1. Tres partes iguales. Hagámoslo.
Copy !req
2. ¿Eso es todo? ¿Tres tipos?
Copy !req
3. Dos tipos en el tejado.
Cada tipo recibe su parte.
Copy !req
4. Cinco partes son muchas.
Copy !req
5. Seis partes. No olvides al tipo
que planeó el trabajo.
Copy !req
6. ¿Él cree que puede no hacer nada
y aún así tener una parte?
Copy !req
7. Sé por qué le dicen el Guasón.
Copy !req
8. ¿Y por qué le dicen el Guasón?
Copy !req
9. - Escuché que usa maquillaje.
- ¿Maquillaje?
Copy !req
10. Sí, asusta a la gente.
Como hacen los soldados pintados.
Copy !req
11. ¡Todo el mundo, las manos arriba!
¡Al suelo!
Copy !req
12. ¡Dije, manos arriba y al suelo!
Copy !req
13. ¡Vamos, amigo!
Estoy haciendo un retiro.
Copy !req
14. ¡Sube las manos!
Copy !req
15. Aquí viene la alarma silenciosa.
Copy !req
16. Ahí va.
Copy !req
17. ¡Abajo!
Copy !req
18. Abajo. Dije que te quedes en el suelo.
Copy !req
19. Qué curioso, no marcó el 911.
Trataba de marcar un número privado.
Copy !req
20. - ¿Es un problema?
- No, ya terminé.
Copy !req
21. Obviamente no queremos
que hagan nada con sus manos...
Copy !req
22. sino que se aferren a sus vidas.
Copy !req
23. ¡Al suelo! ¡Quédense en el suelo!
Copy !req
24. ¡Nadie se mueva! ¡Nadie!
Copy !req
25. ¡Abajo!
Copy !req
26. ¡Oye!
Copy !req
27. ¿Tienen alguna idea de a quién
le están robando?
Copy !req
28. ¡Tú y tus amigos están muertos!
Copy !req
29. No tiene más balas, ¿verdad?
Copy !req
30. ¿Dónde aprendiste a contar?
Copy !req
31. Conectaron esto a 5.000 voltios.
Copy !req
32. - ¿Qué clase de banco hace eso?
- Un banco mafioso.
Copy !req
33. Supongo que el Guasón
está tan loco como dicen.
Copy !req
34. ¿Dónde está tipo de la alarma?
Copy !req
35. El jefe me dijo que cuando termine
su trabajo, lo liquidara.
Copy !req
36. Un parte menos, ¿cierto?
Copy !req
37. Qué curioso, me dijo algo similar.
Copy !req
38. ¿Qué? ¡No, no!
Copy !req
39. Eso es mucho dinero.
Copy !req
40. Si este Guasón es tan listo,
debería habernos dado un auto grande.
Copy !req
41. Apuesto que el Guasón te dijo que
me mataras ni bien tengas el dinero.
Copy !req
42. No, no, no.
Mato al conductor del autobús.
Copy !req
43. ¿El conductor del autobús?
Copy !req
44. ¿Qué conductor del autobús?
Copy !req
45. Terminó la escuela. Hora de irnos.
Copy !req
46. Dios! ¿Ese no se levanta, no?
Copy !req
47. Eso es mucho dinero.
Copy !req
48. ¿Qué sucedió con los demás?
Copy !req
49. Crees que eres listo, ¿no?
Copy !req
50. Bueno, el tipo que te contrató...
Copy !req
51. hará lo mismo contigo.
Copy !req
52. Los criminales de esta ciudad
solían creer en cosas.
Copy !req
53. ¡Honor, respeto! ¡Mírate!
Copy !req
54. ¿En qué crees?
Copy !req
55. ¿En qué crees?
Copy !req
56. Creo en que lo que no te mata,
simplemente te hace...
Copy !req
57. más extraño.
Copy !req
58. Sr. Alcalde, fue elegido
para limpiar la ciudad.
Copy !req
59. - ¿Cuándo comenzará?
- Mike, creo que ya empecé.
Copy !req
60. ¿Cómo el tal Batman?
Escuchamos que lo está haciendo bien.
Copy !req
61. Esos criminales corren asustados.
Pero yo digo...
Copy !req
62. No, viejo, no esta noche.
Copy !req
63. ¿Qué? ¿Eres supersticioso?
Copy !req
64. Es más fácil ganar la lotería
que encontrarte con él.
Copy !req
65. Eso simplemente no es cierto.
Dije eso a los hombres de nuestra...
Copy !req
66. Ten cuidado, el alcalde dice que estás
cerca de atrapar a Batman.
Copy !req
67. La investigación está en proceso.
Copy !req
68. ¿Siempre pensando en volver
a ver a su esposa, teniente?
Copy !req
69. Pensé que debía ir
a ver su madre, detective.
Copy !req
70. Tuvo que volver al hospital.
Copy !req
71. Lo siento.
Copy !req
72. ¿Él no se apareció?
Copy !req
73. Algunas veces no aparece.
Copy !req
74. Me gusta recordarle a todos
que él está allí afuera.
Copy !req
75. ¿Por qué no vendría?
Copy !req
76. Ojalá que sea porque está ocupado.
Copy !req
77. Es por eso que trajimos perros.
Copy !req
78. Mis cachorritos.
Copy !req
79. Mira lo que tus drogas
le hicieron a mis clientes.
Copy !req
80. Ten cuidado comprador. Te dije que
mis compuestos te llevarían a lugares.
Copy !req
81. Nunca dije que fueran sitios
a los que quisieras ir.
Copy !req
82. Mis negocios necesitan clientes.
Copy !req
83. Si no te gusta lo que te ofrezco,
puedes comprárselo a otro.
Copy !req
84. Asumiendo que Batman dejó
a alguien para comprarle—
Copy !req
85. ¡Mis perros están hambrientos!
Copy !req
86. Qué lástima que solo eres uno.
Copy !req
87. Ése no es él.
Copy !req
88. ¡Suelten los perros!
Copy !req
89. Ese se parece más.
Copy !req
90. ESPERAR.
Copy !req
91. INTIMIDAR.
Copy !req
92. No quiero volverlos a ver.
Copy !req
93. Tratamos de ayudarte.
Copy !req
94. ¡No necesito ayuda!
Copy !req
95. No es ese mi diagnóstico.
Copy !req
96. ¿Qué te da derecho a ti?
¿Qué diferencia hay entre tú y yo?
Copy !req
97. No uso protectores de hockey.
Copy !req
98. No puede resistirse
a mostrarnos su rostro.
Copy !req
99. ¿Qué oculta debajo de ese maquillaje?
Copy !req
100. ¿Nos dan un minuto, por favor?
Copy !req
101. Otra vez él.
¿Quiénes eran los demás?
Copy !req
102. Otro grupo de insignificantes.
Copy !req
103. Algunos de los billetes
marcados que te di.
Copy !req
104. Mis detectives se han hecho pasar por
compradores de drogas por semanas.
Copy !req
105. Este banco es otro más que lavaba
dinero para la mafia. Ya son cinco.
Copy !req
106. Encontramos a la mayoría
del dinero sucio.
Copy !req
107. Hora de actuar.
Copy !req
108. Debemos atacar todos los bancos
a la vez. Con equipos SWAT, refuerzos.
Copy !req
109. ¿Qué hay de este tal Guasón?
Copy !req
110. ¿Un hombre o la mafia entera?
Él puede esperar.
Copy !req
111. Cuando el nuevo fiscal del distrito
sepa de esto, querrá participar.
Copy !req
112. ¿Confías en él?
Copy !req
113. Será difícil excluirlo.
Escuché que es tan testarudo como tú.
Copy !req
114. Será agradable cuando la mansión Wayne
sea reconstruida.
Copy !req
115. Pasara de no dormir en un penthouse
a no dormir en una mansión.
Copy !req
116. Siempre que usted mismo se hace las
suturas, hace un verdadero desastre.
Copy !req
117. Sí. Hace que aprenda de mis errores.
Copy !req
118. Debe haber aprendido
mucho hasta hoy entonces.
Copy !req
119. Mi armadura. Es muy pesada,
necesito ser más rápido.
Copy !req
120. Estoy seguro que el Sr. Fox
puede ayudar.
Copy !req
121. - ¿Fue atacado por un tigre?
- Fue un perro.
Copy !req
122. Un perro grande.
Copy !req
123. Hubo más imitadores anoche, Alfred.
Con armas.
Copy !req
124. ¿Por qué no los contrata
y se toma el fin de semana libre?
Copy !req
125. Eso no fue exactamente
lo que tenía en mente cuando...
Copy !req
126. dije que buscaba inspirar a la gente.
Copy !req
127. Lo sé.
Copy !req
128. Pero las cosas han mejorado.
Mira al nuevo abogado de distrito.
Copy !req
129. Lo vigilo. Muy de cerca.
Copy !req
130. Necesito saber si es confiable.
Copy !req
131. ¿Está interesado en su carácter
o en su círculo social?
Copy !req
132. Con quien Rachel pase
su tiempo es asunto suyo.
Copy !req
133. Quiero creer que no tiene a alguien
siguiéndome a mí en mis días libres.
Copy !req
134. Si alguna vez tomaras uno,
podría hacerlo.
Copy !req
135. Conozca sus límites, amo Wayne.
Copy !req
136. Batman no tiene límites.
Copy !req
137. - Usted los tiene, señor.
- No puedo permitirme conocerlos.
Copy !req
138. ¿Qué sucederá el día que los descubra?
Copy !req
139. Sabemos cuánto te gustará
"Te lo dije".
Copy !req
140. En ese día, amo Wayne, aún
yo no querría decirlo. Probablemente.
Copy !req
141. Lo siento, me retrasé, amigos.
Copy !req
142. ¿Dónde estabas?
Copy !req
143. ¿Preocupada de que debas encargarte tú?
Copy !req
144. Harvey, conozco estos archivos
de memoria.
Copy !req
145. Lo justo es justo.
Copy !req
146. Cara, yo me lo quedo,
cruz, es todo tuyo.
Copy !req
147. ¿Sí? ¿Quieres tirar una moneda
para ver quién manda?
Copy !req
148. Es la moneda de la suerte de mi padre.
Copy !req
149. Según recuerdo, así obtuve
mi primera cita contigo.
Copy !req
150. No dejes a la suerte algo
tan importante.
Copy !req
151. No lo hago.
Hago mi propia suerte.
Copy !req
152. ¡Todos de pie!
Preside el honorable juez Surrillo.
Copy !req
153. Creí que el fiscal del distrito solo
jugaba al golf con el alcalde.
Copy !req
154. El golf empieza a las 1:30.
Copy !req
155. Tiempo suficiente para
encerrarte de por vida, Salli.
Copy !req
156. Con Carmine Falcone en Arkham, alguien
debe encargarse de esta llamada familia.
Copy !req
157. ¿Ese hombre está hoy en la corte?
Copy !req
158. ¿Lo puede identificar
para nosotros, por favor?
Copy !req
159. Usted gana, abogado.
Copy !req
160. ¡Fui yo!
Copy !req
161. Tengo una declaración jurada
de usted, que este hombre...
Copy !req
162. Salvatore Maroni, es el nuevo líder
de la familia criminal Falcone.
Copy !req
163. ¿Maroni? ¡Es un chivo expiatorio!
Soy el cerebro de la organización.
Copy !req
164. ¡Orden! ¡Orden!
Copy !req
165. - Permiso para considerarlo hostil.
- Concedido.
Copy !req
166. ¿Hostil?
¡Esto es hostil!
Copy !req
167. Fibra de carbono, calibre.28,
hecha en China.
Copy !req
168. Si quiere matar a un servidor público,
Sr. Maroni...
Copy !req
169. le recomiendo comprar
un arma americana.
Copy !req
170. ¡Sáquenlo de aquí!
Copy !req
171. Pero, Su Señoría, no terminé.
Copy !req
172. Nunca podríamos conectar
el arma con Maroni...
Copy !req
173. y no podríamos acusarlo,
pero el hecho...
Copy !req
174. de que intentó matarte,
significa que lo tenemos.
Copy !req
175. Me alegra que estés
tan contenta, Rachel.
Copy !req
176. Por cierto, estoy bien.
Copy !req
177. Vamos, Harvey, eres el fiscal de Gótica.
Si no recibes un disparo...
Copy !req
178. no estás haciendo bien tu trabajo.
Copy !req
179. Pero, digo, si te sientes estresado
podrías tomarte el resto del día libre.
Copy !req
180. No puedo. Hoy cité al jefe
de la unidad anti-crímenes.
Copy !req
181. Jim Gordon, es un amigo,
intenta ser amable.
Copy !req
182. Oí que tiene un gancho derecho infernal.
Copy !req
183. Es una pena que Sal sea liberado.
Copy !req
184. Sí, lo bueno de la mafia...
Copy !req
185. es que te siguen dando
segundas oportunidades.
Copy !req
186. Billetes radioactivos.
Copy !req
187. Algo sofisticado para un policía.
¿Ha sido de ayuda?
Copy !req
188. Nos conectó con varios agentes—
Copy !req
189. Olvídalo, Gordon,
quiero reunirme con él.
Copy !req
190. La política es arrestar al guardián
conocido como Batman, ni bien aparezca.
Copy !req
191. ¿Y qué hay de ese reflector
en la cima del MCU?
Copy !req
192. Si tiene problemas con
el mal funcionamiento del equipo...
Copy !req
193. le sugiero que lo hable
con mantenimiento, abogado.
Copy !req
194. He puesto a cada lavador de
dinero de Ciudad Gótica en prisión
Copy !req
195. pero la mafia sigue
sacando el dinero.
Copy !req
196. Pienso que tú y tu amigo, han encontrado
el último juego de la ciudad...
Copy !req
197. y están tratando de lastimarlos donde
les duele: Sus billeteras. Muy audaz.
Copy !req
198. ¿Me incluirás?
Copy !req
199. En esta ciudad,
cuántas menos personas lo sepan...
Copy !req
200. más segura será la operación.
Copy !req
201. Gordon, no me gusta que tengas
tu propia unidad especial...
Copy !req
202. y no me gusta que
esté llena de policías...
Copy !req
203. que investigué en Asuntos Internos.
Copy !req
204. Tengo que trabajar con
policías que investigaste...
Copy !req
205. mientras te hacías conocido
en IAIP trabajando solo.
Copy !req
206. No recibo puntos extra
por ser un idealista.
Copy !req
207. Debo hacer lo mejor que puedo
con lo que tengo.
Copy !req
208. ¿Quiere que pida órdenes
de registro y de embargo...
Copy !req
209. para cinco bancos
sin decirme que buscamos?
Copy !req
210. Bueno, puedo darte
los nombres de los bancos.
Copy !req
211. Eso es un comienzo.
Copy !req
212. Te daré las órdenes judiciales,
pero quiero tu confianza.
Copy !req
213. No necesitas venderme eso, Dent.
Copy !req
214. Todos sabemos que eres
el caballero blanco de Ciudad Gótica.
Copy !req
215. Bueno, escuché que tienen un nombre
diferente para mí, en MCU.
Copy !req
216. No sabría de eso.
Copy !req
217. En China, las inversiones en seguridad
Lau, apoyan el nuevo crecimiento.
Copy !req
218. Una empresa China fusionada a Wayne
Enterprises sería muy poderosa.
Copy !req
219. Bueno, Sr. Lau, hablo por el resto
de la Mesa Directiva...
Copy !req
220. y por el Sr. Wayne,
expresando nuestro entusiasmo.
Copy !req
221. Señor, se que el Sr. Wayne
tiene curiosidad por ver...
Copy !req
222. como sus fondos se expanden...
Copy !req
223. pero, francamente,
eso fue vergonzoso.
Copy !req
224. Usted preocúpese del acuerdo, Sr. Reese.
Copy !req
225. Yo me preocuparé de Bruce Wayne.
Copy !req
226. Esta hecho, las cifras son sólidas.
Copy !req
227. Examínelos de nuevo.
Copy !req
228. No quisiéramos que
los fondos se agoten ¿verdad?
Copy !req
229. ¿Otra desvelada?
Copy !req
230. Esta fusión de empresas fue tu idea,
los especialistas la adoran.
Copy !req
231. Pero no estoy convencido.
Copy !req
232. La compañía Lau ha crecido
un 8% anual como un reloj.
Copy !req
233. Su corriente de ingreso debe ser
extraoficial. Tal vez sean ilegales.
Copy !req
234. Muy bien, cancela el acuerdo.
Copy !req
235. ¿Ya lo sabías?
Copy !req
236. Solo quería ver de cerca sus libros.
Copy !req
237. ¿Algún problema más
con el que quiera complicarme?
Copy !req
238. Necesito un nuevo traje.
Copy !req
239. Sí, de tres botones
es muy de los noventa, Sr. Wayne.
Copy !req
240. No me refiero a la moda, Sr. Fox,
sino que cumpla su función.
Copy !req
241. ¿Quiere poder girar su cabeza?
Copy !req
242. Sería más cómodo para la reversa ¿no?
Copy !req
243. Veré qué puedo hacer.
Copy !req
244. Me tomó tres semanas
obtener una reservación aquí.
Copy !req
245. Y tuve que decirles
que trabajo para el gobierno.
Copy !req
246. - ¿De veras?
- Este inspector sanitario...
Copy !req
247. no teme usar sus influencias.
Copy !req
248. ¡Rachel!
¡Qué casualidad!
Copy !req
249. Sí, Bruce, qué casualidad.
Copy !req
250. Rachel, Natasha.
Natasha, Rachel.
Copy !req
251. - Natasha, ¿tú eres la—
- Primera bailarina del ballet de Moscú.
Copy !req
252. Harvey me llevará la próxima semana.
Copy !req
253. ¿En serio?
¿Estás en el mundo del ballet?
Copy !req
254. Bruce, él es Harvey Dent.
Copy !req
255. El famoso Bruce Wayne.
Rachel me contó todo sobre ti.
Copy !req
256. Espero que no todo.
Copy !req
257. Entonces, juntemos un par de mesas.
Copy !req
258. - No estoy seguro si dejan hacerlo.
- Deberían. Soy dueño del lugar.
Copy !req
259. ¿Cómo van a criar hijos
en una ciudad como esta?
Copy !req
260. Fui criado aquí.
Y terminé bien.
Copy !req
261. ¿La mansión Wayne
está dentro de la ciudad?
Copy !req
262. ¿Palisades?, claro.
Como el nuevo fiscal del distrito...
Copy !req
263. deberías saber bien dónde
termina tu jurisdicción.
Copy !req
264. Hablo de la clase de ciudad que idolatra
a un guardián enmascarado.
Copy !req
265. La ciudad se enorgullece de que un
ciudadano común defienda la justicia.
Copy !req
266. Gótica necesita héroes como usted,
funcionarios electos.
Copy !req
267. Y no un hombre que piensa
que está por sobre la ley.
Copy !req
268. - Exacto. ¿Quién designó a Batman?
- Nosotros lo hicimos.
Copy !req
269. Todos los que dejamos que los criminales
tomaran el control de la ciudad.
Copy !req
270. Pero esto es una democracia, Harvey.
Copy !req
271. Cuando sus enemigos
llegaron hasta sus puertas..
Copy !req
272. los romanos suspendieron
la democracia...
Copy !req
273. y designaron a un hombre
para que protegiera la ciudad.
Copy !req
274. Eso no era considerado un honor.
Era considerado un servicio público.
Copy !req
275. Harvey, el último hombre que designaron
para proteger la República...
Copy !req
276. se llamaba César...
Copy !req
277. y él nunca renunció a su poder.
Copy !req
278. Muy bien, de acuerdo.
O mueres como un héroe...
Copy !req
279. o vives lo suficiente como
para verte convertido en un villano.
Copy !req
280. Mira. Quienquiera que sea Batman...
Copy !req
281. no querrá hacer esto
por el resto de su vida. ¿Cómo podría?
Copy !req
282. Batman está buscando a alguien
que acepte hacerse cargo de su papel.
Copy !req
283. ¿Alguien como usted, Sr. Dent?
Copy !req
284. Es posible. Si fuera capaz de eso.
Copy !req
285. ¿Y si Harvey Dent es el enmascarado?
Copy !req
286. Si yo saliera a hurtadillas todas las
noches, alguien ya lo habría notado.
Copy !req
287. Bien, me convenciste Dent, te voy
a ayudar con tu recaudación de fondos.
Copy !req
288. Qué amable de tu parte Bruce pero...
Copy !req
289. la reelección será dentro
de tres años..
Copy !req
290. No, no entiendes. Una recaudación
de fondos con mis amigos...
Copy !req
291. y nunca necesitarás otro centavo.
Copy !req
292. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
293. Como todos sabrán, uno
de nuestros depósitos fue robado.
Copy !req
294. Una suma relativamente pequeña.
68 millones.
Copy !req
295. ¿Quién fue lo bastante estúpido
como para robarnos?
Copy !req
296. Un demente de pacotilla que usa un
traje barato color púrpura y maquillaje.
Copy !req
297. Él no es el problema.
Es un Don Nadie.
Copy !req
298. El problema es que nuestro dinero
está siendo rastreado por los policías.
Copy !req
299. Gracias a fuentes bien informadas
del Sr. Maroni...
Copy !req
300. sabemos que la policía, en efecto,
ha identificado nuestros bancos...
Copy !req
301. usando billetes marcados
y planea confiscar sus fondos hoy.
Copy !req
302. Y desde que el entusiasta
nuevo Fiscal de Distrito...
Copy !req
303. sacó a todos
mis competidores de carrera...
Copy !req
304. soy su única opción.
Copy !req
305. ¿Y qué propones?
Copy !req
306. Trasladar todos los depósitos
hacia un único sitio seguro.
Copy !req
307. - No a un banco.
- ¿Entonces adónde?
Copy !req
308. Nadie puede saberlo, excepto yo.
Copy !req
309. Si la policía llega a poner sus manos
sobre alguno de ustedes...
Copy !req
310. el dinero de todos estará en peligro.
Copy !req
311. ¿Qué evita que te atrapen?
Copy !req
312. Me iré a Hong Kong.
Lejos de la jurisdicción de Dent.
Copy !req
313. Y los chinos no extraditarán
a uno de los suyos.
Copy !req
314. ¿Cuán rápido podemos mover el dinero?
Copy !req
315. Ya lo he hecho.
Copy !req
316. Por obvias razones, no pude esperar
a obtener sus permisos.
Copy !req
317. Tengan la seguridad de que su dinero
está a salvo.
Copy !req
318. Y yo que pensaba
que mis chistes eran malos.
Copy !req
319. Dame un motivo por el cual no debería
hacer que mi muchacho te decapite.
Copy !req
320. ¿Qué te parece un truco de magia?
Copy !req
321. Haré desaparecer a este lápiz.
Copy !req
322. ¡Ta-da! ¡Desapareció!
Copy !req
323. A propósito, el traje no era barato.
Copy !req
324. ¡Deberías saberlo, tú lo compraste!
Copy !req
325. Tranquilo.
Quiero oír su proposición
Copy !req
326. Retrocedamos el reloj un año atrás.
Copy !req
327. Estos policías y abogados
no se atreverían a cruzarse...
Copy !req
328. con ninguno de ustedes.
Copy !req
329. ¿Qué sucedió?
¿Se les cayeron las bolas? ¿No?
Copy !req
330. - Verán, un tipo como yo—
- ¡Un engendro!
Copy !req
331. Un tipo como yo— Escuchen...
Copy !req
332. Sé por qué decidieron tener
sus pequeñas...
Copy !req
333. sesiones de terapia de grupo
a plena luz del día.
Copy !req
334. Sé por qué temen salir de noche.
Copy !req
335. Batman.
Copy !req
336. Porque Batman le mostró a Gótica
quienes son Uds.
Copy !req
337. por desgracia.
Copy !req
338. Dent, es solo el comienzo.
Copy !req
339. Y al igual que el así denominado
televisivamente "presunto plan"...
Copy !req
340. Batman no tiene jurisdicción.
Lo encontrará y lo hará chillar.
Copy !req
341. Reconozco a un chillón cuando lo veo.
Y...
Copy !req
342. - ¿Qué propones?
- Muy simple. Mataremos a Batman.
Copy !req
343. ¿Si es tan simple
por qué no lo hiciste ya?
Copy !req
344. Si eres bueno para algo,
nunca lo hagas gratis.
Copy !req
345. ¿Y cuánto que quieres?
Copy !req
346. La mitad.
Copy !req
347. - ¡Estás loco!
- No, claro que no. No, no es así.
Copy !req
348. Si no resolvemos esto ahora...
Copy !req
349. muy pronto,
nuestro pequeño jugador...
Copy !req
350. no será capaz de ganar
ni cinco centavos para su abuela.
Copy !req
351. ¡Ya basta con el payaso!
Copy !req
352. No hagamos que esto no "explote"
fuera de proporciones.
Copy !req
353. ¿Crees que puedes robarnos...
Copy !req
354. - ... e irte sin más ni más?
- Sip.
Copy !req
355. Voy a correr la voz: 500.000
dólares por el payaso muerto.
Copy !req
356. Un millón, vivo; así le puedo enseñar
algunos modales primero.
Copy !req
357. Muy bien, así que escuchen.
¿Por qué no me llaman cuando...
Copy !req
358. comiencen a tomar las cosas
con mayor seriedad?
Copy !req
359. Aquí tienen mi tarjeta.
Copy !req
360. Eres un hombre difícil de encontrar.
Copy !req
361. Lau está a medio camino de Hong Kong.
Copy !req
362. Si lo hubieras pedido, podría
haber retenido su pasaporte.
Copy !req
363. Te pedí que me mantuvieras informado.
Copy !req
364. Lo único que dejaron en las bóvedas
fueron billetes marcados.
Copy !req
365. Sabían que iríamos.
Copy !req
366. Tan pronto como
se involucró tu oficina...
Copy !req
367. ¿Mi oficina?
Copy !req
368. Sentándote allí con escorias como
Wuertz y Ramírez, terminarás hablando—
Copy !req
369. Sí, Gordon, casi atrapo a tu novata
con una denuncia por extorsión mafiosa.
Copy !req
370. No intentes ocultar el hecho de que
Maroni tiene gente en tu oficina, Dent.
Copy !req
371. Tenemos que hacer regresar a Lau.
Copy !req
372. Pero los chinos no extraditarán
a un nativo bajo ninguna circunstancia.
Copy !req
373. Si te lo traigo,
¿podrías hacer que hable?
Copy !req
374. Lo haré cantar.
Copy !req
375. Iremos tras los ahorros
de toda una vida de la mafia.
Copy !req
376. Las cosas se pondrán feas.
Copy !req
377. Conocía los riesgos al aceptar
este trabajo, Teniente.
Copy !req
378. ¿Cómo lo harás regresar—
Copy !req
379. Suele hacer eso.
Copy !req
380. Nuestros amigos chinos
abandonaron la ciudad...
Copy !req
381. antes de que pudiera decirles
que no había más trato.
Copy !req
382. Bueno, estoy seguro de que
siempre quisiste ir a Hong Kong.
Copy !req
383. ¿Qué tiene de malo
hacer un llamado telefónico?
Copy !req
384. Creo que el Sr. Lau merece un trato...
un poco más personal.
Copy !req
385. Para lanzamientos desde gran altitud
necesitarás oxígeno y estabilizadores...
Copy !req
386. y casi diría que comparado con
lo que acostumbra a solicitar...
Copy !req
387. arrojarse desde un avión
es bastante sencillo.
Copy !req
388. ¿Y cómo regresaré al avión?
Copy !req
389. Te recomendaré un buen agente de viajes.
Copy !req
390. Sin aterrizajes.
Copy !req
391. Eso me gusta un poco más, Sr. Wayne.
Copy !req
392. La CIA tenía un programa, en los '60...
Copy !req
393. para hacer salir a su gente de
sitios conflictivos, llamado Skyhook.
Copy !req
394. Puedo investigar más sobre eso.
Muy bien, ahora...
Copy !req
395. El chaleco antibalas común, con láminas
colocadas sobre filtros de titanio...
Copy !req
396. de fibras triplemente entrelazadas
para la flexibilidad.
Copy !req
397. Será ligero, rápido, más ágil.
Copy !req
398. Quizás, debería leer las
instrucciones primero.
Copy !req
399. Ahora bien, hay que sacrificar
una cosa por otra.
Copy !req
400. La separación de las láminas lo hace
más vulnerable a cuchillos y a disparos.
Copy !req
401. No querríamos
facilitar las cosas, ¿cierto?
Copy !req
402. ¿Cómo soportará el ataque de perros?
Copy !req
403. ¿Estamos hablando de rottweilers
o de chihuahuas?
Copy !req
404. Funcionará contra ataques de gatos.
Copy !req
405. Encontré uno en Arizona.
Copy !req
406. Un hombre muy agradable dijo que
podía tenerlo instalado y en marcha...
Copy !req
407. en una semana
y que acepta dinero en efectivo.
Copy !req
408. ¿Y la tripulación de vuelo?
Copy !req
409. Contrabandistas surcoreanos.
Copy !req
410. Pilotean vuelos en Pyongyang,
por debajo del radar, todo el camino.
Copy !req
411. ¿Pensaste en una coartada?
Copy !req
412. Sí.
Copy !req
413. ¡Creo que ese es su avión, señor!
Copy !req
414. Te ves cansado, Alfred.
¿Estarás bien sin mí?
Copy !req
415. Sólo si puede decirme
cómo se dice en ruso:
Copy !req
416. "Aplícate sola
tu maldita loción bronceadora".
Copy !req
417. Oye, Gamble, alguien vino a verte.
Dicen que acaban de asesinar al Guasón.
Copy !req
418. Y trajeron el cadáver.
Copy !req
419. Así que, muerto, son 500—
Copy !req
420. ¿Y vivo?
Copy !req
421. ¿Quieres saber cómo me hice
estas cicatrices?
Copy !req
422. Mi padre era un borracho y un desalmado.
Copy !req
423. Y una noche enloqueció
más de lo habitual.
Copy !req
424. Mi mami tomó el cuchillo de la cocina
para defenderse.
Copy !req
425. A él no le gustó eso.
Ni un poquito.
Copy !req
426. Así que, en mi presencia,
le saca el cuchillo...
Copy !req
427. riendo mientras lo hacía.
Copy !req
428. Se vuelve hacia mí y dice...
Copy !req
429. "¿por qué estás tan serio, hijo?".
Copy !req
430. Viene hacia mí con el cuchillo—
Copy !req
431. "¿Por qué estás tan serio, hijo?".
Copy !req
432. Pone la hoja en mi boca:
Copy !req
433. "¡Pongamos una sonrisa en ese rostro!".
Copy !req
434. "¿Por qué tan serio?".
Copy !req
435. Pues, nuestra operación es pequeña...
Copy !req
436. pero hay mucho potencial...
Copy !req
437. para una expansión agresiva.
Copy !req
438. Y bien, ¿a quién de ustedes,
distinguidos caballeros...
Copy !req
439. le gustaría unirse a nuestro equipo?
Copy !req
440. En este momento,
solo hay un puesto disponible.
Copy !req
441. Entonces,
tendremos que hacer eliminatorias.
Copy !req
442. Háganlo rápido.
Copy !req
443. Bienvenido a Hong Kong, Sr. Fox.
Copy !req
444. El Sr. Lau lamenta no estar disponible
para saludarlo personalmente.
Copy !req
445. Comprendo.
Copy !req
446. Por motivos de seguridad, debo
pedirle que registre su celular.
Copy !req
447. Por supuesto.
Copy !req
448. Debo disculparme por haberme ido
de Ciudad Gótica...
Copy !req
449. en medio de nuestras negociaciones.
Copy !req
450. Este malentendido con la fuerza policial
de Ciudad Gótica.
Copy !req
451. No podía permitir que tal cosa,
amenazara mi empresa.
Copy !req
452. Por supuesto.
Copy !req
453. Un empresario de su nivel entenderá...
Copy !req
454. que ahora, con su presencia,
podemos continuar.
Copy !req
455. Le agradezco que me haya hecho viajar
hasta aquí, con tantos lujos, Sr. Lau—
Copy !req
456. - Aquí no permitimos usar celulares.
- Lo siento, olvidé que lo tenía.
Copy !req
457. En realidad vine a decirle que nuestro
trato comercial deberá ser pospuesto.
Copy !req
458. No podemos tolerar
ser vistos negociando con...
Copy !req
459. lo que sea que lo acusen de ser.
Copy !req
460. Sin dudas, un empresario de su nivel
entenderá.
Copy !req
461. Creo Sr. Fox, que una simple llamada
telefónica hubiera sido suficiente.
Copy !req
462. El Sr. Wayne no quería
que usted pensara que...
Copy !req
463. deliberadamente, le estaba haciendo
perder el tiempo.
Copy !req
464. Tan solo haciéndomelo perder
accidentalmente.
Copy !req
465. Eso estuvo muy bien, Sr. Lau.
"Accidentalmente", muy bien.
Copy !req
466. ¡Oiga, señor!
Copy !req
467. La vista es mejor desde el tren.
Copy !req
468. ¿Cómo es la vista desde
el vestíbulo de LSI?
Copy !req
469. Restringida. Lau está bien resguardado.
Copy !req
470. - ¿Qué es esto?
- Investigación y Desarrollo lo hizo.
Copy !req
471. Envía un pulso de alta frecuencia.
Registra el tiempo de respuesta
Copy !req
472. para mapeos de entorno.
Copy !req
473. - Un sonar, como en un—
- Un submarino, Sr. Wayne. Un submarino.
Copy !req
474. - ¿Y el otro dispositivo?
- Está en el lugar.
Copy !req
475. Sr. Wayne, buena suerte.
Copy !req
476. ¿Dónde demonios está la policía?
Copy !req
477. Están en camino.
Copy !req
478. ¿Entonces para qué demonios les pago?
Copy !req
479. POR FAVOR, ENTRÉGUENSELO
AL TENIENTE GORDON.
Copy !req
480. Mire, entréguenos el dinero y
hablaremos sobre llegar a un acuerdo.
Copy !req
481. El dinero es la única razón
por la cual continúo con vida.
Copy !req
482. O sea que cuando descubran que usted
nos ha estado ayudando, ¿lo matarán?
Copy !req
483. ¿Está amenazando a mi cliente?
Copy !req
484. No, tan solo asumo que su cliente
cooperará en esta investigación...
Copy !req
485. al igual que cualquiera.
Copy !req
486. ¿No?
Está bien.
Copy !req
487. Disfrute su estadía
en la cárcel, Sr. Lau.
Copy !req
488. Espere. No le entregaré el dinero...
Copy !req
489. pero le daré a mis clientes.
A todos ellos.
Copy !req
490. Fue un contador respetado.
Copy !req
491. ¿Qué podría tener contra todos ellos
de lo cual pudiéramos acusarlos?
Copy !req
492. Soy bueno con los cálculos.
Me encargué de todas las inversiones.
Copy !req
493. Un gran fondo común.
Copy !req
494. - Los tengo.
- Un minuto.
Copy !req
495. Un caso federal.
Copy !req
496. Si ellos sacan su dinero podemos
acusarlos por asociación ilícita.
Copy !req
497. ¿Acusarlos de qué?
Copy !req
498. En un caso federal, si acusas a uno de
los conspiradores de un delito, puedes—
Copy !req
499. Acusarlos a todos de lo mismo.
Es genial.
Copy !req
500. Sr. Lau...
Copy !req
501. ¿qué tipo de información
tiene sobre este fondo común?
Copy !req
502. Libros contables, cuadernos—
Copy !req
503. Inmunidad, protección y un avión
alquilado para regresar a Hong Kong.
Copy !req
504. Una vez que testifique
en audiencia pública.
Copy !req
505. Y, solo por curiosidad; con todos
sus clientes encarcelados...
Copy !req
506. ¿qué sucederá con todo el dinero?
Copy !req
507. Como dije, soy bueno para los cálculos.
Copy !req
508. Él no puede ir a la cárcel. Lo retendré
aquí, en las celdas de espera.
Copy !req
509. ¿Qué es esto Gordon, tu fortaleza?
Copy !req
510. - ¿Confiarías en dejarlos en la prisión?
- No confío en dejarlo aquí.
Copy !req
511. Lau se queda.
Copy !req
512. Bueno, no sé sobre los arreglos
sobre el viaje del Sr. Lau...
Copy !req
513. pero, sin dudas,
me alegra de que haya vuelto.
Copy !req
514. Lau hablará. Deberíamos
haber contratado al payaso.
Copy !req
515. Él tenía razón. Tenemos que solucionar
el verdadero problema: Batman.
Copy !req
516. No tengo conocimiento de que Batman
haya participado en las investigaciones.
Copy !req
517. Nuestro muchacho se ve bien en la tele.
Copy !req
518. ¿Está seguro de querer avergonzarme
frente a mis amigos, Teniente?
Copy !req
519. No, no se preocupe.
Ellos también vendrán.
Copy !req
520. Que tenga un buen viaje.
Nos vemos el otoño que viene.
Copy !req
521. 712 cargos por extorsión,
849 cargos por organización delictiva...
Copy !req
522. 246 cargos por fraude,
87 cargos por conspiración, homicidio...
Copy !req
523. 527 cargos
por obstrucción a la justicia.
Copy !req
524. ¿Cómo se declaran los acusados?
Copy !req
525. Orden en la sala.
Copy !req
526. 549 delincuentes a la vez.
Copy !req
527. ¿Cómo convenciste a Surrillo
para que oiga esta farsa?
Copy !req
528. Ella comparte mi entusiasmo por
la justicia. Después de todo es juez.
Copy !req
529. Aunque te esfuerces
haciendo creíble lo increíble...
Copy !req
530. para lograr condenas
de parte de Surrillo...
Copy !req
531. establecerás un nuevo récord
en apelaciones...
Copy !req
532. por la patada más rápida
en el trasero.
Copy !req
533. Eso no será problema. Los líderes
saldrán bajo fianza, sin dudas.
Copy !req
534. Pero los muchachos de nivel medio,
no podrán.
Copy !req
535. No podrán estar fuera de las calles
el tiempo que duren...
Copy !req
536. el juicio y la apelación...
Copy !req
537. así que llegarán a acuerdos que
incluirán cierto tiempo tras las rejas.
Copy !req
538. Piense en todo lo que podría hacer
con 18 meses de calles "limpias".
Copy !req
539. Sr. Alcalde, no puede—
Copy !req
540. Desaparezcan, ambos.
Copy !req
541. Siéntese.
Copy !req
542. Le agrada al público. Es el único motivo
por el cual esto podría funcionar.
Copy !req
543. Pero eso significa que depende de usted.
Ahora todos lo perseguirán...
Copy !req
544. y no solo la mafia.
Copy !req
545. Políticos, periodistas, policías.
Copy !req
546. Aquellos cuyas billeteras
están por reducir su peso.
Copy !req
547. ¿Está dispuesto a hacerlo?
Copy !req
548. Será mejor que así sea porque
si averiguan algo sobre usted...
Copy !req
549. esos delincuentes
volverán a las calles...
Copy !req
550. seguidos rápidamente
por usted y por mí.
Copy !req
551. ¿Podría el verdadero Batman,
por favor, identificarse?
Copy !req
552. Creo que su recaudación de fondos
será todo un suceso, señor.
Copy !req
553. ¿Y por qué crees que quiero
celebrar una fiesta por Harvey Dent?
Copy !req
554. Bueno, supuse que fue su motivo habitual
para socializar...
Copy !req
555. aparte de mí y...
Copy !req
556. de la escoria que constituye
el punto débil de Ciudad Gótica...
Copy !req
557. para intentar impresionar
a la Srta. Dawes.
Copy !req
558. Muy gracioso pero muy equivocado.
En realidad, es por Dent.
Copy !req
559. La policía reveló una filmación hallada
en la escena donde estaba el cadáver.
Copy !req
560. Se recomienda precaución
a los televidentes sensibles.
Copy !req
561. La imagen es perturbadora.
Copy !req
562. - Diles tu nombre.
- Brian.
Copy !req
563. - ¿Eres el verdadero Batman? ¿No?
- ¡No! ¡No!
Copy !req
564. Entonces, ¿por qué te vistes como él?
Copy !req
565. ¡Es un símbolo... de que no tenemos
que temer a escorias como tú!
Copy !req
566. Sí, debes temer, Brian.
¡En serio debes hacerlo!
Copy !req
567. ¿Y piensas que Batman a convertido
a Ciudad Gótica en un lugar mejor?
Copy !req
568. Mírame.
Copy !req
569. ¡Mírame!
Copy !req
570. Vean, así de loca tiene
Batman a la ciudad.
Copy !req
571. ¡Si quieren que reine el orden
en Ciudad Gótica...
Copy !req
572. Batman deberá quitarse la máscara
y entregarse!
Copy !req
573. ¡Y cada día que lo posponga,
más gente morirá!
Copy !req
574. Comenzando a partir de esta noche.
Soy un hombre de palabra.
Copy !req
575. Harvey Dent, azote del hampa...
Copy !req
576. muerto de miedo
por la Brigada del fondo de inversiones.
Copy !req
577. - Regresaré.
- ¡Rachel!
Copy !req
578. ¿Un poco de coraje líquido, Sr. Dent?
Copy !req
579. - Alfred, ¿cierto?
- Así es, señor.
Copy !req
580. Rachel habla de usted todo el tiempo.
¿La conoce de toda la vida?
Copy !req
581. Aún no, señor.
Copy !req
582. ¿Algún ex-novio psicópata
del que deba cuidarme?
Copy !req
583. ¡No tiene idea!
Copy !req
584. Lamento llegar tarde, pero me alegra
ver que todos empezaron sin mí.
Copy !req
585. Ahora, ¿dónde está Harvey?
Copy !req
586. ¿Dónde está Harvey Dent?
El hombre de la hora.
Copy !req
587. ¿Y dónde está Rachel Dawes?
Mi vieja amiga de la infancia, ven aquí.
Copy !req
588. Cuando Rachel me dijo por primera vez
que salía con Harvey Dent...
Copy !req
589. tenía una cosa que decir:
"¿el tipo que salió en aquellos...
Copy !req
590. horrendos comerciales de campaña,
yo creo en Harvey Dent?".
Copy !req
591. Sí, bonito eslogan, Harvey.
Pero atrapaste la atención de Rachel.
Copy !req
592. Después empecé a prestarle
atención a Harvey...
Copy !req
593. y todo lo que ha hecho
como nuestro nuevo fiscal.
Copy !req
594. ¿Y saben qué?
Copy !req
595. Yo creo en Harvey Dent.
Copy !req
596. Creo que bajo su vigilancia, Gótica
puede sentirse un poco más segura.
Copy !req
597. Un poco más optimista.
Copy !req
598. Miren esta cara. Ésta es la cara
del brillante futuro de Gótica.
Copy !req
599. Por Harvey Dent. Aplaudámoslo.
Copy !req
600. Harvey tal vez
no te conozca lo suficiente...
Copy !req
601. para saber que te estás
burlando de él, pero yo sí.
Copy !req
602. No, cada palabra fue en serio.
Copy !req
603. ¿Te acuerdas del día que
me dijiste de cuando...
Copy !req
604. Gótica ya no necesitaría a Batman?
Copy !req
605. - Está llegando.
- Bruce.
Copy !req
606. - No puedes pedirme que espere eso.
- Está sucediendo ahora.
Copy !req
607. Harvey es ese héroe.
Copy !req
608. Encerró a la mitad de los criminales
de la ciudad y sin usar una máscara.
Copy !req
609. Gótica necesita
a un héroe con rostro.
Copy !req
610. Haces buenas fiestas Wayne,
te acepto eso. Gracias de nuevo.
Copy !req
611. ¿Te importa si me llevo a Rachel?
Copy !req
612. Teniente, ¿la carta del Guasón
dejada en el cuerpo?
Copy !req
613. Los forenses encontraron
tres rastros de ADN.
Copy !req
614. - ¿Alguno identificado?
- Los tres.
Copy !req
615. El ADN corresponde a la Jueza Surrillo,
a Harvey Dent, y al Comisario Loeb.
Copy !req
616. El Guasón nos está diciendo
quiénes son sus objetivos.
Copy !req
617. Manda una unidad a la casa de Surrillo.
Dile a Wuertz que encuentre a Dent.
Copy !req
618. Ponlos en custodia de protección.
¿Dónde está el Comisario?
Copy !req
619. En el ayuntamiento.
Copy !req
620. Cierren el edificio. Nadie entra
o sale hasta que llegue ahí.
Copy !req
621. Entendido.
Copy !req
622. - ¡Gordon! ¿Qué estás tramando?
- Estamos seguros.
Copy !req
623. Quiero una búsqueda
piso por piso de todo el edificio.
Copy !req
624. Lo sentimos, Sr. creemos que el Guasón
ha hecho una amenaza contra su vida.
Copy !req
625. Son personas peligrosas, Jueza.
Copy !req
626. Sí, pero no me estás dando
mucha información.
Copy !req
627. Ni siquiera nosotros sabemos a dónde va.
Copy !req
628. Tome el sobre. Súbase y ábralo,
le dirá adónde se dirige.
Copy !req
629. No puedes dejarme solo
con estas personas.
Copy !req
630. ¿Toda la mafia está detrás de ti
y te preocupas por estos tipos?
Copy !req
631. Comparado con esto,
la mafia no me asusta.
Copy !req
632. Gordon, es muy poco probable que
descubra esto usted mismo, así que...
Copy !req
633. créame, el Comisario de Policía
tiene muchas amenazas.
Copy !req
634. He encontrado la respuesta apropiada
a estas situaciones hace mucho tiempo.
Copy !req
635. Que te amenacen
te hace ver las cosas más claras.
Copy !req
636. Sí, lo apuesto.
Copy !req
637. Sí, te hace pensar en las cosas
que no tolerarías perder.
Copy !req
638. Sobre con quién quieres pasar
el resto de tu vida.
Copy !req
639. Es un compromiso bastante grande.
Copy !req
640. Pues, no si la mafia hace lo suyo.
Copy !req
641. Sería bueno explicarle a mi esposa
por qué llegaré tarde a cenar hoy.
Copy !req
642. Señor, la carta del Guasón tenía
rastros de su ADN en ella.
Copy !req
643. - No hagas eso.
- De acuerdo. Hablemos en serio ahora.
Copy !req
644. - De acuerdo.
- ¿Cuál es tu respuesta?
Copy !req
645. No tengo una respuesta.
Copy !req
646. ¿Cómo consiguieron mi ADN?
Copy !req
647. Alguien con acceso a su
oficina o a su casa...
Copy !req
648. debió haber dejado
un papel o un vaso...
Copy !req
649. ¡Espere! ¡Espere! ¡Espere!
Copy !req
650. - Supongo que la respuesta es no.
- Harvey...
Copy !req
651. - Hay alguien más, ¿cierto?
- ¡Harvey!
Copy !req
652. Sólo dime que no es Wayne,
el tipo es un completo—
Copy !req
653. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
654. Arriba.
Copy !req
655. ¡Llamen a un médico!
Copy !req
656. Vienen por él.
Copy !req
657. ¡Lo logramos!
Copy !req
658. Quédate aquí.
Copy !req
659. Buenas noches, damas y caballeros.
Copy !req
660. ¡Somos el entretenimiento
de la noche!
Copy !req
661. Sólo tengo una pregunta.
Copy !req
662. ¿Dónde está Harvey Dent?
Copy !req
663. ¿Sabes dónde está Harvey?
¿Sabes quién es?
Copy !req
664. ¡Manos arriba, guapo!
Copy !req
665. ¿Sabes dónde puedo encontrar a Harvey?
Copy !req
666. Necesito hablar con él sobre algo,
algo sin importancia.
Copy !req
667. No.
Copy !req
668. ¿Qué está ocurriendo allí? ¡Wayne!
Copy !req
669. Gracias a Dios, que tienes
una habitación de emergencia.
Copy !req
670. ¡Espera!
Copy !req
671. Tienes que estar bromeando.
Copy !req
672. ¿Sabes?, me conformaré
con sus seres queridos.
Copy !req
673. ¡No nos intimidan los maleantes!
Copy !req
674. ¿Sabes?
Copy !req
675. Me recuerdas a mi padre.
Copy !req
676. - ¡Odiaba a mi padre!
- ¡Bien, detente!
Copy !req
677. Bueno, hola, hermosa.
Copy !req
678. ¡Debes ser la noviecita de Harvey!
Copy !req
679. Y eres hermosa.
Copy !req
680. Pareces estar nerviosa.
¿Son las cicatrices?
Copy !req
681. ¿Quieres saber cómo las obtuve?
Copy !req
682. Ven aquí. ¡Oye!
Copy !req
683. Mírame.
Copy !req
684. Tenía una esposa, hermosa, como tú...
Copy !req
685. que me decía que me preocupaba mucho.
Copy !req
686. Que me decía que tenía que sonreír más.
Copy !req
687. Ella apostaba y debía a los
prestamistas hasta que
Copy !req
688. un día, le cortan la cara. Y no teníamos
dinero para hacerle cirugías.
Copy !req
689. No puede soportarlo.
Sólo quiero que vuelva a sonreír.
Copy !req
690. Sólo quiero que sepa
que no importan las cicatrices.
Copy !req
691. Así que, pongo una navaja
en mi boca y me hago esto...
Copy !req
692. a mí mismo.
Copy !req
693. ¿Y sabes qué?
¡No puede soportar mirarme!
Copy !req
694. Me abandona.
Copy !req
695. Ahora veo el lado divertido.
Copy !req
696. ¡Ahora siempre estoy sonriendo!
Copy !req
697. Peleas un poco. Me gusta eso.
Copy !req
698. Entonces te encantaré yo.
Copy !req
699. - Baja el arma.
- ¡Claro!
Copy !req
700. Sólo quítate tu máscara
y muéstranos quién eres en realidad.
Copy !req
701. - Suéltala.
- ¡Muy mala elección de palabras!
Copy !req
702. ¿Estás bien?
Copy !req
703. No hagamos eso otra vez...
Copy !req
704. - ¿Harvey está bien?
- Está a salvo.
Copy !req
705. Gracias.
Copy !req
706. ¡Jim, terminó!
Copy !req
707. Mientras no tengan a Lau,
tenemos cortados sus fondos.
Copy !req
708. ¡Pero el juicio terminó!
Copy !req
709. Nadie se parará enfrente
de un juez mientras...
Copy !req
710. los jueces y comisarios
sean borrados del mapa.
Copy !req
711. - ¿Qué hay de Dent?
- Si tiene algo de sentido común...
Copy !req
712. Dent tendría que estar
a mitad de camino hacia México.
Copy !req
713. Así que, ¿dónde guardan la basura?
Copy !req
714. Tienes que ir al tribunal.
Copy !req
715. Necesito tenerte vivo lo suficiente
para tener tu declaración.
Copy !req
716. No puedes protegerme. Ni siquiera
se pueden proteger a ustedes mismos.
Copy !req
717. Si te rehúsas a cooperar
no volverás aquí, irás a la cárcel.
Copy !req
718. ¿Cuánto tiempo calculas
que durarás allí?
Copy !req
719. Poniéndome como objetivo
no recuperarán su dinero.
Copy !req
720. Sabía que la mafia no se entregaría
sin pelear, pero esto es diferente.
Copy !req
721. - Cruzaron la línea.
- Usted cruzó la línea primero, señor.
Copy !req
722. Los exprimió, los martilló hasta
el punto de la desesperación.
Copy !req
723. En su desesperación,
recurrieron a un hombre...
Copy !req
724. que no entienden completamente.
Copy !req
725. Los criminales no son
complicados Alfred.
Copy !req
726. Sólo tenemos que descifrar
qué es lo que busca.
Copy !req
727. Con todo respeto, amo Wayne...
Copy !req
728. quizás este es un hombre al
cual usted tampoco entiende.
Copy !req
729. Hace mucho tiempo estuve en Birmania.
Copy !req
730. Mis amigos y yo trabajábamos
para el gobierno local.
Copy !req
731. Ellos intentaban comprar la
lealtad de los líderes tribales...
Copy !req
732. sobornándolos con piedras preciosas.
Copy !req
733. Pero sus caravanas...
Copy !req
734. estaban siendo atacadas en un bosque
al norte de Rangún, por un bandido.
Copy !req
735. Así que, nosotros fuimos
a buscar las piedras.
Copy !req
736. Pero durante 6 meses nunca conocimos
a nadie que negociara con él.
Copy !req
737. Un día...
Copy !req
738. vi a un niño jugando con un
rubí del tamaño de una mandarina.
Copy !req
739. - El bandido las había estado botando.
- ¿Entonces por qué robarlas?
Copy !req
740. Bueno, porque pensó
que era divertido.
Copy !req
741. Porque algunos hombres no andan
buscando nada lógico, como dinero.
Copy !req
742. No pueden ser comprados, intimidados,
razonados, o negociar con ellos.
Copy !req
743. Algunos hombres solo quieren
ver el mundo arder.
Copy !req
744. Fíjense los nombres.
Copy !req
745. Richard Dent.
Copy !req
746. Patrick Harvey.
Copy !req
747. Harvey Dent.
Copy !req
748. Necesito 10 minutos en la escena
antes de que sus hombres la contaminen.
Copy !req
749. ¿Nosotros contaminarla? Es por su
culpa que estos tipos están muertos—
Copy !req
750. ¡Detective!
Copy !req
751. Déjennos un minuto chicos.
Copy !req
752. Es ladrillo por debajo.
Copy !req
753. ¿Vas a tomar muestras de balística
de una bala destrozada?
Copy !req
754. No.
Copy !req
755. Huellas digitales.
Copy !req
756. Lo que sea que vayas a hacer,
hazlo rápido.
Copy !req
757. Porque ya encontramos
su próxima víctima.
Copy !req
758. La puso en el periódico de mañana.
Copy !req
759. Obituario.
Alcalde Anthony García.
Copy !req
760. No estoy seguro de que haya sido
lo suficientemente ruidoso, señor.
Copy !req
761. ¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Reese?
Copy !req
762. Usted quería que revisara nuevamente
la negociación de las acciones de LSI.
Copy !req
763. Bueno, encontré
algunas irregularidades.
Copy !req
764. Su Director Ejecutivo
está bajo custodia policial.
Copy !req
765. No, no con los números de ellos.
Con los suyos.
Copy !req
766. Ciencia aplicada.
Copy !req
767. Toda una división de Wayne
Enterprises simplemente desapareció...
Copy !req
768. de la noche a la mañana.
Copy !req
769. Bajé a los archivos y empecé a
sacar algunos documentos viejos.
Copy !req
770. No me diga que no reconoció
a su bebé ahí afuera...
Copy !req
771. aplastando carros de policía
en el noticiero de la noche.
Copy !req
772. ¿Ahora tiene...
Copy !req
773. al departamento de Investigación
y Desarrollo quemando dinero alegando...
Copy !req
774. que está relacionado
a teléfonos celulares para el ejército?
Copy !req
775. ¿Qué le están construyendo ahora,
una nave espacial?
Copy !req
776. Quiero 10 millones de dólares
al año por el resto de mi vida.
Copy !req
777. Déjeme ver si entendí.
Copy !req
778. Tú crees que tu cliente, uno de los más
ricos y poderosos hombres del mundo...
Copy !req
779. es secretamente un justiciero, que
pasa sus noches golpeando criminales...
Copy !req
780. hasta hacerlos trizas
con sus propias manos.
Copy !req
781. ¿Y tú plan,
es chantajear a esta persona?
Copy !req
782. Buena suerte.
Copy !req
783. Quédese con eso.
Copy !req
784. Éste es su escaneo original.
Copy !req
785. Y aquí está rediseñado.
Copy !req
786. Y ahí está la huella digital que él dejó
cuando entró la bala en el peine.
Copy !req
787. Le conseguiré una copia.
Copy !req
788. ¿Sr. Wayne, usted reasignó a
Investigación y Desarrollo?
Copy !req
789. Sí, a un proyecto gubernamental
de telecomunicaciones.
Copy !req
790. No estaba al tanto de tuviéramos
algún contrato gubernamental.
Copy !req
791. Lucius, estoy siendo muy
discreto con esto.
Copy !req
792. Es justo.
Copy !req
793. Sin noticias sobre Batman. Aún mientras
lloran la muerte del Comisario Loeb.
Copy !req
794. Estos policías deben estarse preguntando
si el Guasón cumplirá con su amenaza...
Copy !req
795. en la columna de los obituarios del
Gotham Times, de asesinar al alcalde.
Copy !req
796. Revisé todas las bases de datos.
Hay cuatro posibilidades.
Copy !req
797. Revisa las direcciones. Busca
Park Side, con vista hacia el desfile.
Copy !req
798. ¡Tengo una! Melvin White,
apartamentos Randalf, 1502.
Copy !req
799. Agresión con agravantes,
ha ido a Arkham dos veces.
Copy !req
800. ¿Cuántos tienes en el techo?
Copy !req
801. ¡Estamos bien pero francamente
hay demasiadas ventanas aquí arriba!
Copy !req
802. El Comisario Loeb
dedicó su vida al...
Copy !req
803. cumplimiento de la ley
y a la protección de su comunidad.
Copy !req
804. Recuerdo que cuando tomé
posesión del cargo...
Copy !req
805. le pregunté si quería permanecer
como Comisario y...
Copy !req
806. Obviamente no era un hombre anduviera
con rodeos ni debió haberlo sido.
Copy !req
807. Muchas políticas que él
implementó fueron impopulares.
Copy !req
808. Políticas que inundaron mi oficina
de cartas y llamadas airadas...
Copy !req
809. - ¿Quién es?
- ¿Qué sucedió?
Copy !req
810. Ellos tomaron nuestras
armas y uniformes.
Copy !req
811. Debemos recordar que la vigilancia
es el precio de la seguridad.
Copy !req
812. Preparados.
Honor. Guardia. Atención.
Copy !req
813. Preparados...
Copy !req
814. apunten...
Copy !req
815. disparen.
Copy !req
816. Preparados, apunten...
Copy !req
817. Preparados, apunten...
Copy !req
818. ¡Sáquenlo!
Copy !req
819. - ¡Te veré luego!
- ¿Por qué estás regresando?
Copy !req
820. ¡Sal!
Copy !req
821. Dime lo que sabes acerca del Guasón.
Copy !req
822. - ¡No!
- Lo siento, Bárbara.
Copy !req
823. Junior, ve a jugar
con tu hermana, ve.
Copy !req
824. Si hay algo que podamos hacer,
estamos aquí para usted.
Copy !req
825. ¿Estás contento?
Copy !req
826. ¿Lo estás? Tú nos trajiste
esta locura... ¡Tú lo hiciste!
Copy !req
827. Apáguenlo, no va a venir.
No quiere hablar con nosotros.
Copy !req
828. Que Dios ayude a quien sea
con quien quiera hablar.
Copy !req
829. ¿Podemos ir a un lugar más tranquilo?
No podemos escucharnos hablar.
Copy !req
830. ¿Qué te hace pensar que
quiero escucharte hablar?
Copy !req
831. ¿Qué?
Copy !req
832. ¿Sí? De acuerdo.
Copy !req
833. - ¿Harvey, dónde estás?
- ¿Dónde estás tú?
Copy !req
834. Estoy donde tú deberías estar,
en Crímenes Mayores.
Copy !req
835. Intento lidiar con todo este desorden.
Copy !req
836. ¿Puedo conseguir el análisis
de las huellas digitales?
Copy !req
837. Rachel, escúchame.
No estás a salvo ahí.
Copy !req
838. - Esta es la unidad de Gordon.
- Gordon no está, Rachel.
Copy !req
839. - Él respondía por estos hombres.
- Y ya no está.
Copy !req
840. El Guasón te ha nombrado
a ti como la siguiente.
Copy !req
841. ¿Hay alguien en esta ciudad
en quien podamos confiar?
Copy !req
842. Bruce. Podemos confiar
en Bruce Wayne.
Copy !req
843. No Rachel, sé que
eres su mejor amiga pero—
Copy !req
844. Harvey, confía en mí.
Copy !req
845. El Penthouse de Bruce es ahora el
lugar más seguro en toda la ciudad.
Copy !req
846. Entonces vete directo allá. No le digas
a nadie a dónde vas. Te encontraré allí.
Copy !req
847. Te amo.
Copy !req
848. Quiero al Guasón.
Copy !req
849. De un profesional a otro, si intentas
asustar a alguien, busca un lugar mejor.
Copy !req
850. Desde esta altura,
la caída no me mataría.
Copy !req
851. Estoy contando con ello.
Copy !req
852. ¿Dónde está?
Copy !req
853. No sé donde está.
Él nos encontró.
Copy !req
854. - Debe tener amigos.
- ¿Amigos? ¿Alguna vez lo has visto?
Copy !req
855. - ¡Alguien sabe dónde está!
- Nadie te va a decir nada.
Copy !req
856. Él tenía razón.
Tú tienes reglas. El Guasón...
Copy !req
857. él no tiene reglas.
Nadie lo va a traicionar por ti.
Copy !req
858. Si quieres a este tipo, solo tienes una
forma. Pero tú ya sabes cuál es.
Copy !req
859. Sólo quítate esa máscara y
déjalo que venga a buscarte.
Copy !req
860. ¿O vas a dejar que un par más de
personas mueran mientras te decides?
Copy !req
861. ¿Quieres jugar?
Copy !req
862. ¿Qué tal se siente eso?
Copy !req
863. - Usted no lo haría.
- ¿No lo haría?
Copy !req
864. ¿Crees qué no lo haría?
¿Crees qué no lo haría?
Copy !req
865. No, no lo haría.
Copy !req
866. Es por eso que no lo decidiré yo.
Copy !req
867. Cara, mantendrás tu cabeza.
Copy !req
868. Cruz...
Copy !req
869. no serás muy afortunado.
Copy !req
870. Entonces, ¿me contarás sobre el Guasón?
Copy !req
871. - Vamos de nuevo.
- ¡No sé nada, no sé!
Copy !req
872. No estás jugando bien tus cartas, amigo.
Vamos de nuevo.
Copy !req
873. - ¿Dejas su vida a la suerte?
- No exactamente.
Copy !req
874. Su nombre es Shif, Thomas.
Copy !req
875. Es un esquizofrénico paranoico,
antiguo paciente en Arkham.
Copy !req
876. La clase de mente que el Guasón atrae.
Copy !req
877. ¿Qué esperas descubrir de él?
Copy !req
878. El Guasón mató a Gordon.
¡Matará a Rachel!
Copy !req
879. Eres el símbolo de esperanza
que yo nunca pude ser.
Copy !req
880. Tu postura en contra
del crimen organizado...
Copy !req
881. es el primer rayo de luz genuino
sobre Gótica en décadas.
Copy !req
882. Si alguien descubre esto,
todo estará deshecho.
Copy !req
883. Todos los criminales que encarceló
estarán libres...
Copy !req
884. y Jim Gordon habrá muerto por nada.
Copy !req
885. - Haz una conferencia de prensa mañana.
- ¿Por qué?
Copy !req
886. Nadie más morirá por culpa mía.
Gótica está en tus manos ahora.
Copy !req
887. No puedes.
No puedes darte por vencido.
Copy !req
888. ¡No puedes darte por vencido!
Copy !req
889. Harvey llamó.
Dijo que Batman se entregará.
Copy !req
890. No tengo opción.
Copy !req
891. ¿De verdad crees que eso hará
que el Guasón deje de matar personas?
Copy !req
892. Tal vez no, pero ya tengo
suficiente sangre en mis manos.
Copy !req
893. Ahora veo en que debo convertirme
para detener a alguien como él.
Copy !req
894. Una vez me dijiste que si llegaba el día
en que lo dejara...
Copy !req
895. entonces estaríamos juntos.
Copy !req
896. Bruce, no hagas que yo sea tu única
esperanza para una vida normal.
Copy !req
897. ¿Hablabas en serio?
Copy !req
898. Sí.
Copy !req
899. Bruce.
Copy !req
900. Si te entregas, no dejarán
que estemos juntos.
Copy !req
901. - ¿Los registros también?
- Todo.
Copy !req
902. Todo lo que pueda relacionarse
con Lucius o Rachel.
Copy !req
903. Las personas están muriendo, Alfred.
¿Qué esperabas que hiciera?
Copy !req
904. Resistir, amo Wayne.
Aceptarlo.
Copy !req
905. Lo odiaran por eso.
Copy !req
906. Pero es el precio por ser Batman,
él puede ser el marginado.
Copy !req
907. Él puede tomar la decisión
que nadie más puede tomar...
Copy !req
908. la decisión correcta.
Copy !req
909. No. Hoy descubrí que lo que Batman
no puede hacer. No puede soportar esto.
Copy !req
910. Hoy puedes decir:
"Te lo dije".
Copy !req
911. Hoy, no quiero hacerlo.
Copy !req
912. Pero diablos que se lo dije.
Copy !req
913. Supongo que a mí también
me encerrarán.
Copy !req
914. Como su cómplice.
Copy !req
915. ¿Cómplice? Les diré
que todo fue idea tuya.
Copy !req
916. Damas y caballeros, gracias por venir.
Copy !req
917. Pedí esta conferencia
de prensa por dos razones.
Copy !req
918. Primero, para informarles
a los ciudadanos de Gótica que...
Copy !req
919. todo lo que puede hacerse, sobre
los asesinatos del Guasón, se ha hecho.
Copy !req
920. Segundo, porque Batman
ofreció entregarse.
Copy !req
921. Pero primero, consideremos la situación.
Copy !req
922. ¿Deberíamos aceptar
estos reclamos terroristas?
Copy !req
923. - Realmente pensamos que—
- ¿Prefiere proteger...
Copy !req
924. a un vigilante ilegal que
a las vidas de los ciudadanos?
Copy !req
925. Batman es un forajido.
Copy !req
926. Pero no es por eso que
reclamamos que se entregue.
Copy !req
927. Lo reclamamos
porque estamos asustados.
Copy !req
928. Estuvimos felices de que Batman haya
limpiado las calles hasta ahora.
Copy !req
929. ¡Las cosas están peor que nunca!
Copy !req
930. Sí, así es...
Copy !req
931. Pero la noche siempre es más oscura
justo antes del amanecer.
Copy !req
932. Y les prometo...
que el amanecer se acerca.
Copy !req
933. Algún día, Batman deberá responder
por las leyes que violó.
Copy !req
934. Pero a nosotros, no a este loco.
Copy !req
935. ¡Basta de policías muertos!
Copy !req
936. ¡Él debería entregarse!
Copy !req
937. Que así sea.
Pongan a Batman bajo custodia.
Copy !req
938. Yo soy Batman.
Copy !req
939. ¡Alfred!
Copy !req
940. ¿Por qué deja que Harvey haga esto?
Copy !req
941. - Él fue a la conferencia.
- Lo sé, y se quedó parado.
Copy !req
942. Tal vez ambos, Bruce y
el Sr. Dent creen que Batman...
Copy !req
943. representa algo más importante que un
capricho de un terrorista, Srta. Dawes.
Copy !req
944. Aunque todos lo odien por eso.
Copy !req
945. Es un sacrificio, lo que está haciendo.
Copy !req
946. Él no está siendo un héroe.
Él busca algo más.
Copy !req
947. Sí, está en lo correcto.
Copy !req
948. Dejar que Harvey se encargue
de todo esto no es para nada heroico.
Copy !req
949. - Usted lo conoce mejor que nadie.
- Así es.
Copy !req
950. ¿Le daría esto por mí?
Cuando el momento sea correcto.
Copy !req
951. - ¿Cómo lo sabré?
- No está sellado.
Copy !req
952. Adiós, Alfred.
Copy !req
953. Adiós, Rachel.
Copy !req
954. Lo siento, no tuve tiempo
de hablar de esto contigo.
Copy !req
955. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
956. Me transfirieren a la prisión Central.
Copy !req
957. Ésta es la oportunidad del Guasón.
Y cuando ataque, Batman lo atrapará.
Copy !req
958. Escúchame, esto es muy peligroso.
Copy !req
959. Llevamos a este tipo a la cárcel,
luego será problema de ellos.
Copy !req
960. Las calles estarán vacías
para su ruta. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
961. ¡El convoy no se detiene
por ninguna razón!
Copy !req
962. Espero que sepas conducir bien, amigo.
Copy !req
963. Te usa como un cebo. Ni siquiera
sabe si puede atrapar al Guasón.
Copy !req
964. - Nunca estuvo cerca de hacerlo.
- ¿Cómo sabes lo que él busca?
Copy !req
965. Solamente lo sé.
Copy !req
966. De todas formas, esto no es solo por ti.
Copy !req
967. ¿Qué hay de las personas que dependen
de ti para limpiar la ciudad...
Copy !req
968. haciéndolo respetablemente—
Copy !req
969. Harvey, dile a todos la verdad.
Copy !req
970. Cara; sigo con esto.
Copy !req
971. ¡Ésta es tu vida! No puedes
dejar algo como eso a la suerte.
Copy !req
972. No lo hago.
Copy !req
973. Tú mismo haces tu suerte.
Copy !req
974. ¡Oye! Esperas como
todos los demás, amigo.
Copy !req
975. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
976. ¡Obstrucción adelante!
¡Obstrucción adelante!
Copy !req
977. ¡Maldición! Todas las unidades desvíense
en la 5ta. Repito, desvíense.
Copy !req
978. - ¡Desvíense!
- ¿Ir por la 5ta?
Copy !req
979. Seremos como pavos en día
de Acción de Gracias allí.
Copy !req
980. Vamos. Sácanos de aquí.
Vámonos.
Copy !req
981. Escuchen, necesitamos refuerzos.
Tenemos compañía.
Copy !req
982. Estamos en problemas, amigos.
Copy !req
983. ¡Encerrados y cargados!
Copy !req
984. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
985. "Una masacre es la mejor medicina".
Copy !req
986. Están hechas para resistir eso, ¿verdad?
Copy !req
987. Necesitará de algo mucho más grande
para atravesar esto.
Copy !req
988. ¿Qué es eso?
Copy !req
989. ¿Qué es, una bazuca?
Copy !req
990. ¡No me alisté para esto!
Copy !req
991. ¡Cuidado!
Copy !req
992. ¡Abajo!
Copy !req
993. ¡Vamos! ¡Vámonos!
Copy !req
994. ¡Harvey, Harvey, Harvey Dent!
Copy !req
995. Disculpe, no quiero un conductor.
Copy !req
996. Escaneando todos los sistemas.
Escaneando todos los sistemas.
Copy !req
997. Debemos atacarlo por arriba.
Necesitamos refuerzo aéreo, ahora.
Copy !req
998. Me encanta este trabajo.
Me encanta.
Copy !req
999. Daño catastrófico.
Secuencia de expulsión inicializada.
Copy !req
1000. Adiós.
Copy !req
1001. Autodestruir.
Copy !req
1002. Lo tenemos en la mira. Listos para
darle un poco de su propia medicina.
Copy !req
1003. A eso me refería.
Aircabs.
Copy !req
1004. ¡Muy bien! ¡Enrédenlos,
enrédenlos, enrédenlos!
Copy !req
1005. Eso no es bueno.
Copy !req
1006. ¡Está bien, eso no es bueno!
Copy !req
1007. Ahí está Batman.
Copy !req
1008. ¡Quieres jugar! Vamos.
Copy !req
1009. Vamos.
Copy !req
1010. ¡Falló!
Copy !req
1011. ¡No puedes detenerte aquí!
Somos un blanco fácil.
Copy !req
1012. Vamos, vamos.
Quiero que lo hagas. ¡Vamos!
Copy !req
1013. Vamos.
Copy !req
1014. Vamos, vamos.
Quiero que lo hagas. Vamos, chócame.
Copy !req
1015. Chócame. ¡Chócame!
Copy !req
1016. ¡Chócame!
Copy !req
1017. ¿Podrías darme solo un minuto?
Copy !req
1018. Te tenemos, hijo de perra.
Copy !req
1019. Gordon, te gusta mantener
las cosas en secreto.
Copy !req
1020. Lo atrapamos, Harvey.
Copy !req
1021. ¡Sr. Dent, Sr. Dent! ¿Qué se siente ser
el héroe más grande de Ciudad Gótica?
Copy !req
1022. No, no soy un héroe. Los policías
de Ciudad Gótica son los héroes.
Copy !req
1023. Pero, ¿usted y su oficina han estado
trabajando con Batman todo el tiempo?
Copy !req
1024. No. Pero confiaba en que él
haría lo correcto.
Copy !req
1025. - ¿Y eso era...?
- Salvar mi trasero.
Copy !req
1026. ¡Muy bien, gente! Suficiente.
Déjenlo en paz.
Copy !req
1027. Gracias, detective. Tengo una cita
con una novia muy enojada.
Copy !req
1028. Gracias, abogado.
Copy !req
1029. ¡Aléjense! ¡Todos ustedes!
Copy !req
1030. No quiero darle nada a su abogado
de la mafia, ¿entienden?
Copy !req
1031. ¿Regresaste de entre los muertos?
Copy !req
1032. No podía poner en riesgo
la seguridad de mi familia.
Copy !req
1033. ¿Qué tenemos?
Copy !req
1034. Nada. No hay coincidencias
de las huellas digitales...
Copy !req
1035. ADN, registros dentales.
Copy !req
1036. La ropa es hecha a medida,
no tiene etiquetas.
Copy !req
1037. No hay nada en sus bolsillos
excepto cuchillos y pelusa.
Copy !req
1038. No tiene nombre, ningún otro alias.
Copy !req
1039. Ve a casa, Gordon.
El payaso esperará hasta la mañana.
Copy !req
1040. Ve a descansar. Lo necesitarás.
Copy !req
1041. Mañana te haces cargo
del trabajo importante.
Copy !req
1042. No tienes voz ni voto en el asunto,
¡Comisario Gordon!
Copy !req
1043. Lo siento, no podía poner en riesgo...
Copy !req
1044. - ¡Cuidado, bastardos!
- No me siento bien.
Copy !req
1045. Eres un asesino de policías.
Copy !req
1046. Tienes suerte de sentir
algo por debajo del cuello.
Copy !req
1047. - ¡Por favor!
- ¡Aléjate de los barrotes!
Copy !req
1048. Me duelen las entrañas.
Copy !req
1049. ¿Te salvó Batman, papi?
Copy !req
1050. En realidad, esta vez...
yo lo salvé a él.
Copy !req
1051. ¿Ha dicho algo hasta ahora?
Copy !req
1052. Buenas noches, Comisario.
Copy !req
1053. Harvey Dent nunca llegó a su casa.
Copy !req
1054. - Por supuesto que no.
- ¿Qué has hecho con él?
Copy !req
1055. ¿Yo?
Copy !req
1056. Estaba aquí mismo.
Copy !req
1057. ¿Con quién lo dejaste tú?
Copy !req
1058. ¿Tu gente?
Copy !req
1059. Asumiendo, por supuesto, que siguen
siendo tu gente y no la de Maroni.
Copy !req
1060. ¿Lo deprime, Comisario?
Copy !req
1061. El saber qué tan solo está en realidad.
Copy !req
1062. ¿Lo hace sentir responsable por el
problema actual de Harvey Dent?
Copy !req
1063. ¿Dónde está?
Copy !req
1064. ¿Qué hora es?
Copy !req
1065. ¿Y eso qué importa?
Copy !req
1066. Bueno, dependiendo de la hora,
podría estar en un lugar o en varios.
Copy !req
1067. Si vamos a jugar...
Copy !req
1068. necesitaré una taza de café.
Copy !req
1069. ¿La rutina de policía bueno
y policía malo?
Copy !req
1070. No exactamente.
Copy !req
1071. Nunca empieces por la cabeza.
Copy !req
1072. La víctima queda confundida.
No puede sentir el próximo—
Copy !req
1073. ¿Ves?
Copy !req
1074. Me querías. Aquí estoy.
Copy !req
1075. Quería ver lo que harías.
Copy !req
1076. Y no me decepcionaste.
Copy !req
1077. Permitiste que cinco personas murieran.
Copy !req
1078. Luego permitiste que Dent
tomara tu lugar.
Copy !req
1079. Incluso para alguien
como yo, eso es frío.
Copy !req
1080. ¿Dónde está Dent?
Copy !req
1081. Esos tontos de la mafia
te quieren muerto...
Copy !req
1082. para que las cosas
vuelvan a ser como antes.
Copy !req
1083. Pero yo sé la verdad.
No hay retorno.
Copy !req
1084. Has cambiado las cosas, para siempre.
Copy !req
1085. Entonces, ¿por qué quieres matarme?
Copy !req
1086. ¡No quiero matarte! ¿Qué haría sin ti?
Copy !req
1087. ¿Volver a estafar a comerciantes
de la mafia? No, no. ¡No!
Copy !req
1088. Tú me completas.
Copy !req
1089. Eres basura que mata por dinero.
Copy !req
1090. No hables como uno de ellos.
¡No lo eres!
Copy !req
1091. Incluso si quisieras serlo.
Copy !req
1092. Para ellos, eres un fenómeno. Como yo.
Copy !req
1093. Te necesitan ahora.
Copy !req
1094. Cuando no te necesiten, te expulsarán.
Copy !req
1095. Como a un leproso.
Copy !req
1096. Verás, su moral, su código...
Copy !req
1097. es un chiste malo.
Copy !req
1098. Desaparece a la primera
señal de problemas.
Copy !req
1099. Son solo tan buenos como el mundo
les permite serlo.
Copy !req
1100. Te lo mostraré.
Cuando las cartas estén sobre la mesa...
Copy !req
1101. estas personas civilizadas
se comerán entre sí.
Copy !req
1102. Verás, no soy un monstruo.
Copy !req
1103. Sólo estoy adelantado a los hechos.
Copy !req
1104. ¿Dónde está Dent?
Copy !req
1105. Tienes todas estas reglas
y piensas que eso te salvará.
Copy !req
1106. Está bajo control.
Copy !req
1107. Yo tengo una regla.
Copy !req
1108. Entonces, esa es la regla
que deberás romper para saber la verdad.
Copy !req
1109. ¿Y eso es...?
Copy !req
1110. La única manera razonable de vivir
en este mundo es sin reglas.
Copy !req
1111. Y esta noche romperás tu regla.
Copy !req
1112. Lo estoy considerando.
Copy !req
1113. No, solo quedan unos minutos, así que
tendrás que jugar mi pequeño juego...
Copy !req
1114. si quieres salvar a uno de ellos.
Copy !req
1115. ¿Ellos?
Copy !req
1116. ¿Sabes?, por un momento pensé
que en verdad eras Dent.
Copy !req
1117. La forma en que te lanzaste tras ella...
Copy !req
1118. Mira cómo actúas.
Copy !req
1119. ¿Sabe Harvey acerca de su conejita y tú?
Copy !req
1120. ¿Dónde están?
Copy !req
1121. Matar es tomar una decisión.
Copy !req
1122. ¡¿Dónde están?!
Copy !req
1123. Elige entre una vida u otra.
Copy !req
1124. ¿Tu amigo, el fiscal del distrito o
su sonrojada prometida?
Copy !req
1125. No tienes nada con qué amenazarme.
Copy !req
1126. Nada que hacer con toda tu fuerza.
Copy !req
1127. No te preocupes.
Te diré dónde están.
Copy !req
1128. Los dos. Y ese es el punto.
Tendrás que elegir.
Copy !req
1129. Él está en la calle 52, 250.
Copy !req
1130. Y ella está en la Avenida X, en Cícero.
Copy !req
1131. - ¿A quién irás a buscar?
- Rachel.
Copy !req
1132. ¡Nosotros vamos por Dent!
Copy !req
1133. ¡Calle 52, 250!
Copy !req
1134. ¡Hola! ¿Puede alguien escucharme?
Copy !req
1135. ¡Hola!
Copy !req
1136. - ¿Rachel?
- ¡Harvey!
Copy !req
1137. ¡Harvey, gracias a Dios!
¿Estás bien?
Copy !req
1138. Estoy bien. Estoy en un depósito.
Copy !req
1139. Me tienen atado a unos
barriles de petróleo.
Copy !req
1140. A mí también. Harvey...
Copy !req
1141. Quiero mi llamada.
La quiero. La quiero.
Copy !req
1142. Quiero mi llamada.
Copy !req
1143. Eso es agradable.
Copy !req
1144. ¿Cuántos de tus amigos he matado?
Copy !req
1145. Hace veinte años que trabajo de esto.
Copy !req
1146. Y sé la diferencia entre idiotas
que necesitan aprender modales...
Copy !req
1147. y fenómenos como tú
que solo lo disfrutarían.
Copy !req
1148. Y has matado a seis de mis amigos.
Copy !req
1149. Por favor. Me duelen las entrañas.
Copy !req
1150. ¡No me interesa! Retrocede.
Copy !req
1151. El jefe dijo que haría que las voces
se fueran.
Copy !req
1152. Dijo que iría adentro y las reemplazaría
por luces brillantes.
Copy !req
1153. ¡Como Navidad!
Copy !req
1154. Estás loco, amigo. ¡Retrocede!
Copy !req
1155. Un médico de inmediato en el ala
de detención. Vamos, abre la puerta.
Copy !req
1156. ¡Ustedes retrocedan!
Copy !req
1157. Oye, no tenemos mucho tiempo.
Copy !req
1158. Me dijeron que solo uno
de los dos sobreviviría.
Copy !req
1159. Y que iban a permitir
que nuestros amigos eligieran.
Copy !req
1160. De acuerdo, Rachel. Saldrá bien.
Copy !req
1161. Todo estará bien. Te van a buscar.
Copy !req
1162. De acuerdo. Te ayudaré.
Cuéntame lo que te sucede.
Copy !req
1163. ¿Puedes encontrar algo afilado?
Copy !req
1164. Eso intento.
Copy !req
1165. ¿Qué?
Copy !req
1166. ¿Harvey?
Copy !req
1167. Harvey, ¿qué sucede?
Copy !req
1168. Todas las unidades disponibles.
Reúnanse en la calle 52, 250.
Copy !req
1169. ¿Quieres saber por qué uso un cuchillo?
Copy !req
1170. Las pistolas son demasiado rápidas.
Copy !req
1171. No puedes saborear...
Copy !req
1172. las pequeñas emociones.
Copy !req
1173. Verás, en sus últimos instantes...
Copy !req
1174. las personas te muestran
quiénes son realmente.
Copy !req
1175. Entonces, de cierta forma conozco
a tus amigos...
Copy !req
1176. mejor de lo que tú lo hiciste.
Copy !req
1177. ¿Quieres saber cuáles de ellos
fueron unos cobardes?
Copy !req
1178. - ¿Qué es eso?
- Él tiene una especie de contusión.
Copy !req
1179. Sé que vas a disfrutar esto.
Yo voy a tener que intentarlo...
Copy !req
1180. y disfrutarlo incluso más.
Copy !req
1181. ¡Tranquilo! ¡Tranquilo!
Copy !req
1182. ¡Suelte el arma ahora! ¡Suéltelo!
Copy !req
1183. - ¡Sólo dispárenle!
- ¡Suéltelo ahora! ¡Suelte el arma!
Copy !req
1184. - ¿Qué? Lo siento.
- ¿Qué quiere?
Copy !req
1185. Yo solo quiero mi llamada telefónica.
Copy !req
1186. ¿Qué— ¿Qué está pasando?
Copy !req
1187. Sólo habla conmigo un segundo.
Copy !req
1188. Muy bien.
Copy !req
1189. ¿Es ese un... teléfono?
Copy !req
1190. ¡Sube a la vereda!
Copy !req
1191. Harvey... por si acaso,
quiero decirte algo.
Copy !req
1192. ¡No pienses así, Rachel!
Vienen por ti.
Copy !req
1193. Sé que lo hacen.
Pero no quiero que lo hagan.
Copy !req
1194. No quiero vivir sin ti
y tengo una respuesta para ti.
Copy !req
1195. Mi respuesta es sí.
Copy !req
1196. ¡No! ¡No! ¡No! No a mí.
Copy !req
1197. ¿Por qué vienes por mí? ¡No!
Copy !req
1198. ¡Rachel! ¡Rachel!
Copy !req
1199. Harvey...
Copy !req
1200. Está bien.
Copy !req
1201. Harvey, está bien. Está todo bien.
Escucha. Alguien—
Copy !req
1202. ¡No!
Copy !req
1203. ¡Rachel! ¡No!
Copy !req
1204. Hola.
Copy !req
1205. En el MCU, el Guasón se escapó.
Copy !req
1206. ¿Con Lau?
Copy !req
1207. El Guasón planeó ser atrapado.
Él quería que lo encerrara en el MCU.
Copy !req
1208. Querido Bruce.
Copy !req
1209. Necesito ser honesta y clara.
Copy !req
1210. Voy a casarme con Harvey Dent.
Copy !req
1211. Lo amo y quiero pasar
el resto de mi vida con él.
Copy !req
1212. Cuando te dije que cuando Gótica
no necesitara más a Batman...
Copy !req
1213. podríamos estar juntos,
lo dije en serio.
Copy !req
1214. Pero ahora, estoy segura
de que ese día no llegará...
Copy !req
1215. cuando tú ya no necesites a Batman.
Copy !req
1216. Espero que así sea.
Y si es así, allí estaré.
Copy !req
1217. Pero como tú amiga.
Copy !req
1218. Lo lamento, Harvey.
Copy !req
1219. Lamento haberte defraudado.
Copy !req
1220. Si pierdes tu fe en mí,
por favor, mantén la fe en la gente.
Copy !req
1221. Con amor, ahora y siempre, Rachel.
Copy !req
1222. Preparé un pequeño desayuno.
Copy !req
1223. Muy bien, entonces...
Copy !req
1224. Alfred.
Copy !req
1225. Sí, Amo Wayne.
Copy !req
1226. ¿Debería llevarle esto a ella?
Copy !req
1227. Mi destino era inspirar el bien.
No locura, no muerte.
Copy !req
1228. Ha inspirado el bien.
Pero usted escupió...
Copy !req
1229. en la cara
a los criminales de Gótica.
Copy !req
1230. ¿No pensó que tal vez habría
algunas víctimas?
Copy !req
1231. Las cosas siempre se ponen peor
antes de que mejoren.
Copy !req
1232. Pero Rachel, Alfred...
Copy !req
1233. Rachel creía en lo que usted defendía.
En lo que defendíamos.
Copy !req
1234. Ciudad Gótica lo necesita.
Copy !req
1235. No. Gótica necesita
un verdadero héroe.
Copy !req
1236. Y permití que ese sicópata asesino
volara la mitad de él al infierno.
Copy !req
1237. Y esa es la razón por la que ahora...
Copy !req
1238. van a tener que
conformarse con usted.
Copy !req
1239. Ella iba a esperarme, Alfred.
Copy !req
1240. Den no lo sabe.
Él nunca puede saberlo.
Copy !req
1241. - ¿Qué es eso?
- Puede esperar.
Copy !req
1242. Ese bandido en el bosque, en Birmania.
¿Lo atrapaste?
Copy !req
1243. Sí.
Copy !req
1244. ¿Cómo?
Copy !req
1245. Incendiamos el bosque.
Copy !req
1246. Él es una fuente creíble. Un abogado
de una prestigiosa consultora.
Copy !req
1247. Dice que esperó lo más que pudo
a que Batman hiciera lo correcto.
Copy !req
1248. Ahora está tomando el asunto
en sus propias manos.
Copy !req
1249. Irá en vivo a las 5 con la verdadera
identidad de Batman.
Copy !req
1250. Lamento lo de Rachel.
Copy !req
1251. El médico dice que tienes
un dolor agonizante...
Copy !req
1252. pero que no aceptas
la medicación.
Copy !req
1253. Que te rehúsas a aceptar
los injertos de piel.
Copy !req
1254. ¿Recuerdas cómo me llamaban ustedes...
Copy !req
1255. cuando estaba en Asuntos Internos?
Copy !req
1256. ¿Cómo era, Gordon?
Copy !req
1257. Harvey...
Copy !req
1258. Dilo.
Copy !req
1259. ¡Dilo!
Copy !req
1260. Dos Caras...
Harvey Dos Caras.
Copy !req
1261. ¿Por qué debería esconder quién soy?
Copy !req
1262. Sé que intentaste advertirme.
Copy !req
1263. Lo lamento.
Copy !req
1264. Wuertz te recogió.
¿Estaba él trabajando para ellos?
Copy !req
1265. ¿Sabes quién recogió a Rachel?
Copy !req
1266. Harvey, necesito saber en quiénes
de mis hombres puedo confiar.
Copy !req
1267. ¿Por qué me escucharías ahora?
Copy !req
1268. Lo lamento, Harvey.
Copy !req
1269. No.
Copy !req
1270. No lo lamentas.
Copy !req
1271. Aún no.
Copy !req
1272. Su locura. Es demasiado.
Copy !req
1273. Debiste pensar en eso antes de sacar
al payaso de la jaula.
Copy !req
1274. ¿Lo quieres?
Copy !req
1275. Puedo decirte dónde estará esta tarde.
Copy !req
1276. No estás tan loco como pareces.
Copy !req
1277. Te dije. Soy un hombre de palabra.
Copy !req
1278. ¿Dónde está el italiano?
Copy !req
1279. Todas las unidades estarán cubriendo
el lugar en 20 minutos.
Copy !req
1280. Quiero que las unidades auxiliares
cubran las posibles rutas de escape.
Copy !req
1281. Guasón, ¿qué es lo que hará
con todo su dinero?
Copy !req
1282. Soy un sujeto de gustos simples.
Copy !req
1283. Me gusta la dinamita...
Copy !req
1284. la pólvora...
Copy !req
1285. ¡y la gasolina!
Copy !req
1286. ¿Pero qué—
Copy !req
1287. ¿Y sabes qué tienen en común?
Copy !req
1288. Que son baratas.
Copy !req
1289. Quiero saber cuánto le están pagando
por decir quién es realmente Batman.
Copy !req
1290. Esta es nuestra oportunidad.
Copy !req
1291. Quiero a Lau con vida.
Al Guasón... como sea.
Copy !req
1292. ¡Oye, Jim! Mira esto.
Copy !req
1293. Tomemos la siguiente llamada.
Copy !req
1294. Harvey Dent no quiso ceder
ante este maniático.
Copy !req
1295. ¿Crees ser mejor que él?
Copy !req
1296. Creo que si podríamos hablar con Dent
hoy, tal vez él piense distinto.
Copy !req
1297. Y le deseamos una pronta recuperación.
Dios sabe que lo necesitamos ahora.
Copy !req
1298. Dijo que era un hombre de palabra.
Copy !req
1299. Lo soy.
Copy !req
1300. Sólo estoy quemando mi mitad.
Copy !req
1301. Todo lo que te importa es el dinero.
Copy !req
1302. Esta ciudad se merece
una mejor clase de criminales.
Copy !req
1303. Y yo voy a dársela.
Copy !req
1304. Diles a tus hombres que ahora
trabajan para mí.
Copy !req
1305. Ésta es mi ciudad.
Copy !req
1306. Ellos no trabajarán para un monstruo.
Copy !req
1307. ¿Un monstruo? ¿Por qué no te cortamos
en pequeños pedazos...
Copy !req
1308. y alimentamos a tus perros?
Copy !req
1309. Y luego veremos qué tan leal
es un perro hambriento.
Copy !req
1310. No es el dinero.
Es sobre enviar un mensaje:
Copy !req
1311. "Todo se quema".
Copy !req
1312. - ¿Quién habla?
- Tuve una visión.
Copy !req
1313. Un mundo sin Batman.
La mafia sacando una pequeña ganancia.
Copy !req
1314. La policía intentó eliminarla,
una ladrillo a la vez.
Copy !req
1315. Y fue tan... aburrido.
Tuve un cambio de corazón.
Copy !req
1316. No quiero que el Sr. Reese
eche a perder todo.
Copy !req
1317. Pero, ¿por qué
debería divertirme yo solo?
Copy !req
1318. Démosle una oportunidad a alguien más.
Copy !req
1319. Si Coleman Reese no está muerto...
Copy !req
1320. en 60 minutos...
Copy !req
1321. entonces volaré un hospital.
Copy !req
1322. Quiero que llames a cada oficial. Diles
que se vayan al hospital más cercano.
Copy !req
1323. Y que comiencen
una búsqueda y evacuación.
Copy !req
1324. Llama a las autoridades de transporte,
juntas escolares, prisiones.
Copy !req
1325. Envíen todo transporte disponible
al hospital.
Copy !req
1326. La prioridad es el Hospital General.
¡Saquen a todo el mundo del lugar ahora!
Copy !req
1327. Tú, tú y tú. Vengan conmigo.
Copy !req
1328. ¿A dónde vamos, señor?
Copy !req
1329. Vamos por Reese.
Copy !req
1330. Necesito que investigues a los hombres
de Gordon y a sus familias.
Copy !req
1331. ¿Qué busco?
Copy !req
1332. Ingreso a hospitales.
Copy !req
1333. ¿Se llevará la batimoto, señor?
Copy !req
1334. ¿A plena luz del día, Alfred?
No es muy sutil.
Copy !req
1335. El Lamborghini, ¿entonces?
Mucho más sutil.
Copy !req
1336. Permiso. Déjenme pasar.
Permiso.
Copy !req
1337. Señor, ¿podría ayudar, por favor?
Copy !req
1338. Ve a buscarle un autobús.
Copy !req
1339. Señor, Comisario. ¿En serio piensa
que un ciudadano común...
Copy !req
1340. intentará matar a este hombre?
Copy !req
1341. Comisario.
Copy !req
1342. Sigue filmando, sigue filmando.
Copy !req
1343. Brian Richards.
Copy !req
1344. Ningún familiar inmediato fue admitido
en el Hospital de Gótica.
Copy !req
1345. - Intentan asesinarme.
- Quizás Batman pueda salvarte.
Copy !req
1346. Davis, tengo espacio.
Sácalo.
Copy !req
1347. ¡Davis!
Copy !req
1348. Vi a Burns y allí está Zachary.
Copy !req
1349. Nada sobre ellos.
Copy !req
1350. Y un patrullero que no conozco.
Copy !req
1351. ¿Entonces ahora qué...?
Copy !req
1352. ¿Qué hacemos ahora?
¿Adónde vamos?
Copy !req
1353. Envíale la información a Gordon.
Copy !req
1354. Cuidado.
Copy !req
1355. Salgan de aquí.
Copy !req
1356. ¡Davis!
Copy !req
1357. Señora,
vamos a tener que moverlo ahora...
Copy !req
1358. Policías con familiares
en hospitales de Gótica.
Copy !req
1359. Ramírez. Berg.
Copy !req
1360. Eres Berg, ¿cierto?
Copy !req
1361. Comisario.
Copy !req
1362. ¿Estás bien, hijo?
Copy !req
1363. Hola.
Copy !req
1364. ¿Sabes?
Copy !req
1365. No quiero que queden resentimientos
entre nosotros, Harvey.
Copy !req
1366. Cuando tú y...
Copy !req
1367. ¡Rachel!
Copy !req
1368. Rachel eran secuestrados
yo estaba sentado en la celda de Gordon.
Copy !req
1369. No arreglé esos cargos.
Copy !req
1370. Tus hombres, tu plan.
Copy !req
1371. ¿Realmente me veo como un tipo
con un plan?
Copy !req
1372. ¿Sabes lo que soy?
Soy un perro que persigue autos.
Copy !req
1373. ¡No sabría qué hacer con uno
si llegase a atraparlo!
Copy !req
1374. Ya sabes, solo hago cosas.
Copy !req
1375. La mafia tiene planes,
la policía tiene planes.
Copy !req
1376. Gordon tiene planes.
Son planeadores.
Copy !req
1377. Planeadores intentando controlar
su pequeño mundo.
Copy !req
1378. Yo no soy un planeador.
Copy !req
1379. Yo intento mostrarles a los
planeadores qué tan patéticos...
Copy !req
1380. son sus intentos
de controlar las cosas realmente.
Copy !req
1381. Así que... cuando digo...
Copy !req
1382. Ven aquí.
Copy !req
1383. Cuando digo que lo de tu novia y tú
no fue nada personal...
Copy !req
1384. sabes que estoy diciendo la verdad.
Copy !req
1385. Necesito tu arma.
Copy !req
1386. ¿Qué?
Copy !req
1387. ¿Por qué?
¿Por qué mi esposa está en el hospital?
Copy !req
1388. Sí.
Ese sería el porqué.
Copy !req
1389. Son los planeadores
los que te ponen donde estás.
Copy !req
1390. Tú eras uno. Tú tenías planes.
Copy !req
1391. Y mira adónde te condujo.
Copy !req
1392. La policía está tomando
todas las precauciones posibles...
Copy !req
1393. instando a todo el mundo para
que no hagan justicia por mano propia.
Copy !req
1394. Sólo hice lo que hago mejor.
Copy !req
1395. Tomé tu pequeño plan
y lo volví contra sí mismo.
Copy !req
1396. Mira lo que le hice a esta ciudad
con unos pocos...
Copy !req
1397. barriles de gasolina
y un par de balas.
Copy !req
1398. ¿Sabes...
¿Sabes lo que noté?
Copy !req
1399. Nadie entra en pánico
cuando las cosas van acorde al plan.
Copy !req
1400. Incluso si el plan es mortificante.
Copy !req
1401. Si mañana le digo a la prensa
que le dispararán a un pandillero...
Copy !req
1402. o que un camión lleno de soldados
volará, nadie entrará en pánico.
Copy !req
1403. Porque todo es parte del plan.
Copy !req
1404. Pero cuando digo que un pequeñito
alcalde anciano morirá...
Copy !req
1405. bueno, ¡entonces todo el mundo
pierde la cabeza!
Copy !req
1406. Introduce algo de anarquía.
Copy !req
1407. Altera el orden establecido...
Copy !req
1408. y todo se transforma en caos.
Copy !req
1409. Soy un agente del caos.
Copy !req
1410. ¿Y sabes lo que tiene de especial
el caos?
Copy !req
1411. Es justo.
Copy !req
1412. Vives...
Copy !req
1413. Mueres...
Copy !req
1414. ¡Ahora estamos hablando!
Copy !req
1415. Sr. Reese...
Copy !req
1416. Es el Sr. Wayne, ¿cierto?
Eso fue algo muy valiente de su parte.
Copy !req
1417. ¿Tratar de cruzar el semáforo?
Copy !req
1418. ¿No protegía la camioneta?
Copy !req
1419. ¿Por qué?
¿Quién está en ella?
Copy !req
1420. ¿Piensa que debería ir al hospital?
Copy !req
1421. No mira mucho las noticias,
¿verdad, Sr. Wayne?
Copy !req
1422. Sureste...
El Hospital General de Gótica.
Copy !req
1423. - ¿Evacuaron el edificio?
- Sí.
Copy !req
1424. ¡Tenemos que saber cuántos había dentro!
Tiene listas de pacientes, controles...
Copy !req
1425. En este momento, tenemos a 50
personas desaparecidas. Un autobús.
Copy !req
1426. Todos estos otros se dirigen a otros
hospitales. Asumo que se nos escapó uno.
Copy !req
1427. ¿Sí? Bueno, ¿cuál es tu asunción
sobre la ubicación de Harvey Dent?
Copy !req
1428. Sigue buscando.
Y mantenlo en secreto.
Copy !req
1429. Ahora, si alguien pregunta,
lo soltamos.
Copy !req
1430. Pon a la oficina del alcalde
al teléfono.
Copy !req
1431. Vamos a necesitar a la Guardia Nacional.
Copy !req
1432. Desaparecieron 50 personas, incluyendo
al mismo Michael Engel de GCN.
Copy !req
1433. Me están diciendo que iremos
a un video que acaba de recibir GCN.
Copy !req
1434. Soy Michael Engel de "Noches de Gótica".
¿Qué hace falta para que quieran unirse?
Copy !req
1435. Fallaste en matar al abogado. Tengo que
sacarte del banco y meterte en el juego.
Copy !req
1436. Cuando cae la noche, la ciudad es mía.
Y el que quede, juega con mis reglas.
Copy !req
1437. Sr. Fox, seguridad muestra una entrada
forzada al departamento de IYD.
Copy !req
1438. Si no quieres entrar al juego,
vete ahora.
Copy !req
1439. Pero a la gente del puente y del túnel
seguro que les espera una sorpresa.
Copy !req
1440. ¡Santo Cielo!
Copy !req
1441. ¿No deberías estar allí afuera?
¿Haciendo algo?
Copy !req
1442. Es mi día libre.
Copy !req
1443. Tengo que orinar.
Copy !req
1444. Vigila por mí.
Copy !req
1445. ¿Ahora qué?
¿Necesitas a alguien que te la sacuda?
Copy !req
1446. Hola.
Copy !req
1447. ¿Dent?
Copy !req
1448. Jesús... creí que estabas muerto.
Copy !req
1449. Medio.
Copy !req
1450. ¿Quién recogió a Rachel, Wuertz?
Copy !req
1451. Debieron haber sido
los hombres de Maroni.
Copy !req
1452. ¡Cállate!
Copy !req
1453. ¿Me estás diciendo que vas a proteger
al otro traidor en la unidad de Gordon?
Copy !req
1454. ¡No lo sé!
Nunca me lo dijo.
Copy !req
1455. Escucha, Dent. Juro por Dios que
no sabía lo que iban a hacer contigo.
Copy !req
1456. Eso es gracioso.
Copy !req
1457. Porque yo tampoco sé qué es
lo que sucederá contigo.
Copy !req
1458. Hermoso, ¿no es así?
Copy !req
1459. Hermoso, sin ética, peligroso.
Copy !req
1460. Has convertido a cada teléfono móvil
en Gótica en un micrófono.
Copy !req
1461. Y en un receptor generador
de alta frecuencia.
Copy !req
1462. Tomaste mi concepto de sonar y lo
aplicaste a cada teléfono de la ciudad.
Copy !req
1463. Con la mitad de la ciudad alimentando
tu sonar, puedes ver toda Gótica.
Copy !req
1464. Esto está mal.
Copy !req
1465. Tengo que encontrar
a este hombre, Lucius.
Copy !req
1466. ¿A qué precio?
Copy !req
1467. La base de datos está encriptada.
Sólo puede acceder una persona.
Copy !req
1468. Es demasiado poder para una persona.
Copy !req
1469. Por eso te lo otorgué a ti.
Copy !req
1470. Sólo tú puedes usarla.
Copy !req
1471. Espiar a 30 millones de personas
no es parte de mi trabajo.
Copy !req
1472. Esta es una señal de audio.
Copy !req
1473. Recibe dentro del radio
de cada teléfono en la ciudad...
Copy !req
1474. al cual puedas triangular
su posición.
Copy !req
1475. Te ayudaré esta vez.
Copy !req
1476. Pero considéralo como mi renuncia.
Copy !req
1477. Mientras esta máquina esté
en Wayne Enterprises, yo no estaré.
Copy !req
1478. Cuando termines, ingresa tu nombre.
Copy !req
1479. Mi oficina vigila cada centímetro
de los túneles y los puentes...
Copy !req
1480. pero con la amenaza del Guasón
las opciones son limitadas.
Copy !req
1481. ¿Y las rutas por tierra al este?
Copy !req
1482. Hay retrasos por horas.
Copy !req
1483. Dejaremos ir a los transbordadores.
Con 30.000 listos para abordar.
Copy !req
1484. Además quiero usarlos para poder sacar
a esos prisioneros fuera de la isla.
Copy !req
1485. ¿Los hombres que encarcelaron Dent y tú?
Esas personas no me preocupan.
Copy !req
1486. Deberían. Lo que sea
que el Guasón planee, sería...
Copy !req
1487. bueno apostar a que los prisioneros
de Harvey podrían estar involucrados.
Copy !req
1488. Quiero sacarlos de aquí.
Copy !req
1489. ¿Y dónde está Harvey?
Copy !req
1490. No lo hemos encontrado.
Copy !req
1491. Por Dios.
Copy !req
1492. ¿Durante cuánto tiempo
puedes ocultar esto?
Copy !req
1493. ¡No te detengas por los semáforos
ni por los policías ni por nada!
Copy !req
1494. ¿Vas a reunirte con tu esposa?
Copy !req
1495. ¿La amas?
Copy !req
1496. Sí.
Copy !req
1497. ¿Alguna vez imaginaste
cómo sería oírla morir?
Copy !req
1498. Mira, véngate con el Guasón.
Copy !req
1499. Él mató a tu mujer.
Él te convirtió... en esto.
Copy !req
1500. El Guasón es como un perro rabioso.
Copy !req
1501. Quiero a quienquiera que
le haya soltado la correa.
Copy !req
1502. Me encargué de Wuertz. ¿Quién es tu
otro infiltrado en la unidad de Gordon?
Copy !req
1503. ¿Quién recogió a Rachel? Debe haber
sido alguien en quien ella confiaba.
Copy !req
1504. Mira, si te lo digo,
¿dejarás que me vaya?
Copy !req
1505. No pierdes nada con decirlo.
Copy !req
1506. Fue Ramírez.
Copy !req
1507. - Pero dijiste—
- Dije que no perdías nada con decirlo.
Copy !req
1508. Eres un hombre afortunado.
Copy !req
1509. Pero él no.
Copy !req
1510. ¿Quién?
Copy !req
1511. Tu chofer.
Copy !req
1512. ¡Oye, viejo! ¡Nosotros deberíamos
estar a bordo de ese barco!
Copy !req
1513. ¿Quieres viajar con ellos?
Haz lo que quieras.
Copy !req
1514. Señor, han detenido sus motores.
Copy !req
1515. Bien. Comunícate por radio.
Copy !req
1516. Diles que volveremos
y los recogeremos...
Copy !req
1517. una vez que nos deshagamos
de esas escorias.
Copy !req
1518. Liberty, habla el Spirit. Cambio.
Copy !req
1519. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1520. Liberty, cambio, por favor.
Habla el Spirit, fuera.
Copy !req
1521. Ambos tenemos el mismo problema.
Se nos descompusieron ambos motores.
Copy !req
1522. Fox.
Copy !req
1523. Algo está sucediendo
en los transbordadores.
Copy !req
1524. Baja a la sala de máquinas, ya mismo.
Copy !req
1525. Capitán, allí abajo tenemos cientos de
barriles, listos para explotar. Y esto.
Copy !req
1526. - ¡Dios mío!
- Parece ser una especie de detonador.
Copy !req
1527. ¿Por qué nos darían el detonador
de nuestra propia bomba?
Copy !req
1528. Esta noche, todos ustedes serán parte
de un experimento social.
Copy !req
1529. Gracias a la magia de la gasolina diesel
y del nitrato de amonio...
Copy !req
1530. estoy listo, en este mismo momento,
para hacerlos volar por los aires.
Copy !req
1531. Liberty, cambio. Fuera.
Copy !req
1532. No funciona.
Copy !req
1533. Si cualquiera intenta bajar
de su barco, todos morirán.
Copy !req
1534. Estoy apuntando hacia el objetivo.
Copy !req
1535. Cada uno de Uds. tiene un control remoto
para hacer explotar el otro barco.
Copy !req
1536. La voz se oye
en el transbordador pero...
Copy !req
1537. no es la fuente.
Copy !req
1538. ¡Oeste!
Copy !req
1539. - Gordon.
- Sé dónde está el Guasón.
Copy !req
1540. En el edificio Prewitt.
Copy !req
1541. Apuesta efectivos
en el edificio de oficinas.
Copy !req
1542. A medianoche, los haré explotar a todos.
Copy !req
1543. Si cualquiera de ustedes presiona el
botón, dejaré que ese barco sobreviva.
Copy !req
1544. Así que, ¿quién será? ¿La colección de
escorias más buscadas de Harvey Dent?
Copy !req
1545. ¿O los dulces e inocentes civiles?
Es su elección.
Copy !req
1546. ¡Lo olvidaba! Y quizás les convenga
decidirse rápido porque...
Copy !req
1547. la gente del otro barco
podría no ser tan noble.
Copy !req
1548. ¡Regresa a tu sitio!
Copy !req
1549. Pues, ¿quién eres tú para decidir?
Al menos, deberíamos hablar sobre esto.
Copy !req
1550. No tenemos que morir.
Esos tipos tuvieron su oportunidad.
Copy !req
1551. No hablaremos de esto.
Copy !req
1552. ¿Por qué no estamos discutiendo esto?
Copy !req
1553. En el otro barco están discutiendo
exactamente lo mismo.
Copy !req
1554. Resolvámoslo por votación.
Copy !req
1555. ¡Siéntense!
Copy !req
1556. ¿Hola?
Copy !req
1557. Bárbara. Soy Anna Ramírez.
Copy !req
1558. Jim necesita que empaques y
subas a los niños al auto, ya mismo.
Copy !req
1559. ¿Y las unidades que están afuera?
Copy !req
1560. Esos policías no son confiables.
Copy !req
1561. Jim necesita que te alejes de ellos,
tan pronto como sea posible.
Copy !req
1562. Los convocaré en diez minutos.
Y tendrás que moverte rápido.
Copy !req
1563. ¿Adónde se supone que
los tengo que llevar?
Copy !req
1564. A la calle 52, 250.
Copy !req
1565. Vete tan pronto se hayan retirado
los patrulleros.
Copy !req
1566. De acuerdo.
Copy !req
1567. ¿Te creyó?
Copy !req
1568. Eso es porque confía en ti.
Copy !req
1569. Tal como lo hizo Rachel.
Copy !req
1570. - No sabía—
- "No sabía lo que iban a hacer".
Copy !req
1571. Eres el segundo policía que me dice eso.
Copy !req
1572. ¿Exactamente qué es
lo que creías que iban a hacer?
Copy !req
1573. Me tuvieron desde un principio. La deuda
por gastos hospitalarios de mi madre—
Copy !req
1574. ¡Ni se te ocurra!
Copy !req
1575. Lo siento.
Copy !req
1576. Vivirá para continuar la lucha
otro día, agente.
Copy !req
1577. Hallamos el autobús robado del hospital.
Copy !req
1578. Y tal vez tengamos
una situación con rehenes.
Copy !req
1579. En una galería de tiro. ¿Por qué
elegiría un sitio con tantos ventanales?
Copy !req
1580. Tenemos líneas de tiro despejadas,
sobre cinco de los payasos.
Copy !req
1581. Los francotiradores los eliminarán,
romperán las ventanas...
Copy !req
1582. un equipo repelerá el ingreso, otro
entrará por los huecos de las escaleras.
Copy !req
1583. A lo sumo, habrá dos o tres víctimas.
Copy !req
1584. Hagámoslo.
Copy !req
1585. No es tan simple.
Copy !req
1586. Con el Guasón nunca lo es.
Copy !req
1587. Lo que es simple es que cada segundo
que retrasamos nuestra entrada...
Copy !req
1588. la gente de esos
transbordadores está...
Copy !req
1589. cada vez más cerca
de volarse mutuamente.
Copy !req
1590. Eso no sucederá.
Copy !req
1591. ¡Entonces él hará volar a todos!
Copy !req
1592. No tenemos tiempo para papeles.
Copy !req
1593. Quiero que todos escriban su voto,
en estos trozos de papel.
Copy !req
1594. Si alguien tiene una lapicera,
compártala.
Copy !req
1595. Tenemos que contar con esos votos,
a la brevedad.
Copy !req
1596. Necesito cinco minutos para actuar solo.
Copy !req
1597. ¡No! ¡No hay tiempo!
Copy !req
1598. ¡Tenemos líneas de tiro despejadas!
Dent está adentro con ellos.
Copy !req
1599. Tenemos que salvar a Dent.
Copy !req
1600. ¡Tengo que salvar a Dent!
Prepárense.
Copy !req
1601. Dos minutos.
Luego nos daremos prisa.
Copy !req
1602. Fox, necesito una foto.
Copy !req
1603. - ¿Hola?
- ¡Jim, estamos en problemas!
Copy !req
1604. Bien. Tenemos plano subjetivo del
equipo Alfa. El Beta no está expuesto.
Copy !req
1605. Parece haber payasos y rehenes
en dos pisos.
Copy !req
1606. Un equipo SWAT,
en el hueco de la escalera.
Copy !req
1607. Otro equipo SWAT en el techo.
Copy !req
1608. ¡Bárbara, tranquila!
Copy !req
1609. ¡Él tiene a los niños!
Copy !req
1610. Hola, Jim.
Copy !req
1611. Harvey, ¿dónde está mi familia?
Copy !req
1612. Donde murió mi familia.
Copy !req
1613. Equipo Azul, fijen el objetivo.
Copy !req
1614. Equipo, acomoden los explosivos.
Copy !req
1615. ¡Fox, el equipo SWAT tiene en la mira
a las personas equivocadas!
Copy !req
1616. ¡Los payasos son los rehenes!
Copy !req
1617. ¡Equipo Rojo, adelante!
Copy !req
1618. Quieto.
Copy !req
1619. ¡Disparen!
Copy !req
1620. Esos equipos SWAT están entrando
por zonas de difícil acceso.
Copy !req
1621. ¡Payaso, arroja tu arma!
Copy !req
1622. ¡Doctor, agáchate, despeja
la línea de fuego! ¡Suelten las armas!
Copy !req
1623. ¡Quietos!
Copy !req
1624. Mira hacia arriba.
Copy !req
1625. ¿Ves a esos tipos malos
en el piso de arriba?
Copy !req
1626. Esperan entrar en acción mientras
un equipo SWAT sube por el ascensor.
Copy !req
1627. 60 segundos.
Copy !req
1628. La cuenta arroja 140 en contra
y 396 a favor.
Copy !req
1629. ¡Así que adelante, hazlo!
Copy !req
1630. Aún seguimos aquí.
Copy !req
1631. Eso significa que ellos
tampoco nos mataron.
Copy !req
1632. Hay problemas en el piso superior.
Copy !req
1633. - ¡Quieto! ¡O te dispararemos!
- ¡Lo haremos! ¡Suelta al oficial!
Copy !req
1634. Deja el arma.
Copy !req
1635. De rodillas.
Copy !req
1636. Lo tenemos, está rodeado.
Copy !req
1637. ¡Aléjate de la cornisa!
Copy !req
1638. ¡No te muevas!
Copy !req
1639. Atención, hay rehenes armados.
Copy !req
1640. Los médicos son objetivos.
Copy !req
1641. ¡Lo lograste!
Estoy tan contento.
Copy !req
1642. ¿Dónde está el detonador?
Copy !req
1643. ¡Atrápenlo!
Copy !req
1644. No quieres morir
pero no sabes cómo tomar una vida.
Copy !req
1645. Dámelo.
Copy !req
1646. Ese hombre te matará...
Copy !req
1647. y la tomará de todos modos.
Copy !req
1648. Nadie quiere ensuciarse las manos.
Copy !req
1649. Bien, lo haré.
Copy !req
1650. Los hombres de ese barco... tomaron sus
decisiones. Eligieron asesinar y robar.
Copy !req
1651. No tiene sentido
que nosotros muramos también.
Copy !req
1652. ¡Los antiguos lugares conocidos!
Copy !req
1653. Quédate alerta.
Copy !req
1654. Los rehenes están a salvo.
Copy !req
1655. Dámelo.
Copy !req
1656. Puedes decir que lo tomé por la fuerza.
Copy !req
1657. Dámelo y haré lo que debiste haber hecho
hace diez minutos.
Copy !req
1658. Realmente deberíamos detener esta pelea.
Copy !req
1659. ¡De lo contrario nos perderemos
los fuegos artificiales!
Copy !req
1660. - No habrá fuegos artificiales.
- ¡Y... aquí... vamos!
Copy !req
1661. ¿Qué intentabas probar? ¿Qué bien en
el fondo, todos son tan feos como tú?
Copy !req
1662. ¡Estás solo!
Copy !req
1663. No se puede confiar en nadie hoy en día,
tienes que hacer todo tú mismo, ¿cierto?
Copy !req
1664. No hay problema.
Vine preparado.
Copy !req
1665. Vivimos en un mundo gracioso...
Copy !req
1666. y hablando de eso,
¿sabes cómo me hice estas cicatrices?
Copy !req
1667. No... ¡pero sé cómo te hiciste estas!
Copy !req
1668. Tú...
Copy !req
1669. no podías simplemente
dejarme ir, ¿cierto?
Copy !req
1670. Esto es lo que ocurre
cuando una fuerza imparable...
Copy !req
1671. se encuentra
con un objeto inamovible.
Copy !req
1672. Eres... en verdad... incorruptible,
¿verdad?
Copy !req
1673. No me matarás...
Copy !req
1674. a causa de un
complejo de superioridad.
Copy !req
1675. Y yo no te mataré...
Copy !req
1676. ¡porque eres demasiado divertido!
Copy !req
1677. Creo que tú y yo estamos destinados
a hacer esto por siempre.
Copy !req
1678. Permanecerás en una celda acolchada
por siempre...
Copy !req
1679. ¡Quizás podamos compartir una!
Copy !req
1680. Ya sabes, aumentará la tasa porque
los habitantes de esta ciudad...
Copy !req
1681. están perdiendo el juicio.
Copy !req
1682. Esta ciudad acaba de demostrarte
que está llena de personas...
Copy !req
1683. dispuestas a creer en el bien.
Copy !req
1684. ¡Hasta que sus espíritus
se quiebren por completo!
Copy !req
1685. Hasta que le den una buena mirada
al verdadero Harvey Dent...
Copy !req
1686. y todos los actos heroicos
que ha realizado.
Copy !req
1687. ¿No habrás pensado que me arriesgaría
a perder la batalla...
Copy !req
1688. por el alma de Ciudad Gótica
en una pelea de puños contra ti?
Copy !req
1689. No.
Copy !req
1690. Necesitas un as bajo la manga.
El mío es Harvey.
Copy !req
1691. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1692. Tomé al Caballero Blanco de Gótica y...
Copy !req
1693. lo hice descender a nuestro nivel.
Copy !req
1694. No fue difícil. Verás, la locura,
como sabes, es como la gravedad.
Copy !req
1695. ¡Todo lo que hace falta
es un empujoncito!
Copy !req
1696. ¡Niños!
Copy !req
1697. Aquí es donde la trajeron, Gordon...
luego de que tus hombres la entregaran.
Copy !req
1698. Aquí es donde murió.
Copy !req
1699. Lo sé, yo estaba aquí,
intentando salvarla.
Copy !req
1700. Pero no lo hiciste.
Copy !req
1701. No pude.
Copy !req
1702. Sí, podrías haberlo hecho,
si me hubieses escuchado.
Copy !req
1703. Si te hubieses enfrentado
a la corrupción.
Copy !req
1704. En lugar de hacer un trato
con el Diablo.
Copy !req
1705. ¡Intentaba combatir a la mafia!
Copy !req
1706. No te atreverías a intentar justificarte
si supieses lo que he perdido.
Copy !req
1707. ¿Has tenido que hablar con la persona
a quien más amas...
Copy !req
1708. decirle que todo va a estar bien,
cuando sabes que no lo está?
Copy !req
1709. Bueno, estás a punto de saber
lo que se siente, Gordon.
Copy !req
1710. Entonces, podrás mirarme a los ojos
y decirme que lo sientes.
Copy !req
1711. - No vas a lastimar a mi familia.
- No, solo a la persona que más amas.
Copy !req
1712. Así que, ¿es tu esposa?
Copy !req
1713. Baja el arma, Harvey.
Harvey, baja el arma.
Copy !req
1714. Por favor. Por favor, Harvey.
Por favor.
Copy !req
1715. Maldita sea, ¿podrías dejar de apuntar
con el arma a mi familia?
Copy !req
1716. Tenemos un ganador...
Copy !req
1717. - ¡No, Jimmy, detenlo!
- ¡Harvey!
Copy !req
1718. ¡Harvey!
Copy !req
1719. Lo lamento...
Copy !req
1720. por todo.
Copy !req
1721. Por favor, no lastimes a mi hijo.
Copy !req
1722. ¿Trajiste a tus policías?
Copy !req
1723. Todo lo que saben
es que tenemos una situación.
Copy !req
1724. No saben qué o quién.
Sólo están cercando el perímetro.
Copy !req
1725. ¿Crees que quiero escaparme de esto?
Copy !req
1726. No hay escape de esto.
Copy !req
1727. No quieres lastimar al niño, Harvey.
Copy !req
1728. ¡No se trata de lo que yo quiero,
se trata de lo que es justo!
Copy !req
1729. Pensabas que podíamos ser hombres
decentes en una época indecente.
Copy !req
1730. Bueno, estabas equivocado.
Copy !req
1731. El mundo es cruel...
Copy !req
1732. y la única moralidad
en un mundo cruel...
Copy !req
1733. es el azar.
Copy !req
1734. Imparcial... sin prejuicios... justo.
Copy !req
1735. Su hijo sufrirá el mismo azar
que el que sufrió ella.
Copy !req
1736. 50-50.
Copy !req
1737. Lo que le ocurrió a Rachel no fue azar.
Copy !req
1738. Decidimos actuar, los tres.
Copy !req
1739. Entonces, ¿por qué fui yo el único
que tuvo de perderlo todo?
Copy !req
1740. No fue así.
Copy !req
1741. ¡El Guasón me eligió a mí!
Copy !req
1742. Porque eras el mejor de todos nosotros.
Copy !req
1743. Quería probar que incluso alguien
tan bueno como tú podía caer.
Copy !req
1744. Entonces, él tenía razón.
Copy !req
1745. Eres tú quien apunta el arma, Harvey.
Copy !req
1746. Así que, apúntala
hacia los responsables.
Copy !req
1747. Me parece justo.
Copy !req
1748. Tú primero.
Copy !req
1749. Mi turno.
Copy !req
1750. Harvey, tienes razón.
La muerte de Rachel fue mi culpa.
Copy !req
1751. Por favor, no castigues al muchacho.
Copy !req
1752. Por favor, castígame a mí.
Copy !req
1753. Estoy por hacerlo.
Copy !req
1754. Dile a tu hijo
que todo estará bien, Gordon.
Copy !req
1755. Miente.
Como mentí yo.
Copy !req
1756. Todo estará bien, hijo.
Copy !req
1757. Papá.
Copy !req
1758. Papá, ¿él está bien?
Copy !req
1759. Gracias.
Copy !req
1760. No tienes que agradecerme.
Copy !req
1761. Sí, tengo.
Copy !req
1762. El Guasón ganó.
Copy !req
1763. Los procesamientos de Harvey,
todo por lo que peleó, deshecho.
Copy !req
1764. Cualquier oportunidad que tuvieras
de arreglar nuestra ciudad...
Copy !req
1765. muere con la reputación de Harvey.
Copy !req
1766. Apostamos todo a él.
Copy !req
1767. El Guasón tomó al mejor de nosotros
y lo destrozó completamente.
Copy !req
1768. La gente perderá las esperanzas.
Copy !req
1769. No lo harán.
Copy !req
1770. No deben saber nunca lo que hizo.
Copy !req
1771. ¿Cinco muertos, dos de ellos policías?
Copy !req
1772. No se puede olvidar eso.
Copy !req
1773. Pero el Guasón no puede ganar.
Copy !req
1774. Ciudad Gótica
necesita a su verdadero héroe.
Copy !req
1775. - No.
- O mueres como un héroe...
Copy !req
1776. o vives lo suficiente
para verte convertido en el villano.
Copy !req
1777. Podría hacer esas cosas
porque no soy un héroe, no como Dent.
Copy !req
1778. Yo maté a esas personas,
eso es lo que podría ser.
Copy !req
1779. ¡No, no puedes!
¡No lo eres!
Copy !req
1780. Seré lo que sea
que Ciudad Gótica necesite que sea.
Copy !req
1781. Infórmalo así.
Copy !req
1782. Un héroe. No el héroe que merecíamos,
sino el héroe que necesitábamos.
Copy !req
1783. Nada menos que un caballero, brillante.
Copy !req
1784. - Te cazarán.
- Tú me cazarás. Me condenarás.
Copy !req
1785. Suéltame los perros.
Copy !req
1786. Porque eso
es lo que necesitamos que pase.
Copy !req
1787. Porque a veces,
la verdad no es suficiente.
Copy !req
1788. A veces la gente merece más.
Copy !req
1789. A veces, las personas merecen
ser recompensados por su fe.
Copy !req
1790. ¡Batman!
Copy !req
1791. ¡Batman!
Copy !req
1792. ¿Por qué corre, papá?
Copy !req
1793. Porque tenemos que perseguirlo.
Copy !req
1794. ¡Vamos a entrar!
¡Vamos, vamos, muévanse!
Copy !req
1795. No hizo nada malo.
Copy !req
1796. Porque él es el héroe que Gótica merece
pero no el que necesita en este momento.
Copy !req
1797. Entonces lo cazaremos...
Copy !req
1798. porque él puede soportarlo.
Copy !req
1799. Porque él no es un héroe.
Copy !req
1800. Es un guardián taciturno...
Copy !req
1801. un protector atento.
Copy !req
1802. Un caballero oscuro.
Copy !req