1. Oye, hermana, ¿qué harás?
Copy !req
2. Baja al río
Jugaré contigo
Copy !req
3. A papá no le gusta que alcemos la voz
Copy !req
4. Que ninguna mujer diga imprudencias
Cuando toman su cerveza
Copy !req
5. Algún día el sol brillará
Copy !req
6. Seremos mujeres dignas de casarse
Copy !req
7. Alguna noche la luna saldrá
Copy !req
8. Como un pastel de arándanos
en mitad del cielo
Copy !req
9. Todo estará bien
Todo estará bien
Copy !req
10. - Nettie.
- Vamos.
Copy !req
11. - Llegaremos tarde.
- Calla.
Copy !req
12. Vive un poco.
Copy !req
13. Nettie, ¡espera!
Copy !req
14. 1909
Copy !req
15. Es domingo por la mañana
Copy !req
16. Así que canta con júbilo
Copy !req
17. ¡Hacia el Señor!
Copy !req
18. Cuando el rey arrojó a Daniel
a la guarida de los leones
Copy !req
19. El Señor obra de maneras misteriosas
Copy !req
20. Dios envió a un poderoso ángel
Lo devolvió a la luz de nuevo
Copy !req
21. El Señor obra de maneras misteriosas
Copy !req
22. Cuando Dios vio a los malvados
supo qué hacer
Copy !req
23. "Noé, trae a los animales
de dos en dos
Copy !req
24. Porque mantendré tu arca a flote
durante 40 días"
Copy !req
25. El Señor obra de maneras misteriosas
Copy !req
26. Sí, obra
Oh, sí obra
Copy !req
27. - El Señor obra de maneras misteriosas
- Sí, obra
Copy !req
28. Yo sé que obra
Copy !req
29. - El Señor obra de maneras misteriosas
- Sí, obra
Copy !req
30. Yo sé que obra
Copy !req
31. El Señor obra de maneras misteriosas
Copy !req
32. Dense prisa.
Copy !req
33. Celie, eres tan lenta como una tortuga.
Copy !req
34. Va lo más rápido que puede, pa.
Copy !req
35. Dice que el bebé ha estado pateando.
Copy !req
36. ¿Cómo se llamará tu bebé, pequeña?
Copy !req
37. Si es niño, se llamará Adán,
como en la Biblia.
Copy !req
38. Qué hermoso.
Copy !req
39. Nettie. Celie. Vengan.
Copy !req
40. Sí, pa.
Copy !req
41. - Dios obra
- Sí, sí, sí
Copy !req
42. - Él obra
- Sí, mi Dios obra
Copy !req
43. - Dios obra
- Él obra
Copy !req
44. De maneras misteriosas
Copy !req
45. ¡Sí, sí!
Copy !req
46. Nadie sabe
Qué planes tiene el Señor para nosotros
Copy !req
47. No, señor
Copy !req
48. Así que deja de quejarte
Para de enfadarte
Copy !req
49. Tira tu pañuelo
Copy !req
50. Pon tu mano junto a la suya
Y síguelo a donde vaya
Copy !req
51. - El Señor camina contigo
- Camina contigo
Copy !req
52. - El Señor habla contigo
- Habla contigo
Copy !req
53. Dios canta contigo
Copy !req
54. - Y grita contigo
- Grita contigo
Copy !req
55. - Dios
- Dios
Copy !req
56. - Dios
- Dios
Copy !req
57. Él camina, habla, canta y grita
Copy !req
58. Él camina, habla, canta y grita
Copy !req
59. Él camina, habla, canta y grita
Él camina, habla, canta y grita
Copy !req
60. Él camina, habla, canta y grita
Él camina, habla, canta y grita
Copy !req
61. - Porque el Señor obra
- Oh, sí
Copy !req
62. De maneras
Copy !req
63. - De maneras misteriosas
- Misteriosas
Copy !req
64. Y con toda su fuerza,
la niña regresó a trabajar en el campo.
Copy !req
65. Pero hacía tanto calor,
que apenas podía levantarse.
Copy !req
66. El capataz le gritó
hasta que se levantó.
Copy !req
67. Asustada, miró a su mamá y preguntó...
Copy !req
68. Déjame decirlo. Es mi parte favorita.
Copy !req
69. Igual que mamá solía leerla.
Copy !req
70. La niña flotaba sobre el suelo,
pero aún no volaba.
Copy !req
71. Le preocupaba que el capataz
pudiera verla...
Copy !req
72. y sin fe, se golpeó contra el suelo.
Copy !req
73. ¿Cuándo podré usarlo, ma?
Copy !req
74. Ahora no, cariño, pero pronto.
Copy !req
75. Pronto.
Copy !req
76. Este color se te verá divino.
Copy !req
77. Muy bien.
Copy !req
78. Ahora dame tu mano.
Copy !req
79. Quiero que sientas la aguja.
Copy !req
80. ¿La sientes?
Copy !req
81. Quiero que sientas el tejido,
¿lo sientes?
Copy !req
82. - Sí, mamá.
- Muy bien, inténtalo.
Copy !req
83. Sí.
Copy !req
84. No tengas miedo.
Copy !req
85. Insértala aquí. Eso es.
Copy !req
86. Se me rompió la fuente.
Copy !req
87. No te muevas. Iré por la partera.
Copy !req
88. Lo está haciendo bien, señorita Celie.
Solo puje una vez más.
Copy !req
89. Ya casi.
Copy !req
90. Puje una vez más. Vamos.
Copy !req
91. Eso es.
Copy !req
92. Es un niño.
Copy !req
93. Aquí está.
Copy !req
94. Ella es tu mamá.
Copy !req
95. - Adán.
- Adán.
Copy !req
96. ¿Ya amamantaste al bebé?
Copy !req
97. - Tuve un niño, pa.
- Dámelo.
Copy !req
98. Se lo daré a Dios.
Copy !req
99. Igual que el otro.
Copy !req
100. Solo déjame tenerlo un día más.
Copy !req
101. No.
Copy !req
102. Yo puedo ayudar a Celie con el bebé.
Copy !req
103. Y también con las tareas de la casa.
Copy !req
104. No, ese bebé es mío.
Me lo llevaré si quiero.
Copy !req
105. Dámelo.
Copy !req
106. ¿Crees que esté matando a mis bebés?
Copy !req
107. Creo que se los da a Dios, como dijo.
Copy !req
108. Pero son míos.
Copy !req
109. ¿Por qué Dios no me los devuelve?
Copy !req
110. Buenas tardes.
Copy !req
111. No es muy tarde, pero, hola.
Copy !req
112. ¿No muy tarde?
Copy !req
113. Digo que se hace tarde, muchacha.
Te llevaré a casa.
Copy !req
114. No soy la muchacha de nadie,
solo de mi ma, y está muerta.
Copy !req
115. Puede llamarme Nettie.
Copy !req
116. Tienes muy bonitos dientes, Nettie
Copy !req
117. Dios mío. Está cantando.
Copy !req
118. Y tu piel deslumbra mis ojos
Copy !req
119. Como la luna a la noche
Copy !req
120. Además es poeta.
Copy !req
121. Qué bonito vestido
Copy !req
122. Nettie
Copy !req
123. Mi hermana lo hizo.
Copy !req
124. Y tus zapatos lucen perfectos
Copy !req
125. En esos bellos y pequeños pies
Copy !req
126. Eso sí es mentira.
Copy !req
127. No soy muy femenina
y me encanta trepar a los árboles.
Copy !req
128. Tengo callos, juanetes y ampollas.
Mis pies no tienen nada de bonito.
Copy !req
129. Ahora déjeme en paz.
Copy !req
130. Me llamo Mister.
Copy !req
131. ¡Extra!
Copy !req
132. ¡Señor! ¿Quiere su periódico?
Copy !req
133. - Gracias, señor.
- Buen día, muchacho.
Copy !req
134. ¡Extra!
Copy !req
135. ¿Quién quiere el periódico?
Copy !req
136. Olivia.
Copy !req
137. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
138. Soy tu mamá.
Copy !req
139. ¡Celie! Vuelve al trabajo.
Copy !req
140. Vi a mi pequeña hija
Copy !req
141. Debe ser ella
Copy !req
142. Se parece a mí y a mi papi
Copy !req
143. Más que nosotros a nosotros mismos
Copy !req
144. Vi su mano en el hombro de la dama
Copy !req
145. Ella salió de mí mordiendo su puño
Copy !req
146. Tiene mis ojos
Copy !req
147. Y una cara que he besado
Copy !req
148. Cosí "Olivia" en sus pañales
Copy !req
149. Estrellas y flores también
Copy !req
150. Sé que ve lo mismo que yo
Copy !req
151. Oh, el Señor me envió una señal
Copy !req
152. Oh, sé que ella es mía
Copy !req
153. Cuando veo mamás con sus bebés
Copy !req
154. Siento un dolor
que me atraviesa el corazón
Copy !req
155. Algo muy profundo se desgarra
Copy !req
156. Es como un hechizo en mi cuerpo
Copy !req
157. El aliento de mi bebé sobre mí
Copy !req
158. Ella se la llevará lejos
Pero aún veo
Copy !req
159. Oh, el Señor me envió una señal
Copy !req
160. Oh, sé que ella es mía
Copy !req
161. Oh, el Señor me envió una señal
Copy !req
162. Oh, sé que ella es mía
Copy !req
163. Ella es mía
Copy !req
164. Ella es mía
Copy !req
165. ¡Celie!
Copy !req
166. ¡Celie!
Copy !req
167. ¿Dónde estabas?
Copy !req
168. Barriendo el porche.
Copy !req
169. Vete arriba.
Copy !req
170. Buenos días, Alfonso.
Copy !req
171. ¿En qué puedo ayudarte?
Copy !req
172. Vengo a pedir la mano de Nettie.
Copy !req
173. Necesito una esposa.
Copy !req
174. Por lo que sé, necesitas más que eso.
Copy !req
175. Además, Nettie es muy lista.
Copy !req
176. Será maestra.
Copy !req
177. Puedes llevarte a Celie
por una vaca y un par de huevos.
Copy !req
178. Es muy fea, pero trabajará
duro como un hombre.
Copy !req
179. Celie.
Copy !req
180. ¿Así le llamas a esa cosa
que entró en la tienda?
Copy !req
181. No la quiero.
Copy !req
182. Supongo que entonces tus hijos
no te pegan tanto, ¿no?
Copy !req
183. Ya recapacitarás. Espero.
Copy !req
184. Antes de que quemen tu casa.
Copy !req
185. Solo es cuestión de tiempo.
Copy !req
186. ¿Y qué harás?
¿Quién querrá ser tu esposa?
Copy !req
187. ¿Con quién habla pa?
Copy !req
188. Con el diablo.
Copy !req
189. Me siguió de la escuela hoy
y no logro deshacerme de él.
Copy !req
190. Está guapo para ser el diablo.
Copy !req
191. El diablo siempre se ve bien
hasta que causa problemas.
Copy !req
192. Las señoras de la iglesia
dicen que tiene tres niños andrajosos.
Copy !req
193. ¿Tres?
Copy !req
194. Dicen que a su esposa la mató el amante.
Copy !req
195. Pero que a él no le importó
porque también tiene una amante.
Copy !req
196. Una mujer fácil llamada Shug Avery.
Copy !req
197. ¿Qué es una mujer fácil?
Copy !req
198. Supongo que una mujer
que no se deja amarrar por un hombre.
Copy !req
199. Me gusta eso. Quiero ser una mujer fácil.
Copy !req
200. No, no quieres eso.
Déjame enseñarte algo.
Copy !req
201. Hoy nuestra profesora nos habló
sobre un lugar llamado África.
Copy !req
202. Dijo que nuestra gente viene de ahí.
Copy !req
203. Ah-free-ka.
Copy !req
204. Dijo que mamá desciende
de las reinas de allá.
Copy !req
205. ¿Sabes qué significa eso?
Copy !req
206. Que nosotras...
Copy !req
207. somos de la realeza.
Copy !req
208. Empaca tus cosas, Celie.
Copy !req
209. Es hora de irte.
Copy !req
210. Te casarás con Mister.
Copy !req
211. ¿Quién es Mister?
Copy !req
212. El diablo.
Copy !req
213. El costurero de mamá.
Copy !req
214. No dejes que te maltrate, ¿entiendes?
Copy !req
215. Mantén la cabeza en alto.
Copy !req
216. Como nos enseñó mamá.
Copy !req
217. Iré a visitarte cuando pueda.
Copy !req
218. Aunque nos separemos, tú y yo...
Copy !req
219. - ... compartimos un mismo corazón.
- Compartimos un mismo corazón.
Copy !req
220. Oigan.
Copy !req
221. Si crees que esto es malo,
espera a ver lo que hay arriba.
Copy !req
222. ¡Bajen a saludar a su nueva mamá!
Copy !req
223. Deprisa, vamos.
Copy !req
224. Empieza a...
Copy !req
225. limpiar y preparar la cena.
Copy !req
226. Bendita sea, señorita Celie.
Copy !req
227. La comida está tan buena,
que creo que voy a llorar.
Copy !req
228. - Me serviré de nuevo.
- ¡Harpo!
Copy !req
229. Ya te serviste dos veces.
Copy !req
230. Pues me serviré tres.
Copy !req
231. ¿Cuándo bañarás a los niños?
Copy !req
232. Tendrá que ser mañana...
Copy !req
233. ¡Nettie!
Copy !req
234. Pa intentó tocarme.
Copy !req
235. Ya no puedo vivir ahí.
Copy !req
236. Pasa.
Copy !req
237. ¿Dónde dormirá?
Copy !req
238. No le causaré problemas, Mister.
Copy !req
239. Voy a la escuela durante el día
y estudio por la noche.
Copy !req
240. Tendrás que ayudar en casa.
Copy !req
241. Y tendrás que obedecerme.
Copy !req
242. Sí, señor.
Copy !req
243. Está bien.
Copy !req
244. Iré al pueblo.
Copy !req
245. Traigan leña antes de que vuelva.
Copy !req
246. Sí.
Copy !req
247. - ¡Nettie!
- ¿Qué?
Copy !req
248. ¿Adónde vamos? Debemos llevar
la leña antes de que regrese.
Copy !req
249. Lo haremos.
Pero antes, hay que divertirnos.
Copy !req
250. Pero ¡Nettie!
Copy !req
251. ¡Vamos! ¡No tardaremos!
Copy !req
252. Los días siguen pasando
Copy !req
253. Mantienes la cabeza en alto
Viendo al cielo
Copy !req
254. Si te sientes triste
Bailas como un niño
Copy !req
255. Nunca dejaré que te deprimas
Copy !req
256. Si fueras una mariposa
Dios te llevaría lejos
Copy !req
257. La vida no puede dañar tu alma
Copy !req
258. El sol no brilla todos los días
Pero, ¡ay!
Copy !req
259. Nos movemos
Muévete
Copy !req
260. Depende de ti
Como elijas hacerlo
Copy !req
261. Muévete Muévete
Copy !req
262. Nada te va a derrotar
Pero, ¡ay!
Copy !req
263. Déjalo ir
Copy !req
264. La vida no puede dañar tu alma
Copy !req
265. Intenta Reza
Copy !req
266. Esfuérzate Concéntrate
Copy !req
267. Sonríe Asimila todo
Copy !req
268. - Intenta
- Intenta
Copy !req
269. - Reza
- Reza
Copy !req
270. - Esfuérzate
- Esfuérzate
Copy !req
271. - Concéntrate
- Concéntrate
Copy !req
272. - Sonríe
- Sonríe
Copy !req
273. - Lo asimilo
- Todo
Copy !req
274. El sol no brilla todos los días
Pero, ¡ay!
Copy !req
275. - Nos movemos
- Muévete
Copy !req
276. - Muévete
- Muévete
Copy !req
277. Depende de nosotras
Cómo elegimos hacerlo
Copy !req
278. - Muévete
- Muévete
Copy !req
279. - Muévete
- Muévete
Copy !req
280. Nada te va a derrotar
Pero, ¡ay!
Copy !req
281. A donde vayamos
Copy !req
282. La vida no puede dañar tu alma
Copy !req
283. - ¡Vamos!
- ¡Ya voy!
Copy !req
284. ¡Celie! Tráeme mi pipa.
Copy !req
285. Apúrate.
Copy !req
286. ¿Qué hace?
Copy !req
287. Sé buena, anda.
Copy !req
288. El pato no le tira a las escopetas.
Copy !req
289. No me toque, por favor.
Copy !req
290. Vamos.
Copy !req
291. ¿Por qué te resistes?
Sabes lo que siento por ti.
Copy !req
292. Yo no siento lo mismo.
Copy !req
293. ¡Ven aquí!
Copy !req
294. ¡Vete!
Copy !req
295. ¡Largo de aquí!
Copy !req
296. ¡Vete!
Copy !req
297. ¡Nettie! ¿Estás bien?
Copy !req
298. ¡Así me agradece por dejarla vivir aquí!
Copy !req
299. ¡No!
Copy !req
300. Anda, ¡vete!
Copy !req
301. ¡Largo de aquí!
Copy !req
302. ¡Lo siento! ¡No fue mi intención!
Copy !req
303. - ¡Vamos, niña! Ven aquí.
- ¡No!
Copy !req
304. ¡Vete!
Copy !req
305. ¡Nettie! ¡Escríbeme!
Copy !req
306. Te escribiré todos los días.
Copy !req
307. Solo la muerte me lo impedirá.
Copy !req
308. ¡Fuera de mi propiedad!
Jamás volverás a saber de ella.
Copy !req
309. Si la vuelvo a ver por aquí,
las mataré a las dos.
Copy !req
310. ¿Me escuchaste? ¡Las mataré!
Copy !req
311. Tantos inviernos grises
Y veranos tristes
Copy !req
312. Otro día de sufrimiento sin fin
Copy !req
313. Debe haber muerto.
Copy !req
314. ¿Qué clase de Dios eres?
Copy !req
315. - Señor.
- Buenos días.
Copy !req
316. Muy bien.
Copy !req
317. Parece que la primavera llegó antes.
Copy !req
318. Así es.
Copy !req
319. Es un milagro, si me lo preguntas.
Copy !req
320. ¿Llegó algo para mí?
Copy !req
321. ¿Por qué preguntas por cosas
que no te pertenecen?
Copy !req
322. Es mi buzón.
Copy !req
323. ¿Cuándo piensas escucharme?
Copy !req
324. Te la pasas quejándote.
Copy !req
325. Sofía, hablo en serio. No sigas.
Copy !req
326. Claro que seguiré.
Copy !req
327. ¡Tendré que imponerme!
Copy !req
328. ¿Cómo piensas imponerte, Harpo?
No te dejaré lastimarme.
Copy !req
329. ¿Qué tal, señora? ¿Se encuentra Mister?
Copy !req
330. - Vamos.
- No, está en la taberna.
Copy !req
331. En la taberna.
Copy !req
332. No, no está ahí. ¡Sofía!
Copy !req
333. Dame diez como si fueras juez.
Copy !req
334. Cuando papi se va, ¿quién llegará?
Copy !req
335. Ya lo sabes, viejo.
Copy !req
336. ¡Un treintón! En serio.
Copy !req
337. - Baja eso.
- Ahora lo hago.
Copy !req
338. - No puedes entrar ahí.
- Sí, lo haré.
Copy !req
339. No...
Copy !req
340. No deberías estar aquí, niña.
Copy !req
341. Detente.
Copy !req
342. ¿Qué te pasa, muchacha?
Copy !req
343. ¿No sabes leer?
Copy !req
344. "Prohibido pelear, matar y las mujeres".
Copy !req
345. Sí, leo lo que se me antoje.
Copy !req
346. Muy bien. Vamos.
Copy !req
347. Tienes que sacarla...
Copy !req
348. ¿Qué tal, señor?
Ya deberían de habernos presentado.
Copy !req
349. Dile quién soy, Harpo.
Copy !req
350. Pa, abuelo, caballeros.
Copy !req
351. Quiero presentarles a mi chica.
Copy !req
352. Ella es Sofía.
Copy !req
353. Sí que es mucha mujer.
Copy !req
354. ¿De quién eres pariente, muchacha?
Parece que causarás problemas.
Copy !req
355. No, señor. Soy hija de Argus Butler.
Copy !req
356. No causo problemas, solo estoy embarazada.
Copy !req
357. ¿Quén es el papá?
Copy !req
358. Harpo.
Copy !req
359. ¿Cómo podemos estar seguros?
Copy !req
360. Harpo lo está. Con eso es suficiente.
Copy !req
361. Él y yo somos más que amigos.
Copy !req
362. Estamos enamorados.
Copy !req
363. Vamos, Sofía. Basta.
Copy !req
364. Es mejor que un programa de radio.
Qué divertido. Vamos.
Copy !req
365. No dejaré que te cases con mi hijo
solo por estar embarazada.
Copy !req
366. Una muchacha bonita como tú
tendrá su atención, pero no su dinero.
Copy !req
367. Él no tiene dinero.
Copy !req
368. Mi hermana y su esposo
dicen que puedo vivir con ellos.
Copy !req
369. Vine aquí por respeto.
Copy !req
370. Pero si no se me respeta...
Copy !req
371. no respetaré a nadie.
Copy !req
372. - Sofía...
- ¡Harpo!
Copy !req
373. Vámonos de aquí.
Copy !req
374. Ya voy, pastelito.
Copy !req
375. ¡Muchacho!
Copy !req
376. No se te ocurra irte con ella.
Copy !req
377. Perfecto. Quédate, Harpo.
Copy !req
378. Pero cuando pases frío por la noche...
Copy !req
379. recuerda quién te da calor.
Copy !req
380. No me hagas esperar.
Copy !req
381. Esa muchacha
no es bienvenida en mi casa.
Copy !req
382. Pa, está esperando un hijo mío.
Copy !req
383. Vete.
Copy !req
384. No te merece.
Copy !req
385. ¿Qué pasa?
Copy !req
386. ¿Qué demonios...?
Copy !req
387. ¡Harpo!
Copy !req
388. ¡Harpo!
Copy !req
389. ¿Quién te dio permiso de construir aquí?
Copy !req
390. ¿Qué?
Copy !req
391. ¿Quién te dio permiso de construir aquí?
Copy !req
392. El abuelo me regaló
esta tierra cuando cumplí 16.
Copy !req
393. Construiré una casa para Sofía.
Copy !req
394. Muchacho, ¿piensas con los pies?
Copy !req
395. No puedes construir sobre un pantano.
Copy !req
396. Si fueras más listo,
lo usarías para sembrar arroz.
Copy !req
397. Pues tal vez no soy muy listo.
Copy !req
398. Es lo más inteligente que has dicho.
Copy !req
399. Tal vez pienso con el corazón
porque estoy enamorado.
Copy !req
400. No estás enamorado.
Copy !req
401. Estás loco.
Copy !req
402. Todo lo que te he enseñado
y aún no eres un hombre.
Copy !req
403. Le construiré una casa a mi mujer, pa.
Copy !req
404. Puedes quedarte y ayudar, si quieres.
Copy !req
405. Si no, esta conversación durará menos...
Copy !req
406. que el tiempo que te tomó llegar aquí.
Copy !req
407. - ¿Ah, sí?
- Así es.
Copy !req
408. Ahá
Copy !req
409. Ahá
Copy !req
410. Ahá
Copy !req
411. Ahá
Copy !req
412. - He trabajado y trabajado
- Ahá
Copy !req
413. - Hasta que se ponga el sol
- Hasta que se ponga el sol
Copy !req
414. - Veo a mi chica en la esquina
- Ahá
Copy !req
415. - Y luce genial
- Luce genial
Copy !req
416. - Señor, si alguna vez tengo un dólar
- Ahá
Copy !req
417. - Seguro la impresiono
- La impresiono
Copy !req
418. - Hasta entonces, seguiré trabajando
- Ahá
Copy !req
419. - Porque no tengo tiempo
- Porque no tengo tiempo
Copy !req
420. - Trabajando y trabajando
- Ahá
Copy !req
421. - Estoy trabajando y trabajando
- Ahá
Copy !req
422. - Estoy trabajando y trabajando
- Ahá
Copy !req
423. Señor, estoy trabajando
Copy !req
424. Ahá
Copy !req
425. ¿Qué te parece?
Copy !req
426. Nosotras nos encargamos. Vamos.
Copy !req
427. Muy bien, dejen eso ahí.
Copy !req
428. - Dame ese pedazo de madera.
- Sofía.
Copy !req
429. Ahá
Copy !req
430. Supongo que eso significa
Copy !req
431. Que eres demasiado hermosa
para las palabras
Copy !req
432. ¿Quién canta?
Copy !req
433. Shug, la mujer con quien debí casarme.
Copy !req
434. Canta muy bonito.
Copy !req
435. Lo sé.
Copy !req
436. Ya cállate y duérmete.
Copy !req
437. ¡Señorita Celie!
Copy !req
438. Pase.
Copy !req
439. Harpo, tenemos una visita.
Copy !req
440. Traje cortinas para la casa
y una sábana para el bebé.
Copy !req
441. Vaya, qué maravilla.
Copy !req
442. Harpo dijo que usted hacía magia
con la aguja, pero debo decir...
Copy !req
443. ¡Harpo! ¡Tenemos una visita!
Copy !req
444. Ya voy.
Copy !req
445. - Aquí estoy.
- Carga al bebé.
Copy !req
446. La señorita Celie y yo
tenemos que hablar entre mujeres.
Copy !req
447. Y prepáranos un té.
Copy !req
448. - Vamos.
- Pero...
Copy !req
449. Estoy cargando al bebé.
¿Cómo prepararé el té?
Copy !req
450. - Yo lo haré.
- No, no lo hará. Es nuestra invitada.
Copy !req
451. ¡Arréglatelas!
Copy !req
452. Te arreglaré a ti.
Copy !req
453. Vamos, bebé. Te tengo.
Copy !req
454. Qué bueno que vino.
Es mi única amiga aquí.
Copy !req
455. ¿Por qué usted es tan amable
si la familia de Harpo es tan grosera?
Copy !req
456. No lo sé. Supongo que...
Copy !req
457. Quizás es demasiado amable.
Copy !req
458. No debe tener parientes por aquí.
Copy !req
459. Solo tenía a mi hermana.
Copy !req
460. Y no la he visto en años.
Copy !req
461. - Qué triste.
- ¡Té!
Copy !req
462. ¿Quiere hacer mi vestido de novia?
Copy !req
463. - Le pagaré bien.
- Por supuesto.
Copy !req
464. Gracias.
Copy !req
465. ¿Por qué el té no está caliente?
Copy !req
466. No dijiste que lo querías caliente.
Copy !req
467. ¡Todos saben que un té
se sirve caliente, Harpo!
Copy !req
468. ¡No me faltes al respeto
frente a las visitas!
Copy !req
469. Solo quería té caliente.
Copy !req
470. Tú eres mi té caliente.
Copy !req
471. Dame un beso.
Copy !req
472. Ven aquí.
Copy !req
473. Los declaro marido y mujer.
Copy !req
474. ¡Estoy casada!
Copy !req
475. Veo que la señorita Sofía y tú
tienen una luna de miel complicada.
Copy !req
476. ¿Por qué no me obedece como tú a pa?
Copy !req
477. No lo sé.
Copy !req
478. No todas somos iguales.
Copy !req
479. ¿Quieres agua?
Copy !req
480. Quiero que haga lo que le ordeno.
Copy !req
481. Tal vez es una mujer
que no recibe órdenes.
Copy !req
482. Me temo que no duraremos, señorita Celie.
Copy !req
483. Ella es muy malvada...
Copy !req
484. pero la amo.
Copy !req
485. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
486. Golpéala.
Copy !req
487. - ¿Le dijiste a Harpo que me golpeara?
- No, señora.
Copy !req
488. Eres una maldita mentirosa.
Copy !req
489. No fue mi intención.
Copy !req
490. Entonces, ¿por qué lo dijiste?
Copy !req
491. Porque te tengo envidia.
Copy !req
492. Haces lo que yo no puedo hacer. Luchas.
Copy !req
493. Amo a Harpo. Dios lo sabe.
Copy !req
494. Pero lo mataré antes de que él,
o cualquier otro, me golpee.
Copy !req
495. Toda mi vida he luchado
Copy !req
496. Contra mi padre
Contra mis hermanos
Copy !req
497. Mis primos
Contra mis tíos, también
Copy !req
498. Pero nunca, nunca
Nunca pensé
Copy !req
499. Que tendría que luchar en mi propia casa
Copy !req
500. Sofía.
Copy !req
501. Lo siento por ti
Copy !req
502. Si te digo la verdad
Copy !req
503. Me recuerdas a mi mamá
Copy !req
504. Bajo el yugo de tu marido
No.
Copy !req
505. Bajo el pie de tu marido
Copy !req
506. Haces lo que él diga
Copy !req
507. ¿De qué tienes miedo?
Copy !req
508. Nunca lo sabré
Copy !req
509. Pero si un hombre te levanta el puño
Copy !req
510. - Carajo, ¡no!
- Carajo, ¡no y no!
Copy !req
511. - Carajo, ¡no!
- Carajo, ¡no y no!
Copy !req
512. Una niña no está segura
en una familia de hombres
Copy !req
513. Harta y cansada de que las mujeres
aún vivan como esclavas
Copy !req
514. Debes aprender a defenderte
Copy !req
515. Mientras sigas viva
Copy !req
516. Demuéstrenlo, chicas
Copy !req
517. Y devuelvan ese golpe
Copy !req
518. Porque un hombre
No tiene remordimientos
Copy !req
519. - Carajo, ¡no!
- Carajo, ¡no y no!
Copy !req
520. Carajo, ¡no!
Copy !req
521. Carajo, ¡no y no!
Copy !req
522. No, no
Copy !req
523. Carajo, ¡no y no!
Copy !req
524. Carajo, ¡no!
Copy !req
525. Carajo, ¡no y no!
Copy !req
526. No.
Copy !req
527. Cuando ese hombre me tocaba
Copy !req
528. Me montaba y me estremecía
Copy !req
529. El Señor sabe que aún lo amo
Copy !req
530. Pero quería controlarme
Y no soy esa clase de mujer
Copy !req
531. - Carajo, ¡no!
- Carajo, ¡no y no!
Copy !req
532. No seas tonta
No pierdas el tiempo
Copy !req
533. Carajo, ¡no y no!
Copy !req
534. Si un hombre te lastima
No vale nada
Copy !req
535. Carajo, ¡no y no!
Copy !req
536. No y no
Eres demasiado para ese hombre
Copy !req
537. - Carajo, ¡no y no!
- Carajo, ¡no!
Copy !req
538. Debes decirlo
Tienes que decirlo
Copy !req
539. Será mejor decirlo
Más te vale decirlo
Copy !req
540. Carajo
Copy !req
541. Carajo, carajo
Copy !req
542. Carajo
Copy !req
543. ¡No!
Copy !req
544. ¿Qué te pasó?
Copy !req
545. Nada, me pateó una mula.
Copy !req
546. ¿Esa mula llevaba vestido?
Copy !req
547. Estarás bien.
Copy !req
548. Algunas mujeres no pueden ser domadas.
Copy !req
549. Lo que deberías de hacer
con la casa que construiste...
Copy !req
550. es convertirla en un ahumador.
Copy !req
551. Podríamos cultivar tabaco.
Copy !req
552. Sí, bueno, tal vez...
Copy !req
553. pensaba convertirla en una cantina.
Copy !req
554. - ¿Una cantina?
- Sí.
Copy !req
555. Nadie querrá bailar
sobre un pantano apestoso.
Copy !req
556. - Cierto.
- A menos que cante Shug Avery.
Copy !req
557. Muy bien, Celie.
Copy !req
558. Qué buena idea.
Copy !req
559. Esposo reverendo, tienes razón,
es el fin de los tiempos.
Copy !req
560. Señor misericordioso.
No quería tener razón en esto.
Copy !req
561. Que Dios me ayude. Es mi hija.
Copy !req
562. - Hola, pa.
- ¡Es Shug Avery!
Copy !req
563. - ¿Cómo estás?
- ¡Shug Avery!
Copy !req
564. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
565. Shug Avery llegó
Copy !req
566. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
567. Sabes que llegó
Copy !req
568. Ella pica como una abeja
Copy !req
569. Dulce dolor que me invade
Copy !req
570. Con una falda tan corta
que escandalizará a tu ma
Copy !req
571. Y hará que un hombre
quiera infringir la ley
Copy !req
572. - Es una ramera en vestido ajustado
- Es una vergüenza
Copy !req
573. - Luce como un sexi desastre
- Shug es su nombre
Copy !req
574. - Rebota de cama en cama
- Se bebe tu ginebra
Copy !req
575. - Lo hace en el cobertizo
- Enamora a los hombres
Copy !req
576. No hay otra como Shug
Copy !req
577. Sabes que llegó
Copy !req
578. No hay otra como Shug
Copy !req
579. Shug cruzó la línea del condado
Copy !req
580. Línea del condado
Oye
Copy !req
581. Oh, Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
582. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
583. Amarren a sus hombres
Y a sus niños también
Copy !req
584. No tiene amigos
Solo amantes
Copy !req
585. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
586. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
587. Shug Avery llegó
Copy !req
588. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
589. Sabes que llegó
Copy !req
590. Sabes que Shug no te hace bien
Copy !req
591. Es una serpiente en el bosque
Te envenenará
Copy !req
592. No comprenden
Lo que a un hombre hace
Copy !req
593. Cuando en sus manos estás
Y hace el tornillo girar
Copy !req
594. Mejor despídete
Porque al infierno irás
Copy !req
595. Pero un hombre se siente bien
Cuando hechizado está
Copy !req
596. - Cierren las puertas
- Cambien las cerraduras
Copy !req
597. Ella llegó
Copy !req
598. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
599. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
600. Encierren a sus hombres
Y a sus niños también
Copy !req
601. No tiene amigos
Solo amantes
Copy !req
602. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
603. Tengo millones de preguntas
Copy !req
604. Rondándome la cabeza
Copy !req
605. ¿Qué lleva puesto?
Copy !req
606. ¿Cómo luce su cabello?
Copy !req
607. ¿Es delgada?
Copy !req
608. ¿Es robusta?
Copy !req
609. De dónde viene todo este alboroto
Copy !req
610. No hay otra como Shug
Copy !req
611. Sabes que no es mentira
Copy !req
612. Cuando Shug cruza la línea del condado
Copy !req
613. - ¡Hola!
- ¡Hola!
Copy !req
614. - Llegamos.
- ¡Ahí está!
Copy !req
615. - Lo logramos.
- Hola, cariño.
Copy !req
616. Hola, tú.
Copy !req
617. ¡Vamos!
Copy !req
618. ¿Cómo estás?
Copy !req
619. Oye, ¡espera!
Copy !req
620. Espera. ¡Celie!
Copy !req
621. - Está bien.
- Sostén su cabeza.
Copy !req
622. ¿Qué le pasa?
Copy !req
623. Nada. Solo le da sed
y le gusta beber un poco.
Copy !req
624. ¿Qué? Mierda. Agárrale la pierna.
Copy !req
625. ¡Maldita sea!
Copy !req
626. Encárgate de eso.
Copy !req
627. Hola, cariño.
Copy !req
628. Te hice algo especial.
Copy !req
629. ¡Quieres envenenarme!
Copy !req
630. No sabe tan mal, cariño...
Copy !req
631. si le agregas un poco de salsa picante.
Copy !req
632. ¡Métete la salsa por el trasero!
Copy !req
633. ¿No escuchaste que no tengo hambre?
Copy !req
634. Oigan, ¡tráiganme un trago!
Copy !req
635. Ahora mismo, cariño.
Copy !req
636. ¡Que alguien me gire la manivela!
Copy !req
637. No te quedes ahí mirando.
Copy !req
638. Gírala.
Copy !req
639. ¿Adónde vas?
Copy !req
640. Necesito que alguien me lave la espalda.
Copy !req
641. Tengo un millón de hormigueos
Copy !req
642. Subiendo por mi columna vertebral
Copy !req
643. Lavo su cuerpo
Y siento que rezo
Copy !req
644. Intento no mirar
Pero mis ojos no obedecen
Copy !req
645. Creo que descubrí
Copy !req
646. De qué se trata todo este alboroto
Copy !req
647. Shug Avery
Copy !req
648. Es ella de quien hablan
Copy !req
649. Y lo que dicen es verdad
Copy !req
650. Shug Avery
Copy !req
651. Tienes buena mano.
Copy !req
652. Me sacaste una canción de la cabeza.
Copy !req
653. ¿Desde cuándo estás con Albert?
Copy !req
654. ¿Albert?
Copy !req
655. Tu marido.
Copy !req
656. No me digas que no sabías
cómo se llama tu marido.
Copy !req
657. Creí que se llamaba Mister.
Copy !req
658. Mister no es un nombre. Significa "señor".
Copy !req
659. Es otra forma de decir "amo",
si me lo preguntas.
Copy !req
660. Ese hombre no se enfrenta ni a su padre...
Copy !req
661. pero hace que lo llamen "Mister",
como si fuera el único en el pueblo.
Copy !req
662. Cuando él lo dice,
te convence de que así es.
Copy !req
663. Ese hombre se siente superior...
Copy !req
664. ¿Por qué no te ríes?
Copy !req
665. Si no te ríes vende tu risa.
Copy !req
666. Sonríe. Te hará bien.
Copy !req
667. ¿No hay nada que te haga
levantarte cada mañana...
Copy !req
668. y sonreír?
Copy !req
669. ¿No tienes hijos?
Copy !req
670. Tuve dos.
Copy !req
671. No sé si vivan, ni en dónde.
Copy !req
672. Pues...
Copy !req
673. ¿cuando piensas en ellos
se te llena el corazón...
Copy !req
674. como la primera vez que los cargaste?
Copy !req
675. Sí, señora.
Copy !req
676. Pues entonces están vivos.
Copy !req
677. Así llama la naturaleza.
Copy !req
678. Así sé que mi pa sigue en este mundo.
Copy !req
679. Cuando pienso en él
y en cómo solía cantarme...
Copy !req
680. ¿Por qué no lo visita?
Copy !req
681. Vive cerca de la iglesia.
Copy !req
682. Él no quiere verme.
Copy !req
683. No me perdona haber elegido
el blues sobre su religión.
Copy !req
684. Lo curioso es...
Copy !req
685. que Dios nunca me abandonó.
Copy !req
686. Supongo que...
Copy !req
687. si Dios entiende por qué canto...
Copy !req
688. tal vez algún día
mi pa lo haga también.
Copy !req
689. Ven.
Copy !req
690. Veamos esta sonrisa a color.
Copy !req
691. ¡Mira nada más!
Copy !req
692. Me encanta.
Copy !req
693. Albert no podrá dejar de tocarte.
Copy !req
694. Mejor probemos otro color.
Copy !req
695. Supe que trajiste a tu ramera,
y la peste con ella.
Copy !req
696. No empieces, pa.
Copy !req
697. ¿Quiere un vaso con agua, Viejo Mister?
Copy !req
698. No me importaría.
Copy !req
699. Cuando miro esta tierra,
pienso en mi papá, que fue esclavo.
Copy !req
700. Y pensar que traes a una ramera aquí,
Copy !req
701. donde tus ancestros
murieron y sangraron...
Copy !req
702. debería darte vergüenza.
Copy !req
703. Papá, Shug no es una ramera.
Copy !req
704. Tiene un corazón salvaje, como el mío.
Copy !req
705. No puedes entender
que nunca he dejado de amarla.
Copy !req
706. Esa mujer está maldita.
Copy !req
707. ¿Viste los pájaros
en el cielo la semana pasada?
Copy !req
708. Aparecieron cuando ella llegó.
Copy !req
709. Sin mencionar los mosquitos
y esta ola de calor.
Copy !req
710. Aquí tiene.
Copy !req
711. La endulcé para usted.
Copy !req
712. Gracias. Lo siento por ti, muchacha.
Copy !req
713. Eres de las pocas mujeres aquí...
Copy !req
714. que permite que la amante
de su esposo duerma en su cama...
Copy !req
715. Papá, es hora de irte.
Copy !req
716. ¿Ni siquiera me dejarás
terminarme el agua?
Copy !req
717. - Papá, vete a casa.
- Cállate.
Copy !req
718. Vamos.
Copy !req
719. ¿Cómo sabes si están maduros?
Copy !req
720. No sé nada sobre cosechar guisantes.
Copy !req
721. Debes sentirlos.
Copy !req
722. Si son ásperos por fuera,
probablemente estén suaves por dentro.
Copy !req
723. Mira toda la hermosa creación de Dios.
Copy !req
724. A Dios le encanta que lo admiren.
Copy !req
725. ¿Quiere decir que Dios es vanidoso?
Copy !req
726. No. Vanidoso no, señorita Celie.
Copy !req
727. A Dios le gusta compartir lo bueno.
Copy !req
728. Creo que le molesta...
Copy !req
729. que caminen frente
al color púrpura y no lo noten.
Copy !req
730. ¿Dice que Dios quiere
ser amado como dice en la Biblia?
Copy !req
731. Todo y todos queremos ser amados.
Copy !req
732. Especialmente Dios.
Copy !req
733. Por eso Dios está en todo.
Copy !req
734. Y cuando amas lo que Dios ha creado...
Copy !req
735. amas a Dios y Él te ama a ti.
Copy !req
736. Dios está en la música, en el agua...
Copy !req
737. en la luz del sol.
Copy !req
738. Dios es... tan grande como el sol...
Copy !req
739. pero lo suficientemente pequeño
para caber en nuestros corazones.
Copy !req
740. Muchas veces me he preguntado...
Copy !req
741. si Dios me ama...
Copy !req
742. ¿por qué me quitó a mis bebés?
Copy !req
743. Y por qué me quitó a mi Nettie.
Copy !req
744. Eso suena a la obra de un hombre.
No de Dios.
Copy !req
745. ¡Harpo!
Copy !req
746. ¡Señorita Shug! ¡Celie!
Copy !req
747. ¡Mírate!
Copy !req
748. Dios mío.
Copy !req
749. - Harpo.
- ¿Sí?
Copy !req
750. Me alegra ver que no solo
sigues los pasos de tu pa...
Copy !req
751. sino que construyes algo tuyo.
Copy !req
752. Gracias, señorita Shug. Gracias.
Copy !req
753. Inauguraremos el viernes.
Copy !req
754. Y...
Copy !req
755. bueno, los muchachos y yo...
Copy !req
756. nos preguntábamos
si podría venir a cantar.
Copy !req
757. Pero si no puede,
no importa, yo también canto.
Copy !req
758. Ella es mi chica, Squeak.
Copy !req
759. Suena bien.
Copy !req
760. ¿Estarán listos para que cante el viernes?
Copy !req
761. - Claro que sí.
- Sí, señora.
Copy !req
762. Pues perfecto. Supongo que cantaré.
Copy !req
763. Se los dije.
Copy !req
764. Ahora, vamos. Enséñame el lugar.
Copy !req
765. - Claro, me alegra que haya venido.
- Por supuesto. ¡Sí!
Copy !req
766. ¿Tienes el jugo que me gusta?
Copy !req
767. Lo preparé especialmente para usted.
Copy !req
768. - Sabía que vendría.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
769. - ¿Ven mi nombre ahí arriba?
- Sí, cariño.
Copy !req
770. Harpo, ¡es increíble!
Copy !req
771. - Tengo algo para ustedes.
- Quiero verlo.
Copy !req
772. - Tengo algo para ustedes.
- Quiero verlo ahora.
Copy !req
773. Me quedó muy bien, ¿no?
Copy !req
774. Vamos. Muy bien.
Copy !req
775. - No falten.
- Cuélgalo ahí.
Copy !req
776. Se ve bien, ¿no?
Copy !req
777. - Vamos.
- Ayúdame, viejo.
Copy !req
778. No están listos para nosotros.
Copy !req
779. - No sé si estén listos.
- Este es tu momento.
Copy !req
780. - Toma.
- Gracias, viejo.
Copy !req
781. - Cuelga uno aquí.
- Está bien.
Copy !req
782. - Sí.
- Oigan.
Copy !req
783. Eso. Así. Les gustará.
Copy !req
784. - Ya lo sabes.
- ¡Les gustará!
Copy !req
785. ¡Eso!
Copy !req
786. Ahí tienes.
Copy !req
787. Quiero que vengan todos.
Copy !req
788. ¡Vengan a ver a Shug Avery!
Copy !req
789. Les encantará.
Copy !req
790. Cantará en la Cantina de Harpo.
Copy !req
791. ¡Sí!
Copy !req
792. ¡Es hora!
Copy !req
793. Vamos.
Copy !req
794. Tengo algo para ti.
Copy !req
795. Qué elegante.
Copy !req
796. Pero no va conmigo.
Copy !req
797. - Yo...
- Silencio.
Copy !req
798. Póntelo.
Copy !req
799. Serás mi invitada esta noche.
Copy !req
800. Debe parecer que pertenecemos aquí.
Copy !req
801. Shug dijo que nos adelantemos.
Copy !req
802. Quiere hacer una entrada triunfal.
Copy !req
803. Hay algo sobre el amor
Que toda chica debe saber
Copy !req
804. Si quieres encender a tu hombre
Copy !req
805. Debes comenzar lentamente
Copy !req
806. Sigue subiendo el voltaje
Hasta que ese hombre empiece a brillar
Copy !req
807. Como si encendieras una bombilla
Copy !req
808. Mira cómo la energía empieza a fluir
Copy !req
809. Ahora que tengo su atención
Copy !req
810. Esto es lo que ustedes,
los hombres, deben escuchar
Copy !req
811. Si quieres que tu mujer corra contigo
Copy !req
812. Debes ponerla en marcha
Copy !req
813. Aquí está la llave para acelerar su motor
Encuentra el lugar que más le guste
Copy !req
814. Si no sabes dónde está
Dale la palanca
Copy !req
815. Ella hará el resto
Copy !req
816. - Presiona el botón
- Presiona el botón
Copy !req
817. - Presiona el botón
- Presiona el botón
Copy !req
818. Debes presionarlo si quieres entrar
Copy !req
819. - Presiona el botón
- Presiona el botón
Copy !req
820. - Dame algo
- Presiona el botón
Copy !req
821. Que tu chica sepa que no es pecado
Copy !req
822. Si quieres sentir el tren
Tómame como rehén
Copy !req
823. Cariño, presiona el botón
Y baja la cortina
Copy !req
824. Ven y...
Copy !req
825. Oigan, aún no termina.
Copy !req
826. - Vamos, señoritas
- Presiona
Copy !req
827. Deben intentarlo más, ¿sí?
Copy !req
828. - Quiero que busquen
- Tira
Copy !req
829. - Y encuentren a su Shug interior
- Presiona, tira
Copy !req
830. Eso es
Copy !req
831. Eso es
Copy !req
832. Muy bien
Copy !req
833. - Presiona el botón
- Presiona el botón
Copy !req
834. - Presiona el botón
- Presiona el botón
Copy !req
835. Debes presionarlo si quieres entrar
Copy !req
836. - Presiona el botón
- Presiona el botón
Copy !req
837. - Dame algo
- Presiona el botón
Copy !req
838. Que tu chica sepa que no es pecado
Copy !req
839. Si quieres sentir el tren
Tómame como rehén
Copy !req
840. Cariño, cariño
Copy !req
841. - ¿Qué tienes que hacer?
- Presionar el botón
Copy !req
842. Presiona el botón
Copy !req
843. Sí
Copy !req
844. ¡Oigan, todos! ¡Escuchen!
Copy !req
845. ¡La casa invita los tragos!
Copy !req
846. ¡Señorita Celie!
Copy !req
847. - Sofía.
- ¡Está guapísima!
Copy !req
848. Tú también.
Copy !req
849. ¿Quién es?
Copy !req
850. Henry Broadnax.
Copy !req
851. Pero mis amigos me llaman Buster.
Copy !req
852. Es boxeador profesional.
Copy !req
853. Pero nunca lo habían noqueado
hasta que me conoció.
Copy !req
854. Carajo.
Copy !req
855. ¿No deberías estar
en casa cuidando a tu bebé?
Copy !req
856. ¿Y usted no debería estar
en el cementerio con gente de su edad?
Copy !req
857. - ¡Harpo!
- Vengo en son de paz.
Copy !req
858. No quiero pelear, señorita Celie.
Copy !req
859. Bueno...
Copy !req
860. ¿no te da vergüenza divertirte
por todo el pueblo con otro hombre...
Copy !req
861. mientras sigues casada conmigo?
Copy !req
862. Y me enteré de que también
estás criando a sus hijos.
Copy !req
863. Tiene cuatro bocas que alimentar...
Copy !req
864. más mi hijo.
Copy !req
865. Seis, si cuentas a nuestro bebé en camino.
Copy !req
866. - ¿Un nuevo bebé?
- Sí, señor.
Copy !req
867. Buster y yo tendremos una hija.
Copy !req
868. Henrietta.
Copy !req
869. Discúlpenme.
Copy !req
870. Siento haber empezado
con el pie izquierdo.
Copy !req
871. ¿Tú...
Copy !req
872. quieres bailar?
Copy !req
873. Vamos.
Copy !req
874. Me la robaré solo un momento.
Copy !req
875. - Con cuidado.
- Por supuesto, tendré cuidado.
Copy !req
876. - Sigues siendo mi terrón de azúcar.
- ¡Harpo!
Copy !req
877. ¿Quién es esta mujer?
Copy !req
878. Ya sabes quién es.
Acabamos de encontrar nuestro ritmo.
Copy !req
879. ¡No me estás escuchando!
¡Yo también quiero bailar!
Copy !req
880. - Por mí está bien.
- Ah, no. No...
Copy !req
881. Esta solía ser tu casa.
Copy !req
882. No tienes que irte.
Copy !req
883. Ella te abandonó y te rompió
el corazón, ahora eres mío.
Copy !req
884. - Está bien.
- Como dije, por mí está bien.
Copy !req
885. No me toques, ¡vaca chimuela!
Copy !req
886. ¡Dios mío!
Copy !req
887. Sofía, ¿qué te pasa?
Copy !req
888. ¡Suéltame!
Copy !req
889. Buster, lo siento.
Copy !req
890. ¡Mi piano no!
Copy !req
891. ¿Adónde vas?
Copy !req
892. ¡Sofía está loca!
Copy !req
893. ¡Basta!
Copy !req
894. ¿Viste a Sofía?
Copy !req
895. Si sigue cantando aquí,
Harpo hará una fortuna
Copy !req
896. Ese muchacho no me necesita.
Copy !req
897. Y por mucho que me gustaría quedarme...
Copy !req
898. Memphis me llama.
Copy !req
899. Debo recordarles que sigo viva
en la gran ciudad...
Copy !req
900. o me olvidarán.
Copy !req
901. No quiero que se vaya.
Copy !req
902. Mister es más amable con usted aquí.
Copy !req
903. Me golpea menos.
Copy !req
904. ¿Te golpea?
Copy !req
905. ¿Por qué?
Copy !req
906. Quizás porque no soy usted.
Copy !req
907. Tienes que defenderte.
Copy !req
908. Debes intentarlo.
Copy !req
909. ¿Cuándo se irá?
Copy !req
910. Mañana por la tarde.
Copy !req
911. Pero regresaré pronto, ya lo verás.
Copy !req
912. Una hora sin usted...
Copy !req
913. es una eternidad para mí.
Copy !req
914. Lo sé.
Copy !req
915. Por eso volveré.
Copy !req
916. Nadie me quiere como tú.
Copy !req
917. ¿Adónde vamos?
Copy !req
918. Chica...
Copy !req
919. es hora de que conozcas el mundo.
Copy !req
920. Vamos.
Copy !req
921. Aquí estamos.
Copy !req
922. Gracias.
Copy !req
923. Madame.
Copy !req
924. - Hola.
- ¿Puedo ayudarlas?
Copy !req
925. Dos boletos, por favor.
Copy !req
926. - Disfruten la función.
- Gracias.
Copy !req
927. Vamos.
Copy !req
928. ¿Acaso soy yo...
Copy !req
929. quien flota?
Copy !req
930. Alzándome en las nubes
Copy !req
931. Por un beso
Copy !req
932. Jamás me había sentido así
Copy !req
933. ¿Quieres ser...
Copy !req
934. mi luz en la tormenta?
Copy !req
935. ¿Veré un mundo nuevo...
Copy !req
936. en tus ojos?
Copy !req
937. Contigo mi espíritu se eleva
Copy !req
938. - ¿Y qué hay de la esperanza?
- ¿Qué hay de la esperanza?
Copy !req
939. - ¿Y qué hay de la alegría?
- ¿Qué hay de la alegría?
Copy !req
940. ¿Qué hay de las lágrimas de felicidad?
Copy !req
941. ¿Qué hay de las alas cuando me caiga?
Copy !req
942. Quiero que seas una historia para mí
Copy !req
943. En la que pueda creer por siempre
Copy !req
944. - ¿Y qué hay de...?
- ¿Qué hay de...?
Copy !req
945. ¿Qué hay del amor?
Copy !req
946. ¿Qué hay del...?
Copy !req
947. - ¿Qué hay del...?
- ¿Qué hay del...?
Copy !req
948. ¿Qué hay del...?
Copy !req
949. ¿Qué hay del amor?
Copy !req
950. Tú y yo
Copy !req
951. - Tú y yo, y el amor
- Tú y yo
Copy !req
952. Cántame
Copy !req
953. ¿Qué hay del...?
Copy !req
954. - ¿Qué hay del...
- ¿Qué hay del...
Copy !req
955. amor?
Copy !req
956. CORREO DE EE. UU.
Copy !req
957. Buenos días.
Copy !req
958. - ¿Está Albert?
- No, seguro está ebrio en alguna parte.
Copy !req
959. Puede darme el correo.
Copy !req
960. Cuídese.
Copy !req
961. ¿Nettie?
Copy !req
962. ¡Dios misericordioso!
Copy !req
963. ¡Celie!
Copy !req
964. ¡Celie!
Copy !req
965. Celie, ¡levántate! Te llegó una carta.
Copy !req
966. ¡Levántate!
Copy !req
967. - Es de ella.
- ¿De quién?
Copy !req
968. ¡Tu Nettie!
Copy !req
969. Ábrela.
Copy !req
970. "Querida Celie...
Copy !req
971. Espero que recibas esta carta...
Copy !req
972. te he escrito cada semana
durante años.
Copy !req
973. Supongo que no has recibido
ninguna de mis cartas porque...
Copy !req
974. porque nunca me has contestado".
Copy !req
975. - Nettie está viva.
- Sí.
Copy !req
976. "Tal vez no recibas esta carta
porqué, quizás, Mister aún...
Copy !req
977. es el único que tiene acceso al buzón.
Copy !req
978. Pero si la recibes...
Copy !req
979. quiero que sepas
que te quiero y que no estoy muerta".
Copy !req
980. Debe de haber más cartas
en algún lado. Vamos.
Copy !req
981. Pa.
Copy !req
982. Oye, pa. Vamos.
Copy !req
983. - Pa, ¡levántate! Vamos.
- Carajo.
Copy !req
984. - Vamos.
- Oye.
Copy !req
985. Oye, ¿por qué me despiertas?
Copy !req
986. ¡Casi me pisas! ¡Vamos!
Copy !req
987. Shug regresa hoy a Memphis.
Copy !req
988. - Vamos.
- Debemos darnos prisa.
Copy !req
989. - No. ¡Escalones!
- Carajo.
Copy !req
990. Sujeta esto.
Copy !req
991. Nettie.
Copy !req
992. Están todas.
Copy !req
993. - Volverá en cualquier momento.
- Tómalas todas. Vete.
Copy !req
994. ¿Dónde está Shug?
Copy !req
995. ¡Oye, Shug! ¿Te irás hoy?
Copy !req
996. Tómate el tiempo que quieras.
Albert me ayudará a empacar.
Copy !req
997. - ¿Estás arriba?
- ¡Ahora bajo!
Copy !req
998. Nettie.
Copy !req
999. - Bajando la calle.
- Quédate un poco más.
Copy !req
1000. - ¿Para qué? Está bien.
- Quédate un poco más.
Copy !req
1001. Volveré.
Copy !req
1002. - Llévame contigo.
- La próxima vez.
Copy !req
1003. Volveré antes de que puedas
deletrear Misisipi.
Copy !req
1004. Vamos, chicos.
Copy !req
1005. Querida Celie,
cuando Mister me corrió de sus tierras...
Copy !req
1006. trabajé para un pastor
al otro lado del pueblo.
Copy !req
1007. Cuidé a sus bebés
a cambio de casa y comida.
Copy !req
1008. Me dijeron que iríamos
a África como misioneros.
Copy !req
1009. Mientras íbamos
en un gran barco a África...
Copy !req
1010. el reverendo me contó
que él y su esposa no podían tener hijos.
Copy !req
1011. Pero Dios les mandó dos.
Copy !req
1012. Me enseñaron el nombre
que cosiste en la manta del bebé...
Copy !req
1013. y supe que eran tus bebés.
Copy !req
1014. ¡Es un milagro!
Copy !req
1015. Adán y Olivia están conmigo aquí.
Copy !req
1016. Mis bebés.
Copy !req
1017. Están vivos. Y están con Nettie.
Copy !req
1018. Éramos negros viendo
negros por primera vez.
Copy !req
1019. Celie, somos más
que solo reyes y reinas.
Copy !req
1020. Estamos en el centro del universo.
Copy !req
1021. Querida Celie...
Copy !req
1022. Espero que esta carta te encuentre bien.
Copy !req
1023. La vida se ha vuelto
terrible para nosotros.
Copy !req
1024. Bombardearon nuestro pueblo...
Copy !req
1025. para dar paso a una carretera
y cultivar cacao.
Copy !req
1026. Los administradores coloniales británicos
ignoraron nuestras súplicas.
Copy !req
1027. No pudimos luchar contra ellos...
Copy !req
1028. así que nos dirigimos a un campo
de refugiados en la frontera.
Copy !req
1029. Tengo fe en que Dios nos dejará
vernos antes de morir.
Copy !req
1030. Solo espero que cuando llegue ese día...
Copy !req
1031. no estemos tan viejas
que no podamos reconocernos.
Copy !req
1032. ¡Celie!
Copy !req
1033. ¿Por qué tan tarde?
Copy !req
1034. Perdí la noción del tiempo...
Copy !req
1035. Trabajo la tierra del amanecer
al anochecer rompiéndome la espalda.
Copy !req
1036. Tú solo tienes que cocinar y limpiar,
y ni siquiera eso haces.
Copy !req
1037. Prometo esforzarme más.
Copy !req
1038. Eso dice tu boca.
Copy !req
1039. ¡Límpialo!
Copy !req
1040. Si yo como tarde...
Copy !req
1041. tú no comerás.
Copy !req
1042. Aquí vamos.
Copy !req
1043. Muévanse. Dejen un espacio.
Copy !req
1044. ¡Señorita Celie! Suba, ¡iremos al pueblo!
Copy !req
1045. No puedo. Tengo trabajo en casa.
Copy !req
1046. El trabajo puede esperar. Vamos, chica.
Copy !req
1047. No la he visto
desde que murió Jesús. Suba.
Copy !req
1048. Vamos, yo invito.
Copy !req
1049. ¡Súbase!
Copy !req
1050. Los niños no la estarán
volviendo loca, ¿o sí?
Copy !req
1051. - No, me caen bien tus hijos.
- Sí.
Copy !req
1052. No lo sé, hermana.
Copy !req
1053. ¿Quieren helado?
Copy !req
1054. - ¡Helado!
- Vamos por un helado.
Copy !req
1055. - Se han portado muy bien.
- Yo quiero helado.
Copy !req
1056. Espera, junior. Déjame bajarte.
Copy !req
1057. Eso es.
Copy !req
1058. No hagas muchas preguntas.
Copy !req
1059. Solo hay de vainilla.
No hay de chocolate, ¿sí?
Copy !req
1060. - ¿Qué tal, señor?
- Hola, chicos.
Copy !req
1061. - ¿Me da dos helados de vainilla?
- Por supuesto.
Copy !req
1062. - ¿Son tus hijos?
- Sí.
Copy !req
1063. Parecen chocolates, podría comérmelos.
Copy !req
1064. Se portan muy bien y están muy aseados.
Copy !req
1065. Deberías ser mi criada.
Copy !req
1066. No, gracias.
Copy !req
1067. ¿Estás segura?
Copy !req
1068. Son muchas bocas que alimentar.
Copy !req
1069. Soy la señorita Millie,
la esposa del alcalde.
Copy !req
1070. Seguramente ya habrás oído sobre mí.
Copy !req
1071. Si no, pregunta.
La gente de color me adora.
Copy !req
1072. Te pagaré bien.
Copy !req
1073. Cariño.
Copy !req
1074. - Suban al auto.
- Sí, suban ahora.
Copy !req
1075. ¡Oye!
Copy !req
1076. Te estoy hablando, muchacha.
Copy !req
1077. ¿Quieres ser mi criada o no?
Copy !req
1078. Carajo, no.
Copy !req
1079. ¿Qué le dijiste a mi esposa?
Copy !req
1080. Que carajo, no.
Copy !req
1081. - ¡Mamá!
- Vamos, Sofía, sube al auto.
Copy !req
1082. Buster, ¡saca a mis hijos de aquí!
Copy !req
1083. ¡No me toque!
Copy !req
1084. ¡Saca a mis hijos de aquí!
Copy !req
1085. Buster, ¡saca a mis hijos de aquí!
Copy !req
1086. ¡Ciérrenle la boca!
Copy !req
1087. ¡Aléjense!
Copy !req
1088. - ¡No me toquen!
- ¡No!
Copy !req
1089. - Buster.
- Que no vean.
Copy !req
1090. - ¡Basta!
- Debes saber cuál es tu lugar.
Copy !req
1091. Oye, Sofía.
Copy !req
1092. Oye, Sofía.
Copy !req
1093. ¿Cómo estás?
Copy !req
1094. Lo siento, es tarde.
Copy !req
1095. Pero seguiré viniendo a verte,
aunque llueva o truene.
Copy !req
1096. El comisario me dijo que podía
traerte la cena de Thanksgiving.
Copy !req
1097. Dijo que no has comido en días.
Copy !req
1098. Harpo y Squeak están cuidando a tus hijos.
Copy !req
1099. Y Buster ayuda de vez en cuando.
Copy !req
1100. Aunque creo que el incidente
lo dejó devastado.
Copy !req
1101. Pero Harpo quiere a los niños
como si fueran suyos.
Copy !req
1102. Ha hecho mucho dinero
desde que Squeak canta en la cantina...
Copy !req
1103. Hora de irse.
Copy !req
1104. Acabo de llegar, señor.
Copy !req
1105. Dije que es hora de irse.
Copy !req
1106. Volveré la próxima semana.
Copy !req
1107. Come algo, por favor, ¿sí?
Copy !req
1108. Te sacaré de aquí.
Dios es mi testigo...
Copy !req
1109. ¡Dije que es hora de irse!
Copy !req
1110. No me deje.
Copy !req
1111. ¡No me deje!
Copy !req
1112. Una niña no está segura
en una familia de hombres
Copy !req
1113. Harta y cansada de que las mujeres
aún vivan como esclavas
Copy !req
1114. Debemos aprender a defendernos
Mientras sigamos vivas
Copy !req
1115. Debemos devolver cada golpe
Copy !req
1116. Porque un hombre
No tiene remordimientos
Copy !req
1117. Carajo, ¡no!
Copy !req
1118. Carajo, ¡no y no!
Copy !req
1119. No, no, no
Copy !req
1120. ¡Mi Señor! Carajo, ¡no!
Copy !req
1121. No, no
Copy !req
1122. Qué orgullosos estamos de nuestra Sofía.
Copy !req
1123. Ha aprendido tanto
en estos seis años...
Copy !req
1124. que accedí que viva
y trabaje conmigo...
Copy !req
1125. hasta que vuelva al buen camino.
Copy !req
1126. Muy bien, vamos.
Copy !req
1127. Sofía.
Copy !req
1128. No perdamos el tiempo.
Copy !req
1129. Sofía.
Copy !req
1130. Hice esto para ti.
Copy !req
1131. Querida Celie...
Copy !req
1132. debe haber un Dios
porque al fin supe algo de ti.
Copy !req
1133. Cuando tu carta llegó a la aldea...
Copy !req
1134. la miré fijamente durante
una hora sin poder abrirla.
Copy !req
1135. Las manos me temblaban mucho.
Copy !req
1136. Lloré lo suficiente para...
Copy !req
1137. ¡Celie!
Copy !req
1138. Creí haberte dicho
que no tocaras el correo.
Copy !req
1139. Shug llegará en cualquier momento.
Ven a afeitarme.
Copy !req
1140. ¡Celie! ¡Mueve tu trasero!
Copy !req
1141. Mantén las manos firmes.
Copy !req
1142. Ya llegué.
Copy !req
1143. Vamos. Te presentaré a mis amigos.
Copy !req
1144. En cuanto Grady y yo nos casamos...
Copy !req
1145. Grady dijo:
"Cariño, ¿qué quieres de luna de miel?".
Copy !req
1146. Le dije que dos cosas.
Copy !req
1147. "Un auto nuevo e ir a ver
a mis dos personas favoritas en Pascua".
Copy !req
1148. Shug habla tanto de ustedes
que siento como si los conociera.
Copy !req
1149. Señorita Celie.
Copy !req
1150. Ya estamos casadas las dos.
Copy !req
1151. - ¿Tienes algo de comer?
- Encantado de conocerlo.
Copy !req
1152. Estuvo delicioso, señorita Celie.
Copy !req
1153. Estoy lleno como un saco de papas.
Copy !req
1154. Pues, Sofía, creo que todos...
Copy !req
1155. nos alegramos
de tenerte en casa.
Copy !req
1156. Sí, bienvenida a casa, Sofía.
Copy !req
1157. ¿De verdad no quieres comer nada?
Copy !req
1158. Está bien.
Copy !req
1159. Llegó el momento de decirles...
Copy !req
1160. que no podremos quedarnos.
Copy !req
1161. Debemos irnos antes de que anochezca.
Copy !req
1162. Pero acaban de llegar.
Copy !req
1163. Lo sé, pero Grady
tiene que trabajar mañana.
Copy !req
1164. Y...
Copy !req
1165. Celie vendrá con nosotros.
Copy !req
1166. ¿No es así, Cel?
Copy !req
1167. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1168. Celie vendrá a Memphis con nosotros.
Copy !req
1169. Es hora de que conozca más del mundo.
Copy !req
1170. - Antes muerto que permitirlo.
- Muy bien.
Copy !req
1171. Es justo el regalo de despedida
que necesitaba.
Copy !req
1172. - ¡Oye! ¡Ten cuidado!
- Controla a tu mujer.
Copy !req
1173. Que sepa quién manda.
Copy !req
1174. Se está haciendo la tonta.
Copy !req
1175. - ¿Qué te pasa, tontita?
- Ya me hartaste.
Copy !req
1176. Eso es lo que me pasa.
Copy !req
1177. Es hora de liberarme de ti
y de entrar en la creación.
Copy !req
1178. No te permitiré hablarle así
a mi muchacho. No en mi casa.
Copy !req
1179. Tal vez si no hubiera sido
su muchacho, sería un poco más hombre.
Copy !req
1180. - ¡Cuidado con lo que dices!
- Me separaste de mi hermana Nettie.
Copy !req
1181. Y escondiste sus cartas
todos estos años...
Copy !req
1182. sabiendo que era la única
persona que me quería.
Copy !req
1183. Pero Nettie está viva.
Copy !req
1184. - ¿Qué?
- Así es.
Copy !req
1185. Y mis hijos están con ella en África.
Copy !req
1186. Y cuando regresen...
Copy !req
1187. ¡todos te daremos una paliza!
Copy !req
1188. ¡Cuidado con lo que dices en mi casa!
Copy !req
1189. - Es hora de cargar el equipaje.
- No.
Copy !req
1190. Señorita Celie, ¿por qué no
se sirve unos guisantes y se calma?
Copy !req
1191. Harpo, tu papá ha hecho
de mi vida un infierno.
Copy !req
1192. Él no es más que un montón
de mierda de caballo.
Copy !req
1193. Y la mierda pertenece a la tierra.
Copy !req
1194. Lo llamó un montón de mierda de caballo.
Copy !req
1195. Si eso no los hace reír...
Copy !req
1196. no sé qué lo haga.
Copy !req
1197. Harpo, pásame los guisantes.
Copy !req
1198. Quiero agradecerle, señorita Celie...
Copy !req
1199. por todo lo que ha hecho por mí.
Copy !req
1200. Me sentía tan miserable
pudriéndome en esa celda.
Copy !req
1201. Pero usted me visitaba cada semana...
Copy !req
1202. sin falta.
Copy !req
1203. Por eso sé que hay un Dios.
Copy !req
1204. Porque vive en usted.
Copy !req
1205. Las mujeres de esta mesa
se volvieron locas.
Copy !req
1206. Cállese, ¡cabra chimuela!
Copy !req
1207. Si me dejas, no te daré nada.
Copy !req
1208. Ni un centavo.
Copy !req
1209. - Vamos,¡ hazlo!
- Celie, ¡no!
Copy !req
1210. - ¡No!
- No vale la pena, señorita Celie.
Copy !req
1211. ¿Alguna vez te pedí algo?
Copy !req
1212. ¡Ni siquiera quería casarme contigo!
Copy !req
1213. Vamos, Celie. ¡Vámonos!
Copy !req
1214. ¡Vámonos! Sofía se encargará de esto.
Copy !req
1215. Claro, Sofía nació para encargarse
de todo. ¡Váyanse!
Copy !req
1216. Siempre pasa algo.
Copy !req
1217. ¿Adónde vas?
Copy !req
1218. Yo también me iré a Memphis.
Copy !req
1219. ¿Y qué harás?
Copy !req
1220. - Vamos. ¡Squeak!
- No me llamo Squeak.
Copy !req
1221. Me llamo Mary Agnes.
Copy !req
1222. Por favor, Squeak.
Copy !req
1223. ¡La vieja Sofía está de vuelta!
Copy !req
1224. ¡Las cosas van a cambiar!
Copy !req
1225. Volverá, pa.
Copy !req
1226. Volverá.
Copy !req
1227. ¡Volverás!
Copy !req
1228. ¿Adónde irás?
Copy !req
1229. Shug tiene talento.
Copy !req
1230. Y presencia.
Copy !req
1231. Tú solo sabes limpiar bacinicas
y hacer de comer.
Copy !req
1232. ¡Y ni siquiera cocinas bien!
Copy !req
1233. Hasta que te portes bien conmigo...
Copy !req
1234. todo a tu alrededor se desmoronará.
Copy !req
1235. Eres negra...
Copy !req
1236. pobre...
Copy !req
1237. fea...
Copy !req
1238. y mujer.
Copy !req
1239. Debí dejarte bajo mi zapato
como la cucaracha que eres.
Copy !req
1240. Todo lo que me has hecho a mí...
Copy !req
1241. te lo harán a ti.
Copy !req
1242. Tal vez sea negra...
Copy !req
1243. tal vez sea pobre...
Copy !req
1244. incluso hasta fea...
Copy !req
1245. pero ¡aquí estoy!
Copy !req
1246. ¡Aquí estoy!
Copy !req
1247. ¡Volverás!
Copy !req
1248. Lo logramos.
Copy !req
1249. Aquí estamos.
Copy !req
1250. Muy bien.
Copy !req
1251. Hogar dulce hogar.
Copy !req
1252. Sí.
Copy !req
1253. Vamos. Te mostraré el lugar.
Copy !req
1254. Siéntete como en casa, Mary Agnes.
Copy !req
1255. Te llevaré a tu habitación.
Copy !req
1256. Nunca he tenido mi propia habitación.
Copy !req
1257. Tal vez no sepa ni cómo actuar.
Copy !req
1258. ¡Por favor! Solo actúa normal. Vamos.
Copy !req
1259. ¡Vamos!
Copy !req
1260. - ¡Jefe!
- ¿Sí?
Copy !req
1261. Será mejor que vea esto.
Copy !req
1262. ¿Qué pasa? Ya voy.
Copy !req
1263. ¿Qué pasa?
Copy !req
1264. ¡Escarabajos!
Copy !req
1265. Creo que tendremos
que quemarla de nuevo, jefe.
Copy !req
1266. Es como si la tierra estuviera maldita.
Copy !req
1267. - ¿Shug?
- Vamos.
Copy !req
1268. Uno más.
Copy !req
1269. - Casi llegamos.
- ¿Qué?
Copy !req
1270. ¡Sorpresa!
Copy !req
1271. ¡Feliz cumpleaños, Srita. Celie!
Copy !req
1272. Déjame hacerlo.
Copy !req
1273. Toma. Es algo que escribí para ti.
Copy !req
1274. Miren nada más.
Copy !req
1275. Shug Avery.
Copy !req
1276. Tú lo hiciste.
Copy !req
1277. Hermana, he pensado en ti
Copy !req
1278. Hermana, somos únicas
Copy !req
1279. Así que, hermana, no te perderé de vista
Copy !req
1280. Tal vez piensas que no sé nada
Copy !req
1281. Más que cantar blues
Copy !req
1282. Oh, hermana, te tengo noticias
Copy !req
1283. Soy especial
Copy !req
1284. Espero que sepas
Que tú también eres especial
Copy !req
1285. Oh, sobrevivir
Copy !req
1286. He recorrido ese solitario camino
Copy !req
1287. Y he visto muchos soles ocultándose
Copy !req
1288. Oh, pero créeme
Copy !req
1289. Ningún desgraciado me engañará
Copy !req
1290. Así que déjame decirte algo, hermana
Copy !req
1291. - No olvides tu nombre
- ¡Sí!
Copy !req
1292. Ningún embustero te quitará nada
Copy !req
1293. Mi hermana
Copy !req
1294. No tenemos mucho tiempo
Copy !req
1295. Últimos compases, amigos.
Copy !req
1296. Mueve esos hombros, hermana
Copy !req
1297. Porque, cariño, el "Shug" se siente...
Copy !req
1298. bien
Copy !req
1299. Sí
Copy !req
1300. Hola.
Copy !req
1301. ¿Quién?
Copy !req
1302. Señorita Celie.
Copy !req
1303. Tiene una llamada.
Copy !req
1304. - ¿Quién es?
- No lo sé, pero suena urgente.
Copy !req
1305. Hola. Habla Celie.
Copy !req
1306. Querido Dios...
Copy !req
1307. te damos las gracias
por la vida de Alfonso Harris.
Copy !req
1308. Y te agradecemos por su hija,
Celie, quien volvió a casa.
Copy !req
1309. Asimismo...
Copy !req
1310. te agradecemos por su esposa,
la hermana Mary Ellen...
Copy !req
1311. por quien oramos en su duelo.
Copy !req
1312. El señor Alfonso era un hombre.
Copy !req
1313. Un hombre trabajador.
Copy !req
1314. Sabemos que era complicado y testarudo.
Copy !req
1315. Eso sí es predicar.
Copy !req
1316. Y mentiría si asegurara...
Copy !req
1317. que el señor Alfonso
logró entrar al cielo.
Copy !req
1318. Pero sé que debemos perdonar...
Copy !req
1319. y pedir que nos perdonen...
Copy !req
1320. o no podremos gozar
de la misericordia de Dios.
Copy !req
1321. No demoren, peregrinos.
Copy !req
1322. Porque nadie sabe cuándo
veremos a nuestro padre de nuevo.
Copy !req
1323. ¿Amén?
Copy !req
1324. - Amén.
- Amén.
Copy !req
1325. Ezekiel, por favor.
Copy !req
1326. - Que Dios te bendiga.
- Me alegra verte.
Copy !req
1327. Que Dios te bendiga.
Copy !req
1328. Que Dios te bendiga.
Copy !req
1329. Disfruté mucho tu sermón, pa.
Copy !req
1330. Sobre todo cuando hablaste
sobre el perdón...
Copy !req
1331. Ahora no es el momento.
El reverendo está ocupado.
Copy !req
1332. Que Dios te bendiga.
Copy !req
1333. Que Dios te bendiga.
Copy !req
1334. Me alegra verte.
Copy !req
1335. Nos vemos en la tienda.
Tengo algo que decirte.
Copy !req
1336. ¿Qué es esto?
Copy !req
1337. Este lugar es tuyo.
Copy !req
1338. ¿No te lo dejó a ti?
Copy !req
1339. No, señora. No era suyo.
Copy !req
1340. ¿No lo sabías?
Copy !req
1341. No nos hablábamos mucho, la verdad.
Copy !req
1342. Cuando fui a arreglar
el testamento de Alfonso...
Copy !req
1343. el abogado me dijo
que esta no era su tierra, ni su tienda.
Copy !req
1344. Tu verdadero papá construyó este lugar.
Copy !req
1345. Alfonso...
Copy !req
1346. era mi pa.
Copy !req
1347. No, señora.
Copy !req
1348. Cuando tu papá murió,
tu ma se casó con Alfonso.
Copy !req
1349. Cuando ella murió,
Alfonso se hizo cargo de la tienda.
Copy !req
1350. Tu verdadero papá las incluyó,
a tu hermana y a ti, en las escrituras.
Copy !req
1351. Por eso sé que esto les pertenece.
Copy !req
1352. Tuve una ma...
Copy !req
1353. y un pa que me querían.
Copy !req
1354. Dios mío...
Copy !req
1355. Espero que este lugar les traiga
consuelo a ti y a tu hermana.
Copy !req
1356. Ma...
Copy !req
1357. recuperé nuestra casa.
Copy !req
1358. Ahora, ¿qué voy a hacer?
Copy !req
1359. Quiero que sientas la aguja.
Copy !req
1360. ¿La sientes?
Copy !req
1361. Quiero que sientas el tejido.
Copy !req
1362. Solo necesito una aguja
Y un poco de estambre
Copy !req
1363. Tengo miles de diseños en la cabeza
Copy !req
1364. A las piernas de las mujeres
Les encantará bailar
Copy !req
1365. Cuando usen los pantalones
de la señorita Celie
Copy !req
1366. Gabardina, terciopelo, satén o encaje
Copy !req
1367. Botones y lazos por doquier
Copy !req
1368. Estilos que te harán sentir como reina
Copy !req
1369. Esa mujer es un genio
con la máquina de coser
Copy !req
1370. ¿Quién es? ¿Quién es? ¿Quién?
Copy !req
1371. ¿Quién es? ¿Quién es? ¿Quién?
Copy !req
1372. ¿Quién es? ¿Qué dices?
Copy !req
1373. En los pantalones de la señorita Celie
Copy !req
1374. ¿Quién es? ¿Quién es? ¿Quién?
Copy !req
1375. Miren esto, fuera de mi camino
Copy !req
1376. Sofía ha vuelto para quedarse
Copy !req
1377. En los pantalones de la señorita Celie
Copy !req
1378. Chica, borraste los recuerdos
Copy !req
1379. Y llenaste este lugar de alegría
Copy !req
1380. En esta vieja tienda
Copy !req
1381. Con tus máquinas de coser
Copy !req
1382. Los espejos brillan de limpios
Copy !req
1383. Y un probador
Copy !req
1384. Con aroma a perfume
Copy !req
1385. Ese hombre pudo
Copy !req
1386. Haberte hecho daño
Copy !req
1387. Hacerte llorar
Copy !req
1388. Y hacerte creer que no eres fuerte
Copy !req
1389. Fuerte
Copy !req
1390. Pero, miren
Copy !req
1391. "Miren"
Copy !req
1392. ¿Están mirando?
Copy !req
1393. Te estamos viendo, cariño.
Copy !req
1394. Miren quién lleva los pantalones
Copy !req
1395. ¡Ahora!
Copy !req
1396. - ¿Quién es? ¿Quién es? ¿Quién?
- ¿Quién es?
Copy !req
1397. ¿Quién es? ¿Quién es? ¿Quién?
Copy !req
1398. - ¿Quién es?
- ¿Quién es? ¿Qué dices?
Copy !req
1399. En los pantalones de la señorita Celie
Copy !req
1400. Limpia esto, Jimmy.
Copy !req
1401. - Gracias.
- ¿Adónde vas?
Copy !req
1402. Oye. Con gusto.
Copy !req
1403. - Lo siento.
- Está bien. Lo sé.
Copy !req
1404. ¡Oye!
Copy !req
1405. Haz algo con tu pa.
Copy !req
1406. Todas las noches hace un escándalo.
Copy !req
1407. Lo sé. Me haré cargo. Espera.
Copy !req
1408. Muy bien.
Copy !req
1409. Vamos. Cuento contigo.
Copy !req
1410. No.
Copy !req
1411. No. No esta noche.
Copy !req
1412. Hola, hijo. ¿Cómo estás?
Copy !req
1413. - No esta vez.
- Estamos por tocar algo.
Copy !req
1414. - Estás a punto de avergonzarte
- Cuento contigo. ¡Oye!
Copy !req
1415. Estoy bien.
Copy !req
1416. De cualquier forma
no aprecian la buena música.
Copy !req
1417. Sal del escenario.
Copy !req
1418. Yo solía romper corazones.
Copy !req
1419. Las mujeres se desnudaban rápidamente.
Copy !req
1420. ¡Oye! Vamos.
Copy !req
1421. Díselos, muchacho. Diles quién era.
Copy !req
1422. Sí.
Copy !req
1423. Pude haber estado
en la banda de Shug.
Copy !req
1424. - Si no trabajara...
- Lo siento.
Copy !req
1425. - ... la tierra de mi abuelo...
- Muy bien.
Copy !req
1426. Vamos.
Copy !req
1427. Levántate.
Copy !req
1428. Suéltame.
Copy !req
1429. Vamos. Es hora de irte a casa.
Copy !req
1430. Tenía mis dudas...
Copy !req
1431. cuando construiste la cantina.
Copy !req
1432. Pero lo lograste, muchacho.
Copy !req
1433. Lo lograste.
Copy !req
1434. Papá, tú...
Copy !req
1435. ¿Estás bien?
Copy !req
1436. - Claro.
- ¿Sí?
Copy !req
1437. ¿Por qué me abrazas así...
Copy !req
1438. como si estuviera viejo?
Copy !req
1439. Papá.
Copy !req
1440. Puedo irme solo a casa.
Copy !req
1441. Hasta que te portes bien conmigo...
Copy !req
1442. todo a tu alrededor se desmoronará.
Copy !req
1443. Me portaré bien.
Copy !req
1444. Dios mío, me portaré bien.
Copy !req
1445. Me portaré bien.
Copy !req
1446. Me portaré bien.
Copy !req
1447. Oye.
Copy !req
1448. ¿Estás bien, Albert?
Copy !req
1449. - Albert, ¿estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
1450. Sí. Sí, señor.
Copy !req
1451. Me quedé dormido viendo a las estrellas.
Copy !req
1452. Cuídate.
Copy !req
1453. Toma.
Copy !req
1454. Querida Celie, tus cartas
llenan mis días de alegría.
Copy !req
1455. No habrá sido fácil encontrarme.
Copy !req
1456. Hemos tenido que mudarnos
muchas veces.
Copy !req
1457. Los británicos han tomado el este.
Copy !req
1458. Perdimos nuestros documentos
y pasaportes cuando quemaron la aldea.
Copy !req
1459. Decidí que lo mejor
es que tus hijos y yo...
Copy !req
1460. volvamos a casa contigo.
Copy !req
1461. Celie, necesitamos tu ayuda
para volver a EE. UU.
Copy !req
1462. En cuanto recibas esto...
Copy !req
1463. por favor,
ve a la oficina de inmigración
Copy !req
1464. a demostrar nuestra ciudadanía.
Copy !req
1465. Eres nuestra única esperanza...
Copy !req
1466. ¿Señor Johnson?
Copy !req
1467. Aunque los encontráramos, que lo dudo...
Copy !req
1468. le costará cientos de dólares
traerlos de África.
Copy !req
1469. Bueno...
Copy !req
1470. pues gracias.
Copy !req
1471. Digamos que...
Copy !req
1472. tengo algunas tierras.
Copy !req
1473. Podría venderlas y conseguir el dinero.
Copy !req
1474. ¿Eso ayudaría?
Copy !req
1475. Definitivamente ayudaría.
Copy !req
1476. Mi secretaria iniciará los trámites.
Copy !req
1477. Está cerrado.
Copy !req
1478. Buenas tardes.
Copy !req
1479. No quería molestarte.
Copy !req
1480. Y esto sonará raro, pero...
Copy !req
1481. vine a comprar pantalones.
Copy !req
1482. Puedo volver después, si es problema.
Copy !req
1483. También te traje esto.
Copy !req
1484. ¿Ves algo que te guste?
Copy !req
1485. Tomaré unos de los que no se venden.
Copy !req
1486. Para ayudar a tu negocio.
Copy !req
1487. Tú...
Copy !req
1488. Te ves bien.
Copy !req
1489. ¿Estás seguro de que quieres estos?
Copy !req
1490. Me da igual.
Copy !req
1491. Para que mis amigos se rían de mí.
Copy !req
1492. Será mejor que cierre.
Copy !req
1493. Se está haciendo tarde.
Copy !req
1494. Me llevaré esos.
Copy !req
1495. Gracias.
Copy !req
1496. Tal vez...
Copy !req
1497. algún día...
Copy !req
1498. tú y yo podríamos...
Copy !req
1499. No sé si te gustaría...
Copy !req
1500. Mejor solo seamos amigos.
Copy !req
1501. Sí.
Copy !req
1502. Tengo a mi hermana
Copy !req
1503. Puedo sentirla ahora
Copy !req
1504. Quizás no está aquí
Copy !req
1505. Pero sigue siendo mía
Copy !req
1506. Y sé
Copy !req
1507. Que aún me quiere
Copy !req
1508. Tengo a mis hijos
Copy !req
1509. No puedo abrazarlos ahora
Copy !req
1510. No están aquí
Copy !req
1511. Pero siguen siendo míos
Copy !req
1512. Y espero
Copy !req
1513. Que sepan que los sigo queriendo
Copy !req
1514. Tengo mi casa
Copy !req
1515. Que me protege del frío
Copy !req
1516. Tengo mi silla
Copy !req
1517. Cuando mi cuerpo se cansa
Copy !req
1518. Tengo mis manos haciendo el bien
Como deben
Copy !req
1519. Comparto mi corazón
Con la gente que quiero
Copy !req
1520. Tengo mis ojos
Aunque ya no ven muy lejos
Copy !req
1521. Pero ven mejor acerca
De cómo son las cosas
Copy !req
1522. Voy...
Copy !req
1523. Voy a...
Copy !req
1524. Respirar hondo
Copy !req
1525. Voy a levantar la cabeza
Copy !req
1526. Voy a pararme erguida
Copy !req
1527. Y te veré directamente a los ojos
Copy !req
1528. Coquetearé con alguien
Copy !req
1529. Cuando pase a mi lado
Copy !req
1530. Y cantaré
Copy !req
1531. Cantaré
Copy !req
1532. Creo que tengo dentro de mí
Copy !req
1533. Todo lo que necesito
Para vivir una vida abundante
Copy !req
1534. Con todo el amor que vive en mí
Copy !req
1535. Me mantendré de pie
Como el árbol más alto
Copy !req
1536. Y agradeceré por cada día vivido
Copy !req
1537. Tanto los días fáciles
Como los difíciles
Copy !req
1538. Viviré
Copy !req
1539. Pero sobre todo
Copy !req
1540. Agradezco
Copy !req
1541. Amar quien realmente soy
Copy !req
1542. Soy hermosa
Copy !req
1543. Sí
Copy !req
1544. Soy hermosa
Copy !req
1545. ¡Y estoy...
Copy !req
1546. aquí!
Copy !req
1547. Oh, sí, lo estoy
Copy !req
1548. ESTÁ CORDIALMENTE INVITADO...
A LA CENA DE LA SRITA. CELIE
Copy !req
1549. Habla, Señor
Copy !req
1550. Háblame
Copy !req
1551. Habla, Señor
Copy !req
1552. Háblame
Copy !req
1553. Habla, Señor
Copy !req
1554. Háblame, sí
Copy !req
1555. Hola, Pa.
Copy !req
1556. Sigue.
Copy !req
1557. Quizás Dios
Copy !req
1558. Quiere decirte algo
Copy !req
1559. Quizás Dios
Copy !req
1560. Quiere decirte algo
Copy !req
1561. Quizás Dios
Copy !req
1562. Quiere decirte
Copy !req
1563. Algo
Copy !req
1564. Mira nada más.
Copy !req
1565. Dios mío.
Copy !req
1566. No puedo creer que te los pusieras.
Copy !req
1567. Pensé que ayudarían
a espantar las moscas.
Copy !req
1568. No es lo único que espantarán.
Copy !req
1569. Calla.
Copy !req
1570. Dios mío. Hola, papá.
Copy !req
1571. Mi Celie.
Copy !req
1572. - Hola.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
1573. Tenemos mucha comida.
Copy !req
1574. ¿Por qué le pusiste eso a mi pa?
Hola, Shug.
Copy !req
1575. Él los escogió.
Copy !req
1576. Sí, yo los escogí. Así es.
Copy !req
1577. Mírenme todos. Así es.
Copy !req
1578. ¿Quién será?
Copy !req
1579. La mitad del pueblo ya está aquí.
Copy !req
1580. Invité a unos amigos.
Copy !req
1581. Espero que no te importe.
Copy !req
1582. Hay mucho espacio. Muévanse.
Copy !req
1583. Oye, hermana
Copy !req
1584. ¿Qué harás?
Copy !req
1585. Baja al río
Jugaré contigo
Copy !req
1586. Algún día el sol brillará
Copy !req
1587. Seremos mujeres dignas de casarse
Copy !req
1588. Todo estará bien
Copy !req
1589. - Todo estará bien
- Bien
Copy !req
1590. Nettie.
Copy !req
1591. Celie.
Copy !req
1592. Nettie.
Copy !req
1593. Mi Nettie.
Copy !req
1594. Te he extrañado.
Copy !req
1595. Ellos son tus hijos...
Copy !req
1596. Olivia y Adán.
Copy !req
1597. Mamá.
Copy !req
1598. - Somos nosotros.
- Somos nosotros, mamá.
Copy !req
1599. Te amamos.
Copy !req
1600. Olivia.
Copy !req
1601. Adán.
Copy !req
1602. Ella es mi esposa, Abena.
Copy !req
1603. Tu presencia nos bendice, mamá.
Copy !req
1604. Tienes nietos.
Copy !req
1605. Mi familia está en casa.
Copy !req
1606. Querido Dios
Copy !req
1607. Queridas estrellas
Copy !req
1608. Queridos árboles
Copy !req
1609. Querido cielo
Copy !req
1610. Querida gente
Copy !req
1611. Querido todo
Copy !req
1612. Querido Dios
Copy !req
1613. Dios vive en mí
Copy !req
1614. Y en todos
Copy !req
1615. Los que existieron o existirán
Copy !req
1616. Vine a este mundo con Dios
Copy !req
1617. Y cuando vi dentro de mí
Copy !req
1618. Lo encontré
Copy !req
1619. Tan cerca como mi aliento
Copy !req
1620. - Naciendo
- Naciendo
Copy !req
1621. Naciendo
Copy !req
1622. Como el sol
Copy !req
1623. La esperanza nos libera
Copy !req
1624. Tu latido
Copy !req
1625. Hace mi corazón latir
Copy !req
1626. Cuando compartimos el amor
Copy !req
1627. Como una hoja de maíz
Copy !req
1628. Como una abeja
Copy !req
1629. Como una cascada
Copy !req
1630. Todo forma parte de mí
Copy !req
1631. Como el color púrpura
Copy !req
1632. ¿De dónde viene?
Copy !req
1633. Mis ojos se han abierto
Copy !req
1634. Mira lo que Dios ha hecho
Copy !req
1635. - Se necesita un grano de amor
- Grano de amor
Copy !req
1636. - Para crear un poderoso árbol
- Un poderoso árbol
Copy !req
1637. - Hasta la más pequeña voz
- Pequeña voz
Copy !req
1638. - Puede crear armonía
- Armonía
Copy !req
1639. - Como una gota de agua
- Como una gota de agua
Copy !req
1640. - En el río
- Puede hacer crecer el río
Copy !req
1641. - Hay milagros
- Hay milagros
Copy !req
1642. Mira lo que ha hecho Dios
Copy !req
1643. No creo que estemos viejas
Copy !req
1644. Creo que ahora es cuando
más jóvenes nos hemos sentido
Copy !req
1645. Amén
Copy !req