1. Bola 9 es una forma
de pool consecutivo.
Copy !req
2. Las bolas deben ser metidas
en orden por su número.
Copy !req
3. La única bola que
significa algo...
Copy !req
4. la que gana,
es la 9.
Copy !req
5. Un jugador puede meter
8 tiros seguidos...
Copy !req
6. pero falla la 9,
y pierde.
Copy !req
7. Por otro lado...
Copy !req
8. el jugador puede meter la
bola 9 en la salida...
Copy !req
9. si las bolas se dispersan
bien, y gana.
Copy !req
10. Lo que quiere decir, que la
suerte juega un papel en la bola 9.
Copy !req
11. Pero para algunos jugadores...
Copy !req
12. la suerte misma
es un arte.
Copy !req
13. El color.
Copy !req
14. Mira el color.
Copy !req
15. Es un indicio infalible,
¿sabes?
Copy !req
16. Es espeso.
Casi puedes sentirlo.
Copy !req
17. Échalo y deja
que te envuelva.
Copy !req
18. Es una malta sencilla.
Copy !req
19. Por otro lado,
tienes algo como el Viejo Mcdonnell.
Copy !req
20. Más bien el Joven Mcdonnell,
en realidad.
Copy !req
21. Sabe como a 6 años
de refinamiento.
Copy !req
22. Huele esto.
Copy !req
23. Es bueno.
Copy !req
24. Es muy bueno.
Copy !req
25. Puedo conseguirte una caja
por $35.50 menos...
Copy !req
26. de lo que tu mayorista
te consigue una de Jack Daniel's.
Copy !req
27. Ve a pregonar a una de
tus cadenas de hoteles.
Copy !req
28. ¿Pregonar?
Copy !req
29. Yo no hago eso, ¿no?
Estamos en familia.
Copy !req
30. Estoy contenta de
verte también.
Copy !req
31. Ven a mi casa
esta noche.
Copy !req
32. Te haré una tortilla.
Copy !req
33. Yo haré las tortillas.
Copy !req
34. ¿Olvidaste la tortilla que
te hice la última vez?
Copy !req
35. No.
Copy !req
36. ¿Qué tenía?
Copy !req
37. Salchicha dulce.
Copy !req
38. Salchicha dulce.
Copy !req
39. Nunca te la hice
con salchicha dulce.
Copy !req
40. Eddie.
Copy !req
41. Vamos,
¿cómo te la hice?
Copy !req
42. Agria.
Copy !req
43. Crema agria
y caviar, ¿correcto?
Copy !req
44. Está bien. Discúlpame.
Copy !req
45. Eddie.
Copy !req
46. Julian,
¿no ves que trabajo?
Copy !req
47. Yo estoy trabajando
también.
Copy !req
48. Este tipo quiere jugar
a 20 por partida.
Copy !req
49. ¿Qué tipo?
Copy !req
50. Estuvimos jugando por 2...
2 horas y media por 5.
Copy !req
51. Ya lleva más de 300.
Copy !req
52. Estuve jugando mal con él.
Copy !req
53. ¡Vincent!
Copy !req
54. Vincent, seguimos.
Copy !req
55. Vincent.
Copy !req
56. ¿Puedes creer lo de este tipo?
Vinnie.
Copy !req
57. Deslizas esta cosa dentro
de una botella del Viejo Abuelo...
Copy !req
58. y díficilmente estarías
mintiendo.
Copy !req
59. Ve a buscarme.
Acabo a las 10.
Copy !req
60. ¡No sin mí, no lo harás!
Copy !req
61. ¿Lo harías?
Copy !req
62. Últimamente...
Copy !req
63. Espera un minuto.
Te hablo del bourbon.
Copy !req
64. ¿Sabes el secreto?
Copy !req
65. Esta gente tiene un
depósito de barriles envejecidos.
Copy !req
66. Lo que estás probando es
bajo contenido de aceite.
Copy !req
67. Igual que los tipos grandes.
Es el barril.
Copy !req
68. ¿Dónde consigues
el barril?
Copy !req
69. Eso fue rápido.
¿Qué demonios pasó?
Copy !req
70. Resbalé.
Copy !req
71. Resbaló.
Copy !req
72. ¿Dónde consiguen
los barriles?
Copy !req
73. Sólo lo hacen.
Haz lo que quieras.
Copy !req
74. Dejaré el almacén de
cualquier manera.
Copy !req
75. En la salida, Vincent.
Copy !req
76. Ese chico rompe como
con una maza.
Copy !req
77. Salud.
Copy !req
78. ¿Sabes quién ama
esta cosa?
Copy !req
79. Los chinos.
Copy !req
80. Debe ser el bajo
contenido de aceite.
Copy !req
81. No te engañes.
Surte efecto.
Copy !req
82. Es como esa cosas que
das por entendida, como la electricidad.
Copy !req
83. Eddie, préstame
otros 20.
Copy !req
84. ¿Con quién estás trabajando,
conmigo o con él?
Copy !req
85. Está contra las cuerda.
Sólo tuvo suerte.
Copy !req
86. Me conoces, ¿o no?
Copy !req
87. Tómalo con calma.
Copy !req
88. Victoria.
Copy !req
89. Tráenos una buena
botella de vino.
Copy !req
90. ¿Blanco o tinto?
Copy !req
91. En la salida, Vincent.
Copy !req
92. Eddie,
sobre esas etiquetas.
Copy !req
93. ¿Puedes conseguir algunas
de Wild Turkey?
Copy !req
94. Seguro.
Copy !req
95. Hola
¿cómo estas?
Copy !req
96. El chico esta acumulando
un pequeña cuenta, ¿no?
Copy !req
97. Juega otra vez con él.
Lo tienes contra la cuerda.
Copy !req
98. Uno más,
¿si?
Copy !req
99. Tengo que irme.
Copy !req
100. Te vas.
Copy !req
101. Vamos,
un juego más.
Copy !req
102. Estoy arruinado.
Copy !req
103. Entonces juguemos
por jugar.
Copy !req
104. ¿Qué?
Copy !req
105. Jugar por jugar.
Sin dinero.
Copy !req
106. ¿Jugar por jugar?
Copy !req
107. Muéstrame lo que
tienes.
Copy !req
108. Vincent.
Copy !req
109. Julian, quiero ver
tu mejor juego.
Copy !req
110. Creo que lo del dinero
te tiene abajo.
Copy !req
111. Bueno, que tal si gano,
sin dinero.
Copy !req
112. Si tú ganas,
te pago 20.
Copy !req
113. ¿No?
Copy !req
114. ¿Qué pasa con
este tipo?
Copy !req
115. Bien, Carmen,
¿quién sigue?
Copy !req
116. Nadie.
Copy !req
117. ¿Juegas conmigo?
Copy !req
118. Por tu novia.
Copy !req
119. Un juego.
Copy !req
120. No.
Copy !req
121. Te daré la
7 y la 8.
Copy !req
122. Te daré la mesa.
Copy !req
123. ¿Quieres jugar?
Copy !req
124. ¿Yo?
Copy !req
125. Seguro.
Copy !req
126. 20 por partida.
Copy !req
127. No. 500 por partida.
Copy !req
128. ¿Hablas en serio?
Copy !req
129. Nunca bromeo
con el dinero.
Copy !req
130. ¡Cobardes!
Copy !req
131. Que les corten las cabezas.
Copy !req
132. No sabes lo que estás
haciendo, ¿no?
Copy !req
133. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
134. Bueno, desperdiciaste
500 dólares.
Copy !req
135. El chico tiene los dos brazos
trabajando...
Copy !req
136. vence a cada uno
en el salón.
Copy !req
137. Sí, él podría.
Copy !req
138. Entonces te lo
ofreceré nuevamente.
Copy !req
139. Jugaré con él por
500 dólares.
Copy !req
140. No sabes que decir,
¿no?
Copy !req
141. Tal vez te estoy apresurando,
tal vez no.
Copy !req
142. No sabes,
pero deberías saber.
Copy !req
143. Si lo supieras,
sabrías cuando decir no.
Copy !req
144. ¿Qué debería decir?
Copy !req
145. Deberías decir no.
Copy !req
146. ¿Por qué? Porque es
demasiado dinero...
Copy !req
147. y yo soy un desconocido.
Copy !req
148. Él tendría que ser
el desconocido.
Copy !req
149. Eso sería bueno.
Copy !req
150. Podría ser
hermoso.
Copy !req
151. Podrían jugar por todos
lados con eso.
Copy !req
152. Podrían controlar eso.
Copy !req
153. Te lo ofreceré
nuevamente.
Copy !req
154. Jugaré con él
por 500.
Copy !req
155. No.
Copy !req
156. En realidad,
tendrías que haber dicho que sí.
Copy !req
157. Es muy difícil
saberlo.
Copy !req
158. Es muy complejo...
Copy !req
159. como que gemelo
tiene el Toni.
Copy !req
160. Tal vez ambos
lo tengan.
Copy !req
161. Tal vez Toni sea un tipo.
Es muy complicado.
Copy !req
162. Además es demasiado dinero.
Copy !req
163. Dios, estás loco.
Copy !req
164. No, no lo estoy.
Es solo sentido común.
Copy !req
165. ¿Qué tal si los invito
a cenar?
Copy !req
166. Deberías preguntarle
a Vincent.
Copy !req
167. No. Tú deberías preguntarle
a Vincent.
Copy !req
168. ¿Sabes cuándo fue la última
vez que Julian perdió para mí?
Copy !req
169. Es solo un juego, hombre.
Algunas bolas y un taco.
Copy !req
170. Bola 9 no es difícil.
Copy !req
171. Stalker es difícil.
Copy !req
172. Es el video juego.
Copy !req
173. Vincent es el mejor.
Copy !req
174. En el pool, solo tienes
esas bolas.
Copy !req
175. Tomas tu tiempo,
preparas tu tiro.
Copy !req
176. ¿Puedes hacer dinero
jugando Stalker?
Copy !req
177. Te diré que puedes
hacer con Stalker.
Copy !req
178. Dentro de 10 años,
puedo ir a West Point.
Copy !req
179. Todo se resumirá a
reflejos de video juegos.
Copy !req
180. Tanques computarizados,
Star Wars.
Copy !req
181. En 10 años,
un gran jugador de Stalker...
Copy !req
182. tiene un pie dentro
de West Point.
Copy !req
183. Eres hermosa.
Copy !req
184. ¿Qué quiere decir con,
"dinero"?
Copy !req
185. Dinero dinero.
Copy !req
186. ¿En verdad?
Copy !req
187. Mira.
Copy !req
188. Si tienes un área
de excelencia...
Copy !req
189. eres lo mejor en algo,
en lo que sea...
Copy !req
190. ser rico puede
ser arreglado.
Copy !req
191. La riqueza puede venir
fácilmente.
Copy !req
192. ¿En verdad?
Copy !req
193. ¿Tienes un área de excelencia
además del Stalker?
Copy !req
194. Bola 9, ¿correcto?
Copy !req
195. Eres una obra de arte.
Copy !req
196. Eres un carácter natural.
Copy !req
197. Se lo estaba diciendo a ella.
Tengo carácter natural.
Copy !req
198. No es lo que dije,
chico.
Copy !req
199. Dije que eres
un carácter natural.
Copy !req
200. Eres una increíble rareza.
Copy !req
201. Pero eso es un don.
Copy !req
202. Los muchachos pasan
la mitad de sus vidas intentando eso.
Copy !req
203. Tú caminas en los salones
gritando "vamos, vamos"...
Copy !req
204. los tipos se matarán
unos a otros...
Copy !req
205. tratando de vencerte.
Copy !req
206. Tú tienes eso.
Copy !req
207. Pero te diré algo,
muchacho.
Copy !req
208. No encontrarías
la gran vida...
Copy !req
209. ni aunque tuvieras
un mapa.
Copy !req
210. La excelencia del pool no
se trata de tener un pool excelente.
Copy !req
211. Es sobre volverse algo.
Copy !req
212. ¿Sí?
Copy !req
213. Sí.
Copy !req
214. ¿Cómo qué?
Copy !req
215. Tienes que ser un
estudioso...
Copy !req
216. de los movimientos
humanos.
Copy !req
217. Mira, todos los grandes
que conozco...
Copy !req
218. fueron estudiosos
de los movimientos humanos.
Copy !req
219. ¿Estudiosos de los
movimientos humanos?
Copy !req
220. Si. Esa es mi área de
excelencia.
Copy !req
221. ¿Sí?
Copy !req
222. Sí.
Copy !req
223. ¿Qué?
Copy !req
224. ¿Qué?
Copy !req
225. El tipo al final del bar...
Copy !req
226. ha estado acosando a esa
mujer durante media hora.
Copy !req
227. Se dará por vencido en 30
segundos por 100 dólares.
Copy !req
228. Lo tienes.
Empezando ahora.
Copy !req
229. 10 segundos.
Copy !req
230. ¿Qué quieres decir
"puede ser arreglado"?
Copy !req
231. Shh.
Copy !req
232. 22, 23, 24...
Copy !req
233. 25, 26, 27, 28.
Copy !req
234. Adivina las noticias.
Perdiste.
Copy !req
235. Y solo fallé por un par de segundos.
Copy !req
236. ¿Quieres subir la apuesta?
Copy !req
237. Sí.
Copy !req
238. La cuenta de la comida a que
saldré con ella en dos minutos.
Copy !req
239. Está bien.
Listo, ve.
Copy !req
240. Ahora. Estoy contando.
Copy !req
241. Sé que esto puede sonar raro...
Copy !req
242. ¿pero podrías salir
y mirar mi auto?
Copy !req
243. ¿Tu auto?
Copy !req
244. Sí.
Copy !req
245. Vamos.
Copy !req
246. Espera aquí un instante.
Copy !req
247. Movimientos humanos, muchacho.
Copy !req
248. Tú estudias el reloj...
Copy !req
249. pero yo te estudio a ti.
Copy !req
250. Tú tienes la cuenta.
Discúlpenme.
Copy !req
251. Yo pago el taxi.
Copy !req
252. ¿Qué pasó con el auto, Eddie?
Copy !req
253. Nada. Te llevaré a tu casa.
Copy !req
254. Odiaba verte sentada sola.
Copy !req
255. ¿Viste a Julian?
Copy !req
256. Sí ¿todavía tiene ese
trabajo nocturno?
Copy !req
257. Él quería hablar contigo
pero estabas ocupado.
Copy !req
258. ¿Dónde estabas?
Copy !req
259. ¿Qué?
Copy !req
260. Evidentemente no estabas aquí.
Copy !req
261. ¿De veras?
¿Dónde estaba?
Copy !req
262. Dios, la tierra se movió.
Copy !req
263. ¿Para ti no se movió
un poquito?
Copy !req
264. Fue un tren.
Copy !req
265. No, fuiste tú...
Copy !req
266. pero no fue como San Juan.
Copy !req
267. Es decir, si vas a hablar de que
la tierra se está moviendo...
Copy !req
268. tienes que hablar de San Juan.
Copy !req
269. ¿Recuerdas el colchón
de agua que teníamos?
Copy !req
270. ¡Dios!
Copy !req
271. A veces pienso en esa semana.
Copy !req
272. Cuando estoy detrás del bar...
Copy !req
273. pienso, "me voy a conseguir un
colchón de agua..."
Copy !req
274. y no le voy a decir a nadie...
Copy !req
275. será una sorpresa.
Copy !req
276. Tomar un poco de
ron y jugo de piña.
Copy !req
277. No podrías decirme ni una
palabra de lo que dije...
Copy !req
278. ¿no es así?
Copy !req
279. No, no podría.
Copy !req
280. Colchón de agua, ron,
jugo de piña.
Copy !req
281. Eso no es lo que pasa, es...
Copy !req
282. no lo sé, ese chico hoy...
Copy !req
283. fue como mirar una película.
Copy !req
284. Me hizo preguntar.
Copy !req
285. ¿Preguntarte qué?
Copy !req
286. Me hizo preguntar
sobre San Juan.
Copy !req
287. ¿Qué quisiste decir anoche
sobre el dinero...
Copy !req
288. y todas esas cosas?
Copy !req
289. Quiero mostrarte algo.
Copy !req
290. Así que esto es del
dinero del licor.
Copy !req
291. Algo. ¿Sabes en qué
estoy invirtiendo?
Copy !req
292. Excelencia.
Copy !req
293. ¿Crees que Vincent es bueno?
Copy !req
294. Bueno, tiene la mirada.
Tiene la pegada.
Copy !req
295. Tiene la rareza genuina.
Copy !req
296. ¿Pero puede entrar y salir de la rareza?
Copy !req
297. No sé si eso se pueda enseñar.
Copy !req
298. Tendrá que aprender a ser sí mismo,
pero a propósito.
Copy !req
299. Sí.
Copy !req
300. ¿Te agrada viajar?
Copy !req
301. Sí.
Copy !req
302. ¿Te gustan los hoteles?
Copy !req
303. Sí, también.
Copy !req
304. ¿Me vas a ayudar con él?
Copy !req
305. La chica que sacaste anoche...
Copy !req
306. la conocías de antes, ¿no?
Copy !req
307. Sí.
Copy !req
308. Y el tipo.
Copy !req
309. Probablemente tenías su agenda aprendida.
Copy !req
310. Tal vez sea tu cuñado.
Copy !req
311. Eres una mujer terrible.
Copy !req
312. ¿Qué vio Vincent en ti?
Copy !req
313. Vincent es el mejor.
Copy !req
314. Eso es lo que vio en mí.
Copy !req
315. Hemos estado juntos
alrededor de un año.
Copy !req
316. Vincent hizo que tuviéramos
un lugar juntos.
Copy !req
317. ¿Sabes cómo nos conocimos?
Copy !req
318. Mi ex novio fue arrestado
el año pasado...
Copy !req
319. asaltando la casa de
los padres de Vincent.
Copy !req
320. Nos conocimos en la estación de policía.
Copy !req
321. Tú pagaste la fianza de tu novio.
Copy !req
322. No. Yo también fui arrestada.
Copy !req
323. Yo conducía el auto.
Copy !req
324. ¿Ves esto?
Copy !req
325. Mira.
Copy !req
326. De la madre de Vincent.
Copy !req
327. ¿Él te la dio?
Copy !req
328. No. Del atraco.
Copy !req
329. Vince dijo que su madre
tenía una como esta.
Copy !req
330. Es dulce.
Copy !req
331. Vincent es muy dulce.
Copy !req
332. El problema con este es
que está hecho en Taiwan.
Copy !req
333. Ustedes quieren algo para su hijo
para saltar.
Copy !req
334. ¿Qué animal salta?
Copy !req
335. El canguro.
Copy !req
336. Viene de Australia.
Copy !req
337. Éste está hecho en Australia.
Copy !req
338. Es dos veces más caro...
Copy !req
339. pero es tres veces mejor
que el de Taiwan.
Copy !req
340. Llevaré 15.
Copy !req
341. Sí, está bien.
Copy !req
342. Muy bien, Señor y Señora Randall...
Copy !req
343. es una muy buena compra.
Copy !req
344. Lou, ¿se los puedes anotar?
Copy !req
345. Si alguna vez necesitan
algo, Vincent, ¿está bien?
Copy !req
346. Gracias.
Copy !req
347. Señor Felson, ¿en qué
puedo ayudarlo?
Copy !req
348. Eddie está bien.
Copy !req
349. De hecho, solo Ed si lo deseas.
Copy !req
350. Ed. Sí, señor.
Copy !req
351. ¿Podemos hablar en privado?
Copy !req
352. Habrá un torneo de 9 bolas a
finales de abril en Atalntic City.
Copy !req
353. Creo que debemos ir.
Copy !req
354. ¿Nosotros?
Copy !req
355. Sí. Tú, Carmen y yo.
Copy !req
356. ¿Sí?
Eso suena muy divertido.
Copy !req
357. Debemos partir mañana.
Copy !req
358. Mañana.
¿Por qué no partimos hoy?
Copy !req
359. ¿Qué le pasa a este tipo?
Copy !req
360. Si te vas a arriesgar...
Copy !req
361. date una buena sacudida.
Copy !req
362. No a medias.
Copy !req
363. Sal a la calle por seis semanas.
Ponte en clima.
Copy !req
364. ¿Por qué no le preguntas a Julian?
Copy !req
365. Julian es conocido.
Tú eres un don nadie.
Copy !req
366. Tendré mejores apuestas por ti.
Copy !req
367. Si hay alguna otra manera...
Copy !req
368. en la que pueda ser honesto contigo,
dime.
Copy !req
369. Este es mi trabajo, Eddie.
Copy !req
370. ¿Así lo crees?
Copy !req
371. Eso es gracioso.
No lo creo así.
Copy !req
372. Creo que es tu problema.
Copy !req
373. ¿Qué es?
Copy !req
374. Bueno, estás enganchado
con Carmen, ¿no es así?
Copy !req
375. Si.
Copy !req
376. ¿Estás loco por ella?
Copy !req
377. Te estás volviendo un poquito personal.
Copy !req
378. ¿Qué?
Copy !req
379. La estás perdiendo, muchacho.
Copy !req
380. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
381. A ella no le seduce este lugar.
Copy !req
382. Oye, Vincent.
Copy !req
383. Espera.
Copy !req
384. Mírala bien.
Copy !req
385. Está comenzando a empacar.
Copy !req
386. Tú no la conoces.
Copy !req
387. Tampoco conocía a la mujer del bar.
Copy !req
388. Está aburrida, Vincent.
Copy !req
389. ¿Estás escuchando lo que te digo?
Copy !req
390. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
391. Tú, yo y ella en la carretera.
Por seis semanas.
Copy !req
392. Ella estará un par de años
recobrando el aliento.
Copy !req
393. Vincent, esta gente...
Copy !req
394. Lou, ¿no ves que estoy hablando?
Copy !req
395. Hazme un favor.
Atiende a esa gente.
Copy !req
396. Se le hizo tarde para su descanso.
Copy !req
397. Vete, vuelve a tu trabajo...
Copy !req
398. pero piénsalo, ¿está bien?
Copy !req
399. Tómate tu tiempo.
Te daré cinco segundos.
Copy !req
400. Cinco segundos.
Copy !req
401. Sabes donde encontrarme...
Copy !req
402. si quieres hablar.
Copy !req
403. Vincent. No te preocupes por eso.
Copy !req
404. Si alguien pregunta,
estaré en la parte de atrás.
Copy !req
405. Adelante.
Copy !req
406. Hola, Eddie.
Copy !req
407. Lo que estuvimos hablando ayer...
Copy !req
408. quería hacerte algunas preguntas
al respecto.
Copy !req
409. ¿Qué sucede?
Copy !req
410. Es decir, ¿qué sucede?
Copy !req
411. Maldición.
Copy !req
412. Es un Balabushka.
Copy !req
413. Es precioso.
Copy !req
414. Hace ver a los otros tacos
como palos de escoba.
Copy !req
415. ¿Es tuyo?
Copy !req
416. ¿Lo quieres?
Copy !req
417. No.
Copy !req
418. Esto no es para mí.
Copy !req
419. No sé para quien sea.
Copy !req
420. No, este no es para mí.
Copy !req
421. John Wayne llevaría algo como esto...
Copy !req
422. si hubiera jugado al pool.
Copy !req
423. Babe Ruth.
Copy !req
424. No. Yo...
Copy !req
425. No, no puedo aceptarlo.
Copy !req
426. Adelante, tómalo.
Copy !req
427. Estás presionando bastante.
Copy !req
428. Por supuesto.
Copy !req
429. No he pensado en otra cosa todo el día.
Copy !req
430. No sé que decirte, Eddie.
Copy !req
431. No importa.
Copy !req
432. Ve afuera. Dale uso.
Copy !req
433. Si no te gusta, lo devuelves.
Copy !req
434. Eddie.
Copy !req
435. Oye, Eddie.
Copy !req
436. Anoche estuve hablando con Carmen...
Copy !req
437. para ver que sentía...
Copy !req
438. Willie.
Aguarda un minuto.
Copy !req
439. Disculpa. Continúa.
Copy !req
440. Decía que estuve hablando con Carmen
la otra noche...
Copy !req
441. para ver que sentía.
Copy !req
442. Creo que estabas equivocado.
Copy !req
443. Ella está verdaderamente bien.
Copy !req
444. Está bien.
Me alegra estar equivocado.
Copy !req
445. Willie.
Copy !req
446. No. No lo sé.
Copy !req
447. Puedo hacerlo en media hora.
Copy !req
448. Seguro.
Copy !req
449. ¿Dónde está Carmen, mi novia?
Copy !req
450. Se fue al baño.
Copy !req
451. ¿Sabes qué es esto?
Copy !req
452. Un Balabushka.
Copy !req
453. ¿Balabushka?
Copy !req
454. ¿De dónde sacaste
un Balabushka?
Copy !req
455. Eddie Felson me lo dio.
Copy !req
456. ¿Eddie te dio un Balabushka?
Copy !req
457. Sí.
Copy !req
458. ¿Sabes cuánto vale?
Copy !req
459. Sí.
Copy !req
460. Ese tipo murió hace 15 años.
Copy !req
461. Debe ser un objeto de colección.
Copy !req
462. Es tu palabra
contra la mía.
Copy !req
463. Soy un experto
en libros raros.
Copy !req
464. ¿Has visto a mi novia?
Copy !req
465. Ella salió.
Copy !req
466. ¿Adónde?
Copy !req
467. Oye, es tu novia.
Copy !req
468. Oye.
Copy !req
469. ¿Todo está bien?
Copy !req
470. Sí.
Copy !req
471. ¿Adónde has ido?
Copy !req
472. Salí por cigarrillos.
Copy !req
473. Venden cigarrillos
justo aquí.
Copy !req
474. Los conseguí
cruzando la calle.
Copy !req
475. ¿Necesitabas aire
fresco, verdad?
Copy !req
476. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
477. Ninguno.
No hay ningún problema.
Copy !req
478. Me alegra escuchar eso.
Copy !req
479. Sólo que no sabía a
dónde habías ido.
Copy !req
480. Me voy a sentar
ahora ¿está bien?
Copy !req
481. Sí.
Copy !req
482. Quizás vaya al baño en media
hora más o menos ¿está bien?
Copy !req
483. Cuando esté segura
te aviso, ¿está bien?.
Copy !req
484. Oye, mira.
Copy !req
485. Sólo no sabía
adónde habías ido.
Copy !req
486. No hagamos un escándalo
de todo esto, ¿está bien?
Copy !req
487. ¡Bien!
Copy !req
488. Bien.
Copy !req
489. Es un Balabushka.
Eddie me lo dio.
Copy !req
490. Genial.
Copy !req
491. Discúlpame. ¿Eddie?
Copy !req
492. Estuve pensándolo.
Copy !req
493. Hagámoslo, ¿está bien?
Copy !req
494. Genial.
Copy !req
495. Me pregunto que habrá arriba.
Copy !req
496. ¿Por qué?
Copy !req
497. Bueno, debe haber
algo suave...
Copy !req
498. para recostárse...
Copy !req
499. así no arrugo tu falda.
Copy !req
500. ¿En las Bahamas,
bailan tango o rumba?
Copy !req
501. Samba, creo.
Copy !req
502. ¿Cómo les está yendo con
el Viejo Mcdonnell?
Copy !req
503. Lo están tomando ahora.
Copy !req
504. ¿Hablas en serio?
Copy !req
505. - Es bueno.
- Es muy bueno.
Copy !req
506. Hola, Eddie, oye.
Copy !req
507. ¿Por qué te no miras
al espejo...
Copy !req
508. antes de salir del baño?
Copy !req
509. Odio esa mierda.
Copy !req
510. Es mejor que esa mierda.
Copy !req
511. ¿Estarás por
aquí el lunes?
Copy !req
512. Hay un tipo ubicado
en Camden.
Copy !req
513. No. Estaré fuera de la
ciudad por unas semanas.
Copy !req
514. Tonterías.
Copy !req
515. ¿Qué, te llevas a ese tipo a la carretera?
¿Cuál es su nombre?
Copy !req
516. No es tu asunto.
Copy !req
517. Es un tonto.
Me ganó una noche.
Copy !req
518. Les pondré la bola 9
encima de sus traseros.
Copy !req
519. ¿Hablas en serio?
¿Llevarlo a la carretera?
Copy !req
520. ¿Cuándo fue la última vez
que hiciste la carretera, 1960?
Copy !req
521. No tenían autos entonces.
Copy !req
522. ¿Qué? Vamos.
¿Te acuestas con su novia?
Copy !req
523. ¿Verdad? Puedes decírmelo.
Copy !req
524. Cielos, eres el mejor, Julian.
Copy !req
525. Déjame jugar con
él esta noche.
Copy !req
526. El ganador va en
el auto contigo.
Copy !req
527. Eres el mejor.
Copy !req
528. No eres el único
que maneja gente por aquí.
Copy !req
529. Te veo en Atlantic City.
Copy !req
530. No te canses buscándome.
Copy !req
531. Vamos a las Bahamas.
Copy !req
532. Yo no dije cuando.
Copy !req
533. Me agradó enterarme
por tu amigo drogadicto.
Copy !req
534. No le quería
decir a nadie.
Copy !req
535. Eso me hace sentir
genial, Eddie.
Copy !req
536. El tipo apesta.
¡Y tú también!
Copy !req
537. ¡Estoy equivocado, pero
déjame hacerlo a mi manera!
Copy !req
538. Hazlo de la manera
que quieras.
Copy !req
539. Quiero irme a la carretera.
Copy !req
540. Tus cosas en
mi apartamento...
Copy !req
541. las encontrarás en una
maleta en el frente, ¿bien?
Copy !req
542. Oye, espera un...
Copy !req
543. Lo siento.
Copy !req
544. Cubro todos los gastos...
comida, cuarto, todos los gastos.
Copy !req
545. Para eso, me quedo con
el 60% de tus ganancias.
Copy !req
546. Incluso tomo las
pérdidas, si pierdes.
Copy !req
547. Para eso, me quedo con
el 60% de tus ganancias.
Copy !req
548. ¿60%? ¿Qué eres,
un casero de pobres?
Copy !req
549. Cariño, si encuentras a
un principiante...
Copy !req
550. con un mejor trato,
vienes y hablamos.
Copy !req
551. No te preocupes.
No perderé seguido.
Copy !req
552. Sí, lo harás. Por
eso te enseñaré.
Copy !req
553. A veces si pierdes,
ganas.
Copy !req
554. ¿Entonces quién es
el tipo más duro?
Copy !req
555. ¿Yo soy el más duro,
verdad, Eddie?
Copy !req
556. No tiene sentido.
ES cuestión de rachas.
Copy !req
557. Las bolas ruedan diferente
para todo el mundo, chico.
Copy !req
558. Está este tipo...
Grady Seasons.
Copy !req
559. Está haciendo de todo
en el papel...
Copy !req
560. pero eso no
quiere decir nada.
Copy !req
561. El verdadero dinero está
en la sala de práctica.
Copy !req
562. Ahí es donde obtienes
buenos juegos.
Copy !req
563. Puedes ser eliminado
en el torneo...
Copy !req
564. pasar un rato en la
sala de práctica...
Copy !req
565. y hacer más dinero que
el ganador del torneo.
Copy !req
566. ¿Oyes eso?
La sala de práctica.
Copy !req
567. Oye, cuidado
con la pintura.
Copy !req
568. ¿Qué?
Copy !req
569. ¿Es metal eso en
tu chaqueta?
Copy !req
570. - Perdón.
- Mierda.
Copy !req
571. Estoy muerto de hambre.
Copy !req
572. Aquí viene la comida.
Copy !req
573. Mis panqueques
están quemados.
Copy !req
574. Espera un minuto.
Copy !req
575. Ordenamos cuatro
encima, dos aparte.
Copy !req
576. No quiero salchicha.
Copy !req
577. Perdón. Es el
pedido equivocado.
Copy !req
578. Ese es un indicio infalible.
Copy !req
579. Cuatro encima de dos.
Copy !req
580. Lenguaje de huevos.
Copy !req
581. Ella era la
camarera asesina...
Copy !req
582. en Acrópolis.
Copy !req
583. Ella les hizo un favor y
renunció.
Copy !req
584. ¿Piensas que él es el
único que tiene que trabajar?
Copy !req
585. ¿Por qué no juegas
más al pool?
Copy !req
586. Lo dejé.
Copy !req
587. En realidad,
alguien me retiró.
Copy !req
588. A veces conoces
a la gente equivocada.
Copy !req
589. Eso fue hace mucho
tiempo atrás.
Copy !req
590. Está muerto y enterrado.
Copy !req
591. Gané mi parte
de las medallas.
Copy !req
592. ¿No has sentido ganas
de tomarlo de nuevo?
Copy !req
593. Digo, estás siempre alrededor
de esos salones de pool.
Copy !req
594. Soy demasiado viejo.
Mis ruedas están pinchadas.
Copy !req
595. Es un juego
para jóvenes.
Copy !req
596. De todos modos,
hay drogas ahora.
Copy !req
597. Los chicos juegan
por coca, speed.
Copy !req
598. Cuando era joven,
era por alcohol.
Copy !req
599. De algún modo
era más humano.
Copy !req
600. Alcohol, ¿no?
Copy !req
601. Alcohol. Sí.
Copy !req
602. El vino. Está
en la Biblia.
Copy !req
603. La Biblia nunca menciona
las anfetaminas.
Copy !req
604. ¿Eres religioso, Eddie?
Copy !req
605. ¿Yo? Sólo me intoxico
con el hombre allá arriba.
Copy !req
606. ¿No había un
torneo de maestros?
Copy !req
607. Lo he visto en televisión...
Esos golfistas viejos...
Copy !req
608. Como un torneo
para los veteranos.
Copy !req
609. Si estás muy viejo para cortar la mostaza,
todavía puedes lamer la jarra.
Copy !req
610. Nunca nadie me pidió
un reembolso, cariño.
Copy !req
611. No todavía.
Copy !req
612. Estamos aquí
hablando sobre cosas.
Copy !req
613. No es sobre pool,
sexo, amor.
Copy !req
614. Es sobre dinero.
Copy !req
615. El mejor es el tipo con
las mejores condiciones...
Copy !req
616. en todos los
caminos de la vida.
Copy !req
617. ¿Eres el mejor
vendedor de licores?
Copy !req
618. Puedes apostarlo.
Copy !req
619. Que manera de
mojarte los pies.
Copy !req
620. Este lugar es clásico.
Copy !req
621. Pon eso en el
porta equipajes.
Copy !req
622. ¿Con qué jugaré?
Copy !req
623. Con el taco de la casa.
Copy !req
624. Vas con eso y nadie
se te acercará.
Copy !req
625. No puedo creerlo.
Tengo la carne de gallina.
Copy !req
626. Me encanta.
Copy !req
627. Miren por el momento.
Copy !req
628. Tengo que hablar con un tipo.
Copy !req
629. No puedo esperar a
ver que viene después.
Copy !req
630. Que bueno que no traje
el Balabushka, ¿no?
Copy !req
631. ¿60%? ¿Vamos a
dividirlo en el auto?
Copy !req
632. ¡Suficiente!
Copy !req
633. Bien. Sí.
Copy !req
634. ¿Tuviste suficiente, junior?
Copy !req
635. Espera.
Copy !req
636. ¿Qué estás
haciendo, Vincent?
Copy !req
637. Véncelo, cómetelo
y vámonos.
Copy !req
638. No puedo tomar
su dinero.
Copy !req
639. Tiene un hoyo en
su garganta.
Copy !req
640. ¿Y qué?
Copy !req
641. El tipo me
rompe el corazón.
Copy !req
642. Míralo. Está en
sus últimos días.
Copy !req
643. Son solo 60 dólares.
No es gran cosa.
Copy !req
644. ¿No es gran cosa?
Copy !req
645. ¿Quieres que renuncie?
Copy !req
646. Sí, si vas a seguir
abandonando de esa manera.
Copy !req
647. A menos que...
muéstrame.
Copy !req
648. Haz una actuación real.
Copy !req
649. Abandona como
un profesional.
Copy !req
650. Como un profesional.
Copy !req
651. Bien, jefe,
jugaré por 30.
Copy !req
652. Busca el auto.
Copy !req
653. ¿Para qué?
Copy !req
654. Sólo pónlo
en el frente.
Copy !req
655. Mirando hacia allá.
Copy !req
656. Es la dirección
incorrecta, Eddie.
Copy !req
657. Sólo haz lo
que te digo.
Copy !req
658. Sí, está bien.
Copy !req
659. Tiro fácil. Si lo fallo,
soy un tonto.
Copy !req
660. Fácil. En línea recta.
Copy !req
661. Sin embargo, la
más difícil es la 4.
Copy !req
662. No sé.
Copy !req
663. Dios mío, yo...
Copy !req
664. Dios mío.
Puedes creerlo...
Copy !req
665. Ya no importa.
Copy !req
666. No puedo
pegarle a nada.
Copy !req
667. Es todo, chico.
¿Dónde está el dinero?
Copy !req
668. Sí, lo sé.
Es todo.
Copy !req
669. ¿Eddie?
Copy !req
670. ¡Eddie!
Copy !req
671. ¿Dónde está el dinero?
Copy !req
672. Eddie tiene
el dinero.
Copy !req
673. ¿Adónde habrán ido?
Copy !req
674. Se fueron.
Copy !req
675. Tranquilos. Tomenlo
con calma.
Copy !req
676. ¿Qué pasa con
ustedes chicos?
Copy !req
677. Quitame tus manos de
encima. Te daré tu dinero.
Copy !req
678. ¿Qué están haciendo?
Relájense.
Copy !req
679. ¡Tranquilos!
¡Tranquilos!
Copy !req
680. ¡Oigan! ¡Suficiente!
Copy !req
681. Soy su padre.
Copy !req
682. ¡Pequeño bastardo!
Copy !req
683. Yo te diré
cuando jugar.
Copy !req
684. ¡Calma! Asunto de familia.
Copy !req
685. Fuera de aquí.
Copy !req
686. Mocoso, espero
que tu madre...
Copy !req
687. te golpee hasta el cansancio.
Copy !req
688. ¡Bien, vamos, vamos,
vamos, vamos!
Copy !req
689. ¿Adónde?
Copy !req
690. Sólo toma el
boulevard al sur.
Copy !req
691. Tú nunca...
Copy !req
692. nunca te aflojes así
por alguien...
Copy !req
693. Ese es el problema
con la piedad, chico.
Copy !req
694. No es profesional.
Copy !req
695. Déjame mirarte la cara.
Copy !req
696. Vivirás.
Copy !req
697. ¿Vivirás, verdad?
Copy !req
698. Sal de mi vista,
¿podrías? Cielos.
Copy !req
699. Mi padre.
Copy !req
700. Salvé tu trasero.
Copy !req
701. Carmen, ¿qué aprendes
de todo esto?
Copy !req
702. Los chicos buenos llegan de último.
Copy !req
703. ¿Eso fue original,
o lo acabas de inventar?
Copy !req
704. Vincent, te ves tan sexy
con ese labio ensangrentado.
Copy !req
705. Cállate.
Copy !req
706. ¿Quieren que maneje?
Copy !req
707. No. Estoy bien.
Copy !req
708. - Ese asno hijo de puta.
- ¿Qué?
Copy !req
709. Ese tipo con el hoyo...
Copy !req
710. Le pegaría con un taco
en su garganta.
Copy !req
711. Volvería con un maldito
revólver y volaría sus traseros.
Copy !req
712. Vincent, eso es asqueroso.
Copy !req
713. La próxima vez, chico.
Copy !req
714. ¿Alguno de ustedes sabe
dónde está el Motel Triant?
Copy !req
715. ¿El qué?
Copy !req
716. Motel Triant.
Copy !req
717. Sí, cruza a la izquierda en Aurora...
Copy !req
718. y a la derecha en Séneca.
Copy !req
719. ¿Chalkies sigue ahí?
Copy !req
720. - ¿Chalkies?
- Sí, es un salón de pool.
Copy !req
721. Lo sé. Sigue allí.
Copy !req
722. ¿Qué, se suponía que
se iba a mudar?
Copy !req
723. Algunas cosas nunca
cambian, ¿no?
Copy !req
724. Hombre, no apostaría eso.
Copy !req
725. Eddie, entra.
Copy !req
726. Hola, buenos días.
Copy !req
727. Vamos, en camino, chicos.
Copy !req
728. Estoy ordenando servicio
de cuarto. ¿Quieres algo?
Copy !req
729. Comida.
¿Tienes hambre?
Copy !req
730. Odio el clima.
Copy !req
731. No hay servicio de
cuarto en un motel.
Copy !req
732. Vamos, echemos un
vistazo a Chalkies.
Copy !req
733. Dile a tu novia
que se apure.
Copy !req
734. Los veré en la recepción.
Copy !req
735. ¿Qué hay de la comida?
Estoy hambriento.
Copy !req
736. - ¿Vincent?
- ¿Sí?
Copy !req
737. No te cambies la camisa.
Es un lindo toque.
Copy !req
738. Y deja el taco de billar.
Copy !req
739. ¿Cuál es la utilidad
de tenerlo?
Copy !req
740. Este fue un buen mal
vecindario. Ahora mira.
Copy !req
741. ¿Van a ser todos así?
Copy !req
742. En tu escala de salones de
pool, ¿cómo calificas a este?
Copy !req
743. 10.
Copy !req
744. Al menos tiene mesas.
Copy !req
745. ¿Me conseguirás un lugar?
Copy !req
746. Mesa número siete
para el "Rápido" Eddie.
Copy !req
747. Sí, mira, no
reconoces a Orvis...
Copy !req
748. de hace tiempo atrás.
Copy !req
749. Bueno, hijo de puta.
¿Qué demonios haces aquí?
Copy !req
750. Ahora empiezas a recordar.
Copy !req
751. - ¿Por cuánto tiempo la quieres?
- Un par de horas.
Copy !req
752. La última vez que te vi,
limpiabas en Mcgeer.
Copy !req
753. Limpiaba en Mcgeer.
Es correcto.
Copy !req
754. Luego empecé a trabajar
aquí para Chalkie...
Copy !req
755. antes de que se asustara
del mal elemento.
Copy !req
756. Desde entonces he estado
manejando Chalkies.
Copy !req
757. ¿Qué puedo hacer por ti?
¿Buscando acción?
Copy !req
758. Usualmente me
tomo el 20%...
Copy !req
759. pero para ti,
es el 10.
Copy !req
760. Mi amigo aquí
quiere un juego.
Copy !req
761. ¿Cómo estás, Orvis?
Copy !req
762. Tienes un lugar salvaje aquí.
Copy !req
763. Eddie, ¿estás
manejando al muchacho?
Copy !req
764. ¿Sabes a quien tienes
manejándote?
Copy !req
765. Este es "Rápido" Eddie Felson.
Copy !req
766. ¿Quién demonios eres tú?
¿El fin del mundo?
Copy !req
767. Déjalo en paz
¿podrías, Orvis?
Copy !req
768. A él le cobraré 15...
Copy !req
769. ya que es manejado...
Copy !req
770. por el manejador "Rápido" Eddie.
Copy !req
771. ¿Jugamos 9 bolas
o directo?
Copy !req
772. Lo arreglaré por ti.
Copy !req
773. La mesa les costará $12.
Copy !req
774. Deberías volver al motel.
Copy !req
775. ¿Por qué?
Copy !req
776. Hay artistas de la
violación aquí.
Copy !req
777. Quizás tú debieras volver...
Copy !req
778. un chico bonito como tú.
Copy !req
779. Eres un chico tan lindo.
Copy !req
780. Carmen.
Copy !req
781. - Vincent.
- Aquí no.
Copy !req
782. Oye, déjame darte el panorama.
Copy !req
783. ¿Ves a ese tipo con el
aro en su nariz?
Copy !req
784. Ese es Moselle.
Copy !req
785. Te mantendrás alejado de él.
Copy !req
786. - No me digas.
- Madura.
Copy !req
787. Es el mejor jugador por aquí.
Copy !req
788. Si lo vences...
Copy !req
789. espantarás a aquel caballero.
Copy !req
790. - ¿Quién es él?
- Earl.
Copy !req
791. Viene aquí con $6,000
en su bolsillo.
Copy !req
792. Jesús.
Copy !req
793. Sí. Hace las apuestas.
Copy !req
794. Orvis dice que no
le importa perder.
Copy !req
795. Es solo no le gusta regalar el dinero.
Copy !req
796. Si vences a Moselle...
Copy !req
797. el viejo Earl
perderá el interés.
Copy !req
798. ¿Qué pasa ahora?
Copy !req
799. Nada por un rato.
Copy !req
800. Jugaremos por aquí.
Copy !req
801. Él te estará observando,
y vendrá por ti.
Copy !req
802. ¿Con quién voy a jugar?
Copy !req
803. Conmigo.
Copy !req
804. ¿Tú? Bien.
Copy !req
805. Quiero que ella
vuelva al motel.
Copy !req
806. Cristo.
Copy !req
807. Este lugar es
un nido de cuervos.
Copy !req
808. He salido con
tipos peores.
Copy !req
809. Cuidado con las manos.
Copy !req
810. Bien, bien, bien.
Copy !req
811. Bien, es suficiente.
Es suficiente. Bien.
Copy !req
812. Es suficiente.
Copy !req
813. Orvis llamará un taxi
para que te lleve al motel.
Copy !req
814. No quiero...
maldita sea.
Copy !req
815. Jesúcristo.
Copy !req
816. Sin salidas de trueno,
sin meter 4 bolas seguidas.
Copy !req
817. Sólo tómalo con calma.
Copy !req
818. Ella nunca salió con
tipos como estos.
Copy !req
819. Vincent, ¿podrías
prestar atención?
Copy !req
820. Ese tipo Earl está
prestando atención.
Copy !req
821. ¿Me estás escuchando?
Copy !req
822. Sí, sí.
Copy !req
823. ¿Quieres que rompa,
o quieres hacerlo tú?
Copy !req
824. No. Yo romperé.
Copy !req
825. ¿Qué hicieron?
¿Le cortaron las patas a la mesa?
Copy !req
826. Es una mesa para enanos o algo así.
Copy !req
827. Vamos, Rápido Eddie.
Copy !req
828. Veamos algo de acción de la
gran leyenda.
Copy !req
829. Tiene que haber 35 bolas allí abajo.
Copy !req
830. Nada mal. Esto no es pool.
Copy !req
831. Esto es para tontos.
Copy !req
832. El pool convencional es el pool.
Copy !req
833. Este es como el balonmano...
Copy !req
834. o algún juego de cartas.
Copy !req
835. Para el pool convencional tienes
que ser un verdadero cirujano...
Copy !req
836. para jugarlo...
Copy !req
837. Tú sabes, es pura delicadeza.
Copy !req
838. Ahora todo es bola 9
porque es rápido...
Copy !req
839. bueno para la TV...
Copy !req
840. bueno para tiros de ruptura.
Copy !req
841. ¡Qué demonios!
Copy !req
842. El juego de damas se vende
más que el ajedrez.
Copy !req
843. Bastante bien.
Copy !req
844. Nada mal para un ciego. Acomódalas.
Copy !req
845. Si, señor. Acomodarlas para
el señor Rápido Eddie.
Copy !req
846. No he jugado seriamente al pool...
Copy !req
847. desde antes que nacieras...
Copy !req
848. y ahora, estoy jugando
para perder el tiempo.
Copy !req
849. Observa, la 9 en la salida.
Copy !req
850. - ¡Maldición!
- Toda tuya.
Copy !req
851. Eso fue fenomenal.
Copy !req
852. Me gustaría jugar contra
ese tal Moselle.
Copy !req
853. Apuesto a que no es tan bueno.
Copy !req
854. ¿Sí?
Copy !req
855. No lo sé, Eddie.
Tal vez tengas razón.
Copy !req
856. Tal vez este juego
sea solo para tontos.
Copy !req
857. Relájate.
Copy !req
858. Pero el punto es que...
Copy !req
859. aunque sea para tontos,
todos lo están jugando.
Copy !req
860. Si todos lo están jugando...
Copy !req
861. hay muchísimos tipos jugándolo.
Copy !req
862. Hay muchos tipos jugándolo...
Copy !req
863. pero solo uno puede ser el mejor.
Copy !req
864. ¡Eddie!
Copy !req
865. Eddie.
Copy !req
866. ¡Eddie! Eddie.
Copy !req
867. ¿Adónde vas?
Copy !req
868. Está bien.
Copy !req
869. Esos fueron tiros fáciles.
Copy !req
870. ¡Vamos!
Copy !req
871. Soy un imbécil.
Me estaba luciendo.
Copy !req
872. Lo siento. ¿Está bien?
Copy !req
873. Esto se está convirtiendo
en una pérdida...
Copy !req
874. de mi tiempo y mi dinero.
Copy !req
875. ¿Adónde vas?
Copy !req
876. ¿Me dejarás aquí?
Copy !req
877. ¡No puedo creerlo!
Copy !req
878. Cuidado de niños.
Copy !req
879. Eddie.
Copy !req
880. - ¿Volvió Vincent?
- Si, pero está afuera.
Copy !req
881. - ¿A qué te refieres con afuera?
- No está en el cuarto.
Copy !req
882. - ¿Te importaría vestirte?
- ¿Por qué? ¿Iremos a algún lado?
Copy !req
883. ¿Qué pasaría si
yo fuera otra persona?
Copy !req
884. - ¿Cómo quién?
- Ese no es el punto.
Copy !req
885. No estoy desnuda ni
nada por el estilo.
Copy !req
886. Trabaja conmigo,
no en mi contra.
Copy !req
887. No le hables a Vincent como
lo hiciste en Chalkies.
Copy !req
888. Lo haces enojar.
Úsalo bien.
Copy !req
889. ¿Usar que bien?
Copy !req
890. Vamos.
Copy !req
891. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
892. Tú y yo.
Copy !req
893. Uno rápido antes
de que Vincent vuelva.
Copy !req
894. ¿Está bien?
Copy !req
895. No soy tu padre ni tu novio...
Copy !req
896. así que no juegues conmigo.
Copy !req
897. Soy tu socio.
Copy !req
898. No coquetees conmigo.
Copy !req
899. No te halagues.
Copy !req
900. No me hagas perder el tiempo
con tonterías, Carmen.
Copy !req
901. Tenemos una carrera de caballos...
Copy !req
902. de pura sangre.
Copy !req
903. Tú le haces sentir bien,
yo le enseño a correr.
Copy !req
904. Somos gente de negocios.
Copy !req
905. Te entiendo.
Copy !req
906. ¿Dónde está el Balabushka?
Copy !req
907. Vincent se lo llevó.
Copy !req
908. Dijiste que estaba afuera.
Copy !req
909. Entró y salió.
Copy !req
910. ¿Tomó el taco de billar?
Copy !req
911. Sí.
Copy !req
912. ¿Y lo dejaste?
Copy !req
913. Sí, ¿y qué?
Copy !req
914. Demonios.
Copy !req
915. Lo siento.
Copy !req
916. Jesús. Maldición.
¡Cuidado de niños!
Copy !req
917. Demonios.
Copy !req
918. Buen partido.
Buen partido.
Copy !req
919. ¿Qué tienes ahí dentro?
Copy !req
920. ¿Aquí?
Copy !req
921. Perdición.
Copy !req
922. Vamos, chico. Juguemos.
Copy !req
923. Sí, juguemos.
Vamos a divertirnos.
Copy !req
924. Nada mal, hombre.
Nada mal.
Copy !req
925. ¿Cuándo dejas la ciudad?
Ahora, ¿verdad?
Copy !req
926. ¿No quieres jugar conmigo
nuevamente?
Copy !req
927. No me mates.
Copy !req
928. Ese chico es
tremendo.
Copy !req
929. ¿Me viste esta
noche?
Copy !req
930. ¿Qué?
Copy !req
931. Hice...
Hice dinero.
Copy !req
932. Perdiste dinero.
Copy !req
933. La ciudad está muerta
por tu culpa.
Copy !req
934. ¿No hablo tu misma lengua?
¿Qué te pasa?
Copy !req
935. Me das este taco y me
dices que no lo use.
Copy !req
936. ¡Pero la maldita cosa la guardo
y salta hacia mí!
Copy !req
937. No mereces
este taco.
Copy !req
938. ¿No lo merezco?
Copy !req
939. Tú no mereces
este taco.
Copy !req
940. Todo lo que haces
es sentarte allí.
Copy !req
941. Sólo hablas.
Me dices cosas.
Copy !req
942. Yo jugué.
Soy un maldito jugador de pool.
Copy !req
943. ¿Sabes algo?
Copy !req
944. ¡Soy un maldito animal!
Copy !req
945. ¡Animal!
Copy !req
946. Vincent,
entra al auto.
Copy !req
947. Esto es vergonzoso.
Copy !req
948. Estas actuando como
una niñita...
Copy !req
949. que fue manoseada
en el autocine.
Copy !req
950. Se ve muy mal.
Copy !req
951. Que gran mierda.
Copy !req
952. ¿Cuánto hiciste
con Moselle?
Copy !req
953. Oí que 100.
Copy !req
954. 150.
Copy !req
955. ¿150?
Copy !req
956. Sí. 150.
Copy !req
957. Vas a una zapatería
con 150 dólares...
Copy !req
958. y saldrás con un
solo zapato.
Copy !req
959. Estábamos trabajando para
conseguir 5,000.
Copy !req
960. Vamos.
Copy !req
961. Entra. Hace frío.
Copy !req
962. Vincent.
Copy !req
963. Conseguiste que me pusiera
a hablar conmigo mismo.
Copy !req
964. La mitad de mí dice
que conseguí...
Copy !req
965. al mejor que haya visto.
Copy !req
966. La otra mitad dice
que no vale la pena.
Copy !req
967. En cualquier caso,
o no te enseñé bien...
Copy !req
968. o no oyes...
Copy !req
969. u oyes,
pero no escuchas.
Copy !req
970. ¿Qué fue esa cosa
del vudú?
Copy !req
971. Eso no era pool.
Era un circo.
Copy !req
972. Te quitaste los pantalones.
Copy !req
973. ¿Quieres acostarte?
Bien.
Copy !req
974. Tú y Gypsy Rose Lee.
Copy !req
975. Yo siempre puedo
volver al whiskey.
Copy !req
976. Ha sido muy
bueno conmigo.
Copy !req
977. Tú estás sentado en él,
yo lo cargo puesto...
Copy !req
978. pero es agotador.
Copy !req
979. Sabes, es como
continuar.
Copy !req
980. Apareces en escena,
y yo salto de nuevo.
Copy !req
981. Tu me recuerdas que...
que el dinero ganado...
Copy !req
982. es el doble del
dinero trabajado.
Copy !req
983. Hace 25 años hice
que me pusieran los tornillos.
Copy !req
984. Se había acabado para mí...
Copy !req
985. antes de que realmente
empezara.
Copy !req
986. Pero estoy hambriento
de nuevo...
Copy !req
987. y tú lograste
eso en mí.
Copy !req
988. Tienes que tener
dos cosas para ganar.
Copy !req
989. Tienes que tener cerebro...
Copy !req
990. y tienes que tener pelotas.
Copy !req
991. Tienes demasiado
de una de las cosas...
Copy !req
992. y muy poco
de la otra.
Copy !req
993. Es decir,
no sé.
Copy !req
994. Dime que
quieres hacer.
Copy !req
995. Dame una pista.
Copy !req
996. Sí.
Copy !req
997. Intentaré.
Copy !req
998. Intentaré de verdad,
¿sabes?
Copy !req
999. Vamos.
Copy !req
1000. ¿Sabes?, Eddie...
Copy !req
1001. es difícil dejarme
ganar.
Copy !req
1002. Sabes,
es como...
Copy !req
1003. Entras allí.
Y es difícil.
Copy !req
1004. Es difícil dejarme
ganar...
Copy !req
1005. pero lo intentaré.
¿Está bien?
Copy !req
1006. ¿Es difícil dejarse ganar, no?
Copy !req
1007. Bueno, suéltalo,
dulzura.
Copy !req
1008. Dámelos.
Copy !req
1009. ¿Qué?
Copy !req
1010. 90 dólares.
Copy !req
1011. El 60% de 150
son 90 dólares.
Copy !req
1012. ¿Te desperté?
Copy !req
1013. ¿Quieres que cuelgue?
Copy !req
1014. ¿Todavía estás
enojada?
Copy !req
1015. Bueno, si todavía lo estás,
te entiendo.
Copy !req
1016. No sé.
Copy !req
1017. Estuve teniendo pesadillas,
sudor y esas cosas.
Copy !req
1018. ¿Qué clase de renta
estás pagando?
Copy !req
1019. Dije que qué clase de
renta estás pagando.
Copy !req
1020. Bueno, escucha.
Copy !req
1021. Después de Las Bahamas...
Copy !req
1022. podrías mudarte
conmigo...
Copy !req
1023. solo para probar.
Copy !req
1024. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1025. No, no pasa nada.
¿Qué eres, una psiquiatra?
Copy !req
1026. Te extraño.
Te digo cosas lindas.
Copy !req
1027. Bien.
Copy !req
1028. Un par de bolas curvas
de vez en cuando.
Copy !req
1029. Son jóvenes.
Son chicos.
Copy !req
1030. No, no. Tú eres perfecta.
Copy !req
1031. Amo esto. Deberías haber visto
a Eddie jugar anoche.
Copy !req
1032. Tremendo.
Copy !req
1033. ¿Vamos a hacer algo
de dinero hoy?
Copy !req
1034. Haremos algo de dinero.
Definitivamente.
Copy !req
1035. Soy un hombre salvaje
el día de hoy.
Copy !req
1036. ¿Alguna vez oíste
eso de...
Copy !req
1037. dos hermanos
y un extraño?
Copy !req
1038. Es el tipo de
la Biblia...
Copy !req
1039. con el abrigo de
muchos colores, ¿verdad?
Copy !req
1040. Estoy bromeando, muchachos
Vamos.
Copy !req
1041. ¿Logré llegar a ti
anoche, chico?
Copy !req
1042. Si no, déjame decírtelo
de otra manera.
Copy !req
1043. Si hubieras
pateado culos...
Copy !req
1044. en cualquier otro lugar
que no fuera Chalkies...
Copy !req
1045. Atlantic City estaría muerta
para nosotros.
Copy !req
1046. Los tipos nunca
llegan a la calle.
Copy !req
1047. De otra manera, estarían
en todas partes.
Copy !req
1048. Déjame decirte
algo.
Copy !req
1049. Anoche...
nadie habló conmigo así...
Copy !req
1050. nunca antes.
Copy !req
1051. Tú hablaste
realmente conmigo.
Copy !req
1052. Quiero que sepas que
lo aprecio.
Copy !req
1053. Quiero agradecerte
por todo.
Copy !req
1054. No te preocupes, muchacho.
No te preocupes.
Copy !req
1055. Dos hermanos y
un extraño.
Copy !req
1056. Tienes a dos tipos
que entran en un bar.
Copy !req
1057. Dame dos horas.
Copy !req
1058. Me construirán una
pared de trofeos.
Copy !req
1059. A ese muchacho
le toca toda la diversión.
Copy !req
1060. Listo y cargado.
Copy !req
1061. Muy bien.
¿Quién sigue?
Copy !req
1062. Muchachos, ¿quieren jugar?
No. ¿Nadie? ¿quieres jugar?
Copy !req
1063. Olvídalo.
Copy !req
1064. Te daré la salida.
Copy !req
1065. Vamos, te daré
la salida.
Copy !req
1066. Quiero la bola 7.
Copy !req
1067. ¿Qué te parece la 8?
Te daré la 8.
Copy !req
1068. ¿Qué quieres?
¿Te animas? Vamos.
Copy !req
1069. ¿Por qué no
te callas?
Copy !req
1070. ¿Qué dije?
Sólo tosí.
Copy !req
1071. Bien.
Copy !req
1072. Basta, Eddie.
Copy !req
1073. ¿Te importa?
Copy !req
1074. ¿Discúlpame?
Copy !req
1075. Hay un juego por dinero
aquí.
Copy !req
1076. Gran juego por
dinero.
Copy !req
1077. Bien. Entonces saca las
manos de la chica...
Copy !req
1078. y déjanos jugar, ¿te
parece?
Copy !req
1079. ¿Qué te importa donde
tengo las manos?
Copy !req
1080. Abuelo, guarda tus dientes, saca las
manos de tu hija y presta atención.
Copy !req
1081. Podrías aprender
algo hoy.
Copy !req
1082. Cambiaré mis dientes.
Tú cambia tus malditos pañales.
Copy !req
1083. Oye, tenemos un juego aquí.
Copy !req
1084. ¿En verdad? ¿Por cuánto
están jugando?
Copy !req
1085. ¿Por qué te interesa?
Copy !req
1086. ¿Por cuánto están
jugando?
Copy !req
1087. 50.
Copy !req
1088. ¿Quieres ganar?
Copy !req
1089. Apostaré 500 por
este tipo.
Copy !req
1090. Creo que eres
un idiota.
Copy !req
1091. 500 dólares
dicen que eres un idiota.
Copy !req
1092. ¿Por qué no tomas
un paseo?
Copy !req
1093. ¿Nadie quiere
apostar?
Copy !req
1094. ¿Por qué estás
buscando problemas?
Copy !req
1095. - Yo me voy.
- Idiota.
Copy !req
1096. ¿Quieres apostar 1,000?
Copy !req
1097. Lo sé. Es decir...
Copy !req
1098. uno creería que se
daría cuenta.
Copy !req
1099. Dios mío,
cayó en eso...
Copy !req
1100. tan fácilmente.
Copy !req
1101. Increíble.
Increíble.
Copy !req
1102. ¿Qué pasó?
¿Qué piensas?
Copy !req
1103. Entra al auto.
Copy !req
1104. Aléjate de mí.
Copy !req
1105. ¿Qué demonios
ocurre contigo?
Copy !req
1106. ¿La pasaron bien?
Copy !req
1107. Me decepcionas francamente.
Copy !req
1108. ¡Francamente, tu trasero!
¡Te vi!
Copy !req
1109. No hagas esto.
Copy !req
1110. ¿Viste qué?
Copy !req
1111. Al demonio.
No necesito esto. Me voy.
Copy !req
1112. Voy a casa.
Vamos.
Copy !req
1113. - Claro que no.
- ¿Claro que no?
Copy !req
1114. Te irás a casa solo, hombre.
Copy !req
1115. ¿Serán tú y Eddie ahora?
Copy !req
1116. ¿Ser manoseada por Eddie?
Copy !req
1117. Vamos.
Copy !req
1118. Tú entras a ese lugar,
y haces tu parte.
Copy !req
1119. Puse mis manos sobre ella.
Es una actuación.
Copy !req
1120. ¡Tus manos estaban por todas partes!
Copy !req
1121. ¡Es una actuación!
Copy !req
1122. Mira, Vincent...
Copy !req
1123. cuando vas a las películas...
Copy !req
1124. y ves gente besándose...
Copy !req
1125. ¿Crees que van a casa juntos?
Copy !req
1126. Son profesionales.
Copy !req
1127. Nosotros intentamos
ser profesionales.
Copy !req
1128. De acuerdo, chicos,
fui un poco rudo.
Copy !req
1129. No estoy acostumbrado
a eso, Carmen.
Copy !req
1130. No estoy seguro de esto.
Copy !req
1131. "Vincent el niño" ¿No?
Copy !req
1132. Tú serás uno de los
grandes, muchacho.
Copy !req
1133. Puedo sentir algo
bueno de esto.
Copy !req
1134. ¿Juegas otro?
Copy !req
1135. Estás seguro...
Copy !req
1136. ¿No quieres jugar de nuevo?
Copy !req
1137. No.
Copy !req
1138. ¿Hueles lo que huelo?
Copy !req
1139. ¿Cigarrillo?
Copy !req
1140. Dinero.
Copy !req
1141. Demos una vuelta.
Copy !req
1142. Mira aquel tipo
jugando allá atrás.
Copy !req
1143. ¿Ese tipo?
Copy !req
1144. Sí. Esta es una
oportunidad de oro.
Copy !req
1145. ¿Sabes quién es?
Copy !req
1146. Es Grady Seasons...
Copy !req
1147. el mejor jugador por
dinero en el mundo.
Copy !req
1148. ¿Ese es Grady Seasons?
Quieres que juegue con él.
Copy !req
1149. Puedes apostarlo.
Copy !req
1150. Y vas a perder.
Copy !req
1151. Vas a perder ferozmente.
Copy !req
1152. Le pedirás un tiro adicional
y la apertura.
Copy !req
1153. Será humlliante.
Será hermoso.
Copy !req
1154. ¿Qué quieres decir con "perder"?
Copy !req
1155. Si pierdes a todo dar con él...
Copy !req
1156. serás un perfecto don-nadie
en Atlantic City...
Copy !req
1157. y nadie apostará por ti.
Copy !req
1158. - ¿Ves? Ella aprende.
- Déjame preguntarte algo.
Copy !req
1159. Este tipo juega y gana.
Copy !req
1160. ¿Por qué siempre tengo
que jugar a perder?
Copy !req
1161. ¿Por qué no puedo
jugar y ganar yo?
Copy !req
1162. Por que hay algo más...
Copy !req
1163. al final de todo esto.
Copy !req
1164. No te obligaría
a hacerlo...
Copy !req
1165. si la paga final no
fuera fenomenal.
Copy !req
1166. Mira, haz lo que quieras hacer.
Haz lo que quieras.
Copy !req
1167. Jugaré. Hago una pregunta,
y entra en pánico.
Copy !req
1168. Es como una pesadilla, ¿no?
Copy !req
1169. Se va poniendo
cada vez peor...
Copy !req
1170. ¿no es así?
Copy !req
1171. El sueño imposible.
Copy !req
1172. No te ahogues ahora.
Copy !req
1173. No es un tiro tan difícil.
Copy !req
1174. ¿Dijiste "no te ahogues"?
Copy !req
1175. Oiste bien.
Copy !req
1176. Sí. Sí,
Te escuché.
Copy !req
1177. Grady.
Copy !req
1178. Quiero un tiro adicional,
¿está bien?
Copy !req
1179. Está bien para mi.
Copy !req
1180. ¿Cómo estás?
Copy !req
1181. Carmen, estoy jugando ahora.
Copy !req
1182. Lo sé.
Copy !req
1183. Vincent, si ganas un juego más...
Copy !req
1184. estarás agitando el
puño por mucho tiempo.
Copy !req
1185. ¿Quieres eso, Vincent?
Copy !req
1186. ¿Qué estas haciendo, meditando?
Copy !req
1187. ¿Sí?
Copy !req
1188. ¿Sí?
Copy !req
1189. ¿Me prestas el Balabushka?
Copy !req
1190. Sí.
Copy !req
1191. ¿Vas a jugar, Eddie?
Copy !req
1192. Sí, quizás.
Copy !req
1193. ¿Dónde?
Copy !req
1194. No lo sé.
En Gunther's.
Copy !req
1195. ¿Estás enfadado conmigo
por lo de anoche?
Copy !req
1196. No. Lo hiciste bien.
Copy !req
1197. ¿Adónde va?
Copy !req
1198. Va a Gunther's.
Copy !req
1199. Bill.
Copy !req
1200. ¿Por qué no llamas a Dud?
Copy !req
1201. Gracias.
Copy !req
1202. Quiero otro Drambuie
y papas saladas.
Copy !req
1203. Dale a mi amigo
otro J.T.S. Brown.
Copy !req
1204. ¿Una vez más?
Copy !req
1205. Absolutamente.
Copy !req
1206. Tú me recuerdas...
Copy !req
1207. a un chico con el que
jugué hace 20 años.
Copy !req
1208. Después de eso, cinco
de nosotros tomamos la carretera...
Copy !req
1209. a San Antonio.
Copy !req
1210. No conseguimos nada de acción.
Copy !req
1211. Terminamos jugando
entre nosotros mismos.
Copy !req
1212. Eso fue todo
lo que ella escribió.
Copy !req
1213. Buen libro, sin embargo.
Copy !req
1214. ¿Compraste uno?
Copy !req
1215. No, lo compraré para ti.
Copy !req
1216. Voy a jugar un rato.
Copy !req
1217. Es una locura, sabes.
Copy !req
1218. Tenía ese trabajo,
rompiéndome el trasero.
Copy !req
1219. No quisieron darme
un aumento.
Copy !req
1220. Mi ex-mujer me dejó...
Copy !req
1221. porque decía que
era un vago...
Copy !req
1222. ya que renuncié.
Copy !req
1223. Después de eso, empiezo
a trabajar en la universidad...
Copy !req
1224. estrictamente por la experiencia.
Copy !req
1225. Adivina que era.
Copy !req
1226. ¿Qué eras?
Copy !req
1227. Era un sujeto.
Copy !req
1228. ¿Un qué?
Copy !req
1229. Un sujeto
en el departamento "Psico".
Copy !req
1230. Era un sujeto
para experimentos...
Copy !req
1231. reflejos, cosas de memoria.
Copy !req
1232. No hacía nada...
Copy !req
1233. hasta que me dieron
un shock eléctrico.
Copy !req
1234. Sólo una vez,
pero eso no cuenta.
Copy !req
1235. Bien.
Copy !req
1236. Son 80.
Copy !req
1237. - ¿Jugamos de nuevo?
- Sí, seguro, no me importa.
Copy !req
1238. - ¿Doble o nada?
- Doble o nada.
Copy !req
1239. ¿Hay un eco?
Copy !req
1240. Juguemos.
Copy !req
1241. ¿Eddie, qué haces?
Copy !req
1242. Manteniéndome a mí
y un poco a ti.
Copy !req
1243. Buen hombre.
Copy !req
1244. Aquí.
Copy !req
1245. ¡Ve!
Copy !req
1246. ¡Ve!
Copy !req
1247. ¡Ve!
Copy !req
1248. ¡Ve! ¡Ve!
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
Copy !req
1249. ¡Cae!
Copy !req
1250. ¿Es todo?
Copy !req
1251. Hazlo de nuevo.
Copy !req
1252. ¿Doble o nada?
Copy !req
1253. ¿Qué más?
Copy !req
1254. Bien.
Copy !req
1255. No puedo creerlo.
Copy !req
1256. Nunca hice eso.
¡Eso es suerte, hombre!
Copy !req
1257. Realmente lo lamento.
Copy !req
1258. No hay nada que pueda hacer.
La bola 9 cayó.
Copy !req
1259. No puedo creer esto.
Copy !req
1260. ¿Eres un engatusador, Amos?
Copy !req
1261. Vamos, Eddie.
Copy !req
1262. Fue suerte.
Copy !req
1263. ¿Eres un engatusador?
Copy !req
1264. ¿Qué?
¿No quieres pagarme?
Copy !req
1265. Déjalo.
Olvídalo.
Copy !req
1266. No quiero resentimientos.
Copy !req
1267. Cuando el
grande pierde.
Copy !req
1268. Cuando pierdo, yo pago.
No sé...
Copy !req
1269. ¿Eres un engatusador, Amos?
Copy !req
1270. ¿Qué?
Copy !req
1271. ¿Quieres abandonar?
Copy !req
1272. Jódete, niño.
Doble de nuevo.
Copy !req
1273. Tengo que
preguntarte algo.
Copy !req
1274. Quiero que seas honesto.
Copy !req
1275. ¿Crees que necesito
perder algo de peso?
Copy !req
1276. ¿Cómo he podido
ser tan tonto?
Copy !req
1277. Tienes que trabajar duro.
Copy !req
1278. Ha sido un verdadero don
el exponer tu trasero así.
Copy !req
1279. Todo en una pila.
Copy !req
1280. Todo... probablemente
demasiado alcohol...
Copy !req
1281. demasiada arrogancia...
Copy !req
1282. la medida justa de estupidez...
Copy !req
1283. para perderme todas
las malditas señales.
Copy !req
1284. Eddie, te vengarás
la próxima vez.
Copy !req
1285. ¿Cuánto necesitas
para ir tu solo...
Copy !req
1286. desde aquí
hasta Atlantic City?
Copy !req
1287. ¿Qué?
Copy !req
1288. Tú podrías haber limpiado
el suelo con ese tipo.
Copy !req
1289. ¿Sí? ¿Y entonces?
Copy !req
1290. ¿Cuánto necesitarías
para ir a Atlantic City?
Copy !req
1291. ¿Un par de miles?
Copy !req
1292. Vamos, Eddie.
Copy !req
1293. Has bebido demasiado.
Copy !req
1294. Vamos a olvidarlo.
Copy !req
1295. No tengo nada
más que enseñarte.
Copy !req
1296. Esa fue la última lección.
Copy !req
1297. Toma el dinero.
Copy !req
1298. Afróntalo por ti mismo.
Estarás bien.
Copy !req
1299. ¿Te estás saliendo?
Copy !req
1300. Nos dejas.
Copy !req
1301. ¿Te estas retirando?
Copy !req
1302. Te estoy dando una mano.
Copy !req
1303. Te mostré todo
lo que tenía.
Copy !req
1304. ¿Qué otra cosa
quieres?
Copy !req
1305. ¡Eso es!
¡Eso es todo!
Copy !req
1306. ¿Qué se supone
que hagamos?
Copy !req
1307. ¿Adónde se supone que
vayamos ahora?
Copy !req
1308. Aquí estas tú, ¿ves?
Copy !req
1309. Entre tú y Atlantic City...
Copy !req
1310. hay unas 27
salas de pool.
Copy !req
1311. Tres semanas, un par
de miles de dólares.
Copy !req
1312. ¿Por qué estás hablando
de esta forma?
Copy !req
1313. ¿Así que jugaste y perdiste
y ahora te vas?
Copy !req
1314. Agarraremos a ese tipo
la próxima vez.
Copy !req
1315. Eddie.
Copy !req
1316. ¡Oye!
Copy !req
1317. Hazle esto a algún
tipo de la calle...
Copy !req
1318. no me lo hagas a mí.
Copy !req
1319. ¿Qué hay de las cosas
que me dijiste?
Copy !req
1320. Vas a arruinarlo todo.
Copy !req
1321. Carmen y yo,
me hablaste sobre eso.
Copy !req
1322. Está bien, mira, Eddie.
Copy !req
1323. Oye, es mi actitud,
¿no es cierto?
Copy !req
1324. Desde ahora en adelante...
Copy !req
1325. Actitud, mentira.
Copy !req
1326. ¡Tú siempre haces
lo que quieres hacer!
Copy !req
1327. ¡No me digas eso!
Copy !req
1328. ¡Estoy cansado!
Copy !req
1329. ¡Trato de hacer todo!
Copy !req
1330. Toma el dinero.
Copy !req
1331. Es la última cosa
que puedo darte.
Copy !req
1332. Déjalo ir, Vincent.
Copy !req
1333. Me das el dinero
para librarte de mí.
Copy !req
1334. Tienes un largo
camino que recorrer.
Copy !req
1335. Si quieres darme dinero, dame dinero
en serio, esto no vale nada.
Copy !req
1336. Cállate y
dame el dinero.
Copy !req
1337. Que sean 3,000.
Copy !req
1338. ¡Te daré todo
lo que tengo!
Copy !req
1339. ¿Sabes algo?
Copy !req
1340. Solo quédate con tu
maldito dinero, amigo.
Copy !req
1341. Toma.
Copy !req
1342. Maldición.
Copy !req
1343. Demonios.
Copy !req
1344. Se siente bien, ¿no es cierto?
Copy !req
1345. Estoy ciego.
Copy !req
1346. Estás bien.
Copy !req
1347. ¿Mejor? ¿igual? ¿peor?
Copy !req
1348. Mejor.
Copy !req
1349. ¿Mejor? ¿igual? ¿peor?
Copy !req
1350. Mejor.
Copy !req
1351. ¿Mejor? ¿igual? ¿peor?
Copy !req
1352. Me gustan los anteojos.
Copy !req
1353. Eddie, él es Moselle.
Copy !req
1354. Él juega al pool.
Copy !req
1355. No me digas.
Copy !req
1356. Ese es un buen taco.
Copy !req
1357. Yo rompo.
Copy !req
1358. ¿Qué dicen las apuestas?
Copy !req
1359. Con 50 al rápido Eddie
ganas 100.
Copy !req
1360. Con 50 a Moselle
ganas 25.
Copy !req
1361. Gracias.
Copy !req
1362. Cosas de la vida, hombre.
Copy !req
1363. ¿Apostamos 100
entre nosotros?
Copy !req
1364. Leíste mi mente.
Copy !req
1365. A jugar.
Copy !req
1366. Date por vencido.
Copy !req
1367. Eddie.
Copy !req
1368. Eddie.
Copy !req
1369. Moselle.
Copy !req
1370. Moselle. Moselle.
Copy !req
1371. - ¡Silencio!
Copy !req
1372. - ¡Sí!
- ¡Está bien!
Copy !req
1373. ¿Van a Atlantic City?
Copy !req
1374. Esos son 4 doláres.
Copy !req
1375. Necesitas al
menos 5 dólares.
Copy !req
1376. El Resort lnternational
Hotel y Casino...
Copy !req
1377. en el muelle
de Atlantic City...
Copy !req
1378. les da la bienvenida a
nuestro casino.
Copy !req
1379. Como cualquiera puede
decírselo...
Copy !req
1380. el mejor secreto para
tener éxito...
Copy !req
1381. en el casino es saber
como jugar.
Copy !req
1382. Hay máquinas tragamonedas,
ruletas, blackjack, dados...
Copy !req
1383. punto y banca, y
mesas de barajas.
Copy !req
1384. Algunos tienen reglas simples,
y fáciles para aprender...
Copy !req
1385. pero la mayoría
son más complicados.
Copy !req
1386. Las reglas, regulaciones,
y métodos de pago...
Copy !req
1387. están establecidos
y supervisados...
Copy !req
1388. por la comisión de control
de casinos de New Jersey
Copy !req
1389. ¡Déjalos muertos!
Copy !req
1390. Lo intentaré.
Copy !req
1391. Hola, Eddie.
Copy !req
1392. ¿Qué?
Copy !req
1393. ¿Estás jugando?
Copy !req
1394. ¿Tienes algún problema
con eso?
Copy !req
1395. No. Y tú ¿tienes algún
problema con eso?
Copy !req
1396. Si te hace feliz, hazlo.
Copy !req
1397. Solo quería saludar.
Copy !req
1398. Hola, probando. 1, 2, 3.
Copy !req
1399. 1, probando.
Copy !req
1400. Damas y caballeros...
Copy !req
1401. es bueno ver tantas caras aquí...
Copy !req
1402. para el Clásico de 9 bolas.
Copy !req
1403. Jugadores,
comiencen sus juegos.
Copy !req
1404. No merecía eso.
Copy !req
1405. ¿Este es tu primer
torneo, Duke?
Copy !req
1406. Juego para el señor Felson.
Copy !req
1407. 11 juegos a 5.
Copy !req
1408. No merecía eso.
Copy !req
1409. Si, lo merecías.
Copy !req
1410. Jugaremos 10 juegos.
Copy !req
1411. Tú tienes que ganar 8.
Yo tengo que ganar 10.
Copy !req
1412. Yo apostaré 1200 dólares
y tú pondrás 800.
Copy !req
1413. ¿Tengo que ganar 8 y
tú tienes que ganar 10?
Copy !req
1414. ¿Tú estás apostando 1200 dólares
y yo solo 800?
Copy !req
1415. Es un buen trato
¿no lo crees?
Copy !req
1416. Este tipo ganó el
Abierto de Akron, Vincent.
Copy !req
1417. Ese torneo no existe.
¿dónde oíste eso?
Copy !req
1418. ¿Entonces sobre que
torneo estuve leyendo?
Copy !req
1419. Puedo ganar 8 juegos.
Copy !req
1420. Es solo que... no me
gusta el trato.
Copy !req
1421. ¿Qué es lo que no
le gusta?
Copy !req
1422. Levanta tu apuesta a 1500.
Copy !req
1423. ¡300 dólares no van a matar
a este tipo!
Copy !req
1424. Está bien.
Está bien.
Copy !req
1425. No debería,
pero lo haré.
Copy !req
1426. 1500 dólares,
¿qué les parece?
Copy !req
1427. Está bien.
Lo siento.
Copy !req
1428. No lo lamentes.
Copy !req
1429. Está bien,
Son las 8:30.
Copy !req
1430. ¿Qué tal a las 12:30 en
el salón principal?
Copy !req
1431. 12:30. Perfecto.
Copy !req
1432. Excelente.
Copy !req
1433. ¿Pueden pagar estos?
Copy !req
1434. No hay problema.
Copy !req
1435. Lo tenemos cubierto.
Copy !req
1436. ¿1500 dólares?
Copy !req
1437. Nada mal, ¿no?
Copy !req
1438. "Nada mal, ¿no?"
Copy !req
1439. Él no iba
a subir más...
Copy !req
1440. Ese tipo tenía 2000 dólares
escritos en la cara.
Copy !req
1441. Le diste 500 dólares y
ahora estás pagándole un trago.
Copy !req
1442. Hazlo tú mismo
la próxima vez.
Copy !req
1443. Tengo que ir a descansar.
Copy !req
1444. Bueno.
Copy !req
1445. Eddie.
Copy !req
1446. Tienes nuevos anteojos,
lucen muy bien.
Copy !req
1447. Pero si son el niño y Carmen.
Copy !req
1448. ¿Cómo van las cosas?
Copy !req
1449. No me puedo quejar. ¿Tú?
Copy !req
1450. 4000 dólares en 3 semanas.
Copy !req
1451. Podría ser mejor,
podría ser peor.
Copy !req
1452. Bueno, estoy contento por ti.
Copy !req
1453. A las 12:30 tenemos que ir a
ganarle a ese inútil de Akron.
Copy !req
1454. ¿Quieres ir?
Copy !req
1455. Bueno, gracias...
Copy !req
1456. escucha, en esta
no cuentes conmigo.
Copy !req
1457. Tengo un juego
a las 10:00.
Copy !req
1458. Está bien.
Como quieras.
Copy !req
1459. Buena suerte mañana.
Copy !req
1460. Igualmente.
Copy !req
1461. Tengo que ir a descansar.
Copy !req
1462. Ven a buscarme en
tres horas, ¿está bien?
Copy !req
1463. ¿En tres?
Copy !req
1464. Sí, sí.
Copy !req
1465. ¿Todo va bien?
Copy !req
1466. Sí, sí.
Nos va bien.
Copy !req
1467. Tenías razón.
Copy !req
1468. No te necesitábamos más.
Copy !req
1469. Eso fue lo que dije.
Copy !req
1470. No creerías como
está Vincent ahora.
Copy !req
1471. Es un hombre nuevo, ¿no?
Copy !req
1472. ¿Por qué no lo pasas
a buscar esta noche?
Copy !req
1473. Tengo que levantarme temprano
e ir a jugar, así que...
Copy !req
1474. Bueno, nos vemos.
Copy !req
1475. Es como una pesadilla,
¿no es cierto?
Copy !req
1476. Tienes suerte,
maldito suertudo.
Copy !req
1477. Límpiate la nariz,
¿lo harás, Julián?
Copy !req
1478. Vas a caer, Eddie.
Copy !req
1479. ¡Maldición!
Copy !req
1480. ¡Jesucristo!.
Copy !req
1481. Esta poniéndose peor,
¿no es cierto?
Copy !req
1482. Tómalo todo.
No puedo hacer nada.
Copy !req
1483. Eddie.
Copy !req
1484. Buen juego,
Eddie.
Copy !req
1485. Gracias.
Copy !req
1486. Excelente juego,
Eddie.
Copy !req
1487. Buen juego.
Copy !req
1488. - Permiso.
- Adelante.
Copy !req
1489. Estoy bien.
Copy !req
1490. Sólo estoy nervioso
porque me siento bien.
Copy !req
1491. Sí. Los ojos se sienten bien,
las piernas también.
Copy !req
1492. No tengo dolor aquí.
Copy !req
1493. Ven hasta aquí
y dame algo de dolor.
Copy !req
1494. Olvida Las Bahamas.
Este es el lugar.
Copy !req
1495. Estaría mejor teniéndote aquí.
Copy !req
1496. Voy a vencerlo ¿Sabes?
Copy !req
1497. Bueno...
Copy !req
1498. Quizás.
Copy !req
1499. Hola, Eddie.
Copy !req
1500. Eso estuvo bien.
Copy !req
1501. Ron Albrecht
y Larry Schwartz.
Copy !req
1502. Siguiente juego en la
mesa número ocho...
Copy !req
1503. Vincent Lauria
y Eddie Felson.
Copy !req
1504. Jugaste bien.
Copy !req
1505. Las bolas ruedan diferente
para todos.
Copy !req
1506. Te lo dije.
Copy !req
1507. Hiciste un buen juego.
Copy !req
1508. Vamos.
Copy !req
1509. ¡Eddie!
Copy !req
1510. - ¿Quién es?
- ¡Vincent!
Copy !req
1511. No lo puedo creer.
Copy !req
1512. Hola, muchachos.
Copy !req
1513. ¿Deberíamos volver
más tarde?
Copy !req
1514. No. No.
Sólo estaba...
Copy !req
1515. con Janelle tomando
un vaso de champ...
Copy !req
1516. Entren.
Copy !req
1517. Escucha, yo...
Copy !req
1518. Voy a jugar con este tipo
llamado Kennedy...
Copy !req
1519. en la semifinal.
Copy !req
1520. ¿Sabes algo sobre él?
Copy !req
1521. ¿Qué es eso?
Copy !req
1522. Es para ti.
Copy !req
1523. - ¿Cómo estás? Es tu parte.
- ¿Parte de qué?
Copy !req
1524. - Por el juego.
- ¿Qué juego?
Copy !req
1525. Nuestro juego. Aposté 4000 dólares
a ti, y luego me dejé ganar.
Copy !req
1526. Fallé por lo menos 4 tiros.
Copy !req
1527. Eddie, sabes, eres
un muy buen jugador.
Copy !req
1528. Me siento mal por ser expulsado
pero hay otros torneos, ¿cierto?
Copy !req
1529. Cierto.
Copy !req
1530. ¿Perdiste a propósito?
Copy !req
1531. Carmen no quería hacerlo...
Copy !req
1532. pero le dije
que tú lo apreciarías.
Copy !req
1533. Hay 8000 dólares allí.
Copy !req
1534. Después de vencer a Grady Seasons,
las apuestas fueron un chiste.
Copy !req
1535. Dos hermanos y un extraño.
Copy !req
1536. Fue hermoso.
Fue endemoniadamente hermoso.
Copy !req
1537. Cuando apunté a la 5,
cuando vi la mesa...
Copy !req
1538. sabía que sería la 5.
Copy !req
1539. Ser capaz de errar
la buchaca por un pelo...
Copy !req
1540. quiero decir,
y el público..."¡noooo!"
Copy !req
1541. Fue...
Fue... yo...
Copy !req
1542. Hay 8000 dólares ahí dentro.
Copy !req
1543. Tenemos que irnos.
Copy !req
1544. Tengo juegos en el salón principal para
las siguientes tres noches.
Copy !req
1545. Esos tipos no
me dejan en paz.
Copy !req
1546. ¿Estás seguro que no quieres parte de esto?
Estamos hablando de mucho dinero.
Copy !req
1547. Sí. Tal vez.
Copy !req
1548. Está bien.
Copy !req
1549. Te llamaré. ¿Está bien?
Copy !req
1550. Buena suerte con
Kennedy ¿está bien?
Copy !req
1551. Es un pequeño desgraciado.
Copy !req
1552. Damas y caballeros...
Copy !req
1553. es bueno verlos aquí
para las semifinales...
Copy !req
1554. del Clásico de 9 bolas.
Copy !req
1555. En este momento en la mesa
número uno...
Copy !req
1556. estará, Larry Schwartz, de Chicago.
Copy !req
1557. Larry jugará...
Copy !req
1558. con el campeón regional
de 9 bolas...
Copy !req
1559. Lorenzo Kennedy, de San
Louis Missouri...
Copy !req
1560. estará jugando,
dándole de nuevo la bienvenida...
Copy !req
1561. al "Rápido" Eddie Felson.
Copy !req
1562. Jugadores,
comiencen sus juegos.
Copy !req
1563. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
1564. Abandono.
Copy !req
1565. Abandona.
Copy !req
1566. ¿Qué quiere decir con,
abandona?
Copy !req
1567. No puede abandonar.
Copy !req
1568. ¿De qué está hablando?
Copy !req
1569. Tiró 50000 por la borda.
Copy !req
1570. Vamos, Eddie.
No abandones.
Copy !req
1571. No quiero ganar
de esta manera.
Copy !req
1572. No quiero ganar
de esta manera.
Copy !req
1573. El juego de la mesa tres...
Copy !req
1574. ha sido abandonado por
Eddie Felson.
Copy !req
1575. Lorenzo Kennedy,
gana por abandono.
Copy !req
1576. ¿Qué dices?
Copy !req
1577. ¿Por qué no salimos de una
maldita vez de aquí?
Copy !req
1578. Ahora me parecería bien
estar en Las Bahamas.
Copy !req
1579. De todos modos, terminé
con mi alquiler.
Copy !req
1580. Todas mis cosas están en cajas.
Copy !req
1581. Eso está bien.
Copy !req
1582. Me agradan mucho las
personas con carácter.
Copy !req
1583. No sé si sabías
eso de mí.
Copy !req
1584. Carácter, ¿no?
Copy !req
1585. Sí.
Copy !req
1586. Ahí viene.
Copy !req
1587. Vincent dice que
esto es tuyo.
Copy !req
1588. Si no lo quieres...
Copy !req
1589. dalo para caridad.
Copy !req
1590. ¿Qué resolverá eso?
Copy !req
1591. Ya no sé nada de nada.
Copy !req
1592. Yo quería su
mejor juego.
Copy !req
1593. Entonces ve y
habla con él, tú mismo.
Copy !req
1594. Él no quiere
escucharme.
Copy !req
1595. ¿Entonces, debo cuidar
tu trasero ahora?
Copy !req
1596. No. Debes salvarlo.
Copy !req
1597. ¿Por qué debería hacerlo?
Copy !req
1598. Estaré en el salón principal.
Copy !req
1599. Quema como el infierno,
¿no es así?
Copy !req
1600. Sí, lo hace.
Copy !req
1601. Tienes nervios de acero, hombre.
Te lo reconozco.
Copy !req
1602. ¿Quieres mi juego?
Copy !req
1603. No puedes con mi juego.
Copy !req
1604. No tengo para soportarlo,
pero igual te lo pido.
Copy !req
1605. ¡Guárdatelo!
Copy !req
1606. No hagas eso.
Copy !req
1607. Yo soy el que decide.
Copy !req
1608. No tengop más juegos en mí.
Copy !req
1609. ¡Dios! ¡Nos usaste!
¡Me usaste!
Copy !req
1610. Sí, lo hice...
Copy !req
1611. pero ahora estás en Atlantic City
con los grandes.
Copy !req
1612. No estás allá atrás
jugando con muñecas.
Copy !req
1613. Piénsalo.
Es un gran cambio.
Copy !req
1614. Acerca de las otras cosas...
Copy !req
1615. no me enorgullezco de eso.
Copy !req
1616. Estamos a mano,
pero eso no está resuelto.
Copy !req
1617. Resolvámoslo.
Copy !req
1618. ¿Por qué debería?
Copy !req
1619. ¿Cuánto tiempo más quieres que pierda?
¿5 años? ¿10 años?
Copy !req
1620. ¿Quieres "esquivar el problema"
por el resto de tu vida?
Copy !req
1621. Vamos.
Arreglémoslo.
Copy !req
1622. ¿Quieres jugar por el sobre?
¿Es eso?
Copy !req
1623. Lo que sea.
Copy !req
1624. Gracias.
Copy !req
1625. Eddie, ¿qué harás...
Copy !req
1626. cuando patee tu trasero?
Copy !req
1627. Me levantaré y dejaré
que me patees nuevamente.
Copy !req
1628. ¿Sí?
Copy !req
1629. Sí.
Copy !req
1630. Sólo no pongas el dinero
en el banco, niño.
Copy !req
1631. Si no te doy una paliza ahora...
Copy !req
1632. te la daré el próximo
mes en Dallas.
Copy !req
1633. Houston.
Copy !req
1634. Houston, Dallas.
Copy !req
1635. Y si no, un mes después de
eso en Nueva Orleans.
Copy !req
1636. ¿Por qué estás tan seguro?
Copy !req
1637. Oye, estoy de vuelta.
Copy !req