1. Habla Eddie Krumble.
Copy !req
2. Deje su mensaje después del tono.
Copy !req
3. Eddie, habla tu madre.
Copy !req
4. Dejo este mensaje en tu contestadora.
Copy !req
5. Te vimos en la televisión en
tu programa de bienes y raíces.
Copy !req
6. Te veías muy guapo.
Llama a tu madre.
Copy !req
7. Trata de decirme que sin un anticipo...
Copy !req
8. ¿puedo comprar una casa?
Copy !req
9. Habla Eddie Krumble.
Copy !req
10. - Deje su mensaje después del tono.
- Puedo comprar una casa.
Copy !req
11. Eddie, es la contestadora de nuevo.
Copy !req
12. Una casa.
Copy !req
13. Trata de decirme que sin un anticipo...
Copy !req
14. - ¿puedo comprar una casa?
- Nos estamos congelando aquí.
Copy !req
15. Trata de decirme que sin un anticipo...
Copy !req
16. - ¿puedo comprar una casa?
- Vivimos en un congelador.
Copy !req
17. ¿Puedo comprar una casa?
Copy !req
18. ¿Una casa? ¿Una casa?
Copy !req
19. Eddie, diles...
Copy !req
20. Próxima parada,
Hollywood y Highland.
Copy !req
21. Disfrute su día.
Copy !req
22. ¡Bus turístico a Hollywood!
$13 todo el día. Suba y baje.
Copy !req
23. Bus turístico a Hollywood.
Oigan, bus turístico a Hollywood.
Copy !req
24. ¡Bus turístico a Hollywood!
¡Bus turístico a Hollywood!
Copy !req
25. ¡Bus turístico a Hollywood!
Suba y baje, todo por $13.
Copy !req
26. - ¡Hola!
- ¡Harry!
Copy !req
27. Hola, Chris, Eddie.
¿Otro día en el infierno, no?
Copy !req
28. Viviendo el sueño,
viviendo el sueño.
Copy !req
29. Oye, ¿harás tu programa hoy?
Copy !req
30. Sí, tengo dos preguntas.
Cien dólares extra.
Copy !req
31. ¡Increíble! Oye, deberías
conseguirme algo ahí.
Copy !req
32. Lo intentaré, ¿sabes?
Trato de ganarme la vida, ¿cierto?
Copy !req
33. Ganarse la vida, sí.
¡Bus turístico a Hollywood!
Copy !req
34. Suba y baje todo el día por $13.
Copy !req
35. Bus turístico a Hollywood.
¿Bus turístico a Hollywood, señor?
Copy !req
36. Suba y baje, todo el día.
Vea Hollywood.
Copy !req
37. - ¿Estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
38. ¿Todo listo? Muy bien.
Copy !req
39. ¡Sin anticipo!
¡Sin anticipo!
Copy !req
40. ¡Sí, sí!
¡Es absolutamente correcto!
Copy !req
41. Y recuerden, hablamos de...
Copy !req
42. ¡casi 4,000 m2 de
propiedad por unos centavos!
Copy !req
43. ¡Centavos de dólar!
¡Centavos de dólar!
Copy !req
44. Y en Tranquil Estates,
tenemos siete lagos...
Copy !req
45. llenos de bagres,
Copy !req
46. trece patios de recreo
y tres campos de golf.
Copy !req
47. Sí, envíe un tweet de
eso ahora mismo, señor.
Copy !req
48. Ajá. Sí, señor.
Copy !req
49. Trata de decirme que sin un anticipo...
Copy !req
50. ¿puedo comprar una casa?
Copy !req
51. Escuchó muy bien, señor.
¡Exactamente!
Copy !req
52. Sí, mis amigos, queremos que
disfruten de sus vecinos,
Copy !req
53. los Clooneys, los Kardashians,
Copy !req
54. y eso si aun tenemos
mucho para ellos.
Copy !req
55. Un residente citó con franqueza que...
Copy !req
56. la tierra simplemente se
abrió y se fueron por el drenaje.
Copy !req
57. Sí, claro.
Copy !req
58. Un día haces algo y el siguiente...
Copy !req
59. Te expones...
Copy !req
60. Y algo sucederá tarde o temprano.
Copy !req
61. Mantenlo sencillo.
Eso es lo que digo.
Copy !req
62. Págame para aplaudir, talvez
tenga alguna pregunta,
Copy !req
63. hago dinero extra, estoy bien.
Copy !req
64. Dios mío, no puedo creerlo.
Copy !req
65. ¡Alan Thicke, Alan Thicke!
Es una locura.
Copy !req
66. Chris y yo hablábamos de ti.
Copy !req
67. Estábamos en el público.
Yo hice la pregunta.
Copy !req
68. Sin anticipo, ni un centavo.
Copy !req
69. Oye, lo recuerdas.
Bien. Grandioso.
Copy !req
70. Por cierto, lo dijiste perfectamente.
Copy !req
71. Lo dijiste excelente y te viste bien.
Copy !req
72. Estuvieron muy bien, chicos.
El mejor público que se pueda comprar.
Copy !req
73. El lugar es bonito, ¿verdad?
Copy !req
74. Sí, les va a...
les va a encantar allá.
Copy !req
75. Anótense.
Copy !req
76. Si quisiéramos comprar
una casa, digamos...
Copy !req
77. Sin anticipo.
Ni un centavo.
Copy !req
78. ¡Sin anticipo! ¡Sí! Lo siento.
Como en el show, ¿verdad?
Copy !req
79. - Sí, estabas escuchando.
- Eso es grandioso.
Copy !req
80. Es un candidato, ese tipo.
Copy !req
81. Escuchen, vengo aquí a
traer algo de comer,
Copy !req
82. llevarlo a casa,
un largo día en el trabajo.
Copy !req
83. No quiero molestarlo ni nada.
Copy !req
84. Estoy hablando con Alan Thicke.
¿Está realmente ahí?
Copy !req
85. Les diré algo, la comida se
está tardando un poco, ¿sí?
Copy !req
86. Y esto es lo que sucederá.
Copy !req
87. Si Uds. no se callan, los mataré.
Copy !req
88. Y lastimaré a tu amigo.
Tengan un bonito día.
Copy !req
89. - ¿Cuánto combustible necesitas?
- Bueno, nunca se sabe.
Copy !req
90. Tienes un cuarto de tanque.
Copy !req
91. Creo que solo te gusta esta gasolinera.
Copy !req
92. Ya regreso.
Copy !req
93. - Hola, Judy.
- Hola, Eddie.
Copy !req
94. Oye, le pondré cuatro dólares y...
Copy !req
95. - Cuatro cincuenta.
- Ponle tres.
Copy !req
96. Vi a Chris en la mañana.
Copy !req
97. Lo siento, el altavoz se arruinó.
Copy !req
98. Vi a Chris en la mañana.
Copy !req
99. ¿A Chris?
Sí, está en el coche.
Copy !req
100. Lata de combustible.
Copy !req
101. ¿Tenía un perro con él?
Copy !req
102. ¿Qué?
Copy !req
103. ¿Un perro?
Copy !req
104. No te oigo.
Copy !req
105. - Lo siento.
- No puedo... ¿Qué?
Copy !req
106. El altavoz está arruinado.
Copy !req
107. ¿Me escuchas?
Copy !req
108. Sí.
Copy !req
109. Sí, si te acercas a la bomba...
Copy !req
110. me escucharás mejor.
Copy !req
111. - ¿Por aquí?
- ¿Me escuchas ahora?
Copy !req
112. - Bien.
- Ya te escucho.
Copy !req
113. - Por aquí.
- Se arruina de vez en cuando.
Copy !req
114. Sí, ahí está bien.
Copy !req
115. ¿Dijiste que Chris tiene un perro?
Copy !req
116. Pasea al perro de su amigo Walter, sí.
Copy !req
117. Es optometrista.
Copy !req
118. Al menos dice que lo es,
aunque no lo sé.
Copy !req
119. ¿El perro de Chris?
Copy !req
120. No, el perro no es optometrista, Judy.
Copy !req
121. Increíble.
Copy !req
122. ¿Sabes qué sería una buena idea?
Copy !req
123. Digo, se me ocurre...
Copy !req
124. ponerles carteles a los clientes...
Copy !req
125. para que puedan sostener los que
dicen lo que quieren decir,
Copy !req
126. como "cigarrillos" o "quiero
más gasolina" o...
Copy !req
127. - ¿Billetes de lotería?
- ¡Sí, billetes de lotería!
Copy !req
128. Diferentes carteles para
cuando se arruine el altavoz.
Copy !req
129. Sí, eso sería de mucha ayuda.
Copy !req
130. Siempre tienes muy buenas ideas.
Copy !req
131. Sí, gracias.
Copy !req
132. Dios mío, ¡me están matando!
Copy !req
133. Pondré la gasolina, Judy.
Copy !req
134. - Muy bien.
- Adiós.
Copy !req
135. Adiós, Eddie.
Copy !req
136. Apriete el gatillo, dispense el clavo,
Copy !req
137. y golpee con una mano.
O cambie de mano.
Copy !req
138. Se sentirá como si alguien
más golpea por Ud.
Copy !req
139. ¿Trata de decirme que le diremos
adiós al martillo convencional?
Copy !req
140. Le dio al clavo, señor.
Copy !req
141. Adiós martillo convencional.
Adiós clavos convencionales.
Copy !req
142. Adiós vida convencional.
Copy !req
143. ¡Y saludemos al Nailhammer!
Copy !req
144. Mucho mejor en la pregunta, Eddie,
Copy !req
145. pero, Chris, debes reírte más fuerte...
Copy !req
146. cuando la señal se enciende.
Copy !req
147. Tus risitas ya no son suficientes.
Copy !req
148. - Ya no más risitas.
- Correcto.
Copy !req
149. Y Alma, ya basta con
los sandwiches, ¿de acuerdo?
Copy !req
150. Intentamos hacer un show.
Para de comer...
Copy !req
151. Hice dos preguntas hoy.
Son cien dólares extra.
Copy !req
152. Lo siento, la orden de arriba
es no más bonos por hablar.
Copy !req
153. - ¡Yugoslavia!
- Sí, señora.
Copy !req
154. La gente normal no usa rojo, ¿sí?
Copy !req
155. Ese tipo, se clavó la mano, ¿cierto?
Copy !req
156. Gracias.
Gracias por la información.
Copy !req
157. Esto es únicamente para miembros,
Copy !req
158. a menos que tengas una membresía,
necesito que des permiso.
Copy !req
159. ¡Perdón! Somos parte del show.
Copy !req
160. Tenemos derecho a eso como todos.
Copy !req
161. Chris, toma lo que quieras.
Copy !req
162. Bien, eso... es suficiente.
Usa un plato.
Copy !req
163. Ahí hay servilletas.
Copy !req
164. Eso es antihigiénico.
Copy !req
165. ¿Qué sucede con la policía de
los sandwiches allá?
Copy !req
166. Eso estuvo increíble.
Copy !req
167. Esta gente te pasa por encima,
¿entiendes lo que digo?
Copy !req
168. ¿Sabes qué?
Es porque no tenemos un sindicato.
Copy !req
169. Eso es lo que necesitamos, un sindicato.
Copy !req
170. - Sí, totalmente.
- A eso me refiero.
Copy !req
171. ¿Sabes lo que Rudy de mercadeo me contó?
Copy !req
172. No fue Rudy.
Copy !req
173. Sí, dijo que en todos esos
shows de los setenta,
Copy !req
174. todos los que aplaudían ya murieron.
Copy !req
175. Escuché lo mismo.
Copy !req
176. ¿Cómo usan a los nuevos?
Copy !req
177. Todos están ya muertos.
Copy !req
178. - ¿Usando a quién?
- ¿A los nuevos?
Copy !req
179. Sí, suenan a gente muerta riendo.
Copy !req
180. - ¿Cómo es eso posible?
- Es una locura.
Copy !req
181. Esperen, ¿qué?
¿Quién cuenta esa historia?
Copy !req
182. - ¿Quién?
- Yo. Yo cuento la historia.
Copy !req
183. Bien, si no fuera tan tonto,
Copy !req
184. me sentiría como un idiota,
pasando el rato con Uds.
Copy !req
185. Sí. Es por eso que debo
encontrar un reemplazo...
Copy !req
186. antes de que muramos
y estemos aplaudiendo.
Copy !req
187. No, no quiero estar riendo y muerto.
Copy !req
188. Ni siquiera quiero
ser parte de ese grupo.
Copy !req
189. Eso no existe.
No puedes hacerlo.
Copy !req
190. No haremos dinero riendo
o estando muertos.
Copy !req
191. Desde Hollywood, California,
Copy !req
192. es el show de Jayme Stillerman.
Copy !req
193. Eddie, es tu madre.
Copy !req
194. Te vimos en la tele hablando
de tu cosa de jugos.
Copy !req
195. Te diré lo que realmente pienso.
Copy !req
196. Creo que no te veías muy bien ahí...
Copy !req
197. por las luces...
Copy !req
198. Ma, hola, soy yo.
Copy !req
199. ¡Vimos tu show!
Copy !req
200. Siempre te lo digo, Ma,
no son mis shows, ¿sí?
Copy !req
201. - ¿Qué?
- Son las dos de la mañana allá.
Copy !req
202. ¿Por qué me hablas ahora?
Copy !req
203. ¿Cómo es que algunas de estas ideas?
Copy !req
204. logran salir en la televisión?
Copy !req
205. Al menos me pregunto eso.
Mira esto.
Copy !req
206. De acuerdo, ¿Gladys te dijo eso?
Copy !req
207. ¿Cómo fue que Gladys te contó?
Ella no habla inglés.
Copy !req
208. ¿Es una cuchara, un tenedor
y un plato plegable en uno,
Copy !req
209. y ni siquiera tendrán
que esperar por nada jamás?
Copy !req
210. Ese es el mejor invento.
Copy !req
211. Es tridimensional.
Copy !req
212. Ma, la única razón por la que me
mudé aquí fue para seguir adelante.
Copy !req
213. Eso es lo que hago.
Copy !req
214. ¿Dónde está De Niro?
Copy !req
215. Gracias, Ma, pero te digo
que esos no son mis shows.
Copy !req
216. Me pagan solo por aplaudir.
Copy !req
217. A veces hago algunas preguntas,
pero me mezclo entre el público.
Copy !req
218. Eso es lo que hago.
Me mezclo.
Copy !req
219. ¿Y la actuación?
Este tipo es increíble.
Copy !req
220. No estoy deprimido.
Copy !req
221. Vean esto. No se puede
describir con palabras.
Copy !req
222. Trata de decirme que sin un adelanto,
Copy !req
223. ¿puedo comprar una casa?
Copy !req
224. ¿Dónde está Scorsese
cuando lo necesitas?
Copy !req
225. Ma, debo colgar.
Copy !req
226. Y ese bigote.
Copy !req
227. Y luego, en lo que va del show,
Copy !req
228. mis productores y yo pensamos,
Copy !req
229. "Oigan, ¿no les parece
familiar este tipo?"
Copy !req
230. Ofrece un pequeño agarre
sin deslizamiento.
Copy !req
231. ¡Agarre sin deslizamiento!
Copy !req
232. ¿Podemos pausar eso por un segundo?
Copy !req
233. Y pongamos el anterior.
Copy !req
234. Ponle bigote al rasurado. ¡Tara!
Copy !req
235. No te conozco, Spider,
Copy !req
236. pero definitivamente veo
un parecido aquí.
Copy !req
237. Revisando las cintas,
siempre vemos a este tipo.
Copy !req
238. Miren, es él.
Copy !req
239. Es él. Y ahí también.
Copy !req
240. En caso que pensaras que las
habilidades de nuestro público...
Copy !req
241. eran limitadas,
¡él lo hace muy bien!
Copy !req
242. Digo, este tipo está por todos lados.
Copy !req
243. Muy bien, alguien que
posea información...
Copy !req
244. que nos lleve a
identificar a esta persona,
Copy !req
245. a quien oficialmente
llamaremos "el aplaudidor",
Copy !req
246. por favor contáctenos.
Copy !req
247. Necesitamos saber quién es este hombre,
Copy !req
248. y lo necesitamos en este show.
Spider, sácanos de aquí.
Copy !req
249. Si Louise se entera de esto,
Copy !req
250. no me dejará trabajar de nuevo, ¿sabes?
Copy !req
251. Se vuelve loca si usas dos
veces la misma camisa.
Copy !req
252. ¿Viste lo que le hizo a Yugoslavia, cierto?
Copy !req
253. Ser una cara del público es lo nuestro.
Copy !req
254. - Estoy acabado.
- Te preocupas demasiado, Eddie.
Copy !req
255. Talvez nadie ve ese tipo de show en la TV.
Copy !req
256. ¿Sí? Te lo digo.
Copy !req
257. - ¿La estrella de película, no?
- Sí.
Copy !req
258. Te vi anoche en el
show de Stillerman.
Copy !req
259. - Sí, gracias, Alfie.
- Se lo decía a mi esposa.
Copy !req
260. Te vi en el show de Stillerman.
Eso fue genial.
Copy !req
261. ¡Estás totalmente jodido, hombre!
Copy !req
262. Solo dile a Louise que
estoy enfermo o algo...
Copy !req
263. y averigua lo que piensa o
qué es lo que sabe, ¿sí?
Copy !req
264. De acuerdo.
Copy !req
265. ¡Eres una estrella!
¡Te daré unas patatas fritas!
Copy !req
266. ¿Cómo estás, Alfie?
Copy !req
267. Ma, no intento que me descubran.
Copy !req
268. Solo quiero trabajar.
Es lo único que quiero hacer.
Copy !req
269. Bueno, Gladys...
es obvio, querida...
Copy !req
270. piensa que esos
disfraces son ridículos.
Copy !req
271. Sí. Ma...
Copy !req
272. Dijo que la barba, el bigote...
Copy !req
273. Ma, Ma, no intento que me descubran.
Copy !req
274. Solo intento que no me despidan, sabes,
Copy !req
275. lo que probablemente ya sucedió.
Copy !req
276. Debo colgar. Dile a Gladys que
le mando saludos...
Copy !req
277. y que deje este asunto de la TV
porque no me está ayudando.
Copy !req
278. Intentaré apagarla.
Copy !req
279. De acuerdo, adiós.
Copy !req
280. ¡Oye, oye, amigo, botaste tus cosas!
Copy !req
281. - ¿Ya llegó Judy?
- Tira la basura por allá.
Copy !req
282. Disculpa, ¿ya llegó Judy?
Copy !req
283. Vaya.
Copy !req
284. No, vete a la mierda.
¿Qué quieres?
Copy !req
285. - ¿Qué?
- ¿En qué te ayudo? ¡Vete a la mierda!
Copy !req
286. ¿En qué te ayudo?
¡Vete a la mierda!
Copy !req
287. Vaya.
Copy !req
288. Es es...
es bastante fuerte.
Copy !req
289. Deberías poner una toalla de papel
o algo en eso porque está...
Copy !req
290. Lo sé, lo sé.
Sí, lo sé.
Copy !req
291. - Suena fuerte aquí.
- Escucha, escucha.
Copy !req
292. Recoge tu basura y vete a la mierda.
Copy !req
293. - Sí, no, gracias.
- Gracias, amigo.
Copy !req
294. Solo sal de aquí.
Copy !req
295. ¡Hola, Judy! ¡Judy!
Copy !req
296. Por aquí. ¡Amigo!
Copy !req
297. Hola, amigo, ¿a dónde vas?
¡Esto no está bien!
Copy !req
298. ¡Judy!
Copy !req
299. ¡Amigo!
Copy !req
300. - Hola.
- Hola.
Copy !req
301. Mírate.
Te ves...
Copy !req
302. Estás fuera de tu caja.
Copy !req
303. ¿Bromeas?
Esto es una locura.
Copy !req
304. Eres una persona de verdad.
Ni siquiera lo sabía.
Copy !req
305. - Te ves normal.
- Tomo un refresco,
Copy !req
306. tengo un receso de
20 minutos, así que...
Copy !req
307. De acuerdo, grandioso.
Copy !req
308. - ¿Puedo acompañarte?
- Claro.
Copy !req
309. Sí, solo paseaba por ahí y...
Copy !req
310. Agregaré eso a mi lista de diligencias.
Copy !req
311. - Tomar un refresco, ¿sabes?
- Grandioso.
Copy !req
312. - Genial. El semáforo está en verde.
- Grandioso.
Copy !req
313. El semáforo está en verde.
Copy !req
314. Toma lo que quieras, por cierto.
Copy !req
315. Tengo dinero.
Está bien.
Copy !req
316. Yo invito. Yo te invito a esto.
He estado pensando en esto...
Copy !req
317. desde que puse gasolina en tu tienda.
Copy !req
318. Me estacioné, y dijiste,
"¿En qué puedo ayudarle?"
Copy !req
319. Y yo dije,
"Sí, sí, claro."
Copy !req
320. Hablabas sobre lo mucho que
quisieras ir a México...
Copy !req
321. porque tenías una
cabra o algo así...
Copy !req
322. Grady.
Copy !req
323. - Sí, tiene un solo cuerno.
- Totalmente.
Copy !req
324. Tienes una cabra unicornio.
No me olvido de eso.
Copy !req
325. - Eres muy gracioso.
- ¿Qué tal si voy por la comida?
Copy !req
326. Iré por la comida y tú te vas a sentar.
Copy !req
327. Consigue una mesa adentro.
Nunca hay nadie ahí.
Copy !req
328. - ¿En serio?
- Es bastante extraño. Sí.
Copy !req
329. - Hay menos gente, ¿sabes?
- De acuerdo, sí.
Copy !req
330. - Iré adentro.
- Bien.
Copy !req
331. Vaya.
Copy !req
332. Sí. Las patatas fritas
son lo mejor, ¿cierto?
Copy !req
333. Es una locura, ¿no?
No hay nadie aquí.
Copy !req
334. Es mi espacio silencioso.
Copy !req
335. Sí, es grandioso.
Copy !req
336. Es grandioso que
descanses del trabajo.
Copy !req
337. Es grandioso.
Copy !req
338. Sí, solo me preocupa que me despidan.
Copy !req
339. ¿Qué te despidan?
No van a despedirte.
Copy !req
340. Si te despiden,
Copy !req
341. poner gasolina ahí sería
igual que en otro lugar.
Copy !req
342. No regresaría.
Copy !req
343. Me perderían como cliente seguramente.
Copy !req
344. Gracias.
Copy !req
345. - Lo digo en serio.
- ¿Qué hay de ti?
Copy !req
346. Digo, debes estar muy emocionado
con todos tus shows.
Copy !req
347. Yo no lo estaría...
no me imagino haciendo eso.
Copy !req
348. Está bien.
Digo, sabes, es un trabajo.
Copy !req
349. Aunque tengo un problema.
Copy !req
350. ¿Conoces el show de Stillerman?
Copy !req
351. ¿Conoces ese programa de TV?
Copy !req
352. Mi TV se arruinó hace un tiempo.
Copy !req
353. No veo mucha TV de todos modos.
Copy !req
354. Sí, de acuerdo.
Copy !req
355. No te preocupes por ser despedida.
Copy !req
356. Honestamente.
Copy !req
357. Lo que deba pasar, pasará,
Copy !req
358. o lo que sea que esa gente diga.
Copy !req
359. O algo así.
¿Lo dije bien?
Copy !req
360. Sí, pero aunque no todo funcione,
Copy !req
361. regresaría al refugio con Grady.
Copy !req
362. ¿Sabes?
Y hay tantos...
Copy !req
363. hay tantos animales marginados.
Copy !req
364. Y hay medio cerdos, medio...
Copy !req
365. - Medio cerdo.
- Sí. Usa un parche en el ojo.
Copy !req
366. - Lo sé.
- Sí.
Copy !req
367. Creo que lo estoy
diciendo mal, en verdad,
Copy !req
368. pero es increíble.
Copy !req
369. - Sí.
- No lo sé. Algún día.
Copy !req
370. Bueno, te extrañaría
si te fueras a México.
Copy !req
371. ¿No estás casado?
Copy !req
372. No. Sí.
Copy !req
373. ¿Qué? No.
Copy !req
374. ¡Espera! ¿Qué?
Copy !req
375. ¡Espera! ¿Qué?
Debe ser una broma.
Copy !req
376. Increíble.
Copy !req
377. Bueno, ahí se acabó
la paz y la tranquilidad.
Copy !req
378. ¡De acuerdo, Donny!
Copy !req
379. ¡Saquemos este
pedazo de mierda de aquí, nene!
Copy !req
380. Muchas gracias, amigo.
Copy !req
381. Adiós, Tony.
Gracias, amigo, gracias.
Copy !req
382. Hemos recibido tantas
reacciones positivas de Uds...
Copy !req
383. sobre nuestro amigo "aplaudidor"...
Copy !req
384. que iniciaremos esta noche
un nuevo segmento llamado...
Copy !req
385. "¿Quién es el aplaudidor?"
Copy !req
386. Así que en nuestra
incansable búsqueda...
Copy !req
387. por encontrar a nuestro disfrazado
preguntador y aplaudidor,
Copy !req
388. nos fuimos a las calles...
Copy !req
389. a hacer esta importante pregunta.
Copy !req
390. ¿Reconoce a este caballero?
Copy !req
391. ¿Este tipo? Luce como un idiota para mí.
Copy !req
392. ¡Perdedor!
Copy !req
393. Quiere salir en los periódicos.
Copy !req
394. ¡Rob! ¡Rob! Somos del
show de Jayme Stillerman,
Copy !req
395. Te amo. Amo a los Giants.
Es un equipo grandioso.
Copy !req
396. ¿Reconoce a este hombre?
Copy !req
397. Me es familiar.
Se parece a un...
Copy !req
398. talvez a una estrella
porno o algo así...
Copy !req
399. a una estrella porno estilo perrito.
Copy !req
400. Y cuando pensábamos que
nuestra encuesta estaba perdida,
Copy !req
401. justo en nuestro patio trasero,
Copy !req
402. nos encontramos con un
hombre llamado Chris Plork.
Copy !req
403. ¿Reconoce a este caballero?
Copy !req
404. Sí, lo conozco, sí.
Copy !req
405. Dios mío.
Copy !req
406. ¿En verdad lo conoce?
Copy !req
407. ¿Conoce al aplaudidor?
Copy !req
408. Sí.
Copy !req
409. Cuéntenos algo sobre él.
Copy !req
410. Vio este asunto en la TV,
y se preguntó, sabes,
Copy !req
411. ¿qué está sucediendo, sabes?
Copy !req
412. ¿Tiene alguna petición para nosotros?
Copy !req
413. Si el aplaudidor pudiera hablar con Uds.,
Copy !req
414. probablemente diría que quiere saber...
Copy !req
415. si estaría bien si...
Copy !req
416. continua haciendo
sus shows de TV y eso.
Copy !req
417. En serio.
Copy !req
418. ¿Podría ponernos en
contacto con el aplaudidor?
Copy !req
419. Dios mío.
Copy !req
420. Estaba ahí.
Se me acercaron.
Copy !req
421. Esperaba hablar con Louise.
Copy !req
422. ¿Tan siquiera hablaron con Louise?
Copy !req
423. ¡No! Ella dijo no conocerte.
Copy !req
424. ¿A quién? Acabas de
decir que ella no habló...
Copy !req
425. Tenían una especie de cartón recortado...
Copy !req
426. de ti.
Copy !req
427. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
428. Estaba lindo.
Se veía bonito.
Copy !req
429. ¿Vio Louise el cartón recortado?
Copy !req
430. Lo vio sentada por allá.
Estaba justo ahí. Sí.
Copy !req
431. Entonces ya no tendremos más trabajos.
Copy !req
432. Yugoslavia dijo lo mismo.
Copy !req
433. Sí, bueno, tiene razón.
Copy !req
434. ¿Por qué no dijiste que no sabías nada?
Copy !req
435. Lo intenté pero el productor se
acercó a mí y me dio su número...
Copy !req
436. en caso que desees contactarlo.
Copy !req
437. No quiero tener nada que
ver con ese show, Chris.
Copy !req
438. Debes llamarle y decirle...
Copy !req
439. que creías saber de
lo que hablabas pero...
Copy !req
440. que en realidad no lo sabes.
Copy !req
441. Y eso es todo, ¿sí?
Copy !req
442. Escucha, lo entiendo.
No estoy enfadado.
Copy !req
443. Solo necesito que deshagas lo
que sea que haya pasado ahí.
Copy !req
444. Nunca se sabe. Cosas buenas
podrían resultar de esto.
Copy !req
445. Yugoslavia dijo que él nos
conseguiría estar en La Ley y El Orden.
Copy !req
446. ¿Qué?
Copy !req
447. ¡Atención!
Copy !req
448. ¿Hablan en inglés?
Copy !req
449. Eddie, ¿qué dicen?
Copy !req
450. ¡Atención, todos, atención!
Copy !req
451. Póngasela.
Póngasela.
Copy !req
452. ¡Póngasela!
Copy !req
453. Sin importar lo que
pase, gane o pierda,
Copy !req
454. debe ponerse la peluca.
Ese es el trato.
Copy !req
455. ¡Juez Hermanos, sí!
Copy !req
456. No sé qué diablos fue eso,
pero estuvo horrible.
Copy !req
457. Sin duda.
Copy !req
458. ¿Cuántos más de estos tenemos?
Copy !req
459. Tenemos uno en media hora.
Copy !req
460. Al menos es algo, ¿no?
Copy !req
461. Gracias, ¿cierto?
Copy !req
462. Siguiente.
Copy !req
463. Quiero otra cita con Judy,
Copy !req
464. aunque hasta las patatas
fritas salen caras ahora mismo.
Copy !req
465. Debes hablar con Louise, hombre.
Y en serio.
Copy !req
466. Dile que no tuve nada que
ver con el show de Stillerman.
Copy !req
467. ¡Amigo, hombre, tú eres el hombre!
¡Mira! ¡Eres tú! ¡Tú eres el tipo!
Copy !req
468. - Tú eres tú, hombre.
- ¿Qué?
Copy !req
469. Eres el aplaudidor. ¡Ese eres tú!
Copy !req
470. ¡Amigo, ese... eres tú!
Copy !req
471. ¿Y tú eres, qué, una papa?
Copy !req
472. Oye, hombre, dijiste papa.
Yo digo bonito bigote.
Copy !req
473. Está bien, Eddie.
Copy !req
474. Amigo, hablábamos de lo
gracioso que eres en ese...
Copy !req
475. Hablábamos de lo gracioso que eres.
Copy !req
476. Sí, el problema es que
no trataba de ser gracioso.
Copy !req
477. Ni siquiera quería estar
en ese show, ¿de acuerdo?
Copy !req
478. Sí, se apropiaron de mi vida.
Copy !req
479. Hicieron los que les vino en gana.
Copy !req
480. ¿Sabes lo que deberíamos de hacer?
Deberíamos ponerlo en una red.
Copy !req
481. Y luego entregarlo y
obtener una recompensa.
Copy !req
482. Grandioso, Hombre Papa.
Me encantaría ver que lo intentes.
Copy !req
483. Eddie, es una papa.
Que se joda.
Copy !req
484. - No, que no se joda.
- Mamá, ¡es el hombre de los aplausos!
Copy !req
485. - ¡Es él!
- ¡Eso no es simpático! ¡Ya basta!
Copy !req
486. Te convertirás en Hombre Puré de Papa.
Copy !req
487. No, no, tiene razón, sí.
Copy !req
488. Me han visto en la TV.
Soy el tipo de los aplausos, ¿sí?
Copy !req
489. Soy el aplaudidor. ¿Ven?
Soy yo. ¡Aplaudo!
Copy !req
490. ¡Oigan, miren eso!
Aplauso, aplauso, ¿cierto?
Copy !req
491. ¡Ja ja ja!
¡Y también río!
Copy !req
492. No es solo una risita, no.
Copy !req
493. Es una gran risa, ¡ja ja ja!
Copy !req
494. ¡Váyanse a la mierda!
Copy !req
495. ¡Vamos!
¡Aplaude para nosotros, aplaudidor!
Copy !req
496. ¡Házlo!
Copy !req
497. ¡Házlo! ¡Házlo!
Copy !req
498. ¡Me quedé sin combustible!
Copy !req
499. Me quedé sin combustible,
pero por suerte logré llegar.
Copy !req
500. Eddie, aun me siento mal
porque remolcaran tu coche.
Copy !req
501. Sí, pero que le vas a hacer, ¿sabes?
Copy !req
502. ¿Aún está aquí el tipo de metete
por el culo tu tarjeta de crédito?
Copy !req
503. No, él...
no está esta noche.
Copy !req
504. - Grandioso.
- ¿Estás bien?
Copy !req
505. Sí.
Copy !req
506. Sí, estoy bien. Solo que...
Copy !req
507. Sabes...
Copy !req
508. talvez sea mejor que no
tengas TV ahora mismo.
Copy !req
509. Olvídalo.
Copy !req
510. Tu micrófono funciona, el altavoz.
Copy !req
511. Sí.
Copy !req
512. Oye, ¿es ese Brian Wilson?
Copy !req
513. Sí. "Love and Mercy."
Copy !req
514. - ¿Estás bromeando?
- Sí.
Copy !req
515. Es increíble, adoro esa canción.
Copy !req
516. ¿Quién habla así?
¿Quién dice "inmundo" aún?
Copy !req
517. Mi padre solía decir
eso cuando era pequeño.
Copy !req
518. Sí, esa es mi parte favorita.
Copy !req
519. Sí.
Copy !req
520. Tienes una forma de
mejorar las cosas, ¿sabes?
Copy !req
521. - Gracias.
- Cinco dólares completos.
Copy !req
522. Siempre pones un poco de
gasolina a la vez.
Copy !req
523. ¿Lo has notado?
Copy !req
524. Bueno, me gusta venir
y verte, ¿sabes?
Copy !req
525. Sí, me gusta...
Me gusta verte también.
Copy !req
526. Sí.
Copy !req
527. Tengo algo.
Tengo algo para ti.
Copy !req
528. Casi lo olvido. Espera.
Copy !req
529. 3 BOLSAS DE JUGO DE NARANJA... UVA
Copy !req
530. Y
3 BOLSAS DE PRETZELS...
Copy !req
531. ¿RECUERDAS LA IDEA SOBRE LOS CARTELES?
Copy !req
532. Te mostraba la idea, ¿cierto?
Copy !req
533. Solo carteles, no lo sé.
Copy !req
534. Ya ni siquiera los necesitas.
El altavoz está arreglado.
Copy !req
535. Sigue siendo una buena idea.
Copy !req
536. Es lo que es.
Copy !req
537. - No lo sé, está bien.
- Es genial.
Copy !req
538. Sí, pondré la gasolina.
Copy !req
539. Soy invisible.
Copy !req
540. No puedes verme.
Soy invisible.
Copy !req
541. Nadie puede verme.
Copy !req
542. No puedes verme.
Soy invisible.
Copy !req
543. Soy invisible, Judy.
Nadie puede verme.
Copy !req
544. - Hola, Thomas.
- En serio, necesito agua.
Copy !req
545. Sí.
Copy !req
546. ¡Oye! ¡Oye!
Copy !req
547. ¿Qué demonios, hombre?
Copy !req
548. Eddie, está bien.
Es Thomas el desnudo.
Copy !req
549. Su esposa lo abandonó y dice
que lo hace sentirse mejor.
Copy !req
550. El agua.
Es extraño, ¿cierto?
Copy !req
551. Sí.
Copy !req
552. Extraño. ¿Eso crees?
Copy !req
553. No, es inofensivo
Copy !req
554. Muy bien, quizás debería
quedarme un rato más...
Copy !req
555. para asegurarme, ¿sabes?
Copy !req
556. ¿Sí? Nunca lo sabes
con esa clase de gente,
Copy !req
557. en especial los desnudos.
Copy !req
558. Tengo una silla.
Copy !req
559. Está justo dentro del coche.
Copy !req
560. Me siento realmente mal por él.
Copy !req
561. Debió haberla amado en verdad.
Copy !req
562. Eso o simplemente está loco, ¿cierto?
Copy !req
563. ¿Está bien si me siento
por un rato aquí?
Copy !req
564. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
565. - ¿Eddie?
- ¿Sí?
Copy !req
566. ¿Te parece extraño que trabaje aquí?
Copy !req
567. ¿Qué?
Copy !req
568. ¿Te parece extraño
que trabaje aquí?
Copy !req
569. Digo, ¿en la gasolinera?
Copy !req
570. Es un tipo de trabajo
bastante absurdo.
Copy !req
571. Pero, ¿sabes por qué trabajo aquí?
Copy !req
572. No creo que sea absurdo.
Copy !req
573. Digo, talvez un poco, supongo.
Copy !req
574. No, es decir,
necesito el dinero, ¿no?
Copy !req
575. Pero no lo sé.
Digo, algunas noches,
Copy !req
576. siento que toda la gente normal,
Copy !req
577. simplemente desaparece.
Copy !req
578. No puedo discutirte eso.
Copy !req
579. Pero toda la gente no
está en ningún lugar...
Copy !req
580. en una noche así.
Copy !req
581. ¿Tiene sentido?
Copy !req
582. ¿O estoy hablando locuras?
Copy !req
583. Sí, no, lo entiendo.
Copy !req
584. Realmente me gustó
nuestra cita de papa fritas.
Copy !req
585. A mi también.
Copy !req
586. Me encanta lo extraña
que eres, ¿sabes?
Copy !req
587. Estás totalmente chiflada, como yo.
Copy !req
588. Esperaba ahorrar para llevarte
a cenar a un lugar bonito,
Copy !req
589. pero...
¿quizás podríamos tener?
Copy !req
590. ¿Otra cita de patatas
fritas hasta entonces?
Copy !req
591. - Me encantaría.
- Sí.
Copy !req
592. Muy bien, sí.
Eso sería grandioso.
Copy !req
593. Lo anotaré en mi calendario.
Copy !req
594. Yo también.
Copy !req
595. Esto es realmente grandioso,
sabes, de una forma extraña.
Copy !req
596. Definitivamente.
Copy !req
597. Recién estuvo aquí,
gritando y aplaudiendo,
Copy !req
598. y acabo de ponerlo
en mi Instagram,
Copy !req
599. y ya obtuve mil corazones.
Copy !req
600. ¡Vaya! ¿Vieron eso?
Personalmente, no sé...
Copy !req
601. qué demonios está
sucediendo allá afuera,
Copy !req
602. aunque parece que nuestro
aplaudidor tiene una papa horneada...
Copy !req
603. y una especie de
altercado ilegal con ella...
Copy !req
604. y sus acciones allá
afuera en Hollywood Boulevard.
Copy !req
605. Spider, me preocupa
un poco este tipo.
Copy !req
606. Soy invisible.
Nadie puede verme.
Copy !req
607. ¡Oye, oye, oye!
¿Qué haces, amigo?
Copy !req
608. Oye, ¡vete de aquí!
¿Por qué haces esto?
Copy !req
609. Dios mío. Dios...
¿Qué haces?
Copy !req
610. ¿Está viendo Hercules?
Copy !req
611. No, no.
Está haciendo lo suyo. Vaya.
Copy !req
612. ¿Hercules?
Es un nombre grandioso.
Copy !req
613. Creo que sigue molesto contigo.
Copy !req
614. - ¿Yo?
- Sí.
Copy !req
615. Remolcó mi coche.
Copy !req
616. Él dijo que tiraste basura
por todos lados...
Copy !req
617. y que obstruiste su bomba
más rentable a propósito.
Copy !req
618. No puedes equivocarte
con este tipo, ¿no?
Copy !req
619. Salgamos de aquí.
Copy !req
620. Dios mío.
¿Qué hiciste?
Copy !req
621. ¡Nunca he visto a alguien así, amigo!
Copy !req
622. ¿Te parece extraño?
Copy !req
623. Sí.
Copy !req
624. Digo, nunca he estado aquí antes.
Copy !req
625. Es agradable no ver a los
animales detrás de las rejas.
Copy !req
626. Digo, ya sabes, ellos...
Copy !req
627. No hay ninguno atrapado
en alguna parte...
Copy !req
628. que no quieras que lo esté.
Copy !req
629. No, sí. Cierto.
Copy !req
630. Me preguntaste si estaba casado.
Copy !req
631. No, no, no, no.
Copy !req
632. No es...
no es nada malo.
Copy !req
633. Es decir, yo...
Copy !req
634. Lo estuve.
Hace mucho tiempo.
Copy !req
635. Diane. Crecimos juntos.
Copy !req
636. Y luego un día,
simplemente se fue.
Copy !req
637. ¿Te abandonó?
Copy !req
638. Sí.
Copy !req
639. No, no de esa forma.
Copy !req
640. Como... de la Tierra.
Copy !req
641. Un día hablábamos
acerca de viajar...
Copy !req
642. y todas esas cosas geniales,
y luego...
Copy !req
643. de repente, se enfermó,
Copy !req
644. y lo siguiente que supe es
que había muerto.
Copy !req
645. Y ya sabes...
Copy !req
646. Lo siento.
Copy !req
647. Sí.
Copy !req
648. Está bien.
Copy !req
649. Lamento todas esas citas baratas.
Copy !req
650. No, en verdad...
Copy !req
651. Está pasando todo
este asunto de la TV.
Copy !req
652. Estoy un poco confundido.
Copy !req
653. Pero voy a recuperarme.
Copy !req
654. - Así son las cosas.
- Sí.
Copy !req
655. ¿Cierto?
Copy !req
656. ¿Qué hay de ti?
Copy !req
657. ¿Quieres terminar en México?
Copy !req
658. E ir a ese lugar con la cabra,
Copy !req
659. y hacer cosas de cabra?
Copy !req
660. Sí, me gustaría, sabes,
Copy !req
661. tener mi propio lugar.
Copy !req
662. Sería agradable, sabes,
Copy !req
663. crear un refugio o una
tienda de mascotas.
Copy !req
664. Sabes, quiero algo de estabilidad.
Copy !req
665. Sí, no, estabilidad.
Lo entiendo, sí.
Copy !req
666. Entonces, ¿harás eso o qué?
Copy !req
667. Yo... sí.
Intento ahorrar.
Copy !req
668. De acuerdo, sí.
Copy !req
669. Bueno, sabes, es decir,
podríamos ser socios.
Copy !req
670. Podría... podría entrar
como socio o algo así.
Copy !req
671. Como si fuera...
como un socio...
Copy !req
672. Eddie, hace dos noches,
un tipo vino a la gasolinera...
Copy !req
673. a las 2 de la mañana,
con una TV en su cabeza,
Copy !req
674. y funcionó.
Copy !req
675. ¿Qué?
Copy !req
676. Y solo podía pensar en
lo mucho que deseaba...
Copy !req
677. que estuvieras ahí
conmigo para verlo.
Copy !req
678. Sí.
Copy !req
679. Y solo lo supe.
Copy !req
680. Yo...
Copy !req
681. Solo puedo decirte...
Copy !req
682. lo agradable que es...
Copy !req
683. estar aquí sentada contigo.
Copy !req
684. Y solo...
Copy !req
685. Observar los huesos.
Copy !req
686. Huesos. Sí.
Copy !req
687. Nos vemos.
Copy !req
688. Sí, seguro.
Copy !req
689. Sr. Plork.
Copy !req
690. Abre la puerta. Pasa.
Copy !req
691. Dios mío. No estás...
Copy !req
692. Vamos.
Ya no hago eso.
Copy !req
693. Nunca se sabe.
Copy !req
694. Si me encuentras masturbándome
una vez, es culpa mía.
Copy !req
695. - La segunda vez, es culpa tuya.
- Muy bien.
Copy !req
696. Escucha, acabo de estar con Judy,
Copy !req
697. y se me ocurrió una increíble idea.
Copy !req
698. ¿Quién?
Copy !req
699. Tienes...
¿Qué estás viendo?
Copy !req
700. El video en la computadora.
Copy !req
701. Le pusieron una música
extraña para el Internet.
Copy !req
702. ¿Qué? ¿Qué es...?
Copy !req
703. ¿Qué es eso?
Copy !req
704. Tu cabeza está a punto de explotar.
Copy !req
705. Esa es mi cabeza.
Ese soy yo.
Copy !req
706. - Sí, esa es tu cabeza
- Es mi...
Copy !req
707. - ¿Cómo lo hiciste?
- No lo hice yo.
Copy !req
708. Está en la computadora.
Es un video.
Copy !req
709. - ¿Puedes quitarlo, verdad?
- ¿De la computadora?
Copy !req
710. - No puedo.
- ¿Por qué?
Copy !req
711. Porque no soy Steve Jobs,
esa esa la razón.
Copy !req
712. Alguien está haciendo dinero con eso,
Copy !req
713. y no somos nosotros, te lo digo.
Copy !req
714. Debería cobrarte unos
5 dólares ahora mismo...
Copy !req
715. - por solo ver eso.
- ¿Por qué yo?
Copy !req
716. No puedes verme sin mi permiso.
Copy !req
717. - ¿Quién puso eso ahí?
- No lo sé. Es una computadora.
Copy !req
718. - ¿Puedo decirte algo?
- Sí.
Copy !req
719. Ese productor está
detrás de esto, ¿cierto?
Copy !req
720. Esto es del tipo de la TV.
Es de ese productor.
Copy !req
721. ¿Cuál es su número?
Dame su número.
Copy !req
722. - ¿Quién?
- Del tipo de la TV, vamos,
Copy !req
723. Es tiempo de que me oiga.
Copy !req
724. Ahora oirá a Eddie Krumble.
Copy !req
725. ¿Puedo ver que explote de nuevo?
Copy !req
726. Vine a ver al productor...
Copy !req
727. de los programas de TV.
Copy !req
728. Su nombre es Ralph Ratner.
Copy !req
729. Vengo a una reunión.
Copy !req
730. El tipo de la TV, una reunión.
Copy !req
731. ¡Chris!
Copy !req
732. ¡Chris Plork!
Copy !req
733. - Chris Plork, soy Raf.
- Hola.
Copy !req
734. Ralph Ranter,
del show de Stillerman,
Copy !req
735. - Hablámos por teléfono.
- Sí.
Copy !req
736. Increíble, hombre.
¿Vienes con él?
Copy !req
737. - No. ¿El aplaudidor?
- Sí.
Copy !req
738. No, no está aquí.
Copy !req
739. Solo me dio esta carta,
Copy !req
740. para entregársela
al Sr. Stillerman e irme.
Copy !req
741. - Vaya.
- Y eso es lo que quiero hacer.
Copy !req
742. El Sr. Stillerman,
ese es mi jefe.
Copy !req
743. Puedo llevarte con él ahora.
¿Quieres entrar?
Copy !req
744. - Sí.
- Muy bien,
Copy !req
745. Está bien.
Déjenlo pasar.
Copy !req
746. Chris, escúchame.
Copy !req
747. Escucha, si no te importa,
obviamente no,
Copy !req
748. se la entregaré a Jayme.
Él la leerá.
Copy !req
749. Mientras tanto, quiero que
te quedes aquí: cuarto verde.
Copy !req
750. Toma lo que quieras.
Copy !req
751. - Nos vemos al rato.
- De acuerdo.
Copy !req
752. No.
Copy !req
753. El tema no. 1 de tendencias
en Twitter es impresionante:
Copy !req
754. "¿Quién es el aplaudidor?"
Copy !req
755. Es decisión tuya.
¿Qué piensas?
Copy !req
756. No sé. Casi no conozco al tipo.
Copy !req
757. ¿Qué tal si es peligroso?
Copy !req
758. Cierto. Es un punto válido.
Copy !req
759. ¿Qué pasa si este tipo
da una señal secreta?
Copy !req
760. ¿Y lanza un ataque terrorista?
Copy !req
761. ¿Luego qué? Mi hijos
van a la escuela pública.
Copy !req
762. No es un terrorista. Le tiene
miedo a nuestro sushi.
Copy !req
763. Literalmente.
Copy !req
764. Tiene un buen punto, J. Stills.
Copy !req
765. ¿Qué crees? Mandemos todo
a la mierda. Hagámoslo.
Copy !req
766. - A la mierda, hagámoslo
- Pongámoslo. ¿Tina?
Copy !req
767. Damas y caballeros,
es mi placer...
Copy !req
768. presentarles a nuestro
informante, Chris Plork.
Copy !req
769. ¡No, no, no!
Solo dale la carta y te vas.
Copy !req
770. Lo haces bien, date la vuelta.
Copy !req
771. Gusto de verte, Chris.
Copy !req
772. Bienvenido, Chris.
Copy !req
773. Ella es Sarah,
una modelo de Victoria's Secret.
Copy !req
774. Hola, Sarah.
Copy !req
775. Todos reconocerán a Chris,
a quien conocimos antes...
Copy !req
776. en nuestro segmento "En la calle",
Copy !req
777. Chris, dinos porqué estás aquí.
Copy !req
778. Esos dos tipos.
Copy !req
779. ¿Mi productor Raf?
Copy !req
780. Sí. Esos tipos me dijeron...
Copy !req
781. de sentarme aquí.
Copy !req
782. Ese sería Raf, nuestro productor
y Cadwell.
Copy !req
783. Te dijeron lo correcto,
Copy !req
784. porque aquí es donde todo ocurre.
Copy !req
785. Creo que no debería de estar aquí.
Copy !req
786. No, no, Chris, deja de pensar.
Debes estar aquí.
Copy !req
787. Y te digo esto porque
necesito que estés confundido...
Copy !req
788. cuando te diga estas cosas.
Copy !req
789. Entiendo que tienes
una especie de carta,
Copy !req
790. ¿una lista de peticiones del aplaudidor?
Copy !req
791. ¿Sus peticiones?
No lo sé.
Copy !req
792. Bueno, vamos a leerlas.
Copy !req
793. No creo que yo deba leerla.
Copy !req
794. ¡Sí!
Copy !req
795. ¡Léela, sí!
Copy !req
796. No creo que deba leerla.
Copy !req
797. - No lo haré, no.
- Creo que debes leerla.
Copy !req
798. Todos creemos que debes leerla.
Copy !req
799. Todos en casa creen
que debes leerla.
Copy !req
800. DJ Spider cree que debes leerla.
Copy !req
801. - ¡Sí!
- ¡Léela!
Copy !req
802. - ¡Sí!
- ¡Léela, sí!
Copy !req
803. ¡Léela, léela!
Copy !req
804. Muy bien.
Copy !req
805. "Un mensaje para el Sr. Stiller-mer."
Copy !req
806. "Veo que encontró un interés..."
Copy !req
807. "en mis aplausos, supongo."
Copy !req
808. ¿Supongo?
Copy !req
809. Sí, escribió "supongo".
Está aquí.
Copy !req
810. - ¿Escribió "supongo"?
- Sí, él...
Copy !req
811. Es muy gracioso de
su parte, supongo.
Copy !req
812. "También me parece que quiere
conocerme en persona..."
Copy !req
813. "en su show."
Copy !req
814. "No sé cuánto le paga
normalmente a sus invitados,"
Copy !req
815. "sin embargo mi amigo y yo
estaríamos felices de aparecer..."
Copy !req
816. "por un millón de dólares."
Copy !req
817. ¿Un millón de dólares?
Copy !req
818. "Adjunta se encuentra
a prueba de quién soy..."
Copy !req
819. Espera. Aguanta un momento.
Copy !req
820. - ¿Dijiste un millón de dólares?
- Sí.
Copy !req
821. Bueno, gracias por el descuento.
Copy !req
822. Quiero que también me paguen eso.
Copy !req
823. Yo igual. Es mucho dinero.
Espera un momento.
Copy !req
824. ¿Podrían poner a mi próximo
invitado en el monitor?
Copy !req
825. Damas y caballeros, Mark Cuban.
Copy !req
826. ¿Qué tal, Jayme?
Copy !req
827. Mark, eres un millonario.
Déjame preguntarte algo.
Copy !req
828. ¿Cuánto te hemos pagado
por estar en el show?
Copy !req
829. Ni un maldito centavo, Jayme.
Copy !req
830. Solo esta variedad
de increíble comida.
Copy !req
831. Gracias, Mark.
Copy !req
832. - ¿Qué?
- ¿Estás loco?
Copy !req
833. Digo, ¿estás loco, hombre?
Copy !req
834. Era tan sencillo. Solo
tenías que darle la carta.
Copy !req
835. Eso era todo.
Copy !req
836. Tanque de tiburón.
Me encanta ese show.
Copy !req
837. - Me pidieron que la leyera.
- Sí, por supuesto que lo hicieron.
Copy !req
838. Eso es lo que hacen. Ellos solo...
Copy !req
839. No se suponía que
salieras en la TV, Chris.
Copy !req
840. Ahora estás dentro,
¿te das cuenta?
Copy !req
841. Ahora estás atrapado
entre las ondas.
Copy !req
842. Eso es quizás un delito
federal o algo así.
Copy !req
843. No sé. Podríamos ir a la cárcel.
Copy !req
844. - Pensaron que fue gracioso.
- No sé qué es gracioso.
Copy !req
845. Estamos en la quiebra.
¿Es eso gracioso?
Copy !req
846. - Gracioso.
- Tengo que pensar sobre esto.
Copy !req
847. Debo pensar.
Debo...
Copy !req
848. Debo ir a casa y
pensar sobre esto.
Copy !req
849. Debo ir a casa y pensar
sobre esto, y eso es todo.
Copy !req
850. Cada vez nos acercamos
más al aplaudidor.
Copy !req
851. "Si estamos pidiendo
demasiado dinero,"
Copy !req
852. "por favor hágannos
saber cuánto podría ser."
Copy !req
853. "Gracias."
Copy !req
854. Vaya, miren quién es.
Copy !req
855. El Sr. Estrella de película, ¿no?
Copy !req
856. Sí, pedazo de mierda.
Copy !req
857. ¿A dónde vas, amigo?
Copy !req
858. ¿No quieres quedarte en Hollywood?
Copy !req
859. Hola. ¿Dónde está tu cámara?
Copy !req
860. El Sr. Estrella de película, ¿no?
Copy !req
861. De acuerdo.
Copy !req
862. Oye, amigo, sal de aquí.
Así es, vete.
Copy !req
863. Y no traigas tus malditas
cámaras aquí de nuevo.
Copy !req
864. Cabrón.
Copy !req
865. ¡Judy! ¡Judy!
Copy !req
866. Eddie, no permitas que te vean.
Copy !req
867. No permitas que te vean, Eddie.
Copy !req
868. ¿Qué? ¿Quién?
¿De qué hablas?
Copy !req
869. Unas personas vinieron esta
noche haciendo preguntas.
Copy !req
870. Tenían una fotografía tuya.
Copy !req
871. Obstruían la bomba.
Hercules se volvió loco.
Copy !req
872. Y dijeron que te estaban siguiendo.
Copy !req
873. Siguiendo tus pasos.
Copy !req
874. Y tenían a un tipo con una cámara.
Copy !req
875. - Sí, sí.
- ¿Estás en problemas, Eddie?
Copy !req
876. No, no estoy
exactamente en problemas,
Copy !req
877. pero más o menos.
Copy !req
878. ¿Recuerdas ese asunto
de Stillerman que mencioné?
Copy !req
879. Se la traen conmigo.
Básicamente me están acosando.
Copy !req
880. - ¿Acosando?
- Sí.
Copy !req
881. No, Eddie, no dijiste
nada sobre acoso.
Copy !req
882. No sé nada de eso,
Copy !req
883. pero Hercules sabe
que somos amigos,
Copy !req
884. y no podemos llamar a la policía.
Copy !req
885. - ¿La policía?
- Y eso no puede suceder.
Copy !req
886. Es solo un tipo de la TV.
Copy !req
887. Me agradas, Eddie, en verdad,
Copy !req
888. pero necesito mi trabajo,
Copy !req
889. y sé que es un trabajo
estúpido, estúpido,
Copy !req
890. pero lo necesito y lo sabes.
Copy !req
891. - Claro que lo sé.
- Es estúpido, lo sé.
Copy !req
892. Sí, está bien, pero necesito
mi trabajo, Eddie.
Copy !req
893. Y sabes que lo necesito.
Copy !req
894. - Entiendo.
- Pero, ¿se trata de tus shows?
Copy !req
895. No lo entiendo.
Digo, ¡mierda!
Copy !req
896. - Es solo un...
- Un asunto de "Growing Pains",
Copy !req
897. y estuviste con una
estrella de TV o algo así?
Copy !req
898. - Alan Thicke.
- ¿Eso es lo que es?
Copy !req
899. No es gracioso, Eddie.
Copy !req
900. - Esto no es gracioso.
- No, lo sé. No es gracioso.
Copy !req
901. No digo que sea gracioso.
Copy !req
902. Lo siento.
Debí decírtelo antes.
Copy !req
903. ¿Qué?
Copy !req
904. - Es vergonzoso.
- ¿Qué es vergonzoso?
Copy !req
905. Este asunto.
No lo sé.
Copy !req
906. - ¿Qué?
- Bueno, ¿cómo te explico?
Copy !req
907. - Es como un...
- Debo ir a trabajar.
Copy !req
908. - Iré a trabajar ahora.
- Esto está saliendo mal.
Copy !req
909. No. Sí, ¡me voy!
Copy !req
910. ¡Lo arreglaré!
Copy !req
911. Lo arreglaré, Judy.
Lo siento.
Copy !req
912. Chris, despierta.
Copy !req
913. Vamos.
Copy !req
914. Chris.
Copy !req
915. Chris, vamos, despierta, hombre.
Copy !req
916. Despierta.
Copy !req
917. Necesito el número del productor.
¿Cómo se llama?
Copy !req
918. ¿Ratso o algo así?
Copy !req
919. ¿Cierto? ¡Vamos!
Copy !req
920. Hola.
Copy !req
921. ¿Tienes cambio?
Copy !req
922. Claro.
Copy !req
923. Es para la computadora, sabes.
Copy !req
924. Ahí tienes.
Copy !req
925. La computadora...
Copy !req
926. ¿Tiene un buscador?
Copy !req
927. Sí, acabamos de instalarle un buscador.
Copy !req
928. $2 POR 20 MINUTOS
Copy !req
929. Ma.
Copy !req
930. Eddie Krumble,
habla Jonathan Cadwell...
Copy !req
931. del show de Stillerman.
Copy !req
932. Y créeme cuando te
digo que te conocemos.
Copy !req
933. Eres el aplaudidor.
Copy !req
934. Te mudaste aquí en el 2008.
Tienes una novia...
Copy !req
935. que trabaja en la estación Mobil.
Copy !req
936. Tienes varias multas irresueltas...
Copy !req
937. y un proceso por no pagar
una multa por tirar basura...
Copy !req
938. una década sin tener una cita.
Copy !req
939. ¿Continúo?
Copy !req
940. Escucha, hombre,
¿quién te dio este número?
Copy !req
941. Eddie, habla Raf Ranter.
Copy !req
942. Mira, no nos interesa lo que haces...
Copy !req
943. legal o ilegalmente.
Copy !req
944. Solo nos interesas tú.
Copy !req
945. Eres lo más grande desde
"Trucos tontos de mascotas".
Copy !req
946. ¿Sí? Ahórrate tus halagos
para alguien que los quiera.
Copy !req
947. Y no me siento cómodo
saliendo en televisión...
Copy !req
948. a menos que me paguen.
Copy !req
949. ¿Me escuchas? Pagado.
Copy !req
950. Eddie, guarda esto entre tú y yo.
Copy !req
951. Hay un chofer esperando
afuera de tu apartamento.
Copy !req
952. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
953. Tiene instrucciones de
llevarte al Hilton en Burbank,
Copy !req
954. donde hay una suite esperándote,
Copy !req
955. para unas pequeñas vacaciones
totalmente pagadas, ¿está bien?
Copy !req
956. Y es gratis, ¿de acuerdo?
Copy !req
957. Tu amigo Chris
está muy entusiasmado.
Copy !req
958. - ¿Chris?
- Acabamos de colgar.
Copy !req
959. Él nos dio tu número.
Espero que no te moleste.
Copy !req
960. Y esta noche queremos
que estés en nuestro show.
Copy !req
961. Bien, ¿entonces van a pagarme?
¿De cuánto hablamos?
Copy !req
962. Tenemos una política muy estricta.
Copy !req
963. No podemos pagar a nuestros
invitados para salir, pero...
Copy !req
964. la exposición puede
desembocar en muchas cosas.
Copy !req
965. Muchas cosas grandiosas.
Copy !req
966. ¿Exposición?
Copy !req
967. No puedo pagar la cuenta
del teléfono con exposición, ¿sabes?
Copy !req
968. Me has costado mi trabajo
y el de mi amigo Chris.
Copy !req
969. ¿Por qué no paran y
dejan de acosar a mi chica?
Copy !req
970. Dijo que le pagan a la
gente con electrodomésticos.
Copy !req
971. Esta gente, son tan mezquinos.
Copy !req
972. ¿Te das cuenta que obtienen
gratis todo eso, Chris?
Copy !req
973. Es como cuando en uno
de nuestros shows nos dan...
Copy !req
974. el libro que el tipo promueve...
Copy !req
975. o el limpiador de
ventanas o lo que sea.
Copy !req
976. Debes dejar de contestar
cuando te llamen, por favor.
Copy !req
977. ¿Podrías hacerlo? Simplemente no les
contestes cuando te hablen,
Copy !req
978. a menos que nos paguen,
Copy !req
979. y así será una
conversación distinta,
Copy !req
980. pero hasta ahora...
Copy !req
981. No creo que puedan pagarle a
la gente para salir en su show.
Copy !req
982. Intentó convencerme con eso.
Pero no me lo trago.
Copy !req
983. Hacen como un millón
de dólares por día, fácil.
Copy !req
984. Bueno, le pagan a la gente promoviéndola.
Copy !req
985. Lo único que promocionan
es que soy un idiota,
Copy !req
986. y no quiero eso, ¿está bien?
Copy !req
987. Hasta ahora solo han sido
malas noticias, ¿cierto, Chris?
Copy !req
988. ¿Dónde está Judy?
Copy !req
989. Lo siento, señor,
Judy fue reemplazada.
Copy !req
990. ¿Quién eres tú? Qué...
¿De qué estás hablando?
Copy !req
991. Estaba causando algún tipo de
alboroto con unas personas...
Copy !req
992. que seguían viniendo con cámaras,
Copy !req
993. obstruyendo las bombas o algo así.
Copy !req
994. Al Sr. Hercules, el jefe,
no le gustó eso.
Copy !req
995. - La despidieron.
- ¿Estás bromeando?
Copy !req
996. ¿Sabes a dónde está?
Copy !req
997. En su casa, probablemente.
En casa.
Copy !req
998. Probablemente buscando otro trabajo...
Copy !req
999. porque está deseampleada ahora mismo.
Copy !req
1000. ¿Vendrá más tarde o algo?
Copy !req
1001. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1002. No, no, definitivamente la echaron.
Copy !req
1003. - No regresará.
- ¿Tienes su número?
Copy !req
1004. No, esa es información privilegiada.
Copy !req
1005. ¡No lo creo! Eres ese tipo.
El tipo de la TV, el aplaudidor.
Copy !req
1006. - No, no soy yo.
- ¡Oye, nena!
Copy !req
1007. ¡Es el tipo del show de Stillerman!
Copy !req
1008. - Solo busco a Judy.
- No, eres él.
Copy !req
1009. Te vi anoche en el show de TV.
Copy !req
1010. Sabía que lo reconocía.
¿Puedo tomar una foto?
Copy !req
1011. Sabía que te reconocería.
Eres el aplaudidor.
Copy !req
1012. - Eres muy gracioso, hombre.
- No soy yo.
Copy !req
1013. - Es fenomenal.
- No soy yo.
Copy !req
1014. - Sí, eres el aplaudidor.
- Bien, no.
Copy !req
1015. ¿Puede tomar una foto
desde la cabina, por favor?
Copy !req
1016. - No, no, no.
- Solo una foto.
Copy !req
1017. - No es gran cosa.
- Vamos.
Copy !req
1018. ¡No seas ese tipo!
Copy !req
1019. Estás siendo ese tipo ahora mismo.
Copy !req
1020. Ahí lo tienes.
¡Es el aplaudidor!
Copy !req
1021. Hablas de...
Copy !req
1022. casi 4,000 m2 de propiedad...
Copy !req
1023. por unos centavos de dólar.
Copy !req
1024. ¡Centavos de dólar!
Copy !req
1025. ¡Centavos de dólar!
¡Centavos de dólar!
Copy !req
1026. Y en Tranquil Estates
hay siete lagos...
Copy !req
1027. llenos de bagres,
Copy !req
1028. trece patios de recreo
y tres campos de golf.
Copy !req
1029. Esas son las buenas noticias.
Las malas noticias,
Copy !req
1030. les revelo,
Copy !req
1031. planean poner un montón...
Copy !req
1032. de tiendas al detalle,
Copy !req
1033. y cada una de ellas...
Copy !req
1034. liquidadores de madera.
Pisos de madera para toda la vida.
Copy !req
1035. Hola, amigos, saben,
pueden gastarse una fortuna...
Copy !req
1036. y esperar toda una vida
a tu artista favorito...
Copy !req
1037. llegar a tu ciudad
en una gira promocional,
Copy !req
1038. o puedes dejar
que lo hagamos por ti.
Copy !req
1039. Aquí está Brian Wilson, en vivo,
Copy !req
1040. promocionando su nuevo
CD de grandes éxitos,
Copy !req
1041. cantando una de mis favoritas,
"Love and Mercy."
Copy !req
1042. Gracias.
Copy !req
1043. Sí, sí, les debe encantar.
Copy !req
1044. Oye, cuando quieres llegarle a la gente,
Copy !req
1045. que mejor manera que
a través de la TV, ¿no?
Copy !req
1046. Hola, Chris.
¿Cómo te va?
Copy !req
1047. - Tú debes ser...
- Sí, no, soy Eddie, ¿cierto?
Copy !req
1048. El aplaudidor o como sea.
Copy !req
1049. Es grandioso finalmente conocerte.
Copy !req
1050. Ya habíamos hablado.
Él es Jonathan Cadwell.
Copy !req
1051. - Es el productor ejecutivo.
- ¿Cómo te va?
Copy !req
1052. Va a ponerte al día con
algunas indicaciones.
Copy !req
1053. Buen material. Sr. Krumble,
para que estemos claros,
Copy !req
1054. entiende que no habrá
compensación monetaria por esto.
Copy !req
1055. - ¿Correcto?
- Pero tenemos excelentes premios.
Copy !req
1056. - Los tenemos.
- Y bolsas de regalos.
Copy !req
1057. ¿Quién no quisiera una
nueva pelota de yoga?
Copy !req
1058. - ¿Tengo razón?
- Todo está bien, hombre.
Copy !req
1059. Solo estoy aquí
para promocionar, ¿cierto?
Copy !req
1060. Esa es la cosa. Promoveré
la búsqueda de Judy.
Copy !req
1061. Por supuesto, absolutamente.
Chris me puso al tanto.
Copy !req
1062. Tenemos su información.
Judy de la gasolinera.
Copy !req
1063. Trabajó en una gasolinera.
No proviene de una gasolinera.
Copy !req
1064. Haré una nota. La pondré
por aquí. Buen material.
Copy !req
1065. Si pasa algo raro, nos largamos.
Copy !req
1066. - Nada raro.
- Eddie Pasteles,
Copy !req
1067. Me ofende que pienses eso.
Copy !req
1068. - ¿Qué?
- ¿Eddie Bollos?
Copy !req
1069. - No.
- Tartas.
Copy !req
1070. En realidad no come
pastel de esa forma.
Copy !req
1071. ¿Nada con pastel, cierto?
Copy !req
1072. Eddie, estamos aquí para encontrar a Judy.
Es lo que haremos.
Copy !req
1073. ¿Todo bien?
¿Se sienten bien?
Copy !req
1074. - Sí.
- Encontremos a Judy.
Copy !req
1075. Caballeros, él es el
Dr. Rogers Hay.
Copy !req
1076. Es otro invitado del
show de esta noche.
Copy !req
1077. Por favor, pónganse cómodos.
Copy !req
1078. Hola, hola, Dr. Hay,
me encantó su libro.
Copy !req
1079. Bueno, a mi asistente,
ya sabe...
Copy !req
1080. Es quizás el primer
libro que leo en 10 años.
Copy !req
1081. Eres el paquete completo, amigo,
Copy !req
1082. y sabes a lo que me refiero.
Copy !req
1083. Ya regresamos.
Copy !req
1084. Puedo decirlo,
no confío en ese tipo.
Copy !req
1085. Sabes, me siento como Charlie
Brown con Pecas Patty,
Copy !req
1086. y la pelota de fútbol.
Copy !req
1087. Creo que te refieres
al personaje de Lucy.
Copy !req
1088. - ¿Qué?
- ¿La conoces?
Copy !req
1089. No, no la conozco,
pero sí conozco la caricatura,
Copy !req
1090. y creo, Eddie...
te llamas Eddie, ¿sí?
Copy !req
1091. Sí.
Copy !req
1092. Que Stillerman y todos ellos...
Copy !req
1093. intentan controlar tu destino.
Copy !req
1094. ¿Me das la razón?
Copy !req
1095. Eres ese chico gurú.
Copy !req
1096. La voz y los ojos.
Lo tengo. Ya lo ubiqué.
Copy !req
1097. ¿Recuerdas? Hicimos uno de
tus shows hace un tiempo.
Copy !req
1098. Caminamos en las
brasas, pero no lo eran.
Copy !req
1099. - No estaban calientes.
- Por supuesto que no lo estaban.
Copy !req
1100. No, porque se trataba
de tu valor...
Copy !req
1101. de hacer algo que
te causa miedo,
Copy !req
1102. y demostrar quién está a cargo,
Copy !req
1103. que tenías la fe de
no quemarte los pies.
Copy !req
1104. Sí, eso y los $50
que nos pagaron.
Copy !req
1105. - $75.
- Aun si les pagaramos $100,
Copy !req
1106. no se hubieran
quemado los pies, ¿o sí?
Copy !req
1107. Espera, ¿cuánto?
Copy !req
1108. De todos modos, deben
tomar control de sus vidas.
Copy !req
1109. Cuando la gente intenta
alejarte de lo que quieres,
Copy !req
1110. tienes que vencerlos.
Copy !req
1111. Tienes que vencerlos.
Copy !req
1112. Véncelos, Eddie.
Copy !req
1113. Toma control de tu destino.
Copy !req
1114. Puedo...
Siento interrumpir.
Copy !req
1115. Me siento muy incómodo ahora.
Copy !req
1116. Ahora, damas y caballeros,
sin más preámbulos,
Copy !req
1117. es mi placer presentarles,
Copy !req
1118. después de mucho
trabajo de investigación,
Copy !req
1119. el espectador favorito de todos,
Copy !req
1120. ¡Eddie Krumble, el aplaudidor!
Copy !req
1121. Gracias, Eddie, toma asiento.
Copy !req
1122. ¡Vaya!
Copy !req
1123. Debo decirte, es un verdadero placer...
Copy !req
1124. conocer al hombre detrás de...
Copy !req
1125. los aplausos, supongo.
Copy !req
1126. Sí, claro.
Copy !req
1127. De acuerdo, Eddie Krumble,
¿eres el aplaudidor?
Copy !req
1128. Sí.
Copy !req
1129. Dinos cómo funciona.
¿Te pagan por aplaudir?
Copy !req
1130. - Sí, y a veces por reír.
- Cuando las cosas no son graciosas.
Copy !req
1131. Claro, sí, cuando se suponen
que son graciosas,
Copy !req
1132. pero no lo son.
Copy !req
1133. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1134. - No nos tienes que convencer.
- Sí.
Copy !req
1135. La cámara de Chris,
damas y caballeros,
Copy !req
1136. Ahí está, justo ahí.
¿Sabe qué estás haciendo eso?
Copy !req
1137. - ¿Sabe qué estás filmando?
- Absolutamente no.
Copy !req
1138. Es lo que lo hace tan genial..
Copy !req
1139. Entonces...
Copy !req
1140. en algún lugar del camino,
Copy !req
1141. enviaste a tu amigo Chris ahí...
Copy !req
1142. con una nota de rescate personal...
Copy !req
1143. para cobrar un millón de dólares
en recompensa tuya, bastante gracioso,
Copy !req
1144. ¿es correcto?
Copy !req
1145. Bueno, intentamos
hablar con tu productor,
Copy !req
1146. y dijo que no le pagaban
a nadie por venir al show,
Copy !req
1147. y nos ofrecieron una
tostadora o algo así, ¿cierto?
Copy !req
1148. - Una linda tostadora.
- Es decir, ¿qué es eso?
Copy !req
1149. ¿Qué le das a las grandes
estrellas que vienen aquí,
Copy !req
1150. como Van Damme u otros?
No tomará la tostadora.
Copy !req
1151. Debo ser honesto contigo.
Hoy en día, creo que Van Damme...
Copy !req
1152. se alegraría con
una empanada, ¿no?
Copy !req
1153. Pero adivina qué. Estás aquí
y es todo lo que importa.
Copy !req
1154. Sí, muy bien, sí,
así que, ya sabes, yo...
Copy !req
1155. Tu productor dijo que la gente
viene aquí a promover cosas,
Copy !req
1156. pero yo no tengo
nada que promover,
Copy !req
1157. así que creí que quizás
podía venir al show...
Copy !req
1158. a promover la búsqueda de Judy.
Copy !req
1159. Eso es. Sí.
Por el asunto de promover.
Copy !req
1160. Mira a tu chico.
Copy !req
1161. Míralo.
Está muy cómodo, piernas arriba.
Copy !req
1162. Lee un libro.
Copy !req
1163. Lee un libro. ¿De qué se ríen?
Copy !req
1164. - ¡Aplaude para nosotros, aplaudidor!
- ¡Sí!
Copy !req
1165. ¿Ves de lo que hablo?
Copy !req
1166. A eso me refiero.
¿Qué es eso?
Copy !req
1167. ¿Quieres que aplauda?
¿De qué sirve?
Copy !req
1168. ¿Es eso gracioso o interesante?
Copy !req
1169. ¿Así? ¿Qué es eso?
No lo comprendo.
Copy !req
1170. Amigo, Eddie, toma un
respiro, ¿de acuerdo?
Copy !req
1171. Quieres convertirme en
un gran chiste, adelante.
Copy !req
1172. Está bien. La única razón por la
que vine fue porque creí...
Copy !req
1173. que era la única forma
que podría encontrarla, ¿sí?
Copy !req
1174. Pensé que alguien podría conocerla...
Copy !req
1175. o hablar con ella y decirle...
Copy !req
1176. que simplemente quiero verla,
hablarle y arreglar las cosas.
Copy !req
1177. Eso es todo, ¿no?
Copy !req
1178. ¡Sí! Ahórrense su simpatía, ¿sí?
Copy !req
1179. Esa es la razón por la que vine,
para promover su búsqueda.
Copy !req
1180. ¿Tienes alguna foto?
¿Talvez una descripción,
Copy !req
1181. una representación artística,
una caricatura o algo?
Copy !req
1182. Lo usaremos...
Copy !req
1183. Bueno, sí, digo, ella es...
Copy !req
1184. Es linda, ¿cierto?
Copy !req
1185. Tiene esta especie de pelo...
Copy !req
1186. medio rubio, pero hermoso.
Copy !req
1187. Y no hermoso del tipo normal,
Copy !req
1188. sino hermoso, hermoso.
Copy !req
1189. Más o menos como un lindo
emoji, me imagino, ¿sabes?
Copy !req
1190. Creo que empezamos
a entenderte, Eddie.
Copy !req
1191. Esto es lo que haremos, chicos.
Su nombre es Judy.
Copy !req
1192. Tiene un hermoso
cabello medio rubio,
Copy !req
1193. pero no hermoso del
tipo normal, ¿cierto?
Copy !req
1194. Y recientemente la despidieron
de una gasolinera,
Copy !req
1195. y necesitamos que Uds.
Nos ayuden a encontrarla...
Copy !req
1196. porque reuniremos a
Eddie Krumble y a Judy...
Copy !req
1197. ¡justo aquí en este show!
Copy !req
1198. DJ Spider, llevanos a comerciales.
Copy !req
1199. - Estuvieron sensacionales, chicos.
- Sí.
Copy !req
1200. Y nos preguntábamos si
estarían dispuestos a salir,
Copy !req
1201. con paga, por supuesto,
Copy !req
1202. para nuestro
segmento "En la calle".
Copy !req
1203. Fue agradable estar en su show,
Copy !req
1204. pero Uds. nos avisarán
si alguien llama.
Copy !req
1205. - ¿Qué?
- ¿Cuánto nos pagarían?
Copy !req
1206. Entendemos la
situación financiera...
Copy !req
1207. de ambos, y...
Copy !req
1208. estamos dispuestos a hacer
lo necesario para ayudarlos.
Copy !req
1209. Hablamos de un monstruoso
pago para Uds., ¿de acuerdo?
Copy !req
1210. Estamos preparados para
ofrecerles $5,000 por aparición,
Copy !req
1211. con garantía de un
mínimo de 5 apariciones.
Copy !req
1212. Solo les pedimos...
Copy !req
1213. exactamente lo que
vinieron a buscar.
Copy !req
1214. Ayúdennos a encontrar a Judy.
Copy !req
1215. No nos tienes que convencer.
Copy !req
1216. Eso es genial.
Eddie, ¿estás de acuerdo?
Copy !req
1217. Eso es. No hay nada más. ¿Sí?
Copy !req
1218. - No.
- No.
Copy !req
1219. Sí, sí.
Copy !req
1220. Digo, si es todo lo que
haremos, nada más.
Copy !req
1221. ¿Saben qué?
De acuerdo, muy bien.
Copy !req
1222. - Eso es grandioso.
- Tenemos un trato.
Copy !req
1223. - Tina, trae unos contratos.
- Chicos, adoro sus caras.
Copy !req
1224. ¡Tina!
¿A dónde demonios estás?
Copy !req
1225. - ¡Acción!
- Hola, soy Eddie Krumble.
Copy !req
1226. Estoy en la gasolinera
donde Judy solía trabajar.
Copy !req
1227. Ya no trabaja aquí
porque la despidieron.
Copy !req
1228. A un lado, inclínalo.
No tapes los gráficos en pantalla.
Copy !req
1229. Espera, ¿puedo repetirlo?
Copy !req
1230. No me veas a mí.
Ve a la cámara.
Copy !req
1231. Me estás viendo.
No me veas a mí.
Copy !req
1232. Sé que hablo contigo,
pero no me veas.
Copy !req
1233. No me veas a mí.
Ve a la cámara.
Copy !req
1234. Me estás viendo otra vez.
Copy !req
1235. Habla con el empleado,
pregúntale por Judy,
Copy !req
1236. adónde está, y todo eso.
Copy !req
1237. - ¿A ese tipo?
- Sí.
Copy !req
1238. No hablaré con ese tipo.
Copy !req
1239. Cualquiera que obstruya mis
bombas está muerto para siempre.
Copy !req
1240. Puede llegar a un bar nudista
en unos 10 minutos.
Copy !req
1241. Nos desharemos
completamente de su pelo.
Copy !req
1242. Tengo una foto de tu
madre justo aquí.
Copy !req
1243. Sí, estoy seguro que tiene
un Mercedes Benz amarillo.
Copy !req
1244. - Eso es maravilloso, señor.
- Puedo sentarme aquí y masturbarme.
Copy !req
1245. No, no graben eso.
Copy !req
1246. Quiero hacerle el amor a todos aquí.
Copy !req
1247. A Ud. no, señor.
Ud. me da asco.
Copy !req
1248. Somos Eddie y Chris
para el show de Stillerman.
Copy !req
1249. ¿Han visto a Judy?
Copy !req
1250. Sí, vi una Judy.
Copy !req
1251. Disculpe, cráneo de Homo sapiens,
¿has visto a Judy?
Copy !req
1252. Tomaré eso como un no.
Copy !req
1253. ¿Quiénes son los más grandes
hijos de puta de la noche?
Copy !req
1254. Muy bien, chicos,
escuchen, salgan a matar.
Copy !req
1255. Los amo, amo sus caras,
amo sus cuerpos, vayan a ganar.
Copy !req
1256. Muy bien, no se lastime.
Copy !req
1257. Señor, me encanta su estilo.
Copy !req
1258. ¿Talvez pueda acercarse
y juntarse con nosotros?
Copy !req
1259. Tendremos una breve
conversación frente a la cámara.
Copy !req
1260. Espere, espere, señor, por aquí.
Copy !req
1261. Tengamos una breve
y tranquila conversación...
Copy !req
1262. frente a la cámara.
Copy !req
1263. ¿Sí?
Copy !req
1264. Hola. ¿Louise?
Copy !req
1265. Perdón por molestarte.
Estás...
Copy !req
1266. ¿Haces la selección de los
espectadores para los shows?
Copy !req
1267. Porque soy amiga de
Eddie Krumble.
Copy !req
1268. Eres su amiga.
Copy !req
1269. Al menos sé que
solía trabajar aquí.
Copy !req
1270. Eso es lo que me dijo.
Copy !req
1271. Bien, ¿es este el
idiota del que hablas?
Copy !req
1272. Hola, soy Eddie Krumble.
Estoy en la gasolinera...
Copy !req
1273. dónde Judy solía trabajar.
Copy !req
1274. Ya no trabaja aquí.
Copy !req
1275. - La despidieron.
- Dios mío.
Copy !req
1276. Lo siento, sí.
Copy !req
1277. Gracias.
Copy !req
1278. Damas y caballeros,
Copy !req
1279. les tenemos una gran sorpresa hoy.
Copy !req
1280. Entre bastidores, tenemos a Eddie,
y lo que no sabe...
Copy !req
1281. es que gracias a su ayuda,
nuestra teleaudiencia,
Copy !req
1282. tenemos esperando
en línea ahora mismo,
Copy !req
1283. a la siempre elusiva Judy.
Copy !req
1284. Así que sin mayor
preámbulo, traigámoslo,
Copy !req
1285. Eddie Krumble, el espectador
más famoso del mundo.
Copy !req
1286. Bienvenido de vuelta.
Que bueno verte.
Copy !req
1287. ¿Ha sido un gran mes, no?
Copy !req
1288. Claro, Jayme.
Copy !req
1289. Solo piénsalo, hace un mes,
Copy !req
1290. eras un aplaudidor desconocido,
Copy !req
1291. y hoy todo el país te apoya.
Copy !req
1292. Sí.
Copy !req
1293. Vamos entonces al grano.
Copy !req
1294. Como sabes, la última vez
que estuviste aquí,
Copy !req
1295. estabas buscando
a tu amiga Judy,
Copy !req
1296. y me comprometí a
ayudarte a encontrarla.
Copy !req
1297. Y bueno,
Copy !req
1298. porque no hablas
tú mismo con ella.
Copy !req
1299. ¿Aló?
Copy !req
1300. Aló. ¿Eddie?
Eddie, ¿estás ahí?
Copy !req
1301. Judy, ¡hola!
Copy !req
1302. ¿Eres tú? Porque esta gente
acaba de hablarme...
Copy !req
1303. y Louise me mostró
a ti en la TV y...
Copy !req
1304. - ¿Qué está pasando?
- Bueno...
Copy !req
1305. ¿Y porque estabas en mi trabajo?
Copy !req
1306. Te vi con una camiseta
con mi nombre en ella,
Copy !req
1307. haciendo broma de mi despido.
Copy !req
1308. ¿Crees que eso es gracioso?
¿Cómo pudiste hacer eso?
Copy !req
1309. Espera, no, no, no.
Lo entendiste todo mal.
Copy !req
1310. - Sé lo que vi, Eddie.
- No, Judy.
Copy !req
1311. Eddie realmente
ha ido muy lejos...
Copy !req
1312. - para hablar contigo.
- Sí.
Copy !req
1313. ¿Quién está contigo?
Copy !req
1314. - Soy yo, Jayme Stillerman.
- ¿Quién?
Copy !req
1315. Un tipo de la TV, sabes.
Copy !req
1316. - ¿De la TV? ¿Estamos en la TV ahora?
- Por supuesto.
Copy !req
1317. - ¡No!
- No, para nada.
Copy !req
1318. Ni un poco.
Copy !req
1319. Sí, lo estamos, pero no es...
Copy !req
1320. ¿Bromeas?
Copy !req
1321. ¿Es esta la gente que
enviaste a mi trabajo,
Copy !req
1322. la gente que hizo
que me despidieran?
Copy !req
1323. Me dijiste que esta
gente te estaba acosando.
Copy !req
1324. - ¿Y ahora me lo haces a mí?
- ¿Acosando?
Copy !req
1325. No, Judy. No creo que Eddie
te haya estado acosando.
Copy !req
1326. Estoy seguro que le gustaría,
pero no sabe donde vives.
Copy !req
1327. Judy, te equivocas.
Copy !req
1328. Es que no tenía forma
de contactarme contigo,
Copy !req
1329. por eso hice lo que pude.
Copy !req
1330. Sabes lo mucho que ese
trabajo significaba para mí, Eddie.
Copy !req
1331. Hiciste que me despidieran
por una tonta broma.
Copy !req
1332. No puedo creer que hicieras eso.
Copy !req
1333. Por favor deja de llamarme,
deja de acosarme.
Copy !req
1334. Lo siento.
Solo para, ¿sí?
Copy !req
1335. ¿Aló?
Copy !req
1336. ¿Judy?
Copy !req
1337. ¡Que alguien vuelva a
ponerla al teléfono!
Copy !req
1338. Dice que si le hablamos de
nuevo, llamará a la policía.
Copy !req
1339. De acuerdo, bien. Está un
poco conmocionada.
Copy !req
1340. Sí, claro que lo está.
Copy !req
1341. No puedes llamar a alguien
y ponerlo en televisión.
Copy !req
1342. Le dijeron de inmediato que esto
iba a ser una transmisión en vivo.
Copy !req
1343. Probablemte no lo entendió.
Copy !req
1344. Ni yo sé que significa
transmisión en vivo.
Copy !req
1345. Solo...
Si me dan su número...
Copy !req
1346. No podemos.
Legalmente, necesitamos permiso.
Copy !req
1347. ¿Permiso?
Copy !req
1348. ¿Desde cuándo les importa
un comino pedir permiso?
Copy !req
1349. Nunca pidieron permiso para
hacer lo que me hicieron.
Copy !req
1350. Espera un momento.
Copy !req
1351. Cuando hacías esos comerciales,
firmaste dispensas...
Copy !req
1352. a cualquier tipo de retransmisión.
Copy !req
1353. Sí, bueno, lo tomabas
y te ibas, ¿no?
Copy !req
1354. Queremos verlos juntos de vuelta.
Copy !req
1355. El país entero quiere ver eso.
Copy !req
1356. No me importa lo
que el país quiera.
Copy !req
1357. Solo quiero hablar con ella.
Copy !req
1358. Vamos a arreglar esto.
Solo necesitamos un par de días,
Copy !req
1359. quiero que confíes en mí.
Copy !req
1360. Eso son $15,000.
Copy !req
1361. Son muchos aplausos, Eddie,
Copy !req
1362. toma un respiro,
danos un tiempo,
Copy !req
1363. y vamos a juntarlos de nuevo.
Copy !req
1364. - Lo prometo.
- Como si nunca pasó.
Copy !req
1365. Esto no es lo que yo quería.
Uds. lo saben.
Copy !req
1366. De acuerdo, Eddie.
Copy !req
1367. No te preocupes...
Copy !req
1368. para nada.
Copy !req
1369. Solo, sabes,
¿quién hubiera creído?
Copy !req
1370. ¿Que $15,000 se sentirían
tan inmundos, sabes?
Copy !req
1371. Sí.
Copy !req
1372. Gracias.
Copy !req
1373. Siempre estás ahí, ¿sabes?
Copy !req
1374. Bueno, sí, es decir...
Copy !req
1375. Sí.
Copy !req
1376. Puedo ser un verdadero
imbécil a veces, sabes,
Copy !req
1377. y tú eres este tipo,
Copy !req
1378. y sé que hay cosas que
podrías estar haciendo,
Copy !req
1379. pero siempre estás ahí para mí.
Copy !req
1380. Y no intento ponerte incómodo.
Copy !req
1381. Solo lo señalo, ¿sí?
Copy !req
1382. Eddie, eres mi amigo.
Copy !req
1383. Sí.
Copy !req
1384. ¿Eso es todo?
Copy !req
1385. - ¡Sí!
- Muy bien.
Copy !req
1386. No te preocupes.
Todo va a estar bien, ¿sí?
Copy !req
1387. Lo está, ¿no?
Copy !req
1388. - Digo, eso...
- Dame cinco, hombre.
Copy !req
1389. No vemos mañana, ¿de acuerdo?
Copy !req
1390. - De acuerdo.
- Adiós.
Copy !req
1391. - Buenas noches, Chris.
- Bien.
Copy !req
1392. Hola.
El show de Stillerman.
Copy !req
1393. ¿Puedo hablar con Ralph?
Puedo...
Copy !req
1394. ¡Es Eddie Krumble!
Copy !req
1395. Debo hablar con Ralph Ranter,
ahora mismo.
Copy !req
1396. ¡Es el aplaudidor!
Copy !req
1397. - ¿Aló, aló?
- Hola, Eddie.
Copy !req
1398. - Hola, hola, Ralph.
- Escucha, Eddie.
Copy !req
1399. Las cosas han empezado a
moverse rápidamente por aquí,
Copy !req
1400. y debo preguntarte.
Copy !req
1401. ¿No tienes ningún tipo
de antecedentes penales?
Copy !req
1402. - ¿o algo así, verdad?
- ¿Bromeas?
Copy !req
1403. ¿A qué te refieres?
¡Ni siquiera quería salir en la TV!
Copy !req
1404. ¡Fueron Uds. los que
hicieron todo esto!
Copy !req
1405. ¡Antecedentes criminales!
Copy !req
1406. Lo entiendo, hombre, pero ella
usó la palabra "acosador".
Copy !req
1407. Estoy seguro que
es un malentendido,
Copy !req
1408. pero hay muchos cabos sueltos.
Copy !req
1409. Regresaré.
Corregiré todo.
Copy !req
1410. Debo arreglarlo.
Copy !req
1411. Tendremos que cancelar
futuras apariciones.
Copy !req
1412. - ¿Por qué?
- Circulan algunos rumores,
Copy !req
1413. y, déjame...
Copy !req
1414. ¿Rumores?
¿A qué te refieres?
Copy !req
1415. - Te llamaré después.
- No puedes...
Copy !req
1416. Dame el número de Judy.
Voy a resolver esto.
Copy !req
1417. No puedo hacerlo, hombre.
Copy !req
1418. Ella dijo lo que dijo al aire.
Copy !req
1419. Te repito, ella usó
la palabra "acosador".
Copy !req
1420. Eso es un gran problema
para el canal, Eddie.
Copy !req
1421. Tendremos que intentar relajarnos...
Copy !req
1422. hasta que se calmen las aguas,
y luego actuaremos.
Copy !req
1423. Sí, muy bien, esperaremos
a que se calme, supongo.
Copy !req
1424. - Lo siento, Eddie.
- Sí, muy bien.
Copy !req
1425. ¡El aplaudidor!
Copy !req
1426. ¡Muy bien!
Copy !req
1427. - ¡Te amamos, Eddie!
- ¡Ja ja ja!
Copy !req
1428. Buen material, ¿no?
¡Buen material!
Copy !req
1429. Anoche,
algunas acusaciones de acoso...
Copy !req
1430. de Eddie Krumble,
Copy !req
1431. mejor conocido como el aplaudidor,
del show de Jayme Stillerman.
Copy !req
1432. Hola, Marvin.
Copy !req
1433. El aplaudidor tiene un posible
pasado de acosador.
Copy !req
1434. ¡ÉL ESTÁ A BORDO!
Copy !req
1435. 6 meses después
Copy !req
1436. $13 todo el día.
Bus turístico rápido a Hollywood.
Copy !req
1437. Bus turístico a Hollywood.
Bus turístico a Hollywood.
Copy !req
1438. Oye, bus turístico a Hollywood.
Bus turístico a Hollywood.
Copy !req
1439. Bus turístico a Hollywood.
Bus turístico a Hollywood.
Copy !req
1440. $13 todo el día. Suba y baje.
Copy !req
1441. Bus turístico a Hollywood.
Bus turístico a Hollywood.
Copy !req
1442. Y en el show de mañana,
el regreso del aplaudidor.
Copy !req
1443. ¿Qué ha estado haciendo Eddie?
¿Dónde ha estado?
Copy !req
1444. ¿Ya encontró a Judy?
Copy !req
1445. Todas estas respuestas y más
se revelarán mañana en la noche...
Copy !req
1446. aquí en el show de
Jayme Stillerman.
Copy !req
1447. Quizás sea buena publicidad.
Copy !req
1448. No, no lo es.
No esta vez.
Copy !req
1449. No me gusta que regrese
y haga de nuevo ese show...
Copy !req
1450. con esos idiotas.
Copy !req
1451. Quería que siguiera
adelante con su vida,
Copy !req
1452. pero no de esta manera, no.
Copy !req
1453. - Pero, Ida.
- ¿Recuerdas la última vez?
Copy !req
1454. Lo hicieron quedar como un tonto.
Copy !req
1455. No quiere constestar el teléfono.
¿Va a seguir así?
Copy !req
1456. Bueno, te tengo noticias.
Iremos allá.
Copy !req
1457. Empaca tus maletas, Gladys,
nos vamos.
Copy !req
1458. Allí están.
Copy !req
1459. Eddie Krumble y Chris Plork.
Copy !req
1460. Me alegra que estemos de nuevo
en el mismo equipo.
Copy !req
1461. ¿Cuál es el viejo refrán?
Tragedia más tiempo es igual a...
Copy !req
1462. No sé.
¿Quién sigue leyendo la Biblia?
Copy !req
1463. Vamos, chicos.
E.E.U.U. los extrañó,
Copy !req
1464. y vamos a encender
nuevamente esto.
Copy !req
1465. Soy Eddie Krumble, deja tu
mensaje después del tono.
Copy !req
1466. Eddie, es tu madre.
Copy !req
1467. Finalmente me dejaron encender
de nuevo mi maldito teléfono.
Copy !req
1468. Estoy aquí con Gladys.
Copy !req
1469. Intento hacerte entrar en razón, payaso.
Copy !req
1470. ¡El mejor público de
todos está en la casa!
Copy !req
1471. Ahora, damas y caballeros,
es mi enorme placer...
Copy !req
1472. presentarles a mis
y sus viejos amigos,
Copy !req
1473. Eddie Krumble y Chris Plork.
Copy !req
1474. ¡Eddie!
¡Chris!
Copy !req
1475. Oigan, miren eso,
los extrañaron.
Copy !req
1476. Eddie y Chris,
Copy !req
1477. antes que nada, es grandioso
tenerlos de vuelta.
Copy !req
1478. Digo, cuando mis
productores se contactaron,
Copy !req
1479. esperábamos un rotundo no.
Copy !req
1480. Pero porque no empezamos con,
bueno, no sé,
Copy !req
1481. ¿dónde empezó a salir todo mal?
Copy !req
1482. Sí.
Copy !req
1483. Debes retroceder bastante,
supongo, ¿no?
Copy !req
1484. Fue como algo desde el principio.
Copy !req
1485. Cierto.
Copy !req
1486. Digo, hubo muchos, ya sabes, mal...
Copy !req
1487. ¿Malentendidos?
Copy !req
1488. Fallas en la comunicación.
Copy !req
1489. Sí, exactamente.
Fallas en la comunicación que,
Copy !req
1490. basta decir,
fueron simplemente eso.
Copy !req
1491. No hubo malas intenciones de
ninguna de las partes, sabes.
Copy !req
1492. En realidad, me alegra
que hayan regresado, ¿no?
Copy !req
1493. Dicho todo esto,
¿dónde han estado, chicos?
Copy !req
1494. A veces hacemos algunas
grandes aperturas,
Copy !req
1495. como la de Supermercados Ralph.
Copy !req
1496. Hicieron una cosa en Internert
con nosotros también,
Copy !req
1497. y obtuvimos algo de...
Copy !req
1498. Chuck E. Cheese también.
Copy !req
1499. Apuesto que los niños hacen cola
para conocerlos en Chuck E. Cheese.
Copy !req
1500. - Es sobre todo para los padres.
- Sí.
Copy !req
1501. Gracias por aclarar eso.
Copy !req
1502. Sí, saludamos,
nos tomamos fotos.
Copy !req
1503. Somos como globos pero en persona.
Copy !req
1504. Y vaya personas.
Copy !req
1505. Ahora, Eddie,
Copy !req
1506. la pregunta por la que todos
se mueren por saber es...
Copy !req
1507. ¿qué pasó contigo y Judy?
Copy !req
1508. ¡Me importa un comino
una luz roja!
Copy !req
1509. - ¡Mamá!
- ¿Esa es tu mamá?
Copy !req
1510. Soy su mamá,
y dile a este idiota...
Copy !req
1511. que si me vuelve a tocar,
Copy !req
1512. escupirá los dientes
por su trasero.
Copy !req
1513. - ¡La Sra. Krumble está aquí!
- ¿Gladys?
Copy !req
1514. - Apártate.
- ¿Estás loca? Estamos en la TV.
Copy !req
1515. Sé dónde estamos, Eddie.
Hola, ¿cómo están?
Copy !req
1516. Ronnie, está bien,
ella viene con nosotros.
Copy !req
1517. No, no estoy de
acuerdo con esto.
Copy !req
1518. Traen a mi hijo,
y lo sacan en este show,
Copy !req
1519. y lo convirtieron en
un maldito tonto.
Copy !req
1520. Y lo único que hacía
era buscar a su chica.
Copy !req
1521. Regresó a su show,
¡su inmundo show!
Copy !req
1522. - Sra. Krumble...
- No lo hagas ahora.
Copy !req
1523. - Es una locura. Estamos en la TV.
- ¡Sé dónde estamos!
Copy !req
1524. Y vino con buenas intenciones
porque es mi hijo.
Copy !req
1525. - Es un buen muchacho.
- Absolutamente.
Copy !req
1526. Intentaba encontrar a su chica,
Copy !req
1527. y luego cuando hubo un problema,
Copy !req
1528. una controversia, ¿qué hicieron?
Copy !req
1529. Lo tiraron como un condón usado.
Copy !req
1530. - ¡Sí!
- Sra. Krumble, por favor.
Copy !req
1531. - ¡Maldita sea!
- Por favor, Sra. Krumble.
Copy !req
1532. Aquí amamos a Eddie.
Copy !req
1533. ¡Amamos a Eddie! ¡Sí, sí!
Copy !req
1534. Son puras tonterías.
¡Cállense!
Copy !req
1535. Solo queríamos lo
mejor para Eddie y Judy.
Copy !req
1536. ¿En serio? Ya veo.
Copy !req
1537. ¿Quieren saber qué es
lo mejor para mi hijo?
Copy !req
1538. - ¿Es eso lo que quieren saber?
- Absolutamente.
Copy !req
1539. ¿Es eso lo que me piden?
¿Qué es lo mejor para mi hijo?
Copy !req
1540. No lo hagas.
Copy !req
1541. Déjenme decirles lo qué
es mejor para mi hijo.
Copy !req
1542. ¡Mírame!
Copy !req
1543. - No, no. Déjame romperle la...
- ¡Oye, mamá, mamá!
Copy !req
1544. ¡Quiero hablar con este hombre!
Copy !req
1545. - ¡Tengo algo que decir!
- De acuerdo, ¡pero cálmese!
Copy !req
1546. Esto es una locura.
Es completamente loco.
Copy !req
1547. ¡Loco, loco, loco!
Lo sé.
Copy !req
1548. ¡Suficiente! Esto es una locura,
completamente loco.
Copy !req
1549. Debes calmarte, ¿sí?
Estamos en la TV.
Copy !req
1550. Esto de la TV es demasiado.
Copy !req
1551. - Esto no es para mí, ¿de acuerdo?
- Bien.
Copy !req
1552. No debes pelear
mis batallas, ¿de acuerdo?
Copy !req
1553. Puedo pelear mis propias batallas.
Copy !req
1554. Iba a venir aquí y
decirte un par de cosas.
Copy !req
1555. Realmente lo iba a hacer.
Copy !req
1556. Lo iba a hacer, pero
vi alrededor, sabes,
Copy !req
1557. probablemente también
tengo culpa de todo esto.
Copy !req
1558. De acuerdo,
eso suena más racional.
Copy !req
1559. - Cállate.
- Por supuesto. Estoy aquí.
Copy !req
1560. Sí, ¿nadie es inocente, cierto?
Copy !req
1561. Nadie es inocente.
Así que nos iremos. ¿Mamá?
Copy !req
1562. Eso es lo que haremos.
Nos marcharemos y eso es todo.
Copy !req
1563. Eddie, Eddie, Eddie, espera.
Copy !req
1564. Eddie, las cosas se nos
fueron de control.
Copy !req
1565. - ¿Eso crees?
- Sí, así es..
Copy !req
1566. - Sí, creo.
- ¿En serio?
Copy !req
1567. No, está bien,
Ma, relájate, ¿sí?
Copy !req
1568. Solo hacen lo suyo.
Copy !req
1569. Esto es lo que hacen, ¿no?
Todos jugamos nuestro papel.
Copy !req
1570. Solo que...
Copy !req
1571. Perdí a la única persona...
Copy !req
1572. que importaba en
todo esto, ¿verdad?
Copy !req
1573. Y tuve a alguien una vez.
Copy !req
1574. - Diana.
- Tuvimos esta tonta idea.
Copy !req
1575. Vendríamos aquí y ganaríamos
un bote o algo así...
Copy !req
1576. en El Precio Justo.
Copy !req
1577. Sí, pero luego se fue, ¿cierto?
Copy !req
1578. Ella murió y no tenía un plan
por cumplir sin ella.
Copy !req
1579. Fue demasiado.
Copy !req
1580. Pero vine aquí y conocí a Chris,
Copy !req
1581. y conseguimos este trabajo bastante
divertido y después de un tiempo,
Copy !req
1582. la tristeza se fue yendo despacio.
Copy !req
1583. Y saben, aun está ahí,
pero está más atrás.
Copy !req
1584. Y luego conocí a Judy,
Copy !req
1585. y de repente, algo tan
cursi como ir al museo...
Copy !req
1586. se hizo algo divertido, supongo,
Copy !req
1587. y luego, antes de
darte cuenta, estoy...
Copy !req
1588. ¿Qué, estás bromeando?
Copy !req
1589. No puedo creer que iba
a estar bien sin eso...
Copy !req
1590. el resto de mi vida.
Copy !req
1591. ¿Cómo funciona eso?
Copy !req
1592. Así que pudieron hacer
lo que quisieran conmigo.
Copy !req
1593. No hubiese hecho nada.
Copy !req
1594. Pudieron hacer lo que quisieran.
Copy !req
1595. Pude haber jugado
con una pelota, o lo que fuera.
Copy !req
1596. Solo quería encontrar a Judy...
Copy !req
1597. y decirle que la amo, supongo.
Copy !req
1598. ¿Es lo que es, cierto?
Está bien. Estamos aquí.
Copy !req
1599. Chris y yo, vamos a estar bien.
Copy !req
1600. Estamos bien,
siempre lo estamos.
Copy !req
1601. Oigan, saben,
tenemos lo nuestro.
Copy !req
1602. Vamos a estar en el
Supermercaso Big A...
Copy !req
1603. mañana por la tarde, en el
boulevard de Santa Mónica.
Copy !req
1604. Vengan a vernos, ¿sí?
Estaremos vendiendo...
Copy !req
1605. ¿Qué era...?
Copy !req
1606. El día nacional de la locura.
Copy !req
1607. Cierto, sí, el día
nacional de la locura.
Copy !req
1608. - Hay que ganarse la vida.
- Hay que ganarse la vida.
Copy !req
1609. Bueno, las buenas noticias es que
nos salimos de ese circo.
Copy !req
1610. Sí.
Copy !req
1611. Sra. Krumble.
Sra. Krumble, espere.
Copy !req
1612. - Dios mío, no otra vez.
- No, no es nada de eso.
Copy !req
1613. Sra. Krumble, chicos,
quiero que sepan...
Copy !req
1614. ¿Qué, que van a darle una secadora?
Copy !req
1615. Si vuelve a su show...
Copy !req
1616. y hacerle como mono?
Copy !req
1617. No sería un mal regreso.
Copy !req
1618. Miren, si hay algo que podamos hacer.
Copy !req
1619. No. No, no lo hay.
Copy !req
1620. Ya hicimos suficiente, gracias.
Copy !req
1621. Eddie, vamos.
Copy !req
1622. Oigan, saben, ¿supongo que
la TV es muy genial, no?
Copy !req
1623. Mientras todo el mundo
no se ría de ti.
Copy !req
1624. Sí, oigan. ¿Ya saben?
Copy !req
1625. Adiós, Sr. Apestoso.
Copy !req
1626. Adiós, Chris.
Copy !req
1627. Oigan, suerte en el
supermercado, chicos.
Copy !req
1628. ¡Feliz día nacional de la locura!
Copy !req
1629. - ¿Feliz día nacional de la locura?
- Soy emotivo.
Copy !req
1630. Iré por algo de tomar.
Copy !req
1631. ¿Quieres algo?
Copy !req
1632. Es un perrito.
Copy !req
1633. "Chicos, los vi en la
TV ayer por la noche."
Copy !req
1634. Qué dem...
Copy !req
1635. De acuerdo, es...
Copy !req
1636. Hay un cerdo.
Copy !req
1637. En el estacionamiento.
Copy !req
1638. ¿Cómo funciona eso?
Copy !req
1639. - Ya lo vi todo.
- Oye, hombre, ¿qué sucede?
Copy !req
1640. - ¡Hola!
- Lindo perro.
Copy !req
1641. Hola, Judy.
Copy !req
1642. ¡Judy!
Copy !req
1643. Hola, Chris.
Copy !req
1644. Hola.
Copy !req
1645. Antes que digas algo,
quiero decirte que...
Copy !req
1646. Yo te amo... también.
Copy !req
1647. Vamos.
Copy !req
1648. ¿Qué?
Copy !req
1649. Te amo, Eddie.
Copy !req
1650. ¿En serio?
Copy !req
1651. Te amo.
Copy !req
1652. Muy bien, de acuerdo.
Copy !req
1653. No sé qué decir.
Copy !req
1654. De acuerdo.
Copy !req
1655. Yo también te amo.
Copy !req
1656. Yo también te amo.
Copy !req
1657. Lo sabes, ¿no?
Copy !req
1658. ¿Sabes qué estoy loco por ti?
Copy !req
1659. No.
Copy !req
1660. Estoy loco por ti, ¿bromeas?
Copy !req
1661. Sí. Estoy loco por ti como en
el día nacional de la locura.
Copy !req
1662. Hola, Grady.
Copy !req
1663. Tiene un solo cuerno.
Copy !req
1664. - Está muy contento de conocerte.
- Aparentemente.
Copy !req
1665. Lo siento por todo,
me salí de mis cabales.
Copy !req
1666. Las cosas se salieron de control,
Copy !req
1667. y no sabía como manejarlo,
Copy !req
1668. e hice lo incorrecto, ¿cierto?
Copy !req
1669. Lo siento mucho.
Copy !req
1670. Pero aquí estás.
Regresaste.
Copy !req
1671. No sé adónde fuiste,
pero regresaste.
Copy !req
1672. - Vine de vuelta de la esquina
- Eso es increíble.
Copy !req
1673. ¿Qué casualidad?
Copy !req
1674. ¿Qué casualidad?
Yo te amo y tú me amas.
Copy !req
1675. ¿Sabes qué?
Copy !req
1676. Casémonos.
Copy !req
1677. ¿Qué?
Copy !req
1678. Casémonos.
Sí, vamos.
Copy !req
1679. Es decir, nos amamos mutuamente.
Copy !req
1680. No lo pienses demasiado
porque si me das tiempo,
Copy !req
1681. voy a cagarla, te lo juro.
Copy !req
1682. - De acuerdo.
- De acuerdo. Espera, ¿sí?
Copy !req
1683. - Sí. Sí.
- Espera, ¿qué?
Copy !req
1684. - Digo, ¿lo harás?
- Sí.
Copy !req
1685. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1686. ¡Muy bien!
¿Sí?
Copy !req
1687. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1688. ¡Vamos a casarnos!
Copy !req
1689. ¡Chris, vamos a casarnos!
Copy !req
1690. ¡Vamos! ¡Dios mío!
Copy !req
1691. ¡Vamos a casarnos!
Copy !req
1692. ¿Bromeas?
Copy !req
1693. Dios mío, eres la mejor.
Copy !req
1694. Te extrañé, Eddie.
Copy !req
1695. De acuerdo, sonrían.
Copy !req
1696. Vamos, vean al cerdo.
Él los hará sonreír.
Copy !req
1697. Recuerden, es una boda,
no un funeral.
Copy !req
1698. ¡Uno, dos, tres!
¡Los tengo!
Copy !req
1699. Hola, soy Billy Blanks.
Copy !req
1700. - Gusto en conocerlo.
- ¿Cómo puedo ayudarle?
Copy !req
1701. Me gustaría ponerme en forma.
Copy !req
1702. Su hombro izquierdo.
Izquierda, derecha, justo así.
Copy !req
1703. Uno.
Copy !req
1704. - Dos, tres...
- Bien, mantén esa posición.
Copy !req
1705. No muevas tu cuerpo...
Copy !req
1706. de esa forma.
Copy !req
1707. Solo una risita.
Es una broma.
Copy !req
1708. Es una cuchara, un tenedor
y un plato plegable...
Copy !req
1709. todo en uno, y ¿no tienes que
esperar algo nuevo jamás?
Copy !req
1710. Es el mejor invento de
todos. ¡Y se dobla!
Copy !req
1711. - Y es tridimensional.
- Sí.
Copy !req
1712. Déjame entender.
Copy !req
1713. ¿Puedo comer lo que sea todo el día,
Copy !req
1714. tomarme una de estas pastillas,
y estaré bien?
Copy !req
1715. Es tan sencillo.
Copy !req
1716. Entrega un poco de agarre
sin deslizamiento.
Copy !req
1717. ¡Agarre sin deslizamiento!
Copy !req
1718. - Vamos, cuenta.
- Dos.
Copy !req
1719. - Vamos, vamos.
- Tres, cuatro.
Copy !req
1720. Vamos.
Copy !req
1721. En memoria de Alan Thicke
Copy !req