1. Tokuma Shoten, Studio Ghibli,
Nippon Television Network.
Copy !req
2. Buena Vista Home Entertainment,
Hakuhodo, Mitsubishi y Toho Presentan
Copy !req
3. Si te encuentras preocupado
Copy !req
4. por algo misterioso
Copy !req
5. o tienes un problema de difícil solución
Copy !req
6. existe un lugar donde puedes ir
Copy !req
7. un lugar donde...
Copy !req
8. ¡Oh, no
Copy !req
9. Haru, ¿estás despierta?
Copy !req
10. ¡Me acabo de levantar!
Copy !req
11. Bien
Copy !req
12. Buenos días
Copy !req
13. La verdad es que...
Copy !req
14. ¿por qué te molestas en
poner el despertador?
Copy !req
15. Adiós
Copy !req
16. ¿No vas a desayunar?
Está muy bueno
Copy !req
17. Mmm, delicioso
Copy !req
18. No es justo
Copy !req
19. Adiós
Copy !req
20. ¡Mi zapato!
Copy !req
21. Perdón
Copy !req
22. ¡Oh no!
Copy !req
23. El Reino ha desaparecido.
Copy !req
24. Las montañas y los ríos todavía permanecen.
Copy !req
25. El castillo se vistió de un
Copy !req
26. denso verde de primavera
Copy !req
27. Srta. Yoshioka
Copy !req
28. Entrando en clase a escondidas ¿eh?
Vaya a su sitio.
Copy !req
29. Si señor
Copy !req
30. Me han pillado otra vez
Copy !req
31. Lo odio
Copy !req
32. Otra vez tarde y haciendo el
ridículo delante de toda la clase
Copy !req
33. Machida también se rió de mi
Copy !req
34. Se estaba riendo
Copy !req
35. ¿Por qué?
Copy !req
36. ¿Qué me pasa?
Copy !req
37. Bueno, puede ser una señal
Copy !req
38. Algo incluso peor puede
estar a punto de pasar
Copy !req
39. Gracias por la "ayuda"
Copy !req
40. Ese gato es peculiar
Copy !req
41. ¿Qué tiene de especial Machida?
Copy !req
42. ¡Es tan guapo!
Copy !req
43. ¿Se lo has dicho a él?
Copy !req
44. Parece que tiene novia
Copy !req
45. Es universitaria y muy guapa
Copy !req
46. Bueno, ya sabes
Copy !req
47. Si te rechaza, cuenta
conmigo para consolarte
Copy !req
48. Muchas gracias
Copy !req
49. Creo que Tsuge es guapo
Copy !req
50. Bien, si te rechaza...
Copy !req
51. Tiene algo en la boca
Copy !req
52. ¿lo habrá robado?
Copy !req
53. Mmmm...
Copy !req
54. ¿Qué hace?
Copy !req
55. ¡Eh, gato! ¡Cuidado!
Copy !req
56. Bah, es solo un gato
Copy !req
57. Eh, eso es peligroso
Copy !req
58. Oh no, ¿qué hace?
Copy !req
59. ¡Espera, Haru!
Copy !req
60. ¡Bien hecho, Haru!
Copy !req
61. ¡Eh! ¡Paren ese camión!
Copy !req
62. Gato...
Copy !req
63. ¿Estás bien?
Copy !req
64. Gracias por salvarme de una
situación tan peligrosa
Copy !req
65. Espero que no te hayas hecho daño
Copy !req
66. Por favor, perdona, pero
me tengo que ir
Copy !req
67. Permíteme expresarte
mi gratitud más tarde
Copy !req
68. No tienes porqué
Copy !req
69. ¡Haru!
Copy !req
70. Ah, se te ha roto
Copy !req
71. No importa, la vida de un gato
es más importante
Copy !req
72. ¿Has visto?
Copy !req
73. ¿Qué?
Copy !req
74. El gato me ha hecho una reverencia
Copy !req
75. Haru... ¿te has dado en la cabeza?
Copy !req
76. Ya estoy en casa
Copy !req
77. No pises eso
Copy !req
78. Lo siento. No me decido por
qué patrón usar.
Copy !req
79. Cariño, ¿puedes hacer la cena?
Copy !req
80. Mamá
Copy !req
81. ¿los gatos pueden hablar?
Copy !req
82. Bueno... déjame pensar
Copy !req
83. ¿¡Qué!?
Copy !req
84. Pensándolo un poco, no es la
primera vez que dices algo así
Copy !req
85. ¿De verdad?
Copy !req
86. Cuando eras muy pequeña
Copy !req
87. solías decir
"puedo hablar con los gatos"
Copy !req
88. ¿de verdad?
Copy !req
89. Si, ¿no te acuerdas?
Copy !req
90. ¿qué te pasa?
Copy !req
91. ya veo, tienes hambre
Copy !req
92. ¿te gusta el pescado?
Copy !req
93. Bien, toma
Copy !req
94. Estás tan sucio...
Copy !req
95. ¿te gusta?
Copy !req
96. Bien, bien
Copy !req
97. ¿más?
Copy !req
98. Buen chico
Copy !req
99. Cómetelos todos
Copy !req
100. No tienes porqué darme las gracias
Copy !req
101. Haru
Copy !req
102. ! Oh, mamá!
Copy !req
103. ¿Qué haces?
Copy !req
104. Hablando con un gato
Copy !req
105. ¿Recuerdas que te pregunté de qué
hablabas con el gato?
Copy !req
106. Me contestaste: "me ha dicho que
es duro sobrevivir en este mundo"
Copy !req
107. y pensé que era muy divertido
Copy !req
108. Me pregunto si ocurrió de verdad
Copy !req
109. Bueno, mañana me levantaré pronto
Copy !req
110. me dará tiempo a desayunar
Copy !req
111. Mmm... ven aquí, por favor
Copy !req
112. un poco más cerca
Copy !req
113. Permíteme presentarte
Copy !req
114. al Rey del Reino de los Gatos
Copy !req
115. Un rey de reyes
Copy !req
116. El Rey Gato
Copy !req
117. Ese soy yo
Copy !req
118. El gato que salvaste hoy era
Copy !req
119. el hijo del Rey. El príncipe Lune
Copy !req
120. Dada la importancia de este asunto,
Copy !req
121. el Rey en persona ha venido a
mostrarte su gratitud
Copy !req
122. Mmm...
Copy !req
123. Gracias
Copy !req
124. Este es el programa
Copy !req
125. desde mañana
Copy !req
126. innumerables cosas alegres te sucederán
Copy !req
127. Gracias
Copy !req
128. Hasta pronto
Copy !req
129. ¿Fue un sueño?
Copy !req
130. Me estás diciendo...
Copy !req
131. ¿qué no fuiste tu quien hizo esto?
Copy !req
132. Ni idea
Copy !req
133. Entonces... ¿quién lo hizo?
Copy !req
134. ¡Haru!
Copy !req
135. Haru, ¡date prisa!
Copy !req
136. ¡Qué es esto!
Copy !req
137. ¡"Colas de gato"!
Copy !req
138. Oh, trabajo demasiado.
Me pasaré todo el día en la cama
Copy !req
139. ¡No!
Copy !req
140. ¿Por qué?
Copy !req
141. Haru, es este, ¿ves?
Copy !req
142. ¡Buenos días!
Lo siento, tengo prisa
Copy !req
143. ¿Qué le pasa?
Copy !req
144. ¿Crees que tendrá "hierva de gatos"?
Copy !req
145. ¿"hierva de gato"? ¿por qué?
Copy !req
146. No se
Copy !req
147. ¡Eh, Yoshioka!
Deja tus gatos en casa
Copy !req
148. No son míos
Copy !req
149. ¿Qué es esto?
Copy !req
150. No fue un sueño
Copy !req
151. Fueron esos gatos los que hicieron esto
Copy !req
152. quizá fue un error
salvar a ese gato
Copy !req
153. Haru
Copy !req
154. ¿Qué... qué pasa?
Copy !req
155. ¿Te das cuenta de cómo
huele a "hierva de gato"?
Copy !req
156. Si, está bien
Copy !req
157. y los gatos no me seguirán más
Copy !req
158. Está bien
Copy !req
159. Si
Copy !req
160. Dime, ¿me puedes hacer un favor?
Copy !req
161. ¿Podrías hacer mi turno de limpieza?
Copy !req
162. Tsuge tiene partido hoy
Copy !req
163. y no podré verlo si no salgo
ahora mismo
Copy !req
164. ¡Por favor!
Copy !req
165. Oh... bien...
Copy !req
166. Limpiar. ¿No?
Copy !req
167. ¡Gracias Haru!
Copy !req
168. ¡Tsuge! ¡tras ellos!
Copy !req
169. ¡Muy bien Tsuge!
¡Eres el mejor!
Copy !req
170. Ten cuidado con el escalón
Copy !req
171. Gracias
Copy !req
172. Ay, ¡cómo duele!
Copy !req
173. ¡Oh no!
Copy !req
174. Qué lío
Copy !req
175. Oh
Copy !req
176. ¿Qué estoy haciendo aquí?
Copy !req
177. Ahí está, Srta. Haru
Srta. Haru
Copy !req
178. ¡Gatos! una cosa tras otra
durante toda la mañana
Copy !req
179. Nos alegra que te guste
Copy !req
180. ¡NO!
Copy !req
181. ¿¡Por qué!?
Copy !req
182. ¡En este proyecto se ha
involucrado todo el reino
Copy !req
183. para expresarle nuestra
más profunda gratitud!
Copy !req
184. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
185. Yo no como ratones
Copy !req
186. No me gustan las "colas de gato"
ni la "hierva de gato"
Copy !req
187. Oh. Es eso...
Copy !req
188. Perdón por nuestra ignorancia
Copy !req
189. Esto es algo inesperado
Copy !req
190. ¿y cómo informo yo ahora al Rey?
Copy !req
191. Lo siento, ¿te he hecho daño?
Copy !req
192. Quizás me he pasado un poco
Copy !req
193. Para serte sincera, me han
pasado muchas cosas recientemente
Copy !req
194. ¿Cómo cuales?
Copy !req
195. Pues muchas cosas
Copy !req
196. Ya veo. ¿Eso es todo?
Copy !req
197. Incluso una muchacha hermosa
como la Srta. Haru tiene problemas
Copy !req
198. Repite... ya es suficiente
Copy !req
199. No, no es suficiente
Copy !req
200. No podemos parar ahora
Copy !req
201. Daremos lo mejor de nosotros mismos
para que quede satisfecha
Copy !req
202. ¿Más?
Copy !req
203. Si
Copy !req
204. Por favor, venga a visitarnos al
Reino de los Gatos
Copy !req
205. ¿El Reino de los Gatos?
Copy !req
206. Es un sitio precioso
Copy !req
207. Mucha naturaleza y buena comida
Copy !req
208. Todo el reino le dará
la bienvenida Srta. Haru
Copy !req
209. y lo que es más
Copy !req
210. El Rey espera que
Copy !req
211. El Príncipe Lune, a quien
salvaste ayer,
Copy !req
212. acepte a la Srta. Haru
como su prometida
Copy !req
213. ¡Ni hablar! ¡Eso es imposible!
Copy !req
214. El Príncipe es un gato
Copy !req
215. ¿Y qué problema hay?
Copy !req
216. ¡Es un gato pero es guapo!
Copy !req
217. ¿Guapo?
Copy !req
218. Bueno...
Copy !req
219. Un Reino de Gatos puede estar bien
Copy !req
220. Todo el día nada más que
vagando por ahí
Copy !req
221. ¡Exacto!
Copy !req
222. Puede ser el paraíso
Copy !req
223. Comer cosas deliciosas
y luego echarte una siesta
Copy !req
224. olvidarte de los problemas...
Copy !req
225. Pero la prometida de un gato...
eso es ir demasiado lejos
Copy !req
226. Incluso si es un príncipe. Eso es...
Copy !req
227. ¿Eh?
Copy !req
228. Bueno, entonces la
recogeremos esta noche
Copy !req
229. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
230. ¡Eh! ¡espera!
Copy !req
231. Ay
Copy !req
232. Qué daño
Copy !req
233. Espera, déjame pensar
Copy !req
234. Eso es lo que se dice...
en pocas palabras...
Copy !req
235. ¿Qué puedo hacer? Estoy segura
de que esos gatos lo harán
Copy !req
236. Vendrán para llevarme al
Reino de los Gatos
Copy !req
237. Me convertirán en
la prometida de un gato
Copy !req
238. ¡No, no y no! ¡Nunca!
Copy !req
239. Haru
Copy !req
240. Haru
Copy !req
241. ¿Quién eres?
Copy !req
242. Haru, la Oficina de Asuntos del Gato
Copy !req
243. Encuentra la Oficina de Asuntos del Gato
Copy !req
244. Por aquí no
Copy !req
245. ¿Quién eres?
Copy !req
246. ¿Qué es la Oficina de Asuntos del Gato?
Copy !req
247. Estoy seguro que te ayudarán
Copy !req
248. En El Cruce, un gran gato blanco
te dirá como llegar
Copy !req
249. Un gran gato blanco...
Copy !req
250. Haru, ve a El Cruce
Copy !req
251. y busca la Oficina de Asuntos del Gato
Copy !req
252. Nunca había oído hablar
de la Oficina de Asuntos del Gato
Copy !req
253. Un gran gato blanco...
Copy !req
254. Pero la voz era hermosa.
Debe ser un agradable gato blanco
Copy !req
255. Oh. Qué cansada estoy
Copy !req
256. Voy a descansar un poco
Copy !req
257. ¿Qué? ¿Qué es esto?
Copy !req
258. ¿Quién es este gato grande y gordo?
Copy !req
259. ¿Qué haces ahí?
Copy !req
260. ! Un gran gato blanco!
Copy !req
261. ¿Será él?
Copy !req
262. Oye, ¿sabes dónde está la
Oficina de Asuntos del Gato?
Copy !req
263. Necesito tu ayuda
Copy !req
264. Te he confundido con otra persona...
uy, digo otro gato
Copy !req
265. Siento haberme sentado sobre ti
Copy !req
266. Sígueme
Copy !req
267. Eres tú
Copy !req
268. ¡Eh, espérame!
Copy !req
269. Eh, ¿no hay un camino más fácil?
Copy !req
270. ¿Te estás vengando
Copy !req
271. porque dije que estás gordo?
Copy !req
272. Qué sitio más raro
Copy !req
273. ¿Dónde está la Oficina de Asuntos del Gato?
Copy !req
274. ¿Me estás escuchando?
Copy !req
275. Tengo un gran problema
Copy !req
276. ¡Esos gatos me llevarán
a su reino!
Copy !req
277. Es... esto...
Copy !req
278. ¡Eh, Barón!
¡Tienes visita!
Copy !req
279. ¡Déjate de teatro y entra!
Copy !req
280. ¡Bienvenida a la Oficina de Asuntos del Gato!
Copy !req
281. Qué bonito...
Copy !req
282. Este lugar está en una dimensión
un poco diferente a la tuya.
Copy !req
283. un mundo para seres con alma
Copy !req
284. Cuando la gente crea algo
Copy !req
285. de todo corazón y llenos de esperanza
le dan alma a la creación,
Copy !req
286. como a mi o a él
Copy !req
287. ¡Dios mío!
Copy !req
288. Él es Toto, una gárgola con alma
Copy !req
289. Barón, es tan raro que
tengas visita
Copy !req
290. Si, y muy atractiva, ¿no crees?
Copy !req
291. ¿Barón...?
Copy !req
292. Soy el Barón Humbert von Gikkingen
Copy !req
293. La persona que me creó me dio ese nombre
Copy !req
294. así que por eso te llaman Barón
Copy !req
295. He oído tu historia
Copy !req
296. ¿problemas con algunos gatos
el Reino de los Gatos?
Copy !req
297. Así es
Copy !req
298. Salvé a un gato de ser atropellado
Copy !req
299. Ahora dicen que, en agradecimiento,
quieren llevarme a su reino
Copy !req
300. ¿En agradecimiento?
Copy !req
301. Eh, según parece,
Copy !req
302. es muy amable de su parte
Copy !req
303. no deberías estar molesta
Copy !req
304. Eres un mal pensado como siempre, Muta
Copy !req
305. No puedes apreciar la bondad
en quien salvó a un gato
Copy !req
306. Y tiene problemas por eso, ¿no?
Copy !req
307. Nunca te mezcles en los asuntos de los demás
Copy !req
308. ¿Dónde conociste a esta chica?
Copy !req
309. en El Cruce
Copy !req
310. Ella ya conocía este sitio
Copy !req
311. Mmmm
Copy !req
312. Oh, oí una voz,
Copy !req
313. aunque no se de quién era
Copy !req
314. ¿Una voz?
Copy !req
315. ¿¡Escuchaste una voz extraña!?
Copy !req
316. ¡Qué inocente puedes llegar a ser... hey!
Copy !req
317. ¿Qué haces?
Copy !req
318. ¡Por qué no contienes tu lengua!
Copy !req
319. ¡Mantente al margen de esto...!
Copy !req
320. No se peleen por mi culpa...
Copy !req
321. dijiste que tu nombre era...
Copy !req
322. Oh, es Haru.
Me llamo Haru
Copy !req
323. Bien Haru
Entra por favor.
Copy !req
324. No te preocupes por ellos
Copy !req
325. ¡Sucio pájaro negro!
Copy !req
326. ¿No sabes siquiera que soy un cuervo?
Copy !req
327. ¡Sal de la oscuridad, tonto!
Copy !req
328. ¡Nadie puede echar de menos a un
algodón de caramelo gigante como tú!
Copy !req
329. ¡Gato cebado!
Copy !req
330. ¡Que te frían, alitas de pollo!
Copy !req
331. ¡Cállate, muuu, fus fus, oink!
Copy !req
332. Pollo loco
Copy !req
333. Estoy entrando
Copy !req
334. Oh... Este sitio es magnífico
Copy !req
335. Ahora pasa y toma asiento
Copy !req
336. Gracias
Copy !req
337. ¿Limón o leche con el té?
Copy !req
338. Leche, por favor
Copy !req
339. Qué oficina tan bonita.
Copy !req
340. Aquí tienes
Copy !req
341. Gracias
Copy !req
342. Muy bueno
Copy !req
343. Es mi mezcla especial
Copy !req
344. Aunque no puedo garantizar el sabor,
es diferente cada vez
Copy !req
345. ¡Está bueno!
Copy !req
346. Está realmente bueno
Copy !req
347. Entonces. Has tenido suerte
Copy !req
348. ¿Cómo puedes beber hojas verdes?
Copy !req
349. Apuesto a que es demasiado
refinado para tu paladar
Copy !req
350. Vete a freír espárragos
Copy !req
351. Muta...
Copy !req
352. Háblame otra vez del
Reino de los Gatos
Copy !req
353. Todo el lugar es un engaño.
un lugar para...
Copy !req
354. aquellos que no tienen
personalidad propia.
Copy !req
355. Personalidad propia...
Copy !req
356. Uno de los hombres del Rey Gato dijo...
Copy !req
357. que querían que me casase
con su príncipe...
Copy !req
358. ¿Por qué no?
¿la prometida de un gato?
Copy !req
359. ¿¡Qué!?
Copy !req
360. Quizá no sea tan malo
Copy !req
361. No estamos llegando a ninguna parte
Copy !req
362. Puede ser una experiencia interesante
Copy !req
363. Ya veo
Copy !req
364. Quería visitar el Reino
de los Gatos alguna vez
Copy !req
365. Esta puede ser una buena oportunidad
Copy !req
366. Muy valiente por tu parte, Barón,
pero creo que yo paso
Copy !req
367. Tu te vienes conmigo
Copy !req
368. No gracias. No es mi territorio
Copy !req
369. Ella no irá contigo, ¿verdad?
Copy !req
370. No sería prudente
Copy !req
371. pero no puedo dejarle aquí
completamente sola
Copy !req
372. Hacer de niñera no es mi oficio
Copy !req
373. ¿Estás ocupado?
Copy !req
374. No mucho
Copy !req
375. Oh, creo que me iré a casa
Copy !req
376. Creo que solo les estoy
causando problemas a todos
Copy !req
377. Yo he empezado todo este lío
Copy !req
378. Lo tengo que solucionar por mi misma
Copy !req
379. Ya veo
Copy !req
380. Lo siento.
No he servido de ninguna ayuda
Copy !req
381. Bueno, bueno, lo haré
Copy !req
382. Sólo los acompañaré un poco
Copy !req
383. ¡Eres un buen gato, Muta!
Copy !req
384. Entonces, arreglado.
Copy !req
385. Haru, ya puedes volver
Copy !req
386. Pero...
Copy !req
387. Muta se queja mucho
Copy !req
388. pero en realidad no es así
Copy !req
389. Ya veo
Copy !req
390. En realidad es muy agradable
Copy !req
391. Eso es
Copy !req
392. No estoy oyendo esto
Copy !req
393. Gracias por tu ayuda
Copy !req
394. Moota
Copy !req
395. ¿Moota?
¿¡Has dicho Moo!?
Copy !req
396. ¡Insinúas que estoy
como una vaca!
Copy !req
397. No, solo estás gordo... ¡ups!
Copy !req
398. Ja ja. Esta chica no está mal
Copy !req
399. ¡De ninguna manera voy a ayudar!
Copy !req
400. ¿No tenemos un delicioso
merengue en la despensa?
Copy !req
401. ¿Dónde?
Copy !req
402. En el estante de arriba a la derecha
Copy !req
403. Por qué no lo dijiste antes
Copy !req
404. Tomemos un trozo antes de empezar
Copy !req
405. ¡Entonces, iré a recoger
mis moras especiales!
Copy !req
406. Parece que esto
va a ser divertido
Copy !req
407. Déjenme ayudar a mi también
Copy !req
408. Haru, tienes que pensar sobre
Copy !req
409. cómo puedes aprender
a ser tú misma
Copy !req
410. Entonces, no tendrás nada que temer
Copy !req
411. De acuerdo
Copy !req
412. ¡Barón! Échame una mano. Estoy
poniendo crema batida por encima
Copy !req
413. Vamos a comer tanto que
creceremos de tamaño
Copy !req
414. Por supuesto
Copy !req
415. A lo mejor encuentro algo aquí
Copy !req
416. Si
Copy !req
417. ¿Será Toto?
Copy !req
418. Srta. Haru. Hemos venido a buscarla
Copy !req
419. ¡No!
Copy !req
420. ¿Qué es esto?
Copy !req
421. Esto no es bueno
Copy !req
422. ¡Prometieron ayudarme!
Copy !req
423. ¡Barón, se acerca una
horda de gatos!
Copy !req
424. ¡Estás tan ciego
como un murciélago!
Copy !req
425. ¡Tras ellos!
Copy !req
426. Ooooooooh...
Copy !req
427. Srta. Haru, ¡la hemos
buscado por todas partes!
Copy !req
428. Me voy a casa
Copy !req
429. ¡Con cuidado!
Copy !req
430. ¡Déjenme bajar! ¡Quiero volver!
Copy !req
431. Quiero volver,
¡en este instante!
Copy !req
432. Deberías llevar puesto un
vestido azul prenupcial
Copy !req
433. ¡Ni hablar!
Copy !req
434. Las cosas se nos han ido
un poco de las manos
Copy !req
435. Ouuuuuu
Copy !req
436. Eh, tu, espera.
Ay, ¡vamos!
Copy !req
437. Muta, ¡y el Barón!
Copy !req
438. Déjame, ¡te lo advierto!
Copy !req
439. Toto, ¡ahora!
Copy !req
440. ¡No me dejes!
Copy !req
441. ¡Por qué nos apartamos!
Copy !req
442. No había elección
Copy !req
443. ¡Ahora si que estoy enojado!
Copy !req
444. Aaaaaaaaah
Copy !req
445. ¡Tenemos sobrecarga!
Copy !req
446. ¡Toto!
Copy !req
447. Ya lo veo
Copy !req
448. ¿¡A donde vais!?
Copy !req
449. Sin maniobrabilidad
Copy !req
450. Arriba
Copy !req
451. Bien
Copy !req
452. ¿Y ahora qué?
Copy !req
453. El viento. Sigue las luces
Copy !req
454. ¡Si!
Copy !req
455. Ooooh...
Copy !req
456. He aterrizado de espaldas...
Copy !req
457. ¿Por qué?
Copy !req
458. ¿Dónde estoy?
Copy !req
459. ¿Muta? ¿has crecido?
Copy !req
460. No. Tú has encogido
Copy !req
461. ¿Por qué?
Copy !req
462. Porque estamos aquí
Copy !req
463. ¿Esto es el Reino de los Gatos?
Copy !req
464. Esto es
Copy !req
465. Guau, los gatos viven aquí
Copy !req
466. Bueno, este es su reino,
ya sabes
Copy !req
467. Ey, vamos
Copy !req
468. Ahh. Es tan agradable
y tan relajante
Copy !req
469. Debemos encontrar una manera
de salir y volver
Copy !req
470. Sólo un poquito más
Copy !req
471. Vamos
Copy !req
472. Pero... se está tan bien
Copy !req
473. ¡No! Debes volver de una vez
Copy !req
474. Deprisa. ¡Escapa!
Copy !req
475. Ey. Qué gata tan bonita
Copy !req
476. Los gatos son incluso más bonitos aquí
Copy !req
477. Por favor, ¡no tienes
tiempo que perder!
Copy !req
478. Haru, no tiene sentido
que estés aquí
Copy !req
479. ¿Cómo es que sabes mi nombre?
Copy !req
480. ¡Srta. Haru!
Copy !req
481. Es ese gato otra vez
Copy !req
482. Menos mal que la encuentro
Copy !req
483. Parece que la dejamos
caer cuando llegamos
Copy !req
484. Su sirviente excedía
nuestro límite de carga
Copy !req
485. ¿! Sirviente!?
Copy !req
486. No, no, este es Muta
Copy !req
487. Por favor... se está preparando
un banquete en su honor
Copy !req
488. Será un placer que nos acompañe, Moota
Copy !req
489. ¿Moota? ¿Moo?
Copy !req
490. pero yo...
Copy !req
491. Su Majestad la está
esperando en palacio
Copy !req
492. ¿Palacio?
Copy !req
493. El palacio está justo allí
Copy !req
494. Oh. Es verdad
Copy !req
495. Si, ciertamente
Copy !req
496. Eh, no estarás pensando en...
Copy !req
497. Quizá sea de mala educación
no saludar al Rey antes
Copy !req
498. ¿Estás loca?
¡Vamos!
Copy !req
499. Por favor, por aquí
Copy !req
500. Espera
Copy !req
501. ¿Puede venir ella con nosotros?
Copy !req
502. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
503. Yuki, señor. Soy sirvienta
de la mesa real
Copy !req
504. Así que trabajas en palacio
Copy !req
505. Srta. Haru, la verá más tarde
Copy !req
506. Bien, nos veremos
Copy !req
507. Haru
Copy !req
508. ¿Qué es eso? ¡Qué asco!
Copy !req
509. Aquí está mi futura nuera
Copy !req
510. Bueno, ¡debo ir a verla en persona!
Copy !req
511. Él me es extrañamente familiar
Copy !req
512. Por favor, cámbiese antes
del encuentro con el Rey
Copy !req
513. ¿Necesito cambiarme de ropa?
Copy !req
514. Por favor, espere en esta habitación
Copy !req
515. ¿Por qué no puedo ir con ella?
Copy !req
516. No sea maleducado
Copy !req
517. ¿Maleducado?
Copy !req
518. Les prepararemos un aperitivo
Copy !req
519. De acuerdo, esperaré
Copy !req
520. No está mal
Copy !req
521. El vestido te queda muy bien
Copy !req
522. El Príncipe Lune es el ídolo
de todas las gatas del reino
Copy !req
523. Serás muy feliz con él
Copy !req
524. ¿De verdad?
Copy !req
525. Quiero decir, no,
no estoy aquí por eso
Copy !req
526. Estás preciosa
Copy !req
527. Eres la esposa perfecta para Lune
Copy !req
528. Natoru, ¿quién es ese gato?
Copy !req
529. Un sirviente llamado Moota, creo
Copy !req
530. ¿Moota?
Copy !req
531. Nunca he oído hablar de él
Copy !req
532. No es mucho para mi estómago
Copy !req
533. Oh, lo siento pero
Copy !req
534. de verdad que no puedo
aceptar casarme con...
Copy !req
535. ¿Pensaba que ya habías dicho que sí?
Copy !req
536. Eso es lo que me habían dicho
Copy !req
537. ¿Dónde está el Príncipe?
Copy !req
538. Ha salido en viaje oficial
Copy !req
539. De todas formas,
es que no le conozco
Copy !req
540. Y el Príncipe, es un gato, ¿no?
Copy !req
541. Yo no soy un gato, así que
no me puedo casar con él
Copy !req
542. No debes preocuparte por eso
Copy !req
543. Tú ya eres un gato
Copy !req
544. Guau, orejas de gato de verdad
Copy !req
545. ¡soy un GATO!
Copy !req
546. Muta. ¿dónde estás?
Copy !req
547. ¿Qué le ha pasado?
Copy !req
548. Insistió en comer
un cuenco lleno y
Copy !req
549. se ha hundido en gelatina de
Hierva de Gato
Copy !req
550. ¡No tenía que haber muerto así!
Copy !req
551. Muta, ¿cómo me has podido hacer esto?
Copy !req
552. el banquete está a punto
Copy !req
553. ¡No! No quiero abandonarle
Copy !req
554. Entonces, vendrá con nosotros
Copy !req
555. ¿Está es la Srta. Haru?
Copy !req
556. ¡Tiene unas orejas perfectas!
Copy !req
557. ¡Qué garras más perfectas
y atractivas!
Copy !req
558. Me han dicho que
no te gustan los ratones,
Copy !req
559. por lo que he preparado
pescado fresco para ti
Copy !req
560. La Srta. Haru no parece
muy contenta
Copy !req
561. ¿Qué tendremos
como entretenimiento?
Copy !req
562. Los haré pasar
Copy !req
563. Quiero algo más entretenido
Copy !req
564. ¡Siguientes!
Copy !req
565. ¿¡No pueden hacer nada mejor!?
Copy !req
566. Yo entretendré a la Srta. Haru
Copy !req
567. ¿Qué hacemos?
Copy !req
568. ¿Por qué no?
Copy !req
569. ¿Bailamos?
Copy !req
570. No se bailar miau
Copy !req
571. Oh no, ¡incluso sueno como un gato!
Copy !req
572. confía en mi
Copy !req
573. Bailan bien juntos
Copy !req
574. Qué es esto...
Copy !req
575. Nunca me había
sentido así antes
Copy !req
576. Ser un gato no tiene
por qué ser tan malo
Copy !req
577. No, Haru. No te pierdas
Copy !req
578. Debes aprender a ser tú misma
Copy !req
579. Ya te lo había dicho antes,
¿verdad?
Copy !req
580. Tu eres...
Copy !req
581. ¡Qué paren la música!
Copy !req
582. Eres un gato
muy sospechoso
Copy !req
583. ¿Quién eres exactamente?
Copy !req
584. Mis disculpas por mi
tardía presentación
Copy !req
585. No hay nada que temer
Copy !req
586. Soy Humbert von Gikkingen
Copy !req
587. He venido por Haru
Copy !req
588. ¡Barón!
Copy !req
589. ¿Cómo es posible?
Copy !req
590. ¿Qué?
Copy !req
591. De ninguna manera
Copy !req
592. Guardias, ¡captúrenlo!
Copy !req
593. No puedo comer más
Copy !req
594. ¡Está vivo!
Copy !req
595. Ey, Muta, estás vivo
Copy !req
596. Oh oh
Copy !req
597. Detente, ¡villano!
Copy !req
598. ¡Lleven a Su Majestad
a un lugar seguro!
Copy !req
599. No lo dejen escapar
Copy !req
600. Salida de emergencia
para invitados por aquí
Copy !req
601. ¡Fuera de mi camino!
Copy !req
602. Muta. ¡Qué fuerte eres!
Copy !req
603. Yo no empecé
Copy !req
604. Por aquí
Copy !req
605. Tu eres la gata...
Copy !req
606. Barón, sabía que vendrías
Copy !req
607. ¿Cómo es que me conoces?
Copy !req
608. He oído hablar de ti
y de tu oficina
Copy !req
609. Si te hubiera escuchado,
Copy !req
610. esto no habría ocurrido
Copy !req
611. Si te marchas antes del amanecer
todavía puedes convertirte en humana
Copy !req
612. ¿De verdad?
Copy !req
613. Un pasaje secreto hacia el exterior
Copy !req
614. Nos viene muy bien
Copy !req
615. ¿Qué pasa con Muta?
Copy !req
616. Estará bien.
Haru. Deprisa
Copy !req
617. Si
Copy !req
618. Esta es la parte
de atrás del castillo
Copy !req
619. La cima de esa torre
conduce a la salida
Copy !req
620. ¡Está muy alto!
Copy !req
621. Deben ir a través de las ruinas
hasta la torre y después escalarla
Copy !req
622. Lo conseguiremos
Copy !req
623. Bien.
Por favor, cuida de Haru
Copy !req
624. Espera
Copy !req
625. Se ha ido. Ni siquiera
le he dado las gracias
Copy !req
626. Haru, esto es solo
una suposición...
Copy !req
627. pero ¿no fue ella quién
te condujo hasta mí?
Copy !req
628. Haru, la Oficina de Asuntos del Gato
Copy !req
629. Si, la hermosa voz era ella
Copy !req
630. ¿Pero por qué?
Copy !req
631. Por tu culpa. Casi me mato
Copy !req
632. Debemos darnos prisa
Copy !req
633. Si
Copy !req
634. Ustedes, escúchenme
Copy !req
635. ¿Han entrado?
Copy !req
636. Si, Su Majestad
Copy !req
637. Perfecto
Copy !req
638. Este laberinto ha sido construido
con nuestra tecnología más avanzada
Copy !req
639. Disfrutaremos de
la vista desde aquí
Copy !req
640. Con cuidado
Copy !req
641. Por lo menos el sol
todavía está alto
Copy !req
642. Aquí siempre es de día
Copy !req
643. ¿Qué? ¿de verdad?
Copy !req
644. Probablemente, fuera
sea más de medianoche
Copy !req
645. Entonces, ¡nos tenemos que dar prisa!
Copy !req
646. ¿Por aquí? ¿Por allí?
Copy !req
647. ¿Por dónde vamos?
Copy !req
648. Se han perdido
Copy !req
649. No será fácil salir de ahí
Copy !req
650. Perfecto. ¿Majestad?
Copy !req
651. Si... no tenemos
por qué preocuparnos
Copy !req
652. ¿Dónde están los soldados?
Copy !req
653. Allí
Copy !req
654. Vayamos por aquí
Copy !req
655. Debemos seguir intentándolo,
una por una
Copy !req
656. Fíjate en la torre
Copy !req
657. Así no perderás la orientación
Copy !req
658. Qué listo
Copy !req
659. Muta, estás escapando
Copy !req
660. Por qué perderse solo
porque es una fortaleza
Copy !req
661. ¡Aquí está!
Copy !req
662. ¿Por qué siempre
me toca a mí?
Copy !req
663. Démonos prisa mientras
los mantiene ocupados
Copy !req
664. De acuerdo
Copy !req
665. ¡Por qué tengo que ser el cebo!
Copy !req
666. Atrás. ¡Haru!
Copy !req
667. ¡Qué fuerte!
Copy !req
668. ¿Se te ha doblado el bastón?
Copy !req
669. De todas formas me tenía
que comprar uno nuevo
Copy !req
670. ¡Usado es mejor!
Copy !req
671. ¡Buen golpe!
Copy !req
672. ¡Ha pegado en uno
de los nuestros!
Copy !req
673. ¿Qué?
Copy !req
674. Majestad,
¿cómo ha podido?
Copy !req
675. No me lo recuerdes, ¿bien?
Copy !req
676. Disculpe, señor
Copy !req
677. Todos sus hombres
están dispersos
Copy !req
678. Se han perdido todos
Copy !req
679. ¿Dónde está Haru?
Copy !req
680. ¡Todavía están muy lejos!
Copy !req
681. ¡Hola!
Copy !req
682. Bienvenido de nuevo
Copy !req
683. ¿Qué tal por ahí?
Copy !req
684. Es un callejón sin salida
Copy !req
685. Todo va según lo planeado
Copy !req
686. ¿Otro callejón sin salida?
Copy !req
687. Se está poniendo muy difícil
Copy !req
688. ¡Aquí hay algo raro!
Aquí no había pared hace un rato
Copy !req
689. Imaginaciones tuyas
Copy !req
690. No, ya hemos pasado por aquí
Copy !req
691. Estás diciendo que estas
paredes tienen pies?
Copy !req
692. Esto no es un muro
Copy !req
693. Es de mentira
Copy !req
694. ¿Ven?
Copy !req
695. ¡Bien hecho, Haru!
Copy !req
696. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
697. ¡Les dije que no
se pusieran en fila!
Copy !req
698. ¡Se están escapando!
Copy !req
699. Majestad, ¡espere!
Copy !req
700. Sigan, ya los alcanzaré
Copy !req
701. ¡Qué sujeto!
Copy !req
702. No. Barón...
Copy !req
703. ¡No te preocupes!
Copy !req
704. Su Majestad, por favor,
es peligroso
Copy !req
705. ¡No puedo dejar que esto ocurra!
Copy !req
706. Tengo soldados esperando
en la torre, por si acaso
Copy !req
707. ¡Brillante movimiento!
Copy !req
708. Bien, bien
Copy !req
709. Me temo que la torre
ya tiene ciertos años...
Copy !req
710. ¡Esto no me gusta nada!
Copy !req
711. No tenemos más remedio
que usar ESO
Copy !req
712. ¿Qué? No, eso no
Copy !req
713. Si hace eso, Su Majestad
arruinará su imagen
Copy !req
714. ¡Denme el botón!
Copy !req
715. Aquí no lo tenemos
Copy !req
716. Aquí tiene el mando a distancia
Copy !req
717. Sí, hemos llegado a
una salida
Copy !req
718. Sólo un poco más
Copy !req
719. ¡Ahora!
Copy !req
720. ¿Qué?
Copy !req
721. ¡Agárrense!
Copy !req
722. ¡Ha sido un gran espectáculo!
Copy !req
723. ¡Vamos!
Copy !req
724. Estamos otra vez en el suelo
Copy !req
725. Veamos como van las cosas ahora
Copy !req
726. No tenemos elección
Copy !req
727. Vamos, vamos
Copy !req
728. Gikkingen. Encantado de
verte otra vez
Copy !req
729. ¡Haru! Volveremos al
castillo ahora mismo
Copy !req
730. Ser un gato no es tan malo
Copy !req
731. ¿Tendré que aprender a que
me gusten los ratones?
Copy !req
732. Es demasiado pronto
para rendirse
Copy !req
733. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
734. ¡Padre!
Copy !req
735. Lune, ¿ya has vuelto?
Copy !req
736. ¡Su Alteza el Príncipe!
¡A sus órdenes!
Copy !req
737. ¿Príncipe?
Copy !req
738. He vuelto a toda prisa
gracias a Yuki
Copy !req
739. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
740. Haru
Copy !req
741. Oh, Yuki
Copy !req
742. Me alegro de que lo hiciéramos
Copy !req
743. Esto. Sólo quería darle las gracias
Copy !req
744. Pensé que te gustaría
Copy !req
745. tomar a Haru por esposa
Copy !req
746. No tienes por qué
preocuparte por mi
Copy !req
747. Me quiero casar con Yuki
Copy !req
748. ¿¡Qué!?
Copy !req
749. Parece que los toma por sorpresa
Copy !req
750. Este Príncipe no está mal
Copy !req
751. Yuki, mira
Copy !req
752. Fui a tu antiguo hogar
para traerte esto
Copy !req
753. Oh, ¿no será lo
creo que es?
Copy !req
754. Esas galletas...
me encantaban.
Copy !req
755. Exacto
Copy !req
756. Estas son las galletas de pescado que
me diste cuando era un gatito huérfano
Copy !req
757. Ese gatito, ¡Eras tú!
Copy !req
758. Ahora eres tan bonita que
no te había reconocido
Copy !req
759. Yuki
Copy !req
760. Aceptas esto como un símbolo
Copy !req
761. de nuestra vida juntos
de ahora en adelante
Copy !req
762. ¿Eso significa
Copy !req
763. que se están casando?
Copy !req
764. Oh, ¡me alegro
muchísimo por ti Yuki!
Copy !req
765. ¡Gracias, Haru!
Copy !req
766. Si no te hubiera
encontrado,
Copy !req
767. podría haber muerto
de hambre en la calle
Copy !req
768. También me salvaste a mi
Copy !req
769. No sabía que fueras la persona
de la que Yuki me había hablado tanto
Copy !req
770. Nos salvaste la vida a ambos
Copy !req
771. ¿Cómo podríamos agradecértelo?
Copy !req
772. No quiero nada
Copy !req
773. Ustedes dos ya me
han hecho muy feliz
Copy !req
774. Salvar a un gato fue
algo muy bueno
Copy !req
775. Es una escena muy conmovedora
Copy !req
776. Así pues ya tienes prometida
Copy !req
777. Yo no lo sabía,
pero es perfecto
Copy !req
778. Haru, debes estar desilusionada
Copy !req
779. No, de verdad
Copy !req
780. No tienes porque ser tan considerada.
Si no puedes casarte con mi hijo...
Copy !req
781. ¿por qué no te casas conmigo?
Copy !req
782. Puedes comer todas las galletas
Copy !req
783. y todo el pescado que quieras
Copy !req
784. ¿Qué te parece?
Copy !req
785. Solamente devuélvanme
a donde pertenezco
Copy !req
786. Eso depende de tu respuesta
Copy !req
787. ¿¡Está loco!?
Copy !req
788. Por supuesto que no quiero
casarme con usted
Copy !req
789. ¡pervertido!
Copy !req
790. ¿Por qué no...?
Copy !req
791. ¡Esto es desternillante!
Copy !req
792. ¡No habría ni que preguntarlo!
Copy !req
793. Admiro a una mujer con
personalidad propia
Copy !req
794. Has encontrado un aliado por ser así
Copy !req
795. Yo, Renaldo Moonl
¡te ayudaré!
Copy !req
796. ¿Renaldo?
Copy !req
797. ¿Renaldo Moon?
Copy !req
798. ¿Ese Renaldo Moon?
Copy !req
799. ¡El mismo!
Copy !req
800. ¿Quién?
Copy !req
801. ¿Lo ha olvidado,
Majestad?
Copy !req
802. ¡El peor, el más famoso criminal
en la historia de este Reino!
Copy !req
803. Un gato salió
repentinamente de la nada
Copy !req
804. y devoró todo el pescado
del lago y escapó
Copy !req
805. El criminal del siglo,
¡Renaldo Moon!
Copy !req
806. Increíble...
Copy !req
807. Es un monstruo
Copy !req
808. Muta, ¿hiciste eso?
Desgraciado
Copy !req
809. ¡Esta vez me comeré el castillo entero!
Copy !req
810. ¡Lleven a Su Majestad
a un lugar seguro!
Copy !req
811. ¡No!
Copy !req
812. Soldados. Protejan a Haru
Copy !req
813. Si, señor
Copy !req
814. ¡Adelante!
Copy !req
815. ¡Detengan al culpable!
Copy !req
816. ¡Majestad!
Copy !req
817. Déjenme a mi padre a mi
Copy !req
818. Todo el mundo,
por favor corred
Copy !req
819. Pero la torre ha caído
Copy !req
820. Todavía está conectada
al otro lado
Copy !req
821. Qué extraño...
Copy !req
822. Oh no, está amaneciendo
Copy !req
823. ¡Déjenmelo a mí!
Copy !req
824. ¿¡Qué... estás haciendo!?
Copy !req
825. ¡No!
Copy !req
826. ¡Haru, corre!
¡Iremos justo después de ti!
Copy !req
827. ¡Ten cuidado!
Copy !req
828. Ustedes también
Copy !req
829. Gracias, Yuki
Copy !req
830. No estaba equivocada
Copy !req
831. Salvar a un gato,
Copy !req
832. sentirse perdida y abatida
Copy !req
833. fue todo parte de
descubrir quién soy
Copy !req
834. ¡Sigue adelante!
Copy !req
835. Gracias
Copy !req
836. ¿Dónde está Padre?
Copy !req
837. Allí arriba
Copy !req
838. Padre, te harás daño.
Por favor, baja
Copy !req
839. No sabe lo que hace
Copy !req
840. Yo bajaré a Su Majestad
Copy !req
841. ¡Solucionaremos esto con un duelo!
Copy !req
842. ¡Será un placer!
Copy !req
843. ¡Barón!
Copy !req
844. ¡Cuida de Haru!
Copy !req
845. Bien
Copy !req
846. Ganaré, Rey
Copy !req
847. Oooh
Copy !req
848. He oído hablar de una estatua de un gato
que no se preocupa de sus propios asuntos
Copy !req
849. No tenía ni idea de que fueses tan bueno
Copy !req
850. He oído que no eras más que un
adorno de ventana en un oscuro callejón
Copy !req
851. Deberías haber venido a mi Reino
y unirte a mi
Copy !req
852. Desgraciadamente, soy bastante feliz
con mi actual forma de vida
Copy !req
853. ¿¡Dónde estoy!?
Copy !req
854. ¿Qué has hecho?
Copy !req
855. Yo no he hecho nada
Copy !req
856. Con la torre tan derruida,
Copy !req
857. no me sorprendería si la salida
se hubiera movido a otro sitio
Copy !req
858. ¡Debo irme!
Copy !req
859. ¡Srta. Haru!
Copy !req
860. Debería haber previsto esto
Copy !req
861. ¡Pero mira! ¡Haru es humana otra vez!
Copy !req
862. Creo que me voy a caer
Copy !req
863. oh no, me caigo
Copy !req
864. ¡Me caigo!
Copy !req
865. ¡Haru!
Copy !req
866. Muta, por favor no digas que peso mucho
Copy !req
867. Déjalo... pero la próxima vez...
Copy !req
868. ¡Adelgaza!
Copy !req
869. ¡No puedo resistir!
Copy !req
870. ¡Haru!
Copy !req
871. ¡Voy a morir!
Copy !req
872. ¡No estás muerta todavía!
¡Abre los ojos!
Copy !req
873. ¿Barón?
Copy !req
874. ¡Concéntrate...
Copy !req
875. y mira hacia abajo!
Copy !req
876. ¡No puedo!
Copy !req
877. ¡Confía en mí!
Copy !req
878. ¿Todavía Estamos... vivos?
Copy !req
879. ¡Si!
Copy !req
880. ¡Creo!
Copy !req
881. ¿Sabes qué?
Copy !req
882. ¡Estamos de maravilla!
Copy !req
883. ¿Qué es esto?
Copy !req
884. Hay muchos
Copy !req
885. Estamos salvados
Copy !req
886. ¡Ey, Muta!
Copy !req
887. ¿Cómo te sientes,
siendo salvado por los pájaros?
Copy !req
888. ¡Toto!
Copy !req
889. Oh, es el sucio pájaro negro
Copy !req
890. Gracias por salvarnos, Toto
Copy !req
891. Dad gracias a que tenía a
mis amigos esperando aquí arriba
Copy !req
892. ¿No les hace daño andar
sobre ellos?
Copy !req
893. Eres ligera como una pluma, Haru
Copy !req
894. ¿De verdad?
Copy !req
895. No estoy de acuerdo
Copy !req
896. Mira. ! Haru!
Copy !req
897. ¡Es mi colegio!
Copy !req
898. Estoy en casa.
¡Hemos podido volver!
Copy !req
899. ¡Muchísimas gracias, a todos!
Copy !req
900. ¡Si! ¡Lo han conseguido!
Copy !req
901. Hurra. ¡Srta. Haru!
Copy !req
902. Qué alivio
Copy !req
903. ¡Cuídate, Haru!
Copy !req
904. ¡Su Majestad!
Copy !req
905. Natori
Copy !req
906. Mi tiempo en el trono ha pasado
Copy !req
907. Entonces debo renunciar con usted
Copy !req
908. Toto, gracias
Copy !req
909. Mi corazón todavía late muy fuerte
Copy !req
910. Naturalmente
Copy !req
911. Pero también fue un poco divertido
Copy !req
912. Si, cierto
Copy !req
913. Haru tiene que ir al colegio,
Copy !req
914. así que será mejor que
se vaya a casa y descanse
Copy !req
915. Si
Copy !req
916. ¿Esto va a ser el adiós?
Copy !req
917. Debemos hacer una última cosa
Copy !req
918. Barón, siento una tonta
atracción hacia ti
Copy !req
919. Admiro tu sinceridad, Haru
Copy !req
920. Haru. Cuando realmente nos necesites,
Copy !req
921. tendrás abierta nuestra
puerta otra vez
Copy !req
922. Hasta entonces, ¡adiós!
Copy !req
923. Adiós
Copy !req
924. ¡Gracias!
Copy !req
925. ¡Barón! ¡Toto!
¡A ti también, Muta!
Copy !req
926. ¿Qué quieres decir con Metoo?
Copy !req
927. ¿Metoo?
Copy !req
928. Oh no, mejor me levanto
Copy !req
929. Buenos días
Copy !req
930. ¿Por qué estás despierta
tan temprano?
Copy !req
931. Hoy es Domingo
Copy !req
932. Voy a ir al cine con Hiromi
Copy !req
933. Iremos temprano antes
de que se llene se gente
Copy !req
934. Mejor voy para allá.
Copy !req
935. He hecho huevos y una ensalada para ti
Copy !req
936. ¿Qué?
Copy !req
937. Yo ya he comido, así que
por favor sírvete tú misma
Copy !req
938. También hay te inglés
en la tetera
Copy !req
939. Y sobre el te...
Copy !req
940. Es la mezcla especial de Haru
Copy !req
941. Es diferente cada vez,
así que no te garantizo cómo sabrá
Copy !req
942. Ya veo...
Copy !req
943. Hey. Huele bien
Copy !req
944. ¡Haru! ¡Noticias de una fuente fiable!
Copy !req
945. ¿Por qué tanto alboroto?
Copy !req
946. Machida, ¡la ha dejado!
Copy !req
947. Oh, lo ha hecho, ¿eh?
Copy !req
948. ¿Qué tipo de reacción es esa?
Copy !req
949. ¿Qué?
Copy !req
950. ¿No tienes nada más que decir?
Copy !req
951. No.
Copy !req
952. Ya no me importa
Copy !req
953. ¿Ha pasado algo, Haru?
Copy !req
954. No.
Copy !req
955. Estás mintiendo
Copy !req
956. No. De verdad
Copy !req
957. ¿Qué tal tú, Hiromi?
Copy !req
958. ¿Qué?
Copy !req
959. ¿Qué tal te va con Tsuge?
Copy !req
960. Esto, nada, nada de nada
Copy !req
961. Voces
Chizuru IKEWAKI
Copy !req
962. Yoshihiko HAKAMADA
Copy !req
963. Aki MAEDA
Copy !req
964. Takayuki YAMADA
Copy !req
965. Hitomi SATO
Copy !req
966. Kumiko OKAE
Copy !req
967. Tetsuro TANBA
Copy !req
968. Proyecto original de
Hayao MlYAZAKl
Copy !req
969. Manga original de
Aoi HIIRAGI
Copy !req
970. Guión escrito por
Reiko YOSHIDA
Copy !req
971. Música compuesta por
Yuji NOMl
Copy !req
972. Tema principal interpretado por
Ayano TSUJI
Copy !req
973. Nao AMISAKI y Steve ALPERT
Copy !req
974. Producción
Studio Ghibli
Copy !req
975. Productor Ejecutivo
Toshio SUZUKI
Copy !req
976. Director
Hiroyuki MORITA
Copy !req