1. Segun un relato en prosa de franz kafka.
Copy !req
2. Ya era tarde cuando llegó K.
Copy !req
3. Buenas noches.
Copy !req
4. ¿Tiene habitaciones?
Copy !req
5. El posadero no tenía
habitaciones...
Copy !req
6. pero sorprendido
ante el tardío huésped...
Copy !req
7. ofreció poner un colchón de paja
en la entrada.
Copy !req
8. K aceptó.
Copy !req
9. Siento despertarlo,
soy el hijo del subalcaide.
Copy !req
10. Nadie puede quedarse
sin permiso del castillo.
Copy !req
11. No tiene el permiso necesario.
Copy !req
12. Al menos, no lo ha enseñado.
Copy !req
13. ¿Qué clase de pueblo es este?
Copy !req
14. ¿Hay un castillo aquí?
Copy !req
15. Desde luego.
Copy !req
16. Si es así, tendré que ir
a pedir un permiso.
Copy !req
17. ¿En plena noche?
Copy !req
18. ¿No es posible?
Copy !req
19. ¿Y para qué me despertó?
Copy !req
20. Porque debe dejar inmediatamente
los límites del castillo.
Copy !req
21. Joven, ha ido demasiado lejos.
Copy !req
22. Mañana me ocuparé de usted.
Copy !req
23. El posadero y estos señores
son testigos.
Copy !req
24. Soy el agrimensor requerido
por el castillo.
Copy !req
25. Mis ayudantes llegarán mañana
con los aparatos.
Copy !req
26. Buenas noches.
Copy !req
27. ¿Hola? Buenas noches,
Schwartzer al habla.
Copy !req
28. El joven que se hace llamar
Schwartzer...
Copy !req
29. informa que encontró a K,
un hombre sospechoso...
Copy !req
30. que dice ser el agrimensor requerido
por el castillo.
Copy !req
31. Sí.
Copy !req
32. Bien.
Copy !req
33. Sí, gracias.
Copy !req
34. Ya lo había dicho.
Copy !req
35. No es el agrimensor.
Copy !req
36. Un vagabundo y un mentiroso.
Copy !req
37. O incluso peor.
Copy !req
38. ¿Sí?
Copy !req
39. ¿El jefe del departamento?
Qué extraño.
Copy !req
40. ¿Cómo voy a explicárselo
al Sr. Agrimensor?
Copy !req
41. El castillo lo había nombrado
agrimensor oficial.
Copy !req
42. La escuela estaba detrás
de la iglesia.
Copy !req
43. Los niños salían con el maestro...
Copy !req
44. un hombre
de hombros estrechos...
Copy !req
45. que había visto a K
desde lejos.
Copy !req
46. Al ser el forastero,
K lo saludó primero.
Copy !req
47. Buenos días.
Copy !req
48. Los niños se callaron de golpe.
Copy !req
49. ¿Miraba el castillo?
Sí.
Copy !req
50. No soy de aquí,
llegué anoche.
Copy !req
51. ¿No le gusta el castillo?
Copy !req
52. ¿Cómo?
¿Si no me gusta el castillo?
Copy !req
53. ¿Por qué cree que no me gusta?
No gusta a los forasteros.
Copy !req
54. Supongo que conoce al conde.
No.
Copy !req
55. ¿Cómo, no conoce al conde?
Copy !req
56. ¿Cómo voy a conocerlo?
Copy !req
57. "¿Cómo voy a conocerlo?",
musitó el maestro.
Copy !req
58. Y añadió, en francés:
Copy !req
59. "Recuerde
que hay niños inocentes".
Copy !req
60. Me quedaré aquí un tiempo,
¿puedo pasar a verlo?
Copy !req
61. Vivo en Schwanengasse,
donde el carnicero.
Copy !req
62. Muy bien, iré a verlo.
Copy !req
63. El maestro asintió...
Copy !req
64. y se alejó
mientras los niños volvían a gritar.
Copy !req
65. Pero la conversación
había desconcertado a K.
Copy !req
66. Por primera vez
se sintió realmente cansado.
Copy !req
67. Si se esforzaba,
a pesar de este estado...
Copy !req
68. en llegar a la entrada
del castillo...
Copy !req
69. ya habría hecho bastante.
Copy !req
70. Pero la carretera no llevaba
al castillo.
Copy !req
71. Parecía acercarse...
Copy !req
72. hasta llegar a una curva.
Copy !req
73. Aunque no se alejaba
del castillo...
Copy !req
74. tampoco se acercaba.
Copy !req
75. ¿Puedo pasar?
Me encuentro muy cansado.
Copy !req
76. Estará borracho.
Copy !req
77. ¿Quién es?
¿Por qué lo dejaste pasar?
Copy !req
78. Soy el agrimensor.
Copy !req
79. Sí, es el agrimensor.
Copy !req
80. ¿Me conocen?
Desde luego.
Copy !req
81. Verá, no puede quedarse aquí.
Copy !req
82. No quiero quedarme.
Copy !req
83. Sólo quiero descansar.
Copy !req
84. ¿Quién eres?
Copy !req
85. Una de las chicas del castillo.
Copy !req
86. No queremos visitas,
no nos va la hospitalidad.
Copy !req
87. ¿Quién es usted?
Lasemann, el curtidor.
Copy !req
88. ¿Quiénes son?
Soy...
Copy !req
89. Son sus ayudantes.
Copy !req
90. ¿Cómo?
Copy !req
91. ¿Son los asistentes
a los que mandé seguirme?
Copy !req
92. Sí.
Copy !req
93. Lo saludaron...
Copy !req
94. y recordó su época
de militar.
Copy !req
95. Tiempos felices, K se rió.
Copy !req
96. Bien.
Copy !req
97. Me alegra que hayan venido.
Copy !req
98. Por cierto...
Copy !req
99. tardaron mucho más
de lo previsto.
Copy !req
100. El camino es muy largo.
Copy !req
101. ¿Y los aparatos?
Copy !req
102. No tenemos.
Copy !req
103. Los aparatos que les confié.
Copy !req
104. No...
No tenemos nada.
Copy !req
105. ¿Saben algo de agrimensura?
Copy !req
106. No.
Copy !req
107. Si son mis ayudantes,
algo sabrán.
Copy !req
108. ¿Cómo los diferenciaré?
Copy !req
109. Tienen nombres diferentes
pero se parecen...
Copy !req
110. como dos serpientes.
Copy !req
111. Suelen diferenciarnos
sin problemas.
Copy !req
112. Los trataré como si fueran uno,
y los llamaré Arturo.
Copy !req
113. Así se llama uno de ustedes,
tú, ¿verdad?
Copy !req
114. No, me llamo Jeremías.
Copy !req
115. Bien, da igual.
Copy !req
116. Los llamaré Arturo.
Copy !req
117. Ambos serán responsables
de lo que les mande hacer.
Copy !req
118. No será muy agradable
para nosotros.
Copy !req
119. Pero así será.
Copy !req
120. Me voy a dormir.
Copy !req
121. Perdimos un día de trabajo,
empezaremos temprano.
Copy !req
122. Mañana quiero un trineo
para ir al castillo.
Copy !req
123. Que esté esperando a las seis.
Copy !req
124. Bien.
Copy !req
125. Dices "bien",
pero sabes que es imposible.
Copy !req
126. Tiene razón.
Copy !req
127. No se puede entrar en el castillo
sin un permiso.
Copy !req
128. ¿Dónde se pide el permiso?
Copy !req
129. No lo sé.
¿Quizá al alcaide?
Copy !req
130. Entonces llamen los dos
al alcaide.
Copy !req
131. Se precipitaron
y marcaron el número.
Copy !req
132. Preguntaron si K podía ir
al castillo el día siguiente.
Copy !req
133. El "no" llegó
hasta la mesa de K.
Copy !req
134. Pero la respuesta siguió:
Copy !req
135. "Ni mañana ni ningún otro día".
Copy !req
136. Hablaré yo.
Copy !req
137. Los aldeanos se reunieron
en torno a K.
Copy !req
138. En su opinión,
K no obtendría una respuesta.
Copy !req
139. K debió pedirles
que se callasen.
Copy !req
140. Un murmullo salió del aparato.
Copy !req
141. K no había oído nada semejante
en un teléfono.
Copy !req
142. Era como el murmullo
de innumerables voces infantiles...
Copy !req
143. mezclándose
hasta la imposibilidad...
Copy !req
144. en una nota alta y continua.
Copy !req
145. Hay un mensajero.
¡Váyase!
Copy !req
146. Hola, Oswald al habla,
¿quién llama?
Copy !req
147. Soy el ayudante del agrimensor.
Copy !req
148. ¿Qué ayudante?
Copy !req
149. Josef.
Copy !req
150. ¿Josef?
Copy !req
151. Pero si se llaman Arturo
y Jeremías.
Copy !req
152. Son los nuevos ayudantes.
¡No, son los antiguos!
Copy !req
153. Son los nuevos, yo soy el antiguo.
Copy !req
154. He seguido al agrimensor.
¡No!
Copy !req
155. Entonces, ¿quién soy?
Eres el antiguo ayudante.
Copy !req
156. ¿Qué quieres?
Copy !req
157. ¿Cuándo puede ir mi jefe
al castillo?
Copy !req
158. Nunca.
Copy !req
159. Bien.
Copy !req
160. ¿Quién eres?
Copy !req
161. Soy Barnabás, el mensajero.
Copy !req
162. "... que lo contrató".
Copy !req
163. "Informará de los resultados
al alcalde del pueblo".
Copy !req
164. "Sin embargo,
no lo perderé de vista".
Copy !req
165. "Barnabás...
Copy !req
166. el portador de esta carta,
irá a verlo de cuando en cuando...
Copy !req
167. para conocer sus deseos
y comunicármelos".
Copy !req
168. "Deseo que mis trabajadores
estén contentos".
Copy !req
169. No puedo leer la firma.
Copy !req
170. ¿Cómo se llama el caballero?
Klamm.
Copy !req
171. Te ruego que des las gracias
al Sr. Klamm...
Copy !req
172. por su gentileza
hacia una persona...
Copy !req
173. que aún no demostró
merecerla.
Copy !req
174. Cumpliré sus requisitos
al pie de la letra.
Copy !req
175. Aún no deseo nada.
Copy !req
176. ¿Se lo repito?
Por favor.
Copy !req
177. "Te ruego que des las gracias
al Sr. Klamm...
Copy !req
178. por su gentileza
hacia una persona...
Copy !req
179. que aún no demostró
merecerla".
Copy !req
180. "Cumpliré sus requisitos
al pie de la letra".
Copy !req
181. "Aún no deseo nada".
Copy !req
182. ¡Barnabás!
¡Aquí estoy!
Copy !req
183. La respuesta llegó, tenue.
Copy !req
184. Barnabás ya estaba lejos.
Copy !req
185. ¡Vuelve!
Copy !req
186. ¡Aquí!
Copy !req
187. K lo hizo volver al mismo tiempo
que iba hacia él.
Copy !req
188. Su punto de encuentro no era visible
desde la posada.
Copy !req
189. Barnabás.
Copy !req
190. Debo decirte algo más.
Copy !req
191. Me di cuenta
de que no puede funcionar...
Copy !req
192. si debo esperar a que aparezcas
para pedir algo al castillo.
Copy !req
193. Si no llego a alcanzarte ahora...
Copy !req
194. ¿quién sabe cuándo habrías vuelto
de nuevo?
Copy !req
195. Puede pedirle
al jefe del departamento...
Copy !req
196. que yo vaya a verlo
en horas y días regulares.
Copy !req
197. Tampoco funcionará.
Copy !req
198. Puedo estar un año
sin querer decir nada...
Copy !req
199. pero puede surgir una urgencia
nada más irte tú.
Copy !req
200. ¿Debo informar al jefe...
Copy !req
201. que se necesita otro medio
de comunicación entre usted y él?
Copy !req
202. No, claro que no.
Copy !req
203. ¿Desea regresar a la posada...
Copy !req
204. y comunicarme
sus nuevas instrucciones allí?
Copy !req
205. La curiosidad de la gente
me molesta.
Copy !req
206. No hace falta.
Copy !req
207. Te acompañaré parte del camino.
Copy !req
208. Pero deja que te agarre del brazo,
tienes los pies más firmes que yo.
Copy !req
209. Y K se agarró de su brazo.
Copy !req
210. Echaron a andar,
pero K ignoraba adónde.
Copy !req
211. No reconocía nada.
Copy !req
212. Ni siquiera sabía
si habían pasado la iglesia.
Copy !req
213. Por el estado de la calzada...
Copy !req
214. supuso que no estaban
en una calle lateral.
Copy !req
215. K decidió seguir adelante
a pesar del difícil camino.
Copy !req
216. De día,
el castillo parecía estar cerca.
Copy !req
217. El mensajero debía conocer
el camino más corto.
Copy !req
218. ¿Qué pasa?
Copy !req
219. Ya estamos en casa.
Copy !req
220. ¿En casa?
Copy !req
221. Tenga cuidado de no resbalar,
el camino baja por aquí.
Copy !req
222. Es resbaladizo.
Copy !req
223. ¿Baja?
Sólo un par de escalones.
Copy !req
224. ¿Quién está contigo, Barnabás?
El agrimensor.
Copy !req
225. El agrimensor.
Copy !req
226. Saludaron a K.
Copy !req
227. Barnabás le presentó a todos...
Copy !req
228. a sus padres,
a sus hermanas Olga y Amalia.
Copy !req
229. K apenas los miró.
Copy !req
230. Le ayudaron a quitarse el abrigo
para secarlo cerca de la estufa.
Copy !req
231. K los dejó hacer.
Copy !req
232. ¿Por qué viniste a casa?
¿Vives cerca del castillo?
Copy !req
233. ¿Cerca del castillo?
Copy !req
234. Al salir de la posada
ibas al castillo.
Copy !req
235. No, venía a casa.
Copy !req
236. Iré al castillo por la mañana,
nunca duermo allí.
Copy !req
237. ¿De verdad?
Copy !req
238. ¿Por qué no me lo dijiste?
No me lo preguntó.
Copy !req
239. Quería comunicarme una orden,
pero no en la posada.
Copy !req
240. Por eso pensé que podríamos hablar
en privado en casa de mis padres.
Copy !req
241. Si lo prefiere, se retirarán.
Copy !req
242. Y si lo prefiere,
puede pasar la noche aquí.
Copy !req
243. ¿Verdad que hice bien?
Copy !req
244. Todo había sido un malentendido.
Copy !req
245. Un malentendido común,
de lo más vulgar.
Copy !req
246. K se había dejado engañar.
Copy !req
247. Esperaban que K los saludara,
pero era incapaz de hacerlo.
Copy !req
248. Habría preferido irse
de inmediato.
Copy !req
249. ¿No quiere venir a la mesa?
Copy !req
250. Hay pan y jamón.
Copy !req
251. Iré por cerveza.
Copy !req
252. ¿Adónde?
A la posada.
Copy !req
253. Iré contigo,
tengo mucho trabajo.
Copy !req
254. Su posada está demasiado lejos,
voy al Herrenhof.
Copy !req
255. Está bien.
Copy !req
256. Como quiera el señor.
Copy !req
257. El agrimensor solo puede estar
en el bar.
Copy !req
258. Claro, me acompañó.
Copy !req
259. Quisiera pasar la noche aquí.
Es imposible.
Copy !req
260. Está reservado a los caballeros
del castillo.
Copy !req
261. Entiendo, pero podría dormir
en alguna esquina.
Copy !req
262. Tengo influencia en el castillo.
Lo sé, estoy al corriente.
Copy !req
263. ¿Hay muchos caballeros
del castillo?
Copy !req
264. La noche es favorable,
solo hay un caballero.
Copy !req
265. ¿Quién?
Klamm.
Copy !req
266. ¿Conoce al Sr. Klamm?
Copy !req
267. ¿Quiere verlo?
Sí, por favor.
Copy !req
268. Hay una mirilla ahí,
asómese.
Copy !req
269. ¿Qué dirán los demás?
Copy !req
270. Los campesinos rodeaban
a Olga.
Copy !req
271. Uno se le acercaba
mientras los demás gritaban...
Copy !req
272. la agarraba por las caderas...
Copy !req
273. y empezaban a dar vueltas.
Copy !req
274. Frieda se acercó a K...
Copy !req
275. y lo guió con una mano
de una suavidad poco habitual.
Copy !req
276. No puedo ver si hay papeles
en su mesa.
Copy !req
277. No hay papeles.
Copy !req
278. Los gritos se hicieron
más fuertes...
Copy !req
279. ya era un griterío general.
Copy !req
280. ¿Conoce bien al Sr. Klamm?
Copy !req
281. Sí, muy bien.
Copy !req
282. Soy su amante.
Copy !req
283. ¿Estuvo en el castillo?
Copy !req
284. ¿No basta con estar aquí,
en el bar?
Copy !req
285. Desde luego.
Copy !req
286. Empecé como lechera
en otra posada.
Copy !req
287. ¿Con manos tan delicadas?
Copy !req
288. Despeinada, Olga pasaba
de brazos en brazos.
Copy !req
289. No sé lo que busca,
¿no será apartarme de Klamm?
Copy !req
290. Me descubrió,
deje a Klamm para ser mi amante.
Copy !req
291. Aquí solo vienen esos.
Copy !req
292. ¿Quiénes son?
Copy !req
293. Criados de Klamm.
Copy !req
294. No sé qué le dije...
Copy !req
295. Sr. Agrimensor.
Copy !req
296. Discúlpeme si lo ofendí.
Copy !req
297. Es por culpa de esa gentuza.
Copy !req
298. ¡Son criaturas despreciables!
Copy !req
299. ¡En nombre de Klamm...!
Copy !req
300. "¡En nombre de Klamm,
todos al establo!", gritó.
Copy !req
301. Presos de un miedo incomprensible
para K...
Copy !req
302. los hombres se agolparon
al final de la sala.
Copy !req
303. La puerta se abrió
bajo la presión...
Copy !req
304. entró el aire de la noche...
Copy !req
305. y desaparecieron con Frieda...
Copy !req
306. que supuestamente los llevó
al establo.
Copy !req
307. En el repentino silencio,
K oyó pasos acercándose.
Copy !req
308. Para mayor seguridad...
Copy !req
309. se escondió detrás
de la barra.
Copy !req
310. No tenía prohibido estar
en el bar...
Copy !req
311. pero quería pasar la noche allí
y para eso, no debían verlo.
Copy !req
312. ¡Frieda!
Copy !req
313. Por suerte regresó Frieda.
Copy !req
314. No mencionó a K,
solo se quejó de los criados.
Copy !req
315. Debo aguantar a sus criados,
podría ser un poco considerado.
Copy !req
316. Pero al parecer...
Copy !req
317. No vale la pena quejarme.
¿Y el agrimensor?
Copy !req
318. Había olvidado al agrimensor.
Copy !req
319. Debió irse hace rato.
Copy !req
320. No lo vi salir,
y no me moví del pasillo.
Copy !req
321. Aquí no está.
Copy !req
322. Quizá se haya escondido,
es capaz de hacerlo.
Copy !req
323. No se atrevería a algo así.
Copy !req
324. Quizá esté aquí abajo.
Copy !req
325. No, aquí no está.
Copy !req
326. Me molesta no estar seguro
de que se haya ido.
Copy !req
327. Pero usted se encarga del bar,
Srta. Frieda.
Copy !req
328. Buscaré en las habitaciones.
Copy !req
329. Buenas noches.
Copy !req
330. Que duerma bien.
Copy !req
331. El posadero
apenas se había ido...
Copy !req
332. pero Frieda ya había apagado
la luz...
Copy !req
333. y estaba debajo de la barra
con K.
Copy !req
334. Cariño mío.
Copy !req
335. "Cariño mío, mi dulce amor",
murmuró.
Copy !req
336. Pero no tocó a K.
Copy !req
337. Como si se desmayara de amor...
Copy !req
338. se tumbó de espaldas
y estiró los brazos.
Copy !req
339. Más que cantar,
suspiró una cancioncilla.
Copy !req
340. Ya que K no se movía,
pasó al ataque...
Copy !req
341. y empezó a tirarle de la ropa
como haría un niño.
Copy !req
342. Se abrazaron
y dieron unas cuantas vueltas...
Copy !req
343. hasta detenerse
contra la puerta de Klamm.
Copy !req
344. Luego, en un charquito
de cerveza...
Copy !req
345. y en los restos
que cubrían el suelo.
Copy !req
346. Pasaron las horas.
Copy !req
347. Sus alientos eran uno,
sus corazones eran uno.
Copy !req
348. A K lo invadió la sensación
de que se perdía...
Copy !req
349. de que se aventuraba allá
donde nadie había pisado antes...
Copy !req
350. donde incluso el aire
era diferente del que conocía...
Copy !req
351. donde uno podía morir
de extrañeza.
Copy !req
352. Envuelto en dulces susurros...
Copy !req
353. solo le quedaba la posibilidad
de seguir perdiéndose.
Copy !req
354. ¡Frieda!
Copy !req
355. Frieda.
Copy !req
356. No pienso ir.
Copy !req
357. Nunca volveré con él.
Copy !req
358. K quería objetar,
decirle que fuera con Klamm.
Copy !req
359. Empezó a buscar
los restos de su blusa...
Copy !req
360. pero no podía decir una palabra.
Copy !req
361. Se sentía demasiado feliz
por abrazar a Frieda.
Copy !req
362. La felicidad lo volvía temeroso...
Copy !req
363. pues si Frieda lo dejaba,
sería como si lo perdiese todo.
Copy !req
364. ¡Estoy con el agrimensor!
Copy !req
365. ¡Estoy con el agrimensor!
Copy !req
366. ¿Qué hiciste?
Copy !req
367. Estamos perdidos.
Sólo yo estoy perdida.
Copy !req
368. Pero ahora te tengo a ti.
Copy !req
369. Calla.
Copy !req
370. Mira a esos dos riéndose.
¿Quiénes?
Copy !req
371. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
372. Lo buscamos.
Llevamos toda la noche aquí.
Copy !req
373. ¿Por qué no viniste
a casa conmigo?
Copy !req
374. Mira que gustarte esa fulana.
Copy !req
375. Podemos irnos.
Copy !req
376. Los campesinos miraban a Frieda
con desprecio.
Copy !req
377. Era comprensible,
se había metido con ellos.
Copy !req
378. Uno alzó un bastón...
Copy !req
379. como si fuera a impedirle
que saliese.
Copy !req
380. Pero bastó una mirada
para calmarlo.
Copy !req
381. Cuando K despertó,
la posadera estaba allí...
Copy !req
382. tejiendo en su cabecera.
Copy !req
383. Llevo aquí un rato.
Copy !req
384. ¿Cuáles son sus intenciones
con respecto a Frieda?
Copy !req
385. La turba ser tan feliz
y tan infeliz.
Copy !req
386. ¿Por qué no nos dejan
solucionarlo solos?
Copy !req
387. Porque la quiero
y me preocupo por ella.
Copy !req
388. Hablaremos cuando haya visto
al alcalde.
Copy !req
389. Debo tratar un asunto importante
con él.
Copy !req
390. Aquello es por trabajo,
esto es por una persona.
Copy !req
391. Entonces,
le diré que lo mejor será...
Copy !req
392. que Frieda y yo nos casemos
cuanto antes.
Copy !req
393. Ya que Frieda confía en usted,
también lo haré yo.
Copy !req
394. Pero es un forastero,
no sabemos nada de su familia.
Copy !req
395. Deberá ofrecer garantías.
Copy !req
396. Desde luego,
hablaré con Klamm.
Copy !req
397. ¡Es imposible!
Copy !req
398. ¡Fuera!
Copy !req
399. Es imposible,
¿cómo se te ocurre?
Copy !req
400. Si no puedo hacerlo yo,
deberás hacerlo tú.
Copy !req
401. ¿Te das cuenta
de lo que me pide?
Copy !req
402. Le pide lo imposible.
¿Por qué?
Copy !req
403. Se lo diré.
Copy !req
404. Dije que se queden afuera.
Copy !req
405. ¿Por qué te metes
con los ayudantes?
Copy !req
406. No debemos tener secretos
con ellos.
Copy !req
407. Son verdaderos amigos.
Me espían.
Copy !req
408. ¿Por qué es imposible?
Copy !req
409. Se lo explicaré.
Copy !req
410. El Sr. Klamm es un caballero
del castillo.
Copy !req
411. Usted no es del castillo,
del pueblo ni de ninguna parte.
Copy !req
412. Por desgracia,
solo es un forastero...
Copy !req
413. aquí sobra,
y siempre está donde no debe.
Copy !req
414. Sus intenciones no son claras.
Copy !req
415. Y sedujo a nuestra querida Frieda.
Copy !req
416. A pesar nuestro,
deberá desposarla.
Copy !req
417. ¿Cree que Klamm le hablará?
Copy !req
418. Ni siquiera habla
con los del pueblo.
Copy !req
419. No sé si...
Klamm ya no querrá hablarme.
Copy !req
420. No lo digo por ti, cariño,
eso le da igual.
Copy !req
421. Pero creo que fue obra suya...
Copy !req
422. que nos encontráramos
debajo del mostrador.
Copy !req
423. Deberíamos dar las gracias
en vez de lamentarnos.
Copy !req
424. En ese caso...
Copy !req
425. nada debemos temer
por hablar con Klamm.
Copy !req
426. Sólo lleva aquí unos días...
Copy !req
427. y ya cree saber más
que la gente de aquí.
Copy !req
428. Es testarudo y desagradecido
como un niño.
Copy !req
429. Frieda se sacrificó por usted.
Copy !req
430. Yo lo alojé...
¿Cómo dice?
Copy !req
431. Adelante y ríase, joven.
Copy !req
432. Dudo que encontrase algo
si yo lo echase...
Copy !req
433. ni una caseta de perro.
Copy !req
434. Si se refiere a esta pocilga...
Por favor, cariño.
Copy !req
435. Si se refiere a esta pocilga,
sé que hay sitios mejores.
Copy !req
436. ¿Dónde, si puede saberse?
En casa de Barnabás.
Copy !req
437. ¿Oyeron?
Estuvo en casa de Barnabás.
Copy !req
438. Ojalá se hubiera quedado allí.
Copy !req
439. ¿Dónde estaban?
Copy !req
440. Son mis ayudantes,
no los suyos.
Copy !req
441. No son mis guardianes,
no les hable así.
Copy !req
442. Vaya, ahora no puedo hablarles.
Copy !req
443. No te enojes,
estamos preocupados.
Copy !req
444. Arrancó a Frieda
de una vida de felicidad.
Copy !req
445. Dejó todo lo que tenía
para compartir su miserable vida.
Copy !req
446. Y ahora se saca un as de la manga...
Copy !req
447. diciendo que puede quedarse
en casa de Barnabás...
Copy !req
448. para demostrarme
que no me necesita para nada.
Copy !req
449. Pero si hubiera pasado
la noche allí...
Copy !req
450. le aseguro que no lo dejaría
quedarse en mi casa.
Copy !req
451. Desconozco los pecados
de la familia de Barnabás...
Copy !req
452. pero estoy en mi derecho
cuando le pido...
Copy !req
453. que nos deje a Frieda y a mí
resolver nuestros asuntos.
Copy !req
454. En cuanto al alojamiento...
Copy !req
455. informaré al alcalde
que debo dejar esta posada.
Copy !req
456. Si me encuentra otro alojamiento,
será un alivio para usted.
Copy !req
457. Aún más para mí.
Copy !req
458. Sr. Agrimensor.
Copy !req
459. No intente hablar con Klamm,
no lo intente.
Copy !req
460. ¿Tiene miedo de Klamm?
Copy !req
461. No hice nada al respecto
porque tardó mucho en venir.
Copy !req
462. Creía que había desistido.
Copy !req
463. Pero tuvo la amabilidad
de venir a verme...
Copy !req
464. y no me queda más remedio
que decirle la verdad.
Copy !req
465. No necesitamos un agrimensor.
Copy !req
466. Pero me contrató
como agrimensor.
Copy !req
467. No nos sería de ninguna utilidad.
Copy !req
468. Los límites de nuestras tierras
son muy claros.
Copy !req
469. Todo está anotado...
Copy !req
470. y pocas veces cambian
de manos.
Copy !req
471. ¿Para qué necesitamos
un agrimensor?
Copy !req
472. Sus palabras me sorprenden.
Copy !req
473. Espero que sea un malentendido.
Copy !req
474. Por desgracia, no lo creo,
es así.
Copy !req
475. No hice un viaje tan largo
para nada.
Copy !req
476. No soy yo quien debe decidirlo.
Copy !req
477. Pero puedo explicarle
por qué hubo un malentendido.
Copy !req
478. ¿Sí?
Copy !req
479. Hace tiempo se emitió una orden...
Copy !req
480. no recuerdo qué departamento...
Copy !req
481. para que se nombrara
un agrimensor.
Copy !req
482. Naturalmente,
no se refería a usted...
Copy !req
483. ya que se emitió hace años,
y no me habría acordado si—
Copy !req
484. Mizzi, mira en el armario
a ver si encuentras la orden.
Copy !req
485. Corresponde
a mis primeros años aquí...
Copy !req
486. cuando lo guardaba todo.
Copy !req
487. Estará casi abajo del todo.
Copy !req
488. Hemos trabajado mucho,
esto solo es una pequeña parte.
Copy !req
489. La mayoría está almacenado
en el establo.
Copy !req
490. Aunque los documentos se pierden,
quedan muchos en el establo.
Copy !req
491. ¿Crees que podrás encontrarlo?
Copy !req
492. Busca un documento que diga
"Agrimensor" subrayado en azul.
Copy !req
493. No hay bastante luz.
Copy !req
494. Mi esposa es de gran ayuda.
Copy !req
495. Pero es imposible
ponernos al día.
Copy !req
496. Quedan tantas cosas
por resolver...
Copy !req
497. todo lo que está en ese armario.
Copy !req
498. Y ahora que estoy enfermo,
es mucho peor.
Copy !req
499. ¿Puedo ayudar a su esposa?
Copy !req
500. No tengo secretos oficiales...
Copy !req
501. pero dejándolo buscar
en esos papeles...
Copy !req
502. me extralimitaría.
Copy !req
503. ¿Dónde estábamos?
Copy !req
504. Hace frío.
Hace mucho frío.
Copy !req
505. ¿Quiénes son?
Mis ayudantes.
Copy !req
506. No sé dónde dejarlos,
aquí solo molestan.
Copy !req
507. No me molestan, los conozco.
Me molestan a mí.
Copy !req
508. Ayuden a mi mujer a buscar...
Copy !req
509. un documento con "Agrimensor"
subrayado en azul.
Copy !req
510. ¿Así que sus ayudantes
lo molestan?
Copy !req
511. Sin embargo,
son sus ayudantes.
Copy !req
512. No.
Copy !req
513. Empezaron a seguirme aquí.
Copy !req
514. Quiere decir
que les fueron asignados aquí.
Copy !req
515. No debieron meditar mucho
antes de hacerlo.
Copy !req
516. Aquí no se hace nada
sin que se medite.
Copy !req
517. ¿Tampoco mi nombramiento?
Copy !req
518. Su nombramiento se estudió
cuidadosamente...
Copy !req
519. pero la confusión se debe
a ciertas circunstancias.
Copy !req
520. Puedo demostrárselo
con los documentos.
Copy !req
521. No encuentran los documentos.
Copy !req
522. ¿Cómo?
Copy !req
523. Mizzi, por favor, apresúrate.
Copy !req
524. Pero puedo explicárselo
sin los papeles.
Copy !req
525. Contestamos a la orden
de la que le hablé.
Copy !req
526. Les dimos las gracias...
Copy !req
527. y añadimos que no necesitábamos
un agrimensor.
Copy !req
528. Pero la carta no llegó
al departamento correspondiente...
Copy !req
529. llamémoslo "departamento A".
Copy !req
530. Por equivocación,
fue a parar al "B".
Copy !req
531. Para colmo,
el documento no estaba completo...
Copy !req
532. solo tenía la nota de registro.
Copy !req
533. El funcionario al cargo
nos notificó...
Copy !req
534. que debíamos completar
la comunicación.
Copy !req
535. Para entonces,
desde la primera notificación de A...
Copy !req
536. habían transcurrido meses,
incluso años...
Copy !req
537. y solo teníamos un vago recuerdo
de la primera notificación...
Copy !req
538. por lo que contestamos
que no sabíamos nada...
Copy !req
539. y que no necesitábamos
un agrimensor.
Copy !req
540. Naturalmente,
la respuesta no les satisfizo.
Copy !req
541. Empezó un gran intercambio
de correspondencia.
Copy !req
542. Al preguntarnos por qué
ya no necesitábamos un agrimensor...
Copy !req
543. contestamos que la Cancillería
había tenido la idea original.
Copy !req
544. Pero al ser otro departamento,
y no el primero...
Copy !req
545. ese detalle había pasado
al olvido.
Copy !req
546. Reclamaron la orden original...
Copy !req
547. que se había perdido
con la carta.
Copy !req
548. Entonces, unos oficiales vinieron
al Herrenhof...
Copy !req
549. y tuvo lugar una investigación
que duró días.
Copy !req
550. La mayoría me apoyaba.
Copy !req
551. Sólo unos pocos se metieron...
Copy !req
552. sospechando la existencia
de conspiraciones e injusticias.
Copy !req
553. Y un asunto muy claro,
no necesitábamos un agrimensor...
Copy !req
554. acabó por convertirse
en un asunto dudoso.
Copy !req
555. Brunswick, sobre todo,
supo llamar la atención.
Copy !req
556. Un tonto.
Copy !req
557. La oratoria no es lo suyo,
pero sabe gritar...
Copy !req
558. y para algunos, basta con eso.
Copy !req
559. No lo conoce,
es el cuñado de Lasemann.
Copy !req
560. ¿El curtidor?
Sí.
Copy !req
561. Lo he visto.
Copy !req
562. Un hombre de mediana edad,
moreno, con barba.
Copy !req
563. Sí, es él.
Copy !req
564. También vi a su mujer.
Es posible.
Copy !req
565. Es bonita,
pero muy pálida, enfermiza.
Copy !req
566. Es del castillo, ¿verdad?
Copy !req
567. ¿Conoce las oficinas
del castillo?
Copy !req
568. Sí.
Copy !req
569. Son muy importantes.
Copy !req
570. Pero los gritos de Brunswick
me obligaron...
Copy !req
571. a llevar el asunto
ante el Consejo...
Copy !req
572. que rehusó, por amplia mayoría...
Copy !req
573. tener nada que ver
con un agrimensor.
Copy !req
574. Pero todo eso pasó
hace muchos años.
Copy !req
575. Brunswick seguía empeñándose.
Copy !req
576. Entretanto, la Oficina de Control
descubrió que...
Copy !req
577. hacía muchos años,
el departamento A...
Copy !req
578. había pedido al Consejo
que le aclarara el asunto...
Copy !req
579. pero no había obtenido respuesta.
Copy !req
580. Volvieron a preguntármelo
y todo quedó solucionado.
Copy !req
581. Imagine mi desconcierto,
Sr. Agrimensor...
Copy !req
582. al verlo aparecer aquí,
de pronto.
Copy !req
583. Ahora todo este asunto
puede volver a empezar.
Copy !req
584. Pero estoy decidido a impedirlo
como sea...
Copy !req
585. y espero que lo comprenda.
Copy !req
586. Sabré defenderme.
Copy !req
587. Bien, ¿y cómo lo hará?
Copy !req
588. Puede hablarme
con toda confianza.
Copy !req
589. Dice que no contrataron
un agrimensor...
Copy !req
590. pero ya estoy contratado.
Copy !req
591. La carta de Klamm.
Copy !req
592. Esta carta...
Copy !req
593. tiene valor...
Copy !req
594. gracias a la firma de Klamm.
Copy !req
595. Parece auténtica.
Copy !req
596. Aun así...
Copy !req
597. prefiero pedir otra opinión.
Copy !req
598. Mizzi.
Copy !req
599. ¿Qué hacen?
Copy !req
600. No encontraron el documento.
Copy !req
601. Lástima.
Copy !req
602. Pero se lo conté todo.
Copy !req
603. Ya no necesitamos
el documento.
Copy !req
604. Pero lo encontraremos,
apuesto a que lo tiene el maestro.
Copy !req
605. Tiene muchos papeles.
Copy !req
606. Ven aquí, Mizzi.
Copy !req
607. Trae la linterna
y léeme la carta, por favor.
Copy !req
608. Mizzi comparte mi opinión.
Copy !req
609. Esta carta
no es un documento oficial...
Copy !req
610. es una carta privada.
Copy !req
611. En ningún momento menciona...
Copy !req
612. que se lo haya contratado
como agrimensor.
Copy !req
613. Sólo hace mención
de servicios oficiales...
Copy !req
614. y lo emplaza a que me consulte
como su superior inmediato...
Copy !req
615. para que le aclare
cualquier detalle.
Copy !req
616. ¿Conoce a Schwartzer?
Copy !req
617. No, ¿lo conoces tú, Mizzi?
Copy !req
618. Ella tampoco,
no, no lo conocemos.
Copy !req
619. Qué extraño.
Copy !req
620. Es el hijo de un subalcaide.
Copy !req
621. Mi querido amigo...
Copy !req
622. ¿debo conocer a los hijos
de todos los subalcaides?
Copy !req
623. Bien, entonces tendrá que creerme.
Copy !req
624. Tuve un encuentro desagradable
con ese tal Schwartzer...
Copy !req
625. la noche de mi llegada.
Copy !req
626. Telefoneó a un funcionario
llamado Fritz...
Copy !req
627. y le informó
que yo era el agrimensor.
Copy !req
628. ¿Cómo explica eso?
Copy !req
629. Es muy simple.
Copy !req
630. No hay una conexión única
cuando se llama al castillo...
Copy !req
631. ni una centralita
para transferir las llamadas.
Copy !req
632. Cuando se llama al castillo...
Copy !req
633. suenan todos los aparatos
de los subdepartamentos.
Copy !req
634. Mejor dicho, sonarían...
Copy !req
635. si no estuviesen
todos descolgados.
Copy !req
636. A veces, un cansado funcionario
quiere distraerse...
Copy !req
637. sobre todo al final de la tarde
o por la noche...
Copy !req
638. cuelga algún teléfono
y por eso contestan.
Copy !req
639. Pero claro, no puede tomar
en serio lo que contesten.
Copy !req
640. Ya lo ve...
Copy !req
641. a pesar de ocuparme
de asuntos oficiales...
Copy !req
642. no tengo teléfono.
Copy !req
643. O sea que nada está claro,
no se puede solucionar...
Copy !req
644. pero estoy en la calle.
Copy !req
645. ¿Quién se atrevería
a ponerlo en la calle?
Copy !req
646. Gracias a la falta de claridad
en todo este asunto...
Copy !req
647. se lo tratará con cortesía.
Copy !req
648. Nadie le dice que se quede,
pero no lo echamos.
Copy !req
649. Le enumeraré las razones
por las que debo quedarme.
Copy !req
650. El sacrificio
que supuso dejar mi hogar.
Copy !req
651. El duro y largo viaje.
Copy !req
652. Mi falta absoluta de liquidez.
Copy !req
653. La imposibilidad de encontrar trabajo
en mi ciudad ahora.
Copy !req
654. Y mi prometida vive aquí.
Copy !req
655. ¡Frieda! Sí, estoy al corriente.
Copy !req
656. Pero Frieda lo seguiría
a cualquier parte.
Copy !req
657. En cuanto a los otros puntos,
informaré al castillo.
Copy !req
658. Cuando lleguen a una decisión,
lo mandaré llamar, ¿entendido?
Copy !req
659. No.
Copy !req
660. No quiero favores del castillo,
sino mis derechos.
Copy !req
661. Mizzi.
Copy !req
662. ¡Mizzi!
Copy !req
663. Vuelve a dolerme la pierna,
hay que cambiar la compresa.
Copy !req
664. Bien, en ese caso, me iré.
Copy !req
665. Sí, sopla muy fuerte.
Copy !req
666. Sr. Agrimensor,
¿puedo hablarle un momento?
Copy !req
667. Ahora no tengo tiempo.
Encuéntrelo, es urgente.
Copy !req
668. Eso lo decidiré yo.
Copy !req
669. Vayan a limpiar mis zapatos al patio,
dense prisa.
Copy !req
670. Esperen, la chaqueta.
Copy !req
671. Cepíllenla.
Copy !req
672. ¡Esperen!
Copy !req
673. Los pantalones.
Copy !req
674. Dense prisa.
Copy !req
675. Espera, te la plancharé.
Copy !req
676. ¿Qué desea de mí?
Copy !req
677. Debe disculparme...
Copy !req
678. pero tengo que hacer una visita
y debo estar presentable.
Copy !req
679. Dado mi reducido peculio,
solo puedo ofrecer limpieza.
Copy !req
680. Me manda el alcalde.
Copy !req
681. Ha sido muy descortés con él.
Copy !req
682. ¿Se quejó de mí?
Copy !req
683. Naturalmente,
el alcalde no puede acelerar...
Copy !req
684. las decisiones del castillo...
Copy !req
685. pero le ofrece un puesto
de conserje en la escuela.
Copy !req
686. ¿Cómo dice?
Copy !req
687. No necesitamos un conserje
ni tampoco un agrimensor...
Copy !req
688. y así se lo dije al alcalde...
Copy !req
689. pero insiste en que sería
una solución hasta—
Copy !req
690. Se molestó para nada,
no acepto el puesto.
Copy !req
691. Perfecto.
Copy !req
692. Lo rechaza sin más.
Copy !req
693. Perfecto.
Copy !req
694. Buenos días.
Copy !req
695. Sólo será un momento.
Copy !req
696. Ven, por favor.
Copy !req
697. Por favor, cariño,
no quiero arrastrarte.
Copy !req
698. ¿Qué pasa? Estoy helado.
Copy !req
699. ¿No quieres el puesto?
Copy !req
700. No necesitamos...
No podemos quedarnos aquí.
Copy !req
701. No pude planchar tu camisa...
Copy !req
702. porque la posadera
quería hablarme.
Copy !req
703. La ofendiste.
Copy !req
704. Incluso intentó ayudarnos...
Copy !req
705. pero ahora todo eso acabó.
Copy !req
706. Dice que me quede yo...
Copy !req
707. que le pesaría
si me fuese contigo.
Copy !req
708. Te seguiré adonde sea,
por el hielo y la nieve.
Copy !req
709. Pero la oferta del alcalde
nos sacaría de apuros ahora...
Copy !req
710. y si la decisión final
no te fuera favorable...
Copy !req
711. nos iríamos,
nada nos retiene aquí.
Copy !req
712. Pero de momento, cariño mío,
acepta la oferta.
Copy !req
713. Por eso volvió el maestro.
Copy !req
714. Di que sí...
Copy !req
715. y nos mudaremos enseguida
a la escuela.
Copy !req
716. Puede que mi situación cambie
esta tarde.
Copy !req
717. ¿Y si damos una respuesta
que no nos comprometa?
Copy !req
718. Encontraré alojamiento.
Copy !req
719. Pediré a Barna...
No digas eso, por favor.
Copy !req
720. Si quieres,
rechazaremos la oferta.
Copy !req
721. Me quedaré aquí sola,
haré lo que tú quieras.
Copy !req
722. Pero si no consigues nada
del castillo esta tarde...
Copy !req
723. no encontrarás ningún sitio
del que no me avergüence...
Copy !req
724. como tu futura mujer.
Copy !req
725. No puedes pedirme
que duerma aquí, caliente...
Copy !req
726. sabiendo que estás ahí afuera
en la fría oscuridad.
Copy !req
727. ¿Sabes adónde voy?
Copy !req
728. Sí.
Copy !req
729. ¿No intentas retenerme?
Copy !req
730. Encontrarás muchos obstáculos...
Copy !req
731. ¿de qué serviría que lo intentase?
Copy !req
732. Vamos.
Copy !req
733. Aceptamos el puesto.
Copy !req
734. El puesto es para el agrimensor,
él debe aceptarlo.
Copy !req
735. Claro.
Copy !req
736. Aceptas el puesto, ¿verdad, K?
Copy !req
737. Sí.
Copy !req
738. Buenas noches.
Copy !req
739. Sr. Agrimensor.
Copy !req
740. Me llamo Pepi.
Copy !req
741. Buenas noches, Pepi.
Copy !req
742. Me llamaron
en cuanto Frieda se fue.
Copy !req
743. No pueden tener a cualquiera.
Copy !req
744. Limpiaba las habitaciones...
Copy !req
745. pero no fue un cambio
a mejor.
Copy !req
746. A Frieda le gustaba esto.
Copy !req
747. ¿Cómo está?
¿Volverá pronto?
Copy !req
748. Trabajar de noche aquí
es muy cansado.
Copy !req
749. No me extraña
que Frieda lo dejara.
Copy !req
750. Frieda es mi prometida.
Copy !req
751. Lo sé.
Copy !req
752. ¿Quiere una cerveza?
Copy !req
753. Sí.
Copy !req
754. Su ropa era ridícula.
Copy !req
755. Su descontento con el trabajo
era simple arrogancia.
Copy !req
756. Pero K debía reconocer...
Copy !req
757. que si en vez de Frieda
hubiera conocido a Pepi...
Copy !req
758. y si esta hubiese tenido algo
que ver con el castillo...
Copy !req
759. y seguramente tenía algo
que ver...
Copy !req
760. habría intentado adueñarse
del misterio...
Copy !req
761. con los mismos abrazos
que había usado con Frieda.
Copy !req
762. ¿A qué vino?
Copy !req
763. ¿Se dejó algo Frieda?
Sí.
Copy !req
764. En la habitación de al lado,
un mantel blanco.
Copy !req
765. No hay ningún mantel ahí.
Copy !req
766. Si supiera
que no hay nadie adentro...
Copy !req
767. lo buscaría.
Copy !req
768. No hay nadie.
Copy !req
769. Bueno, Klamm usa esa habitación
a menudo.
Copy !req
770. No está ahí ahora, se va,
el trineo lo espera en el patio.
Copy !req
771. El cochero era uno...
Copy !req
772. de los que estaba en el bar
la noche anterior.
Copy !req
773. Buenas noches.
Copy !req
774. No se molestó en contestar
al saludo de K.
Copy !req
775. Hacía un frío brutal.
Copy !req
776. El crepúsculo con el que K
había llegado al Herrenhof...
Copy !req
777. se había hecho noche cerrada.
Copy !req
778. Pero Klamm no llegaba.
Copy !req
779. Puede ir para largo.
Copy !req
780. ¿Qué puede ir para largo?
Copy !req
781. Pues eso.
Copy !req
782. K no entendía al cochero,
pero no quiso preguntar.
Copy !req
783. ¿Quiere un coñac?
Copy !req
784. Sí.
Abra la puerta del trineo.
Copy !req
785. Hay botellas en la bolsa lateral,
beba y pásemela.
Copy !req
786. K abrió la puerta.
Copy !req
787. Podía sacar la botella
de la bolsa atada a la puerta...
Copy !req
788. pero ahora que había abierto...
Copy !req
789. un impulso irresistible lo obligó
a subir al interior.
Copy !req
790. Sólo quería sentarse un momento.
Copy !req
791. En el interior hacía calor...
Copy !req
792. aunque la puerta seguía abierta,
no se atrevía a cerrarla.
Copy !req
793. La idea de que Klamm
no debía verlo allí...
Copy !req
794. casi no hacía mella
en su mente adormecida.
Copy !req
795. Esto no puede ser.
Copy !req
796. El único consuelo
es que no se trataba de Klamm.
Copy !req
797. ¿O quizá era una lástima?
Copy !req
798. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
799. Era el caballero...
Copy !req
800. que K había visto
al entrar en el Herrenhof.
Copy !req
801. Acompáñeme.
Copy !req
802. Espero a alguien.
Copy !req
803. Venga.
Copy !req
804. Pero no veré a la persona
que espero.
Copy !req
805. No la verá aunque se quede.
Copy !req
806. Quizá no sepa quién soy.
Copy !req
807. Soy Momus,
el secretario de Klamm.
Copy !req
808. Necesito que conteste
a unas preguntas.
Copy !req
809. Espero a Klamm.
Copy !req
810. Desengancha el caballo.
Copy !req
811. "Es obvio que el agrimensor
no ama a Frieda...
Copy !req
812. pero no la dejará
mientras tenga esperanzas...
Copy !req
813. de que sus planes vayan
en la buena dirección".
Copy !req
814. "Cree que por haber seducido
a la amante del jefe...
Copy !req
815. obtuvo una seguridad...
Copy !req
816. que solo canjeará
al precio más alto".
Copy !req
817. Vine a informar a la Oficina
de su comportamiento...
Copy !req
818. y a impedir que vuelvan
a alojarlo en mi posada.
Copy !req
819. Debo irme a casa.
Copy !req
820. Claro, lo llaman sus menesteres
de conserje...
Copy !req
821. pero antes deberá contestar
a unas preguntas.
Copy !req
822. No me apetece.
Copy !req
823. En nombre de Klamm,
conteste a mis preguntas.
Copy !req
824. ¿En nombre de Klamm?
Copy !req
825. ¿Leerá Klamm este informe?
Copy !req
826. ¿Para qué?
Copy !req
827. Hoy no leerá nada más.
Copy !req
828. ¡Dígale que pare!
Copy !req
829. ¡Pare, por favor, pare!
Copy !req
830. ¡Sr. Klamm!
Copy !req
831. ¡Por favor!
Copy !req
832. ¡Por favor, deténgase!
Copy !req
833. K no entendía por qué ver
a sus ayudantes...
Copy !req
834. le disgustaba tanto.
Copy !req
835. Iban a su encuentro,
los había enviado Frieda.
Copy !req
836. Pero no estaban solos.
Copy !req
837. Barnabás surgió
de la oscuridad.
Copy !req
838. ¿Vienes a verme?
Sí.
Copy !req
839. Con una carta de Klamm.
¿Una carta de Klamm?
Copy !req
840. Le costó abrir la carta.
Copy !req
841. La linterna.
Copy !req
842. "Para el agrimensor".
Copy !req
843. "El trabajo que llevó a cabo
hasta ahora me parece bien".
Copy !req
844. ¡Silencio!
Copy !req
845. "También me gusta el trabajo
de sus ayudantes".
Copy !req
846. Es un malentendido.
Copy !req
847. Informaron mal al Sr. Klamm,
aún no hice nada.
Copy !req
848. Puedes ver por ti mismo
para qué sirven mis ayudantes.
Copy !req
849. Se lo comunicaré.
Copy !req
850. También le comunicaré
su último mensaje.
Copy !req
851. Pero, ¿cómo,
aún no se lo diste?
Copy !req
852. Mi padre es zapatero.
Copy !req
853. Recibe encargos de Brunswick,
yo ayudo a mi padre.
Copy !req
854. Muy pronto iré al castillo.
Copy !req
855. Verá,
Klamm no espera su mensaje.
Copy !req
856. Verme suele molestarle.
Copy !req
857. Normalmente, se levanta,
se va y no me recibe.
Copy !req
858. Si llevo un mensaje,
es porque quiero.
Copy !req
859. De acuerdo.
Copy !req
860. ¿Puedes darle un mensaje mañana?
Copy !req
861. ¿Puedes decírselo a Klamm...
Copy !req
862. y conseguir una respuesta
de Klamm?
Copy !req
863. ¿Puedes hacerlo mañana
a primera hora?
Copy !req
864. ¿Crees que podrás hacerlo?
Haré todo lo posible.
Copy !req
865. Como siempre.
Copy !req
866. Éste es el mensaje:
Copy !req
867. "El agrimensor K ruega al jefe
que le conceda una entrevista".
Copy !req
868. "Se ve obligado
a realizar esta petición...
Copy !req
869. porque los intermediarios
le han fallado".
Copy !req
870. "Para probarlo, le comunica
que no empezó a trabajar...
Copy !req
871. por lo que la carta del jefe...
Copy !req
872. lo llenó de humillación
y desesperación".
Copy !req
873. "Sólo una entrevista personal
con el jefe puede ayudarle".
Copy !req
874. "Espera su decisión
con respeto e impaciencia".
Copy !req
875. "El agrimensor K ruega al jefe
que le conceda una entrevista".
Copy !req
876. "Acepta de antemano cualquier..."
Copy !req
877. Deja dormir a K, no lo molestes.
Copy !req
878. Hace frío aquí.
Copy !req
879. Hacía calor, cariño...
Copy !req
880. pero la sala es tan grande...
Copy !req
881. No es muy acogedor.
Copy !req
882. La única decoración
son los aparatos de gimnasia.
Copy !req
883. ¿No hay leña?
Copy !req
884. En el cobertizo.
Copy !req
885. El maestro tiene la llave...
Copy !req
886. la estufa se enciende
durante las clases.
Copy !req
887. ¿Dónde está el cobertizo?
Copy !req
888. Ponía leña en la estufa.
Copy !req
889. Cariño.
Copy !req
890. ¿Qué te pasa?
Copy !req
891. Tienen permiso
para dormir en el aula...
Copy !req
892. pero no significa que vaya
a dar clase en su dormitorio.
Copy !req
893. ¿Durmieron bien?
Copy !req
894. La familia del conserje
en la cama hasta el mediodía.
Copy !req
895. Bonito ejemplo,
¿no les da vergüenza?
Copy !req
896. ¿Y los niños?
Copy !req
897. ¿Quién entró en la leñera?
Copy !req
898. Buenos días, señor.
Copy !req
899. Fui yo, Sr. Maestro.
Copy !req
900. Había que entrar
para calentar las aulas.
Copy !req
901. No quise pedirle la llave
en plena noche.
Copy !req
902. Mi prometido estaba
en el Herrenhof...
Copy !req
903. y se enfadó conmigo
cuando se dio cuenta.
Copy !req
904. ¿Quién forzó la puerta?
Copy !req
905. El señor.
El señor.
Copy !req
906. Fui yo, con el hacha.
Copy !req
907. Fue muy fácil,
no necesité a los ayudantes.
Copy !req
908. Pero cuando regresó mi prometido
en plena noche...
Copy !req
909. salió a inspeccionar los daños
con la intención de repararlos.
Copy !req
910. Los ayudantes lo siguieron...
Copy !req
911. y vieron a mi prometido reparar
la puerta rota.
Copy !req
912. Es la razón
por la que dijeron eso.
Copy !req
913. A pesar de su edad, son niños
que aún deberían ir al colegio.
Copy !req
914. ¿Quién rompió la puerta?
Copy !req
915. ¿Me mintieron?
Copy !req
916. ¿Acusaron en falso al conserje?
Copy !req
917. Vayan por la vara.
Copy !req
918. Los ayudantes dijeron la verdad.
Copy !req
919. Banda de mentirosos.
Copy !req
920. Así que fue el conserje.
Copy !req
921. El buen y cobarde conserje
que se calla...
Copy !req
922. mientras acusan a terceros
de sus tristes acciones.
Copy !req
923. Bien...
Copy !req
924. ya que Frieda me ha sacrificado...
Copy !req
925. será mejor aclarar este asunto
de una vez.
Copy !req
926. Está despedido,
márchese ahora mismo.
Copy !req
927. No me moveré de aquí.
Copy !req
928. Me nombró el alcalde.
Copy !req
929. Sólo él puede despedirme.
Copy !req
930. ¿Rehúsa irse?
Copy !req
931. ¡Fuera!
Copy !req
932. Vengan conmigo.
Copy !req
933. Adelante, póngase cómodo.
Copy !req
934. Pero no será para mucho,
créame.
Copy !req
935. Márchense.
Copy !req
936. ¡Fuera!
Copy !req
937. Están despedidos.
Copy !req
938. ¡No nos eche, señor!
Copy !req
939. Frieda.
Copy !req
940. ¿Estás enfadado conmigo?
Copy !req
941. No.
Copy !req
942. No puedes remediar como eres.
Copy !req
943. Eras feliz en el Herrenhof,
debí dejarte allí.
Copy !req
944. Sí, cariño...
Copy !req
945. debiste dejarme allí.
Copy !req
946. Por mi culpa...
Copy !req
947. te inclinaste
ante el tirano del maestro...
Copy !req
948. aceptaste este miserable puesto.
Copy !req
949. Y te doy tan poco a cambio.
Copy !req
950. No podré aguantar la vida aquí.
Copy !req
951. Si me quieres a tu lado,
debemos emigrar.
Copy !req
952. Da igual dónde...
Copy !req
953. al sur de Francia, a España.
Copy !req
954. Vine aquí para quedarme.
Copy !req
955. También quieres quedarte,
es tu país.
Copy !req
956. Añoras a Klamm.
Copy !req
957. ¿Añoro a Klamm?
Copy !req
958. Klamm está por todas partes.
Copy !req
959. Hay demasiado Klamm.
Copy !req
960. Quiero irme de aquí
para escapar de él.
Copy !req
961. No añoro a Klamm, sino a ti.
Copy !req
962. Quiero irme por ti.
Copy !req
963. Míralos.
Copy !req
964. Extienden las manos hacia mí,
no hacia ti.
Copy !req
965. ¿O no te habías dado cuenta?
Copy !req
966. ¿Qué?
Copy !req
967. ¿No te diste cuenta...
Copy !req
968. de que no pudimos sacarlos
de nuestro cuarto en la posada?
Copy !req
969. ¿No te das cuenta
de que nos vigilan celosamente?
Copy !req
970. ¿De qué anoche uno ocupó mi lugar
a tu lado en la cama?
Copy !req
971. ¿De cómo te acusaron
para quedarse a solas conmigo?
Copy !req
972. ¿No te diste cuenta de nada?
Copy !req
973. Siempre quieren acompañarme
a todas partes...
Copy !req
974. no quieren quedarse contigo.
Copy !req
975. Te engañan.
Copy !req
976. ¿No te das cuenta?
Copy !req
977. ¿Por qué los despediste
si no es por eso?
Copy !req
978. Mira qué frío tienen.
Copy !req
979. ¿No te dan pena?
Copy !req
980. Tú los miras, yo no.
A eso mismo me refiero.
Copy !req
981. ¿Crees que no veo que son feos?
Copy !req
982. Pero no me dan asco.
Copy !req
983. Y me dices que añoro a Klamm...
Copy !req
984. Sus ojos...
Copy !req
985. son la mirada de Klamm.
Copy !req
986. ¿Quieres irte con ellos?
¡No!
Copy !req
987. No quiero ir con ellos,
quiero estar contigo.
Copy !req
988. Protégeme.
Copy !req
989. Déjame estar contigo.
Copy !req
990. K se apretó contra Frieda
y la besó en la nuca...
Copy !req
991. haciéndola estremecer.
Copy !req
992. Y mientras los ayudantes
aporreaban la puerta...
Copy !req
993. cayeron al suelo
en un abrazo apresurado...
Copy !req
994. jadeante, temeroso...
Copy !req
995. como si intentaran esconderse
el uno en el otro...
Copy !req
996. como si el deseo que los invadía...
Copy !req
997. perteneciese a otro
y fuera un hurto.
Copy !req
998. ¿Qué quieres?
Copy !req
999. Las clases son al lado.
Copy !req
1000. De ahí vengo.
Copy !req
1001. ¿Qué quieres?
Copy !req
1002. ¿Puedo ayudarles?
Copy !req
1003. ¿Ayudarnos?
Copy !req
1004. Quiere ayudarnos.
Copy !req
1005. ¿Quién eres?
Copy !req
1006. Hans Brunswick.
Copy !req
1007. Mi padre es el zapatero primero
de la Madeleinegasse.
Copy !req
1008. ¿No me digas?
Copy !req
1009. Sí, él lo echó a la calle
cuando habló con mi madre.
Copy !req
1010. Donde Lasemann.
Copy !req
1011. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1012. Estaba sentado allí mismo.
Copy !req
1013. La mujer con el niño...
Copy !req
1014. ¿es tu madre?
Copy !req
1015. Viene del castillo, ¿verdad?
Copy !req
1016. ¿Estuviste en el castillo?
Copy !req
1017. Y ahora quieres ayudarme.
Copy !req
1018. ¿Por qué?
Copy !req
1019. Por los maestros.
Copy !req
1020. Los regañaron...
Copy !req
1021. porque no habían recogido.
Copy !req
1022. Regañar es parte de ser maestro...
Copy !req
1023. pero no me importa,
ya no voy al colegio.
Copy !req
1024. Te agradezco
que quieras ayudarme.
Copy !req
1025. Pero no necesito ayuda
contra el maestro.
Copy !req
1026. Será mejor que vuelvas
o te castigarán.
Copy !req
1027. También puedo ayudarle
si necesita otro tipo de ayuda.
Copy !req
1028. ¿Sí?
Copy !req
1029. Y si yo no pudiera,
se lo pediría a mi madre.
Copy !req
1030. Entonces funcionaría.
Copy !req
1031. Eso hace mi padre
cuando tiene problemas.
Copy !req
1032. Tu madre parece estar cansada.
Copy !req
1033. Sí, se siente débil y cansada.
Copy !req
1034. Quizá pueda ayudarla.
Copy !req
1035. Tengo experiencia
con los enfermos.
Copy !req
1036. A veces, tuve más suerte
que los médicos.
Copy !req
1037. Me gustaría ver a tu madre,
quizá pueda ayudarla.
Copy !req
1038. No creo que sea posible,
debe tener mucho cuidado.
Copy !req
1039. Casi nunca sale de casa.
Copy !req
1040. Que estuviera donde Lasemann
era excepcional.
Copy !req
1041. Casi no habló con ella...
Copy !req
1042. pero después debió guardar cama
durante varios días.
Copy !req
1043. Padre no deja que nadie la visite.
Copy !req
1044. Quizá deba hablar con él.
Copy !req
1045. Quizá no sepa la—
Copy !req
1046. No, no, a mi padre
usted no le cae bien.
Copy !req
1047. Podría tratarlo
como hizo el maestro.
Copy !req
1048. Pero quizá podría hablar
con mi madre.
Copy !req
1049. Mañana, mi padre estará
en la posada, hay una reunión.
Copy !req
1050. Puedo pasar y llevarlo a casa.
Copy !req
1051. Si está de acuerdo.
Copy !req
1052. Desde luego,
ella preguntó por usted.
Copy !req
1053. Pero no sé...
No la entretendré mucho.
Copy !req
1054. No hace falta
que vengas a buscarme.
Copy !req
1055. Me esconderé cerca de tu casa.
Copy !req
1056. Me harás una señal.
Copy !req
1057. La charla con Hans había dado...
Copy !req
1058. nuevas esperanzas a K,
aunque improbables...
Copy !req
1059. y sin fundamento...
Copy !req
1060. pero no podía apartarlas
de su mente.
Copy !req
1061. Le parecía más seguro
que Barnabás.
Copy !req
1062. Pero este no había aparecido.
Copy !req
1063. Por Frieda,
K había esperado todo el día...
Copy !req
1064. antes de ir a casa de Barnabás
a preguntar.
Copy !req
1065. Pero no le quedaba más remedio.
Copy !req
1066. No iba a quedarse mucho...
Copy !req
1067. preguntaría desde la puerta.
Copy !req
1068. No tardará.
Copy !req
1069. Es el agrimensor.
Copy !req
1070. No puedo esperar.
Copy !req
1071. Olga está
en el patio cortando leña.
Copy !req
1072. No puedo quedarme,
me espera mi prometida.
Copy !req
1073. ¿Qué prometida?
Frieda.
Copy !req
1074. No la conozco.
Copy !req
1075. ¿Lo sabe Olga?
Copy !req
1076. Me vio con ella.
Copy !req
1077. Olga no sabe nada de esto.
Copy !req
1078. Se entristecerá mucho.
Copy !req
1079. Te quiere.
Copy !req
1080. Eso es imposible.
Copy !req
1081. Estás equivocada.
Copy !req
1082. Sé que no lo estoy.
Copy !req
1083. También sé
por qué viniste aquí.
Copy !req
1084. No hace falta que uses la excusa
del mensaje para Barnabás.
Copy !req
1085. Pero no he—
Copy !req
1086. En ese momento,
Olga entró llevando leña.
Copy !req
1087. Estaba roja y brillante de frío.
Copy !req
1088. Dejó la leña,
saludó a K con franqueza...
Copy !req
1089. y preguntó por Frieda.
Copy !req
1090. Buenas noches,
¿cómo está Frieda?
Copy !req
1091. K miró a Amalia...
Copy !req
1092. pero no parecía en absoluto
desconcertada.
Copy !req
1093. Irritado por su actitud,
K habló de Frieda libremente.
Copy !req
1094. Deseoso de regresar a casa
cuanto antes, sin pensarlo...
Copy !req
1095. al despedirse, invitó
a las dos hermanas a su casa.
Copy !req
1096. Claro.
Copy !req
1097. Con mucho gusto.
Copy !req
1098. Cuando quieras.
Copy !req
1099. Lo dije sin pensar.
Copy !req
1100. Dada la hostilidad
entre Frieda y su familia...
Copy !req
1101. aunque para mí
es totalmente incomprensible...
Copy !req
1102. debo retirar la invitación.
Copy !req
1103. No es hostilidad.
Copy !req
1104. Se limita a repetir lo que oye.
Copy !req
1105. Y ahora vete.
Copy !req
1106. Vuelve con tu prometida,
tienes prisa.
Copy !req
1107. Tranquilo, iremos a verte.
Copy !req
1108. Es una broma...
Copy !req
1109. para asustarte.
Copy !req
1110. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1111. ¿Frieda no te contó nada?
Vagas menciones.
Copy !req
1112. ¿La posadera tampoco?
No, nada.
Copy !req
1113. ¿Y bien?
Copy !req
1114. Y bien...
Copy !req
1115. Hace varios años,
un alto funcionario...
Copy !req
1116. Sortini, vio a Amalia
en las fiestas del pueblo.
Copy !req
1117. Le ordenó por carta
que fuera al Herrenhof.
Copy !req
1118. La carta estaba redactada
en un idioma soez.
Copy !req
1119. Amalia la leyó...
Copy !req
1120. la rompió...
Copy !req
1121. y la tiró a la cara del mensajero.
Copy !req
1122. ¿Qué ocurrió?
Nada, eso es todo.
Copy !req
1123. Pero Amalia no fue al Herrenhof.
Copy !req
1124. Sí, ¿y?
Copy !req
1125. No podían acusarla
ni castigarla por eso.
Copy !req
1126. No podían acusarla en un juicio.
Copy !req
1127. Pero hay otros métodos.
Copy !req
1128. Nos bombardearon con preguntas
acerca de la carta.
Copy !req
1129. Vinieron amigos,
conocidos y enemigos.
Copy !req
1130. Se quedaban un rato.
Copy !req
1131. Los mejores amigos
desaparecieron primero.
Copy !req
1132. Los clientes vinieron
a recoger las botas...
Copy !req
1133. que habían traído a mi padre.
Copy !req
1134. Los pedidos en la libreta
de mi padre...
Copy !req
1135. fueron tachados uno por uno.
Copy !req
1136. Nos pagaron lo que nos debían...
Copy !req
1137. nadie se metió con nosotros.
Copy !req
1138. Brunswick...
Copy !req
1139. que entonces trabajaba
para mi padre...
Copy !req
1140. se fue para montar
su propio negocio.
Copy !req
1141. Al principio,
padre intentó luchar...
Copy !req
1142. esperó a los funcionarios
para sobornarlos.
Copy !req
1143. Se gastó todos nuestros ahorros.
Copy !req
1144. Luego enfermó.
Copy !req
1145. Ya ves cómo está.
Copy !req
1146. Hace dos años que voy al Herrenhof
dos veces a la semana...
Copy !req
1147. para estar con los criados.
Copy !req
1148. Me dan dinero
y puedo alimentar a la familia.
Copy !req
1149. Así pude colocar a Barnabás
en el castillo.
Copy !req
1150. Y ahora, por ti,
le hicieron su primer encargo.
Copy !req
1151. ¿Por mí?
Copy !req
1152. Sí, la carta que te llevó
fue su primer encargo...
Copy !req
1153. y la primera señal de perdón
hacia nuestra familia.
Copy !req
1154. Me siento engañado.
Copy !req
1155. Barnabás me entregó la carta
como si siempre hiciera—
Copy !req
1156. Llamaron a la puerta.
Copy !req
1157. Olga se acercó y la abrió.
Copy !req
1158. El tardío visitante
le susurró preguntas...
Copy !req
1159. y obtuvo susurros por respuesta.
Copy !req
1160. No parecieron satisfacerlo
e intentó entrar.
Copy !req
1161. A Olga le costó impedírselo.
Copy !req
1162. Era uno de tus ayudantes.
Copy !req
1163. Frieda lo mandó.
Copy !req
1164. Pensé que no querrías
que te viera.
Copy !req
1165. ¿Hay otra salida?
Sí, por el jardín del vecino.
Copy !req
1166. Pero deberás trepar por la verja.
Copy !req
1167. ¿Por qué no te quedas
y esperas a Barnabás? Es tarde.
Copy !req
1168. ¿A quién buscas?
Copy !req
1169. A usted.
Copy !req
1170. ¿Por qué estás solo?
Copy !req
1171. Porque Arturo se ha despedido.
Copy !req
1172. Se fue al castillo
a quejarse de usted.
Copy !req
1173. ¿Y tú?
Copy !req
1174. Puedo quedarme.
Copy !req
1175. Arturo se ha despedido
por los dos.
Copy !req
1176. Empezaron los procedimientos
para liberarnos.
Copy !req
1177. ¿Y por qué me buscas?
Para tranquilizar a Frieda.
Copy !req
1178. Se sintió muy mal cuando la dejó
por las hermanas de Barnabás.
Copy !req
1179. No por perderlo...
Copy !req
1180. sino por su traición.
Copy !req
1181. Pero todo está arreglado.
Copy !req
1182. Frieda volvió al bar
y soy camarero en el Herrenhof.
Copy !req
1183. Es mejor para Frieda.
Copy !req
1184. No entendió el sacrificio
que hacía por usted.
Copy !req
1185. En su bondad, pensó
que era injusta con usted...
Copy !req
1186. que quizá no estaba
con las hermanas de Barnabás.
Copy !req
1187. Por eso vine,
a asegurarme de una vez por todas.
Copy !req
1188. No hacía falta que saliera
por el jardín del vecino.
Copy !req
1189. Conozco ese camino.
¡Sr. Agrimensor!
Copy !req
1190. ¡Sr. Agrimensor!
Copy !req
1191. Ya está.
Copy !req
1192. ¿Qué?
¿Le diste mi recado a Klamm?
Copy !req
1193. Imposible, lo intenté,
pero no pudo ser.
Copy !req
1194. Aunque tuve éxito.
Copy !req
1195. Erlanger, uno de los secretarios
de Klamm, me dijo:
Copy !req
1196. "Me voy al Herrenhof".
Copy !req
1197. "Espero al agrimensor allí".
Copy !req
1198. "Debe venir enseguida".
Copy !req
1199. Y añadió: "Tengo varias citas,
me iré a las cinco de la mañana".
Copy !req
1200. "Dile que es importante
que hable con él".
Copy !req
1201. ¿Qué hace Jeremías?
Copy !req
1202. Llegar antes que yo a Erlanger.
Copy !req
1203. ¿Tienes prisa por ver a Frieda?
Yo también.
Copy !req
1204. Será mejor
que andemos juntos.
Copy !req
1205. Erlanger recibirá primero
a Gerstäcker y a K.
Copy !req
1206. ¿Están aquí?
Sí.
Copy !req
1207. Soy camarero de habitaciones.
Copy !req
1208. El agrimensor,
que no quería contestar...
Copy !req
1209. ahora tiene prisa,
habría sido más fácil conmigo.
Copy !req
1210. No contesté porque ustedes solo piensan
en sí mismos.
Copy !req
1211. ¿Y en quién si no?
No hay nadie más.
Copy !req
1212. Duerme.
Copy !req
1213. Esperen,
llamará cuando se despierte.
Copy !req
1214. Ojalá no tenga
que irse enseguida al castillo.
Copy !req
1215. Porque si tiene prisa...
Copy !req
1216. De pronto, K vio a Frieda
al fondo del pasillo.
Copy !req
1217. Lo miró como si no lo conociera.
Copy !req
1218. Llevaba una bandeja
con platos vacíos.
Copy !req
1219. Se acercó a ella
y la agarró por los hombros...
Copy !req
1220. como si tomara posesión
de ella otra vez.
Copy !req
1221. Le preguntó cosas
sin importancia...
Copy !req
1222. mientras la miraba a los ojos.
Copy !req
1223. Pero ella no relajó
su rígida postura.
Copy !req
1224. Disimuló arreglando los platos
en la bandeja y dijo:
Copy !req
1225. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
1226. Vete con las—
Copy !req
1227. Ya sabes cómo se llaman.
Copy !req
1228. Acabas de estar con ellas.
Copy !req
1229. Creía que estabas en el bar.
Copy !req
1230. Lo miró con asombro...
Copy !req
1231. y le acarició suavemente
la mejilla...
Copy !req
1232. como si quisiera recordar
qué aspecto tenía.
Copy !req
1233. Volvieron a colocarme en el bar.
Copy !req
1234. Esto es temporal.
Copy !req
1235. Pepi me pidió
que no la avergonzara...
Copy !req
1236. obligándola a dejar el bar
inmediatamente.
Copy !req
1237. Se le concedió un plazo
de 24 horas.
Copy !req
1238. Dejaste el bar por mí...
Copy !req
1239. y ahora que estamos a punto
de casarnos...
Copy !req
1240. ¿vuelves aquí?
Copy !req
1241. No habrá boda.
Copy !req
1242. ¿Por mi infidelidad?
Copy !req
1243. No conoces la fidelidad.
Copy !req
1244. No hice caso de la posadera
cuando dijo que eras diferente.
Copy !req
1245. Me aconsejó
que te escuchara hablar...
Copy !req
1246. que te escuchara de verdad.
Copy !req
1247. Cuando hablaste con el niño,
lo entendí todo.
Copy !req
1248. Te ganaste su confianza
con palabras amables...
Copy !req
1249. solo para conseguir tu objetivo.
Copy !req
1250. Esa mujer...
Copy !req
1251. No te preocupabas en absoluto
por ellos...
Copy !req
1252. solo te interesaba conseguir
tu propósito.
Copy !req
1253. Engañaste a esa mujer
antes de conocerla.
Copy !req
1254. Querías que te llevara
al castillo...
Copy !req
1255. pero solo es la hija
de una fregona.
Copy !req
1256. Hiciste lo mismo conmigo.
Copy !req
1257. Te fuiste con las hermanas
de Barnabás...
Copy !req
1258. a pesar de saber
que me avergonzarías...
Copy !req
1259. con la esperanza de sacar algo
para ti.
Copy !req
1260. Te quedas allí la mitad
de la noche...
Copy !req
1261. y las convences
para que no lo digan.
Copy !req
1262. No hablemos más de eso.
Copy !req
1263. No hay nada que decir,
sabes por qué fui allí.
Copy !req
1264. No niego que me interesaba
la madre del niño...
Copy !req
1265. para que nos ayudara
con sus contactos.
Copy !req
1266. ¿Y para quién lo hice?
Copy !req
1267. Para nosotros.
Copy !req
1268. Para mejorar nuestra situación.
Copy !req
1269. Tú misma dijiste
que no soportabas esta vida.
Copy !req
1270. K pensó que sería bueno distraer
a Frieda.
Copy !req
1271. Le pidió que le trajera
comida y bebida...
Copy !req
1272. ya que no había comido nada
desde el mediodía.
Copy !req
1273. Frieda, al parecer aliviada
por la petición...
Copy !req
1274. corrió a buscar algo.
Copy !req
1275. No fue al fondo del pasillo
donde estaba la cocina...
Copy !req
1276. sino muy cerca.
Copy !req
1277. Al cabo del rato...
Copy !req
1278. trajo un plato con carne
y una botella de vino.
Copy !req
1279. No había duda
de que eran restos.
Copy !req
1280. Había arreglado los trozos
para intentar disimularlo.
Copy !req
1281. ¿Fuiste a la cocina?
No, a mi habitación.
Copy !req
1282. Tengo una habitación aquí.
Copy !req
1283. Podrías haberme llevado.
Copy !req
1284. Iré allí para comer,
así podré sentarme.
Copy !req
1285. Te traeré una silla.
Copy !req
1286. Tranquila, no iré,
tampoco quiero una silla.
Copy !req
1287. De acuerdo.
Copy !req
1288. Está allí.
Copy !req
1289. ¿Qué esperabas?
Copy !req
1290. En el fondo, es culpa tuya.
Copy !req
1291. Si no los hubieras despedido
ni hubieras visto a esas mujeres...
Copy !req
1292. estaríamos sentados
en la escuela.
Copy !req
1293. ¿Crees que Jeremías
me habría llevado...
Copy !req
1294. si no lo hubieras echado?
Copy !req
1295. Es obvio que no entiendes
cómo funcionan las cosas aquí.
Copy !req
1296. Si está a tu servicio,
tiembla ante ti.
Copy !req
1297. Pero todo cambia
si no trabaja para ti.
Copy !req
1298. Entró y me tomó.
Copy !req
1299. De niños, jugábamos juntos.
Copy !req
1300. Me habías dejado,
no tenía nada ni a nadie.
Copy !req
1301. No abrí la puerta del aula.
Copy !req
1302. Rompió la ventana
y me sacó por allí.
Copy !req
1303. Si solo me eras fiel
porque eran mis criados...
Copy !req
1304. es mejor que haya acabado.
Copy !req
1305. Bien, si todo está en orden,
podemos despedirnos.
Copy !req
1306. Si todavía dudo...
Copy !req
1307. es porque no me creo
lo que dijiste...
Copy !req
1308. y con razón.
Copy !req
1309. No lo quieres.
Copy !req
1310. Mira...
Copy !req
1311. ninguna relación es perfecta...
Copy !req
1312. ni siquiera la nuestra.
Copy !req
1313. Procedemos
de dos mundos diferentes.
Copy !req
1314. Desde que nos conocemos...
Copy !req
1315. nuestras vidas han tomado
un rumbo nuevo.
Copy !req
1316. Aún estamos inseguros...
Copy !req
1317. es demasiado nuevo.
Copy !req
1318. No hablo de mí,
lo mío no tiene importancia.
Copy !req
1319. No tuve más que regalos...
Copy !req
1320. desde que pusiste los ojos
en mí.
Copy !req
1321. No es difícil acostumbrarse
a los regalos.
Copy !req
1322. Si nos hubiésemos ido
la primera noche...
Copy !req
1323. ya estaríamos en un lugar seguro.
Copy !req
1324. Siempre juntos.
Copy !req
1325. Tu mano siempre a mi alcance.
Copy !req
1326. Necesito tenerte cerca.
Copy !req
1327. Me siento perdida
cuando no estás cerca.
Copy !req
1328. Frieda.
Copy !req
1329. Sr. Agrimensor.
Copy !req
1330. Disculpe si lo interrumpo...
Copy !req
1331. pero no me siento nada bien,
creo que tengo fiebre.
Copy !req
1332. Todo por culpa
de ese maldito patio de colegio.
Copy !req
1333. Pero no quiero molestarlo.
Copy !req
1334. Pase a nuestro cuarto
y hable con Frieda.
Copy !req
1335. Cuando se separan dos personas
habituadas la una a la otra...
Copy !req
1336. lo más natural es que tengan...
Copy !req
1337. mucho que decirse.
Copy !req
1338. Es la fiebre, delira.
Copy !req
1339. Pero K, no entres aquí,
te lo ruego.
Copy !req
1340. Es mi cuarto y el de Jeremías.
Copy !req
1341. No, es mi cuarto.
Copy !req
1342. Te prohíbo que entres.
Copy !req
1343. ¡Nunca!
Copy !req
1344. ¡Nunca volveré contigo!
Copy !req
1345. ¡Me estremezco con solo pensarlo!
Copy !req
1346. ¿De verdad no quiere pasar,
Sr. Agrimensor?
Copy !req
1347. La puerta era pequeña.
Copy !req
1348. Más pequeña que las otras.
Copy !req
1349. No solo Jeremías,
Frieda también debía inclinarse.
Copy !req
1350. Adentro había luz, hacía calor.
Copy !req
1351. Se oyeron unos susurros...
Copy !req
1352. y se cerró la puerta.
Copy !req
1353. Sólo entonces K se dio cuenta...
Copy !req
1354. de que el silencio reinaba
en el pasillo.
Copy !req
1355. Por fin, los caballeros
se habían ido a dormir.
Copy !req
1356. K también estaba muy cansado
y se preguntó...
Copy !req
1357. si no podría entrar
en una de esas habitaciones...
Copy !req
1358. no podían estar todas ocupadas...
Copy !req
1359. y dormir bien
en una buena cama.
Copy !req
1360. Buscó la habitación de Erlanger...
Copy !req
1361. pero al no estar Gerstäcker
ni el posadero...
Copy !req
1362. no la encontró.
Copy !req
1363. ¿Quién es?
Copy !req
1364. Soy K, el agrimensor.
Copy !req
1365. ¿Conoce a Friedrich?
No.
Copy !req
1366. Él lo conoce, soy su secretario,
me llamo Bürgel.
Copy !req
1367. Discúlpeme,
me equivoqué de puerta.
Copy !req
1368. Pensé que era otra.
Copy !req
1369. Me había convocado
el secretario Erlanger.
Copy !req
1370. Qué lástima.
Copy !req
1371. No lo digo porque lo haya llamado...
Copy !req
1372. sino porque ahora
que me despertó...
Copy !req
1373. no podré volver a dormir.
Copy !req
1374. ¿Adónde quiere ir?
Copy !req
1375. Son las cuatro de la mañana.
Copy !req
1376. Si quiere ver a alguien,
lo despertará.
Copy !req
1377. Empiezan a levantarse
a las cinco.
Copy !req
1378. Será un buen momento
para ir a verlo.
Copy !req
1379. Haga el favor
de soltar el picaporte...
Copy !req
1380. y de sentarse en algún sitio.
Copy !req
1381. Es verdad que no hay mucho sitio.
Copy !req
1382. Lo mejor será que se siente aquí,
en la cama.
Copy !req
1383. No dice nada, Sr. Agrimensor.
Estoy muy cansado.
Copy !req
1384. Claro.
Copy !req
1385. Aquí todos están cansados.
Copy !req
1386. Si me quedo dormido,
por favor, no se mueva.
Copy !req
1387. Pero no tema...
Copy !req
1388. estoy seguro de que no me dormiré.
Copy !req
1389. Por favor, duérmase,
Sr. Secretario.
Copy !req
1390. También dormiré un poco
con su permiso.
Copy !req
1391. No, no.
Copy !req
1392. No basta con que me lo diga
para que me duerma.
Copy !req
1393. Conversar será lo mejor
para que me duerma.
Copy !req
1394. Debe ser porque trato
con peticionarios.
Copy !req
1395. ¿Cómo va el trabajo de agrimensor?
Copy !req
1396. No ejerzo de agrimensor.
Copy !req
1397. Es asombroso.
Copy !req
1398. Es agrimensor
y no ejerce de agrimensor.
Copy !req
1399. Estoy decidido a indagar a fondo
en este asunto.
Copy !req
1400. ¿Y no lo aflige todo esto?
Copy !req
1401. Estoy muy afligido.
Copy !req
1402. K sonrió porque no lo afligía
en absoluto en ese momento.
Copy !req
1403. "Si me deja acostarme
en su cama", pensó...
Copy !req
1404. "contestaré
a todas sus preguntas".
Copy !req
1405. retrasar.
Copy !req
1406. Cuando uno llega aquí...
Copy !req
1407. los obstáculos parecen
insuperables.
Copy !req
1408. Pero empiezan
a surgir oportunidades.
Copy !req
1409. A veces una palabra,
una mirada...
Copy !req
1410. una señal de reconocimiento...
Copy !req
1411. consiguen más que una vida
de agotadores esfuerzos.
Copy !req
1412. Claro que estas oportunidades...
Copy !req
1413. K se dio cuenta
de que las palabras de Bürgel...
Copy !req
1414. le concernían muy de cerca.
Copy !req
1415. Pero todo lo que le concernía,
le disgustaba profundamente.
Copy !req
1416. Imagínese.
Copy !req
1417. Alguien se presenta,
sin cita previa...
Copy !req
1418. en plena noche
ante uno de los secretarios.
Copy !req
1419. Un hecho poco habitual.
Copy !req
1420. Mejor dicho,
algo casi totalmente imposible.
Copy !req
1421. Quizá le sorprenda
que ocurra tan poco a menudo.
Copy !req
1422. Pero no conoce
nuestras costumbres.
Copy !req
1423. Se habrá sorprendido...
Copy !req
1424. ante la infalibilidad
de nuestra organización.
Copy !req
1425. K asintió con una sonrisa.
Copy !req
1426. Por fin creyó entenderlo todo...
Copy !req
1427. no por referirse a él...
Copy !req
1428. sino porque estaba convencido...
Copy !req
1429. de que se quedaría dormido
en unos momentos.
Copy !req
1430. Una gran organización
no puede depender...
Copy !req
1431. de que un solo secretario
se responsabilice de cada caso.
Copy !req
1432. Ahora bien,
cara a los peticionarios...
Copy !req
1433. solo aparece un secretario.
Copy !req
1434. Pero no significa que tenga
el mayor conocimiento del caso.
Copy !req
1435. Lo decisivo es la organización...
Copy !req
1436. y sus necesidades
en cualquier momento.
Copy !req
1437. Y ahora, Sr. Agrimensor,
considere la posibilidad...
Copy !req
1438. de que un peticionario,
por una razón u otra...
Copy !req
1439. tome por sorpresa en plena noche
a un secretario que...
Copy !req
1440. casualmente, tiene conocimientos
del asunto en cuestión.
Copy !req
1441. ¿Cree que no puede ocurrir?
Copy !req
1442. Tiene razón, no puede ocurrir.
Copy !req
1443. Pero una noche...
Copy !req
1444. no se puede prever todo...
Copy !req
1445. ocurre.
Copy !req
1446. El peticionario está sentado.
Copy !req
1447. Su silenciosa presencia
es una invitación...
Copy !req
1448. para penetrar
en su miserable vida.
Copy !req
1449. Se acepta la invitación...
Copy !req
1450. y se deja de ser
un personaje oficial.
Copy !req
1451. En esa situación, es imposible
rechazar una petición.
Copy !req
1452. K dormía.
Copy !req
1453. Pero no era un sueño
auténtico...
Copy !req
1454. oía las palabras de Bürgel
aún mejor...
Copy !req
1455. que despierto
y muerto de cansancio.
Copy !req
1456. Ya no estaba
en un estado consciente.
Copy !req
1457. sentado, totalmente indefenso...
Copy !req
1458. esperando la petición...
Copy !req
1459. sabiendo que cuando llegue,
deberá concederla...
Copy !req
1460. aunque trastoque
la rutina oficial.
Copy !req
1461. Es lo peor que puede pasar
en el cumplimiento del deber.
Copy !req
1462. El peticionario no se da cuenta.
Copy !req
1463. Piensa, por alguna razón...
Copy !req
1464. accidental y sin importancia...
Copy !req
1465. cansado y desilusionado...
Copy !req
1466. que se equivocó
de habitación.
Copy !req
1467. Ahí está, sin saber nada,
perdido en sus pensamientos...
Copy !req
1468. si los tiene...
Copy !req
1469. en sus errores y su cansancio.
Copy !req
1470. ¿Por qué no dejarlo así?
Copy !req
1471. No se puede.
Copy !req
1472. Con la locuacidad de la felicidad,
se le explica todo.
Copy !req
1473. Se le enseña cómo ahora...
Copy !req
1474. si lo desea, Sr. Agrimensor,
puede dominarlo todo.
Copy !req
1475. Basta con que exprese su petición
de un modo u otro.
Copy !req
1476. Una vez hecho esto,
Sr. Agrimensor...
Copy !req
1477. no hace falta más.
Copy !req
1478. Basta con resignarse a esperar.
Copy !req
1479. ¿Está el agrimensor?
Copy !req
1480. Sí.
Copy !req
1481. Dígale que venga.
Copy !req
1482. Es Erlanger.
Copy !req
1483. Vaya a verlo, ya está molesto.
Copy !req
1484. Vamos, vaya.
Copy !req
1485. Al parecer,
no consigue despertarse.
Copy !req
1486. Si tarda mucho...
Copy !req
1487. Erlanger se meterá conmigo
y prefiero evitarlo.
Copy !req
1488. Vamos, vaya.
Copy !req
1489. Debía venir antes.
He...
Copy !req
1490. Pasa lo siguiente:
Copy !req
1491. Una tal Frieda trabajaba
en el bar.
Copy !req
1492. No la conozco.
Copy !req
1493. A veces,
Frieda servía cerveza a Klamm.
Copy !req
1494. Ahora parece ser
que hay otra chica.
Copy !req
1495. Dirá que es un cambio
sin importancia...
Copy !req
1496. pero cualquier pequeño cambio...
Copy !req
1497. puede molestar a Klamm
en su trabajo.
Copy !req
1498. Por lo que la tal Frieda
debe regresar al bar.
Copy !req
1499. Puede que su regreso le moleste.
Copy !req
1500. Si es así, la despediremos.
Copy !req
1501. Me dijeron que vive con ella.
Copy !req
1502. Ocúpese
de que vuelva inmediatamente.
Copy !req
1503. Quizá me extralimite si le digo...
Copy !req
1504. que si podemos contar
con usted...
Copy !req
1505. será muy ventajoso
para su futuro.
Copy !req
1506. ¿Vas a dormir siempre?
Copy !req
1507. Gerstäcker preguntó por ti.
Copy !req
1508. ¿Y eso?
Copy !req
1509. Es de noche.
Copy !req
1510. No, es el anochecer.
Copy !req
1511. Te pasaste el día durmiendo.
Copy !req
1512. También vino Frieda.
Copy !req
1513. ¿Ya no te quiere?
Copy !req
1514. Está muy amargo.
Copy !req
1515. Gracias.
Copy !req
1516. ¿Qué te atrajo de Frieda?
Copy !req
1517. No es más que una solterona delgada
con el pelo ralo.
Copy !req
1518. La primera vez que la ves
con el pelo suelto...
Copy !req
1519. juntas las manos
en un gesto compasivo.
Copy !req
1520. ¿O fue porque era la amante
de Klamm?
Copy !req
1521. Conoce a gente.
Copy !req
1522. Se apresura a engañarlos...
Copy !req
1523. para que no tengan tiempo
de fijarse en ella.
Copy !req
1524. ¡Su asunto con Klamm!
Copy !req
1525. "Si no te lo crees,
puedes tener una prueba...
Copy !req
1526. pregúntaselo a Klamm".
Copy !req
1527. Qué lista.
Copy !req
1528. Eres el culpable
de mi infortunio.
Copy !req
1529. Pero no te guardo rencor.
Copy !req
1530. ¿Qué infortunio?
Copy !req
1531. Te la llevaste de aquí.
Copy !req
1532. Por eso te quise
como nunca quise a nadie.
Copy !req
1533. El posadero no tenía
a nadie adecuado...
Copy !req
1534. y me escogió a mí.
Copy !req
1535. Como camarera de piso,
no me tocaba bajar al bar.
Copy !req
1536. Aquel trabajo...
Copy !req
1537. es como estar en una mina.
Copy !req
1538. Nunca estás tranquila.
Copy !req
1539. Nunca un agradecimiento,
solo reproches.
Copy !req
1540. Hay señores de alto copete
en los cuartos.
Copy !req
1541. Pero hay que superar el asco
y limpiar detrás de ellos.
Copy !req
1542. Y surge una oportunidad.
Copy !req
1543. Mis compañeras de cuarto
me ayudaron.
Copy !req
1544. También es un honor para ellas...
Copy !req
1545. que una compañera baje
a trabajar al bar.
Copy !req
1546. Podría conseguirles ventajas.
Copy !req
1547. Me ayudaron a hacerme
este vestido.
Copy !req
1548. Pero es obvio
que Frieda no perdió el tiempo.
Copy !req
1549. Se sentó en la escuela
y observó el Herrenhof.
Copy !req
1550. Se quejó de que la retenías
contra su voluntad.
Copy !req
1551. Incitó a la gente contra mí,
dijo que volvería aquí.
Copy !req
1552. Consiguió que Klamm
no pisara el bar...
Copy !req
1553. para que pareciese
que no venía por mí.
Copy !req
1554. Tienes mucha imaginación, Pepi.
Copy !req
1555. Sinceramente...
Copy !req
1556. no estás hecha
para este trabajo.
Copy !req
1557. Tu vestido.
Copy !req
1558. Tu peinado.
Copy !req
1559. Puede que a tus compañeras
les parezcan bonitos...
Copy !req
1560. pero aquí todos se ríen,
en secreto o abiertamente.
Copy !req
1561. Tus sospechas son irrisorias.
Copy !req
1562. Ser camarera es un trabajo
como otro...
Copy !req
1563. pero para ti es el paraíso.
Copy !req
1564. Por eso demuestras
tanto entusiasmo.
Copy !req
1565. Pero tienes—
Copy !req
1566. Tienes manía persecutoria
e intentas ganarte...
Copy !req
1567. a todos los que podrían apoyarte.
Copy !req
1568. Eres demasiado amable...
Copy !req
1569. y los molestas.
Copy !req
1570. Se alejan de ti.
Copy !req
1571. Quieren tranquilidad.
Copy !req
1572. No necesitan los problemas
de la camarera.
Copy !req
1573. Estás enamorado de Frieda,
por eso la defiendes.
Copy !req
1574. Ridiculízame, si quieres.
Copy !req
1575. Pero, ¿qué harás ahora?
Copy !req
1576. Frieda te dejó.
Copy !req
1577. No tienes trabajo ni cama.
Copy !req
1578. Ven con nosotras.
Copy !req
1579. Te caerán bien mis amigas.
Copy !req
1580. Estarás muy cómodo.
Copy !req
1581. Nos ayudarás con el trabajo.
Copy !req
1582. Sólo nosotras tres sabremos
que estás.
Copy !req
1583. No tendrás ninguna obligación.
Copy !req
1584. No estarás encerrado.
Copy !req
1585. Cuando llegue la primavera...
Copy !req
1586. si encuentras alojamiento
en otro sitio...
Copy !req
1587. y si te cansaste
de nosotras, podrás irte.
Copy !req
1588. No tendrás que trabajar duro.
Copy !req
1589. ¿Vienes?
Copy !req
1590. Por favor, ven con nosotras.
Copy !req
1591. ¿Cuánto falta para la primavera?
Copy !req
1592. ¿Hasta la primavera?
Copy !req
1593. El invierno...
Copy !req
1594. ¿Te despertaste?
Copy !req
1595. Ven conmigo.
Copy !req
1596. ¿Adónde?
Copy !req
1597. Anda, vamos.
Copy !req
1598. Debo regresar a la escuela.
Vamos.
Copy !req
1599. Olvida el puesto de conserje.
Copy !req
1600. Tendrás lo que quieras
en mi casa.
Copy !req
1601. Llevo todo el día esperándote.
Copy !req
1602. Mi madre se preguntará
dónde estoy.
Copy !req
1603. Puedes ayudarme con los caballos.
Copy !req
1604. Si necesitas dinero, te pagaré.
Copy !req
1605. No sé nada de caballos.
Copy !req
1606. No hace falta.
Copy !req
1607. ¿Tengo que arrastrarte?
Copy !req
1608. Sé por qué quieres llevarme
a tu casa.
Copy !req
1609. Crees que puedo ayudarte
con Erlanger.
Copy !req
1610. Claro, ¿por qué si no?
Copy !req
1611. Pero no significa
que llueva azufre del cielo.
Copy !req
1612. No.
Copy !req
1613. No me parece
que el tiempo esté para eso.
Copy !req
1614. La cabaña de Gerstäcker...
Copy !req
1615. solo estaba iluminada
por la chimenea...
Copy !req
1616. y un trozo de vela...
Copy !req
1617. a cuya luz alguien leía.
Copy !req
1618. Era la madre de Gerstäcker.
Copy !req
1619. Ofreció una mano temblorosa a K.
Copy !req
1620. Le indicó que se sentara
a su lado.
Copy !req
1621. Hablaba con dificultad...
Copy !req
1622. costaba entenderla.
Copy !req
1623. Pero le dijo...
Copy !req