1. Este comediante de televisão...
Copy !req
2. matou seu próprio irmão
a sangue frio...
Copy !req
3. Os convidados estão revelando o amor
secreto por garçons e garçonetes.
Copy !req
4. Sr. Davis, toma seu olho
com nata e açúcar?
Copy !req
5. Saia daqui.
Copy !req
6. Entendo que você
quer lhe dizer algo.
Copy !req
7. É que, na realidade, sou homem.
Copy !req
8. Céus!
Copy !req
9. Onde está o cara da tv a cabo?
Copy !req
10. Rick Legatos, por favor.
Copy !req
11. Telefone.
Copy !req
12. Como vai a mudança?
Copy !req
13. Horrível.
O cara do cabo não apareceu.
Copy !req
14. Virá em algum segundos
entre as 8 e minha morte.
Copy !req
15. Me diga, por favor,
que não ligou para a Robin.
Copy !req
16. Não, não, estou-lhe "dando espaço".
Copy !req
17. Não sei como fez isto.
Copy !req
18. Você nunca devia
tê-la pedido em casamento.
Copy !req
19. Podia ter dito que não.
Não tinha que ter me expulsado.
Copy !req
20. Vamos!
Copy !req
21. Me dê só um minuto!
Copy !req
22. Escuta...
Copy !req
23. vou dar um conselho
muito útil:
Copy !req
24. Dê 50 paus para o cara do cabo, ele
libera os canais de filmes grátis.
Copy !req
25. Até os pornô.
Copy !req
26. Não, não posso fazer isso.
Copy !req
27. Não sou bom para essas coisas.
Se se negar, vou me sentir um idiota.
Copy !req
28. Nenhum se nega.
Nunca aconteceu.
Copy !req
29. Tenho que ir. Até mais tarde.
Jogue duro.
Copy !req
30. Aqui é Robin Harris.
Steven já não mora mais aqui.
Copy !req
31. Se quer falar com ele,
chame ao 555...
Copy !req
32. Televisão a cabo!
Copy !req
33. Fantástico!
Copy !req
34. Televisão a cabo!
Copy !req
35. Não vá embora!
Copy !req
36. Espere!
Copy !req
37. Televisão a cabo!
Copy !req
38. Já vou!
Copy !req
39. Já vou! Não vá embora!
Copy !req
40. Espere!
Copy !req
41. Volte!
Copy !req
42. Olhem quem decidiu aparecer.
Copy !req
43. Você deveria estar
aqui há 4 horas atrás.
Copy !req
44. Sério?
Copy !req
45. Então...
Copy !req
46. eu fiquei mau?
Copy !req
47. Ia à loja de coisas para
banho, agora já fechou.
Copy !req
48. Eu não deveria ter
vindo então, otário!
Copy !req
49. Eu tô brincando.
Copy !req
50. Vamos fazer isto.
Copy !req
51. A velha casa dos McNair.
Copy !req
52. Não acreditei que fossem poder limpar
o piso depois do que houve aqui.
Copy !req
53. O que aconteceu?
Copy !req
54. Tinham muitos gatos.
Copy !req
55. Aqui está o cartão-resposta.
Copy !req
56. Mande-a quando acabar.
Copy !req
57. Vai para o seu chefe?
Copy !req
58. Não, vem para mim.
Copy !req
59. Sou meio perfeccionis...
Copy !req
60. Perfeccionis...
Copy !req
61. ta.
Copy !req
62. Vejamos o que temos aqui.
Copy !req
63. Este apartamento é muito legal.
Copy !req
64. Vamos, neném.
Copy !req
65. Vamos, neném.
Copy !req
66. Fale pra mim.
Copy !req
67. Me diga onde gosta.
Copy !req
68. Vamos!
Copy !req
69. Olá, mãezinha.
Copy !req
70. Isto é o que você quer?
Copy !req
71. Aqui é onde precisa?
Copy !req
72. Responda-me.
Copy !req
73. O que acha disso?
Copy !req
74. Aqui está o ponto fraco.
Copy !req
75. Então...
Copy !req
76. Sua mulher o dispensou.
Copy !req
77. O que?
Copy !req
78. Ao...
Copy !req
79. preparar seu serviço notei
que já tinha tido cabo...
Copy !req
80. no Chestnut 1268 e 1/2.
Copy !req
81. Semana passada a conta
foi transferida para...
Copy !req
82. Robin Harris.
Copy !req
83. Cheira a coração partido pra mim.
Copy !req
84. Bem, não quero discutir com você.
Só instale meu cabo, por favor.
Copy !req
85. Vou me vestir.
Copy !req
86. Fique à vontade.
Copy !req
87. E vê se não me enche.
Copy !req
88. A propósito...
Copy !req
89. coloque um traje de banho.
Copy !req
90. Porque vai estar surfando
nos canais muito em breve.
Copy !req
91. Assim termina o dia 54 do julgamento
da ex-estrela de TV Sam Sweet...
Copy !req
92. Perfeito.
Copy !req
93. a quem se acusou de matar
a seu gêmeo, Stan.
Copy !req
94. Os gêmeos protagonizaram a comédia...
Copy !req
95. "Double Trouble", que foi
ao ar de 1977 a 1984.
Copy !req
96. Quem quebrou isto?
Copy !req
97. Foi ele!
Copy !req
98. A vida não lhes sorriu depois
do cancelamento do programa.
Copy !req
99. Hollywood os mastigou e cuspiu.
Sam se voltou um arruaceiro...
Copy !req
100. enquanto seu
impressionável irmão...
Copy !req
101. tornou-se membro de um culto
chamado "A Irmãndade de Amigos".
Copy !req
102. Seus advogados
continuam defendendo-o...
Copy !req
103. Tomara que fritem esse desgraçado.
Copy !req
104. aludindo "Inveja de Gêmeo"
ou "Síndrome de Tensão de Gêmeo".
Copy !req
105. Estou aqui com Robert Simmons,
comentarista da TV do Tribunal.
Copy !req
106. O que aconteceu?
Copy !req
107. A disposição de seus móveis...
Copy !req
108. provocava interferência
na recepção.
Copy !req
109. Troquei algumas coisas,
problema resolvido.
Copy !req
110. Está bem?
Copy !req
111. Sim, acho que sim.
Copy !req
112. Preciso que você preencha
uns formulários.
Copy !req
113. Uma chatice, sabe?
Copy !req
114. Quando começa a conhecer
alguém e se acaba o trabalho.
Copy !req
115. Assine aqui.
Copy !req
116. Estou me sentindo bem com isso.
Copy !req
117. Ei, espere.
Copy !req
118. Uma coisa.
Copy !req
119. Tenho um amigo que deu
$50 ao cara do cabo...
Copy !req
120. e agora recebe os canais
de filmes gratuitamente.
Copy !req
121. Já ouviu falar disso?
Copy !req
122. Fala de tv a cabo ilegal?
Copy !req
123. Sim.
Copy !req
124. Quem lhe disse isso?
Quero o nome.
Copy !req
125. Deixa pra lá.
Copy !req
126. Está me subornando.
Isso é ilegal.
Copy !req
127. Neste estado, a pena
é uma multa de $5.000...
Copy !req
128. ou passar 6 meses na prisão.
Copy !req
129. Não, por favor, foi uma bobagem.
Estava falando por falar, esqueça.
Copy !req
130. Eu tô brincando...
Copy !req
131. Você é fácil demais!
Copy !req
132. Acorda, dorminhoco.
Acorda que tá na hora.
Copy !req
133. Resolvo num instante.
Copy !req
134. Chamo isso de "uma mão
lava a outra".
Copy !req
135. Isso é legal.
Copy !req
136. Você é um cara legal.
Copy !req
137. Não sabe quantos clientes
me tratam como lixo.
Copy !req
138. Como se fosse um
encanador ou algo assim.
Copy !req
139. Este é meu número pessoal.
Copy !req
140. É só para clientes preferenciais.
Copy !req
141. Não chame a companhia.
Só vão te fazer esperar.
Copy !req
142. Obrigado, de verdade.
Vai ganhar umas notas boas.
Copy !req
143. Talvez eu te leve pra ver como
tudo isso funciona. É incrível.
Copy !req
144. Sim, um dia desses a gente vai.
Copy !req
145. Que tal amanhã?
Copy !req
146. Amanhã? Não, amanhã não dá.
Copy !req
147. Por quê?
Copy !req
148. O que vai fazer?
Ficar pensando na ex?
Copy !req
149. Não.
Copy !req
150. Passei dos limites. Desculpa.
Copy !req
151. Não, não passou dos limites.
Copy !req
152. Não? Legal!
Passo por aqui às 6:30.
Copy !req
153. Há 24 salas de aula...
Copy !req
154. e podemos converter cada uma
em uma casa de 125 metros quadrados.
Copy !req
155. As instalações incluem piscina,
duas quadras de tênis, ginásio...
Copy !req
156. e um teatro, se por acaso os moradores
quiserem interpretar "Oklahoma".
Copy !req
157. "Oklahoma"!
Copy !req
158. E além disso, o banco está
liquidando a hipoteca.
Copy !req
159. Se fizermos uma oferta em efetivo...
Copy !req
160. nos vamos roubar essa coisa.
Copy !req
161. Foi dureza, mas convenceu
Como está?
Copy !req
162. Muito bem.
Copy !req
163. Ouvi dizer que você está tendo
alguns problemas domésticos?
Copy !req
164. Sim, Robin e eu brigamos.
Eu mudei de casa.
Copy !req
165. Acredito que é temporário.
Copy !req
166. Posso ser franco?
Copy !req
167. Se eu aprovar esse projeto
e você o arruinar...
Copy !req
168. não tenho nada ver com isso.
Copy !req
169. Tenho toda a
confiança do mundo em você.
Copy !req
170. Sacou?
Copy !req
171. Na hora.
Copy !req
172. Sou muito paciente e carinhoso.
Copy !req
173. Isso é que me dizem.
Copy !req
174. Ninguém que esteja vendo isto acredite
que não pode melhorar sua vida.
Copy !req
175. Se tudo for bem economicamente,
possivelmente...
Copy !req
176. seus relacionamentos
não vão tão bem.
Copy !req
177. Chame agora e lhe enviaremos o
"Sistema do Êxito e Poder Pessoal"...
Copy !req
178. para que o teste, grátis,
por 30 dias.
Copy !req
179. Stevie, é hora de ir!
Copy !req
180. Olá, camarada! Desce aí!
Copy !req
181. O que está esperando,
um convite impresso?
Copy !req
182. É o furgão da diversão! Vamos!
Copy !req
183. Como vai?
Copy !req
184. Olá, amigo.
Copy !req
185. Tomei umas. Ponha o cinto.
Copy !req
186. Assim é meu senso de humor.
Copy !req
187. Obrigado por vir.
Copy !req
188. Para muitos, televisão a cabo é só
um fio que sai da parede.
Copy !req
189. Não têm tempo para
entender como funciona.
Copy !req
190. Aonde vamos?
Copy !req
191. Dar um breve passeio pela
super-rodovia da informação.
Copy !req
192. Às vezes venho aqui para pensar.
Copy !req
193. Limpar a mente.
Copy !req
194. Prepare-se.
Copy !req
195. Aí está.
Copy !req
196. Agora mesmo enviando entretenimento
e informação a milhões de cidadãos.
Copy !req
197. Muito impressionante.
Copy !req
198. Vê?
Copy !req
199. Sabia que você ia gostar disso.
Copy !req
200. O futuro é agora!
Copy !req
201. Logo todos terão seu telefone,
sua TV e seu computador!
Copy !req
202. Poderá visitar o Louvre
em um canal...
Copy !req
203. ou ver luta livre
de mulheres em outro.
Copy !req
204. Pode ir às compras em casa...
Copy !req
205. ou jogar Mortal Kombat
com um amigo no Vietnã!
Copy !req
206. As possibilidades são infinitas!
Copy !req
207. Quando era menino,
minha mamãe trabalhava de noite.
Copy !req
208. Nunca conheci meu pai.
Copy !req
209. Mas a TV sempre
me fazia companhia.
Copy !req
210. Compreendo.
Copy !req
211. Meu pai estava em casa mas
era o mesmo que nada.
Copy !req
212. É difícil.
Copy !req
213. Você deve ter alguns
problemas com abandono.
Copy !req
214. A realidade já não é
"Papai sabe Tudo".
Copy !req
215. É um chute na cara com uma bota
pesada de ponta de aço...
Copy !req
216. e uma viagem ao hospital,
sangrando e golpeado...
Copy !req
217. para que lhe façam
cirurgia plástica.
Copy !req
218. Mas o que não nos mata nos faz
mais fortes, não?
Copy !req
219. Ouça, meu irmão é fonoaudiólogo.
Copy !req
220. E daí?
Copy !req
221. Deixa pra lá.
Copy !req
222. Está sofrendo muito
por sua mulher, não é?
Copy !req
223. Sim, sinto sua falta.
Copy !req
224. Eu lhe pedi em casamento
e ela pediu que eu me mudasse.
Copy !req
225. Odeio isso.
Copy !req
226. Diz que a estou
pressionando muito.
Copy !req
227. As mulheres são
um labirinto, meu amigo.
Copy !req
228. Posso ser franco?
Copy !req
229. Acredito que você não a escuta.
Copy !req
230. Você trata de lhe dizer
o que ela quer ouvir.
Copy !req
231. Ela quer que você a
descubra de verdade.
Copy !req
232. Todo o complicado
esplendor que é a mulher.
Copy !req
233. Quando seu amor é
de doação total...
Copy !req
234. terá dez vezes em retorno.
Copy !req
235. Tem razão.
Copy !req
236. Que coisa tão profunda.
Copy !req
237. Já sei.
Copy !req
238. Jerry Springer falou em
seu último programa.
Copy !req
239. Quer saber?
Copy !req
240. As mulheres adoram "Sintonia
de Amor". Está na HBO este mês.
Copy !req
241. Robin adora esse filme.
Copy !req
242. Todas adoram.
Copy !req
243. Da próxima vez que lhe falar,
diga-lhe que está assistindo sozinho...
Copy !req
244. e finge que nunca esteve
mais feliz na vida.
Copy !req
245. Vai voltar para você correndo.
Copy !req
246. Pois é, talvez eu tente mesmo.
Copy !req
247. Fico envergonhado de dizer isso,
mas não sei seu nome.
Copy !req
248. Quer saber meu nome?
Copy !req
249. Sim? Quer mesmo?
Copy !req
250. Meu nome é Ernie Douglas.
Copy !req
251. Mas meus amigos me chamam de Chip.
Copy !req
252. Tchau.
Copy !req
253. Assim terminam as
transmissões de hoje.
Copy !req
254. Eu não te escuto.
Copy !req
255. Finjo que compreendo, mas...
Copy !req
256. na verdade, só digo coisas
que acredito que você quer ouvir.
Copy !req
257. E me interessa captar
todos os detalhes...
Copy !req
258. do complicado
esplendor que é você.
Copy !req
259. Já vejo por que esta separação...
Copy !req
260. possivelmente
beneficie aos dois.
Copy !req
261. Assim não estou zangado.
Copy !req
262. Às vezes estar
separados é saudável.
Copy !req
263. Tem razão.
Copy !req
264. Isso é o que vim te dizer.
Copy !req
265. Tenho que retornar ao escritório.
Copy !req
266. Então...
Copy !req
267. O que vai fazer amanhã?
Copy !req
268. Preparar um jantar, ver um filme.
Copy !req
269. "Sintonia de Amor" está na TV.
Copy !req
270. Sério? Adoro esse filme.
Copy !req
271. Por que você não vem?
Pode ver meu novo apartamento.
Copy !req
272. Talvez sim.
Copy !req
273. Se quiser.
Copy !req
274. Aqui Tabitha Soren
com o Notícias MTV.
Copy !req
275. Hoje, no caso Sam Sweet,
a acusação mostrou a gravação...
Copy !req
276. da ligação que ele fez na
noite que matou a seu irmão.
Copy !req
277. Lembrem-se que Sweet confessou
o crime um mês depois.
Copy !req
278. "Meu Deus, Meu Deus,
atiraram em meu irmão!
Copy !req
279. Acredito que foi uma
gangue de asiáticos. Vi alguém...
Copy !req
280. que parecia asiático...
e estava falando em outro...
Copy !req
281. idioma.
Copy !req
282. Estou bastante seguro que era...
"asiático".
Copy !req
283. É a mesma lesão que
teve no ano passado.
Copy !req
284. Vocês também jogam aqui?
Copy !req
285. Que estranho!
Eu estava na área.
Copy !req
286. Procurando por
alguém com quem jogar.
Copy !req
287. Genial,
precisamos de outro cara.
Copy !req
288. Este é Chip Douglas,
o da televisão a cabo.
Copy !req
289. A gente se conheceu faz 7 dias, mas
é como se fosse há muito mais tempo.
Copy !req
290. Sério?
Copy !req
291. Que lindo.
Copy !req
292. Chip Douglas, você tá no meu time.
Vamos jogar.
Copy !req
293. De jeito nenhum.
Copy !req
294. Estou no time do Steven.
Copy !req
295. Eu troco de time.
Vamos jogar logo.
Copy !req
296. Calma! Preciso me aquecer!
Não quero uma contusão.
Copy !req
297. Vamos botar pra pegar.
Copy !req
298. Sabe jogar?
Copy !req
299. Passe pra mim debaixo da
tabela e você verá.
Copy !req
300. Dá uma olhada.
Copy !req
301. Tá beleza.
Copy !req
302. Vamos ver o que você faz,
Sombra Branca.
Copy !req
303. Acho que "Salami" está aberto.
Copy !req
304. Falta!
Copy !req
305. Ele "andou"!
Copy !req
306. O que você quiser, Chip!
Copy !req
307. Ah, tudo bem. Estamos jogando
com regras da prisão, não é?
Copy !req
308. Passe pra mim!
Copy !req
309. Steven, estou livre!
Copy !req
310. Passe a bola!
Copy !req
311. Aqui!
Copy !req
312. Eu adoro este jogo.
Copy !req
313. Acho que acabou.
Copy !req
314. Obrigado por
trazer seu amigo, Steven.
Copy !req
315. Eu nunca enterrei antes.
Obrigado por me ajudar.
Copy !req
316. O que está fazendo?
Copy !req
317. Falando bobagem.
Copy !req
318. Você arruinou o jogo.
Copy !req
319. Eu não gosto desse tom de voz.
Copy !req
320. Os amigos não se falam assim.
Copy !req
321. O que? Nós não somos amigos.
Eu nem te conheço.
Copy !req
322. Vamos mudar isso.
Eu te pago uma cerveja.
Copy !req
323. Eu vou pra casa.
Copy !req
324. Então a gente se fala mais tarde.
Copy !req
325. Tenho que tomar um banho
e fazer umas coisas.
Copy !req
326. Você tem 11 mensagens novas.
Copy !req
327. Steven, é sua mamãe.
Copy !req
328. Ligue pra mim.
Ainda sou sua mamãe, sabe?
Copy !req
329. Eu também vou falar.
Steven, ligue para sua mamãe.
Copy !req
330. Steven, estou só checando.
Copy !req
331. Ligue pra mim. Estou no 555-4329.
Copy !req
332. O que há? Estou em
um telefone público. Responde.
Copy !req
333. Responde, responde, responde,
responde, responde.
Copy !req
334. Bom, logo vou estar em casa.
Copy !req
335. Estou em casa. Ligue logo,
vou estar em casa a noite toda.
Copy !req
336. Olá cara.
Copy !req
337. Eu outra vez. Fui mijar.
Pensei que você tinha ligado.
Copy !req
338. Agora sim estamos jogando gato
e rato por telefone.
Copy !req
339. Estava secando o cabelo
e ouvi o telefone tocar.
Copy !req
340. Alguma vez te aconteceu isso?
De todo jeito, me ligue.
Copy !req
341. Acho que sua secretária está...
Copy !req
342. Que merda.
Copy !req
343. Ei, que bom te ver.
Copy !req
344. Igualmente.
Copy !req
345. Como vai o trabalho?
Copy !req
346. O trabalho vai bem.
Copy !req
347. E como está o Hal?
Copy !req
348. Como está o Hal? Nem me fale.
Copy !req
349. O cara não tem visão.
Copy !req
350. É como trabalhar
para o Sr. Magoo.
Copy !req
351. E esses implantes de cabelo!
Copy !req
352. Eu sei.
Copy !req
353. Hal é, simplesmente...
uma pessoa inútil.
Copy !req
354. Acho que o odeio.
Copy !req
355. Me alegro em ver que te
esteja indo tão bem.
Copy !req
356. Eu me alegro
simplesmente em te ver.
Copy !req
357. Eu acredito que já começou.
Copy !req
358. Droga!
Copy !req
359. Filho da puta...
Copy !req
360. A tv está sem sinal.
Copy !req
361. Espera, já sei o que fazer.
Copy !req
362. O cara do cabo é meu amigo.
Sou um cliente preferencial.
Copy !req
363. Só tenho que chamá-lo...
Copy !req
364. ele vai arrumar
isto num instante.
Copy !req
365. Tem algum problema
com seu serviço?
Copy !req
366. Sim, a tv tá sem sinal.
Copy !req
367. Mesmo?
Copy !req
368. Então você me chamou.
Copy !req
369. É engraçado como só me chama
quando precisa de algo.
Copy !req
370. Você trata as pessoas assim?
Copy !req
371. Estive muito ocupado. Dá pra
arrumar logo? Robin está aqui.
Copy !req
372. Por favor, isto é importante.
Copy !req
373. Mas me ligar de volta...
Copy !req
374. não é.
Copy !req
375. Desculpe. Você pode me ajudar?
Copy !req
376. Por que eu deveria te ajudar?
Copy !req
377. Eu te dei canais gratuitos.
Copy !req
378. O que você fez por mim?
Copy !req
379. O que quiser.
Pode dizer, rápido.
Copy !req
380. Amanhã de noite, saímos.
Copy !req
381. Perfeito, o que quiser.
Copy !req
382. Deus te abençoe.
Copy !req
383. É muito bom comigo. Sério.
Copy !req
384. Tudo resolvido!
Copy !req
385. E o pedaço de cabo?
Copy !req
386. Só pra fazer pressão.
Copy !req
387. Até amanhã, Steven.
Copy !req
388. Ela é muito bonita. Não a beije.
Copy !req
389. Nem a toque.
Resista a todo custo.
Copy !req
390. No final você sai ganhando.
Copy !req
391. Entende?
Copy !req
392. Curtam o filme.
Copy !req
393. Foi rápido.
Copy !req
394. Você está bem?
Copy !req
395. Tudo bem. Não pareço?
Copy !req
396. Não é assim que se faz.
Eu preferiria nada mais...
Copy !req
397. ver alguém que eu goste...
Copy !req
398. me formar uma
primeira impressão...
Copy !req
399. e lhe convidar
a tomar um vinho...
Copy !req
400. Ou uma fatia de pizza?
Copy !req
401. Ainda funcionará assim?
Copy !req
402. Não. Agora elas lhe convidam.
Copy !req
403. Já tinha percebido.
Copy !req
404. Se você conseguir outra mulher,
vai poder fazer amor.
Copy !req
405. É o que espero.
Copy !req
406. Ela vai lhe arranhar as costas?
Copy !req
407. O quê?
Copy !req
408. Nos filmes, a mulher sempre arranha
as costas do homem ao fazer amor.
Copy !req
409. Como sabe disso?
Copy !req
410. Jed tem tv a cabo.
Copy !req
411. Nenê, mamãe tem que sair.
Copy !req
412. E meu irmãozinho? Você disse que ia
ter um irmãozinho para jogar comigo.
Copy !req
413. Por isso a mamãe vai para a balada.
Copy !req
414. Você fique aqui com sua babá favorita,
que vai cuidar muito bem de você.
Copy !req
415. Não se sente tão perto dessa coisa,
vai apodrecer o teu cérebro.
Copy !req
416. Por que não me ligou de volta?
Copy !req
417. Onde diz que tenho que responder
o telefone cada vez que toque?
Copy !req
418. Suas narinas abrem-se muito...
Copy !req
419. quando você se zanga.
Copy !req
420. Tenho que ir.
Copy !req
421. Desculpe-me por ontem.
Estava com um humor estranho.
Copy !req
422. Como foi pra você? Não abra.
Copy !req
423. Muito bem. Mas eu não gosto...
Copy !req
424. Não está olhando, está?
Quero que seja uma surpresa.
Copy !req
425. Não necessito de supresas
Aonde vamos?
Copy !req
426. Somente ao melhor
restaurante da cidade.
Copy !req
427. Abra-te...
Copy !req
428. Sésamo!
Copy !req
429. "A Época Medieval"?
Copy !req
430. Sabia que você ia gostar disto.
Copy !req
431. Eu venho duas vezes por semana.
Copy !req
432. Bem-vindos à Epoca Medieval. Serei
sua empregada servidora, Melinda.
Copy !req
433. Posso lhes brindar uma bebida?
Copy !req
434. Teriam vocês um pote de malte
para ambos?
Copy !req
435. Leva duas semanas em batalha...
Copy !req
436. e gosta de um malte gelada
que vocês tenham para nós.
Copy !req
437. Em seguida volto, milorde.
Copy !req
438. Agradeço, boa empregada.
Copy !req
439. Obrigado.
Copy !req
440. Olhe, tenho que dizer...
Copy !req
441. Isto é difícil para mim...
Copy !req
442. Um segundo. O show já começou.
Copy !req
443. Bem-vindos...
Copy !req
444. a uma magnífica viagem...
Copy !req
445. ao passado.
Copy !req
446. Isto...
Copy !req
447. é A Epoca Medieval!
Copy !req
448. Estão preparados para uma noite
de festejos e torneios...
Copy !req
449. tais que lhes será
impossível esquecer?
Copy !req
450. Sim!
Copy !req
451. Os convoco...
Copy !req
452. a levantar-se e aclamar ao
cavaleiro de sua seção.
Copy !req
453. Que comecem os jogos!
Copy !req
454. O cavalheiro azul comanda!
Copy !req
455. O cavalheiro
vermelho é muito fraco!
Copy !req
456. Vai perder, Cavalheiro Vermelho!
Vai perder, perder, perder!
Copy !req
457. O Cavalheiro
Vermelho vai perder.
Copy !req
458. Perder, perder, perder.
Copy !req
459. O Vermelho vai perder.
Copy !req
460. Acabe com ele!
Copy !req
461. Garfo e faca?
Copy !req
462. Como não se usavam talheres na
Idade Média, não os usamos aqui.
Copy !req
463. Quer mais Pepsi?
Copy !req
464. Havia Pepsi, mas talheres, não?
Copy !req
465. Olhe, tenho muitas mesas.
Copy !req
466. Sua pele?
Copy !req
467. Se liga nisso
Copy !req
468. "O Silêncio...
Copy !req
469. dos Inocentes".
Copy !req
470. Olá, Clarice.
Copy !req
471. É bom te ver de novo.
Copy !req
472. Meu Deus.
Copy !req
473. Isto não tem nada a ver
contigo como pessoa...
Copy !req
474. Chegamos ao clímax
de nossa competição.
Copy !req
475. E agora, dois nobres
de nosso público...
Copy !req
476. combaterão até a morte
para resolver uma desavença.
Copy !req
477. Poderia o Cavaleiro
Steven M. Kovacs...
Copy !req
478. e o Lorde Chip Douglas...
Copy !req
479. passar à arena de combate?
Copy !req
480. Vamos!
Copy !req
481. O que é isso?
Copy !req
482. Parece que temos que duelar.
Copy !req
483. Isto é parte normal do show?
Copy !req
484. Não. Mas instalei tv a cabo
grátis para os cavaleiros.
Copy !req
485. Disseram que seria legal
se a gente brincasse um pouco.
Copy !req
486. É seguro?
Copy !req
487. Claro! Para isso serve armadura!
Vamos!
Copy !req
488. O que devemos fazer? Temos que
cuidar para não nos machucar.
Copy !req
489. Não posso te escutar,
porque é meu inimigo jurado...
Copy !req
490. e está a ponto de passar
desta para melhor.
Copy !req
491. Ok, mas vá com calma, certo?
Copy !req
492. Boa jogada!
Copy !req
493. A necessidade...
Copy !req
494. a mãe de todas as invenções.
Copy !req
495. Vem pra cá...
Copy !req
496. para que eu possa te quebrar!
Copy !req
497. Minha perna!
Copy !req
498. Estou com cãibra.
Copy !req
499. Está bem?
Copy !req
500. Agora estou.
Copy !req
501. Meu Deus!
Copy !req
502. Esse é o espírito!
Copy !req
503. Vamos dar um bom espetáculo!
Copy !req
504. Estou cego!
Copy !req
505. Meus olhos!
Copy !req
506. Merda!
Copy !req
507. Não acredito!
Copy !req
508. Assim vão ser as coisas?
Copy !req
509. Está bem, quer jogar duro?
Copy !req
510. Papai pode jogar duro!
Copy !req
511. Isto é como quando Spock
teve que brigar com o Kirk.
Copy !req
512. Melhores amigos forçados a duelar.
Copy !req
513. Chip, isto não tem graça!
Pare com isso!
Copy !req
514. Meu nome é Spock.
Copy !req
515. Se não duelarmos até a morte,
matarão a nós dois.
Copy !req
516. Isto não é "Jornada nas Estrelas"!
Copy !req
517. Adeus, Jim.
Copy !req
518. Boa luta!
Copy !req
519. Boa luta!
Copy !req
520. Comam!
Copy !req
521. Sigam comendo!
Copy !req
522. Logo!
Copy !req
523. Montem sua cavalgadura!
Copy !req
524. Amigo...
Copy !req
525. sobe no maldito cavalo.
Ele não está brincando.
Copy !req
526. Não faça isto!
Copy !req
527. Boa sorte!
Copy !req
528. Este é nosso destino!
Copy !req
529. Não é!
Copy !req
530. Sim, é!
Copy !req
531. Não é!
Copy !req
532. Sim, é!
Copy !req
533. Não é!
Copy !req
534. Está bem?
Copy !req
535. Está bem?
Copy !req
536. Bem feito, bom senhor.
Copy !req
537. Você é o vencedor.
Copy !req
538. Mas voltaremos a nos enfrentar.
Copy !req
539. Ouviu isso?
Copy !req
540. Obrigado.
Copy !req
541. Tem instintos de guerreiro.
Copy !req
542. Admito aquela arma dá
uma sensação de poder.
Copy !req
543. Se Robin te tivesse visto,
imploraria que voltasse.
Copy !req
544. Estes cavaleiros sempre
se dão bem com as mulheres!
Copy !req
545. Vamos outra vez a semana que vem.
Copy !req
546. Não tem recados novos.
Copy !req
547. Ninguém te quer.
Copy !req
548. Acredito que deixei algo
em sua sala no outro dia.
Copy !req
549. Poderia ir ver?
Copy !req
550. Uma pequena ferramenta.
Copy !req
551. O que acha?
Copy !req
552. O que é tudo isto?
Copy !req
553. Parece que alguém atualizou seu
sistema de diversão doméstico.
Copy !req
554. Consegui uma televisão
de tela grande...
Copy !req
555. um aparelho de
karaokê de luxo...
Copy !req
556. com um som de qualidade THX...
Copy !req
557. que faria que George Lucas
tivesse um orgasmo.
Copy !req
558. Esteve na minha casa
quando eu não estava?
Copy !req
559. Se não, como ia colocar isto?
Por osmose?
Copy !req
560. Quanto te custou tudo?
Copy !req
561. Praticamente nada.
Copy !req
562. Tenho um contacto,
é um cliente preferencial.
Copy !req
563. Eu o ajudo, ele me ajuda.
Copy !req
564. Olhe, não posso aceitar isto.
Não me sentiria bem.
Copy !req
565. Por que não?
Copy !req
566. Você me dá algo que
é muitíssimo mais valioso:
Copy !req
567. Amizade.
Copy !req
568. Você me dá amizade
e estamos quites.
Copy !req
569. Não se ofenda,
mas tem que devolver tudo isto.
Copy !req
570. Meu amigo da caminhonete pode
pegar no sábado. Está bem?
Copy !req
571. Não, sem problema.
Copy !req
572. Aqui é Robin Harris,
Steven já não vive aqui.
Copy !req
573. Se quer falar com ele,
ligue para o 555-3837.
Copy !req
574. Ei Robin, é o Steven.
Copy !req
575. Continuo tentando
te localizar, então...
Copy !req
576. Bom, estou no escritório.
Ligue pra mim. Tchau.
Copy !req
577. Como vai?
Copy !req
578. Bem.
Copy !req
579. Muito bem. Continue assim.
Copy !req
580. É sua pele.
Copy !req
581. Bom.
Copy !req
582. É a Robin, na linha dois.
Copy !req
583. Oi... naquele dia foi ótimo...
Copy !req
584. Quando terei você
no meu sofá de novo?
Copy !req
585. Hoje não é dia bom.
Que tal amanhã?
Copy !req
586. Chip.
Copy !req
587. Sabia que iria cair nessa.
Copy !req
588. Ouça, o equipamento vai
cair fora logo, logo.
Copy !req
589. Assim que
desvirginarmos o karaokê.
Copy !req
590. O quê?
Copy !req
591. Amanhã de noite, festa de
karaokê. Não vá dar para trás.
Copy !req
592. Se ligue que essa vai ser boa...
Copy !req
593. Boa mesmo!
Copy !req
594. Mulher americana
Copy !req
595. afaste-se de mim
Copy !req
596. Mulher americana
Copy !req
597. me deixe em paz.
Copy !req
598. Não venha na
minha casa nunca mais
Copy !req
599. Não quero ver sua cara de novo
Copy !req
600. Vai se encontrar com alguém?
Não foi divertido naquele dia?
Copy !req
601. Sim, foi sim.
Copy !req
602. Mas isso não significa
que estamos juntos de novo.
Copy !req
603. Não foi você mesmo que disse
que dar um tempo seria bom?
Copy !req
604. Sim, mas dar um tempo pra nós, e
não pra sair com outras pessoas.
Copy !req
605. Isso não é dar um tempo.
Copy !req
606. Isso é juntar-se com outro.
Copy !req
607. Steven, adoro você,
mas tenho que ir. Tchau.
Copy !req
608. Tchau.
Copy !req
609. Isto é o sinal de que você
precisa viver um pouco.
Copy !req
610. Ela está se divetindo,
você também deveria.
Copy !req
611. Talvez tenha razão.
Copy !req
612. Claro que tenho razão.
Copy !req
613. Quase me esqueci.
Copy !req
614. Comprei uma coisa.
Copy !req
615. Você disse que estávamos quite.
Copy !req
616. - Quebrou as regras.
- Me mate, então.
Copy !req
617. O que é isto?
Copy !req
618. "SOLTE A LÍNGUA EM 30 DIAS"
Copy !req
619. Ah, o Dr. Sweers.
Copy !req
620. Meu irmão achou
que poderia ajudar.
Copy !req
621. É...
Copy !req
622. Não tenho palavras...
Copy !req
623. Não tem importância.
Copy !req
624. Sim tem! Para mim é importante.
Copy !req
625. Agora tenho uma missão.
Copy !req
626. Esta vai ser a melhor festa de
karaokê que já aconteceu.
Copy !req
627. Trazemos ritmo!
Copy !req
628. Você tem uns amigos legais.
Copy !req
629. São só clientes preferenciais.
Copy !req
630. Alerta de garota, às duas.
Que boneca.
Copy !req
631. Não olhe.
Copy !req
632. Está brincando comigo.
Copy !req
633. - Está em cima de você.
- Cala a boca.
Copy !req
634. Se fosse você, atacava.
Copy !req
635. Quem hesita, masturba-se.
Copy !req
636. Vai.
Copy !req
637. Sou Steven.
Copy !req
638. Heather.
Copy !req
639. Posso te pegar uma cerveja?
Copy !req
640. Que tal uma tequila?
Copy !req
641. Perfeito.
Copy !req
642. Olá, Rick.
Copy !req
643. Esta vai ser das boas.
Copy !req
644. Obrigado por aceitar meu convite.
Copy !req
645. Steven me convidou.
Copy !req
646. Olha só.
Ele está se divertindo muito.
Copy !req
647. Ele está mudando, Rick.
Copy !req
648. Vai ter que conviver com isso.
Copy !req
649. Não sei qual é a sua,
Chip Douglas...
Copy !req
650. mas vou averiguar.
Copy !req
651. Não escave muito fundo.
Copy !req
652. Pode se queimar com a
lava derretida.
Copy !req
653. Eu já vou.
Copy !req
654. Muito obrigado.
Copy !req
655. Obrigado.
Copy !req
656. Os relaxantes sons do Raul,
senhoras e senhores.
Copy !req
657. Trazia doçura na voz, Raul.
Copy !req
658. Cante uma pra gente.
Copy !req
659. Não posso.
Copy !req
660. Não posso mesmo.
Copy !req
661. Está bem então!
Copy !req
662. Briguei com a lei e a lei ganhou.
Copy !req
663. Possivelmente reconheçam esta
canção do Jefferson Airplane...
Copy !req
664. que tocaram em um documentário
de 1970 sobre os Rolling Stones.
Copy !req
665. Naquela noite, os Hell's Angels
de Los Angeles botaram pra quebrar.
Copy !req
666. Esta noite...
Copy !req
667. é a minha vez.
Copy !req
668. O que você faz?
Copy !req
669. Quase não te ouço.
Copy !req
670. Quer conversar em outro quarto?
Copy !req
671. Acaba de nascer um bebê no lado
oeste da festa, senhorar e senhores!
Copy !req
672. Necessitamos uma ambulância lá,
junto aos andaimes.
Copy !req
673. Fechem a porta.
Copy !req
674. Fechem a porta.
Copy !req
675. É o verão do amor, neném!
Copy !req
676. Deixemos estes dois em paz!
Copy !req
677. Sorria!
Copy !req
678. Essa vai ser uma das boas.
Copy !req
679. Bom dia, María Sol do Dia.
Como amanheceu hoje?
Copy !req
680. Tomei emprestado este blusão.
Espero que não se importe.
Copy !req
681. Ovos com bacon, já saindo.
Copy !req
682. Aonde foi a Heather?
Copy !req
683. Ouvi-a sair cedo, pela manhã.
Copy !req
684. Você é um animal.
Copy !req
685. Que noite. Era isso mesmo
o que eu necessitava.
Copy !req
686. Vou te dizer uma coisa.
Copy !req
687. Parece um homem novo.
Copy !req
688. Sinto-me como um homem novo.
Copy !req
689. Já estava me acostumando
a ser rejeitado.
Copy !req
690. Eu gostei muito da Heather.
Copy !req
691. Minha cortesia.
Copy !req
692. O que quer dizer?
Copy !req
693. Eu paguei esta vez,
você paga na próxima.
Copy !req
694. Os ovos vão esfriar.
Copy !req
695. Pagar o quê?
Copy !req
696. Como assim, 'pagar o quê'?
Copy !req
697. As mulheres.
Copy !req
698. Quer dizer que Heather
é uma prostituta?
Copy !req
699. Claro que é.
Copy !req
700. Acredita que uma gata como aquela
viria aqui se não lhe pagássemos?
Copy !req
701. Isto não está acontecendo.
Copy !req
702. Ei, está tudo bem.
Copy !req
703. Ela está limpa.
Copy !req
704. Eu mesmo verifiquei
semana passada.
Copy !req
705. Comprovei que era
de alta qualidade.
Copy !req
706. E estou tão são como um cavalo.
Copy !req
707. Nada de mais.
Copy !req
708. Quer suco?
Copy !req
709. Está brincando, não?
Copy !req
710. É uma amiga sua, verdade?
Copy !req
711. Quem me dera ter
amigas desse tipo.
Copy !req
712. Saia da minha casa.
Copy !req
713. Por que se envergonha? É uma
garota da vida, mas gostou.
Copy !req
714. Possivelmente até
faça uma vez grátis.
Copy !req
715. Saia logo, não quero mais saber
de você. Robin nunca me vai perdoar.
Copy !req
716. Digo como lidar com isso?
Não lhe diga.
Copy !req
717. Vou ajudar a recuperá-la.
Copy !req
718. Não quero sua ajuda.
Quero que saia de meu apartamento.
Copy !req
719. Tira essas coisas daqui.
Copy !req
720. Precisa se perguntar
por que está fazendo isto.
Copy !req
721. Está sabotando a si mesmo.
Copy !req
722. Cai fora, agora mesmo.
Copy !req
723. Tudo ia tão bem.
Por que está fazendo isto?
Copy !req
724. Preparei o café da manhã,
e estávamos comendo e...
Copy !req
725. Cai fora. Cai fora!
Copy !req
726. Cai fora!
Copy !req
727. Vou consertar isto.
Eu posso consetar.
Copy !req
728. Tudo ficará bem.
Copy !req
729. Isto foi só um pequeno deslize.
Vou fazer que melhore!
Copy !req
730. Posso ajudar?
Copy !req
731. Não, estou procurando
por alguém.
Copy !req
732. Perdão por ontem à noite.
Cheguei da academia e caí no sono.
Copy !req
733. Agradeço muito.
Copy !req
734. Gail me disse que você estava
saindo de um relacionamento.
Copy !req
735. Deve ser um momento difícil.
Copy !req
736. De verdade, não. Estamos em um
estado de espera, agora.
Copy !req
737. Estado de espera?
Copy !req
738. Precisa aterrissar
e recarregar combustível.
Copy !req
739. Você é muito sexy.
Copy !req
740. - O quê?
- É isso mesmo.
Copy !req
741. Esteve trabalhando duro.
Copy !req
742. Descanse um pouco.
Copy !req
743. Desculpe, me perdoe.
Copy !req
744. E nossos frangos?
Copy !req
745. Já saíram do casca do ovo?
Copy !req
746. Pode ver o que aconteceu,
se não for muito incômodo pra você.
Copy !req
747. Desculpe te incomodar.
Copy !req
748. Viu que atitude? É incrível.
Copy !req
749. E agora eu estou histérico.
Copy !req
750. Do que estávamos falando?
Copy !req
751. De seu trabalho.
Como é seu trabalho?
Copy !req
752. Agora está um pouco caótico.
Estamos...
Copy !req
753. Lembre-se onde parou. Preciso
ir ao banheiro. Volto logo.
Copy !req
754. Quero saber mais de seu trabalho.
Tenho muita curiosidade.
Copy !req
755. O que aconteceu os frangos?
Copy !req
756. Desfrute de sua comida.
Copy !req
757. Obrigado.
Copy !req
758. Boa noite, senhor.
Copy !req
759. Olá, amigo.
Copy !req
760. Agradável...
Copy !req
761. noite, não é verdade?
Copy !req
762. Não está mau.
Copy !req
763. Aqui sempre é agradável o clima.
Copy !req
764. O inverno é
notavelmente temperado.
Copy !req
765. Se necessitar algo, me avise.
Copy !req
766. Não se incomode. Acredito que
tenho tudo sob controle.
Copy !req
767. Incrível.
Copy !req
768. Não é um problema, mesmo.
Copy !req
769. Cara, qual é o seu...
Copy !req
770. O pessoal quase nunca aproveita
todos meus serviços.
Copy !req
771. Permita-me ajudar.
Copy !req
772. Limpeza é bem-estar.
Copy !req
773. Você está num encontro daqueles.
Copy !req
774. Precisa estar melhor do que nunca.
Copy !req
775. Isto lhe vai tirar o brilho.
Copy !req
776. Agora, vamos depilar
essas sobrancelhas!
Copy !req
777. Bem-me-quer...
Copy !req
778. mal-me-quer.
Copy !req
779. Bem-me-quer...
Copy !req
780. mal-me...
Copy !req
781. quer!
Copy !req
782. Um pouco de loção capilar.
Copy !req
783. Um toque de "Alfafa".
Copy !req
784. E está preparado para secar-se!
Copy !req
785. Bem na fivela.
Isso deve doer, Gene.
Copy !req
786. Sugue...
Copy !req
787. o ar.
Copy !req
788. Por esse ângulo, parece
com o Dizzy Gillespie.
Copy !req
789. Amendoins torrados,
amendoins torrados.
Copy !req
790. Não se preocupe com a gorjeta.
Copy !req
791. Mas eu vou lhe dar um conselho.
Copy !req
792. Afaste-se de Robin.
Copy !req
793. Ela já tem dono.
Copy !req
794. Uma notícia bizarra, no centro:
Copy !req
795. Um homem foi golpeado
por um assaltante...
Copy !req
796. disfarçado de empregado de
banheiro. A vítima não pôde falar.
Copy !req
797. Um desenhista fez este retrato
segundo descrições de testemunhas.
Copy !req
798. Em seguida voltamos.
Copy !req
799. Esta noite, o julgamento
que cativou a nação.
Copy !req
800. Todos esperam o veredito, mas
para o filme, não haverá espera.
Copy !req
801. Chorão.
Copy !req
802. Eu te amo.
Copy !req
803. Sempre foi um chorão.
Copy !req
804. Não!
Copy !req
805. Olhe quem está chorando.
Copy !req
806. Eric Roberts é
am e Stan Sweet, em:
Copy !req
807. "Irmão, Lindo Irmão:
O Assassinato do Stanton Sweet".
Copy !req
808. Supervisão paterna aconselhada.
Copy !req
809. Quem é?
Copy !req
810. Tv a cabo!
Copy !req
811. Meu cabo está muito bem.
Copy !req
812. Trago serviço adicional
para uma Robin Harris.
Copy !req
813. Pacote completo,
todos os canais disponíveis.
Copy !req
814. Eu não solicitei.
Copy !req
815. Parece que tem um
admirador secreto.
Copy !req
816. Esse homem se chama Steven?
Copy !req
817. Não posso lhe dizer.
Copy !req
818. Me diga.
Copy !req
819. Prometi ao Steven não dizer nada.
Copy !req
820. Olhe só o que fiz.
Copy !req
821. Eu não disse nada.
Copy !req
822. Me permita.
Copy !req
823. Cacete.
Copy !req
824. Os bruxos homens são piores.
Copy !req
825. Ele não é bruxo.
Copy !req
826. Está tudo bem.
Copy !req
827. Meu trabalho está feito.
Copy !req
828. Fazia calor lá em cima.
Copy !req
829. É amigo do Steven?
Copy !req
830. Tenho orgulho de ser.
Copy !req
831. Recentemente instalei a tv a cabo
dele e nos tornamos muito amigos.
Copy !req
832. Saem juntos?
Copy !req
833. Não muito.
Copy !req
834. Esse cara está devotado a você.
Copy !req
835. Estou passando do limite
ao te dizer isto, mas...
Copy !req
836. para ele você é a única
mulher que existe. Mesmo.
Copy !req
837. Ele lhe disse isso?
Copy !req
838. A cada 5 minutos.
Já me cansei de ouvi-lo.
Copy !req
839. Estou brincando.
Copy !req
840. É um bom homem.
Copy !req
841. Comentou que vocês...
Copy !req
842. tiveram alguns problemas.
Copy !req
843. É muito complicado.
Copy !req
844. Sempre é.
Copy !req
845. Certa vez pedi a mão de uma
mulher em casamento.
Copy !req
846. Disse que teria que pensar
a respeito.
Copy !req
847. Ficamos de nos separar um tempo,
reavaliar nossos sentimentos.
Copy !req
848. Você sabe...
Copy !req
849. "nos dar espaço".
Copy !req
850. Ela já não mais está entre nós.
Copy !req
851. Sinto muito.
Copy !req
852. Às vezes a gente não sabe
o que tem, até quando se perde.
Copy !req
853. Me prometa que nunca vai saltar
de bungee-jump no Novo México.
Copy !req
854. Não cumprem com
as regras oficiais.
Copy !req
855. Eu prometo.
Copy !req
856. Enfim...
Copy !req
857. já falei demais.
Copy !req
858. Bom, obrigado.
Copy !req
859. Valorize-o, Robin.
Copy !req
860. Até o último cabelo
de sua cabeça.
Copy !req
861. Desculpem.
Copy !req
862. Eu te amo.
Copy !req
863. Eu também te amo.
Copy !req
864. Que gentileza de sua parte.
Copy !req
865. Não precisava ter feito isso.
Copy !req
866. Eu queria fazê-lo.
Copy !req
867. Me dar tv a cabo grátis.
Só você faria uma coisa assim.
Copy !req
868. Queria fazer
algo por você, mas...
Copy !req
869. estava querendo
te dar espaço.
Copy !req
870. Talvez devêssemos esquecer
essas regras de uma vez.
Copy !req
871. Então, ligue pra mim mais
tarde se estiver por perto.
Copy !req
872. - Tchau.
- Tchau.
Copy !req
873. Steven.
Copy !req
874. Está preparado pra botar
pra quebrar?
Copy !req
875. Ah, o concerto.
Copy !req
876. Ah, Deus.
Copy !req
877. Era Robin.
Acredito que vamos voltar.
Copy !req
878. Estáme dispensando.
Não acredito nisso.
Copy !req
879. Toda vez é assim.
Copy !req
880. Não vou mais tolerar isso.
Copy !req
881. Não se chateie. Não pode ir
com outra pessoa?
Copy !req
882. Sim, talvez eu leve o meu
instalador de tv a cabo.
Copy !req
883. Eu te ligo mais tarde.
Copy !req
884. Trabalho bem feito!
Copy !req
885. Eu cruzo a bola,
você mete de primeira.
Copy !req
886. O quê?
Copy !req
887. Robin.
Copy !req
888. Eu consegui ela de volta.
Copy !req
889. Eu a convenci.
Copy !req
890. Como sabe que voltamos?
Copy !req
891. Tv a cabo grátis é o
melhor afrodisíaco que existe.
Copy !req
892. Não se meta em minha vida.
Copy !req
893. Me senti mal na outra noite.
Copy !req
894. Queria melhorar as coisas.
Copy !req
895. O que vai fazer?
Assistir um filme?
Copy !req
896. Olhe...
Copy !req
897. Agradeço que tenha me
ajudado com a Robin.
Copy !req
898. Mas tem que entender...
Copy !req
899. que vou ter que trabalhar muito
duro para não perdê-la esta vez.
Copy !req
900. Você é uma boa pessoa...
Copy !req
901. mas não tenho lugar para um novo
amigo em minha vida. Entende?
Copy !req
902. O que está insinuando?
Copy !req
903. Não quero ser seu amigo.
Copy !req
904. Agradeço a sua sinceridade.
Copy !req
905. Fala sem rodeios.
Copy !req
906. Está tudo bem, então?
Copy !req
907. Já sou crescido.
Copy !req
908. Não é lá grande coisa.
Copy !req
909. Estamos quites.
Copy !req
910. Tem certeza?
Copy !req
911. Estou bem.
Copy !req
912. Robin Harris.
Copy !req
913. Aqui é Chip Douglas.
Copy !req
914. Chip Douglas.
Copy !req
915. O cara da tv a cabo.
Copy !req
916. Olá. O que houve?
Copy !req
917. É meio estranho te
ligar assim, mas...
Copy !req
918. estou preocupado com o Steven.
Copy !req
919. O que ele tem?
Copy !req
920. Tem algo de errado.
Copy !req
921. Não parece ser o de sempre.
Copy !req
922. Não percebeu nada?
Copy !req
923. Não, na verdade vai tudo
muito bem.
Copy !req
924. Que bom.
Copy !req
925. Faz-me sentir melhor.
Copy !req
926. Devo me preocupar?
Copy !req
927. Provavelmente estou vendo coisas.
Copy !req
928. Mas vamos ficar bem atentos.
Copy !req
929. Bem, gostaria de falar pra todo
mundo. Stevie, você mandou bem.
Copy !req
930. Você colocou o seu e o
meu na reta e resolveu, cara.
Copy !req
931. Assim é que se faz.
Copy !req
932. Agora provavelmente lhe
darão meu emprego.
Copy !req
933. Fechamos o trato.
Copy !req
934. Preciso falar contigo.
Copy !req
935. Agora não, vá embora.
Copy !req
936. Agora podemos procurar
um arquiteto.
Copy !req
937. - Preciso falar contigo.
- O que seja, pode esperar.
Copy !req
938. Há um Steven Kovacs aqui?
Copy !req
939. Eu sou Steven Kovacs.
Qual é o problema?
Copy !req
940. Você está preso, filho.
Copy !req
941. - O que ele fez?
- Recebeu propriedade roubada.
Copy !req
942. O quê? O quê?
Copy !req
943. Eu não sei nada sobre...
Copy !req
944. Não fale até que lhe falem.
Copy !req
945. Você ter o direito de
permanecer calado.
Copy !req
946. Tudo o que diga pode ser usado
contra você mesmo.
Copy !req
947. Tem direito a um advogado.
Copy !req
948. Entende?
Copy !req
949. Mas eu não aceitei nenhum
bem roubado.
Copy !req
950. Máquina de karaokê de luxo...
Copy !req
951. Tv de tela grande...
Copy !req
952. tivesse um orgasmo...
Copy !req
953. Não acredito que tenha
feito isso.
Copy !req
954. Eu não fiz nada.
Copy !req
955. Ele te deu uma tv de tela grande
e um sistema de som de presente?
Copy !req
956. Espera que eu acredito nisso?
Está matando a sua mamãe.
Copy !req
957. Juro, é verdade.
Copy !req
958. Por que aceitou esses presentes?
Copy !req
959. Não sei. Não devia ter aceito.
Copy !req
960. O que tem com você?
Está se drogando?
Copy !req
961. Maconha?
Copy !req
962. Estou bem!
Copy !req
963. Eu não fiz nada!
Copy !req
964. Chamem o cara da tv a cabo.
Copy !req
965. A polícia investigou.
Copy !req
966. Nenhum Chip Douglas trabalha
para a companhia de tv a cabo.
Copy !req
967. Isto é um engano.
Não pode estar acontecendo.
Copy !req
968. Está sim, e está
matando a sua mãe.
Copy !req
969. Quando vai me tirar daqui?
Copy !req
970. Infelizmente não há mais
tempo de pedir fiança hoje.
Copy !req
971. Terá de passar o
fim de semana na cadeia.
Copy !req
972. Olhem esse menino bonito!
Copy !req
973. Calem-se!
Copy !req
974. Deixe-me apresentar.
Copy !req
975. Me chamam de "encanador",
e vou ser seu amigo.
Copy !req
976. Fechem a cela!
Copy !req
977. Soube de algo?
Copy !req
978. Olá, Steven.
Copy !req
979. Vim o quanto antes.
Copy !req
980. Como é seu nome de verdade?
Copy !req
981. É Larry Tate.
Copy !req
982. Mas isso é o de menos.
Temos que te tirar daqui.
Copy !req
983. Estava vendo a TV Justiça...
Copy !req
984. há uma brecha em seu caso.
Copy !req
985. Falarei com o juiz sobre
um mandato de segurança.
Copy !req
986. Colocarei o sistema
em julgamento!
Copy !req
987. Por que está fazendo
isso comigo?
Copy !req
988. Eu não fiz nada,
foi você quem fez.
Copy !req
989. Você armou tudo!
Copy !req
990. Não. Ensinei uma lição.
Copy !req
991. Posso ser seu melhor amigo
ou seu pior inimigo.
Copy !req
992. Parece que prefere o último.
Copy !req
993. Estou aqui para te consolar.
Copy !req
994. Vamos, toque.
Copy !req
995. Necessita de contacto humano.
Copy !req
996. Não vou tocar nada.
Copy !req
997. O que está fazendo? Pare!
Copy !req
998. Sei como está se sentindo.
Copy !req
999. Pare!
Copy !req
1000. Não faça isso!
Copy !req
1001. Pode contar com meu apoio!
Copy !req
1002. Não faça isso!
Copy !req
1003. Vão me matar por isso!
Copy !req
1004. Saia daqui!
Copy !req
1005. Oh, Billy...
Copy !req
1006. Era brincadeira.
Copy !req
1007. Como em "O Expresso de Meia-noite".
Oliver Stone ganhou o Oscar.
Copy !req
1008. Que cena tão incrível.
Copy !req
1009. Guarda! Esse é o homem que armou
comigo! Aí está ele! Prendam-no!
Copy !req
1010. Olá, Bernie, desfrutando do pacote
de canais de esportes? Bom.
Copy !req
1011. Ah, a propósito...
Copy !req
1012. não se preocupe com a Robin.
Copy !req
1013. Eu me assegurarei de que esteja
perfeitamente bem.
Copy !req
1014. Se você se aproximar dela,
eu te mato.
Copy !req
1015. É isso, vamos lá.
Copy !req
1016. Assim termina nosso dia
de transmissões.
Copy !req
1017. Viu no que dá
ficar me dispensando.
Copy !req
1018. Esse cara armou de verdade
pra cima de mim.
Copy !req
1019. Eu bem que avisei.
Copy !req
1020. Você disse que eu desse uma
grana e ele daria tv a cabo grátis.
Copy !req
1021. Eu disse pra fazer uma sessão
de karaokê com ele?
Copy !req
1022. Peguei.
Copy !req
1023. Estou livre sob fiança.
Copy !req
1024. Vou ver se meu amigo da Investigação
descobre algo. Como se chama mesmo?
Copy !req
1025. Agora diz que é Larry Tate,
mas antes se chamava Chip Douglas.
Copy !req
1026. Chip Douglas. Chip Douglas.
Por que me soa tão familiar?
Copy !req
1027. - Você está bem?
- Sim, perfeitamente.
Copy !req
1028. Quando diz "perfeitamente",
sei que não é assim.
Copy !req
1029. Quero que isso acabe logo.
Odeio visitar meus pais.
Copy !req
1030. Esse cara por acaso é legal?
Copy !req
1031. Estou brincando.
Entra logo, vacilão.
Copy !req
1032. O que ele faz aqui?
Copy !req
1033. Eu o convidei.
Copy !req
1034. Você, quando?
Copy !req
1035. - Durante o almoço, outro dia.
- Almoçou com ele?
Copy !req
1036. Você está ótimo.
Copy !req
1037. E você é uma visão.
Copy !req
1038. Olá Steven.
Parece bem descansado.
Copy !req
1039. Vem aqui.
Copy !req
1040. O que foi? Estou sentindo
uma energia estranha de você.
Copy !req
1041. Porque venho da cadeia, aonde você
me mandou. Deveria te entregar agora.
Copy !req
1042. Se quiser, pode.
Copy !req
1043. Mas odiaria mostrar isto a Robin.
Copy !req
1044. Desgraçado!
Copy !req
1045. Vamos, Steven. Vamos nos divertir.
Copy !req
1046. Como eu dizia...
Copy !req
1047. Steven vem me perseguindo,
carregando seu machado de batalha...
Copy !req
1048. balançando-a feito
um louco.
Copy !req
1049. E eu lhe digo: "É só um show".
O que está tentando provar?
Copy !req
1050. Ele sempre leva tudo
muito a sério.
Copy !req
1051. Não me diga?
Copy !req
1052. Ele quase arranca
minha cabeça fora!
Copy !req
1053. Nunca jogaram senha pornô?
Copy !req
1054. É a versão para adultos
do popular programa de TV.
Copy !req
1055. Robin, você é de minha equipe.
Copy !req
1056. Steven...
Copy !req
1057. você, com sua mãe.
Copy !req
1058. Vocês são os juizes.
Copy !req
1059. Vou escolher uma palavra.
Copy !req
1060. A senha...
Copy !req
1061. é...
Copy !req
1062. vagina.
Copy !req
1063. Não quero jogar esse jogo.
Copy !req
1064. Vamos lá, Steven.
Copy !req
1065. Mulher.
Copy !req
1066. Mulher.
Copy !req
1067. Homem?
Copy !req
1068. Pênis.
Copy !req
1069. Pênis.
Copy !req
1070. Pênis.
Copy !req
1071. Vagina?
Copy !req
1072. Ela pegou a vagina!
Ela pegou a vagina!
Copy !req
1073. Eu teria dito "saco".
Copy !req
1074. Já estamos pegando a idéia!
Copy !req
1075. A senha...
Copy !req
1076. é...
Copy !req
1077. mamilo.
Copy !req
1078. Posso passar?
Copy !req
1079. Vamos Steven, não seja
um estraga-prazeres.
Copy !req
1080. Peito.
Copy !req
1081. Peito.
Copy !req
1082. Teta?
Copy !req
1083. Lembra-se da dica?
Copy !req
1084. Duro.
Copy !req
1085. Ereção?
Copy !req
1086. Mas obrigado por notá-la.
Copy !req
1087. Sua vez.
Copy !req
1088. Centro.
Copy !req
1089. Centro.
Copy !req
1090. Mamilo?
Copy !req
1091. Exato!
Copy !req
1092. Na mosca.
Copy !req
1093. A senha é...
Copy !req
1094. não sei como dizer isto.
Copy !req
1095. Aquela... coisinha, sabe?
Copy !req
1096. Não posso dizer
isso a minha mãe!
Copy !req
1097. Sua mãe já é bem crescida.
Ela não se espanta com isso.
Copy !req
1098. Não, eu não quero dizer.
Eu não vou e nem quero mais jogar.
Copy !req
1099. Acabou, já basta.
Copy !req
1100. É só um pedaço de pele, Steven.
Copy !req
1101. Não, já me encheu! Não quero mais!
Não vou jogar mais com ele!
Copy !req
1102. Steven acho que
você está exagerando.
Copy !req
1103. Não estou exagerando, vocês é
que estão sendo enganados por ele.
Copy !req
1104. Ele não é assim!
Ele é um doido e criminoso!
Copy !req
1105. Não percam a calma.
Copy !req
1106. Sabíamos que isto aconteceria.
Copy !req
1107. Não está acontecendo nada!
Não está acontecendo nada!
Copy !req
1108. Este é um lugar seguro.
Copy !req
1109. Todos aqui gostam de você. Certo?
Copy !req
1110. Sim, claro...
Copy !req
1111. Eu te odeio!
Copy !req
1112. Saia da minha vida!
Copy !req
1113. Está projetando todo o
seu ódio contra mim. Melhor eu ir.
Copy !req
1114. Não vá.
Copy !req
1115. Steven, você está sendo um imbecil!
Copy !req
1116. - O quê
- Vê o que está se passando?
Copy !req
1117. Você chegou ao fundo.
Copy !req
1118. Fique longe de mim.
Copy !req
1119. Venha para cá.
Copy !req
1120. Agora começa a cura.
Copy !req
1121. Venha para cá.
Copy !req
1122. Venha para cá.
Copy !req
1123. Robin me mostrou a
marca no ombro.
Copy !req
1124. É muito sexy.
Copy !req
1125. O que há de errado com você, cara?
Copy !req
1126. Obrigado a todos
pela encantadora noite.
Copy !req
1127. Acho que devo me retirar agora.
Copy !req
1128. Eu te perdôo.
Copy !req
1129. Tomara que meu neurologista
pense o mesmo.
Copy !req
1130. Alguém notou meu atraso?
Copy !req
1131. Digamos que chegou faz uma hora.
Copy !req
1132. OLÁ STEVEN!
TENHO UM PRESENTE PARA VOCÊ.
Copy !req
1133. E como está o Hal?
Copy !req
1134. Como está o Hal? Nem me fale.
Copy !req
1135. O cara não tem visão.
É como trabalhar para o Sr. Magoo.
Copy !req
1136. Se somente alguém a nível corporativo
se tocasse e mandasse ele pastar...
Copy !req
1137. E esses implantes de cabelo,
são tão horrorosos.
Copy !req
1138. Eu sei.
Copy !req
1139. Implante de cabelo.
Copy !req
1140. Merda!
Copy !req
1141. Dá pena.
Copy !req
1142. Odeio-o.
Copy !req
1143. Odeio-o... Odeio-o...
Odeio-o... Odeio-o.
Copy !req
1144. Se somente alguém a nível corporativo
se tocasse e mandasse ele pastar...
Copy !req
1145. Todos sabem que ele é
um inútil dos pés à cabeça.
Copy !req
1146. Eu não te odeio.
Copy !req
1147. Cai fora!
Copy !req
1148. Isto não tem graça!
Copy !req
1149. Onde está?
Copy !req
1150. Se construí-lo, ele virá.
Copy !req
1151. Olá?
Copy !req
1152. Bingo!
Copy !req
1153. "Meus Três Filhos!"
Copy !req
1154. Chip e Ernie Douglas.
Copy !req
1155. Tenho uma lista dos instaladores
demitidos nos últimos 4 anos:
Copy !req
1156. Murray Slaughter...
Copy !req
1157. George Jetson...
Copy !req
1158. Jean-Luc Picard.
Copy !req
1159. Até há um apelidado
"O Grande Ragú".
Copy !req
1160. Carmine,
de "Laverne e Shirley".
Copy !req
1161. É tão triste que saiba isso.
Copy !req
1162. A companhia de cabo despediu
um cara faz 6 meses...
Copy !req
1163. chamado Darren Stevens.
Copy !req
1164. Possivelmente recorde a
seu chefe, Larry Tate...
Copy !req
1165. de um pequeno
programa chamado:
Copy !req
1166. "Enfeitiçada".
Copy !req
1167. Então ele nem sequer trabalha
para a companhia de tv a cabo.
Copy !req
1168. É um gênio!
Copy !req
1169. Dispensaram-no por
perseguir os clientes.
Copy !req
1170. Ele está muito transtornado.
Se fosse você, fechava as portas.
Copy !req
1171. Últimas sobre o
julgamento de Sam Sweet.
Copy !req
1172. O jurado notificou ao juiz
que já estão terminando...
Copy !req
1173. e querem seguir deliberando.
Copy !req
1174. Manteremos a todos informados.
Copy !req
1175. O dia começou muito bonito
mas a unidade está aumentando...
Copy !req
1176. e as nuvens
estão espalhando-se.
Copy !req
1177. Tv a cabo!
Copy !req
1178. Tv a cabo!
Copy !req
1179. Meu Deus!
Copy !req
1180. Tv a cabo!
Copy !req
1181. Tá bom, já estou indo...
Copy !req
1182. Estou indo!
Copy !req
1183. Até mais!
Copy !req
1184. Só quero passar o tempo com você.
Copy !req
1185. Não é nada demais!
Copy !req
1186. Que vergonha!
Copy !req
1187. Poderíamos ter sido irmãos.
Copy !req
1188. Mas você é tão carente.
Copy !req
1189. Que afasta as pessoas.
Copy !req
1190. Pergunte a Robin.
Copy !req
1191. Rick me disse que te demitiram
da companhia. É um impostor.
Copy !req
1192. Pode esperar um momento?
Tenho outra chamada.
Copy !req
1193. Basta! Já sei que é você.
Copy !req
1194. Perdão. Onde estava?
Copy !req
1195. Deve haver algo para poder
consertar isto.
Copy !req
1196. Quisera eu que sim.
Copy !req
1197. Estou muito cansado, Steven.
Copy !req
1198. Tão, tão, cansado.
Copy !req
1199. Não podemos falar pessoalmente?
Onde está?
Copy !req
1200. Eu adoraria conversar...
Copy !req
1201. mas vou ver uma amiga.
Copy !req
1202. Você a conhece.
Copy !req
1203. Fique longe dela!
Copy !req
1204. Adeus, Steven. Clique.
Copy !req
1205. Acabou de sair com um cara
da companhia de tv a cabo!
Copy !req
1206. Não sabe aonde foram?
Copy !req
1207. Ouvi dizer que
foram dar um passeio...
Copy !req
1208. pela superestrada
da informação.
Copy !req
1209. O futuro é agora!
Copy !req
1210. Logo todos terão seu telefone,
sua TV e seu computador!
Copy !req
1211. Poderá visitar o Louvre
em um canal...
Copy !req
1212. ou ver luta livre
de mulheres em outro.
Copy !req
1213. Pode ir às compras em casa...
Copy !req
1214. ou jogar Mortal Kombat...
Copy !req
1215. com um amigo no Vietnam.
Copy !req
1216. Quero ir pra casa agora.
Estou preocupada com o Steven.
Copy !req
1217. Socorro!
Copy !req
1218. Onde está você?
Copy !req
1219. Estou subindo!
Copy !req
1220. Ajude-me!
Copy !req
1221. Aguenta aí!
Copy !req
1222. Steven, cuidado!
Copy !req
1223. Sim, Steven! Cuidado!
Copy !req
1224. "A terra seca não é um mito!
Copy !req
1225. Eu a vi!"
Copy !req
1226. Kevin Costner, "Mundo Aquático".
Copy !req
1227. Deixe-o!
Copy !req
1228. Não sei por que o criticaram tanto.
Assisti 6 vezes. Está ótimo!
Copy !req
1229. Não é curioso que
tenhamos acabado assim?
Copy !req
1230. Vai tem que melhorar
um bocado, Steven!
Copy !req
1231. Meu trava-língua sumiu!
Copy !req
1232. Filho da puta estúpido!
Copy !req
1233. Deixe-o!
Copy !req
1234. Já vou!
Copy !req
1235. O problema com a vida real é...
Copy !req
1236. que não há música de perigo.
Copy !req
1237. Belo movimento, Homem-aranha!
Copy !req
1238. Meu Deus!
Copy !req
1239. Steven chamou a polícia!
Copy !req
1240. Meninos maus, meninos maus!
Copy !req
1241. O que vão fazer?
Copy !req
1242. Você poderia afastar-se
só um pouquinho?
Copy !req
1243. Obrigado.
Copy !req
1244. Aí vem nosso herói.
Copy !req
1245. Cuidado!
Copy !req
1246. Não tinha que ter sido assim.
Copy !req
1247. Por que então estamos aqui?
O que pensa em fazer?
Copy !req
1248. Não tenho um plano,
vamos dizer!
Copy !req
1249. Estou praticamente agindo no
reflexo, aqui. Mandando ver!
Copy !req
1250. Deve admitir, é um bom lugar
para um final.
Copy !req
1251. Um final do que?
Copy !req
1252. É como em "Golden Eye".
Copy !req
1253. Isto não é como nada!
Não é um filme!
Copy !req
1254. É a realidade, é outra coisa!
Copy !req
1255. Aqui é a polícia!
Copy !req
1256. Estão dentro de uma zona
de acesso restrito!
Copy !req
1257. Eu só queria ser seu amigo...
Copy !req
1258. mas arruinei tudo.
Copy !req
1259. Estão em uma zona proibida.
Copy !req
1260. O que foi?
Copy !req
1261. Outra vez?
Copy !req
1262. Ah, entendi.
Copy !req
1263. Querem que me cale...
Copy !req
1264. e me cale para
as câmeras de TV.
Copy !req
1265. Você nunca esteve
quando precisei, mamãe!
Copy !req
1266. Esperava que Mike e Carol Brady
me criassem.
Copy !req
1267. Eu sou o filho bastardo
do Claire Huxtable.
Copy !req
1268. Sou o Cunningham perdido!
Copy !req
1269. Aprendi as verdades da vida...
Copy !req
1270. de ver "As Verdades da Vida".
Copy !req
1271. Meu Deus!
Copy !req
1272. É isso!
Copy !req
1273. Isso é o que tenho que fazer!
Copy !req
1274. Não faça isso!
Copy !req
1275. Não! Desça daí!
Copy !req
1276. Vamos sair juntos.
Vamos e tomamos uma cerveja!
Copy !req
1277. Já não tenho sede.
Copy !req
1278. Adeus.
Copy !req
1279. Não vai a lugar nenhum!
Copy !req
1280. Está bem!
Copy !req
1281. Já entendi meu propósito!
Copy !req
1282. Não faça isto!
Só necessita de ajuda!
Copy !req
1283. Todos nos sentimos sozinhos!
Copy !req
1284. Mas eu me sinto muito sozinho!
Copy !req
1285. Digo, olhe pra mim! Por favor!
Copy !req
1286. Você vai ficar bem! Eu vou ser
seu amigo, basta você subir!
Copy !req
1287. É muito tarde para mim.
Copy !req
1288. Mas há muitos "meninos de cabo"...
Copy !req
1289. que ainda têm uma oportunidade!
Copy !req
1290. Não entende, Steven?
Copy !req
1291. Alguém tem que matar a babá.
Copy !req
1292. Este é o momento que todo
país estava esperando...
Copy !req
1293. O jurado notificou ao juiz
que chegou a um veredicto.
Copy !req
1294. O veredicto
no caso do Sam Sweet...
Copy !req
1295. No caso
de Califórnia vs. Sweet...
Copy !req
1296. achou-se
ao Samuel Jacob Sweet...
Copy !req
1297. Ajuda.
Copy !req
1298. Ajuda.
Copy !req
1299. Cliente preferencial que nada!
Copy !req
1300. Esquadrão 51, Esquadrão 51.
Copy !req
1301. Homem ferido.
Copy !req
1302. Possível lesão de costas.
Copy !req
1303. Necessitamos uma sonda com D5W,
de urgência.
Copy !req
1304. E tome sinais vitais.
Administre lidocaína.
Copy !req
1305. Preparar-se para desfibrilar!
Copy !req
1306. Afastem-se!
Copy !req
1307. Espere!
Copy !req
1308. Vocês dois vão acabar bem!
Copy !req
1309. Cuide dele, Robin.
É uma boa pessoa.
Copy !req
1310. Nunca me disse
seu verdadeiro nome.
Copy !req
1311. Ainda...
Copy !req
1312. quer saber meu nome?
Copy !req
1313. Meu nome é...
Copy !req
1314. Ricardo.
Copy !req
1315. Ricky Ricardo.
Copy !req
1316. Estou brincando.
Copy !req
1317. Vamos para casa.
Copy !req
1318. Resista, amigo!
Copy !req
1319. Vai sair desta, camarada!
Copy !req
1320. Seriamente sou seu camarada?
Copy !req
1321. Claro que é!
Copy !req