1. 23.976
Copy !req
2. Este cómico de televisión...
Copy !req
3. mató a su propio hermano
a sangre fría...
Copy !req
4. Mis invitados están revelando su amor
secreto por meseros y meseras.
Copy !req
5. Sr. Davis, ¿toma su ojo
con crema y azúcar?
Copy !req
6. Lárgate.
Copy !req
7. Entiendo que usted
le quiere decir algo.
Copy !req
8. Es que, en realidad, soy hombre.
Copy !req
9. ¡Cielos!
Copy !req
10. ¿Dónde está el de cablevisión?
Copy !req
11. Con Rick Legatos, por favor.
Copy !req
12. Teléfono.
Copy !req
13. ¿Cómo va la mudanza?
Copy !req
14. Horrible. El del cable no ha aparecido.
Copy !req
15. Vendrá en algún momento
entre las 8 y mi muerte.
Copy !req
16. Dime, por favor,
que no llamaste a Robin.
Copy !req
17. No, no, le estoy "dando espacio".
Copy !req
18. No sé cómo me hizo esto.
Copy !req
19. Nunca le debiste haber propuesto
matrimonio.
Copy !req
20. Podía haber dicho que no y ya.
No tenía que haberme echado.
Copy !req
21. ¡Vamos!
Copy !req
22. ¡Nada más dame un minuto!
Copy !req
23. Escucha...
Copy !req
24. te voy a dar un consejito
muy útil:
Copy !req
25. Dale $50 al de cable.
Te pone los canales de películas gratis.
Copy !req
26. Hasta las "porno".
Copy !req
27. No, no puedo hacer eso.
Copy !req
28. No soy bueno para esas cosas.
Si se niega, me voy a sentir muy mal.
Copy !req
29. Ninguno se niega.
Nunca ha pasado.
Copy !req
30. Me tengo que ir. Hasta luego.
Ten valor.
Copy !req
31. Habla Robin Harris.
Steven ya no vive aquí.
Copy !req
32. Si quiere hablar con él, llame al...
Copy !req
33. ¡Cablevisión!
Copy !req
34. ¡Fantástico!
Copy !req
35. ¡Cablevisión!
Copy !req
36. ¡No se vaya!
Copy !req
37. ¡Espere!
Copy !req
38. ¡Cablevisión!
Copy !req
39. ¡Ya voy!
Copy !req
40. ¡Ya voy! ¡No se vaya!
Copy !req
41. ¡Espere!
Copy !req
42. ¡Regrese!
Copy !req
43. Miren quién decidió aparecerse.
Copy !req
44. Ud. Llegó 4 horas tarde.
Copy !req
45. ¿De veras?
Copy !req
46. Entonces...
Copy !req
47. ¿yo quedé mal?
Copy !req
48. Iba a ir a la tienda esa de cosas
par baño, ahora ya cerró.
Copy !req
49. ¡Quizá no debería haber venido
y ya pendejo!
Copy !req
50. Nada más estoy jugando con Ud.
Copy !req
51. Vamos a hacer esto.
Copy !req
52. La vieja casa de los McNair.
Copy !req
53. No creí que fueran a poder
limpiar el piso.
Copy !req
54. ¿Por qué?
Copy !req
55. Tenían muchos gatos.
Copy !req
56. Tarjeta de comentarios.
Copy !req
57. Mándela cuando acabe.
Copy !req
58. ¿A su jefe?
Copy !req
59. No, está dirigida a mí.
Copy !req
60. Soy, en cierto modo, un perfeccionista...
Copy !req
61. Perfeccionis...
Copy !req
62. - ta.
Copy !req
63. Veamos de qué se trata este trabajo.
Copy !req
64. Puede poner muy bonito
este departamento.
Copy !req
65. Vamos, nena.
Copy !req
66. Vamos, nena.
Copy !req
67. Háblame.
Copy !req
68. Dime dónde lo quieres.
Copy !req
69. ¡Vamos!
Copy !req
70. Hola, mamacita.
Copy !req
71. ¿Esto es lo que quieres?
Copy !req
72. ¿Aquí es donde lo necesitas?
Copy !req
73. Contéstame.
Copy !req
74. ¿Qué te parece esto?
Copy !req
75. Ahí está el punto "sabroso".
Copy !req
76. Entonces...
Copy !req
77. Su novia lo echó.
Copy !req
78. ¿Qué?
Copy !req
79. Al...
Copy !req
80. preparar su servicio noté
que ya había tenido cable...
Copy !req
81. en Chestnut 12681/2.
Copy !req
82. Hace unos días pusieron la cuenta
a nombre...
Copy !req
83. de Robin Harris.
Copy !req
84. A mí me huele a corazón roto.
Copy !req
85. No lo quiero discutir con Ud.
Sólo instale mi cable, por favor.
Copy !req
86. Me voy a ir a vestir.
Copy !req
87. Como Ud. Quiera.
Copy !req
88. A mí me importa un caracol.
Copy !req
89. A propósito...
Copy !req
90. póngase su traje de baño.
Copy !req
91. Porque va a estar nadando en canales
muy pronto.
Copy !req
92. Así termina el día 54 del juicio
del ex estrella de TV Sam Lindo...
Copy !req
93. Perfecto.
Copy !req
94. a quien se ha acusado de matar
a su gemelo, Stan.
Copy !req
95. Los gemelos protagonizaron la comedia...
Copy !req
96. "Doble Problema",
que pasó de 1977 a 1984.
Copy !req
97. ¿Quién rompió esto?
Copy !req
98. ¡El fue!
Copy !req
99. La vida no les sonrió después
de la cancelación del programa.
Copy !req
100. Hollywood los mascó y los escupió
Sam se volvió un ladroncillo...
Copy !req
101. mientras su impresionable gemelo...
Copy !req
102. se volvió miembro de un culto
llamado La Hermandad de Amigos.
Copy !req
103. Sus abogados continúan defendiéndolo...
Copy !req
104. Ojala frían al desgraciado.
Copy !req
105. aludiendo "Envidia de Gemelo"
o "Síndrome de Tensión de Gemelo".
Copy !req
106. Estoy aquí con Robert Simmons
del Canal de Cortes.
Copy !req
107. ¿Qué pasó?
Copy !req
108. La disposición de sus muebles...
Copy !req
109. provocaba interferencia
en la recepción.
Copy !req
110. Cambié unas cuantas cosas,
problema resuelto.
Copy !req
111. ¿Está bien?
Copy !req
112. Sí, supongo que sí.
Copy !req
113. Nada más necesito que me llene
unos formularios.
Copy !req
114. Es una lata, ¿sabe?
Copy !req
115. Empieza uno a conocer a alguien
y se acaba el trabajo.
Copy !req
116. Firme aquí.
Copy !req
117. Estoy contento con mi trabajo.
Copy !req
118. Espere.
Copy !req
119. Una cosa.
Copy !req
120. Tengo un amigo que le dio
$50 al del cable...
Copy !req
121. y ahora recibe los canales
de películas gratis.
Copy !req
122. ¿Ha oído de eso?
Copy !req
123. ¿Habla de cablevisión ilegal?
Copy !req
124. Sí.
Copy !req
125. ¿Quién le dijo eso? Quiero el nombre.
Copy !req
126. Olvídelo.
Copy !req
127. Me está sobornando. Eso es ilegal.
Copy !req
128. En este estado, la pena
es una multa de $5,000...
Copy !req
129. o pasar 6 meses en la cárcel.
Copy !req
130. No, por favor, fue una tontería.
Estaba sacando conversación.
Copy !req
131. ¡Te estaba haciendo una broma!
Copy !req
132. ¡Eres una presa fácil!
Copy !req
133. Despierta, dormilón.
Huele las sales aromáticas.
Copy !req
134. Te voy a conectar.
Copy !req
135. Llamémoslo un favor de hombre a hombre.
Copy !req
136. Qué amable.
Copy !req
137. Tú eres muy buena persona.
Copy !req
138. No sabes cuántos clientes me tratan
como basura.
Copy !req
139. Como si fuera un plomero o algo así.
Copy !req
140. Con este número me localizas.
Copy !req
141. Es solo para clientes selectos.
Copy !req
142. No llames a la compañía.
Sólo te van a ignorar.
Copy !req
143. Gracias, de veras.
Te vas a sacar un "10" en tu tarjeta.
Copy !req
144. Quizá te lleve al satélite
un día de estos. Es increíble.
Copy !req
145. Sí, en alguna ocasión.
Copy !req
146. ¿Mañana?
Copy !req
147. ¿Mañana? No, mañana no puedo.
Copy !req
148. ¿Por qué?
Copy !req
149. ¿Qué vas a hacer?
¿Sentarte a lamentarte por tu ex novia?
Copy !req
150. No.
Copy !req
151. Me pasé de la raya. Disculpa.
Copy !req
152. No, no te pasaste de la raya.
Copy !req
153. ¡Fantástico! Paso por ti a las 6:30.
Copy !req
154. Hay 24 salones de clases...
Copy !req
155. y podemos convertir cada uno
en una casa de 125 metros cuadrados.
Copy !req
156. Las instalaciones incluyen piscina,
dos canchas de tenis, gimnasio...
Copy !req
157. y un teatro, por si los residentes
desean poner "Oklahoma".
Copy !req
158. ¡"Oklahoma"!
Copy !req
159. Y además, el banco está
liquidando la hipoteca.
Copy !req
160. Si hacemos una oferta en efectivo...
Copy !req
161. nos la vamos a robar.
Copy !req
162. Gente dura, pero te la ganaste.
¿Cómo estás?
Copy !req
163. Muy bien.
Copy !req
164. ¿Es cierto que estás teniendo
algunos problemas domésticos?
Copy !req
165. Robin y yo nos peleamos.
Yo me cambié de casa.
Copy !req
166. Creo que es temporal.
Copy !req
167. ¿Puedo serte franco?
Copy !req
168. Si arruinas este proyecto...
Copy !req
169. no es mi pellejo.
Copy !req
170. Tengo toda la confianza del mundo en ti.
Copy !req
171. ¿Entiendes?
Copy !req
172. Yo me encargo.
Copy !req
173. Soy muy paciente y cariñoso.
Copy !req
174. Eso me dicen.
Copy !req
175. Nadie que esté viendo esto cree
que no puede mejorar su vida.
Copy !req
176. Si todo va bien económicamente, quizá...
Copy !req
177. sus relaciones no van tan bien.
Copy !req
178. Llame ahora y le enviaremos el
"Sistema de Exito y Poder Personal"...
Copy !req
179. para que lo pruebe, gratis,
por 30 días.
Copy !req
180. ¡Stevie, es hora de irnos!
Copy !req
181. ¡Hola, camarada! ¡Ven acá abajo!
Copy !req
182. ¿Qué estás esperando,
una invitación impresa?
Copy !req
183. ¡Es el camión de la diversión! ¡Vámonos!
Copy !req
184. ¿Cómo te va?
Copy !req
185. Hola, amigo.
Copy !req
186. Me tomé unas copas. Ponte el cinturón.
Copy !req
187. Así es mi sentido del humor.
Copy !req
188. Gracias por salir.
Copy !req
189. Para muchos, cablevisión es un cable
que sale de la pared.
Copy !req
190. No invierten tiempo en entender
cómo funciona.
Copy !req
191. ¿Adónde vamos?
Copy !req
192. A dar un breve paseo por la
superautopista de la información.
Copy !req
193. A veces vengo acá a pensar.
Copy !req
194. A despejarme la cabeza.
Copy !req
195. Prepárate.
Copy !req
196. Ahí está.
Copy !req
197. Ahora mismo manda entretenimiento
e información a millones.
Copy !req
198. Qué impresionante es.
Copy !req
199. ¿Ves?
Copy !req
200. Sabía que tú lo ibas a apreciar.
Copy !req
201. ¡Ya estamos en el futuro!
Copy !req
202. ¡Pronto todos tendrán su teléfono,
su TV y su computadora!
Copy !req
203. Podrás visitar el louvre...
Copy !req
204. o ver lucha libre de mujeres en lodo.
Copy !req
205. ¡Puedes ir de compras en casa...
Copy !req
206. o jugar Mortal Kombat
con un amigo en Vietnam!
Copy !req
207. ¡las posibilidades son infinitas!
Copy !req
208. De niño, mi mamá trabajaba de noche.
Copy !req
209. Nunca conocí a mi papá.
Copy !req
210. Pero la TV siempre me hacía compañía.
Copy !req
211. Comprendo.
Copy !req
212. Mi papá estaba en casa pero igual
podía no haber estado.
Copy !req
213. Es difícil.
Copy !req
214. Has de tener problemas de abandono.
Copy !req
215. La realidad ya no es
"Papá lo Sabe Todo".
Copy !req
216. Es una patada en la cara con una bota
pesada de punta de acero...
Copy !req
217. y un viaje al hospital,
sangriento y golpeado...
Copy !req
218. para que te hagan cirugía plástica.
Copy !req
219. Pero lo que no nos mata nos hace
más fuertes, ¿no?
Copy !req
220. Oye, mi hermano es terapeuta
del lenguaje.
Copy !req
221. ¿Y qué?
Copy !req
222. Olvídalo.
Copy !req
223. ¿Estás sufriendo mucho por tu novia?
Copy !req
224. Sí, la extraño.
Copy !req
225. Yo le propuse matrimonio y ella contestó
que me fuera.
Copy !req
226. Odio eso.
Copy !req
227. Dice que la estoy presionando mucho.
Copy !req
228. Las mujeres son un laberinto, amigo mío.
Copy !req
229. ¿Puedo serte franco?
Copy !req
230. Creo que no la escuchas.
Copy !req
231. Tú tratas de decirle lo que ella
quiere oír.
Copy !req
232. Ella quiere que te mueras de ganas
de saber quién es ella.
Copy !req
233. De conocer todo el complicado
esplendor que es mujer.
Copy !req
234. Cuando tu amor consista
realmente en dar...
Copy !req
235. te será devuelto diez veces.
Copy !req
236. Tienes razón.
Copy !req
237. Qué cosa tan profunda.
Copy !req
238. Ya lo sé.
Copy !req
239. Con eso cerró Jerry Springer
su último programa.
Copy !req
240. ¿Sabes qué?
Copy !req
241. A las mujeres les encanta
"Sintonía de Amor". La pasan este mes.
Copy !req
242. A Robin le encanta.
Copy !req
243. A todas.
Copy !req
244. La próxima vez que le hables,
dile que la estás viendo solo...
Copy !req
245. y finge que nunca has estado
más feliz en tu vida.
Copy !req
246. Va a volver a ti corriendo.
Copy !req
247. Quizá haga la prueba.
Copy !req
248. Me da vergüenza,
pero no sé cómo te llamas.
Copy !req
249. ¿De veras quieres saber mi nombre?
Copy !req
250. ¿Sí? ¿De veras?
Copy !req
251. Me llamo Ernie Douglas.
Copy !req
252. Pero mis amigos me dicen Chip.
Copy !req
253. Adiós.
Copy !req
254. Así terminan las transmisiones de hoy.
Copy !req
255. "Clic".
Copy !req
256. Es que no te escucho.
Copy !req
257. Finjo que comprendo, pero...
Copy !req
258. la verdad, solo digo cosas
que creo que tú quieres oír.
Copy !req
259. Y me interesa captar
todos los detalles...
Copy !req
260. del complicado esplendor que eres tú.
Copy !req
261. Ya veo por qué esta separación...
Copy !req
262. quizá nos beneficie a los dos.
Copy !req
263. Así que no estoy enojado.
Copy !req
264. A veces estar separados es saludable.
Copy !req
265. Tienes razón.
Copy !req
266. Eso es lo que vine a decir.
Copy !req
267. Tengo que regresar a la oficina.
Copy !req
268. Entonces...
Copy !req
269. ¿Qué vas a hacer mañana?
Copy !req
270. Hacerme algo de cenar, ver una película.
Copy !req
271. Pasan "Sintonía de Amor".
Copy !req
272. ¿De veras? Me encanta esa película.
Copy !req
273. Si andas cerca, ven a ver
mi departamento nuevo.
Copy !req
274. Quizá.
Copy !req
275. Si quieres.
Copy !req
276. Aquí Tabitha Soren con las noticias.
Copy !req
277. Hoy, en el caso de Sam Lindo,
el fiscal puso la llamada que...
Copy !req
278. Lindo hizo la noche
que mató a su hermano.
Copy !req
279. Tengan presente que Sam Lindo confesó
un mes después.
Copy !req
280. "¡Dios mío, Dios mío,
le dispararon a mi hermano!
Copy !req
281. Creo que fue una pandilla de asiáticos.
Vi a alguien...
Copy !req
282. que parecía asiático y... y estaba
hablando en otro...
Copy !req
283. idioma.
Copy !req
284. Estoy bastante seguro que era...
"asiático".
Copy !req
285. Caray. Es la misma lesión que tuvo
el año pasado.
Copy !req
286. ¡Oigan! ¿Uds. También juegan aquí?
Copy !req
287. ¡Qué raro! Andaba yo dando vueltas.
Copy !req
288. Buscando a alguien con quien jugar.
Copy !req
289. Genial, necesitamos a alguien.
Copy !req
290. El es Chip Douglas, el de cablevisión.
Copy !req
291. Nos conocimos hace 7 días, pero
siento que lo conozco desde siempre.
Copy !req
292. ¿De veras?
Copy !req
293. Qué lindo.
Copy !req
294. Chip Douglas, eres de mi equipo.
Vamos a jugar.
Copy !req
295. Imposible.
Copy !req
296. Yo soy del equipo de Steven.
Copy !req
297. Yo me cambio de equipo.
Copy !req
298. ¡Alto! ¡Necesito calentarme!
No me quiero lastimar.
Copy !req
299. Vamos a darle.
Copy !req
300. ¿Sabes jugar?
Copy !req
301. Pásamela debajo del tablero y vas a ver.
Copy !req
302. Revísala.
Copy !req
303. Se ve bien.
Copy !req
304. Veamos cómo juegas, Sombra Blanca.
Copy !req
305. Creo que "Salami" está abierto.
Copy !req
306. ¡Pásala!
Copy !req
307. ¡Eso fue "viola"!
Copy !req
308. ¡lo que tú digas, Chip!
Copy !req
309. Ya veo. Estamos jugando
con reglas de prisión, ¿no?
Copy !req
310. ¡Pásamela!
Copy !req
311. ¡Steven, estoy abierto!
Copy !req
312. ¡Pásame la roca!
Copy !req
313. ¡Aquí!
Copy !req
314. Me encanta este juego.
Copy !req
315. Ya se acabó.
Copy !req
316. Gracias por traer a tu amigo.
Copy !req
317. Jamás había hecho una "clavada".
Gracias por ayudarme.
Copy !req
318. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
319. Bromas de jugador.
Copy !req
320. Arruinaste el juego.
Copy !req
321. No me gusta ese tono de voz.
Copy !req
322. Los amigos no se hablan así.
Copy !req
323. ¿Qué? Nosotros no somos amigos.
Yo ni te conozco.
Copy !req
324. Vamos a cambiar eso.
Te invito a una cerveza.
Copy !req
325. Yo me voy a casa.
Copy !req
326. Luego hablamos.
Copy !req
327. Tengo que bañarme y hacer unas cosas.
Copy !req
328. Tiene 11 mensajes nuevos.
Copy !req
329. Steven, es tu mamá.
Copy !req
330. Llámame. Sigo siendo tu mamá, ¿sabes?
Copy !req
331. Yo también voy a hablar.
Steven, llama a tu mamá.
Copy !req
332. Nada más reportándome.
Copy !req
333. Llámame. Estoy en el 555-4329.
Copy !req
334. ¿Qué hay? Estoy en
un teléfono público. Contesta.
Copy !req
335. Contesta, contesta, contesta,
contesta, contesta.
Copy !req
336. Bueno, luego voy a estar en casa.
Copy !req
337. Estoy en casa. Llámame,
aquí voy a estar toda la noche.
Copy !req
338. Hola, viejo.
Copy !req
339. Yo otra vez. Fui a mear.
Pensé que podías haber llamado.
Copy !req
340. Ahora sí andamos jugando al gato
y al ratón por teléfono.
Copy !req
341. Me estaba secando el pelo
y creí oír el teléfono.
Copy !req
342. ¿Nunca te ha pasado eso?
En fin, llámame.
Copy !req
343. Creo que tu máquina está...
Copy !req
344. Carajo.
Copy !req
345. Qué gusto me da verte.
Copy !req
346. Igualmente.
Copy !req
347. ¿Cómo va el trabajo?
Copy !req
348. El trabajo va bien.
Copy !req
349. ¿Y cómo está Hal?
Copy !req
350. ¿Cómo está Hal? No me des cuerda.
Copy !req
351. El tipo no tiene visión.
Copy !req
352. Es como trabajar para el Sr. Magoo.
Copy !req
353. ¡Y esos implantes de cabello!
Copy !req
354. Ya lo sé.
Copy !req
355. Hal es, simplemente...
una persona inútil
Copy !req
356. Creo que lo odio.
Copy !req
357. Me alegro de ver que te esté yendo
tan bien.
Copy !req
358. Yo me alegro simplemente de verte.
Copy !req
359. Yo creo que ya empezó.
Copy !req
360. ¡Caray!
Copy !req
361. ¡Rayos!
Copy !req
362. No funciona la señal de cable.
Copy !req
363. Espera, ya sé qué hacer.
Copy !req
364. El del cable es amigo mío.
Soy un cliente selecto.
Copy !req
365. Lo voy a llamar...
Copy !req
366. y nos va a arreglar esto enseguida.
Copy !req
367. ¿Tienes algún problema con tu servicio?
Copy !req
368. Sí, no funciona la señal de cable.
Copy !req
369. ¿De veras?
Copy !req
370. Así que me llamaste.
Copy !req
371. Es curioso cómo me llamas
cuando necesitas algo.
Copy !req
372. ¿Así tratas a la gente?
Copy !req
373. He estado muy ocupado.
¿Me arreglas el cable? Robin está aquí.
Copy !req
374. Por favor, esto es importante.
Copy !req
375. Pero contestarme la llamada...
Copy !req
376. no lo es.
Copy !req
377. Discúlpame. ¿Me puedes ayudar?
Copy !req
378. ¿Por qué habría yo de ayudarte?
Copy !req
379. Yo te di canales gratuitos.
Copy !req
380. ¿Qué has hecho tú por mí?
Copy !req
381. Lo que quieras. Tú dime.
Copy !req
382. Mañana por la noche, salimos.
Copy !req
383. Perfecto, lo que quieras.
Copy !req
384. Dios te bendiga.
Copy !req
385. Eres demasiado bueno. De veras.
Copy !req
386. ¡Todo listo!
Copy !req
387. Y el cable cortado, ¿qué?
Copy !req
388. Es para efecto dramático.
Copy !req
389. Hasta mañana, Steven.
Copy !req
390. Es muy bonita. No la beses.
Copy !req
391. Ni la toques. Resiste el impulso
a toda costa.
Copy !req
392. Al final vas a salir ganando.
Copy !req
393. ¿Me entiendes?
Copy !req
394. Disfruta de la película.
Copy !req
395. No se tardó nada.
Copy !req
396. ¿Estás bien?
Copy !req
397. Perfectamente. ¿Cómo me veo?
Copy !req
398. Así no es cómo se hace.
Yo preferiría nada más...
Copy !req
399. ver a alguien que me guste...
Copy !req
400. formarme una primera impresión...
Copy !req
401. e invitarle a una copa o...
Copy !req
402. ¿O una rebanada de pizza?
Copy !req
403. ¿Todavía funcionará así?
Copy !req
404. No. Ahora ellas te invitan.
Copy !req
405. Ya había empezado a notarlo.
Copy !req
406. Si te consigues otra esposa,
vas a poder hacer el amor.
Copy !req
407. La verdad, eso espero.
Copy !req
408. ¿Y te va a arañar?
Copy !req
409. ¿Qué?
Copy !req
410. En las películas, la mujer siempre araña
al hombre al hacer el amor.
Copy !req
411. ¿Cómo sabes?
Copy !req
412. Jed tiene cable.
Copy !req
413. Nene, tu mami tiene que salir.
Copy !req
414. ¿Y mi hermanito? Tú dijiste que iba
a tener un hermanito para jugar.
Copy !req
415. Por eso va mami a la cantina.
Copy !req
416. Tú quédate aquí con tu niñera favorita,
que te va a cuidar muy bien.
Copy !req
417. No te sientes tan cerca de esa cosa,
se te va a pudrir el cerebro.
Copy !req
418. ¿Por qué no contestaste?
Copy !req
419. ¿Dónde dice que tengo que contestar
el teléfono cada vez que suene?
Copy !req
420. Las ventanas de tu nariz
se vuelven alitas...
Copy !req
421. cuando te enojas.
Copy !req
422. Me tengo que ir.
Copy !req
423. Discúlpame por lo de ayer.
Estaba de un humor medio extraño.
Copy !req
424. ¿Cómo te fue? No los abras.
Copy !req
425. Bastante bien. Pero no me gusta...
Copy !req
426. No estás mirando, ¿verdad?
Quiero darte una verdadera sorpresa.
Copy !req
427. De veras no necesito una sorpresa.
¿Adónde vamos?
Copy !req
428. Solamente al mejor restaurante
de la ciudad.
Copy !req
429. ¡Abrete...
Copy !req
430. Sésamo!
Copy !req
431. ¿"La Epoca Medieval"?
Copy !req
432. Sabía que te iba a gustar esto.
Copy !req
433. Yo vengo dos veces por semana.
Copy !req
434. Bienvenidos a La Epoca Medieval.
Yo seré su moza servidora, Melinda.
Copy !req
435. ¿Puedo brindarles una bebida?
Copy !req
436. ¿Tendríais vos un tarro de malta
para ambos?
Copy !req
437. Lleva dos semanas en batalla...
Copy !req
438. y apetécele una malta helada
que vos tengáis para nosotros.
Copy !req
439. Enseguida vuelvo, milord.
Copy !req
440. Las gracias os doy, buena moza.
Copy !req
441. Ay, gracias.
Copy !req
442. Mira, te tengo que decir...
Copy !req
443. Esto es difícil para mí...
Copy !req
444. Un segundo. Ya empezó el show.
Copy !req
445. Bienvenidos...
Copy !req
446. a un magnífico viaje...
Copy !req
447. al pasado.
Copy !req
448. ¡Esto...
Copy !req
449. es La Epoca Medieval!
Copy !req
450. ¿Están listos para una noche de festines
y torneos...
Copy !req
451. tales que les será imposible olvidar?
Copy !req
452. ¡Sí!
Copy !req
453. Los exhorto...
Copy !req
454. a pararse y vitorear al caballero
de su sección.
Copy !req
455. ¡Que empiecen los juegos!
Copy !req
456. ¡El caballero azul manda!
Copy !req
457. ¡El caballero rojo es malo como él solo!
Copy !req
458. ¡Vas para abajo, Caballero Rojo!
¡Vas para abajo, abajo, abajo!
Copy !req
459. El Caballero Rojo va para abajo
Copy !req
460. Abajo, abajo, abajo
Copy !req
461. El Rojo va para abajo
Copy !req
462. ¡Dale!
Copy !req
463. ¿Tenedor y cuchillo?
Copy !req
464. Como no se usaban cubiertos en
la Edad Media, no los usamos aquí.
Copy !req
465. ¿Quiere más Pepsi?
Copy !req
466. Había Pepsi, pero ¿cubiertos, no?
Copy !req
467. Mire, tengo muchas mesas.
Copy !req
468. ¿Me das tu piel?
Copy !req
469. Mira esto.
Copy !req
470. "El Silencio...
Copy !req
471. de los Inocentes".
Copy !req
472. Hola, Clarice.
Copy !req
473. Me alegro de volverte a ver.
Copy !req
474. Dios mío.
Copy !req
475. Esto no tiene nada que ver
contigo como per...
Copy !req
476. Hemos llegado al clímax
de nuestra competencia.
Copy !req
477. Y ahora, dos nobles
de nuestro público...
Copy !req
478. combatirán a muerte
para resolver una afrenta.
Copy !req
479. ¿Podría un Don Steven M. Kovacs...
Copy !req
480. y un Lord Chip Douglas...
Copy !req
481. pasar a la arena de combate?
Copy !req
482. ¡Vamos!
Copy !req
483. ¿Qué está pasando?
Copy !req
484. Vamos a batirnos tú y yo.
Copy !req
485. ¿Esto es parte del show?
Copy !req
486. No. Pero aquí
he dado mucho cable gratis.
Copy !req
487. Dijeron que estaba bien.
Copy !req
488. ¿Es seguro?
Copy !req
489. ¡Claro! ¿Para qué crees
que es la armadura? ¡Vamos!
Copy !req
490. ¿Qué debemos hacer? Hay que tener
cuidado de no lastimarnos.
Copy !req
491. No puedo hacerte caso, pues tú eres
mi enemigo jurado...
Copy !req
492. y estás a punto
de pasar a mejor vida.
Copy !req
493. Bueno, tómalo con calma, ¿sí?
Copy !req
494. ¡Buena jugada!
Copy !req
495. La necesidad es...
Copy !req
496. la madre de la invención.
Copy !req
497. ¡Ven acá...
Copy !req
498. para que os pueda descerebrar!
Copy !req
499. ¡Mi pierna!
Copy !req
500. Me dio un calambre.
Copy !req
501. ¿Estás bien?
Copy !req
502. Ya lo estoy.
Copy !req
503. ¡Dios mío!
Copy !req
504. ¡Así se hace!
Copy !req
505. ¡Démosles un buen espectáculo!
Copy !req
506. ¡Me quedé ciego!
Copy !req
507. ¡Mis ojos!
Copy !req
508. ¡Mierda!
Copy !req
509. ¡No te creo!
Copy !req
510. ¿Así van a ser las cosas?
Copy !req
511. Está bien, ¿quieres jugar duro?
Copy !req
512. ¡Papi puede jugar duro!
Copy !req
513. Esto es como cuando Spock
tuvo que pelear con Kirk.
Copy !req
514. Mejores amigos forzados a batirse.
Copy !req
515. ¡Chip, esto no tiene gracia! ¡Detente!
Copy !req
516. Me llamo Spock.
Copy !req
517. Si no combatimos a muerte,
nos matarán a los dos.
Copy !req
518. ¡No es "Viaje a las Estrellas"!
Copy !req
519. Adiós, Jim.
Copy !req
520. ¡Buena pelea!
Copy !req
521. ¡Buena pelea!
Copy !req
522. ¡Coman!
Copy !req
523. ¡Sigan comiendo!
Copy !req
524. ¡Pronto!
Copy !req
525. ¡Montad vuestra cabalgadura!
Copy !req
526. Amigo...
Copy !req
527. súbete al maldito caballo.
No está bromeando.
Copy !req
528. ¡No lo hagas!
Copy !req
529. ¡Buena suerte!
Copy !req
530. ¡Este es nuestro destino!
Copy !req
531. ¡No lo es!
Copy !req
532. ¡Sí lo es!
Copy !req
533. ¡No lo es!
Copy !req
534. ¡Sí lo es!
Copy !req
535. ¡No lo es!
Copy !req
536. ¿Estás bien?
Copy !req
537. ¿Estás bien?
Copy !req
538. Bien hecho, buen señor.
Copy !req
539. Vos sois el vencedor.
Copy !req
540. Pero volveremos a enfrentarnos.
Copy !req
541. ¿Oíste eso?
Copy !req
542. Gracias.
Copy !req
543. Tienes instintos de guerrero.
Copy !req
544. Admito que se siente uno muy poderoso
con las lanzas de la justa.
Copy !req
545. Si Robin te hubiera visto,
te rogaría que volvieras.
Copy !req
546. ¡Estos caballeros siempre
tienen con quien acostarse!
Copy !req
547. Vamos otra vez la semana que viene.
Copy !req
548. No tiene recados.
Copy !req
549. Nadie te quiere.
Copy !req
550. Creo que dejé algo en tu sala
el otro día.
Copy !req
551. ¿Podrías ir a ver?
Copy !req
552. Una pequeña herramienta.
Copy !req
553. ¿Qué opinas?
Copy !req
554. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
555. Parece como que alguien modernizó
tu equipo de audio y de video.
Copy !req
556. Te conseguí una tele
de pantalla grande...
Copy !req
557. un aparato de karaoke de lujo...
Copy !req
558. con un sonido de calidad THX...
Copy !req
559. que haría que George lucas tuviera
un orgasmo.
Copy !req
560. ¿Te metiste a mi casa
cuando yo no estaba?
Copy !req
561. Si no, ¿cómo iba a meter esto?
¿Por ósmosis?
Copy !req
562. ¿Cuánto te costó todo?
Copy !req
563. Prácticamente nada.
Copy !req
564. Tengo un contacto,
es un cliente selecto.
Copy !req
565. Yo lo conecto a él y él, a mí.
Copy !req
566. Mira, no puedo aceptar esto.
No me sentiría bien.
Copy !req
567. ¿Por qué no?
Copy !req
568. Tú me das algo que es muchísimo
más valioso:
Copy !req
569. Amistad.
Copy !req
570. Tú me das amistad a mí, estamos parejos.
Copy !req
571. No te vayas a ofender,
pero tienes que devolver todo esto.
Copy !req
572. Mi amigo de la camioneta puede
el sábado. ¿Está bien?
Copy !req
573. No, no hay problema.
Copy !req
574. Habla Robin Harris,
Steven ya no vive aquí.
Copy !req
575. Si quiere comunicarse con él,
llámale al 555-3837.
Copy !req
576. Habla Steven.
Copy !req
577. Sigo tratando de localizarte, así que...
Copy !req
578. Bueno, estoy en la oficina.
Llámame. Adiós.
Copy !req
579. ¿Cómo vas?
Copy !req
580. Bien.
Copy !req
581. Muy bien. Continúa así.
Copy !req
582. Es tu pellejo.
Copy !req
583. Bueno.
Copy !req
584. Es Robin, en la línea dos.
Copy !req
585. Oye, la otra noche la pasé de maravilla.
Copy !req
586. ¿Cuándo te vuelvo a tener en mi sofá?
Copy !req
587. Hoy no es buen día. ¿Qué tal mañana?
Copy !req
588. Chip.
Copy !req
589. Sabía que así sí me ibas a contestar.
Copy !req
590. Oye, ese equipo va a pasar pronto
a la historia.
Copy !req
591. Así que desvirguemos el karaoke.
Copy !req
592. ¿Qué?
Copy !req
593. Mañana por la noche, reunión de karaoke.
No hay pero que valga.
Copy !req
594. No hay pero, pero si nalga.
Copy !req
595. ¡Grandota!
Copy !req
596. Mujer americana
Copy !req
597. Aléjate de mí
Copy !req
598. Mujer americana
Copy !req
599. Déjame en paz.
Copy !req
600. No vengas a mi casa nunca más
Copy !req
601. No quiero ver tu cara jamás
Copy !req
602. ¿Vas a salir con alguien?
¿No la habíamos pasado muy bien?
Copy !req
603. Sí la pasamos bien.
Copy !req
604. Pero eso no significa
que hayamos vuelto.
Copy !req
605. Separarse un tiempo es bueno, ¿no?
Copy !req
606. Separarnos un tiempo, pero eso
no significa salir con otra persona.
Copy !req
607. Eso es otra cosa.
Copy !req
608. Eso es juntarse con otro.
Copy !req
609. Steven, te quiero,
pero ya me tengo que ir. Adiós.
Copy !req
610. Esto es señal de que necesitas vivir
un poco.
Copy !req
611. Deberías divertirte, como ella.
Copy !req
612. Tal vez tengas razón.
Copy !req
613. Claro que tengo razón.
Copy !req
614. Casi se me olvidaba.
Copy !req
615. Te compré una cosa.
Copy !req
616. Tú dijiste que estábamos parejos.
Copy !req
617. - Rompiste las reglas.
- Mátame, entonces.
Copy !req
618. ¿Qué es esto?
Copy !req
619. "VENZA El CECEO EN 30 DÍAS"
Copy !req
620. Ah, el Dr. Sweers.
Copy !req
621. Mi hermano pensó que te podría ayudar.
Copy !req
622. Es...
Copy !req
623. No tengo palabras...
Copy !req
624. No tiene importancia.
Copy !req
625. ¡Sí tiene! Para mí es importante.
Copy !req
626. Ahora tengo una misión.
Copy !req
627. Esta va a ser la mejor reunión
de karaoke que haya habido jamás.
Copy !req
628. ¡Traemos ritmo!
Copy !req
629. Tienes unos amigos geniales.
Copy !req
630. Son solo clientes selectos.
Copy !req
631. Alerta de chica, a las dos del reloj.
Qué muñeca.
Copy !req
632. Np voltees, no voltees.
Copy !req
633. Estás jugando conmigo.
Copy !req
634. - Está encima de ti, como garrapata.
- Cállate.
Copy !req
635. Yo que tú, atacaba.
Copy !req
636. El que se turba, se masturba.
Copy !req
637. Ve.
Copy !req
638. Soy Steven.
Copy !req
639. Heather.
Copy !req
640. ¿Gustas una cerveza?
Copy !req
641. ¿Qué tal una tequila?
Copy !req
642. Perfecto.
Copy !req
643. Hola, Rick.
Copy !req
644. Esta va a ser buena.
Copy !req
645. Gracias por aceptar mi invitación.
Copy !req
646. Me invitó Steven.
Copy !req
647. Míralo. La está pasando súper bien.
Copy !req
648. Está cambiando, Rick.
Copy !req
649. Vas a tener que aceptarlo.
Copy !req
650. No sé qué te traes entre manos,
Chip Douglas...
Copy !req
651. pero lo voy a averiguar.
Copy !req
652. No escarbes muy hondo.
Copy !req
653. Te puedes derretir con la lava fundida.
Copy !req
654. Yo ya me voy.
Copy !req
655. Muchas gracias.
Copy !req
656. Gracias.
Copy !req
657. Los relajantes sonidos de Raol,
damas y caballeros.
Copy !req
658. Traías miel en la voz.
Copy !req
659. Canta tú algo.
Copy !req
660. No puedo.
Copy !req
661. De veras que no puedo.
Copy !req
662. ¡Está bien, ya basta!
Copy !req
663. Me peleé con la ley y la ley ganó.
Copy !req
664. Quizá reconozcan esta canción
de Jefferson Airplane...
Copy !req
665. que tocaron en un rockumental de 1970
sobre los Rolling Stones.
Copy !req
666. Esa noche,
los Angeles del Infierno ganaron.
Copy !req
667. Esta noche...
Copy !req
668. me toca a mí.
Copy !req
669. Cuando descubres que la verdad
Copy !req
670. Son mentiras
Copy !req
671. Y toda la dicha dentro de ti muere
Copy !req
672. ¿No quieres a alguien a quien amar?
Copy !req
673. ¿No necesitas a alguien a quien amar?
Copy !req
674. ¿No te encantaría tener
alguien a quien amar?
Copy !req
675. ¿Dar con alguien a quien amar?
Copy !req
676. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
677. Casi no te oigo.
Copy !req
678. ¿Quieres hablar en otro cuarto?
Copy !req
679. Lágrimas corren
Copy !req
680. Corren por tus senos
Copy !req
681. Y tus amigos
Copy !req
682. Te tratan como a un niño
Copy !req
683. ¿No quieres a alguien a quien amar?
Copy !req
684. ¿No necesitas a alguien
a quien amar?
Copy !req
685. De veras me encantaría
Alguien a quien amar
Copy !req
686. Pero es duro
Hallar a alguien a quien amar
Copy !req
687. Tus ojos, digo
Copy !req
688. Tus ojos, parecen cuentas
Copy !req
689. Pero en tu cabeza, nena
Copy !req
690. Que ni sabes dónde está, lamentas
Copy !req
691. ¡Acaba de nacer un bebé en el lado
izquierdo de la fiesta!
Copy !req
692. Necesitamos una ambulancia allá,
junto al andamiaje.
Copy !req
693. Cierren la puerta.
Copy !req
694. Cierren la puerta.
Copy !req
695. ¡Es el verano de amor, nena!
Copy !req
696. ¡Dejemos a estos dos en paz!
Copy !req
697. ¡Sonríe!
Copy !req
698. Esa va a ser muy buena.
Copy !req
699. Buenos días, María Sol del Día.
Y ¿cómo amaneciste hoy?
Copy !req
700. Tomé prestada la sudadera.
Ojalá no te importe.
Copy !req
701. Huevos con tocino, a la orden.
Copy !req
702. ¿Adónde se fue Heather?
Copy !req
703. La oí salir temprano, por la mañana.
Copy !req
704. Eres un bribón.
Copy !req
705. Qué noche. Eso era justo
lo que necesitaba.
Copy !req
706. Te voy a decir una cosa.
Copy !req
707. Pareces un hombre nuevo.
Copy !req
708. Me siento como un hombre nuevo.
Copy !req
709. Ya estaba acostumbrándome
a los rechazos.
Copy !req
710. Me gustó mucho Heather.
Copy !req
711. Yo invité.
Copy !req
712. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
713. Yo pago esta vez, tú pagas la próxima.
Copy !req
714. Se te van a enfriar los huevos.
Copy !req
715. ¿Pagar qué?
Copy !req
716. ¿Cómo que pagar qué?
Copy !req
717. Las mujeres.
Copy !req
718. ¿Quieres decir que Heather
es una prostituta?
Copy !req
719. Claro que lo es.
Copy !req
720. ¿Tú crees que andaría con nosotros
si no le pagáramos?
Copy !req
721. Esto no puede ser.
Copy !req
722. Está bien.
Copy !req
723. Es una chica completamente sana.
Copy !req
724. Yo la revisé la semana pasada.
Copy !req
725. Comprobé que era de alta calidad.
Copy !req
726. Y estoy tan sano como un caballo.
Copy !req
727. Ni una gota de pus.
Copy !req
728. ¿Quieres jugo?
Copy !req
729. Estás bromeando, ¿no?
Copy !req
730. Es una amiga tuya, ¿verdad?
Copy !req
731. Ya quisiera yo tener amigas así.
Copy !req
732. Lárgate de mi casa.
Copy !req
733. ¿Por qué te avergüenzas? Es una chica
de la vida, pero le gustaste.
Copy !req
734. Quizá hasta lo haga una vez gratis.
Copy !req
735. No quiero volverte a ver en mi vida.
Robin nunca me va a perdonar.
Copy !req
736. ¿Te digo cómo remediar eso?
No le digas.
Copy !req
737. Te voy a ayudar a recuperarla.
Copy !req
738. No quiero tu ayuda.
Quiero que te vayas de mi departamento.
Copy !req
739. Saca estas cosas.
Copy !req
740. Necesitas preguntarte
por qué estás haciendo esto.
Copy !req
741. Te estás saboteando a ti mismo.
Copy !req
742. Largo, ahora mismo.
Copy !req
743. Todo iba tan bien.
¿Por qué estás haciendo esto?
Copy !req
744. Te hice de desayunar
y estábamos comiendo y...
Copy !req
745. largo. No, ¡largo!
Copy !req
746. ¡largo!
Copy !req
747. Voy a arreglar esto.
Yo puedo arreglarlo.
Copy !req
748. Todo saldrá bien.
Copy !req
749. Esto es un pequeño tropezón.
Lo voy a arreglar.
Copy !req
750. ¿le puedo servir?
Copy !req
751. No, estoy buscando a alguien.
Copy !req
752. Perdón por lo de anoche.
Llegué del gimnasio y me quedé dormido.
Copy !req
753. Se lo agradezco mucho.
Copy !req
754. Gail dijo que estabas saliendo
de una relación.
Copy !req
755. Has de estar en un momento difícil.
Copy !req
756. La verdad, no, estamos como
en un estado de suspensión.
Copy !req
757. ¿Un estado de suspensión?
Copy !req
758. Necesitas aterrizar
y recargar combustible.
Copy !req
759. Eres muy sexy.
Copy !req
760. Me oíste bien.
Copy !req
761. Ha estado trabajando duro.
Copy !req
762. Tómese un descanso.
Copy !req
763. Disculpe, perdóneme.
Copy !req
764. ¿Y nuestros pollos?
Copy !req
765. ¿Ya salieron del cascarón?
Copy !req
766. Quizá pueda ir a ver qué pasó,
si no es mucha molestia.
Copy !req
767. Disculpe que lo moleste.
Copy !req
768. ¿Viste qué actitud? Es increíble.
Copy !req
769. Y ahora yo estoy histérico.
Copy !req
770. ¿De qué estábamos hablando?
Copy !req
771. De tu trabajo. ¿Cómo es tu trabajo?
Copy !req
772. Ahora está un poco caótico. Estamos...
Copy !req
773. Recuerda dónde ibas. Necesito ir
al baño. Vuelvo enseguida.
Copy !req
774. Quiero saber más de tu trabajo.
Tengo mucha curiosidad.
Copy !req
775. ¡¿Qué pasó con los pollos?!
Copy !req
776. Disfrute su comida.
Copy !req
777. Gracias.
Copy !req
778. Buenas noches, señor.
Copy !req
779. Hola, amigo.
Copy !req
780. Agradable...
Copy !req
781. noche, ¿verdad?
Copy !req
782. No está mal.
Copy !req
783. Aquí siempre es agradable el clima.
Copy !req
784. El invierno es notablemente templado.
Copy !req
785. Si necesita algo, avíseme.
Copy !req
786. No te molestes. Creo que tengo todo
bajo control.
Copy !req
787. Increíble.
Copy !req
788. No es ninguna molestia, de veras.
Copy !req
789. Cielos, ¿qué te...
Copy !req
790. la gente casi nunca aprovecha
todos mis servicios.
Copy !req
791. Permítame ayudarle.
Copy !req
792. Limpieza es bienestar.
Copy !req
793. Salió con una chica muy guapa.
Copy !req
794. Necesita verse mejor que nunca.
Copy !req
795. Esto le va a quitar lo brilloso.
Copy !req
796. Ahora, ¡vamos a depilar esas cejas!
Copy !req
797. Me quiere...
Copy !req
798. no me quiere.
Copy !req
799. Me quiere...
Copy !req
800. no me...
Copy !req
801. ¡quiere!
Copy !req
802. Un poco de loción capilar.
Copy !req
803. Un toque de "Alfalfa".
Copy !req
804. ¡Y está listo para secarse!
Copy !req
805. En la misma hebilla.
Eso le tuvo que doler, Gene.
Copy !req
806. Chúpese...
Copy !req
807. el aire.
Copy !req
808. Desde este ángulo, se ve idéntico
a Dizzy Gillespie.
Copy !req
809. Cacahuates con sal.
Cacahuates con sal.
Copy !req
810. No me tiene que dar propina.
Copy !req
811. Pero yo le voy a dar un consejo.
Copy !req
812. No se le acerque a Robin.
Copy !req
813. Ya está apartada.
Copy !req
814. Una noticia rara, del centro:
Copy !req
815. Un hombre fue golpeado
por un asaltante...
Copy !req
816. disfrazado de empleado de baño.
La víctima no ha podido hablar.
Copy !req
817. Un dibujante hizo este retrato según
descripciones de testigos.
Copy !req
818. Enseguida volvemos.
Copy !req
819. Esta noche, el juicio que ha cautivado
a la nación.
Copy !req
820. Todos esperan el veredicto,
mas con la película no habrá espera.
Copy !req
821. Llorón.
Copy !req
822. Yo te quiero.
Copy !req
823. Siempre has sido un llorón.
Copy !req
824. ¡No!
Copy !req
825. Mira quién está llorando.
Copy !req
826. Eric Roberts es Sam y Stan Lindo, en:
Copy !req
827. "Hermano, Lindo Hermano:
El Asesinato de Stanton Lindo".
Copy !req
828. Sugerimos supervisión paterna.
Copy !req
829. ¿Quién es?
Copy !req
830. ¡El del cable!
Copy !req
831. Mi cable está muy bien.
Copy !req
832. Traigo servicio adicional
para Robin Harris.
Copy !req
833. Paquete completo,
todos los canales disponibles.
Copy !req
834. Yo no lo pedí.
Copy !req
835. Parece que tiene un admirador secreto.
Copy !req
836. ¿Ese hombre se llama Steven?
Copy !req
837. No le puedo decir.
Copy !req
838. Dígame.
Copy !req
839. Le prometí a Steven no decir nada.
Copy !req
840. Dios de mi vida, mire lo que hice.
Copy !req
841. Yo no dije nada.
Copy !req
842. Permítame.
Copy !req
843. Ah, caray.
Copy !req
844. Los brujos hombres son peores.
Copy !req
845. El no es brujo.
Copy !req
846. Ya está.
Copy !req
847. Mi trabajo está hecho.
Copy !req
848. Hacía calor ahí arriba.
Copy !req
849. ¿Eres amigo de Steven?
Copy !req
850. Tengo el orgullo de serlo.
Copy !req
851. Hace poco le instalé cable e
inmediatamente nos hicimos muy amigos.
Copy !req
852. ¿Salen juntos?
Copy !req
853. No mucho.
Copy !req
854. Ese muchacho está consagrado a ti.
Copy !req
855. Me estoy extralimitando
al decirte esto, pero...
Copy !req
856. para él eres la última
Coca del desierto. De veras.
Copy !req
857. ¿El te lo dijo?
Copy !req
858. Nada más cada 5 minutos.
Ya me cansé de oírlo.
Copy !req
859. Era broma.
Copy !req
860. Es un buen hombre.
Copy !req
861. Me comentó que han...
Copy !req
862. tenido algunos problemas.
Copy !req
863. Es muy complicado.
Copy !req
864. Siempre lo es.
Copy !req
865. Yo una vez le pedí matrimonio
a una mujer.
Copy !req
866. Me dijo que lo quería pensar.
Copy !req
867. Quedamos en separarnos un tiempo,
reevaluar nuestros sentimientos.
Copy !req
868. Tú sabes...
Copy !req
869. "darnos espacio".
Copy !req
870. Ella ya no está entre nosotros.
Copy !req
871. Lo siento.
Copy !req
872. A veces uno no sabe lo que tiene,
hasta que lo pierde.
Copy !req
873. Prométeme que nunca vas a ir
a saltar bungi a México.
Copy !req
874. No tienen buenas regulaciones.
Copy !req
875. Te lo prometo.
Copy !req
876. En fin...
Copy !req
877. ya hablé demasiado.
Copy !req
878. Bueno, gracias.
Copy !req
879. Valóralo, Robin.
Copy !req
880. Hasta al último cabello de su cabeza.
Copy !req
881. Disculpen.
Copy !req
882. Te quiero.
Copy !req
883. Yo también te quiero.
Copy !req
884. Qué detalle tan lindo.
Copy !req
885. No tenías que haberlo hecho.
Copy !req
886. Yo quería hacerlo.
Copy !req
887. Darme cablevisión gratis.
Sólo tú harías una cosa así.
Copy !req
888. Quería hacer algo por ti, pero...
Copy !req
889. estaba tratando de darte espacio
un tiempo y...
Copy !req
890. Quizás ya no deberíamos ponernos reglas.
Copy !req
891. Así que, llámame al rato,
si andas cerca.
Copy !req
892. Claro que sí. Te llamo
llegando a mi casa.
Copy !req
893. ¿Estás listo para un buen rock?
Copy !req
894. Ay, el concierto.
Copy !req
895. Ay, Dios.
Copy !req
896. Era Robin. Creo que vamos a volver.
Copy !req
897. Me estás dejando plantado. Increíble.
Copy !req
898. Siempre me haces lo mismo.
Copy !req
899. Ya no te lo voy a tolerar.
Copy !req
900. No te enojes. ¿No puedes ir
con alguien más?
Copy !req
901. Quizá con el de mi cable.
Copy !req
902. Bueno, yo te llamo.
Copy !req
903. ¡Qué trabajo tan bien logrado!
Copy !req
904. Yo lanzo la pelota,
tú conectas un batazo.
Copy !req
905. ¿Qué?
Copy !req
906. Robin.
Copy !req
907. Yo te la devolví.
Copy !req
908. Yo la conecté.
Copy !req
909. ¿Cómo sabes que volvimos?
Copy !req
910. Cable gratis es el mayor afrodisíaco
que hay.
Copy !req
911. No te metas en mi vida.
Copy !req
912. Me sentí mal la otra noche.
Copy !req
913. Quería enmendar las cosas.
Copy !req
914. ¿Qué vas a hacer?
¿Quieres ver una película?
Copy !req
915. Mira...
Copy !req
916. Te agradezco que me hayas ayudado
con Robin.
Copy !req
917. Pero tienes que entender...
Copy !req
918. que voy a tener que trabajar
muy duro para no perderla esta vez.
Copy !req
919. Eres muy buena persona...
Copy !req
920. pero no tengo lugar para un nuevo
amigo en mi vida. ¿Entiendes?
Copy !req
921. ¿Qué estás insinuando?
Copy !req
922. No quiero ser tu amigo.
Copy !req
923. Te agradezco tu sinceridad.
Copy !req
924. Hablas sin rodeos.
Copy !req
925. ¿Entonces no te sientes mal?
Copy !req
926. Soy un chico grande.
Copy !req
927. No es la gran cosa.
Copy !req
928. Me da igual.
Copy !req
929. ¿Estás seguro?
Copy !req
930. Estoy bien.
Copy !req
931. Robin Harris.
Copy !req
932. Habla Chip Douglas.
Copy !req
933. Chip Douglas.
Copy !req
934. El de cablevisión.
Copy !req
935. Hola. ¿Qué hay?
Copy !req
936. Me siento medio incómodo de llamarte,
pero es que...
Copy !req
937. estoy preocupado por Steven.
Copy !req
938. ¿Qué tiene?
Copy !req
939. Algo no anda bien.
Copy !req
940. No parece ser el de siempre.
Copy !req
941. ¿No has notado nada?
Copy !req
942. No, es más, las cosas van muy bien.
Copy !req
943. Me alegro.
Copy !req
944. Me haces sentir mejor.
Copy !req
945. ¿Me debo preocupar?
Copy !req
946. Probablemente ando de viejita neurótica.
Copy !req
947. Nada más ten los ojos bien abiertos.
Copy !req
948. Nada más quería decir esto públicamente.
Stevie, te luciste.
Copy !req
949. Agarraste tus cojones y los míos
y metiste una "clavada".
Copy !req
950. Así se hace.
Copy !req
951. Ahora probablemente le den mi trabajo.
Copy !req
952. Cerramos el trato.
Copy !req
953. Necesito hablar contigo.
Copy !req
954. Ahora no, vete.
Copy !req
955. Ahora podemos ponernos
a buscar arquitecto.
Copy !req
956. - Necesito hablar contigo.
- Lo que sea, puede esperar.
Copy !req
957. ¿Hay un Steven Kovacs aquí?
Copy !req
958. Yo soy Steven Kovacs. ¿Qué pasa?
Copy !req
959. Está Ud. Arrestado.
Copy !req
960. - ¿Qué hizo?
- Recibió propiedad robada.
Copy !req
961. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
962. Yo no sé nada sobre...
Copy !req
963. No hable hasta que le hablen.
Copy !req
964. Puede guardar silencio.
Copy !req
965. Todo lo que diga puede ser usado
contra usted.
Copy !req
966. Tiene derecho a un abogado.
Copy !req
967. ¿Entiende?
Copy !req
968. Pero yo no acepté ningunos
bienes robados.
Copy !req
969. Lo último en máquinas de "karaoke"...
Copy !req
970. teles de pantalla grande...
Copy !req
971. tuviera un orgasmo...
Copy !req
972. ¿Cómo pudiste hacer eso?
Copy !req
973. Yo no hice nada.
Copy !req
974. ¿Te regaló una tele de pantalla grande
y un sistema de sonido?
Copy !req
975. ¿Esperas que yo te crea?
Estás matando a tu mamá.
Copy !req
976. Es la verdad.
Copy !req
977. ¿Por qué aceptaste esos regalos?
Copy !req
978. No sé. No debí aceptarlos.
Copy !req
979. ¿Qué pasa? ¿Estás tomando drogas?
Copy !req
980. ¿Marihuana?
Copy !req
981. ¡Estoy bien!
Copy !req
982. ¡Yo no hice nada!
Copy !req
983. Llamen al de cable.
Copy !req
984. La policía investigó.
Copy !req
985. Ningún Chip Douglas trabaja
para la compañía de cable.
Copy !req
986. Esto es un error.
No puede ser cierto.
Copy !req
987. Lo es y está matando a tu mamá.
Copy !req
988. ¿Cuándo puedo salir?
Copy !req
989. No hay tiempo para una audiencia
de fianza hoy.
Copy !req
990. Tienes que pasar el fin de semana
en la cárcel.
Copy !req
991. ¡Miren a ese niño bonito!
Copy !req
992. ¡Cállense!
Copy !req
993. Déjame presentarme.
Copy !req
994. Me dicen "el bombeador",
y voy a ser tu amigo.
Copy !req
995. ¡Cierren la celda!
Copy !req
996. ¿Ha sabido algo?
Copy !req
997. Hola, Steven.
Copy !req
998. Vine lo antes que pude.
Copy !req
999. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
1000. Larry Tate.
Copy !req
1001. Pero eso es lo de menos.
Tenemos que sacarte de aquí.
Copy !req
1002. Estaba viendo la tele.
Copy !req
1003. Hay una escapatoria en tu caso.
Copy !req
1004. Hablaré con el juez sobre
un auto de comparecencia.
Copy !req
1005. ¡Pondré al sistema en juicio!
Copy !req
1006. ¿Por qué me haces esto?
Copy !req
1007. Tú te lo hiciste a ti mismo.
Copy !req
1008. ¡Fue una trampa!
Copy !req
1009. No. Te di una buena lección.
Copy !req
1010. Puedo ser tu mejor amigo
o tu peor enemigo.
Copy !req
1011. Pareces preferirme de enemigo.
Copy !req
1012. Estoy aquí para consolarte.
Copy !req
1013. Tócala.
Copy !req
1014. Necesitas contacto humano.
Copy !req
1015. Me niego.
Copy !req
1016. ¿Qué estás haciendo? ¡Basta!
Copy !req
1017. Ya sé lo que estás sintiendo.
Copy !req
1018. ¡Basta!
Copy !req
1019. ¡No!
Copy !req
1020. ¡Puedes contar con mi apoyo!
Copy !req
1021. ¡No hagas eso!
Copy !req
1022. ¡Vas a hacer que me maten!
Copy !req
1023. ¡lárgate!
Copy !req
1024. Era broma.
Copy !req
1025. Como en Expreso de Medianoche.
Oliver Stone ganó el Oscar de guion.
Copy !req
1026. Qué escena tan increíble.
Copy !req
1027. ¡Ese es el hombre que me tendió
la trampa! ¡Ahí está! ¡Arréstenlo!
Copy !req
1028. Hola, Bernie, ¿disfrutando del paquete
de canales de deportes? Bueno.
Copy !req
1029. Ah, y a propósito...
Copy !req
1030. no te preocupes por Robin.
Copy !req
1031. Yo me aseguraré de que esté
perfectamente bien.
Copy !req
1032. Si te le acercas, te mato.
Copy !req
1033. Se acabó. ¡Ven, vámonos!
Copy !req
1034. Así termina nuestro día
de transmisiones.
Copy !req
1035. Me has estado ignorando.
Copy !req
1036. Ese tipo me hizo una jugarreta.
Copy !req
1037. Te lo dije.
Copy !req
1038. Tú dijiste que pidiera cable gratis.
Copy !req
1039. ¿Te dije que tuve una sesión
de "karaoke" con él?
Copy !req
1040. Ya la tengo.
Copy !req
1041. Estoy libre bajo fianza.
Copy !req
1042. A ver si mi amigo en Investigación
averigua algo. ¿Cómo se llama?
Copy !req
1043. Ahora dice que larry Tate,
pero antes se llamaba Chip Douglas.
Copy !req
1044. Chip Douglas. Chip Douglas.
¿Por qué me suena tan conocido?
Copy !req
1045. - ¿Estás bien?
- Sí, perfectamente.
Copy !req
1046. Cuando dices "perfectamente",
sé que no es así.
Copy !req
1047. Nada más quiero que se acabe esto.
Odio visitar a mis papás.
Copy !req
1048. ¿No es lo máximo este tipo?
Copy !req
1049. Estoy bromeando.
Entra, mi psicótico amigo.
Copy !req
1050. ¿Qué hace él aquí?
Copy !req
1051. Yo lo invité.
Copy !req
1052. ¿Tú, cuándo?
Copy !req
1053. - Comiendo, el otro día.
- ¿Comiste con él?
Copy !req
1054. Te ves maravilloso.
Copy !req
1055. Y tú eres una visión.
Copy !req
1056. Hola. Te ves descansado.
Copy !req
1057. Ven acá.
Copy !req
1058. ¿Qué tienes? Me estás echando
una energía rara.
Copy !req
1059. Porque vengo de la cárcel, adonde
tú me mandaste. Debería reportarte.
Copy !req
1060. Si quieres, puedes.
Copy !req
1061. Pero odiaría mostrarle esto a Robin.
Copy !req
1062. ¡Desgraciado!
Copy !req
1063. Vamos, Steven. Hay que pasarla bien hoy.
Copy !req
1064. Como les decía...
Copy !req
1065. Steven viene persiguiéndome,
cargando su hacha de batalla...
Copy !req
1066. blandiéndola.
Copy !req
1067. Y yo le digo: "Es solo un show".
¿Qué estás tratando de demostrar?
Copy !req
1068. Siempre toma demasiado en serio todo.
Copy !req
1069. Ya lo sé.
Copy !req
1070. Digo, casi me vuela la cabeza.
Copy !req
1071. ¿No han jugado Contraseña "Porno"?
Copy !req
1072. Es la versión para adultos
del programa.
Copy !req
1073. Tú eres de mi equipo.
Copy !req
1074. Steven...
Copy !req
1075. tú, con tu mamá.
Copy !req
1076. Uds. Son los jueces.
Copy !req
1077. Escojo una palabra.
Copy !req
1078. La contraseña...
Copy !req
1079. es...
Copy !req
1080. vagina.
Copy !req
1081. No quiero jugar.
Copy !req
1082. Anímate, Steven.
Copy !req
1083. Mujer.
Copy !req
1084. Mujer.
Copy !req
1085. ¿Hombre?
Copy !req
1086. Pene.
Copy !req
1087. Pene.
Copy !req
1088. Pene.
Copy !req
1089. ¿Vagina?
Copy !req
1090. ¡le atinó a la vagina!
¡le atinó a la vagina!
Copy !req
1091. Yo hubiera dicho salchichón.
Copy !req
1092. ¡Ya estamos captando la idea!
Copy !req
1093. La contraseña...
Copy !req
1094. es...
Copy !req
1095. pezón.
Copy !req
1096. Paso.
Copy !req
1097. Vamos, no seas un aguafiestas.
Copy !req
1098. Pecho.
Copy !req
1099. Pecho.
Copy !req
1100. ¿Teta?
Copy !req
1101. ¿Recuerdas su pista?
Copy !req
1102. Duro.
Copy !req
1103. ¿Erección?
Copy !req
1104. Gracias por notarla.
Copy !req
1105. ¡Te toca!
Copy !req
1106. Centro.
Copy !req
1107. Centro.
Copy !req
1108. ¿Pezón?
Copy !req
1109. ¡Exacto!
Copy !req
1110. Le atinó.
Copy !req
1111. La contraseña es...
Copy !req
1112. no sé cómo decir esto.
Copy !req
1113. Ya sabes, esa cosita.
Copy !req
1114. ¡No le puedo decir eso a mamá!
Copy !req
1115. Tu mamá ya es grande. No se espanta.
Copy !req
1116. Yo ya no quiero jugar.
Copy !req
1117. ¡Se acabó!
Copy !req
1118. Es un pedazo de piel.
Copy !req
1119. ¡No, ya me harté! ¡No quiero!
¡No voy a jugar más con él!
Copy !req
1120. Estás exagerando.
Copy !req
1121. No estoy exagerando.
El los está engañando.
Copy !req
1122. ¡El no es así!
¡El es un criminal y un provocador!
Copy !req
1123. No pierdan la calma.
Copy !req
1124. Ya esperábamos esto.
Copy !req
1125. ¡No está pasando nada!
¡No está pasando nada!
Copy !req
1126. Este es un lugar seguro.
Copy !req
1127. Todos te quieren. ¿Verdad?
Copy !req
1128. Sí, te queremos.
Copy !req
1129. ¡Te odio!
Copy !req
1130. ¡lárgate de mi vida!
Copy !req
1131. Está proyectando todo
su enojo contra mí. Mejor me voy.
Copy !req
1132. No te vayas.
Copy !req
1133. ¡Estás siendo un imbécil!
Copy !req
1134. ¿Ves lo que está pasando?
Copy !req
1135. Estás en crisis.
Copy !req
1136. No te me acerques.
Copy !req
1137. Ven acá.
Copy !req
1138. Aquí empiezas a sanar.
Copy !req
1139. Ven acá.
Copy !req
1140. Ven acá.
Copy !req
1141. Robin me enseñó su lunar en el hombro.
Copy !req
1142. Es muy sexy.
Copy !req
1143. ¡¿Qué demonios te pasa?!
Copy !req
1144. Gracias por la encantadora velada.
Copy !req
1145. Es hora de que me vaya.
Copy !req
1146. Te perdono.
Copy !req
1147. Ojalá que mi neurólogo piense lo mismo.
Copy !req
1148. ¿Alguien notó mi retraso?
Copy !req
1149. Digamos que llegó hace una hora.
Copy !req
1150. ¡HOLA! TE TENGO UN REGALO
Copy !req
1151. ¿Cómo está Hal?
Copy !req
1152. No me des cuerda.
Copy !req
1153. El tipo no tiene visión.
Es como trabajar para el Sr. Magoo.
Copy !req
1154. Si tan solo alguien a nivel corporativo
lo echara.
Copy !req
1155. Y esos implantes de cabello,
son espantosos.
Copy !req
1156. Ya lo sé.
Copy !req
1157. Implantes de cabello.
Copy !req
1158. ¡Mierda!
Copy !req
1159. Da lástima.
Copy !req
1160. Lo odio.
Copy !req
1161. Lo odio... Lo odio... Lo odio... Lo odio.
Copy !req
1162. Si tan solo alguien a nivel corporativo
lo echara...
Copy !req
1163. Todos saben que es
un inútil de pies a cabeza.
Copy !req
1164. Yo no te odio.
Copy !req
1165. ¡largo!
Copy !req
1166. ¡Esto no tiene gracia!
Copy !req
1167. ¡¿Dónde estás?!
Copy !req
1168. Si lo construyes, él vendrá.
Copy !req
1169. ¿Hola?
Copy !req
1170. ¡lotería!
Copy !req
1171. "¡Mis Tres Hijos!"
Copy !req
1172. Chip y Ernie Douglas.
Copy !req
1173. Tengo a los instaladores de cable
despedidos en los últimos 4 años:
Copy !req
1174. Murray Slaughter...
Copy !req
1175. Jorge Supersónico...
Copy !req
1176. Jean-Luc Picard.
Copy !req
1177. Hasta hay uno apodado "el Gran Ragú".
Copy !req
1178. Carmine de "laverne y Shirley".
Copy !req
1179. Es tan triste que sepas eso.
Copy !req
1180. La compañía de cable despidió
a un tipo hace 6 meses...
Copy !req
1181. llamado Darren Stevens.
Copy !req
1182. Quizá recuerdes a su jefe, larry Tate...
Copy !req
1183. de un pequeño programa llamado:
Copy !req
1184. "Hechizada".
Copy !req
1185. Así que ni siquiera trabaja
para la compañía de cable.
Copy !req
1186. ¡Eres un genio!
Copy !req
1187. Lo echaron por andar siguiendo
a clientes.
Copy !req
1188. El tipo está muy trastornado.
Yo que tú, cerraba todas las puertas.
Copy !req
1189. Y lo último sobre el juicio de Lindo.
Copy !req
1190. El jurado notificó al juez
que ya están terminando...
Copy !req
1191. y quieren seguir deliberando.
Copy !req
1192. Los mantendremos al tanto.
Copy !req
1193. El día empezó muy bonito
pero la humedad está aumentando...
Copy !req
1194. y las nubes están espesándose.
Copy !req
1195. ¡Cablevisión!
Copy !req
1196. ¡Cablevisión!
Copy !req
1197. ¡Dios mío!
Copy !req
1198. ¡Cablevisión!
Copy !req
1199. ¡Bueno, ya me voy!
Copy !req
1200. ¡Estoy yéndome!
Copy !req
1201. ¡Nos vemos!
Copy !req
1202. Sólo quiero pasar tiempo contigo.
Copy !req
1203. ¡No te pido gran cosa!
Copy !req
1204. Es una lástima.
Copy !req
1205. Podíamos haber sido hermanos.
Copy !req
1206. Pero necesitas demasiado.
Copy !req
1207. Lo cual aleja a la gente.
Copy !req
1208. Pregúntale a Robin.
Copy !req
1209. Rick me dijo que te echaron de la
compañía de cable. Eres un impostor.
Copy !req
1210. Espera un momento. Tengo otra llamada.
Copy !req
1211. ¡Basta! Ya sé que eres tú.
Copy !req
1212. Perdón. ¿En qué iba?
Copy !req
1213. Alguna solución debe de haber.
Copy !req
1214. Ya quisiera yo.
Copy !req
1215. Estoy muy cansado, Steven.
Copy !req
1216. Tan, tan, cansado.
Copy !req
1217. ¿No podemos hablar? ¿Dónde estás?
Copy !req
1218. Me encantaría charlar...
Copy !req
1219. pero voy a ver a una amiga.
Copy !req
1220. Tú la conoces.
Copy !req
1221. ¡No te le acerques!
Copy !req
1222. Adiós, Steven. Clic.
Copy !req
1223. ¡Se acaba de ir con un tipo
de la compañía de cable!
Copy !req
1224. ¿No sabe adónde?
Copy !req
1225. Dijo que iban a dar un paseo...
Copy !req
1226. por la superautopista
de la información.
Copy !req
1227. ¡Ya estamos en el futuro!
Copy !req
1228. ¡Pronto todos tendrán su teléfono,
su TV y su computadora!
Copy !req
1229. Podrás visitar el louvre...
Copy !req
1230. o ver lucha libre de mujeres en lodo.
Copy !req
1231. Puedes ir de compras en casa...
Copy !req
1232. o jugar Mortal Kombat...
Copy !req
1233. con un amigo en Vietnam.
Copy !req
1234. Me quiero ir a casa.
Estoy preocupada por Steven.
Copy !req
1235. ¡Auxilio!
Copy !req
1236. ¿Dónde estás?
Copy !req
1237. ¡Allá voy!
Copy !req
1238. ¡Ayúdame!
Copy !req
1239. ¡Agárrate bien!
Copy !req
1240. ¡Cuidado!
Copy !req
1241. ¡Sí, Steven! ¡Cuidado!
Copy !req
1242. "La tierra seca no es un mito!
Copy !req
1243. ¡Yo la he visto!"
Copy !req
1244. Kevin Costner, "Mundo Acuático".
Copy !req
1245. ¡Déjalo!
Copy !req
1246. No sé por qué la criticaron tanto.
La vi 6 veces. ¡Está súper!
Copy !req
1247. ¿No es curioso que hayamos acabado así?
Copy !req
1248. ¡Vas a tener que pegarme
más duro, Steven!
Copy !req
1249. ¡Ya no ceceo!
Copy !req
1250. ¡Estúpido hijo de perra!
Copy !req
1251. ¡Ya déjalo!
Copy !req
1252. ¡Allá voy!
Copy !req
1253. El problema con la vida real es...
Copy !req
1254. que no hay música de peligro.
Copy !req
1255. ¡El Hombre Araña!
Copy !req
1256. ¡Dios mío!
Copy !req
1257. ¡Steven llamó a la policía!
Copy !req
1258. ¡Chicos malos, chicos malos!
Copy !req
1259. ¿Qué le vas a hacer?
Copy !req
1260. ¿Te puedes correr un poco?
Copy !req
1261. Gracias.
Copy !req
1262. ¡Aquí viene nuestro h éroe!
Copy !req
1263. ¡Cuidado!
Copy !req
1264. No tenía que haber sido así.
Copy !req
1265. ¿Qué piensas hacer?
Copy !req
1266. ¡No tengo un verdadero plan,
que digamos!
Copy !req
1267. Reacciono en el momento. Improviso.
Copy !req
1268. Debes admitir, es un buen lugar
para un final.
Copy !req
1269. ¡¿Un final de qué?!
Copy !req
1270. Es como en "Golden Eye".
Copy !req
1271. ¡Esto no es como nada!
¡No es una película!
Copy !req
1272. ¡Es la realidad, es otra cosa!
Copy !req
1273. ¡Habla la policía!
Copy !req
1274. ¡Están dentro de una zona
a la que se prohibe el acceso!
Copy !req
1275. Yo solo quería ser tu amigo...
Copy !req
1276. pero metí la pata.
Copy !req
1277. Están en una zona prohibida.
Copy !req
1278. ¿Qué dijo?
Copy !req
1279. ¿Otra vez?
Copy !req
1280. Ah, ya veo.
Copy !req
1281. Quieren que me calle...
Copy !req
1282. y me calme para las cámaras de TV.
Copy !req
1283. ¡Tú nunca estuviste
cuando te necesité, mamá!
Copy !req
1284. Esperabas que Mike y Carol Brady
me criaran.
Copy !req
1285. Yo soy el hijo bastardo
de Claire Huxtable.
Copy !req
1286. ¡Soy el Cunningham perdido!
Copy !req
1287. Aprendí las verdades de la vida...
Copy !req
1288. de ver "Las Verdades de la Vida".
Copy !req
1289. ¡Dios mío!
Copy !req
1290. ¡Eso es!
Copy !req
1291. ¡Eso es lo que tengo que hacer!
Copy !req
1292. ¡No hagas eso!
Copy !req
1293. ¡No! ¡Baja de allá arriba!
Copy !req
1294. Vamos a salir juntos.
¡Vamos y nos tomamos una cerveza!
Copy !req
1295. Ya no tengo sed.
Copy !req
1296. Hasta la vista.
Copy !req
1297. ¡No vas a ningún lado!
Copy !req
1298. ¡Está bien!
Copy !req
1299. ¡Ya entendí mi propósito!
Copy !req
1300. ¡No hagas esto!
¡Sólo necesitas ayuda!
Copy !req
1301. ¡Todos nos sentimos solos!
Copy !req
1302. ¡Pero yo me siento muy solo!
Copy !req
1303. ¡Digo, mírame! ¡Por favor!
Copy !req
1304. ¡Te vas a poner bien!
¡Yo voy a ser tu amigo! ¡Nada más sube!
Copy !req
1305. Es demasiado tarde para mí.
Copy !req
1306. ¡Pero hay muchos "niños de cable"...
Copy !req
1307. que todavía tienen una oportunidad!
Copy !req
1308. ¿No entiendes, Steven?
Copy !req
1309. Alguien tiene que matar a la niñera.
Copy !req
1310. Todo el país está esperando.
Copy !req
1311. El jurado notificó al juez
que llegó a un veredicto.
Copy !req
1312. El veredicto
en el caso de Sam Lindo...
Copy !req
1313. En el caso
de California vs. Lindo...
Copy !req
1314. se ha hallado
a Samuel Jacob Lindo...
Copy !req
1315. Auxilio.
Copy !req
1316. Auxilio.
Copy !req
1317. ¡Qué cliente selecto ni qué nada!
Copy !req
1318. Escuadrón 51, Escuadrón 51.
Copy !req
1319. Hombre herido.
Copy !req
1320. Posible lesión de espalda.
Copy !req
1321. Necesitamos una sonda con D5W,
de urgencia.
Copy !req
1322. Y tome signos vitales.
Administre lidocaína.
Copy !req
1323. ¡Prepararse para desfibrilar!
Copy !req
1324. ¡Aléjense!
Copy !req
1325. ¡Espere!
Copy !req
1326. ¡Ustedes dos van a acabar bien!
Copy !req
1327. Cuídalo, Robin. Es una buena persona.
Copy !req
1328. Nunca me dijiste tu verdadero nombre.
Copy !req
1329. ¿Todavía...
Copy !req
1330. quieres saber mi nombre?
Copy !req
1331. Me llamo...
Copy !req
1332. Ricardo.
Copy !req
1333. Ricky Ricardo.
Copy !req
1334. Estoy bromeando.
Copy !req
1335. Vámonos a casa.
Copy !req
1336. ¡Resiste, amigo!
Copy !req
1337. ¡Vas a salir de esta, camarada!
Copy !req
1338. ¿De veras soy tu camarada?
Copy !req
1339. ¡Claro que lo eres!
Copy !req
1340. Subtítulo Ripeado por Grupo Utopia
/grupoutopia. Cjb. net
Copy !req