1. Este cómico de televisión...
Copy !req
2. mató a su propio hermano
a sangre fría.
Copy !req
3. Mis invitados están revelando su
amor secreto por meseros y meseras.
Copy !req
4. Sr. Davis, ¿toma su ojo
con crema y azúcar?
Copy !req
5. Lárgate.
Copy !req
6. Entiendo que usted
le quiere decir algo.
Copy !req
7. Es que,
en realidad, soy hombre.
Copy !req
8. ¡Cielos!
Copy !req
9. ¿Dónde está el de cablevisión?
Copy !req
10. Con Rick Legatos, por favor.
Copy !req
11. Teléfono.
Copy !req
12. ¿Cómo va la mudanza?
Copy !req
13. Horrible.
El del cable no ha aparecido.
Copy !req
14. Vendrá en algún momento
entre las ocho y mi muerte.
Copy !req
15. Dime, por favor,
que no llamaste a Robin.
Copy !req
16. No, no, le estoy "dando espacio".
Copy !req
17. No sé cómo me hizo esto.
Copy !req
18. Nunca le debiste haber propuesto
matrimonio.
Copy !req
19. Podía haber dicho que no y ya.
No tenía que haberme echado.
Copy !req
20. - ¡Vamos!
- ¡Nada más dame un minuto!
Copy !req
21. Escucha, te voy a dar un consejito
muy útil:
Copy !req
22. Dale 50 dólares al de cable. Te pone
los canales de películas gratis.
Copy !req
23. Hasta las porno.
Copy !req
24. No, no puedo hacer eso.
Copy !req
25. No soy bueno para esas cosas.
Si se niega, me voy a sentir muy mal.
Copy !req
26. Ninguno se niega.
Nunca ha pasado.
Copy !req
27. Me tengo que ir. Hasta luego.
Ten valor.
Copy !req
28. Habla Robin Harris.
Steven ya no vive aquí.
Copy !req
29. Si quiere hablar con él,
llame al...
Copy !req
30. - ¡Cablevisión!
- ¡Fantástico!
Copy !req
31. ¡Cablevisión!
Copy !req
32. ¡No se vaya!
Copy !req
33. - ¡Espere!
- ¡Cablevisión!
Copy !req
34. ¡Ya voy!
Copy !req
35. ¡Ya voy! ¡No se vaya!
Copy !req
36. ¡Espere!
Copy !req
37. ¡Regrese!
Copy !req
38. Miren quién decidió aparecerse.
Copy !req
39. Usted llegó cuatro horas tarde.
Copy !req
40. ¿De veras?
Copy !req
41. Entonces...
Copy !req
42. ¿yo quedé mal?
Copy !req
43. Iba a ir a la tienda esa de cosas
para baño, ahora ya cerró.
Copy !req
44. ¡Quizá no debería haber venido y ya,
pendejo!
Copy !req
45. Nada más estoy jugando con usted.
Copy !req
46. Vamos a hacer esto.
Copy !req
47. La vieja casa de los McNair.
Copy !req
48. No creí que fueran a poder
limpiar el piso.
Copy !req
49. - ¿Por qué?
- Tenían muchos gatos.
Copy !req
50. Tarjeta de comentarios.
Copy !req
51. Mándela cuando acabe.
Copy !req
52. - ¿A su jefe?
- No, está dirigida a mí.
Copy !req
53. Soy, en cierto modo, un
perfeccionis...
Copy !req
54. Perfeccionis...
Copy !req
55. ta.
Copy !req
56. Veamos de qué se trata este trabajo.
Copy !req
57. Puede poner muy bonito
este departamento.
Copy !req
58. Vamos, nena.
Copy !req
59. Vamos, nena.
Copy !req
60. Háblame.
Copy !req
61. Dime dónde lo quieres.
Copy !req
62. ¡Vamos!
Copy !req
63. Hola, mamacita.
Copy !req
64. ¿Esto es lo que quieres?
Copy !req
65. ¿Aquí es donde lo necesitas?
Copy !req
66. Contéstame.
Copy !req
67. ¿Qué te parece esto?
Copy !req
68. Ahí está el punto sabroso.
Copy !req
69. Entonces...
Copy !req
70. su novia lo echó.
Copy !req
71. ¿Qué?
Copy !req
72. Al...
Copy !req
73. preparar su servicio noté
que ya había tenido cable...
Copy !req
74. en Chestnut 1268.
Copy !req
75. Hace unos días pusieron la cuenta
a nombre...
Copy !req
76. de Robin Harris.
Copy !req
77. A mí me huele a corazón roto.
Copy !req
78. No lo quiero discutir con usted.
Sólo instale mi cable, por favor.
Copy !req
79. Me voy a ir a vestir.
Copy !req
80. Como usted quiera.
Copy !req
81. A mí me importa un caracol.
Copy !req
82. A propósito,
póngase su traje de baño.
Copy !req
83. Porque va a estar nadando en canales
muy pronto.
Copy !req
84. Así termina el día 54 del juicio
del ex estrella de TV Sam Lindo...
Copy !req
85. Perfecto.
Copy !req
86. a quien se ha acusado de matar
a su gemelo, Stan.
Copy !req
87. Los gemelos protagonizaron
la comedia...
Copy !req
88. Doble Problema,
que pasó de 1977 a 1984.
Copy !req
89. ¿Quién rompió esto?
Copy !req
90. ¡Él fue!
Copy !req
91. La vida no les sonrió después
de la cancelación del programa.
Copy !req
92. Hollywood los mascó y los escupió
Sam se volvió un ladroncillo...
Copy !req
93. mientras su impresionable
gemelo...
Copy !req
94. se volvió miembro de un culto
llamado La Hermandad de Amigos.
Copy !req
95. Sus abogados continúan
defendiéndolo...
Copy !req
96. Ojala frían al desgraciado.
Copy !req
97. aludiendo Envidia de Gemelo
o Síndrome de Tensión de Gemelo.
Copy !req
98. Estoy aquí con Robert Simmons
del Canal de Cortes.
Copy !req
99. ¿Qué pasó?
Copy !req
100. La disposición de sus muebles...
Copy !req
101. provocaba interferencia
en la recepción.
Copy !req
102. Cambié unas cuantas cosas,
problema resuelto.
Copy !req
103. ¿Está bien?
Copy !req
104. Sí, supongo que sí.
Copy !req
105. Nada más necesito que me llene
unos formularios.
Copy !req
106. Es una lata, ¿sabe?
Copy !req
107. Empieza uno a conocer a alguien
y se acaba el trabajo.
Copy !req
108. Firme aquí.
Copy !req
109. Estoy contento con mi trabajo.
Copy !req
110. Espere.
Copy !req
111. Una cosa.
Copy !req
112. Tengo un amigo que le dio
al de cable 50 dólares...
Copy !req
113. y ahora recibe los canales
de películas gratis.
Copy !req
114. ¿Ha oído de eso?
Copy !req
115. - ¿Habla de cablevisión ilegal?
- Sí.
Copy !req
116. ¿Quién le dijo eso? Quiero el nombre.
Copy !req
117. Olvídelo.
Copy !req
118. Me está sobornando. Eso es ilegal.
Copy !req
119. En este estado, la pena
es una multa de cinco mil dólares...
Copy !req
120. o pasar seis meses en la cárcel.
Copy !req
121. No, por favor, fue una tontería.
Estaba sacando conversación.
Copy !req
122. ¡Te estaba haciendo una broma!
Copy !req
123. ¡Eres una presa fácil!
Copy !req
124. Despierta, dormilón.
Huele las sales aromáticas.
Copy !req
125. Te voy a conectar.
Copy !req
126. Llamémoslo un favor
de hombre a hombre.
Copy !req
127. Qué amable.
Copy !req
128. Tú eres muy buena persona.
Copy !req
129. No sabes cuántos clientes me tratan
como basura.
Copy !req
130. Como si fuera un plomero o algo así.
Copy !req
131. Con este número me localizas.
Copy !req
132. Es solo para clientes selectos.
Copy !req
133. No llames a la compañía.
Sólo te van a ignorar.
Copy !req
134. Gracias, de veras.
Te vas a sacar un "10" en tu tarjeta.
Copy !req
135. Quizá te lleve al satélite
un día de estos. Es increíble.
Copy !req
136. Sí, en alguna ocasión.
Copy !req
137. ¿Mañana?
Copy !req
138. ¿Mañana? No, mañana no puedo.
Copy !req
139. ¿Por qué?
Copy !req
140. ¿Qué vas a hacer? ¿Sentarte a
lamentarte por tu ex novia?
Copy !req
141. No.
Copy !req
142. Me pasé de la raya. Disculpa.
Copy !req
143. No, no te pasaste de la raya.
Copy !req
144. ¡Fantástico! Paso por ti a las 6:30.
Copy !req
145. Hay 24 salones de clases...
Copy !req
146. y podemos convertir cada uno en
una casa de 125 metros cuadrados.
Copy !req
147. Las instalaciones incluyen piscina,
dos canchas de tenis, gimnasio...
Copy !req
148. y un teatro, por si los residentes
desean poner Oklahoma.
Copy !req
149. ¡Oklahoma!
Copy !req
150. Y además, el banco está
liquidando la hipoteca.
Copy !req
151. Si hacemos una oferta en efectivo...
Copy !req
152. nos la vamos a robar.
Copy !req
153. Gente dura, pero te la ganaste.
¿Cómo estás?
Copy !req
154. Muy bien.
Copy !req
155. ¿Es cierto que estás teniendo
algunos problemas domésticos?
Copy !req
156. Robin y yo nos peleamos.
Yo me cambié de casa.
Copy !req
157. Creo que es temporal.
Copy !req
158. ¿Puedo serte franco?
Copy !req
159. Si arruinas este proyecto...
Copy !req
160. no es mi pellejo.
Copy !req
161. Tengo toda la confianza del mundo
en ti.
Copy !req
162. - ¿Entiendes?
- Yo me encargo.
Copy !req
163. Soy muy paciente y cariñoso.
Copy !req
164. Eso me dicen.
Copy !req
165. Nadie que esté viendo esto cree
que no puede mejorar su vida.
Copy !req
166. Si todo va bien económicamente,
quizá...
Copy !req
167. sus relaciones no van tan bien.
Copy !req
168. Llame ahora y le enviaremos...
Copy !req
169. el "Sistema de Éxito y Poder
Personal"...
Copy !req
170. para que lo pruebe, gratis,
por 30 días.
Copy !req
171. ¡Stevie, es hora de irnos!
Copy !req
172. ¡Hola, camarada! ¡Ven acá abajo!
Copy !req
173. ¿Qué estás esperando,
una invitación impresa?
Copy !req
174. ¡Es el camión de la diversión!
¡Vámonos!
Copy !req
175. - ¿Cómo te va?
- Hola, amigo.
Copy !req
176. Me tomé unas copas.
Ponte el cinturón.
Copy !req
177. Así es mi sentido del humor.
Copy !req
178. Gracias por salir.
Copy !req
179. Para muchos, cablevisión es un cable
que sale de la pared.
Copy !req
180. No invierten tiempo en entender
cómo funciona.
Copy !req
181. ¿Adónde vamos?
Copy !req
182. A dar un breve paseo por la
superautopista de la información.
Copy !req
183. A veces vengo acá a pensar.
Copy !req
184. A despejarme la cabeza.
Copy !req
185. Prepárate.
Copy !req
186. Ahí está.
Copy !req
187. Ahora mismo manda entretenimiento
e información a millones.
Copy !req
188. Qué impresionante es.
Copy !req
189. ¿Ves?
Copy !req
190. Sabía que tú lo ibas a apreciar.
Copy !req
191. ¡Ya estamos en el futuro!
Copy !req
192. ¡Pronto todos tendrán su teléfono,
su TV y su computadora!
Copy !req
193. Podrás visitar el Louvre...
Copy !req
194. o ver lucha libre de mujeres en lodo.
Copy !req
195. ¡Puedes ir de compras en casa...
Copy !req
196. o jugar Mortal Kombat
con un amigo en Vietnam!
Copy !req
197. ¡Las posibilidades son infinitas!
Copy !req
198. De niño, mi mamá trabajaba de noche.
Copy !req
199. Nunca conocí a mi papá.
Copy !req
200. Pero la TV
siempre me hacía compañía.
Copy !req
201. Comprendo.
Copy !req
202. Mi papá estaba en casa pero igual
podía no haber estado.
Copy !req
203. Es difícil.
Copy !req
204. Has de tener problemas de abandono.
Copy !req
205. La realidad ya no es
Papá Lo Sabe Todo.
Copy !req
206. Es una patada en la cara con una bota
pesada de punta de acero...
Copy !req
207. y un viaje al hospital,
sangriento y golpeado...
Copy !req
208. para que te hagan cirugía plástica.
Copy !req
209. Pero lo que no nos mata nos hace
más fuertes, ¿no?
Copy !req
210. Oye, mi hermano es terapeuta
del lenguaje.
Copy !req
211. ¿Y qué?
Copy !req
212. Olvídalo.
Copy !req
213. ¿Estás sufriendo mucho por tu novia?
Copy !req
214. Sí, la extraño.
Copy !req
215. Yo le propuse matrimonio
y ella contestó que me fuera.
Copy !req
216. Odio eso.
Copy !req
217. Dice que la estoy presionando mucho.
Copy !req
218. Las mujeres son un laberinto,
amigo mío.
Copy !req
219. ¿Puedo serte franco?
Copy !req
220. Creo que no la escuchas.
Copy !req
221. Tú tratas de decirle lo que ella
quiere oír.
Copy !req
222. Ella quiere que te mueras de ganas
de saber quién es ella.
Copy !req
223. De conocer todo el complicado
esplendor que es mujer.
Copy !req
224. Cuando tu amor consista
realmente en dar...
Copy !req
225. te será devuelto diez veces.
Copy !req
226. Tienes razón.
Copy !req
227. Qué cosa tan profunda.
Copy !req
228. Ya lo sé.
Copy !req
229. Con eso cerró Jerry Springer
su último programa.
Copy !req
230. ¿Sabes qué?
Copy !req
231. A las mujeres les encanta Sintonía de
Amor. La pasan este mes.
Copy !req
232. A Robin le encanta.
Copy !req
233. A todas.
Copy !req
234. La próxima vez que le hables,
dile que la estás viendo solo...
Copy !req
235. y finge que nunca has estado
más feliz en tu vida.
Copy !req
236. Va a volver a ti corriendo.
Copy !req
237. Quizá haga la prueba.
Copy !req
238. Me da vergüenza,
pero no sé cómo te llamas.
Copy !req
239. ¿De veras quieres saber mi nombre?
Copy !req
240. ¿Sí? ¿De veras?
Copy !req
241. Me llamo Ernie Douglas.
Copy !req
242. Pero mis amigos me d icen Chip.
Copy !req
243. Adiós.
Copy !req
244. Así terminan las transmisiones de hoy.
Clic.
Copy !req
245. Es que no te escucho.
Copy !req
246. Finjo que comprendo, pero...
Copy !req
247. la verdad, solo digo cosas
que creo que tú quieres oír.
Copy !req
248. Y me interesa captar
todos los detalles...
Copy !req
249. del complicado esplendor
que eres tú.
Copy !req
250. Ya veo por qué esta separación...
Copy !req
251. quizá nos beneficie a los dos.
Copy !req
252. Así que no estoy enojado.
Copy !req
253. A veces estar separados es saludable.
Copy !req
254. Tienes razón.
Copy !req
255. Eso es lo que vine a decir.
Copy !req
256. Tengo que regresar a la oficina.
Copy !req
257. Entonces...
Copy !req
258. ¿Qué vas a hacer mañana?
Copy !req
259. Hacerme algo de cenar,
ver una película.
Copy !req
260. Pasan Sintonía de Amor.
Copy !req
261. ¿De veras? Me encanta esa película.
Copy !req
262. Si andas cerca, ven a ver
mi departamento nuevo.
Copy !req
263. - Quizá.
- Si quieres.
Copy !req
264. Aquí Tabitha Soren con las noticias.
Copy !req
265. Hoy, en el caso de Sam Lindo,
el fiscal puso la llamada que...
Copy !req
266. Lindo hizo la noche
que mató a su hermano.
Copy !req
267. Tengan presente que Sam Lindo
confesó un mes después.
Copy !req
268. ¡Dios mío, Dios mío,
le dispararon a mi hermano!
Copy !req
269. Creo que fue una pandilla de
asiáticos. Vi a alguien...
Copy !req
270. que parecía asiático y estaba
hablando en otro...
Copy !req
271. idioma.
Copy !req
272. Estoy bastante seguro que era...
asiático.
Copy !req
273. Caray. Es la misma lesión que tuvo
el año pasado.
Copy !req
274. ¡Oigan! ¿Ustedes también juegan
aquí?
Copy !req
275. ¡Qué raro! Andaba yo dando vueltas.
Copy !req
276. Buscando a alguien con quien jugar.
Copy !req
277. Genial, necesitamos a alguien.
Copy !req
278. Él es Chip Douglas, el de cablevisión.
Copy !req
279. Nos conocimos hace siete días, pero
siento que lo conozco desde siempre.
Copy !req
280. ¿De veras?
Copy !req
281. Qué lindo.
Copy !req
282. Chip Douglas, eres de mi equipo.
Vamos a jugar.
Copy !req
283. Imposible.
Copy !req
284. Yo soy del equipo de Steven.
Copy !req
285. Yo me cambio de equipo.
Copy !req
286. ¡Alto! ¡Necesito calentarme!
No me quiero lastimar.
Copy !req
287. Vamos a darle.
Copy !req
288. ¿Sabes jugar?
Copy !req
289. Pásamela debajo del tablero
y vas a ver.
Copy !req
290. Revísala.
Copy !req
291. Se ve bien.
Copy !req
292. Veamos cómo juegas, Sombra Blanca.
Copy !req
293. Creo que Salami
está abierto.
Copy !req
294. ¡Pásala!
Copy !req
295. ¡Eso fue "viola"!
Copy !req
296. ¡Lo que tú digas, Chip!
Copy !req
297. Ya veo. Estamos jugando
con reglas de prisión, ¿no?
Copy !req
298. ¡Pásamela!
Copy !req
299. ¡Steven, estoy abierto!
Copy !req
300. ¡Pásame la roca!
Copy !req
301. ¡Aquí!
Copy !req
302. Me encanta este juego.
Copy !req
303. Ya se acabó.
Copy !req
304. Gracias por traer a tu amigo.
Copy !req
305. Jamás había hecho una clavada.
Gracias por ayudarme.
Copy !req
306. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
307. Bromas de jugador.
Copy !req
308. Arruinaste el juego.
Copy !req
309. No me gusta ese tono de voz.
Copy !req
310. Los amigos no se hablan así.
Copy !req
311. ¿Qué? Nosotros no somos amigos.
Yo ni te conozco.
Copy !req
312. Vamos a cambiar eso.
Te invito a una cerveza.
Copy !req
313. Yo me voy a casa.
Copy !req
314. Luego hablamos.
Copy !req
315. Tengo que bañarme
y hacer unas cosas.
Copy !req
316. Tiene once mensajes nuevos.
Copy !req
317. Steven, es tu mamá.
Copy !req
318. Llámame. Sigo siendo tu mamá,
¿sabes?
Copy !req
319. Yo también voy a hablar.
Steven, llama a tu mamá.
Copy !req
320. Nada más reportándome.
Copy !req
321. Llámame. Estoy en el 555-4329.
Copy !req
322. ¿Qué hay? Estoy en
un teléfono público. Contesta.
Copy !req
323. Contesta, contesta, contesta,
contesta, contesta.
Copy !req
324. Bueno,
luego voy a estar en casa.
Copy !req
325. Estoy en casa. Llámame,
aquí voy a estar toda la noche.
Copy !req
326. Hola, viejo. Yo otra vez. Fui a mear.
Pensé que podías haber llamado.
Copy !req
327. Ahora sí andamos jugando al gato
y al ratón por teléfono.
Copy !req
328. Me estaba secando el pelo
y creí oír el teléfono.
Copy !req
329. ¿Nunca te ha pasado eso?
En fin, llámame.
Copy !req
330. Creo que tu máquina está...
Copy !req
331. Carajo.
Copy !req
332. Qué gusto me da verte.
Copy !req
333. Igualmente.
Copy !req
334. ¿Cómo va el trabajo?
Copy !req
335. El trabajo va bien.
Copy !req
336. ¿Y cómo está Hal?
Copy !req
337. ¿Cómo está Hal? No me des cuerda.
Copy !req
338. El tipo no tiene visión.
Copy !req
339. Es como trabajar para el Sr. Magoo.
Copy !req
340. ¡Y esos implantes de cabello!
Copy !req
341. Ya lo sé.
Copy !req
342. Hal es, simplemente...
una persona inútil.
Copy !req
343. Creo que lo odio.
Copy !req
344. Me alegro de ver que te esté yendo
tan bien.
Copy !req
345. Yo me alegro simplemente de verte.
Copy !req
346. Yo creo que ya empezó.
Copy !req
347. ¡Caray!
Copy !req
348. ¡Rayos!
Copy !req
349. No sirve el cable.
Copy !req
350. Espera, ya sé qué hacer.
Copy !req
351. El de cable es amigo mío.
Soy un cliente selecto.
Copy !req
352. Lo voy a llamar...
Copy !req
353. y nos va a arreglar esto enseguida.
Copy !req
354. ¿Tienes algún problema
con tu servicio?
Copy !req
355. Sí, no tengo cable.
Copy !req
356. ¿De veras?
Copy !req
357. Así que me llamaste.
Copy !req
358. Es curioso cómo me llamas
cuando necesitas algo.
Copy !req
359. ¿Así tratas a la gente?
Copy !req
360. He estado muy ocupado. ¿Me arreglas
el cable? Robin está aquí.
Copy !req
361. Por favor, esto es importante.
Copy !req
362. Pero contestarme la llamada
no lo es.
Copy !req
363. Discúlpame. ¿Me puedes ayudar?
Copy !req
364. ¿Por qué habría yo de ayudarte?
Copy !req
365. Yo te di canales gratuitos.
Copy !req
366. ¿Qué has hecho tú por mí?
Copy !req
367. Lo que quieras. Tú dime.
Copy !req
368. Mañana por la noche, salimos.
Copy !req
369. Perfecto, lo que quieras.
Copy !req
370. Dios te bendiga.
Copy !req
371. Eres demasiado bueno. De veras.
Copy !req
372. ¡Todo listo!
Copy !req
373. Y el cable cortado, ¿qué?
Copy !req
374. Es para efecto dramático.
Copy !req
375. Hasta mañana, Steven.
Copy !req
376. Es muy bonita. No la beses.
Copy !req
377. Ni la toques. Resiste el impulso
a toda costa.
Copy !req
378. Al final vas a salir ganando.
Copy !req
379. ¿Me entiendes?
Copy !req
380. Disfruta de la película.
Copy !req
381. No se tardó nada.
Copy !req
382. - ¿Estás bien?
- Perfectamente. ¿Cómo me veo?
Copy !req
383. Así no es cómo se hace.
Yo preferiría nada más...
Copy !req
384. ver a alguien que me guste...
Copy !req
385. formarme una primera impresión...
Copy !req
386. e invitarle a una copa o...
Copy !req
387. ¿O una rebanada de pizza?
Copy !req
388. ¿Todavía funcionará así?
Copy !req
389. No. Ahora ellas te invitan.
Copy !req
390. Ya había empezado a notarlo.
Copy !req
391. Si te consigues otra esposa,
vas a poder hacer el amor.
Copy !req
392. La verdad, eso espero.
Copy !req
393. ¿Y te va a arañar?
Copy !req
394. ¿Qué?
Copy !req
395. En las películas, la mujer siempre
araña al hombre al hacer el amor.
Copy !req
396. ¿Cómo sabes?
Copy !req
397. Jed tiene cable.
Copy !req
398. Nene, tu mami tiene que salir.
Copy !req
399. ¿Y mi hermanito? Tú dijiste que iba
a tener un hermanito para jugar.
Copy !req
400. Por eso va mami a la cantina.
Copy !req
401. Tú quédate aquí con tu niñera
favorita, que te va a cuidar muy bien.
Copy !req
402. No te sientes tan cerca de esa cosa,
se te va a pudrir el cerebro.
Copy !req
403. ¿Por qué no contestaste?
Copy !req
404. ¿Dónde dice que tengo que contestar
el teléfono cada vez que suene?
Copy !req
405. Las ventanas de tu nariz
se vuelven alitas cuando te enojas.
Copy !req
406. Me tengo que ir.
Copy !req
407. Discúlpame por lo de ayer.
Estaba de un humor medio extraño.
Copy !req
408. ¿Cómo te fue? No los abras.
Copy !req
409. Bastante bien. Pero no me gusta...
Copy !req
410. No estás mirando, ¿verdad?
Quiero darte una verdadera sorpresa.
Copy !req
411. De veras no necesito una sorpresa.
¿Adónde vamos?
Copy !req
412. Solamente al mejor restaurante
de la ciudad.
Copy !req
413. ¡Ábrete...
Copy !req
414. sésamo!
Copy !req
415. ¿La Época Medieval?
Copy !req
416. Sabía que te iba a gustar esto.
Copy !req
417. Yo vengo dos veces por semana.
Copy !req
418. Bienvenidos a La Época Medieval.
Yo seré su moza servidora, Melinda.
Copy !req
419. ¿Puedo brindarles una bebida?
Copy !req
420. ¿Tendríais vos un tarro de malta
para ambos dos?
Copy !req
421. Lleva dos semanas en batalla...
Copy !req
422. y apetécele una malta helada
que vos tengáis para nosotros.
Copy !req
423. Enseguida vuelvo, milord.
Copy !req
424. Las gracias os doy, buena moza.
Copy !req
425. Gracias.
Copy !req
426. Mira, te tengo que decir...
Copy !req
427. Esto es difícil para mí...
Copy !req
428. Un segundo. Ya empezó el show.
Copy !req
429. Bienvenidos...
Copy !req
430. a un magnífico viaje...
Copy !req
431. al pasado.
Copy !req
432. ¡Esto...
Copy !req
433. es La Época Medieval!
Copy !req
434. ¿Están listos para una noche
de festines y torneos...
Copy !req
435. tales que les será imposible olvidar?
Copy !req
436. ¡Sí!
Copy !req
437. Los exhorto...
Copy !req
438. a pararse y vitorear al caballero
de su sección.
Copy !req
439. ¡Que empiecen los juegos!
Copy !req
440. ¡El caballero azul manda!
Copy !req
441. ¡El caballero rojo
es malo como él solo!
Copy !req
442. ¡Vas para abajo, caballero rojo!
¡Vas para abajo, abajo, abajo!
Copy !req
443. El caballero rojo va para abajo.
Copy !req
444. Abajo, abajo, abajo.
Copy !req
445. El rojo va para abajo.
Copy !req
446. ¡Dale!
Copy !req
447. ¿Tenedor y cuchillo?
Copy !req
448. Como no se usaban cubiertos en
la Edad Media, no los usamos aquí.
Copy !req
449. ¿Quiere más Pepsi?
Copy !req
450. Había Pepsi,
¿pero cubiertos no?
Copy !req
451. Mire, tengo muchas mesas.
Copy !req
452. ¿Me das tu pellejo?
Copy !req
453. Mira esto.
Copy !req
454. El Silencio...
Copy !req
455. de los Inocentes.
Copy !req
456. Hola, Clarice.
Copy !req
457. Me alegro de volverte a ver.
Copy !req
458. Dios mío.
Copy !req
459. Esto no tiene nada
que ver contigo...
Copy !req
460. Hemos llegado al clímax
de nuestra competencia.
Copy !req
461. Y ahora, dos nobles
de nuestro público...
Copy !req
462. combatirán a muerte
para resolver una afrenta.
Copy !req
463. ¿Podría un Don Steven M. Kovacs...
Copy !req
464. y un Lord Chip Douglas...
Copy !req
465. pasar a la arena de combate?
Copy !req
466. ¡Vamos!
Copy !req
467. ¿Qué está pasando?
Copy !req
468. Vamos a batirnos tú y yo.
Copy !req
469. ¿Esto es parte del show?
Copy !req
470. No. Pero aquí
he dado mucha cable gratis.
Copy !req
471. Dijeron que estaba bien.
Copy !req
472. ¿Es seguro?
Copy !req
473. ¡Claro! ¿Para qué crees
que es la armadura? ¡Vamos!
Copy !req
474. ¿Qué debemos hacer? Hay que tener
cuidado de no lastimarnos.
Copy !req
475. No puedo hacerte caso, pues tú eres
mi enemigo jurado...
Copy !req
476. y estás a punto
de pasar a mejor vida.
Copy !req
477. Bueno, tómalo con calma, ¿sí?
Copy !req
478. ¡Buena jugada!
Copy !req
479. La necesidad es...
Copy !req
480. la madre de la invención.
Copy !req
481. ¡Ven acá...
Copy !req
482. para que os pueda descerebrar!
Copy !req
483. ¡Mi pierna!
Copy !req
484. Me dio un calambre.
Copy !req
485. ¿Estás bien?
Copy !req
486. Ya lo estoy.
Copy !req
487. ¡Dios mío!
Copy !req
488. ¡Así se hace!
Copy !req
489. ¡Démosles un buen espectáculo!
Copy !req
490. ¡Me quedé ciego!
Copy !req
491. ¡Mis ojos!
Copy !req
492. ¡Mierda!
Copy !req
493. ¡No te creo!
Copy !req
494. ¿Así van a ser las cosas?
Copy !req
495. Está bien, ¿quieres jugar duro?
Copy !req
496. ¡Papi puede jugar duro!
Copy !req
497. Esto es como cuando Spock
tuvo que pelear con Kirk.
Copy !req
498. Mejores amigos forzados a batirse.
Copy !req
499. ¡Chip, esto no tiene gracia! ¡Detente!
Copy !req
500. Me llamo Spock.
Copy !req
501. Si no combatimos a muerte,
nos matarán a los dos.
Copy !req
502. ¡No es Viaje a las Estrellas!
Copy !req
503. Adiós, Jim.
Copy !req
504. ¡Buena pelea!
¡Buena pelea!
Copy !req
505. ¡Coman!
Copy !req
506. ¡Sigan comiendo!
Copy !req
507. ¡Pronto!
¡Montad vuestra cabalgadura!
Copy !req
508. Amigo...
Copy !req
509. súbete al maldito caballo.
No está bromeando.
Copy !req
510. ¡No lo hagas!
Copy !req
511. ¡Buena suerte!
Copy !req
512. - ¡Este es nuestro destino!
- ¡No lo es!
Copy !req
513. - ¡Sí lo es!
- ¡No lo es!
Copy !req
514. ¡Sí lo es!
Copy !req
515. ¡No lo es!
Copy !req
516. ¿Estás bien?
Copy !req
517. ¿Estás bien?
Copy !req
518. Bien hecho, buen señor.
Copy !req
519. Vos sois el vencedor.
Copy !req
520. Pero volveremos a enfrentarnos.
Copy !req
521. ¿Oíste eso?
Copy !req
522. Gracias.
Copy !req
523. Tienes instintos de guerrero.
Copy !req
524. Admito que se siente uno muy
poderoso con las lanzas de la justa.
Copy !req
525. Si Robin te hubiera visto,
te rogaría que volvieras.
Copy !req
526. ¡Estos caballeros siempre
tienen con quién acostarse!
Copy !req
527. Vamos otra vez la semana que viene.
Copy !req
528. No tiene recados.
Copy !req
529. Nadie te quiere.
Copy !req
530. Creo que dejé algo en tu sala
el otro día.
Copy !req
531. ¿Podrías ir a ver?
Copy !req
532. Una pequeña herramienta.
Copy !req
533. ¿Qué opinas?
Copy !req
534. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
535. Parece como que alguien modernizó
tu equipo de audio y de video.
Copy !req
536. Te conseguí una tele
de pantalla grande...
Copy !req
537. un aparato de karaoke de lujo...
Copy !req
538. con un sonido de calidad THX...
Copy !req
539. que haría que George Lucas tuviera
un orgasmo.
Copy !req
540. ¿Te metiste a mi casa
cuando yo no estaba?
Copy !req
541. Si no, ¿cómo iba a meter esto?
¿Por ósmosis?
Copy !req
542. ¿Cuánto te costó todo?
Copy !req
543. Prácticamente nada.
Copy !req
544. Tengo un contacto,
es un cliente selecto.
Copy !req
545. Yo lo conecto a él y él a mí.
Copy !req
546. Mira, no puedo aceptar esto.
No me sentiría bien.
Copy !req
547. ¿Por qué no?
Copy !req
548. Tú me das algo que es muchísimo
más valioso:
Copy !req
549. Amistad.
Copy !req
550. Tú me das amistad a mí,
estamos parejos.
Copy !req
551. No te vayas a ofender,
pero tienes que devolver todo esto.
Copy !req
552. Mi amigo de la camioneta puede
el sábado. ¿Está bien?
Copy !req
553. No, no hay problema.
Copy !req
554. Habla Robin Harris,
Steven ya no vive aquí.
Copy !req
555. Si quiere comunicarse con él,
llámale al...
Copy !req
556. Habla Steven.
Copy !req
557. Sigo tratando de localizarte, así que...
Copy !req
558. Bueno, estoy en la oficina.
Llámame. Adiós.
Copy !req
559. - ¿Cómo vas?
- Bien.
Copy !req
560. Muy bien. Continúa así.
Copy !req
561. Es tu pellejo.
Copy !req
562. Bueno.
Copy !req
563. Es Robin, en la línea dos.
Copy !req
564. Oye, la otra noche
la pasé de maravilla.
Copy !req
565. ¿Cuándo te vuelvo a tener
en mi sofá?
Copy !req
566. Hoy no es buen día.
¿Qué tal mañana?
Copy !req
567. - Chip.
- Sabía que así sí me ibas a contestar.
Copy !req
568. Oye, ese equipo va a pasar pronto
a la historia.
Copy !req
569. - Así que desvirguemos el karaoke.
- ¿Qué?
Copy !req
570. Mañana por la noche, reunión
de karaoke. No hay pero que valga.
Copy !req
571. No hay pero, pero si nalga.
Copy !req
572. ¡Grandota!
Copy !req
573. ¿Vas a salir con alguien?
¿No la habíamos pasado muy bien?
Copy !req
574. Sí la pasamos bien.
Copy !req
575. Pero eso no significa
que hayamos vuelto.
Copy !req
576. Separarse un tiempo es bueno, ¿no?
Copy !req
577. Separarnos un tiempo, pero eso
no significa salir con otra persona.
Copy !req
578. Eso es otra cosa.
Copy !req
579. Eso es juntarse con otro.
Copy !req
580. Steven, te quiero,
pero ya me tengo que ir. Adiós.
Copy !req
581. Esto es señal de que necesitas vivir
un poco.
Copy !req
582. Deberías divertirte, como ella.
Copy !req
583. Tal vez tengas razón.
Copy !req
584. Claro que tengo razón.
Copy !req
585. Casi se me olvidaba.
Copy !req
586. Te compré una cosa.
Copy !req
587. Tú dijiste que estábamos parejos.
Copy !req
588. - Rompiste las reglas.
- Mátame, entonces.
Copy !req
589. ¿Qué es esto?
Copy !req
590. VENZA EL CECEO EN 30 DIAS
Copy !req
591. El Dr. Sweers.
Copy !req
592. Mi hermano pensó
que te podría ayudar.
Copy !req
593. Es...
Copy !req
594. - No tengo palabras...
- No tiene importancia.
Copy !req
595. ¡Sí tiene! Para mí es importante.
Copy !req
596. Ahora tengo una misión.
Copy !req
597. Esta va a ser la mejor reunión
de karaoke que haya habido jamás.
Copy !req
598. ¡Traemos ritmo!
Copy !req
599. Tienes unos amigos geniales.
Copy !req
600. Son solo clientes selectos.
Copy !req
601. Alerta de chica, a las dos del reloj.
Qué muñeca.
Copy !req
602. No voltees, no voltees.
Copy !req
603. Estás jugando conmigo.
Copy !req
604. - Está encima de ti, como garrapata.
- Cállate.
Copy !req
605. Yo que tú, atacaba.
Copy !req
606. El que se turba, se masturba.
Copy !req
607. Ve.
Copy !req
608. Soy Steven.
Copy !req
609. Heather.
Copy !req
610. ¿Gustas una cerveza?
Copy !req
611. ¿Qué tal una tequila?
Copy !req
612. Perfecto.
Copy !req
613. Hola, Rick.
Copy !req
614. Esta va a ser buena.
Copy !req
615. Gracias por aceptar mi invitación.
Copy !req
616. Me invitó Steven.
Copy !req
617. Míralo. La está pasando súper bien.
Copy !req
618. Está cambiando, Rick.
Copy !req
619. Vas a tener que aceptarlo.
Copy !req
620. No sé qué te traes entre manos,
Chip Douglas...
Copy !req
621. pero lo voy a averiguar.
Copy !req
622. No escarbes muy hondo.
Copy !req
623. Te puedes derretir con la lava fundida.
Copy !req
624. Yo ya me voy.
Copy !req
625. Muchas gracias.
Copy !req
626. Gracias.
Copy !req
627. Los relajantes sonidos de Raul,
damas y caballeros.
Copy !req
628. Traías miel en la voz.
Copy !req
629. Canta tú algo.
Copy !req
630. No puedo.
Copy !req
631. De veras que no puedo.
Copy !req
632. ¡Está bien, ya basta!
Copy !req
633. Me peleé con la ley y la ley ganó.
Copy !req
634. Quizá reconozcan esta canción
de Jefferson Airplane...
Copy !req
635. que tocaron en un rockumental
sobre los Rolling Stones.
Copy !req
636. Esa noche,
los Ángeles del Infierno ganaron.
Copy !req
637. Esta noche...
Copy !req
638. me toca a mí.
Copy !req
639. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
640. Casi no te oigo.
Copy !req
641. ¿Quieres hablar en otro cuarto?
Copy !req
642. ¡Acaba de nacer un bebé en el lado
izquierdo de la fiesta!
Copy !req
643. Necesitamos una ambulancia allá,
junto al andamiaje.
Copy !req
644. Cierren la puerta.
Copy !req
645. Cierren la puerta.
Copy !req
646. ¡Es el verano de amor, nena!
Copy !req
647. ¡Dejemos a estos dos en paz!
Copy !req
648. ¡Sonríe!
Copy !req
649. Esa va a ser muy buena.
Copy !req
650. Buenos días, María Sol del Día.
Y ¿cómo amaneciste hoy?
Copy !req
651. Tomé prestada la sudadera.
Ojalá no te importe.
Copy !req
652. Huevos con tocino, a la orden.
Copy !req
653. ¿Adónde se fue Heather?
Copy !req
654. La oí salir temprano, por la mañana.
Copy !req
655. Eres un bribón.
Copy !req
656. Qué noche. Eso era justo
lo que necesitaba.
Copy !req
657. Te voy a decir una cosa.
Copy !req
658. Pareces un hombre nuevo.
Copy !req
659. Me siento como un hombre nuevo.
Copy !req
660. Ya estaba acostumbrándome
a los rechazos.
Copy !req
661. Me gustó mucho Heather.
Copy !req
662. Yo invité.
Copy !req
663. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
664. Yo pago esta vez, tú pagas la próxima.
Copy !req
665. Se te van a enfriar los huevos.
Copy !req
666. ¿Pagar qué?
Copy !req
667. ¿Cómo que pagar qué?
Copy !req
668. Las mujeres.
Copy !req
669. ¿Quieres decir que Heather
es una prostituta?
Copy !req
670. Claro que lo es.
Copy !req
671. ¿Tú crees que andaría con nosotros
si no le pagáramos?
Copy !req
672. Esto no puede ser.
Copy !req
673. Está bien.
Copy !req
674. Es una chica completamente sana.
Copy !req
675. Yo la revisé la semana pasada.
Copy !req
676. Comprobé que era de alta calidad.
Copy !req
677. Y estoy tan sano como un caballo.
Copy !req
678. Ni una gota de pus.
Copy !req
679. ¿Quieres jugo?
Copy !req
680. Estás bromeando, ¿no?
Copy !req
681. Es una amiga tuya, ¿verdad?
Copy !req
682. Ya quisiera yo tener amigas así.
Copy !req
683. Lárgate de mi casa.
Copy !req
684. ¿Por qué te avergüenzas? Es una
chica de la vida, pero le gustaste.
Copy !req
685. Quizá hasta lo haga una vez gratis.
Copy !req
686. No quiero volverte a ver en mi vida.
Robin nunca me va a perdonar.
Copy !req
687. ¿Te digo cómo remediar eso?
No le digas.
Copy !req
688. Te voy a ayudar a recuperarla.
Copy !req
689. No quiero tu ayuda. Quiero que te
vayas de mi departamento.
Copy !req
690. Saca estas cosas.
Copy !req
691. Necesitas preguntarte
por qué estás haciendo esto.
Copy !req
692. Te estás saboteando a ti mismo.
Copy !req
693. Largo, ahora mismo.
Copy !req
694. Todo iba tan bien.
¿Por qué estás haciendo esto?
Copy !req
695. Te hice de desayunar
y estábamos comiendo y...
Copy !req
696. Largo. No, ¡largo!
Copy !req
697. ¡Largo!
Copy !req
698. Voy a arreglar esto.
Yo puedo arreglarlo.
Copy !req
699. Todo saldrá bien.
Copy !req
700. Esto es un pequeño tropezón.
Lo voy a arreglar.
Copy !req
701. ¿Le puedo servir?
Copy !req
702. No, estoy buscando a alguien.
Copy !req
703. Perdón por lo de anoche. Llegué del
gimnasio y me quedé dormido.
Copy !req
704. Se lo agradezco mucho.
Copy !req
705. Gail dijo que estabas saliendo
de una relación.
Copy !req
706. Has de estar en un momento difícil.
Copy !req
707. La verdad, no, estamos como
en un estado de suspensión.
Copy !req
708. ¿Un estado de suspensión?
Copy !req
709. Necesitas aterrizar
y recargar combustible.
Copy !req
710. Eres muy sexy.
Copy !req
711. Me oíste bien.
Copy !req
712. Ha estado trabajando duro.
Copy !req
713. Tómese un descanso.
Copy !req
714. Disculpe, perdóneme.
Copy !req
715. ¿Y nuestros pollos?
Copy !req
716. ¿Ya salieron del cascarón?
Copy !req
717. Quizá pueda ir a ver qué pasó,
si no es mucha molestia.
Copy !req
718. Disculpe que lo moleste.
Copy !req
719. ¿Viste qué actitud? Es increíble.
Copy !req
720. Y ahora yo estoy histérico.
Copy !req
721. ¿De qué estábamos hablando?
Copy !req
722. De tu trabajo. ¿Cómo es tu trabajo?
Copy !req
723. Ahora está un poco caótico.
Estamos...
Copy !req
724. Recuerda dónde ibas. Necesito ir
al baño. Vuelvo enseguida.
Copy !req
725. Quiero saber más de tu trabajo.
Tengo mucha curiosidad.
Copy !req
726. ¿Qué pasó con los pollos?
Copy !req
727. Disfrute su comida.
Copy !req
728. Gracias.
Copy !req
729. Buenas noches, señor.
Copy !req
730. Hola, amigo.
Copy !req
731. Agradable...
Copy !req
732. noche, ¿verdad?
Copy !req
733. No está mal.
Copy !req
734. Aquí siempre es agradable el clima.
Copy !req
735. El invierno es notablemente templado.
Copy !req
736. Si necesita algo, avíseme.
Copy !req
737. No te molestes. Creo que tengo todo
bajo control.
Copy !req
738. Increíble.
Copy !req
739. No es ninguna molestia, de veras.
Copy !req
740. Cielos, ¿qué...?
Copy !req
741. La gente casi nunca aprovecha
todos mis servicios.
Copy !req
742. Permítame ayudarle.
Copy !req
743. Limpieza es bienestar.
Copy !req
744. Salió con una chica muy guapa.
Copy !req
745. Necesita verse mejor que nunca.
Copy !req
746. Esto le va a quitar lo brilloso.
Copy !req
747. Ahora, ¡vamos a depilar esas cejas!
Copy !req
748. Me quiere...
Copy !req
749. no me quiere.
Copy !req
750. Me quiere...
Copy !req
751. no me...
Copy !req
752. ¡quiere!
Copy !req
753. Un poco de loción capilar.
Copy !req
754. Un toque de Alfalfa.
Copy !req
755. ¡Y está listo para secarse!
Copy !req
756. En la misma hebilla.
Eso le tuvo que doler, Gene.
Copy !req
757. Chúpese...
Copy !req
758. el aire.
Copy !req
759. Desde este ángulo,
se ve idéntico a Dizzy Gillespie.
Copy !req
760. Cacahuates con sal.
Cacahuates con sal.
Copy !req
761. No me tiene que dar propina.
Copy !req
762. Pero yo le voy a dar un consejo.
Copy !req
763. No se le acerque a Robin.
Copy !req
764. Ya está apartada.
Copy !req
765. Una noticia rara del centro:
Copy !req
766. Un hombre fue golpeado
por un asaltante...
Copy !req
767. disfrazado de empleado de baño.
La víctima no ha podido hablar.
Copy !req
768. Un dibujante hizo este retrato según
descripciones de testigos.
Copy !req
769. Enseguida volvemos.
Copy !req
770. Esta noche, el juicio que ha cautivado
a la nación.
Copy !req
771. Todos esperan el veredicto,
mas con la película no habrá espera.
Copy !req
772. Llorón.
Copy !req
773. Yo te quiero.
Copy !req
774. - Siempre has sido un llorón.
- ¡No!
Copy !req
775. Mira quién está llorando.
Copy !req
776. Eric Roberts es Sam y Stan Lindo, en:
Copy !req
777. Hermano, Lindo Hermano
El Asesinato de Stanton Lindo.
Copy !req
778. Sugerimos supervisión paterna.
Copy !req
779. ¿Quién es?
Copy !req
780. ¡El de cable!
Copy !req
781. Mi cable está muy bien.
Copy !req
782. Traigo servicio adicional
para Robin Harris.
Copy !req
783. Paquete completo,
todos los canales disponibles.
Copy !req
784. Yo no lo pedí.
Copy !req
785. Parece que tiene
un admirador secreto.
Copy !req
786. ¿Ese hombre se llama Steven?
Copy !req
787. No le puedo decir.
Copy !req
788. - Dígame.
- Le prometí a Steven no decir nada.
Copy !req
789. Dios de mi vida, mire lo que hice.
Copy !req
790. Yo no dije nada.
Copy !req
791. Permítame.
Copy !req
792. Caray.
Copy !req
793. Los brujos hombres son peores.
Copy !req
794. Él no es brujo.
Copy !req
795. Ya está.
Copy !req
796. Mi trabajo está hecho.
Copy !req
797. Hacía calor ahí arriba.
Copy !req
798. ¿Eres amigo de Steven?
Copy !req
799. Tengo el orgullo de serlo.
Copy !req
800. Hace poco le instalé cable...
Copy !req
801. e inmediatamente
nos hicimos muy amigos.
Copy !req
802. - ¿Salen juntos?
- No mucho.
Copy !req
803. Ese muchacho está consagrado a ti.
Copy !req
804. Me estoy extralimitando
al decirte esto, pero...
Copy !req
805. para él eres la última
Coca del desierto. De veras.
Copy !req
806. ¿Él te lo dijo?
Copy !req
807. Nada más cada cinco minutos.
Ya me cansé de oírlo.
Copy !req
808. Era broma.
Copy !req
809. Es un buen hombre.
Copy !req
810. Me comentó que han...
Copy !req
811. tenido algunos problemas.
Copy !req
812. Es muy complicado.
Copy !req
813. Siempre lo es.
Copy !req
814. Yo una vez le pedí matrimonio
a una mujer.
Copy !req
815. Me dijo que lo quería pensar.
Copy !req
816. Quedamos en separarnos un tiempo,
reevaluar nuestros sentimientos.
Copy !req
817. Tú sabes...
Copy !req
818. "darnos espacio".
Copy !req
819. Ella ya no está entre nosotros.
Copy !req
820. Lo siento.
Copy !req
821. A veces uno no sabe lo que tiene,
hasta que lo pierde.
Copy !req
822. Prométeme que nunca vas a ir
a saltar bungi a México.
Copy !req
823. No tienen buenas regulaciones.
Copy !req
824. Te lo prometo.
Copy !req
825. En fin...
Copy !req
826. ya hablé demasiado.
Copy !req
827. Bueno, gracias.
Copy !req
828. Valóralo, Robin.
Copy !req
829. Hasta al último cabello de su cabeza.
Copy !req
830. Disculpen.
Copy !req
831. Te quiero.
Copy !req
832. Yo también te quiero.
Copy !req
833. Qué detalle tan lindo.
Copy !req
834. No tenías que haberlo hecho.
Copy !req
835. Yo quería hacerlo.
Copy !req
836. Darme cablevisión gratis.
Sólo tú harías una cosa así.
Copy !req
837. Quería hacer algo por ti, pero...
Copy !req
838. estaba tratando de darte espacio
un tiempo y...
Copy !req
839. Quizás ya no deberíamos
ponernos reglas.
Copy !req
840. Así que, llámame al rato,
si andas cerca.
Copy !req
841. Claro que sí. Te llamo
llegando a mi casa.
Copy !req
842. ¿Estás listo para un buen rock?
Copy !req
843. El concierto.
Copy !req
844. Dios.
Copy !req
845. Era Robin. Creo que vamos a volver.
Copy !req
846. Me estás dejando plantado. Increíble.
Copy !req
847. Siempre me haces lo mismo.
Copy !req
848. Ya no te lo voy a tolerar.
Copy !req
849. No te enojes. ¿No puedes ir
con alguien más?
Copy !req
850. Quizá con el de mi cable.
Copy !req
851. Bueno, yo te llamo.
Copy !req
852. ¡Qué trabajo tan bien logrado!
Copy !req
853. Yo lanzo la pelota,
tú conectas un batazo.
Copy !req
854. - ¿Qué?
- Robin.
Copy !req
855. Yo te la devolví.
Copy !req
856. Yo la conecté.
Copy !req
857. ¿Cómo sabes que volvimos?
Copy !req
858. Cable gratis es el mayor afrodisíaco
que hay.
Copy !req
859. No te metas en mi vida.
Copy !req
860. Me sentí mal la otra noche.
Copy !req
861. Quería enmendar las cosas.
Copy !req
862. ¿Qué vas a hacer?
¿Quieres ver una película?
Copy !req
863. Mira...
Copy !req
864. Te agradezco que me hayas ayudado
con Robin.
Copy !req
865. Pero tienes que entender...
Copy !req
866. que voy a tener que trabajar
muy duro para no perderla esta vez.
Copy !req
867. Eres muy buena persona...
Copy !req
868. pero no tengo lugar para un nuevo
amigo en mi vida. ¿Entiendes?
Copy !req
869. ¿Qué estás insinuando?
Copy !req
870. No quiero ser tu amigo.
Copy !req
871. Te agradezco tu sinceridad.
Copy !req
872. Hablas sin rodeos.
Copy !req
873. ¿Entonces no te sientes mal?
Copy !req
874. Soy un chico grande.
Copy !req
875. No es la gran cosa.
Copy !req
876. Me da igual.
Copy !req
877. ¿Estás seguro?
Copy !req
878. Estoy bien.
Copy !req
879. - Robin Harris.
- Habla Chip Douglas.
Copy !req
880. - Chip Douglas.
- El de cablevisión.
Copy !req
881. Hola. ¿Qué hay?
Copy !req
882. Me siento medio incómodo
de llamarte, pero es que...
Copy !req
883. estoy preocupado por Steven.
Copy !req
884. ¿Qué tiene?
Copy !req
885. Algo no anda bien.
Copy !req
886. No parece ser el de siempre.
Copy !req
887. ¿No has notado nada?
Copy !req
888. No, es más, las cosas van muy bien.
Copy !req
889. Me alegro.
Copy !req
890. Me haces sentir mejor.
Copy !req
891. ¿Me debo preocupar?
Copy !req
892. Probablemente
ando de viejita neurótica.
Copy !req
893. Nada más ten los ojos bien abiertos.
Copy !req
894. Nada más quería decir esto
públicamente. Stevie, te luciste.
Copy !req
895. Agarraste tus cojones y los míos
y metiste una clavada.
Copy !req
896. Así se hace.
Copy !req
897. Ahora probablemente
le den mi trabajo.
Copy !req
898. Cerramos el trato.
Copy !req
899. Necesito hablar contigo.
Copy !req
900. Ahora no, vete.
Copy !req
901. Ahora podemos ponernos
a buscar arquitecto.
Copy !req
902. - Necesito hablar contigo.
- Lo que sea, puede esperar.
Copy !req
903. ¿Hay un Steven Kovacs aquí?
Copy !req
904. Yo soy Steven Kovacs. ¿Qué pasa?
Copy !req
905. Está usted arrestado.
Copy !req
906. - ¿Qué hizo?
- Recibió propiedad robada.
Copy !req
907. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
908. Yo no sé nada sobre...
Copy !req
909. No hable hasta que le hablen.
Copy !req
910. Puede guardar silencio.
Copy !req
911. Todo lo que diga puede ser usado
contra usted.
Copy !req
912. Tiene derecho a un abogado.
¿Entiende?
Copy !req
913. Pero yo no acepté ningunos
bienes robados.
Copy !req
914. Lo último en máquinas de karaoke,
teles de pantalla grande...
Copy !req
915. tuviera un orgasmo...
Copy !req
916. ¿Cómo pudiste hacer eso?
Copy !req
917. Yo no hice nada.
Copy !req
918. ¿Te regaló una tele de pantalla
grande y un sistema de sonido?
Copy !req
919. ¿Esperas que yo te crea?
Estás matando a tu mamá.
Copy !req
920. Es la verdad.
Copy !req
921. ¿Por qué aceptaste esos regalos?
Copy !req
922. No sé. No debí aceptarlos.
Copy !req
923. ¿Qué pasa? ¿Estás tomando drogas?
Copy !req
924. ¿Marihuana?
Copy !req
925. ¡Estoy bien!
Copy !req
926. ¡Yo no hice nada!
Copy !req
927. Llamen al de cable.
Copy !req
928. La policía investigó.
Copy !req
929. Ningún Chip Douglas trabaja
para la compañía de cable.
Copy !req
930. Esto es un error.
No puede ser cierto.
Copy !req
931. Lo es y está matando a tu mamá.
Copy !req
932. ¿Cuándo puedo salir?
Copy !req
933. No hay tiempo para una audiencia
de fianza hoy.
Copy !req
934. Tienes que pasar el fin de semana
en la cárcel.
Copy !req
935. ¡Miren a ese niño bonito!
Copy !req
936. ¡Cállense!
Copy !req
937. Déjame presentarme.
Copy !req
938. Me dicen "el bombeador",
y voy a ser tu amigo.
Copy !req
939. ¡Cierren la celda!
Copy !req
940. ¿Ha sabido algo?
Copy !req
941. Hola, Steven.
Copy !req
942. Vine lo antes que pude.
Copy !req
943. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
944. Larry Tate.
Copy !req
945. Pero eso es lo de menos.
Tenemos que sacarte de aquí.
Copy !req
946. Estaba viendo la tele.
Copy !req
947. Hay una escapatoria en tu caso.
Copy !req
948. Hablaré con el juez sobre
un auto de comparecencia.
Copy !req
949. ¡Pondré al sistema en juicio!
Copy !req
950. ¿Por qué me haces esto?
Copy !req
951. Tú te lo hiciste a ti mismo.
Copy !req
952. - ¡Fue una trampa!
- No. Te di una buena lección.
Copy !req
953. Puedo ser tu mejor amigo
o tu peor enemigo.
Copy !req
954. Pareces preferirme de enemigo.
Copy !req
955. Estoy aquí para consolarte.
Copy !req
956. Tócala.
Copy !req
957. Necesitas contacto humano.
Copy !req
958. Me niego.
Copy !req
959. ¿Qué estás haciendo? ¡Basta!
Copy !req
960. Ya sé lo que estás sintiendo.
Copy !req
961. ¡Basta! ¡No!
Copy !req
962. ¡Puedes contar con mi apoyo!
Copy !req
963. ¡No hagas eso!
¡Vas a hacer que me maten!
Copy !req
964. ¡Lárgate!
Copy !req
965. Era broma.
Copy !req
966. Como en Expreso de Medianoche.
Oliver Stone ganó el Oscar de guion.
Copy !req
967. Qué escena tan increíble.
Copy !req
968. ¡Ese es el hombre que me tendió
la trampa! ¡Ahí está! ¡Arréstenlo!
Copy !req
969. Hola, Bernie, ¿disfrutando del paquete
de canales de deportes? Bueno.
Copy !req
970. Y a propósito...
Copy !req
971. no te preocupes por Robin.
Copy !req
972. Yo me aseguraré de que esté
perfectamente bien.
Copy !req
973. Si te le acercas, te mato.
Copy !req
974. Se acabó. ¡Ven, vámonos!
Copy !req
975. Así termina nuestro día
de transmisiones.
Copy !req
976. Me has estado ignorando.
Copy !req
977. Ese tipo me hizo una jugarreta.
Copy !req
978. Te lo dije.
Copy !req
979. Tú dijiste que pidiera cable gratis.
Copy !req
980. ¿Te dije que tuve una sesión
de karaoke con él?
Copy !req
981. Ya la tengo.
Copy !req
982. Estoy libre bajo fianza.
Copy !req
983. A ver si mi amigo en Investigación
averigua algo. ¿Cómo se llama?
Copy !req
984. Ahora dice que Larry Tate,
pero antes se llamaba Chip Douglas.
Copy !req
985. Chip Douglas. Chip Douglas.
¿Por qué me suena tan conocido?
Copy !req
986. - ¿Estás bien?
- Sí, perfectamente.
Copy !req
987. Cuando dices "perfectamente",
sé que no es así.
Copy !req
988. Nada más quiero que se acabe esto.
Odio visitar a mis padres.
Copy !req
989. ¿No es lo máximo este tipo?
Copy !req
990. Estoy bromeando.
Entra, mi psicótico amigo.
Copy !req
991. ¿Qué hace él aquí?
Copy !req
992. Yo lo invité.
Copy !req
993. ¿Tú, cuándo?
Copy !req
994. - Comiendo, el otro día.
- ¿Comiste con él?
Copy !req
995. Te ves maravilloso.
Copy !req
996. Y tú eres una visión.
Copy !req
997. Hola. Te ves descansado.
Copy !req
998. Ven acá.
Copy !req
999. ¿Qué tienes? Me estás echando
una energía rara.
Copy !req
1000. Porque vengo de la cárcel, adonde
tú me mandaste. Debería reportarte.
Copy !req
1001. Si quieres, puedes.
Copy !req
1002. Pero odiaría mostrarle esto a Robin.
Copy !req
1003. ¡Desgraciado!
Copy !req
1004. Vamos, Steven.
Hay que pasarla bien hoy.
Copy !req
1005. Como les decía...
Copy !req
1006. Steven viene persiguiéndome,
cargando su hacha de batalla...
Copy !req
1007. blandiéndola.
Copy !req
1008. Y yo le digo: "Es solo un show.
¿Qué estás tratando de demostrar?"
Copy !req
1009. Siempre toma
demasiado en serio todo.
Copy !req
1010. Ya lo sé.
Copy !req
1011. Digo, casi me vuela la cabeza.
Copy !req
1012. ¿No han jugado Contraseña Porno?
Copy !req
1013. Es la versión para adultos
del programa.
Copy !req
1014. Tú eres de mi equipo.
Copy !req
1015. Steven...
Copy !req
1016. tú con tu mamá.
Copy !req
1017. Ustedes son los jueces.
Copy !req
1018. Escojo una palabra.
Copy !req
1019. La contraseña...
Copy !req
1020. es...
Copy !req
1021. vagina.
Copy !req
1022. No quiero jugar.
Copy !req
1023. Anímate, Steven.
Copy !req
1024. Mujer.
Copy !req
1025. Mujer.
Copy !req
1026. ¿Hombre?
Copy !req
1027. Pene.
Copy !req
1028. Pene.
Copy !req
1029. Pene.
Copy !req
1030. ¿Vagina?
Copy !req
1031. ¡Le atinó a la vagina!
¡Le atinó a la vagina!
Copy !req
1032. Yo hubiera dicho salchichón.
Copy !req
1033. ¡Ya estamos captando la idea!
Copy !req
1034. La contraseña es...
Copy !req
1035. pezón.
Copy !req
1036. - Paso.
- Vamos, no seas un aguafiestas.
Copy !req
1037. Pecho.
Copy !req
1038. Pecho.
Copy !req
1039. ¿Teta?
Copy !req
1040. ¿Recuerdas su pista?
Copy !req
1041. Duro.
Copy !req
1042. - ¿Erección?
- Gracias por notarla.
Copy !req
1043. ¡Te toca!
Copy !req
1044. Centro.
Copy !req
1045. Centro.
Copy !req
1046. ¿Pezón?
Copy !req
1047. ¡Exacto!
Copy !req
1048. Le atinó.
Copy !req
1049. La contraseña es...
Copy !req
1050. no sé cómo decir esto.
Copy !req
1051. Ya sabes, esa cosita.
Copy !req
1052. ¡No le puedo decir eso a mamá!
Copy !req
1053. Tu mamá ya es grande.
No se espanta.
Copy !req
1054. Yo ya no quiero jugar.
Copy !req
1055. ¡Se acabó!
Copy !req
1056. Es un pedazo de piel.
Copy !req
1057. ¡No, ya me harté! ¡No quiero!
¡No voy a jugar más con él!
Copy !req
1058. Estás exagerando.
Copy !req
1059. No estoy exagerando.
Él los está engañando.
Copy !req
1060. ¡Él no es así!
¡Es un criminal y un felón!
Copy !req
1061. No pierdan la calma.
Copy !req
1062. Ya esperábamos esto.
Copy !req
1063. ¡No está pasando nada!
¡No está pasando nada!
Copy !req
1064. Este es un lugar seguro.
Copy !req
1065. Todos te quieren. ¿Verdad?
Copy !req
1066. Sí, te queremos.
Copy !req
1067. ¡Te odio!
Copy !req
1068. ¡Lárgate de mi vida!
Copy !req
1069. Está proyectando todo
su enojo contra mí. Mejor me voy.
Copy !req
1070. No te vayas.
Copy !req
1071. ¡Estás siendo un imbécil!
Copy !req
1072. ¿Ves lo que está pasando?
Copy !req
1073. Estás en crisis.
Copy !req
1074. No te me acerques.
Copy !req
1075. Ven acá.
Copy !req
1076. Aquí empiezas a sanar.
Copy !req
1077. Ven acá.
Copy !req
1078. Ven acá.
Copy !req
1079. Robin me enseñó
su lunar en el hombro.
Copy !req
1080. Es muy sexy.
Copy !req
1081. ¿Qué demonios te pasa?
Copy !req
1082. Gracias por la encantadora velada.
Copy !req
1083. Es hora de que me vaya.
Copy !req
1084. Te perdono.
Copy !req
1085. Ojalá que mi neurólogo
piense lo mismo.
Copy !req
1086. - ¿Alguien notó mi retraso?
- Digamos que llegó hace una hora.
Copy !req
1087. ¡HOLA! TE TENGO UN REGALO
Copy !req
1088. ¿Cómo está Hal?
Copy !req
1089. No me des cuerda.
Copy !req
1090. El tipo no tiene visión.
Es como trabajar para el Sr. Magoo.
Copy !req
1091. Si tan solo alguien a nivel corporativo
lo echara.
Copy !req
1092. Y esos implantes de cabello,
son espantosos.
Copy !req
1093. Ya lo sé.
Copy !req
1094. Implantes de cabello.
Copy !req
1095. ¡Mierda!
Copy !req
1096. Da lástima.
Copy !req
1097. Lo odio.
Copy !req
1098. Lo odio... Lo odio... Lo odio...
Copy !req
1099. Si tan solo alguien a nivel corporativo
lo echara...
Copy !req
1100. Todos saben que es
un inútil de pies a cabeza.
Copy !req
1101. Yo no te odio.
Copy !req
1102. ¡Largo!
Copy !req
1103. ¡Esto no tiene gracia!
Copy !req
1104. ¿Dónde estás?
Copy !req
1105. Si lo construyes, él vendrá.
Copy !req
1106. - ¿Hola?
- ¡Lotería!
Copy !req
1107. Mis Tres Hijos.
Copy !req
1108. Chip y Ernie Douglas.
Copy !req
1109. Tengo a los instaladores de cable...
Copy !req
1110. despedidos en los últimos
cuatro años:
Copy !req
1111. Murray Slaughter...
Copy !req
1112. Jorge Supersónico,
Jean-Luc Picard.
Copy !req
1113. Hasta hay uno apodado
"el Gran Ragú".
Copy !req
1114. Carmine de Laverne y Shirley.
Copy !req
1115. Es tan triste que sepas eso.
Copy !req
1116. La compañía de cable despidió
a un tipo hace seis meses...
Copy !req
1117. llamado Darren Stevens.
Copy !req
1118. Quizá recuerdes a su jefe,
Larry Tate...
Copy !req
1119. de un pequeño programa llamado:
Copy !req
1120. Hechizada.
Copy !req
1121. Así que ni siquiera trabaja
para la compañía de cable.
Copy !req
1122. ¡Eres un genio!
Copy !req
1123. Lo echaron por andar siguiendo
a clientes.
Copy !req
1124. El tipo está muy trastornado.
Yo que tú, cerraba todas las puertas.
Copy !req
1125. Y lo último sobre el juicio de Lindo.
Copy !req
1126. El jurado notificó al juez
que ya están terminando...
Copy !req
1127. y quieren seguir deliberando.
Copy !req
1128. Los mantendremos al tanto.
Copy !req
1129. El día empezó muy bonito
pero la humedad está aumentando...
Copy !req
1130. y las nubes están espesándose.
Copy !req
1131. ¡Cablevisión!
Copy !req
1132. ¡Cablevisión!
Copy !req
1133. ¡Dios mío!
Copy !req
1134. ¡Cablevisión!
Copy !req
1135. ¡Bueno, ya me voy!
Copy !req
1136. ¡Estoy yéndome!
Copy !req
1137. ¡Nos vemos!
Copy !req
1138. Sólo quiero pasar tiempo contigo.
Copy !req
1139. ¡No te pido gran cosa!
Copy !req
1140. Es una lástima.
Copy !req
1141. Podíamos haber sido hermanos.
Copy !req
1142. Pero necesitas demasiado.
Copy !req
1143. Lo cual aleja a la gente.
Copy !req
1144. Pregúntale a Robin.
Copy !req
1145. Rick me dijo que te echaron de la
compañía de cable. Eres un impostor.
Copy !req
1146. Espera un momento.
Tengo otra llamada.
Copy !req
1147. - ¡Basta! Ya sé que eres tú.
- Perdón. ¿En qué iba?
Copy !req
1148. - Alguna solución debe de haber.
- Ya quisiera yo.
Copy !req
1149. Estoy muy cansado, Steven.
Copy !req
1150. Tan, tan, cansado.
Copy !req
1151. ¿No podemos hablar? ¿Dónde estás?
Copy !req
1152. Me encantaría charlar...
Copy !req
1153. pero voy a ver a una amiga.
Copy !req
1154. - Tú la conoces.
- ¡No te le acerques!
Copy !req
1155. Adiós, Steven. Clic.
Copy !req
1156. ¡Se acaba de ir con un tipo
de la compañía de cable!
Copy !req
1157. ¿No sabe adónde?
Copy !req
1158. Dijo que iban a dar un paseo...
Copy !req
1159. por la superautopista
de la información.
Copy !req
1160. ¡Ya estamos en el futuro!
Copy !req
1161. ¡Pronto todos tendrán su teléfono,
su TV y su computadora!
Copy !req
1162. Podrás visitar el Louvre...
Copy !req
1163. o ver lucha libre de mujeres en lodo.
Copy !req
1164. Puedes ir de compras en casa...
Copy !req
1165. o jugar Mortal Kombat...
Copy !req
1166. con un amigo en Vietnam.
Copy !req
1167. Me quiero ir a casa.
Estoy preocupada por Steven.
Copy !req
1168. ¡Auxilio!
Copy !req
1169. ¿Dónde estás?
Copy !req
1170. ¡Allá voy!
Copy !req
1171. ¡Ayúdame!
Copy !req
1172. ¡Agárrate bien!
Copy !req
1173. - ¡Cuidado!
- ¡Sí, Steven! ¡Cuidado!
Copy !req
1174. "La tierra seca no es un mito!
Copy !req
1175. ¡Yo la he visto!"
Copy !req
1176. Kevin Costner, Mundo Acuático.
Copy !req
1177. ¡Déjalo!
Copy !req
1178. No sé por qué la criticaron tanto.
La vi seis veces. ¡Está súper!
Copy !req
1179. ¿No es curioso
que hayamos acabado así?
Copy !req
1180. ¡Vas a tener que pegarme
más duro, Steven!
Copy !req
1181. ¡Ya no ceceo!
Copy !req
1182. ¡Estúpido hijo de perra!
Copy !req
1183. ¡Ya déjalo!
Copy !req
1184. ¡Allá voy!
Copy !req
1185. El problema con la vida real es...
Copy !req
1186. que no hay música de peligro.
Copy !req
1187. ¡El Hombre Araña!
Copy !req
1188. ¡Dios mío!
Copy !req
1189. ¡Steven llamó a la policía!
Copy !req
1190. ¡Chicos malos, chicos malos!
Copy !req
1191. ¿Qué le vas a hacer?
Copy !req
1192. ¿Te puedes correr un poco?
Copy !req
1193. Gracias.
Copy !req
1194. - ¡Aquí viene nuestro héroe!
- ¡Cuidado!
Copy !req
1195. No tenía que haber sido así.
Copy !req
1196. ¿Qué piensas hacer?
Copy !req
1197. ¡No tengo un verdadero plan,
que digamos!
Copy !req
1198. Reacciono en el momento. Improviso.
Copy !req
1199. Debes admitir, es un buen lugar
para un final.
Copy !req
1200. ¿Un final de qué?
Copy !req
1201. Es como en Golden Eye.
Copy !req
1202. ¡Esto no es como nada!
¡No es una película!
Copy !req
1203. ¡Es la realidad, es otra cosa!
Copy !req
1204. ¡Habla la policía!
Copy !req
1205. ¡Están dentro de una zona
a la que se prohíbe el acceso!
Copy !req
1206. Yo solo quería ser tu amigo...
Copy !req
1207. pero metí la pata.
Copy !req
1208. Están en una zona prohibida.
Copy !req
1209. ¿Qué dijo?
Copy !req
1210. ¿Otra vez?
Copy !req
1211. Ya veo.
Copy !req
1212. Quieren que me calle...
Copy !req
1213. y me calme para las cámaras de TV.
Copy !req
1214. ¡Tú nunca estuviste
cuando te necesité, mamá!
Copy !req
1215. Esperabas que Mike y Carol Brady.
me criaran.
Copy !req
1216. Yo soy el hijo bastardo
de Claire Huxtable.
Copy !req
1217. ¡Soy el Cunningham perdido!
Copy !req
1218. Aprendí las verdades de la vida...
Copy !req
1219. de ver Las Verdades de la Vida.
Copy !req
1220. ¡Dios mío!
Copy !req
1221. ¡Eso es!
Copy !req
1222. ¡Eso es lo que tengo que hacer!
Copy !req
1223. ¡No hagas eso!
Copy !req
1224. ¡No! ¡Baja de allá arriba!
Copy !req
1225. Vamos a salir juntos.
¡Vamos y nos tomamos una cerveza!
Copy !req
1226. Ya no tengo sed.
Copy !req
1227. Hasta la vista.
Copy !req
1228. ¡No vas a ningún lado!
Copy !req
1229. ¡Está bien!
Copy !req
1230. ¡Ya entendí mi propósito!
Copy !req
1231. ¡No hagas esto!
¡Sólo necesitas ayuda!
Copy !req
1232. ¡Todos nos sentimos solos!
Copy !req
1233. ¡Pero yo me siento muy solo!
Copy !req
1234. ¡Digo, mírame! ¡Por favor!
Copy !req
1235. ¡Te vas a poner bien!
¡Yo voy a ser tu amigo! ¡Nada más sube!
Copy !req
1236. Es demasiado tarde para mí.
Copy !req
1237. ¡Pero hay muchos "niños de cable"...
Copy !req
1238. que todavía tienen una oportunidad!
Copy !req
1239. ¿No entiendes, Steven?
Copy !req
1240. Alguien tiene que matar a la niñera.
Copy !req
1241. Todo el país está esperando.
Copy !req
1242. El jurado notificó al juez
que llegó a un veredicto.
Copy !req
1243. El veredicto
en el caso de Sam Lindo...
Copy !req
1244. En el caso
de California vs. Lindo...
Copy !req
1245. se ha hallado
a Samuel Jacob Lindo...
Copy !req
1246. Auxilio.
Copy !req
1247. Auxilio.
Copy !req
1248. ¡Qué cliente selecto ni qué nada!
Copy !req
1249. Escuadrón 51, Escuadrón 51.
Copy !req
1250. Hombre herido.
Copy !req
1251. Posible lesión de espalda.
Copy !req
1252. Necesitamos una sonda con D5W,
de urgencia.
Copy !req
1253. Y tome signos vitales.
Administre lidocaína.
Copy !req
1254. ¡Prepararse para desfibrilar!
Copy !req
1255. ¡Aléjense!
Copy !req
1256. ¡Espere!
Copy !req
1257. ¡Ustedes dos van a acabar bien!
Copy !req
1258. Cuídalo, Robin.
Es una buena persona.
Copy !req
1259. Nunca me dijiste
tu verdadero nombre.
Copy !req
1260. ¿Todavía...
Copy !req
1261. quieres saber mi nombre?
Copy !req
1262. Me llamo...
Copy !req
1263. Ricardo.
Copy !req
1264. Ricky Ricardo.
Copy !req
1265. Estoy bromeando.
Copy !req
1266. Vámonos a casa.
Copy !req
1267. ¡Resiste, amigo!
Copy !req
1268. ¡Vas a salir de esta, camarada!
Copy !req
1269. ¿De veras soy tu camarada?
Copy !req
1270. ¡Claro que lo eres!
Copy !req