1. MADISON, WISCONSIN
20 DE OCTUBRE DE 1969
Copy !req
2. ¡Jane!
Copy !req
3. ¡Jane!
Copy !req
4. Jane, ¡soy yo! Abre.
Copy !req
5. - ¿Le dijiste a alguien?
- ¿Le dije...?
Copy !req
6. El nombre.
Copy !req
7. Le dije a Rick. Le pareció gracioso.
Copy !req
8. - ¿A alguien más?
- No.
Copy !req
9. ¿Por qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
10. Larry, ¿qué sucede?
Copy !req
11. Lo siento.
Copy !req
12. No tienes idea de cuánto lo siento.
Copy !req
13. Larry, me asustas.
Copy !req
14. ¿Qué haces?
Copy !req
15. ¡Rick!
Copy !req
16. ¡Ricky!
Copy !req
17. Rick, ¡el nombre!
Copy !req
18. ¡Janey!
Copy !req
19. ¿Le dijiste a alguien?
Copy !req
20. Larry, ¡por favor!
Copy !req
21. Rick, ¡ya viene!
Copy !req
22. ¡El nombre!
Copy !req
23. Giselle. ¡Se lo dije a Giselle!
Copy !req
24. ¡Te detendré!
Copy !req
25. ¡Giselle!
Copy !req
26. - Larry...
- ¡Mamá!
Copy !req
27. ¿A quién le dijiste?
Copy !req
28. ¡Los mató!
Copy !req
29. No lo pienses.
Copy !req
30. - Mamá, ¡vamos!
- No lo digas.
Copy !req
31. No lo pienses. No lo digas.
Copy !req
32. No lo pienses. No lo digas.
Copy !req
33. No lo pienses. No lo digas.
Copy !req
34. ¡Giselle! ¿Dijiste el nombre?
Copy !req
35. No lo digas.
Copy !req
36. No lo digas.
Copy !req
37. No lo digas.
Copy !req
38. ¿A quién le dijiste el nombre?
Copy !req
39. ¿Qué demonios estás...?
Copy !req
40. ¡Larry!
Copy !req
41. ¿Qué tal, playboy?
Copy !req
42. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
43. Hoy es un buen día.
Copy !req
44. - ¿Tienes la llave?
- No, está debajo del tapete.
Copy !req
45. Excelente.
Copy !req
46. Son 20 minutos de viaje.
Copy !req
47. Es la primera vez que alquila la casa.
Dice que es fantástica.
Copy !req
48. ¿Acaso diría que es una pocilga?
Copy !req
49. No, intento convencerla.
Por favor, ayúdame.
Copy !req
50. - ¿Sasha?
- Sí. Quiero hacerlo.
Copy !req
51. Es un poco escalofriante, ¿verdad?
Copy !req
52. No, es solo el frío.
Copy !req
53. La calefacción está apagada.
Copy !req
54. Tengo la vejiga repleta.
Copy !req
55. Es linda.
Copy !req
56. Este lugar es genial.
Copy !req
57. Oye.
Copy !req
58. ¿Qué te parece?
Copy !req
59. Pondríamos el escritorio ahí.
Copy !req
60. La cama aquí.
Copy !req
61. Si hubiera una.
Copy !req
62. Sí, el dueño dijo
que estaba totalmente amueblada.
Copy !req
63. Oye, El, mira esto. Es una locura.
Copy !req
64. Ven aquí.
Copy !req
65. Oye, El, ven aquí, viejo.
Copy !req
66. Esto no se consigue
en los dormitorios, ¿cierto?
Copy !req
67. Es un clásico.
Copy !req
68. John, ¿realmente crees que Sasha
quiere ver eso o aquello?
Copy !req
69. Tienes toda la planta alta
para darle el toque femenino.
Copy !req
70. - Sin duda he visto más grandes.
- ¿Ves? Eres increíble.
Copy !req
71. Hermano, ella es increíble.
Copy !req
72. Seguro eran muy divertidos de chicos.
Copy !req
73. ¿Éramos? Lo somos.
Copy !req
74. Categoría 1.
Copy !req
75. Él me hacía quedar inteligente,
y yo a él, feo.
Copy !req
76. Pero después del accidente, él me cuidó.
Copy !req
77. Si alguien habla mal de
sus padres, lo mato.
Copy !req
78. Avisen cuando los amigos Categoría 1
estén listos
Copy !req
79. para cocinar, asear y arreglar la casa,
Copy !req
80. porque no seré su sirvienta.
Copy !req
81. Claro que no. Se lo dije. ¿Verdad?
Copy !req
82. No te hice pasta de mantequilla y huevos.
Copy !req
83. Eso no existe.
Copy !req
84. - Es porque yo lo inventé.
- Bueno.
Copy !req
85. También sé limpiar.
Copy !req
86. Te lo aseguro.
Copy !req
87. ¿Para qué sirve esto?
Copy !req
88. Claro, cocinas.
Copy !req
89. Sí, cocino, pero no horneo.
Copy !req
90. Encontré los muebles.
Copy !req
91. Sé cómo eres con todas las chicas.
Copy !req
92. Precisamente por eso
tenemos que dejar la residencia.
Copy !req
93. Esto es perfecto.
Copy !req
94. Cuidado.
Copy !req
95. ¿Estás bien?
Copy !req
96. Sí, gracias.
Copy !req
97. Parece que el dueño no mentía.
Copy !req
98. Vaya.
Copy !req
99. Esta me gusta.
Copy !req
100. Mierda.
Copy !req
101. ¿Y?
Copy !req
102. ¿No quieres?
Copy !req
103. Sí, quiero. Sé que tú...
Copy !req
104. Toda la vajilla es blanca.
Copy !req
105. Sólo digo.
Copy !req
106. Él toca todo.
Copy !req
107. Tú decides, osita.
Copy !req
108. No puedo costearlo sin él.
Sé que tú puedes, pero yo no...
Copy !req
109. Elliot.
Copy !req
110. - ¿Sí?
- Hagámoslo. Claro.
Copy !req
111. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
112. Parece que lo aprueba.
Copy !req
113. - ¿Te doy una mano?
- No, estoy bien.
Copy !req
114. - No te lastimes.
- Es mejor que ir al gimnasio, ¿no?
Copy !req
115. - ¿Elliot?
- ¿Sí?
Copy !req
116. - ¿Oíste esos golpes?
- Sí.
Copy !req
117. Los radiadores suenan peor.
Copy !req
118. Osita, aquí está.
Copy !req
119. Rilke dice: "Las monedas simbolizan
lo milagroso y terrorífico de la suerte.
Copy !req
120. "¿Caes cara o cruz?
Copy !req
121. "¿En qué hogar nacerás?
Copy !req
122. ¿De quién te enamorarás?
Copy !req
123. Categoría 1
ELLIOT - 1997 - JOHN
Copy !req
124. "La suerte se parece mucho
a una moneda arrojada por Dios".
Copy !req
125. Estoy exhausta.
Copy !req
126. Gracias por encontrar la cita.
Copy !req
127. ¿Quieres que veamos algo?
Copy !req
128. Los dos solos, sí.
Copy !req
129. Me cepillaré los dientes.
Copy !req
130. ¿Qué hay en la cama?
Copy !req
131. "Pareces una modelo de los años setenta.
Copy !req
132. La piloto de un villano de James Bond.
Copy !req
133. "Una osita koala de 19 años.
Copy !req
134. "Si existieran, no estarías conmigo.
Copy !req
135. Pero no existen, y aquí estás.
Copy !req
136. "Increíblemente.
Copy !req
137. "Tonterías aparte, nunca imaginé conocer
"ni estar con alguien como tú.
Copy !req
138. "Con mucho amor,
Copy !req
139. "tu caballero, pretendiente, casanova
y nuevo compañero de cuarto, Elliot.
Copy !req
140. "En la confección de esta nota,
¡no se lastimó ningún animal!".
Copy !req
141. Elliot, ¡eso no tiene gracia!
Copy !req
142. ¿Elliot?
Copy !req
143. Oye.
Copy !req
144. ¿Qué pasa?
Copy !req
145. ¡Hola!
Copy !req
146. VIRGIL WRIGHT
TAREAS VARIAS - REPARACIONES
Copy !req
147. ¿Cómo estás?
Copy !req
148. - ¡Hermanito!
- ¿Qué tal?
Copy !req
149. Qué lugar fantástico.
Copy !req
150. - Hola, querida.
- Hola.
Copy !req
151. ¡Hola, tío Elliot!
Copy !req
152. - ¡Hola, sobrina Alice!
- Hola.
Copy !req
153. - Hola.
- Hola.
Copy !req
154. Perdón por llegar temprano,
lo de tu hermano es patológico.
Copy !req
155. Se llama ser puntual y profesional.
Copy !req
156. - Virgil es extraordinario.
- Gracias.
Copy !req
157. Casi lo olvido.
Copy !req
158. Tu regalo por la casa nueva.
Copy !req
159. ¿Me ayudarás a beberlo?
Copy !req
160. ¡No!
Copy !req
161. Mira nada más.
Copy !req
162. Una casa fuera del campus con John Henry
y una novia cama adentro.
Copy !req
163. ¿Estás listo?
Copy !req
164. Ella es la indicada, Virgil.
Copy !req
165. Todo esto lo hizo sola.
Copy !req
166. Está muy bien, pero... Sé vivo.
Copy !req
167. Compórtate como estudiante.
Copy !req
168. Luego vendrán
las responsabilidades. Disfrútalo.
Copy !req
169. No quiero eso. Quiero lo que tú tienes.
Copy !req
170. Una esposa y una hija maravillosas.
Copy !req
171. No lo apures.
Copy !req
172. Podrás hacerlo cuando quieras.
Copy !req
173. Créeme, lo que tengo es genial.
Copy !req
174. Pero me perdí todo esto.
Copy !req
175. Lo que la "educulación" universitaria
podría haber hecho conmigo.
Copy !req
176. Tienes una beca.
Copy !req
177. Deberías estar arriba estudiando.
Copy !req
178. Cielos. Qué bueno que no seas celoso.
Copy !req
179. No pasa nada.
Copy !req
180. Vamos. ¡Tú puedes!
Copy !req
181. Vamos.
Copy !req
182. Bien.
Copy !req
183. ¡Cariño!
Copy !req
184. ¡Viva! ¡Gracias!
Copy !req
185. Una moneda de oro muy vieja, ¿verdad?
Copy !req
186. Sí, la puse en la mesita junto a la cama.
Copy !req
187. No quise quedármela.
Copy !req
188. Porque eres la mejor, más honrada,
Copy !req
189. más lista, más bonita,
más pesada y más vieja de aquí.
Copy !req
190. No soy la más pesada ni la más vieja.
Copy !req
191. Papá es más viejo y más pesado.
Copy !req
192. ¿Cómo?
Copy !req
193. Me delató.
Copy !req
194. Abajo.
Copy !req
195. Golpe de cabeza.
Copy !req
196. Golpe de puño.
Copy !req
197. Ese es el cuarto de John,
nosotros estamos arriba.
Copy !req
198. Nos tenemos que ir.
Copy !req
199. Excelente fiesta.
Copy !req
200. Cuídate.
Copy !req
201. Adiós. Adiós, Alice.
Copy !req
202. ¿Kim? Está en mi clase de Literatura.
Copy !req
203. Las chicas que usan sombrero bajo techo
están locas.
Copy !req
204. Hará una limpieza espiritual
cuando se vayan todos.
Copy !req
205. - Genial, ¿puedo irme también?
- No.
Copy !req
206. Sólo quemará salvia, y tú serás amable.
Copy !req
207. Quizá necesites un sombrero.
Copy !req
208. Es a rosca.
Copy !req
209. Gracias.
Copy !req
210. John, ¿crees que la casa sea siniestra?
Copy !req
211. Sí.
Copy !req
212. No, pero no soy una chica.
Copy !req
213. Y deberías cambiarte,
porque tenemos partido de béisbol.
Copy !req
214. ¿Por qué los atletas juegan
hasta en una fiesta?
Copy !req
215. NO LO PIENSES - NO LO DIGAS
Copy !req
216. "No lo pienses. No lo digas.
Copy !req
217. "No lo pienses. No lo digas.
Copy !req
218. "No lo pienses. No lo digas.
Copy !req
219. "No lo pienses. No lo digas.
Copy !req
220. "No lo digas. No lo pienses".
Copy !req
221. EL HOMBRE DEL ADIÓS
Copy !req
222. La Srta. Sasha se ubica en el plato.
Copy !req
223. ¡Se toma su tiempo!
Copy !req
224. Bien. ¿Ya lo tienes?
Copy !req
225. Bien.
Copy !req
226. ¡Sí!
Copy !req
227. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
228. Estás borracho.
Copy !req
229. ¿Oíste sonidos y...? ¿Qué más?
Copy !req
230. - ¿Sentiste mala energía?
- Sí.
Copy !req
231. Y si ya no están, ¿cuál es el problema?
Copy !req
232. Quemamos toda esa cosa mala, ¿verdad?
Copy !req
233. Genial.
Copy !req
234. ¿Eres vidente de verdad?
Copy !req
235. - Perceptiva, según mi madre.
- ¿"Perceptiva"?
Copy !req
236. ¿Tu mamá te encerraba
debajo de la escalera cuando eras niña?
Copy !req
237. ¿Le arrojas cuchillos?
Copy !req
238. Sí. No.
Copy !req
239. Pero encontraba las cosas.
Copy !req
240. Siempre sabía si venía alguien a casa.
Copy !req
241. ¿Puedes ver lo que pienso?
Copy !req
242. Sí. Podría.
Copy !req
243. Vaya, eres vidente.
Copy !req
244. Perceptiva, sin duda.
Copy !req
245. - Elliot...
- No hay problema, Sasha.
Copy !req
246. La gente siempre ha dudado de mí.
Copy !req
247. Elliot, vive tranquilo tu existencia física
protegida y superficial.
Copy !req
248. Sería difícil una existencia no física.
Copy !req
249. Lo que Aristóteles quiere decir es
Copy !req
250. que necesita pruebas.
Copy !req
251. Sí, ¿es una locura?
Copy !req
252. Respiremos profundamente.
Copy !req
253. De acuerdo.
Copy !req
254. Si no pasa nada, ¿debo creer porque
significaría que te deshiciste del espíritu?
Copy !req
255. - Elliot, por favor.
- ¿Qué?
Copy !req
256. Todos sabemos que no crees en esto.
Copy !req
257. Pero ¿puedes dejar que lo haga?
Copy !req
258. Bien. Lo siento. No estoy siendo racional.
Copy !req
259. No lo hago más.
Copy !req
260. Elliot, no me aprietes tanto la mano,
Copy !req
261. no puedo concentrarme en la respiración.
Copy !req
262. ¿Están listas, señoras?
Copy !req
263. De acuerdo, hagámoslo.
Copy !req
264. No es que me jacte,
pero conozco bien el tema.
Copy !req
265. De acuerdo, excelente.
¿Qué es lo que sabes?
Copy !req
266. Bien.
Copy !req
267. Sé que tus padres
murieron en un accidente.
Copy !req
268. Amigo...
Copy !req
269. No me dijo él.
Copy !req
270. Me dijeron ellos.
Copy !req
271. No le dije nada. Lo juro.
Copy !req
272. Jamás lo contaría.
Copy !req
273. Están preocupados por ti.
Copy !req
274. Perdón por haberme reído de ti.
Pero esto no es gracioso.
Copy !req
275. No intento que lo sea, Elliot.
Es lo que recibo.
Copy !req
276. ¿Cómo murieron?
Copy !req
277. ¿Cómo fue el accidente?
Copy !req
278. Tu hermano hará todo lo que esté
a su alcance para protegerte.
Copy !req
279. Pero les preocupa
que sea demasiado para él.
Copy !req
280. Hablaste con mi hermano esta noche.
Copy !req
281. Sasha.
Copy !req
282. Tu abuela tiene galletas o bollos.
Copy !req
283. ¿Bollos de Gam?
Copy !req
284. Por favor,
todas las abuelas hornean galletas.
Copy !req
285. Sí. En eso tiene razón.
Copy !req
286. Esto es... ¿Sabes qué?
Copy !req
287. ¿Quieres vendarme los ojos?
Copy !req
288. Aguarden.
Copy !req
289. Yo acepto.
Copy !req
290. Me gustaría vendarte los ojos,
Copy !req
291. - o lo que sea que...
- Claro.
Copy !req
292. ¿Qué escondí y dónde?
Copy !req
293. - Por favor. Qué locura.
- Elliot...
Copy !req
294. ¿Saben qué?
Copy !req
295. No me gusta esto.
Copy !req
296. No quiero seguir.
Copy !req
297. Quizá fue mala idea.
Copy !req
298. No, por favor.
Copy !req
299. Finges muy bien, lo admito.
Copy !req
300. Pusiste las llaves en
una olla de la cocina.
Copy !req
301. ¿Lo hiciste?
Copy !req
302. Lo oíste.
Copy !req
303. Estabas atenta, ¿verdad?
Copy !req
304. Yo no lo oí, ¿tú?
Copy !req
305. No.
Copy !req
306. - Viene algo.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
307. Ellos dicen:
Copy !req
308. "No lo...
Copy !req
309. "No lo pienses.
Copy !req
310. "No lo digas.
Copy !req
311. "No lo digas. No lo pienses.
Copy !req
312. "No lo digas. No lo pienses.
Copy !req
313. "¡No lo digas! ¡No lo pienses!
Copy !req
314. "¡No lo digas! ¡No lo pienses!".
Copy !req
315. ¿Qué cosa no digas ni pienses?
Copy !req
316. El Hombre del Adiós.
Copy !req
317. ¡Cielos! ¿Qué pasa?
Copy !req
318. ¡Kim! ¡Dios mío!
Copy !req
319. Oye...
Copy !req
320. - ¿Qué pasó, Kim?
- ¿Kim?
Copy !req
321. ¿Estás bien?
Copy !req
322. - Lo siento.
- ¿Qué haces?
Copy !req
323. Nada. Lo siento.
Copy !req
324. ¿Estás enferma?
Copy !req
325. Buenas noches. Te amo.
Copy !req
326. Yo también, John.
Copy !req
327. ¿Cómo?
Copy !req
328. Fue una broma, ¿verdad?
Copy !req
329. Bromeas, ¿no?
Copy !req
330. ¿Qué?
Copy !req
331. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
332. ¡Vamos!
Copy !req
333. John, ¡no te detengas!
Copy !req
334. Lo intento...
Copy !req
335. ¿Así?
Copy !req
336. Oye.
Copy !req
337. - ¿Qué haces?
- ¿Lo oyes?
Copy !req
338. ¿Qué demonios es?
Copy !req
339. ¿Lista?
Copy !req
340. UNIVERSIDAD BUCHANAN WILLIAMS
Copy !req
341. Gracias por ser amable conmigo anoche.
Copy !req
342. - Fue una locura.
- Sí. Definitivamente.
Copy !req
343. ¿Quieres entrar?
Copy !req
344. No está el auto de mi compañera.
Copy !req
345. Podemos intentarlo de nuevo.
Copy !req
346. Estas cosas pasan.
Copy !req
347. De hecho, a mí no.
Copy !req
348. Sí.
Copy !req
349. De hecho, a mí tampoco.
Copy !req
350. Nunca me pasó que un tipo no acabara.
Copy !req
351. Vamos.
Copy !req
352. Tengo hambre.
Copy !req
353. Cielos.
Copy !req
354. ¿Qué pasa?
Copy !req
355. Nada.
Copy !req
356. Nada, ¿de acuerdo?
Copy !req
357. Kim, tengo que irme.
Copy !req
358. Ya mismo.
Copy !req
359. Mierda.
Copy !req
360. Mira esto.
Copy !req
361. Ya estaban, ¿verdad?
Copy !req
362. No.
Copy !req
363. Lo hizo Colin,
o alguno de esos tontos de anoche.
Copy !req
364. No, aguarda, lo oí.
Copy !req
365. Después de la fiesta,
oí que algo rasguñaba afuera.
Copy !req
366. ¿Qué significa que oíste algo?
Copy !req
367. Buenos días.
Copy !req
368. Eres limpia y muy guapa.
Copy !req
369. Eso es bueno.
Copy !req
370. ¿Qué le pasa?
Copy !req
371. - John, ¿llevaste a Kim a su casa?
- Sí.
Copy !req
372. Y ahora tengo que quitármela.
Copy !req
373. Esa chica es una cerda asquerosa.
Copy !req
374. Eso no se hace. No digas eso.
Copy !req
375. Es fácil para ti decirlo.
Copy !req
376. Tu novia es perfecta.
Copy !req
377. Cielos.
Copy !req
378. ¿Estás bien?
Copy !req
379. Quizá no debí jugar al
béisbol con ese frío.
Copy !req
380. Es el problema de ser alcohólica.
Copy !req
381. Cállate, no bebí tanto.
Copy !req
382. Quizá ese fue el error.
Copy !req
383. Te haré té.
Copy !req
384. Ven.
Copy !req
385. A la mierda con él.
Copy !req
386. Osita, te ausentaste un momento.
Copy !req
387. ¿Sí?
Copy !req
388. Sí. ¿En qué pensabas?
Copy !req
389. Cielos, estás temblando.
Copy !req
390. Sólo pensaba.
Copy !req
391. ¿En John?
Copy !req
392. No hay problema, hermanito.
Puedes llamarme a cualquier hora.
Copy !req
393. ¿En serio te preocupas demasiado
por protegerme?
Copy !req
394. ¿Qué pasa?
Copy !req
395. ¿Se trata de Sasha?
Copy !req
396. Sí, está muy enferma y asustada.
Y John se comporta raro.
Copy !req
397. Parecían llevarse muy bien.
Copy !req
398. ¿Nos llevábamos? Los viste bailar juntos.
Copy !req
399. Cuéntame, ¿qué pasa?
Copy !req
400. ¿Elliot?
Copy !req
401. ¿Qué?
Copy !req
402. ¿Quieres que almorcemos juntos mañana
y lo hablemos?
Copy !req
403. Escucha, tengo que colgar.
Copy !req
404. Hay algo que tengo...
Tengo que ocuparme de algo.
Copy !req
405. Elliot...
Copy !req
406. Chicos.
Copy !req
407. ¿Qué hacen ahí arriba?
Copy !req
408. ¿Hola? ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
409. ¿Hola?
Copy !req
410. ¿Hola?
Copy !req
411. ¡Chicos! ¡Socorro!
Copy !req
412. ¡No!
Copy !req
413. ¡Chicos!
Copy !req
414. ¿Qué haces, Elliot?
Copy !req
415. - ¿Estuvieron aquí todo el tiempo?
- Sí.
Copy !req
416. - Mentira.
- Pero fue así, Elliot.
Copy !req
417. No me contestaban.
Copy !req
418. - ¡No te oímos!
- ¿Qué hacían?
Copy !req
419. Estudiábamos, hablábamos...
Copy !req
420. - ¿No me oyeron?
- No hacíamos nada.
Copy !req
421. Elliot, por última vez,
¡no te haríamos algo así!
Copy !req
422. ¿Por qué me mienten?
Copy !req
423. - ¡No te mentimos!
- ¡Cielos!
Copy !req
424. Entonces ¿qué pasó?
Copy !req
425. Y había sonidos... ¡Por favor!
Copy !req
426. Te dije que pasaba algo.
Copy !req
427. ¿Me crees ahora?
Copy !req
428. Tranquila.
Copy !req
429. ¿Qué haces? No hagas eso.
Copy !req
430. - ¿Qué cosa?
- No...
Copy !req
431. - Elliot...
- No la toques.
Copy !req
432. - ¿Cómo?
- ¡No la toques!
Copy !req
433. ¡Eres un loco paranoico!
Copy !req
434. Sí, tienes un poco de temperatura.
Copy !req
435. De acuerdo, no estabas con John.
Copy !req
436. ¿Acaso oigo o veo cosas?
Copy !req
437. Hace un rato, estábamos aquí,
y creías que la casa estaba vacía.
Copy !req
438. Te fuiste, Elliot.
Copy !req
439. Yo también lo hice.
Copy !req
440. No lo pienses
Copy !req
441. ¿Cómo?
Copy !req
442. Me senté a estudiar...
Copy !req
443. No recuerdo haber hecho nada de eso.
Copy !req
444. NO LO DIGAS - no lo pienses
Copy !req
445. Creo que ahora que conozco su nombre,
Copy !req
446. viene por mí.
Copy !req
447. Y cuanto más intento liberarme,
más poderoso se hace.
Copy !req
448. Es horrible.
Copy !req
449. Cariño.
Copy !req
450. El Hombre del Adiós no existe.
Copy !req
451. Sólo está en nuestras mentes.
Copy !req
452. Existe.
Copy !req
453. Las ideas son reales.
Copy !req
454. Si no fuera así,
Copy !req
455. todos enloquecimos al mismo tiempo.
Copy !req
456. Y ¿qué posibilidades hay de eso?
Copy !req
457. - ¿Qué demonios es eso?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
458. ¿Qué...?
Copy !req
459. Elliot, no hay nada.
Copy !req
460. No llegarás tarde, ¿verdad?
Copy !req
461. No, nos vemos a las 2:00 en punto
donde estacionamos.
Copy !req
462. Averiguaré si esta cosa existe.
El nombre...
Copy !req
463. ¿Hablarás con el dueño sobre los muebles?
Copy !req
464. Y sobre la casa.
Copy !req
465. Quizá pueda hallar otro lugar.
Copy !req
466. ¿Te sientes mejor?
Copy !req
467. Supongo.
Copy !req
468. Es difícil estar asustada a pleno día.
Copy !req
469. Yo te cuidaré.
Copy !req
470. Cielos. Estás temblando.
Copy !req
471. Te prometo que resolveré esto.
Nos vemos a las 2:00.
Copy !req
472. Te amo.
Copy !req
473. Búsqueda
Hombre del Adiós - Ir
Copy !req
474. Resultados
Archivos encontrados: 0
Copy !req
475. Biblioteca Buchanan/Williams
Copy !req
476. BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
BUCHANAN/WILLIAMS
Copy !req
477. Base de datos de la biblioteca
Buscar - Hombre del...
Copy !req
478. 0
Copy !req
479. Buscar No lo pienses, no...
Copy !req
480. Una coincidencia:
Copy !req
481. 'Archivo de registro'.
Carpeta excluida 69. Redmon
Copy !req
482. "Archivo de registro.
Carpeta excluida 69. Redmon".
Copy !req
483. Toma, póntelos.
Copy !req
484. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
485. Son originales, y no queremos
Copy !req
486. que tus palmas sudorosas
estropeen los documentos de la caja.
Copy !req
487. La carpeta excluida tiene
artículos excluidos.
Copy !req
488. Material que desecharon
antes de publicarlo,
Copy !req
489. pero que preservaron.
El autor es Redmon.
Copy !req
490. BUCHANAN WILLIAMS - BIBLIOTECA
UNIVERSITARIA - CARPETA EXCLUIDA 69
Copy !req
491. Gracias.
Copy !req
492. ABIERTO
Copy !req
493. SR. DAIZY
INVERNADERO Y MISCELÁNEAS
Copy !req
494. Calentador
Copy !req
495. Dulcamara
Copy !req
496. Gracias, Dennis.
Copy !req
497. - ¿Sr. Daizy?
- Sí, ¿qué tal?
Copy !req
498. No muy bien, de hecho.
Copy !req
499. Yo y unos amigos le alquilamos
su casa de Sun Prairie. En Oakdale 37.
Copy !req
500. Sí, los dos chicos guapos.
Copy !req
501. ¿Estás con ellos?
Copy !req
502. Tiene una casa extraña, Sr. Daizy.
Copy !req
503. En serio, es horrible.
Copy !req
504. Lamento que pienses así,
pero ellos firmaron un contrato.
Copy !req
505. Salud.
Copy !req
506. Lo siento.
Copy !req
507. - ¿Estás bien?
- Hace mucho frío aquí.
Copy !req
508. Es un invernadero.
No hace frío para nada.
Copy !req
509. Deberías estar en cama.
Copy !req
510. Sr. Daizy.
Copy !req
511. Había una mesita de noche vieja
en el sótano.
Copy !req
512. Tenía algo escrito dentro.
Copy !req
513. ¿De dónde proviene?
Copy !req
514. ¿Una mesita de noche?
Copy !req
515. Comencemos considerando
la pared detrás de mí.
Copy !req
516. Podemos concordar en que la frase...
Copy !req
517. - Lo siento.
- Bien, siéntate.
Copy !req
518. Podemos concordar en que la frase
Copy !req
519. "Esta es una pared" es
una aseveración verdadera.
Copy !req
520. Esta pared es real.
Yo la veo, ustedes la ven.
Copy !req
521. Podemos tocarla.
Copy !req
522. Así mismo, si le cepillara algunos átomos,
Copy !req
523. "Esta es una pared"
todavía estaría ahí ante nosotros.
Copy !req
524. Aún sería "la pared".
Copy !req
525. Pero ¿qué pasa si sigo
Copy !req
526. quitando con un cepillo,
uno tras otro, los átomos de la pared?
Copy !req
527. Al principio, seguiría siendo una pared.
Copy !req
528. Si cepillo algunos más, aún lo sería.
Copy !req
529. Pero ¿qué pasa
si quito todos los átomos, excepto uno?
Copy !req
530. Son testigos
de que quité todos los átomos de la pared,
Copy !req
531. salvo uno,
Copy !req
532. y lo señalo y digo: "Ahí
está lo que quedó".
Copy !req
533. Esa es la pared.
Copy !req
534. Pero ¿lo es?
Copy !req
535. ¿Es la pared?
Copy !req
536. ¿Qué...?
Copy !req
537. ¿Algún problema, John?
Copy !req
538. Bienvenido.
Copy !req
539. El lenguaje y la realidad
Copy !req
540. se informan mutuamente
mientras elucubramos...
Copy !req
541. Busqué en Internet: "Hombre del Adiós",
Copy !req
542. como no había nada,
"No lo digas, no lo pienses",
Copy !req
543. y eso me trajo aquí,
a los archivos excluidos y a Redmon.
Copy !req
544. En la carpeta había esto.
Copy !req
545. NO LO PIENSES, NO LO DIGAS
Copy !req
546. Creo que hay que escribirlo y repetirlo
para no decir...
Copy !req
547. El Hombre del Adiós.
Copy !req
548. Pero ¿por qué está
en una carpeta excluida?
Copy !req
549. "Dieciocho de octubre de 1969.
Larry Redmon.
Copy !req
550. Deerfield, Iowa.
Copy !req
551. "Acusan a un adolescente de asesinar
a su familia y a cuatro jóvenes.
Copy !req
552. "Cuando un periodista le pregunta
por los motivos, responde:
Copy !req
553. "'El Hombre del Adiós me obligó'". Es
un artículo sobre un chico que enloqueció,
Copy !req
554. pero nunca fue publicado.
Copy !req
555. Y Larry Redmon, el autor...
Copy !req
556. Tristemente célebre por aquí.
Copy !req
557. PERIODISTA COMETE ASESINATO
Y SE SUICIDA
Copy !req
558. Luego de excluir este artículo
sobre el chico de Deerfield,
Copy !req
559. Larry Redmon tomó una escopeta
Copy !req
560. y asesinó a ocho amigos y familiares
Copy !req
561. aquí en Madison.
Copy !req
562. - No lo digas. No lo pienses.
- ¡Mamá!
Copy !req
563. No lo digas.
Copy !req
564. Mamá, ¡cierra la puerta!
Copy !req
565. ¡Giselle! ¿A quién le dijiste?
Copy !req
566. ¡A nadie! ¡No le dijimos a nadie, Larry!
Copy !req
567. ¡Mamá!
Copy !req
568. ¡Detente!
Copy !req
569. ¡No le dijimos a nadie!
Copy !req
570. ¡Juro que no dijimos nada!
Copy !req
571. ¡Atrás! ¡Por favor!
Copy !req
572. FELIZ CUMPLEAÑOS
ANNA
Copy !req
573. Quizá lo motivó lo que estaba escribiendo.
Copy !req
574. No ganarás.
Copy !req
575. No te permitiré.
Copy !req
576. DESAGÜE YA
DESTAPA CAÑERÍAS
Copy !req
577. No hay mención de estos casos
en ningún otro lado.
Copy !req
578. Pareciera que hubieran modificado
el material para que nadie pueda leerlo.
Copy !req
579. ¿Por qué lo harían?
Copy !req
580. Obviamente estaba loco.
Copy !req
581. Pero si suprimes
todas las menciones
Copy !req
582. de algo del pasado, ese pasado desaparece.
Copy !req
583. Incluso la idea se esfuma.
Copy !req
584. Quizá querían que el Hombre del Adiós
desapareciera para siempre.
Copy !req
585. Y este sería el último registro del tema.
Copy !req
586. Ya vuelvo.
Copy !req
587. Tengo tiempo.
Copy !req
588. El Hombre del Adiós El Hombre
Copy !req
589. Tampoco lo escribas, tonto.
Copy !req
590. "El Hombre del Adiós me obligó..."
Copy !req
591. ¿Qué haces?
Copy !req
592. ¿Te volviste loco?
Copy !req
593. Yo...
Copy !req
594. - ¿Qué te pasa, Elliot?
- ¿Qué...?
Copy !req
595. 2:37
lunes, noviembre
Copy !req
596. Lo siento, tengo que irme.
Se me hizo tarde.
Copy !req
597. ¡Elliot!
Copy !req
598. Cielos.
Copy !req
599. ¡Sasha!
Copy !req
600. ¡John!
Copy !req
601. ¡Sasha!
Copy !req
602. Hola.
Copy !req
603. Hola.
Copy !req
604. Kim, soy Elliot.
Copy !req
605. Elliot, estaba pensando en ustedes.
Copy !req
606. - ¿Quieres subir?
- Escucha.
Copy !req
607. ¿Qué haces?
Copy !req
608. ¿Te refieres a ahora mismo?
O ¿desde la fiesta?
Copy !req
609. - ¿No viniste por eso?
- Kim, ¿puedes bajar?
Copy !req
610. Quiero hacer otra sesión.
Copy !req
611. Ahora mismo, nosotros cuatro, en la casa.
Copy !req
612. Tenías razón.
Copy !req
613. Yo estaba equivocado.
Copy !req
614. Claro. Enseguida bajo.
Copy !req
615. Sólo existe lo que hallé
sobre el Hombre del Adiós.
Copy !req
616. Tú no lo buscas a él, Elliot.
Copy !req
617. Él nos encontró.
Copy !req
618. No puedes evitar pensar en él.
Copy !req
619. Y cuanto más piensas en él, más se acerca.
Copy !req
620. Ves cosas que no están
Copy !req
621. y no ves las que están.
Copy !req
622. U oyes cosas.
Copy !req
623. - Como una moneda rodando.
- Sí.
Copy !req
624. O un tren.
Copy !req
625. Algunas personas lo contraen,
y se disemina.
Copy !req
626. Algunos enloquecen antes,
pero todos terminan muriendo.
Copy !req
627. El nombre se disemina,
y él llega a ti con...
Copy !req
628. Con esa cosa.
Copy !req
629. Se lo dije a Katie.
Copy !req
630. No quería hacerlo.
Copy !req
631. ¿Qué puedes hacer con el cáncer
más que extirparlo?
Copy !req
632. Debes detenerlo antes de que se extienda
y mueran todas las células.
Copy !req
633. Podría extenderse por todas partes
si no lo extirpamos.
Copy !req
634. ¿Le dijiste a alguien?
Copy !req
635. A la Sra. Watkins, la bibliotecaria.
Copy !req
636. Tenemos que ir por ella también.
Copy !req
637. ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
638. ¡Detente!
Copy !req
639. ¡Dios mío!
Copy !req
640. Elliot, ¡detente!
Copy !req
641. ¡Yo los ayudo!
Copy !req
642. ¡Kim! ¡Espera!
Copy !req
643. ¡Kim!
Copy !req
644. ¡Kim!
Copy !req
645. ¡No!
Copy !req
646. ¡Tenemos que ayudarlos!
Copy !req
647. - ¿Qué ves?
- ¡Es una familia!
Copy !req
648. ¡Es tu imaginación!
Copy !req
649. ¡No, Kim! ¡Viene un tren!
¡Un tren de verdad!
Copy !req
650. ¡No!
Copy !req
651. ¡Kim! ¡Apártate! ¡Es tu imaginación!
Copy !req
652. ¡Kim! ¡No!
Copy !req
653. FORENSES
Copy !req
654. Elliot, ¿qué pasó?
Copy !req
655. Kim murió.
Copy !req
656. Maldita sea. Cielos.
Copy !req
657. - ¡Dios mío!
- Fue él. Él la mató.
Copy !req
658. Tenías razón, intenta entrar en nosotros.
Copy !req
659. Entró en ella.
Nos volverá locos y nos matará.
Copy !req
660. - Te refieres a...
- Sí.
Copy !req
661. Por su culpa, yo llegué tarde,
Copy !req
662. y tú te sientes mal.
Copy !req
663. ¿Le dijiste el nombre a alguien?
Copy !req
664. El nombre... No.
Copy !req
665. ¿Tú?
Copy !req
666. No, no dije...
Copy !req
667. No. No podemos decirlo nunca más.
Copy !req
668. ¿Ahora me dices qué hacer?
Copy !req
669. Jura que no lo dirás,
así no lo diseminamos.
Copy !req
670. - No...
- John, por favor.
Copy !req
671. Por favor.
Copy !req
672. - Júralo.
- Basta de tonterías.
Copy !req
673. ¡Jura!
Copy !req
674. - ¡Jura!
- No.
Copy !req
675. - ¡Jura!
- Elliot, ¡basta!
Copy !req
676. - ¡Jura!
- ¿Qué te pasa, Elliot?
Copy !req
677. - ¿Qué te pasa?
- Elliot, ¡basta!
Copy !req
678. - Oigan.
- ¡Basta de pelear!
Copy !req
679. ¡Dije que basta!
Copy !req
680. Atrás.
Copy !req
681. - Él te tiene en su poder.
- Nadie lo hace.
Copy !req
682. Admítelo. Te pone irascible.
Copy !req
683. - Te enferma.
- ¿Sí?
Copy !req
684. A ti te enloquece.
Copy !req
685. ¿Están drogados?
Copy !req
686. No, estoy molesto.
Copy !req
687. Es solo una pequeña discusión.
Copy !req
688. ¿Llamas a eso "pequeña discusión"?
Copy !req
689. John, por favor, no lo digas.
Copy !req
690. ¿Qué no diga qué?
Copy !req
691. - ¿Sasha?
- No lo diré.
Copy !req
692. John, no puedes decirlo.
Copy !req
693. Es el nombre de una estupidez
que Elliot cree peligrosa.
Copy !req
694. Sí. Yo hablaba sobre Kim.
Copy !req
695. Había un martillo en su bolso.
Copy !req
696. Estaba lleno de sangre.
Copy !req
697. ¡Dios mío!
Copy !req
698. El maquinista dijo que perseguías a Kim
Copy !req
699. con el martillo.
Copy !req
700. Dijo que pedía ayuda
Copy !req
701. y que se tiró de tu vehículo
para escapar de ti.
Copy !req
702. Cielos.
Copy !req
703. - ¿Elliot?
- No fue lo que pasó.
Copy !req
704. ¿No? Encontraron a Katie Williams,
la compañera de Kim.
Copy !req
705. La mataron con un martillo, pero...
Copy !req
706. Ya lo sabías, ¿verdad?
Copy !req
707. Sasha, ¡no! Estuve en la biblioteca.
Copy !req
708. Él hizo que perdiera la noción del tiempo.
Copy !req
709. ¿Sasha?
Copy !req
710. ¿Quieres que hablemos
Copy !req
711. y me cuentas qué pasa?
Copy !req
712. No lo digas. No lo pienses. ¡Tenías razón!
Copy !req
713. Silencio.
Copy !req
714. ¿Qué cosa no quiere que digas?
Copy !req
715. - Sí, Sasha.
- ¡Cállate!
Copy !req
716. Acaba de pasar, John.
Copy !req
717. ¿Vieron eso? Es él.
Copy !req
718. No.
Copy !req
719. Sasha.
Copy !req
720. ¿Qué pasa?
Copy !req
721. Sangre.
Copy !req
722. ¿Sangre?
Copy !req
723. ¿Dónde?
Copy !req
724. ¿Qué ves? Él te hace ver cosas.
Copy !req
725. Mierda.
Copy !req
726. - Cielos.
- ¡Oye!
Copy !req
727. Atrás. Quiero que te quedes aquí.
Copy !req
728. Ella está bien. Quédate ahí.
Copy !req
729. ¡Aguarde, ahí está!
Copy !req
730. ¡Oiga!
Copy !req
731. Oye, ¿algún problema?
Copy !req
732. - Lo siento. Creí...
- ¿Qué?
Copy !req
733. ¿Estás bien?
Copy !req
734. ¡Espera! ¡Sasha!
Copy !req
735. La llevará a casa
Copy !req
736. para que se acueste.
Copy !req
737. Soy el novio. Me necesita a mí.
Copy !req
738. Quizá después.
Copy !req
739. Ahora vendrás conmigo.
Hablaremos un poco.
Copy !req
740. ¿Le dijiste el nombre a alguien?
Copy !req
741. No lo hizo.
Copy !req
742. Ninguno de los dos.
Copy !req
743. Todo estará bien.
Copy !req
744. No lo digas. No lo pienses.
Copy !req
745. No lo pienses. No lo pienses.
Copy !req
746. Te tengo buenas noticias. Quizá.
Copy !req
747. Kim Hines dejó una nota de suicidio, asume
la culpa de la muerte de su compañera,
Copy !req
748. de la tuya y de las otras dos personas
que viven en tu casa.
Copy !req
749. Supongo que planeaba matarte.
Copy !req
750. ¿Es eso lo que pasó, Elliot?
Copy !req
751. ¿Te enteraste y la perseguiste?
Copy !req
752. No creo que sea homicidio.
Copy !req
753. No lo pienses. No lo digas.
Copy !req
754. ¿Quieres escribirlo?
Copy !req
755. No.
Copy !req
756. Me lo dirás, ¿sabes?
Copy !req
757. Espero que no.
Copy !req
758. ¿Por qué perseguías a Kim?
Copy !req
759. Ya le dije, quería ayudarla.
Copy !req
760. ¿Por eso la llevaste hacia un tren?
Copy !req
761. ¿Qué es lo que haces?
Copy !req
762. Puedes perder todo.
Tu beca, a esa chica guapa.
Copy !req
763. Eres un muchacho listo.
Copy !req
764. Si me cuentas, podré ayudarte.
Copy !req
765. Si no, estará fuera de mi alcance,
y lo lamentarás.
Copy !req
766. Podría ser usted la que lo lamentara.
Copy !req
767. Deja que yo me preocupe por eso.
Copy !req
768. ¿En serio quiere saber?
Copy !req
769. ¿En serio cree que la verdad y la
sinceridad son la mejor política?
Copy !req
770. - Así es.
- ¿Siempre?
Copy !req
771. ¿Por qué no lo serían?
Copy !req
772. ¿Tiene hijos?
Copy !req
773. Quizá.
Copy !req
774. Sí tiene hijos.
Copy !req
775. No lo pienses. No lo digas.
Copy !req
776. Y ¿si viera
la peor escena de crimen imaginable?
Copy !req
777. Un asesinato en masa en una escuela.
Copy !req
778. Con cadáveres, cerebros,
estudiantes y zapatillas con sangre.
Copy !req
779. Y cuando llega a casa, sus hijos le dicen:
Copy !req
780. "Cuéntanos cómo te fue, mamá".
Copy !req
781. ¿Sería sincera?
Copy !req
782. ¿Diría la verdad?
Copy !req
783. Podría describir todos
los horrores que vio,
Copy !req
784. y lo que era una huella indeleble
para usted lo sería para sus hijos.
Copy !req
785. O...
Copy !req
786. Podría abrazarlos fuerte
Copy !req
787. y ahorrarles su franca verdad.
Copy !req
788. ¿Qué haría?
Copy !req
789. Yo los abrazaría.
Copy !req
790. Por favor, no me obligue a decirlo.
Copy !req
791. No le hice daño a nadie.
Copy !req
792. Pero tengo miedo
de meterle esto en la mente.
Copy !req
793. Si se lo digo, usted y sus hijos...
Copy !req
794. Todos morirán.
Copy !req
795. ¡Elliot!
Copy !req
796. ¿Murió tu amiga?
Copy !req
797. ¿Qué demonios pasa?
Copy !req
798. Gracias por venir, pero debo irme.
Copy !req
799. ¿Fue lo de Sasha y John...?
Copy !req
800. Dime. Deja que te ayude.
Copy !req
801. Pase lo que pase, no puedes hacer nada.
Copy !req
802. Literalmente, no puedo decirte.
Copy !req
803. No permitiré que te pase a ti, Virgil.
Copy !req
804. Mucho menos a ti.
Copy !req
805. ¿De qué hablas?
Copy !req
806. Tienes una familia. Ve a cuidarla.
Copy !req
807. ¡Elliot! ¡Tú eres mi familia!
Copy !req
808. ¡Maldita sea!
Copy !req
809. ¡Mierda!
Copy !req
810. ¡Sí!
Copy !req
811. Cielos.
Copy !req
812. ¿Qué haces, Elliot?
Copy !req
813. ¿Qué te pasa, Elliot?
Copy !req
814. ¿Qué...?
Copy !req
815. Lo siento mucho.
Copy !req
816. ¿Elliot?
Copy !req
817. - Hola, Sra. Watkins.
- Hola. Elliot.
Copy !req
818. Tengo pensamientos muy extraños
Copy !req
819. sobre ese Hombre del Adiós
desde que hablamos.
Copy !req
820. Sra. Watkins...
Copy !req
821. Sra. Watkins, no puede decirle a nadie.
Copy !req
822. Quizá pueda ir a tu casa más tarde.
Copy !req
823. Lo siento mucho.
Copy !req
824. Yo también.
Copy !req
825. Créeme, he tenido
pensamientos muy vívidos.
Copy !req
826. ¿Elliot?
Copy !req
827. VIUDA DE REDMON - SUNSET HILL 83
MESITA DE NOCHE
Copy !req
828. ¿Elliot?
Copy !req
829. Redmon...
Copy !req
830. Larry Redmon.
Copy !req
831. El autor.
Copy !req
832. Era su mesita de noche.
Copy !req
833. Sra. Watkins.
Copy !req
834. Quizá la vea más tarde
con una solución.
Copy !req
835. - Debo colgar. Gracias.
- De nada...
Copy !req
836. Pronto estaré ahí.
Copy !req
837. Casi lo logra.
Copy !req
838. ¡Mierda! Casi te mato con un bate,
pero no lo logrará, joder.
Copy !req
839. No lo logrará.
Copy !req
840. Resolveré esto.
Copy !req
841. Lo siento mucho,
Copy !req
842. pero no puedo pedir una ambulancia
porque lo dirás.
Copy !req
843. Lo harás. Porque te hice daño.
Copy !req
844. Volveré tan pronto pueda.
Copy !req
845. Me llevo esto.
Copy !req
846. La encontraste, y voy a hablar con ella.
Copy !req
847. Te amo.
Copy !req
848. Y no lo toques.
Copy !req
849. Alegría, adiós
Copy !req
850. Hola, soledad
Copy !req
851. Me pondré a llorar
Copy !req
852. Amor, adiós
Copy !req
853. Caricias, adiós
Copy !req
854. Hola, vacío
Copy !req
855. Siento que voy a morir
Copy !req
856. Adiós, amor, adiós
Copy !req
857. ¿Hola?
Copy !req
858. ¿Sra. Redmon?
Copy !req
859. Fuera.
Copy !req
860. ¿Sra. Redmon?
Copy !req
861. ¡Dije que te fueras!
¿Eres sordo o retrasado?
Copy !req
862. Sra. Redmon, ¿su esposo escribió
para El registro hace tiempo?
Copy !req
863. Eres demasiado joven para recordarlo.
Copy !req
864. Sra. Redmon. Usted sigue viva.
Copy !req
865. Sé que su esposo mató a mucha gente.
Pero no creo que estuviera loco.
Copy !req
866. Necesito su ayuda, todo lo que recuerde.
Copy !req
867. Hay un tren, monedas de oro...
Copy !req
868. Un perro...
Copy !req
869. Vino por Larry.
Copy !req
870. Con el perro.
Copy !req
871. Lo que me contaba Larry
me provocaba pesadillas.
Copy !req
872. Le dije que parara.
Copy !req
873. Comprendo.
Copy !req
874. Pero necesito que me cuente
todo lo que le dijo Larry.
Copy !req
875. Por favor.
Copy !req
876. Seguía la historia
de un adolescente que mató a su familia.
Copy !req
877. Empezó a fisgonear como buen periodista
y oyó rumores
Copy !req
878. sobre un mal,
Copy !req
879. una especie de parca
que enloqueció al adolescente.
Copy !req
880. Larry tenía que investigarlo y escribirlo.
Copy !req
881. Y así se enteró también
Copy !req
882. de esta pesadilla,
del nombre que no debemos pensar ni decir.
Copy !req
883. Tres días después
de que Larry regresara de Iowa,
Copy !req
884. llegué a casa del trabajo,
Copy !req
885. el 20 de octubre de 1969,
Copy !req
886. y ese fue el día
en que mi vida dio un giro y otro giro...
Copy !req
887. No lo digas. No lo pienses.
Copy !req
888. No lo digas. No lo pienses.
Copy !req
889. No lo pienses. No lo digas.
No lo digas. No lo pienses.
Copy !req
890. No lo digas. No lo pienses.
Copy !req
891. ¡Dios mío!
Copy !req
892. No lo digas.
Copy !req
893. Larry... ¡Dios mío!
Copy !req
894. Hacía mi trabajo.
Copy !req
895. Es lo que hago.
Seguir el rastro de la historia.
Copy !req
896. Y es lo que hacía.
Copy !req
897. Mira...
Copy !req
898. Una vez que conoces el nombre,
no puedes escapar de él.
Copy !req
899. Entra en tu mente y...
Copy !req
900. Te obliga a hacer cosas horribles.
Copy !req
901. Tranquilo.
Copy !req
902. ¿Qué cosas horribles?
Copy !req
903. ¿Quién te hace hacer esto?
¿De qué hablas?
Copy !req
904. Te llevaré a la cama.
Copy !req
905. Escucha, no sabía
si él estaba vivo o muerto.
Copy !req
906. Y luego el perro...
Copy !req
907. Así sabes que viene.
Copy !req
908. Cuando ves el perro y oyes las monedas,
Copy !req
909. es porque está cerca.
Copy !req
910. - ¿Entiendes?
- No...
Copy !req
911. Larry...
Copy !req
912. No sé lo que pasó, pero intento...
Copy !req
913. Espera que lo nombren.
Copy !req
914. Cualquiera puede hacerlo. Podrías ser tú.
O yo.
Copy !req
915. Es pura suerte,
como arrojar una moneda.
Copy !req
916. Yo oí el nombre y se lo dije a Janie.
Copy !req
917. "No lo pienses. No lo digas".
Copy !req
918. ¿Qué significa? ¿Qué escribiste?
Copy !req
919. No entiendo.
Copy !req
920. Hace que veas cosas.
Copy !req
921. Y que hagas cosas.
Copy !req
922. Quién sabe a cuánta gente buena
la obligó a hacer atrocidades como esta.
Copy !req
923. ¡No! ¡Dios!
Copy !req
924. No lo hagas.
Copy !req
925. Por favor, déjala.
Copy !req
926. ¿Piensas que soy yo?
Copy !req
927. ¿Qué yo hice esto?
Copy !req
928. Es lo que pasa.
Copy !req
929. Dicen que la gente pierde el control,
que enloquece.
Copy !req
930. No, es él.
Copy !req
931. ¡Él lo hace!
Sólo déjala. ¿Sí?
Copy !req
932. No.
Copy !req
933. Te amo.
Copy !req
934. Pero Larry terminó siendo un héroe.
Copy !req
935. Díselo a la gente.
Copy !req
936. Larry lo destruyó.
Copy !req
937. Eliminó a todos los que lo habían oído
antes de que se lo dijeran a otros.
Copy !req
938. Pero a usted no.
Copy !req
939. Usted está aquí.
Copy !req
940. ¿Cómo sobrevivió todo este tiempo?
Copy !req
941. - ¿Cómo sobreviví?
- Sí.
Copy !req
942. ¿Cómo lo derrotó?
Copy !req
943. No lo derroté.
Copy !req
944. Yo nunca lo supe.
Copy !req
945. ¿Cómo?
Copy !req
946. Si me hubiera dicho el nombre,
Copy !req
947. tendría que haberme matado.
Copy !req
948. Mi esposo se contuvo de decírmelo.
Copy !req
949. Su maldito esposo escribió el nombre en
la mesa de noche que vendió, y yo lo leí.
Copy !req
950. ¡Lo escribió en un artículo excluido,
y también lo leí!
Copy !req
951. ¡No lo digas!
Copy !req
952. Su marido la salvó y me poseyó a mí. Está
dentro de mí ahora. Dentro de mis amigos.
Copy !req
953. - ¿Quieres que te ayude?
- Sí.
Copy !req
954. Toma.
Copy !req
955. Mata a quienes se lo dijiste
y luego suicídate.
Copy !req
956. Es la única forma.
Copy !req
957. ¡No! Tiene que haber otra forma.
Copy !req
958. "No lo digas. No lo pienses". Es una pista.
Copy !req
959. Mire.
Copy !req
960. ¡Dios mío! ¡Ahí viene!
Copy !req
961. ¿De qué hablas? No lo trajiste contigo.
Copy !req
962. - ¿No lo ve?
- ¿Qué cosa?
Copy !req
963. La luz... Escucho el nombre...
Se mete en la mente.
Copy !req
964. Nos hace ver y oír cosas,
trucos para que tengamos miedo.
Copy !req
965. Nos hace tener miedo y entonces él crece.
Copy !req
966. Cuanto más nos asustamos,
más real se torna.
Copy !req
967. Con el miedo, lo volvemos real.
Copy !req
968. Lo hacemos más poderoso.
Copy !req
969. Nosotros le damos el poder,
Copy !req
970. él se acerca
y nos oye cuando pensamos en él.
Copy !req
971. Pero si no temiéramos,
le quitaríamos el poder.
Copy !req
972. Quizá, si no tuviéramos miedo,
¡no existiría!
Copy !req
973. ¿Cómo pudiste resolverlo y mi Larry no?
Copy !req
974. ¡Ayúdame!
Copy !req
975. ¡Dispárame!
Copy !req
976. ¡Dispárame ahora!
Copy !req
977. ¡No! ¡No es real!
Copy !req
978. ¡No! ¡No es real!
Copy !req
979. ¡Ayúdame!
Copy !req
980. Te tengo en mis manos, ¿verdad?
Copy !req
981. Intenta otro truco. ¡Vamos!
Copy !req
982. ¿Dónde estás?
Copy !req
983. ¿Dónde estás?
Copy !req
984. ¡Dios mío!
Copy !req
985. ¡Sasha!
Copy !req
986. Atiende. ¿Sasha?
Copy !req
987. Hola. Soy Sasha. Deja un mensaje...
Copy !req
988. ¡Más te vale no dañarla!
Copy !req
989. Gracias.
Copy !req
990. Sasha. Voy para allá.
Copy !req
991. Sé que es difícil, pero no tengas miedo.
Y no creas en nada de lo que ves.
Copy !req
992. ¿Qué...?
Copy !req
993. ¿Qué?
Copy !req
994. No, no eres real.
Copy !req
995. ¡No existes!
Copy !req
996. ¡Lo sabía!
Copy !req
997. De acuerdo. Trucos.
Copy !req
998. ¿Quieres hacer trucos?
Copy !req
999. De acuerdo. Estoy listo.
Copy !req
1000. ¡Elliot! ¡John!
Copy !req
1001. ¿Dónde están?
Copy !req
1002. ¿Elliot?
Copy !req
1003. ¡Sasha!
Copy !req
1004. ¡Elliot!
Copy !req
1005. ¿Sasha?
Copy !req
1006. Estoy aquí.
Copy !req
1007. Cielos.
Copy !req
1008. Luces horrible.
Copy !req
1009. Cielos.
Copy !req
1010. Ahí estás.
Copy !req
1011. Elliot. Gracias a Dios. Volviste.
Copy !req
1012. No soy...
Copy !req
1013. ¡Dios mío!
Copy !req
1014. ¿Qué pasa?
Copy !req
1015. Elliot, ¿qué haces?
Copy !req
1016. Maldita sea.
Copy !req
1017. Aléjate.
Copy !req
1018. Oye, todo estará bien.
Copy !req
1019. Estaremos bien. Me siento mejor.
Copy !req
1020. ¡Aléjate!
Copy !req
1021. ¡Elliot! ¡Soy yo!
Copy !req
1022. ¿Qué pasa?
Copy !req
1023. Elliot, no entiendo. ¿Qué haces?
Copy !req
1024. ¡Socorro!
Copy !req
1025. ¡Elliot! ¡Por favor!
Copy !req
1026. Ven, John.
Copy !req
1027. - ¡Por favor, Elliot!
- ¡Socorro!
Copy !req
1028. No entiendo nada. Por favor.
Copy !req
1029. No.
Copy !req
1030. - Ven
- ¡No!
Copy !req
1031. Por favor.
Copy !req
1032. Detente, Elliot. ¿Puedes parar?
Copy !req
1033. ¡Aléjate de mí! ¡Aléjate de mí!
Copy !req
1034. ¡Aléjate!
Copy !req
1035. ¡Chicos!
Copy !req
1036. Sasha, John, es un truco. No es real.
Copy !req
1037. ¡Escuchen!
Copy !req
1038. Sasha, John. Escuchen, no es real.
Copy !req
1039. ¡John, no!
Copy !req
1040. ¡Elliot! ¡Dispara! ¡Dispara!
Copy !req
1041. ¡No!
Copy !req
1042. Adelante, mátame.
Copy !req
1043. Ganaste.
Copy !req
1044. No.
¡Déjalos en paz!
Copy !req
1045. Apresúrense. Está helando.
Copy !req
1046. Hola. ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
1047. Estoy con Alice. Vino a darte ánimo.
Copy !req
1048. - ¡Elliot!
- ¡No!
Copy !req
1049. Hola. ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
1050. ¡Por favor! Sabemos que están.
Copy !req
1051. Oigo algo. ¡Hola!
Copy !req
1052. Abran la puerta. Nos estamos congelando.
Copy !req
1053. - ¡Váyanse!
- ¿Elliot?
Copy !req
1054. ¡Váyanse!
Copy !req
1055. No nos iremos a ninguna parte, Elliot.
Copy !req
1056. Tío, ¡abre!
Copy !req
1057. Sácala de aquí. ¡Tienen que irse!
Copy !req
1058. Elliot, abre la puerta
o llamo a la policía.
Copy !req
1059. Bien. ¡Hazlo!
Copy !req
1060. Cariño, espera en la camioneta.
Copy !req
1061. ¡No! Papá, ¡tengo que hacer pis!
Copy !req
1062. Ve a la camioneta, por favor.
Copy !req
1063. - Abre la puerta, por favor.
- Váyanse.
Copy !req
1064. - ¡Elliot!
- El Hombre del...
Copy !req
1065. ¡No!
Copy !req
1066. Elliot, ¿qué diablos pasa?
Copy !req
1067. Virgil, por favor, aléjala de aquí.
Copy !req
1068. ¡Tío Elliot!
Copy !req
1069. Chiquita, escúchame bien,
Copy !req
1070. necesito que vayas a la camioneta.
Copy !req
1071. No, papá, ¡tengo que hacer pis!
Copy !req
1072. Ve a hacer donde pueda verte y date prisa.
Copy !req
1073. ¿Afuera?
Copy !req
1074. Nadie te verá. No hay problema.
Copy !req
1075. Ve.
Copy !req
1076. Elliot, ¿qué es lo que pasa?
Copy !req
1077. No lo pienses. No lo digas.
Copy !req
1078. Elliot, ¿qué dices?
Copy !req
1079. Tengo que hacer esto. No estoy loco.
Copy !req
1080. Deja que te ayude.
Copy !req
1081. No puedes.
Pero ¡yo puedo ayudarte a ti, si te vas!
Copy !req
1082. Pero ¡no dejaré que lo oigas!
Copy !req
1083. El Hombre... ¡No lo digas! ¡No lo pienses!
Copy !req
1084. - No digas ¿qué?
- ¡Váyanse!
Copy !req
1085. Cielos. Elliot, ¿qué pasó?
Copy !req
1086. El Hombre del Adiós. El Hombre...
Copy !req
1087. ¿El Hombre? ¿Qué dijiste?
¿Qué dices?
Copy !req
1088. El Hombre ¿qué?
Copy !req
1089. ¿Qué dijiste? ¿Elliot? El Hombre ¿qué?
Copy !req
1090. Te quiero mucho.
Copy !req
1091. ¡Elliot!
Copy !req
1092. Alice.
Copy !req
1093. ¿Alice? ¡Alice!
Copy !req
1094. ¿Alice? ¿Alice?
Copy !req
1095. ¿Dónde estás?
Copy !req
1096. ¡Alice!
Copy !req
1097. ¿Alice?
Copy !req
1098. ¿Cariño?
Copy !req
1099. ¿Alice?
Copy !req
1100. ¿Alice?
Copy !req
1101. ¡Alice!
Copy !req
1102. ¡Cariño! ¡Ven!
Copy !req
1103. ¡Tenía frío!
Copy !req
1104. Lo sé, pero ¡me asustaste mucho!
Copy !req
1105. ¡No! ¡Mira!
Copy !req
1106. ¡Tío Elliot!
Copy !req
1107. Está bien.
Copy !req
1108. No hay problema.
Copy !req
1109. El fuego no puede hacerle más daño.
Copy !req
1110. Así que el chico atropelló
a una bibliotecaria,
Copy !req
1111. mutiló y asesinó a sus hijos,
Copy !req
1112. luego mató a sus compañeros y se suicidó,
Copy !req
1113. y tú lo tenías detenido,
pero ¿lo dejaste ir?
Copy !req
1114. Sí. Pero no era un chico aterrador
que planeaba otro Columbine. Hablé con él.
Copy !req
1115. Algo pasa aquí. Lo percibo.
Copy !req
1116. Quería despedirme.
Copy !req
1117. Lo sé, cariño. Yo también.
Copy !req
1118. Al menos me regaló las monedas.
Copy !req
1119. ¿De qué hablas?
Copy !req
1120. Seguro las dejó ahí para
que las encontrara.
Copy !req
1121. ¿Dónde las dejó?
Copy !req
1122. En la mesita.
Copy !req
1123. Afuera, junto a los cubos de basura.
Copy !req
1124. ¿Había algo más en la mesa?
Copy !req
1125. No.
Copy !req
1126. Sólo cosas escritas.
Copy !req
1127. ¿Cosas escritas?
Copy !req
1128. ¿Qué decían?
Copy !req
1129. Papá. Sabes que no puedo leer
en la oscuridad.
Copy !req
1130. ¿Qué soy? ¿Una linterna?
Copy !req
1131. ¡Uno está vivo!
Copy !req
1132. ¡Traigan instrumental, una vía y morfina!
Copy !req
1133. ¡Esperen! ¡Quiere decir algo!
Copy !req
1134. Te escucho, habla.
Copy !req
1135. - No importa.
- Sí que importa.
Copy !req
1136. Tómate tu tiempo.
Copy !req
1137. Aquí estoy.
Copy !req
1138. Y quiero saber.
Copy !req
1139. Por favor, dime.
Copy !req
1140. El Hombre del Adiós...
Copy !req