1. Se dice que algo tan insignificante
como el aleteo de una mariposa...
Copy !req
2. puede terminar ocasionando un
tifón al otro lado del mundo.
Copy !req
3. Teoría del Caos.
Copy !req
4. "Si alguien encuentra esto...
Copy !req
5. significa que mi plan...
Copy !req
6. no funcionó...
Copy !req
7. y ya estoy muerto.
Copy !req
8. Pero si de alguna manera puedo...
Copy !req
9. volver al principio...
Copy !req
10. de todo esto, podría ser capaz...
Copy !req
11. de salvarla a ella".
Copy !req
12. 13 años atrás.
Copy !req
13. ¡Evan!
Copy !req
14. Vamos a llegar tarde de nuevo.
Copy !req
15. ¿Desde cuándo te importa
llegar a la escuela a tiempo?
Copy !req
16. Vamos a colocar los dibujos
para la noche de los padres.
Copy !req
17. No te preocupes,
tendrás bastante tiempo.
Copy !req
18. ¿Papá va a ir?
Copy !req
19. Ya sabes la respuesta.
Copy !req
20. ¿No puede venir solo por un día?
Copy !req
21. Hemos discutido esto
más de 100 veces.
Copy !req
22. Es muy peligroso para él.
Copy !req
23. Pero Lenny dijo que su
padre iba a ir.
Copy !req
24. Y el padre de Tommy y Kayleigh.
Copy !req
25. Está bien, sé a qué te refieres.
Copy !req
26. Pero no soy tan mala, ¿no?
Copy !req
27. No.
Copy !req
28. Muy bien, que tengas un día genial.
Copy !req
29. Te amo. Te recogeré más tarde.
Me tengo que ir.
Copy !req
30. Adiós.
Copy !req
31. ¡Adiós!
Copy !req
32. Sra. Treborn, necesito hablar
con usted.
Copy !req
33. ¿No puede esperar hasta la noche?
Se me hace tarde para el trabajo y...
Copy !req
34. Creo que realmente
tiene que ver esto.
Copy !req
35. Tommy, deja a Lenny tranquilo.
Copy !req
36. No hagas que te envíe a
la oficina del Sr. Voytek.
Copy !req
37. Iba a mostrarle esto al director...
Copy !req
38. pero pensé que debería
hablar con usted primero.
Copy !req
39. ¿Qué es eso?
Copy !req
40. Ayer, hice que todos los
niños dibujaran algo...
Copy !req
41. sobre lo que querían
ser cuando crezcan.
Copy !req
42. La mayoría hicieron dibujos
de lo que hacen sus padres.
Copy !req
43. Pero esto...
Copy !req
44. No entiendo.
Copy !req
45. ¿Evan hizo esto?
Copy !req
46. - ¿Me puedo quedar con este dibujo?
- Por supuesto.
Copy !req
47. Hay algo más, Sra. Treborn.
Copy !req
48. - Me siento mal de siquiera mencionarlo.
- ¿Qué?
Copy !req
49. Cuando le pregunté a Evan
por el dibujo...
Copy !req
50. bueno, no recordaba
haberlo hecho.
Copy !req
51. No quiero ir.
Copy !req
52. No me gusta este lugar, mamá.
Copy !req
53. Me da miedo.
Copy !req
54. Prometo no volver a
dibujar cosas malas.
Copy !req
55. Vas a estar bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
56. Sólo quiere hacerte algunos
exámenes, eso es todo.
Copy !req
57. Te va a agradar.
Copy !req
58. Sólo dígame que no ha heredado
la enfermedad de su padre.
Copy !req
59. Estoy seguro que los
resultados serán negativos...
Copy !req
60. pero hay algo más que puede
hacer para monitorear su memoria.
Copy !req
61. - Lo que sea.
- Un diario.
Copy !req
62. Haga que escriba todo
lo que hace.
Copy !req
63. - ¿Y en qué ayudará eso?
- Puede ayudarlo a ejercitar su memoria.
Copy !req
64. Vea si recuerda algo
nuevo al día siguiente.
Copy !req
65. Los resultados del examen
estarán listos en unos días.
Copy !req
66. - Y luego, nosotros nos encargaremos.
- Está bien.
Copy !req
67. "Hoy mamá me llevará a
jugar con Kayleigh y Tommy.
Copy !req
68. Voy a conocer a su padre y veré
lo que es tener un padre de verdad".
Copy !req
69. Genial, te veo pronto.
Copy !req
70. Evan...
Copy !req
71. ¿Evan, qué estás haciendo
con ese cuchillo?
Copy !req
72. ¿Qué pasó?
Copy !req
73. Cariño...
Copy !req
74. ¿qué estabas haciendo
con ese cuchillo?
Copy !req
75. No lo recuerdo.
Copy !req
76. - Andrea.
- George.
Copy !req
77. Hola, pequeño.
Copy !req
78. Cuidado al bajar.
Copy !req
79. Gracias, George.
Copy !req
80. - No hay problema.
- Aquí tienes mi número en el hospital.
Copy !req
81. En caso tuvieras algún problema.
Copy !req
82. Y, por favor, manténlo
vigilado, porque...
Copy !req
83. ¿Estás bromeando?
Copy !req
84. Vamos a pasarla genial hoy,
¿no es así, campeón?
Copy !req
85. Está bien, pórtate bien, hijito.
Copy !req
86. Te amo.
Copy !req
87. - Adiós.
- Adiós, George.
Copy !req
88. Ve al fondo. Al patio trasero.
Copy !req
89. Aquí viene.
Copy !req
90. Evan, Evan, adivina. Papá compró
una nueva videocámara.
Copy !req
91. Y todos vamos a estar
en una película.
Copy !req
92. Es verdad, Evan.
Copy !req
93. Y tú vas a ser la estrella.
Copy !req
94. Pensé que yo era la estrella.
Copy !req
95. Ey... ¿qué te dije?
Copy !req
96. Bueno, Evan...
Copy !req
97. tienes que hacer...
Copy !req
98. una promesa, tu mejor
súper promesa...
Copy !req
99. de que esto será
nuestro pequeño secreto.
Copy !req
100. ¿Crees que puedas hacer eso?
Copy !req
101. Yo...
Copy !req
102. ¿Dónde estoy?
Copy !req
103. ¿Adónde fuimos todos?
Copy !req
104. Cálmate, chico. Quédate quieto.
Copy !req
105. Yo estaba en otro lugar...
Copy !req
106. ¿cómo llegué aquí?
Copy !req
107. Deja de actuar como
un retardado...
Copy !req
108. o voy a llamar a tu madre
y contarle...
Copy !req
109. lo mal que te has portado
con nosotros.
Copy !req
110. Kayleigh...
Kayleigh...
Copy !req
111. ¿qué pasó?
Copy !req
112. La buena noticia es que
los resultados son negativos.
Copy !req
113. No encontré evidencia de lesiones...
Copy !req
114. hemorragias, o tumores.
Copy !req
115. Pero debe haber algún
motivo para todo esto.
Copy !req
116. Si tuviera que adivinar, diría que las
lagunas mentales son por stress.
Copy !req
117. Pero tiene 7 años.
Copy !req
118. ¿Qué tipo de stress puede
tener un niño de 7 años?
Copy !req
119. Muchos. A lo mejor tiene severos
problemas de adaptación...
Copy !req
120. por no tener un padre.
Copy !req
121. Usted dijo que la última vez
que tuvo una laguna...
Copy !req
122. fue cuando fue a visitar
al padre de su amigo.
Copy !req
123. Bueno, ha estado insistiendo
en conocer a su padre...
Copy !req
124. y yo lo he estado aplazando.
Copy !req
125. Vale la pena intentarlo, Andrea.
Copy !req
126. Podemos arreglar
un encuentro supervisado.
Copy !req
127. Una cuidadosa dosis de sedantes
para Jason, un poco de seguridad.
Copy !req
128. Evan viene por una visita rápida...
Copy !req
129. y con un poco de suerte...
Copy !req
130. terminaremos con este complejo
de ausencia de padre.
Copy !req
131. "15 de Abril.
Copy !req
132. Hoy voy a conocer a mi padre...
Copy !req
133. su nombre es Jason y está loco.
Copy !req
134. Espero que deje
que lo llame papá".
Copy !req
135. Hospital Psiquiátrico.
Copy !req
136. ¿Quiere decir que papá vive aquí?
Copy !req
137. No en esta sección, en realidad no.
Copy !req
138. Si tu padre parece un poco dormido...
Copy !req
139. se debe a la medicina, ¿de acuerdo?
Copy !req
140. Está bien.
Copy !req
141. Será solo un momento,
¿de acuerdo?
Copy !req
142. Está bien. No voy a morder.
Copy !req
143. Has visto fotos mías, ¿cierto?
Copy !req
144. Sí, mamá dice que tengo
tu sonrisa.
Copy !req
145. Y tu cabello.
Copy !req
146. ¡No!
Copy !req
147. Él tiene que morir, es
el único modo.
Copy !req
148. ¡Jason, deténte!
Copy !req
149. ¡No!
Copy !req
150. Va a estar bien.
Todo va a estar bien.
Copy !req
151. - Quédate conmigo, Jason.
- Necesito un doctor aquí.
Copy !req
152. Vamos, saquémoslo de aquí.
Copy !req
153. Con esperanza certera...
Copy !req
154. en la resurrección a la vida eterna...
Copy !req
155. encomendamos a Dios, todopoderoso,
a nuestro hermano Jason.
Copy !req
156. Que el Señor lo bendiga y lo cuide.
Copy !req
157. Que el Señor haga que su
rostro brille sobre él...
Copy !req
158. lo llene de gracia...
Copy !req
159. y le de paz. Amén.
Copy !req
160. 6 años más tarde.
Copy !req
161. Vamos, ¿dónde está?
Copy !req
162. Sé que debe estar en algún lugar.
Copy !req
163. Tommy, me estoy aburriendo
muchísimo aquí.
Copy !req
164. Sí, ¿qué estás buscando?
Copy !req
165. Cállate, llorón.
Y tú, quédate tranquilo.
Copy !req
166. Está aquí, en algún lugar.
Copy !req
167. Deberíamos irnos pronto.
Copy !req
168. Sí papá nos encuentra fumando
aquí abajo, estamos muertos.
Copy !req
169. Entonces, vamos.
Copy !req
170. Sabía que papá tenía
un explosivo aquí.
Copy !req
171. Hagamos volar algo en pedazos.
Copy !req
172. Aquí vamos, amigo.
Copy !req
173. ¿Qué? Ni loco.
No voy a tocar esta cosa.
Copy !req
174. Demonios que no lo harás.
Copy !req
175. Si alguno lo hiciera te
acobardarías y nos acusarías.
Copy !req
176. No funcionará esta vez, amigo.
Mira qué corta es la mecha.
Copy !req
177. - Me voy a matar.
- No necesariamente.
Copy !req
178. Ahí tienes.
Copy !req
179. Eso te dará 2 minutos al menos.
Copy !req
180. Gracias, amigo.
Copy !req
181. Por el amor de Dios, Lenny,
idiota. Sólo hazlo.
Copy !req
182. - Gracias.
- Tienes cojones, hombre.
Copy !req
183. Mierda que te tomó bastante tiempo.
Copy !req
184. ¿Qué demonios?
¡Vamos!
Copy !req
185. Evan, vamos.
¡Ayúdame a levantarlo!
Copy !req
186. Evan, mueve tu trasero
y ayúdame a levantarlo.
Copy !req
187. ¿Qué demonios sucedió?
¿Dónde estamos?
Copy !req
188. Dios mío.
¿Qué hicimos?
Copy !req
189. Evan, vamos. Ayúdame.
Copy !req
190. Oh, mi Dios.
Copy !req
191. - Vamos, vámonos.
- Mierda, Lenny, ¿qué te pasó?
Copy !req
192. Él está bien. Va a estar bien.
Copy !req
193. Todo va a estar bien.
Copy !req
194. - ¿Qué le sucedió? ¿Por qué no habla?
- Está en shock, señora.
Copy !req
195. ¿Qué es? ¿Qué pasó?
Copy !req
196. Estábamos en el bosque,
construyendo un fuerte...
Copy !req
197. cuando Lenny entró en pánico.
En un momento estaba bien...
Copy !req
198. y luego se paralizó.
¿Cierto, chicos?
Copy !req
199. ¿Qué pasó, Evan?
La verdad.
Copy !req
200. No lo sé. No lo recuerdo.
Copy !req
201. Algo debió pasar.
Algo lo dejó en shock.
Copy !req
202. Lo olvidé.
Copy !req
203. No trates de usar tus
lagunas para salir de esta.
Copy !req
204. ¿No lo estás inventando?
Copy !req
205. Inhala, exhala y relájate.
Copy !req
206. Estás completamente dormido...
Copy !req
207. relajado.
Copy !req
208. Quiero que me lleves al momento...
Copy !req
209. en el que estabas en el
bosque con Lenny.
Copy !req
210. Piensa en ello como
si fuera una película.
Copy !req
211. Puedes poner pausa,
rebobinar...
Copy !req
212. o bajar la velocidad de cualquier
evento que desees.
Copy !req
213. ¿Entendido?
Copy !req
214. Sí.
Copy !req
215. ¿Dónde te encuentras ahora?
Copy !req
216. Estoy de pie al lado
de Kayleigh.
Copy !req
217. Mis manos cubren sus oídos.
Copy !req
218. ¿Estas haciéndole daño?
Copy !req
219. No, la estoy protegiendo.
Copy !req
220. De acuerdo.
Copy !req
221. Ahora adelantemos el tiempo.
Copy !req
222. ¿Qué ves?
Copy !req
223. Veo un auto.
Copy !req
224. Sí, Evan, háblame de ese auto.
Copy !req
225. Continúa.
Copy !req
226. Nada puede lastimarte.
Copy !req
227. Recuerda, es solo una película.
Estás totalmente a salvo.
Copy !req
228. No puedo...
Copy !req
229. El vehículo se desvaneció
y de repente...
Copy !req
230. estoy en el suelo, dentro
del bosque.
Copy !req
231. El auto no se desvaneció, Evan.
Copy !req
232. La película dentro de tu cabeza
está estropeada, es solo eso.
Copy !req
233. Ahora, dime algo del auto.
Copy !req
234. ¡No puedo!
Copy !req
235. Se está acercando.
Copy !req
236. Enfréntalo, Evan, deprisa.
Copy !req
237. ¡Se está acercando!
Copy !req
238. - ¡Dios mío!
- A la cuenta de 10...
Copy !req
239. - ... vas a despertarte, sintiéndote
mejor... - ¿Qué está haciendo?
Copy !req
240. y recordarás todo lo que
hemos hablado.
Copy !req
241. - ¿Qué le está sucediendo? ¡Deténgalo!
- 1, te sientes despierto.
Copy !req
242. 2, tus ojos no se sienten pesados.
5, 6. Despiértate.
Copy !req
243. - ¡Vamos, Evan, despierta! 9, 10.
- ¡Despierta!
Copy !req
244. Oh, Dios.
Copy !req
245. ¿Qué sucedió?
Copy !req
246. ¿Funcionó?
Copy !req
247. Bien, gracias, mamá.
Nos vemos más tarde.
Copy !req
248. Borra esa tristeza de tu cara...
Copy !req
249. antes que nos atrapen
por tu culpa.
Copy !req
250. ¿Viste cómo te miraba
la madre de Evan?
Copy !req
251. Perdona.
Copy !req
252. De acuerdo, ¿alguien me dirá...
Copy !req
253. qué demonios pasó con el
buzón de correos?
Copy !req
254. Ni se te ocurra volver
a mencionar ese tema.
Copy !req
255. ¡Nunca más!
Copy !req
256. Vamos.
Copy !req
257. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
258. ¡Mierda!
Copy !req
259. Mira ese maldito gordo.
Copy !req
260. Tiene tetas más grandes
que la madre de Lenny.
Copy !req
261. Cállate, idiota.
Copy !req
262. Nadie está hablando contigo.
Copy !req
263. Lo siento, Kayleigh.
Fue una mala idea.
Copy !req
264. ¿Realmente no recuerdas
nada de lo que pasó?
Copy !req
265. Eres tan afortunado.
Copy !req
266. Mira, todo saldrá bien.
Copy !req
267. Lenny se pondrá bien,
ya verás.
Copy !req
268. Disculpa.
Copy !req
269. No es tu culpa. El señor Kagan
llamó a papá...
Copy !req
270. y nos echó la culpa por lo
que le sucedió a Lenny.
Copy !req
271. ¿Tu papá te hizo eso?
Copy !req
272. Merecía algo mucho peor.
Copy !req
273. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
274. Lo que mereces es
un mejor padre y hermano.
Copy !req
275. Sólo saben hacerte sentir mal.
Copy !req
276. Realmente no sabes lo bella
que eres, ¿verdad?
Copy !req
277. ¿Qué mierda están haciendo?
Copy !req
278. Comprando palomitas de maíz.
¿Qué mierda hacías tú?
Copy !req
279. No puedo creer que hayas
hecho eso.
Copy !req
280. Es un pequeño idiota.
Copy !req
281. No puedo creer lo que
acabas de hacer.
Copy !req
282. ¡Deténte!
Copy !req
283. ¡Deja de golpearlo!
Copy !req
284. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
285. ¡Alguien, por favor, que nos ayude!
Copy !req
286. Suficiente, chico, te vas de aquí.
Copy !req
287. ¡Llévenselo de aquí!
Copy !req
288. ¡Llévenselo de aquí!
Copy !req
289. Ahora en otra historia, la pacífica
ciudad de Briarville...
Copy !req
290. se vio consternada esta tarde...
Copy !req
291. por un atroz acto delictivo...
Copy !req
292. mientras que los oficiales de policía
de Nueva York piensan...
Copy !req
293. que fue un simple acto de
vandalismo, que se salió de cauce...
Copy !req
294. la tragedia ha perturbado
profundamente la comunidad.
Copy !req
295. Estas son las terribles consecuencias
de una potente explosión...
Copy !req
296. que se cree fue causada...
Copy !req
297. por una cantidad indeterminada
de dinamita.
Copy !req
298. La policía no tiene ninguna pista,
ningún sospechoso y ningún móvil...
Copy !req
299. Buenas noches.
Copy !req
300. Nos vamos a mudar.
Copy !req
301. No puedo creer que Tommy
siga enfadado conmigo.
Copy !req
302. ¿Sabe qué me voy a
mudar, verdad?
Copy !req
303. Últimamente se ha estado
comportando extraño.
Copy !req
304. Ya ni siquiera puede
mirarme a los ojos.
Copy !req
305. Escóndete, aquí vienen.
Copy !req
306. ¿Te dijo tu madre si Lenny
se encontraba bien?
Copy !req
307. Debe estarlo. Es decir,
¿ya dejó el hospital, cierto?
Copy !req
308. Bienvenido a casa.
Copy !req
309. Pensé que tal vez querrías un
poco de aire fresco, para variar.
Copy !req
310. - ¿Está Tommy con ustedes?
- No.
Copy !req
311. Está bien.
Copy !req
312. Entonces, que hacías ahí dentro.
Copy !req
313. Era horrible. No puedes dormir
porque...
Copy !req
314. todo el mundo grita
durante toda la noche...
Copy !req
315. No quiero volver nunca más.
Copy !req
316. ¿Vieron eso?
Copy !req
317. Sí, ¿qué será ese humo?
Copy !req
318. ¡Crockett!
Copy !req
319. ¿Qué estás haciendo con mi perro?
Copy !req
320. - Mira lo que hiciste que haga.
- ¿Qué demonios te sucede?
Copy !req
321. Kayleigh, Dios mío,
Vamos, por favor, despierta.
Copy !req
322. ¡Despierta, por favor!
¡Despierta!
Copy !req
323. ¿Por qué demonios no la besas,
príncipe azul?
Copy !req
324. ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
Copy !req
325. Kayleigh, ¿qué sucede?
Copy !req
326. No, mierda.
Copy !req
327. Lo siento.
Copy !req
328. 7 años más tarde
Copy !req
329. Hola, Steve.
Copy !req
330. ¡Es la hora!
Dejen sus lápices...
Copy !req
331. y pongan sus libros azules sobre
mi escritorio antes de irse.
Copy !req
332. Usted también, Sr. Nelson.
Copy !req
333. Aquí estamos todos
en la misma zona horaria.
Copy !req
334. Entonces, ¿cómo le fue, Evan?
Copy !req
335. No lo sé, puede ser que haya
mezclado algunas de las historias.
Copy !req
336. ¿Fue Pavlov quien amaestró a su perro
para que le lamiera los cojones?
Copy !req
337. Típico especialista en psicología.
Un completo sabelotodo.
Copy !req
338. ¿Y cómo te va con el proyecto?
Copy !req
339. ¿Sigues planeando cambiar
la manera en que...
Copy !req
340. nosotros, humildes científicos,
vemos la asimilación de la memoria?
Copy !req
341. No me queda otra alternativa.
Copy !req
342. PSICOLOGÍA.
LAS RESPUESTAS DE LA MEMORIA.
Copy !req
343. Dios, aquí dentro huele a
trasero con pachulí.
Copy !req
344. Cricket, este es mi bien educado
compañero de cuarto, Evan.
Copy !req
345. Sí.
Copy !req
346. Tú eres el que jodió
la campana de Gauss...
Copy !req
347. en mi final de antropología.
Copy !req
348. - Chao, Thumper.
- Adiós.
Copy !req
349. Maldito idiota.
Copy !req
350. - Qué chica tan amable.
- Encontré tu camiseta.
Copy !req
351. Bastardo enfermo.
Copy !req
352. Vamos, anda vistiéndote.
Vamos a salir.
Copy !req
353. ¿Qué hiciste?
¿Sacaste otra "A" en un parcial?
Copy !req
354. No.
Copy !req
355. Mejor que eso, 7 años,
y ni una sola laguna.
Copy !req
356. ¡Demonios que lo
haremos, hermano!
Copy !req
357. - ¡Sí!
- Ven por él.
Copy !req
358. ¡Sé gentil conmigo!
¡Estoy en estado de post-coito!
Copy !req
359. - Soy tierno, lo tengo irritado.
- ¿Te cogió las bolas y te la chupó?
Copy !req
360. Lindo.
Copy !req
361. Mira a ese idiota.
Copy !req
362. Vete de mi maldito bar.
Copy !req
363. ¿Entonces, cuál de los dos tiene
como mascota a un gusano?
Copy !req
364. "Gusanos", ¡plural!
Copy !req
365. Eso es tan asqueroso.
Copy !req
366. Habla con él sobre eso,
el fetiche es de él.
Copy !req
367. Cuidado con eso. En realidad
es un proyecto de psicología.
Copy !req
368. Es un estudio, sobre la
pérdida de la memoria.
Copy !req
369. Mejor explícamelo antes que toda esta
emoción me de un infarto.
Copy !req
370. 10 dólares a que
se come hasta el piso.
Copy !req
371. Bueno, si puedo descubrir...
Copy !req
372. cómo funciona la memoria
en un simple gusano...
Copy !req
373. eso ayudaría a entender
la complejidad...
Copy !req
374. del cerebro humano.
Copy !req
375. Déjame intentarlo.
Copy !req
376. ¿Qué demonios te pasa, deforme?
Copy !req
377. Bueno, supongo que
ganaste esta partida.
Copy !req
378. Vamos, vamos.
Copy !req
379. Huele a sexo aquí dentro.
Copy !req
380. Sí, Thumper tuvo una
tarde muy ocupada.
Copy !req
381. ¿Estás bromeando?, es tan grande.
Copy !req
382. Sí.
Copy !req
383. Pues, parece que el carisma y el
delineador dan buen resultado.
Copy !req
384. - ¿Quieres una cerveza?
- Sí.
Copy !req
385. ¿Tienes incienso o velas perfumadas
o algo parecido?
Copy !req
386. Ok.
Copy !req
387. Déjame guardar esto.
Copy !req
388. La mayoría de los chicos, esconden
pornografía debajo de sus camas.
Copy !req
389. ¿Sólo tienes cuadernos de apuntes?
Copy !req
390. Sí, son como mis diarios.
Copy !req
391. Los he estado guardando desde
que tenía 7 años.
Copy !req
392. Léeme algo.
Copy !req
393. Espero conseguir algo por esto.
Copy !req
394. Es todo lo que tengo que decir.
Copy !req
395. Aquí vamos.
Copy !req
396. "Es como si mi mente se negara
a creer lo que veo...
Copy !req
397. escuchando a Crockett
chillar tan horrible.
Copy !req
398. El solo hecho de escribir sobre
eso me da escalofríos"...
Copy !req
399. Vamos. Continúa.
Copy !req
400. "Era como si Tommy
estuviera poseído o algo.
Copy !req
401. Había un odio en
sus ojos que"...
Copy !req
402. ¿Estás bien?
Copy !req
403. ¿Dónde estoy?
Copy !req
404. ¿Qué diablos está sucediendo?
Copy !req
405. ¡No puedo abrirla!
Copy !req
406. Déjalo o le cortaré la garganta
a tu madre mientras duerme.
Copy !req
407. Lo tengo, Lenny.
¡Salva a Crockett!
Copy !req
408. Escúchame, Evan,
y escúchame bien.
Copy !req
409. Hay un millón de hermanas
en el mundo...
Copy !req
410. así que, ¿por qué tenías
que meterte con la mía?
Copy !req
411. Está bien.
Sólo fue un sueño.
Copy !req
412. No lo sentí como un sueño.
Copy !req
413. Quizás porque nunca
parecen serlo.
Copy !req
414. Entonces, Don Juan, ¿te desmayas
en todas tus citas?
Copy !req
415. Lenny...
Copy !req
416. te tengo una sorpresa.
Copy !req
417. Nunca adivinarás quién vino.
Copy !req
418. Soy yo... Evan.
Copy !req
419. ¿En qué estás trabajando?
Copy !req
420. ¿Un modelo?
Copy !req
421. Mira...
Copy !req
422. puedo ver que estás ocupado.
Copy !req
423. Así que trataré de
hacer esto rápido.
Copy !req
424. ¿Recuerdas...
Copy !req
425. ese día en la chatarrería...
Copy !req
426. cuándo éramos niños?
Copy !req
427. Sólo esperaba que pudieras
ayudarme a recordar.
Copy !req
428. Algo como, algún detalle sobre eso o...
Copy !req
429. No pude cortar la cuerda.
Copy !req
430. Sí.
Copy !req
431. Eso está bien.
Copy !req
432. ¿Algo más?
Copy !req
433. "¡Déjalo o le cortaré la garganta
a tu madre mientras duerme!"
Copy !req
434. Jesús Cristo.
Copy !req
435. Entonces realmente pasó.
Copy !req
436. Lenny.
Copy !req
437. "Di una palabra...
Copy !req
438. y te juro que será lo último
que hagas, hijo de puta".
Copy !req
439. Laguna... laguna.
13 años... Historia clínica.
Copy !req
440. 9 años.
Copy !req
441. "Lo último que recuerdo
antes de la laguna...
Copy !req
442. fue cubrir los oídos de Kayleigh
con mis manos.
Copy !req
443. Estaba más concentrado
en sus manos...
Copy !req
444. sobre las mías,
que en el buzón postal...
Copy !req
445. en la acera de enfrente".
Copy !req
446. ¿Quizás alguien debería
ir a revisar?
Copy !req
447. Sí, hazlo, Lenny.
Copy !req
448. Di una palabra y te juro que será
lo último que hagas, hijo de puta.
Copy !req
449. ¡Mierda!
Copy !req
450. ¿Qué es esto?
¿Qué es esto?
Copy !req
451. ¿Quieres revisar el correo?
Copy !req
452. ¿Cómo está mi dulce bebé?
¿Cómo está mi dulce bebé?
Copy !req
453. Necesitas cambiarte,
¿no es así, cariño?
Copy !req
454. ¿Quieres abrirlo?
Copy !req
455. - ¡Dios mío!
- ¡Maldición!
Copy !req
456. ¡Corre!
Copy !req
457. Maldición, Lenny, ¡vamos!
Copy !req
458. Lenny, ¡vamos!
Copy !req
459. Vamos, Lenny. ¡Vámonos!
Copy !req
460. No, no, nena. Es solo
mi dedo en tu trasero.
Copy !req
461. Cristo, hombre.
Copy !req
462. Esto está brutal.
Copy !req
463. ¿Qué?
Copy !req
464. - Hola.
- Hola, ¿quién es?
Copy !req
465. Sra. Kagan,
Habla Evan, Treborn.
Copy !req
466. Espero que sepas
cómo perturbaste a Lenny.
Copy !req
467. Sí, yo. Mire, realmente
lamento lo que pasó.
Copy !req
468. Me tomó más de una hora limpiar
el desorden que provocaste.
Copy !req
469. ¿Puedo tan solo
hablar con Lenny?
Copy !req
470. No vuelvas a llamar.
Copy !req
471. Mamá.
Copy !req
472. No puedo evitarlo.
Estoy tan orgullosa de ti.
Copy !req
473. Dime, ¿obtenía...
obtenía papá...
Copy !req
474. ¿Jason obtenía
buenas calificaciones?
Copy !req
475. Por favor, sacaba puras "A"
sin siquiera tocar un libro.
Copy !req
476. Fue la única área de su
memoria que nunca le falló.
Copy !req
477. ¿Alguna vez dijo, algo como que...
Copy !req
478. había descubierto un modo
de recobrar sus recuerdos?
Copy !req
479. Digamos, ¿años después
de haber tenido esas lagunas?
Copy !req
480. - ¿Por qué lo preguntas?
- No, solo me imaginaba que él...
Copy !req
481. siendo tan inteligente y eso.
Copy !req
482. Como que, habría descubierto
alguna manera...
Copy !req
483. de recordar las cosas
que había olvidado.
Copy !req
484. Bueno, cuando él tenía tu edad...
Copy !req
485. casi exactamente tu edad,
empezó a pensar en ello.
Copy !req
486. Decía que descubrió una
forma de recordar su pasado.
Copy !req
487. No podría asegurarte que
fueran recuerdos reales...
Copy !req
488. o solo su imaginación.
Copy !req
489. Luego, justo antes
de que empeorara...
Copy !req
490. tuvo que ser internado.
Copy !req
491. Decía que podía...
Copy !req
492. ¿Qué?
Copy !req
493. ¿Qué?
Copy !req
494. ¿Qué?
¿Qué hizo?
Copy !req
495. Olvídalo.
Copy !req
496. No es nada. Estaba muy
enfermo para ese entonces.
Copy !req
497. "Nunca quise ser parte
de la película...
Copy !req
498. tenía frío, y quería ponerme la ropa.
Copy !req
499. El Sr. Miller me sacó
la camiseta".
Copy !req
500. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
501. Necesito tranquilidad para esto.
Copy !req
502. ¿Eres estúpido o qué, amigo?
Copy !req
503. Quizá haya una razón para
que olvidaras ese día.
Copy !req
504. Algún pervertido te
tenía en paños menores.
Copy !req
505. Lo pensaría dos veces antes
de hacer lo que estás haciendo.
Copy !req
506. Podrías despertar más
jodido de lo que ya estás.
Copy !req
507. ¿Peor de lo que ya estoy?
Copy !req
508. ¿Crees que me conoces?
¡Ni yo mismo me conozco!
Copy !req
509. Lo siento.
Copy !req
510. No, fue mi culpa.
Copy !req
511. ¿Podemos pasar un maldito día...
Copy !req
512. sin que rompas algo?
Copy !req
513. Evan.
Copy !req
514. Dios mío.
Ha pasado tanto tiempo.
Copy !req
515. ¿Cómo has estado?
Copy !req
516. Igual que siempre, igual
que siempre, ya sabes.
Copy !req
517. No, no lo sé.
Cuéntame.
Copy !req
518. Bueno.
Copy !req
519. Estoy por graduarme.
Copy !req
520. Estoy bien.
Mi mamá también.
Copy !req
521. - No sé.
- ¿Quieres un cigarrillo?
Copy !req
522. - No fumo desde que éramos niños.
- ¿No?
Copy !req
523. Lo he dejado como 100 veces.
Copy !req
524. ¿Vas caminando a casa?
Copy !req
525. - ¿Puedo acompañarte?
- Seguro.
Copy !req
526. - Dios mío.
- Entonces...
Copy !req
527. ¿cómo esta Tommy?
Copy !req
528. Bueno, estuvo en un
reformatorio por algunos años...
Copy !req
529. pero ahora está trabajando
en la venta de autos.
Copy !req
530. Qué bien.
Copy !req
531. ¿Aún vives con tu padre?
Copy !req
532. No.
Copy !req
533. Me independicé a los 15.
Copy !req
534. Debió tomarte mucho coraje.
Copy !req
535. No, si recuerdas a mi papá.
Copy !req
536. Bueno, ¿no podías solo
mudarte con tu mamá?
Copy !req
537. No, ella tiene una nueva familia.
Copy !req
538. No había suficiente espacio.
Copy !req
539. Como sea.
Copy !req
540. Bueno, mira, la razón por
la que volví al pueblo...
Copy !req
541. es para hablar contigo.
Copy !req
542. ¿Conmigo?
¿Por qué?
Copy !req
543. Bueno...
Copy !req
544. ¿recuerdas cuando
éramos niños...
Copy !req
545. y yo tenía esas lagunas?
Copy !req
546. Sí, desde luego.
Copy !req
547. Bueno, algunas de esas
memorias han vuelto.
Copy !req
548. Y solo quería hablar contigo...
Copy !req
549. acerca de una de ellas en particular.
Copy !req
550. Bueno, trataré de recordar.
Copy !req
551. Cuando éramos niños...
Copy !req
552. tú papá estaba
haciendo una película...
Copy !req
553. sobre Robin Hood
o algo por el estilo.
Copy !req
554. ¿Qué quieres saber, Evan?
Copy !req
555. Es que...
¿Acaso él...?
Copy !req
556. ¿Qué pasó en el sótano?
Copy !req
557. Mira, eso fue hace mucho tiempo.
Copy !req
558. Lo sé.
Copy !req
559. ¿Por eso viajaste hasta aquí?
Copy !req
560. ¿Para preguntarme estupideces
sobre Robin Hood?
Copy !req
561. No, yo...
Copy !req
562. Es que pensé que algo realmente
malo podría haber pasado.
Copy !req
563. ¿Qué sentido hay en todo esto?
Copy !req
564. Mira, lo que haya pasado
no fue culpa nuestra.
Copy !req
565. Éramos niños. No había nada que
pudiéramos hacer para merecer...
Copy !req
566. ¡Ya cállate, Evan!
Copy !req
567. Estás malgastando tu aliento.
Copy !req
568. No puedes odiarte a ti misma
porque tu padre es un enfermo.
Copy !req
569. ¿A quién estás tratando
de convencer, Evan?
Copy !req
570. ¿Viajaste de regreso solo para
remover toda esta mierda...
Copy !req
571. solo por que tienes
mala memoria?
Copy !req
572. ¿Qué quieres, que llore
en tu hombro...
Copy !req
573. y te diga que todo
está mejor ahora?
Copy !req
574. ¡Vete al diablo, Evan!
Copy !req
575. Nada está mejor, ¿de acuerdo?
Copy !req
576. Nada nunca mejorará.
Copy !req
577. ¿Sabes qué?, si era tan
maravillosa, Evan...
Copy !req
578. ¿por qué nunca llamaste?
Copy !req
579. ¿Por qué me dejaste aquí
a que me pudriera?
Copy !req
580. Un tipo te dejó un mensaje.
Copy !req
581. Puedes fumarte todo eso en el baño.
Copy !req
582. Hola, Evan, soy el profesor Carter...
Copy !req
583. me preguntaba por qué no
trajiste tu ensayo esta tarde.
Copy !req
584. Estoy un poco preocupado.
Llámame para concertar otra fecha.
Copy !req
585. ¿Qué le dijiste a mi
hermana, hijo de puta?
Copy !req
586. Anoche hablé con ella y me
lloró una hora por teléfono.
Copy !req
587. Me dijo que habló
contigo la otra noche.
Copy !req
588. Ella...
Copy !req
589. Maldición, se suicidó esta noche.
Copy !req
590. Está muerta.
Copy !req
591. ¡Y tú también!
Copy !req
592. Volveré por ti.
Copy !req
593. "Si la cicatriz
en mi estómago...
Copy !req
594. no vino de la nada...
Copy !req
595. quizá mi padre no estaba
tan loco como todos pensaban.
Copy !req
596. Si puedo crear cicatrices,
¿tendré el poder de curarlas?
Copy !req
597. ¿Qué hay de las
cicatrices de Kayleigh?
Copy !req
598. "Nunca quise ser parte de la
película de todas formas...
Copy !req
599. tenía frío y quería
ponerme la ropa...
Copy !req
600. pero el Sr. Miller
me sacó la camiseta"...
Copy !req
601. Tengo una idea, vamos al sótano.
Copy !req
602. Se parece más a un calabozo ahí.
Copy !req
603. Algo de luz por aquí.
Copy !req
604. ¡Oye! ¿Qué te dije sobre
dejar la puerta cerrada?
Copy !req
605. Pero quería ver.
Copy !req
606. Lo que verás es un golpe
mío en 2 segundos...
Copy !req
607. sino vas y haces
lo que te digo.
Copy !req
608. Ahora, en esta parte
de la historia...
Copy !req
609. Robin Hood se casa
con Marian...
Copy !req
610. y tiene que besarla y todo eso.
Copy !req
611. Como lo hacen los adultos.
Copy !req
612. A ver, quítate la ropa, Kayleigh.
Copy !req
613. Vamos, así como cuando
tomas un baño.
Copy !req
614. No es gran cosa.
Tú también, Evan.
Copy !req
615. Vamos, vamos.
Vamos.
Copy !req
616. Estamos haciendo una película.
Copy !req
617. Tápate los oídos.
Copy !req
618. ¿Qué hora es?
Copy !req
619. Es hora de que hagas
lo que te digo que hagas.
Copy !req
620. ¡Respuesta equivocada,
saco de mierda!
Copy !req
621. Éste es el preciso momento
de tu elección.
Copy !req
622. En los próximos 30 segundos
abrirás una de dos puertas.
Copy !req
623. La primera dejará
traumatizada para siempre...
Copy !req
624. a tu propia carne y sangre.
Copy !req
625. ¿Qué...?
¿Qué está pasando?
Copy !req
626. ¿Cómo es que estás haciendo
esto?
Copy !req
627. Transformarás a tu hija...
Copy !req
628. de una hermosa niña...
Copy !req
629. en un cuerpo vacío.
Copy !req
630. Cuyo único concepto de confianza...
Copy !req
631. ¡fue traicionado por su propio
enfermo y pedófilo padre!
Copy !req
632. Lo que en última instancia...
Copy !req
633. la conducirá al suicidio.
Copy !req
634. Buen trabajo, papi.
Copy !req
635. - ¿Quién eres?
- Digamos que has sido vigilado de cerca.
Copy !req
636. Tu otra opción es
tratar a Kayleigh como...
Copy !req
637. un padre amoroso
trata a su hija.
Copy !req
638. ¿Suena bien para ti, papá?
Copy !req
639. Sí.
Copy !req
640. Escucha bien entonces,
saco de mierda.
Copy !req
641. Arruinas todo de nuevo...
Copy !req
642. y te castro por completo.
Copy !req
643. Lo que necesitas es
disciplinar a tu hijo Tommy...
Copy !req
644. porque el muchacho
es un pequeño sádico.
Copy !req
645. Una última cosa.
Copy !req
646. ¡No vuelvas a tocarme otra vez!
Copy !req
647. No lo haré.
Copy !req
648. Más rápido, más rápido...
Copy !req
649. ¡Crockett!
Copy !req
650. Regresaré a buscarte.
Copy !req
651. ¡Kayleigh, no puedo creer
que viniste!
Copy !req
652. lo conseguiste...
Copy !req
653. Fíjate nuestra nueva casa...
Copy !req
654. Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
655. Dios mío, Evan, estás sangrando.
Copy !req
656. Kayleigh, aún sigues...
Copy !req
657. Increíble.
Copy !req
658. Ve y límpiate, y regresa
a la cama.
Copy !req
659. ¿Dónde está mi ropa?
Copy !req
660. Esa es tu ropa, tontín.
Copy !req
661. El baño está...
Copy !req
662. Apúrate. Quiero uno rápido
antes de ir al colegio.
Copy !req
663. ¿Qué?
Copy !req
664. Demonios, es increíble.
Copy !req
665. Muy bien.
Copy !req
666. Ojalá yo me excitara tanto
con un sangrado de nariz.
Copy !req
667. Perdón, no te vi.
Copy !req
668. ¿Qué?
Copy !req
669. Eres la chica que...
Copy !req
670. estaba
con esos patanes...
Copy !req
671. echándole palomitas
de maíz a Thumper.
Copy !req
672. ¿Qué?
Copy !req
673. Y tu nombre es Gwen.
Copy !req
674. Te conozco.
Copy !req
675. En serio, Evan, deja la droga.
Copy !req
676. Oye...
Copy !req
677. no te alteres cuando te
haga esta pregunta, pero...
Copy !req
678. ¿recuerdas cuando tu padre
compró aquella videocámara?
Copy !req
679. Hola, Ev.
Copy !req
680. Sí...
Copy !req
681. creo que la conservó
solo el primer día...
Copy !req
682. y luego se deshizo
de ella o algo.
Copy !req
683. ¿Por qué habría de
alterarme por algo así?
Copy !req
684. No lo sé.
Copy !req
685. Son tonterías mías.
Copy !req
686. Eres todo un caso.
Copy !req
687. Entonces, te veré esta noche.
Copy !req
688. De acuerdo.
Copy !req
689. - Andrea...
- Evan...
Copy !req
690. - ... y Chuck...
- ... no están en casa.
Copy !req
691. Ya sabes qué hacer.
Copy !req
692. Hola, mamá.
Copy !req
693. Soy yo.
Y, hola, Chuck.
Copy !req
694. Sólo llamaba para
saludar, eso creo.
Copy !req
695. Devuélveme la llamada.
Copy !req
696. Hola, Thumper, ¿sabes qué
hora es?
Copy !req
697. ¿Qué sucede, perdiste tu rólex?
Copy !req
698. ¡Jódete, chiquillo de fraternidad!
Copy !req
699. Recuerden todos, solo
quedan 2 semanas de plazo...
Copy !req
700. para entregar sus
proyectos de psicología.
Copy !req
701. Quería hablarle del ensayo que
no presenté la semana pasada.
Copy !req
702. ¿Aún está en pie lo del
nuevo plazo?
Copy !req
703. ¿Y tú eres...?
Copy !req
704. Evan... Treborn.
Copy !req
705. Bueno, la respuesta es no,
Sr. Treborn.
Copy !req
706. Ahora, por favor, tome asiento,
el examen está por empezar.
Copy !req
707. De acuerdo, todos
en sus asientos.
Copy !req
708. El examen empezará
en 1 minuto.
Copy !req
709. Suéltame, cabrón.
Copy !req
710. Ustedes empezaron a joder.
Copy !req
711. Evan, estás histérico.
Copy !req
712. ¿Estudiaste para el examen?
Copy !req
713. Ya veremos.
Copy !req
714. Yo tampoco.
Copy !req
715. ¡Demonios!
¿Son las respuestas?
Copy !req
716. Maldición, Evan,
manténlo oculto.
Copy !req
717. Oye...
Copy !req
718. quiero hacer algo especial para
Kayleigh mañana por la noche.
Copy !req
719. Si te dijera que necesito...
Copy !req
720. algo de ayuda de ti
y los hermanos...
Copy !req
721. Te diría "chúpamela".
Copy !req
722. Haz que los aspirantes lo hagan.
Copy !req
723. - Es verdad, los aspirantes.
- Sí.
Copy !req
724. Pueden comenzar ahora.
Copy !req
725. Eso estuvo tan bueno.
Copy !req
726. Dios mío.
Copy !req
727. ¿Dónde aprendiste
todos esos trucos?
Copy !req
728. ¿Por qué?
Copy !req
729. No te pareció raro, ¿o sí?
Copy !req
730. Sí, si te parece raro
tener orgasmos múltiples.
Copy !req
731. ¿Hola?
Copy !req
732. - Que se jodan.
- ¿Hola?
Copy !req
733. ¿Qué piensas que es...
Copy !req
734. lo que nos hace tan perfectos?
Copy !req
735. Es decir...
Copy !req
736. ¿Por qué te escapaste...
Copy !req
737. para visitarme,
luego de haberme mudado?
Copy !req
738. Porque te extrañaba.
Copy !req
739. ¿Acaso crees que mi papá
hubiera evitado...
Copy !req
740. que fuera a verte?
Copy !req
741. ¿Qué hubiera hecho?
Copy !req
742. Dios santo. Mis dedos del pie
están entumecidos.
Copy !req
743. ¿Crees que estaremos
juntos para siempre?
Copy !req
744. ¿Esa es la idea, no es así?
Copy !req
745. Como la letra de la canción.
Copy !req
746. Sí.
Copy !req
747. Sí, eso es...
Copy !req
748. Sólo estaba asegurándome.
Copy !req
749. ¡Sí, ese es el plan!
Copy !req
750. De acuerdo.
Copy !req
751. Ustedes, novatos, ya saben
lo que tienen que hacer.
Copy !req
752. Aspirantes.
Copy !req
753. Somos iniciados, Señor.
Copy !req
754. Hermano Evan... ¡Señor!
Copy !req
755. ¿Estás bromeando?
Copy !req
756. ¿Qué?
¿Qué es lo que me has dicho?
Copy !req
757. Dime el alfabeto griego.
¡Dímelo!
Copy !req
758. - Alfa, Beta...
- ¡Alfa, Beta, Gama, Delta, Epsilon...
Copy !req
759. Zeta, Eta, Theta, lota, Kappa,
Lambda, Mu, Nu, Xi, Omicron, Pi, Ro...
Copy !req
760. Sigma, Tau, Epsilon, Fi, Chi, Psi,
Omega, Señor! ¡Quizá sea ese!
Copy !req
761. ¡No me mires! Baja la cabeza.
Copy !req
762. Está bien.
Copy !req
763. Entonces, ustedes...
aspirantes...
Copy !req
764. ya saben lo que tienen
que hacer para mí.
Copy !req
765. Tomen una ducha y...
Copy !req
766. si alguien les causa
alguna dificultad...
Copy !req
767. díganles que yo dije
que no había problema.
Copy !req
768. ¿Qué?
Copy !req
769. Dúchate eso, perra.
Copy !req
770. No lo entiendo.
¿Adónde me llevas?
Copy !req
771. No te lo voy a decir.
Copy !req
772. ¡Dios mío!
Copy !req
773. Es hermoso.
Copy !req
774. Adelante, toma asiento.
Copy !req
775. Gracias.
Copy !req
776. ¿Por qué haces todo esto por mí?
Copy !req
777. Cuando me levanté esta mañana...
Copy !req
778. vi tu sonrisa.
Copy !req
779. Esa sonrisa.
Copy !req
780. Y supe...
Copy !req
781. que quería pasar el
resto de mi vida...
Copy !req
782. contigo.
Copy !req
783. He estado buscándote por
todos lados, hombre.
Copy !req
784. Alguien destruyó tu auto.
Copy !req
785. ¿Qué demon...?
Copy !req
786. ¿Quién hizo esto?
Copy !req
787. ¿Quién lo hizo?
Copy !req
788. Probablemente fueron esos
malditos Betas.
Copy !req
789. No, no, no.
Copy !req
790. ¿Cómo pudo alguien hacer esto...
Copy !req
791. justo en frente de la
casa de la fraternidad?
Copy !req
792. ¿Qué es eso?
¿Un collar para perro?
Copy !req
793. Tommy.
Copy !req
794. No lo hagas.
Copy !req
795. Podría estar observando.
Copy !req
796. Es mi culpa.
Copy !req
797. Debí decirte que fue puesto
en libertad hace unas semanas.
Copy !req
798. Sí, eso hubiera sido bueno.
Copy !req
799. Dios.
Copy !req
800. Como si esto fuera
a servir de algo.
Copy !req
801. Quizás uno de los muchachos de la
fraternidad tenga un arma.
Copy !req
802. ¡Evan! ¡Ni siquiera
lo digas en broma!
Copy !req
803. No va a lastimarte, ¿de acuerdo?
Copy !req
804. Sólo está tratando
de ahuyentarte de mi lado.
Copy !req
805. Él mató a mi perro.
¿No lo recuerdas?
Copy !req
806. Evan, no es su culpa.
Copy !req
807. Ya sabes lo mal que lo
pasó cuando éramos niños.
Copy !req
808. No me vengas con esa
basura de su mala crianza.
Copy !req
809. Tú lo superaste muy bien.
Copy !req
810. Mi padre nunca me
puso una mano encima.
Copy !req
811. Es como si ese pervertido hubiera
descargado todo en Tommy.
Copy !req
812. De acuerdo. Está bien.
Copy !req
813. Dejaremos que la seguridad del
campus se encargue de esto, ¿bien?
Copy !req
814. ¿Sabes? Creo que debería
dormir sola.
Copy !req
815. No, no te quedarás sola.
Yo estaré contigo.
Copy !req
816. Evan, yo solo...
No quiero que Tommy...
Copy !req
817. nos vea juntos ahora.
Copy !req
818. No, ya te perdí una vez.
No volveré a perderte de nuevo.
Copy !req
819. ¿A qué te refieres con
que me perdiste una vez?
Copy !req
820. Evan, nunca me perdiste.
¿De qué estás hablando?
Copy !req
821. Dios. Has estado actuando de
una manera extraña últimamente.
Copy !req
822. Mira, mi auto acaba de ser
destrozado. Estoy un poco asustado.
Copy !req
823. Lo sé, pero...
Copy !req
824. tu acento ha cambiado.
Copy !req
825. Ni siquiera caminas igual.
Copy !req
826. Qué... ¿Camino diferente?
Copy !req
827. Quiero decir que...
La cena de esta noche...
Copy !req
828. fue muy hermosa.
Fue preciosa...
Copy !req
829. pero no eras tú mismo.
Copy !req
830. ¿No puedo hacer algo lindo por ti?
Copy !req
831. Espera.
Copy !req
832. ¿No es esa tu chaqueta?
Copy !req
833. ¡Tommy!
Copy !req
834. Aléjate de nosotros, maldito
enfermo.
Copy !req
835. Escuchen esa basura de "nosotros".
Copy !req
836. Como si alguna vez le hubiera puesto
una mano encima a mi propia hermana.
Copy !req
837. Te está yendo muy bien, Evan.
Copy !req
838. Tienes una linda vida...
Copy !req
839. tienes buenos amigos...
Copy !req
840. sin mencionar que te
coges a mi hermana.
Copy !req
841. Su trasero no está nada mal,
desde mi punto de vista.
Copy !req
842. - ¡Cállate, Tommy!
- Vamos, es un cumplido.
Copy !req
843. Muy bien, ¿qué haces, hombre?
¿Qué diablos...?
Copy !req
844. ¿No tienes suficiente con que
todo el maldito mundo te quiera..
Copy !req
845. sino que tienes que llevarte
a la única persona del mundo...
Copy !req
846. que no piensa que
soy una basura?
Copy !req
847. Tommy, sabes que te amo.
Copy !req
848. Nadie cree que seas
una basura, Tom...
Copy !req
849. ¿Ah, sí? ¿Qué fue eso que
dijiste? Creo que fue...
Copy !req
850. ¿"maldito enfermo"?
Copy !req
851. ¡No lo hagas! ¡Tommy!
Copy !req
852. ¡Deténte!
Copy !req
853. ¡Deténte!
Copy !req
854. ¡Deténte! ¡Dios mío!
Copy !req
855. Tommy... no.
Copy !req
856. ¡Deténte!
Copy !req
857. ¡Dios mío!
Copy !req
858. ¡No, Evan!
Copy !req
859. ¡No lo hagas!
Copy !req
860. ¡Deténte! ¡No sigas!
Copy !req
861. - ¡Lo matarás!
- ¡Es un maldito maníaco!
Copy !req
862. ¡No lo hagas! ¡Te lo ruego!
Copy !req
863. ¡Arruinaste la vida de Lenny!
Copy !req
864. ¡Mataste a Crocket!
Copy !req
865. ¡Asesinaste a esa Sra. y
a su bebé!
Copy !req
866. Ahora intentas matarme.
Copy !req
867. ¡Simplemente intentas matarme!
Copy !req
868. ¡Dios mío!
Copy !req
869. Dios mío, ¿qué has hecho?
Copy !req
870. ¡Dios mío!
Copy !req
871. ¡Oye tú, marica!
Copy !req
872. ¿Primera vez?
Copy !req
873. Sí.
Copy !req
874. Sería mejor que no
molestaras a nadie, amigo.
Copy !req
875. Terminarás siendo el equipaje
de alguien de esa forma.
Copy !req
876. ¿Puedes protegerme?
Copy !req
877. Ni el mismo Jesús...
Copy !req
878. podría hacer que me
enfrentara a los hermanos.
Copy !req
879. Mira, amigo...
Copy !req
880. cuando ellos vengan...
Copy !req
881. pon tu mente en otro lugar.
Copy !req
882. Vete a otro lugar.
Copy !req
883. Tú, dame eso.
Copy !req
884. Hablé con tu abogado.
Copy !req
885. Y...
Copy !req
886. dice estar seguro que saldrás
alegando defensa propia.
Copy !req
887. Así que, si tienes paciencia...
Copy !req
888. Mamá...
Copy !req
889. ¿cuánto tiempo estaré aquí?
Copy !req
890. No lo sé.
Copy !req
891. Estas cosas llevan su tiempo.
Copy !req
892. ¿Qué hay de los diarios?
Copy !req
893. ¿Trajiste los que te pedí?
Copy !req
894. Encontré estos dos.
Copy !req
895. Los otros aún están
en el depósito.
Copy !req
896. ¡Mamá! Yo...
Copy !req
897. Los necesito todos.
Copy !req
898. A todos ellos.
Copy !req
899. Y te los traeré todos.
Copy !req
900. Pero en este momento...
Copy !req
901. necesitas concentrarte
en el caso.
Copy !req
902. Por favor.
Copy !req
903. Está bien.
Copy !req
904. Tienes razón.
Copy !req
905. ¿Qué hay de Kayleigh?
Copy !req
906. ¿Está bien?
Copy !req
907. Intenta decirle que lo siento.
Copy !req
908. Se terminó el tiempo.
Copy !req
909. No voy a perderte, mi niño.
Copy !req
910. Prométeme que aguantarás.
Copy !req
911. Tu culo en mi pene
o mi navaja en tus venas.
Copy !req
912. Son míos.
Copy !req
913. ¡Vamos!
Copy !req
914. ¡Aléjate! ¡Aléjate!
Copy !req
915. Se terminó el espectáculo, damas.
Copy !req
916. Regresen a este gusano a su celda.
Copy !req
917. ¡Muévete!
¡Andando! ¡Vamos!
Copy !req
918. Te veremos de nuevo
esta noche, hermanita.
Copy !req
919. Tú eres religioso, Carlos.
Copy !req
920. ¿Crees en todo eso de que...
Copy !req
921. "El Señor obra de
formas misteriosas"?
Copy !req
922. Claro que sí, hombre.
Copy !req
923. Porque pienso que Jesús me
mandó a tu celda por una razón.
Copy !req
924. Para que me ayudes.
Copy !req
925. Mierda.
Copy !req
926. Sabía que estabas loco, hombre.
Copy !req
927. No te miento.
Copy !req
928. Jesús me habla en mis sueños.
Copy !req
929. ¿Sí?
Copy !req
930. Eso está bien. Grandioso.
Copy !req
931. Un paquete de cigarrillos
a que puedo probártelo.
Copy !req
932. Cuando esté en trance,
necesito que mires...
Copy !req
933. mis manos y mi
rostro atentamente.
Copy !req
934. Necesitas ver al loquero
de la prisión, hombre.
Copy !req
935. Sólo dime si ves algo... raro.
Copy !req
936. ¿Más raro que esto?
Copy !req
937. Pueden ser marcas, o
cicatrices.
Copy !req
938. Puede ser cualquier cosa,
no lo sé.
Copy !req
939. "El miércoles, me metí en problemas...
Copy !req
940. por un dibujo que no hice.
Copy !req
941. Mamá no me dejó verlo".
Copy !req
942. Nada de andar saltando
como mono, Evan.
Copy !req
943. Siéntate y termina tu dibujo.
Copy !req
944. ¡Grandioso, niños!
Copy !req
945. Sólo imaginen lo que
quieren ser.
Copy !req
946. No hay límites.
Copy !req
947. Sra. Boswell.
Copy !req
948. Santo Jesús, ¡es un milagro!
Copy !req
949. Mira, son estigmas, hombre.
Copy !req
950. ¿Qué viste?
¿Qué fue lo que viste?
Copy !req
951. Son las marcas del Señor.
Simplemente salieron de la nada.
Copy !req
952. Hombre, pensé que estabas...
Copy !req
953. pensé que estabas realmente
loco.
Copy !req
954. ¿Entonces ahora me crees?
Copy !req
955. Claro que sí, hombre.
Copy !req
956. ¿Quieren hacer un trato?
Copy !req
957. Bueno, miren. Soy nuevo aquí...
Copy !req
958. pero creo que entiendo
cómo funcionan las cosas.
Copy !req
959. O te unes a una pandilla
o estás muerto.
Copy !req
960. Bueno, estoy seguro que no me
uniré a los hispanos ni a los negros...
Copy !req
961. y no quiero morir.
Copy !req
962. Así que...
Copy !req
963. ¿qué tengo que hacer?
Copy !req
964. Soy el nuevo, tengo que
ganarme un lugar, así que...
Copy !req
965. ¿debería...
Copy !req
966. chupárselas ahora...
Copy !req
967. o...
Copy !req
968. ¿Eres de sangre pura?
Copy !req
969. Bueno, no soy un maldito judío...
Copy !req
970. si es que a eso te refieres.
Copy !req
971. Bien entonces, veamos
cómo lo haces, dulzura.
Copy !req
972. Cuida tus malditos dientes
o te irás sin ellos.
Copy !req
973. Sí, señor.
Copy !req
974. Ven con papi.
Copy !req
975. ¡Carlos!
Copy !req
976. "Nos fuimos por el bosque detrás
del depósito de chatarra...
Copy !req
977. solo para asegurarnos
de no toparnos con Tommy.
Copy !req
978. No habíamos visto el humo todavía".
Copy !req
979. ¡Reténlos!
¡Reténlos!
Copy !req
980. "Nos fuimos por el bosque detrás
del depósito de chatarra...
Copy !req
981. solo para asegurarnos de
no toparnos con Tommy.
Copy !req
982. No habíamos visto el humo todavía".
Copy !req
983. ¡Ardan en el infierno,
malditos animales!
Copy !req
984. Esperen, antes que nada...
Copy !req
985. necesitamos algo para
abrir el saco.
Copy !req
986. Quiero que tomes esto, Lenny.
Copy !req
987. Hoy es tu día de expiación.
Copy !req
988. Sé lo culpable que te sientes
por lo de esa mujer y su bebé.
Copy !req
989. Evan, deténte, no es el momento.
Copy !req
990. ¡Hoy es el momento indicado! Hoy
tienes la oportunidad de redimirte.
Copy !req
991. De hacer borrón y cuenta nueva.
Copy !req
992. - ¿De qué estás hablando?
- Evan, actúas como un loco.
Copy !req
993. ¡Por favor! Si alguna vez confiaste
en mí antes, hazlo ahora.
Copy !req
994. Corta la cuerda.
Copy !req
995. ¡Vamos!
Copy !req
996. Escúchame bien, Evan.
Copy !req
997. Haré lo que quieras.
Copy !req
998. No quieres que vea a Kayleigh
de nuevo, está bien.
Copy !req
999. Sólo deja ir a Crockett.
Copy !req
1000. Además, si lo matas...
Copy !req
1001. te meterían en un reformatorio...
Copy !req
1002. y sé que nunca dejarías sola
a tu hermana con tu padre.
Copy !req
1003. ¡Lenny, no!
Copy !req
1004. Dios.
Copy !req
1005. Dios, Lenny.
Copy !req
1006. Dije que cortes la cuerda.
Copy !req
1007. Todo ha vuelto a ser
como antes.
Copy !req
1008. Evan...
Copy !req
1009. ¿Qué demonios?
Copy !req
1010. ¿Quieres que te lleve?
Copy !req
1011. ¡Lenny!
Copy !req
1012. ¡Alguien llame al 911!
Copy !req
1013. ¡Evan! ¡Evan!
¡Demonios! ¡Evan!
Copy !req
1014. Hola, Doc.
Copy !req
1015. ¿Cuál es el daño?
Copy !req
1016. - ¿Cuánto tiempo me queda?
- Qué lindo, Evan.
Copy !req
1017. Es un poco complicado.
Copy !req
1018. No había visto antes
resultados como estos.
Copy !req
1019. ¿Ni siquiera con mi padre?
Copy !req
1020. A decir verdad, no existía este
tipo de análisis hace 20 años.
Copy !req
1021. Entonces, ¿qué encontró?
Copy !req
1022. Encontramos que la hemorragia
en su mayoría proviene de aquí...
Copy !req
1023. de la capa externa de
la corteza cerebral.
Copy !req
1024. Es donde los recuerdos
están almacenados, mamá.
Copy !req
1025. Gracias, Evan.
Copy !req
1026. Nunca vi algo como esto.
Copy !req
1027. Comparé estos con los que
hicimos el año pasado...
Copy !req
1028. y hallamos una hemorragia severa y
reconstrucción masiva de las neuronas.
Copy !req
1029. ¿Y qué significa eso
para Evan?
Copy !req
1030. Lo que dice, mamá, es que
he metido...
Copy !req
1031. 40 años de recuerdos
en mi cabeza en el último año.
Copy !req
1032. Está sobrecargada. He reprogramado
completamente mi cerebro.
Copy !req
1033. - ¿Ésa es la idea en esencia, no, Doc?
- Sí.
Copy !req
1034. Muy bien, esperaré en el auto.
Copy !req
1035. Las luces de aquí están
lastimando mis ojos.
Copy !req
1036. Fue bueno verlo, Doc.
Realmente lo fue.
Copy !req
1037. Fue muy, muy informativo.
Copy !req
1038. Pero Ud. sabe, tengo gente
que ver...
Copy !req
1039. y cosas que leer.
Copy !req
1040. Muy bien, nos vemos.
Copy !req
1041. Hola.
Copy !req
1042. Soy yo...
Copy !req
1043. Evan.
Copy !req
1044. ¿Puedo traerte algo?
Copy !req
1045. ¿Qué tal...?
¿Qué tal uno de esos...
Copy !req
1046. modelos de avión que
te gustan?
Copy !req
1047. Apuesto que puedo traerte muchos...
Copy !req
1048. de esos aviones aquí.
Copy !req
1049. Lenny.
Copy !req
1050. Lo supiste todo el tiempo, ¿verdad?
Copy !req
1051. Cuando pusiste ese
hierro en mis manos...
Copy !req
1052. sabías que algo grande
iba a pasar.
Copy !req
1053. ¿Verdad?
Copy !req
1054. Sí.
Copy !req
1055. - Lo sabía.
- Entonces tú deberías estar en mi lugar.
Copy !req
1056. Tu deberías estar...
Copy !req
1057. en mi lugar.
Copy !req
1058. "Hoy conoceré a mi padre.
Copy !req
1059. Su nombre es Jason...
Copy !req
1060. y está loco.
Copy !req
1061. Espero que me deje llamarlo papá".
Copy !req
1062. ¿Estás bien?
Porque luces como si...
Copy !req
1063. hubieras estado ausente
por un momento.
Copy !req
1064. Mira, Jason...
Copy !req
1065. necesito algunas respuestas de ti...
Copy !req
1066. para poder reparar lo que he hecho.
Copy !req
1067. He rezado para que esta
maldición termine conmigo.
Copy !req
1068. Sí, pero no fue así.
Copy !req
1069. Así que ahora necesito información
para dejar las cosas bien nuevamente...
Copy !req
1070. y tú eres el único que puede dármela.
Copy !req
1071. No puedes hacer algo "bien".
No puedes cambiar...
Copy !req
1072. a la gente sin destruir
lo que era.
Copy !req
1073. ¿Quién dice que no puedes
mejorar las cosas?
Copy !req
1074. No puedes jugar
a ser Dios, hijo.
Copy !req
1075. Esto debe terminar conmigo.
Copy !req
1076. Con solo estar aquí podrías
estar matando a tu madre.
Copy !req
1077. Son estupideces, ¿sabes?
Copy !req
1078. Te enviaré una postal cuando haga
que todo esté perfecto de nuevo.
Copy !req
1079. ¡No! ¡No!
Copy !req
1080. Te acaban de liberar, ¿verdad?
Copy !req
1081. ¿Qué?
Copy !req
1082. Nada, es solo que mi hermano
estuvo un tiempo en la cárcel...
Copy !req
1083. y solía comer de esa manera.
Copy !req
1084. Vengo de una familia grande.
Copy !req
1085. Bueno, no quise ofenderte.
Copy !req
1086. No hay problema.
Copy !req
1087. Dígame...
Copy !req
1088. ¿Kayleigh Miller sigue
trabajando aquí?
Copy !req
1089. Lo siento, nunca oí de ella.
Copy !req
1090. Por Dios, ¿no puede
un hombre tener un poco...
Copy !req
1091. de paz en su propia casa?
Copy !req
1092. No creo que hayas venido
a vender galletas.
Copy !req
1093. Diste en el clavo, saco
de mierda.
Copy !req
1094. ¿Me recuerdas?
Copy !req
1095. Tuvimos una linda charla
cuando yo tenía 7 años.
Copy !req
1096. Tengo una pregunta para ti.
Copy !req
1097. ¿Dónde puedo encontrar a tu hija?
Copy !req
1098. Pensé que eras otra persona.
Copy !req
1099. Que sea rápido,
estoy esperando a alguien.
Copy !req
1100. Hola.
Me alegra verte.
Copy !req
1101. ¿Puedo pasar?
Copy !req
1102. De saber que vendrías hubiera...
Copy !req
1103. limpiado las manchas
de las sábanas.
Copy !req
1104. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
1105. Sólo necesitaba ver un
rostro amigable.
Copy !req
1106. Bueno, el tiempo es
dinero, Evan, ya sabes.
Copy !req
1107. Dinero.
Copy !req
1108. Supongo que puedo disponer
de 10 minutos...
Copy !req
1109. para un viejo amigo, ¿verdad?
Copy !req
1110. Dime, ¿cómo van esos
movimientos?
Copy !req
1111. Lo siento, humor ocupacional.
Copy !req
1112. Lo entendí.
Copy !req
1113. Ya puedes parar.
Copy !req
1114. Lo siento.
Copy !req
1115. ¿Mi línea de trabajo te
pone incómodo, tesoro?
Copy !req
1116. No, es solo que lo hiciste...
Copy !req
1117. porque querías herirme.
Copy !req
1118. He estado en tu lugar.
Copy !req
1119. ¿Dónde queda eso?
Copy !req
1120. No me creerías si te lo dijera.
Copy !req
1121. Sé que la gente siempre
dice eso...
Copy !req
1122. que no me creerías...
Copy !req
1123. pero en este caso ni vale
la pena intentarlo, así que...
Copy !req
1124. Nada más importaba.
Copy !req
1125. Sabía que tenía que encontrarte...
Copy !req
1126. así que fui a ver a tu padre...
Copy !req
1127. e hice que me dijera
dónde estabas.
Copy !req
1128. Luego vine aquí y el resto de
la historia ya la conoces.
Copy !req
1129. Tienes razón, Evan,
no te creo.
Copy !req
1130. No esperaba que lo hicieras.
Copy !req
1131. Es por eso que nunca me preocupé en
contárselo a nadie hasta ahora...
Copy !req
1132. ni lo volveré a hacer.
Copy !req
1133. ¿Soy la única persona a la
que se lo has contado?
Copy !req
1134. Esa sí que es una buena frase.
Copy !req
1135. ¿Hace que las otras
chicas se exciten?
Copy !req
1136. ¿En realidad se creen
esa basura?
Copy !req
1137. ¿Sabes?, podría importarme
un carajo...
Copy !req
1138. si me crees o no.
Copy !req
1139. Francamente, estoy muy cansado
como para probártelo...
Copy !req
1140. ¿Ahora existe una prueba?
Copy !req
1141. ¿De qué otro modo sabría que tienes 2
lunares en la parte interna de tus muslos?
Copy !req
1142. Cualquiera con 50 dólares
podría decirte eso.
Copy !req
1143. Está bien.
Copy !req
1144. Olvídalo.
Copy !req
1145. ¿Qué hay de que prefieres...
Copy !req
1146. el olor a zorrillo que
el de las flores?
Copy !req
1147. ¿O que detestas el culantro...
Copy !req
1148. porque por alguna razón
que no conoces...
Copy !req
1149. te recuerda a tu hermanastra?
Copy !req
1150. ¿O que cuando tienes un orgasmo,
los dedos de tus pies se entumecen?
Copy !req
1151. Estoy seguro que todos tus
clientes conocen ese secreto.
Copy !req
1152. ¿Sabes?
Copy !req
1153. Escucha, solo pensé que
deberías saberlo.
Copy !req
1154. ¿Saber qué?
Copy !req
1155. Que alguna vez fuiste feliz...
Copy !req
1156. conmigo.
Copy !req
1157. ¿Sabes? Hay un inmenso
agujero en tu historia.
Copy !req
1158. ¡No existe maldita forma en
este jodido planeta...
Copy !req
1159. o cualquier otro, que vaya a
una congregación de mujeres!
Copy !req
1160. Ahí eras feliz.
Copy !req
1161. ¿Estás llorando?
Copy !req
1162. ¿Estás seguro que
no quieres tu billetera?
Copy !req
1163. No, adonde voy no
la necesito.
Copy !req
1164. ¿Qué? ¿Nuevamente vas a ir a cambiar
la vida de todo el mundo? ¿Es eso?
Copy !req
1165. Quizás la próxima vez aparezcas
en una mansión...
Copy !req
1166. mientras yo termino en Tijuana
en un rodeo montando un burro.
Copy !req
1167. ¿Sabes qué?
Ya estoy harto de eso.
Copy !req
1168. Cada vez que intento
ayudar alguien...
Copy !req
1169. todo se va a la mierda.
Copy !req
1170. Bueno, no te des por
vencido ahora, sabelotodo.
Copy !req
1171. Demonios, ya has hecho
demasiado por mí.
Copy !req
1172. ¿Por qué no regresas
en el tiempo...
Copy !req
1173. y ayudas a la Sra. Halpern
y a su bebé?
Copy !req
1174. Y así quizás Lenny no se
volvería loco...
Copy !req
1175. y no arruinaría a mi familia.
Copy !req
1176. No, regresa a cuando
tenía 7 años...
Copy !req
1177. y cógeme frente a la cámara
de video de mi papá.
Copy !req
1178. Enderézame un poco.
Copy !req
1179. Estás en mi cama.
¡Sal de ahí!
Copy !req
1180. Amigo, pensé que no
había problema.
Copy !req
1181. ¿No estabas enfermo?
Copy !req
1182. No voy a decirlo otra vez.
Copy !req
1183. "Lo último que recuerdo
antes de la laguna...
Copy !req
1184. era que tenía mis manos
sobre los oídos de Kayleigh.
Copy !req
1185. Creo que estaba más pendiente
de sus manos sobre las mías...
Copy !req
1186. que del buzón de correo
de la acera de enfrente".
Copy !req
1187. ¡Señora, quédese ahí!
¡No se acerque al buzón de correo!
Copy !req
1188. ¡Idiotas!
Copy !req
1189. ¡Se lo digo en serio, señora!
¡Regrese, maldita sea!
Copy !req
1190. ¡La salvaré, señora!
Copy !req
1191. Maldición, creo que les dije
a ambos que se fueran.
Copy !req
1192. Lo siento, amigo.
¿Te despertamos?
Copy !req
1193. No, está bien.
Copy !req
1194. Bien.
Copy !req
1195. En verdad todo está bien.
Copy !req
1196. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
1197. - ¡Sálvenle el brazo!
- ¿Puedes abrir mi casillero?
Copy !req
1198. - ¿Cuándo quieres salir?
- ¿Puedo ir yo también?
Copy !req
1199. ¿Quieres que sujete
tus palomitas de maíz?
Copy !req
1200. ¿Evan? ¡Trae una toalla!
¡Trae una toalla!
Copy !req
1201. ¡Evan!
¡Dios mío!
Copy !req
1202. ¡Evan! ¡Evan!
Copy !req
1203. Oye, ¿adónde vas?
Copy !req
1204. ¿Viste la sonrisa de Kayleigh?
Me encanta su sonrisa.
Copy !req
1205. Lenny es el mejor.
Copy !req
1206. Ustedes hacen una gran pareja.
Copy !req
1207. ¿Creen que alguna vez
encuentre a alguien?
Copy !req
1208. ¡Evan!
Copy !req
1209. - ¿Adónde me llevan?
- Te llevamos al hospital, Evan.
Copy !req
1210. - No, llévenme de regreso.
- Lo siento, tu mamá me mataría.
Copy !req
1211. ¡Llévame de regreso, Lenny!
Copy !req
1212. Me lo debes.
Copy !req
1213. ¿Ustedes qué miran, sabelotodos?
Copy !req
1214. Debe ser genial el ser tan
jodidamente perfectos, ¿verdad?
Copy !req
1215. ¡Malditos fracasados!
¡Lenny, ayúdame!
Copy !req
1216. Ven aquí, siéntalo.
Siéntalo.
Copy !req
1217. Oye, Brian, ¿cómo está tu
cabeza, amigo?
Copy !req
1218. Vi a la chica con la que
fuiste a casa.
Copy !req
1219. ¿Te pidió prestada tu
rasuradora esta mañana?
Copy !req
1220. Qué malo eres.
Copy !req
1221. Oye, ahí está Tommy.
¡Hola, Tommy! ¡Tommy!
Copy !req
1222. Hola, ¿cómo andan, chicos?
Copy !req
1223. Hola, amigo, hice lo que dijiste.
Copy !req
1224. Estamos recaudando fondos
con la Casa Hillel...
Copy !req
1225. y vamos a organizar un
baile de concientización.
Copy !req
1226. Genial. Quizás pueda ir a
dar vueltas con mi silla...
Copy !req
1227. al son del remix de
"Hava Nagila" hasta vomitar.
Copy !req
1228. Creo que deberíamos ir a clases.
Copy !req
1229. ¿Cuál es el objeto ir a
clases de psicología ahora?
Copy !req
1230. Mañana podría despertar siendo un
sucio granjero en Bangladesh.
Copy !req
1231. Vamos a dar un paseo.
Copy !req
1232. Adiós, cariño.
Copy !req
1233. - Estupendo.
- Adiós, hermanita.
Copy !req
1234. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1235. Tommy se toma el tema de Jesús
muy en serio, ¿verdad?
Copy !req
1236. Sabes lo espiritual
que se ha vuelto...
Copy !req
1237. desde que salvó a la
Sra. Halpern y a Katie.
Copy !req
1238. ¿Él salvo a la Sra. Halpern?
Copy !req
1239. Por favor.
El maldito endemoniado.
Copy !req
1240. Aquí, ¿por qué no
nos sentamos aquí?
Copy !req
1241. ¿Quieres una barra de cereal?
Copy !req
1242. Aquí tienes.
Copy !req
1243. Sí, tengo que reparar
estas cosas o algo.
Copy !req
1244. Kayleigh...
Copy !req
1245. ¿alguna vez piensas en nosotros?
Copy !req
1246. Digo, ¿alguna vez te preguntaste...
Copy !req
1247. si las cosas hubieran sido
diferentes entre nosotros?
Copy !req
1248. Claro, Evan.
Copy !req
1249. Fuiste la primera persona en mi vida
por la que realmente me preocupaba.
Copy !req
1250. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1251. Eso es porque cuando era pequeña...
Copy !req
1252. nunca fui a vivir con mi madre.
Copy !req
1253. No comprendo.
Copy !req
1254. Cuando... Cuando mis padres
se separaron...
Copy !req
1255. nos dieron a elegir a Tommy y a mí
con quién queríamos ir a vivir.
Copy !req
1256. Y no soportaba a mi padre.
Copy !req
1257. Pero sabía que si me iba
con mamá...
Copy !req
1258. nunca más te vería.
Copy !req
1259. No sabía eso.
Copy !req
1260. ¿Así que aún piensas
que podríamos estar...
Copy !req
1261. juntos?
Copy !req
1262. Bueno, cruzó por mi mente
de vez en cuando.
Copy !req
1263. ¿Y?
Copy !req
1264. Bueno, muchas cosas han
cruzado por mi mente, Ev.
Copy !req
1265. Es decir, podría reproducir la película
de nuestras vidas enteras en un segundo.
Copy !req
1266. De repente, nos enamoramos.
Nos casamos.
Copy !req
1267. Tenemos hijos. Nuestros hijos
crecen, nosotros también.
Copy !req
1268. Lápidas similares.
Todo eso.
Copy !req
1269. Me llevó más tiempo contarla
de lo que imaginaba.
Copy !req
1270. Por lo general esas
cosas llevan tiempo.
Copy !req
1271. Entonces...
Copy !req
1272. ¿crees que podría
haber funcionado?
Copy !req
1273. Sí.
Copy !req
1274. Es decir, no fue así como
resultaron las cosas.
Copy !req
1275. Estoy con Lenny.
Copy !req
1276. Lenny es tu amigo.
Copy !req
1277. Y...
Copy !req
1278. y eso es todo.
Copy !req
1279. Bueno...
Copy !req
1280. ¿habría alguna diferencia...
Copy !req
1281. si te digo que...
Copy !req
1282. nadie podría amar
jamás a otra persona...
Copy !req
1283. como yo te amo a ti?
Copy !req
1284. No estoy diciendo que... Yo...
Copy !req
1285. - Sí.
- ... yo no, quiero decir que...
Copy !req
1286. Al ser una chica,
¿sería eso algo...
Copy !req
1287. que te gustaría oír?
Copy !req
1288. Espera un segundo.
Lenny me llama.
Copy !req
1289. Vuelvo enseguida, Ev, ¿sí?
Copy !req
1290. Está un poco triste.
Copy !req
1291. Lenny, te amo.
Copy !req
1292. Olvidaste poner
la tostadora en la repisa.
Copy !req
1293. A Lenny le gustan los
pasteles pre-cocidos.
Copy !req
1294. Ahora ustedes son
lo único que importa.
Copy !req
1295. Amigo, yo sé que es duro,
pero no te puedes rendir.
Copy !req
1296. Ni siquiera puedo
matarme, carajo.
Copy !req
1297. No hables así.
Copy !req
1298. Bueno, tengo que
sacarte de aquí.
Copy !req
1299. El horario de visita
ya casi termina.
Copy !req
1300. ¿Transfirieron a mamá
de aquí otra vez?
Copy !req
1301. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1302. Ella siempre ha estado aquí.
Copy !req
1303. Te ves... bien, hijito.
Copy !req
1304. Broncoscopía, lavado y biopsia.
Metástasis... Cáncer pulmonar.
Copy !req
1305. ¿Cáncer pulmonar?
Copy !req
1306. Empezaste a fumar sin parar
cuando ocurrió la explosión.
Copy !req
1307. Lo siento, Sra. T, ha estado
actuando raro últimamente.
Copy !req
1308. Mamá...
Copy !req
1309. vas a estar bien.
Copy !req
1310. Yo puedo cambiarlo.
Copy !req
1311. Tal vez, debería bajar a la capilla.
Copy !req
1312. Estás... actuando...
Copy !req
1313. igual que tu padre.
Copy !req
1314. Te voy a sacar de aquí, ¿sí?
Copy !req
1315. No.
Copy !req
1316. Nunca más sentirás dolor.
Copy !req
1317. Voy a arreglarlo.
Copy !req
1318. No.
Copy !req
1319. No, no.
Copy !req
1320. ¿Estás seguro que
siquiera lo empacaste?
Copy !req
1321. Mi mamá lo hizo.
Copy !req
1322. Creo que envió todo lo que
alguna vez me perteneció.
Copy !req
1323. - ¿Es este?
- Sí.
Copy !req
1324. ¿Para qué lo quieres?
Últimamente no te entiendo.
Copy !req
1325. Ya lo había notado.
Copy !req
1326. Ok, tengo que pedirte
un último favor.
Copy !req
1327. - ¿Qué?
- Necesito que estés en silencio.
Copy !req
1328. Necesito concentrarme para
poder destruir el explosivo.
Copy !req
1329. ¿Qué? ¿Qué explosivo?
Copy !req
1330. Si no hubiese perdido mis brazos...
Copy !req
1331. mi mamá jamás hubiese
empezado a fumar.
Copy !req
1332. No importa. Sólo ábrelo.
Copy !req
1333. Voltéala.
Copy !req
1334. Ahí.
Copy !req
1335. "Hoy día mami
me va a llevar a jugar...
Copy !req
1336. con Kayleigh y Tommy.
Copy !req
1337. Conoceré a su padre y veré cómo
es tener un padre de verdad".
Copy !req
1338. Ahora, ¿cómo destruyo el explosivo?
Copy !req
1339. Evan, ¿qué estás haciendo
con ese cuchillo?
Copy !req
1340. Bueno, eso no funcionó.
Sigue, voltea la página.
Copy !req
1341. Voltéala. Ahí.
Copy !req
1342. "De todos modos, nunca
quise ser parte de la película...
Copy !req
1343. y tenía frío, así que
quería ponerme mi ropa.
Copy !req
1344. Pero el Sr. Miller hizo que
me quite la camiseta".
Copy !req
1345. En esta parte de la historia...
Copy !req
1346. Robin Hood se acaba
de casar con Marian.
Copy !req
1347. Y se tienen que besar y eso.
Copy !req
1348. Como los adultos.
Copy !req
1349. Espere, necesito mi correa.
Copy !req
1350. Ni siquiera te molestes
por la correa.
Copy !req
1351. - Oye.
- Retrocede, saco de mierda.
Copy !req
1352. Es increíble cómo esas palabras
siempre te impresionan.
Copy !req
1353. Tranquilo, Evan.
Copy !req
1354. No seas un chico malo,
o le diré a tu madre...
Copy !req
1355. la perversa pequeña mierda
que eres.
Copy !req
1356. Y yo les diré a los servicios
de protección al menor...
Copy !req
1357. acerca de tus intentos en
cuando a pornografía infantil.
Copy !req
1358. Un paso más y te meto
esto por el trasero.
Copy !req
1359. - Cuidado, podrías volarte una mano.
- Lo he hecho, ya me ocurrió.
Copy !req
1360. - Luces de bengala.
- Kayleigh, ¡no!
Copy !req
1361. ¡No! Kayleigh, ¡no!
Copy !req
1362. Amigo.
Copy !req
1363. bien hecho, pequeño.
Copy !req
1364. No tengo otra opción que
internarte en un hospital psiquiátrico.
Copy !req
1365. Evan, tendrás que vivir
en otro lugar por un tiempo.
Copy !req
1366. - Una mariposa aplastada.
- ¡Estoy harto de esto!
Copy !req
1367. Quiero a mi mami.
Copy !req
1368. Creo que debemos
aumentar tus medicamentos.
Copy !req
1369. ¿Dónde están mis malditos
cuadernos?
Copy !req
1370. Evan, se supone que no te veía
hasta dentro una hora.
Copy !req
1371. ¿Dónde están mis malditos
cuadernos?
Copy !req
1372. ¿Cuadernos?
Copy !req
1373. Mis diarios.
Copy !req
1374. Yo... los necesito.
Copy !req
1375. Así que... si pudiera dármelos,
sería de mucha ayuda.
Copy !req
1376. Realmente me duele pasar
por esto nuevamente.
Copy !req
1377. No existe ningún diario.
Copy !req
1378. Nunca existieron.
Copy !req
1379. Es parte del mundo ficticio
que tu mente ha creado...
Copy !req
1380. para aplacar la culpa de
haber matado a Kayleigh Miller.
Copy !req
1381. Piensa, Evan, piensa.
Copy !req
1382. Has creado una
enfermedad que no existe.
Copy !req
1383. Universos paralelos con
universidades...
Copy !req
1384. prisiones, y paraplejia.
Copy !req
1385. ¡Quiero mis diarios y
los quiero ahora!
Copy !req
1386. ¡Y sé que usted los tiene,
y me los va a dar ahora!
Copy !req
1387. ¡No me los puede ocultar!
¡Los quiero!
Copy !req
1388. Me haces recordar a tu padre.
Copy !req
1389. Siempre gritaba pidiendo
un álbum de fotos.
Copy !req
1390. A pesar que nunca tuvo uno.
Copy !req
1391. Lo siento tanto.
Copy !req
1392. ¿Álbum de fotos?
Copy !req
1393. Fotos.
Copy !req
1394. ¿Evan?
Copy !req
1395. La hemorragia.
El daño es irreparable.
Copy !req
1396. Sinceramente, me sorprende que aún
tenga uso de sus funciones motrices.
Copy !req
1397. ¿Mamá?
Copy !req
1398. ¿Te acordaste de traer...
Copy !req
1399. esos videos caseros
que solíamos filmar?
Copy !req
1400. Sí, están aquí.
Copy !req
1401. Bien, porque realmente
quisiera verlos.
Copy !req
1402. Qué bien.
Copy !req
1403. Creo que será mejor
transferirlo a "Bellevue"...
Copy !req
1404. mañana a primera hora.
Copy !req
1405. "Si alguien encuentra esto...
Copy !req
1406. significa que mi plan
no funcionó...
Copy !req
1407. y que ya estoy muerto".
Copy !req
1408. No está en su cuarto.
Busquen en el descampado.
Copy !req
1409. "Si de alguna forma puedo volver...
Copy !req
1410. al principio de todo esto...
Copy !req
1411. tal vez pueda salvarla".
Copy !req
1412. ¡Evan!
Copy !req
1413. - ¡Aquí!
- ¡Evan!
Copy !req
1414. - ¿Cómo te llamas?
- Kayleigh.
Copy !req
1415. Él es Evan.
Copy !req
1416. ¡Evan, abre!
Copy !req
1417. Dí hola...
vamos.
Copy !req
1418. Te odio y si te acercas nuevamente,
te mataré a ti...
Copy !req
1419. y a toda tu maldita familia.
Copy !req
1420. ¿Qué ocurre, cariño?
¿Qué pasó?
Copy !req
1421. Adiós.
Copy !req
1422. Luces de bengala.
Copy !req
1423. Evan.
Copy !req
1424. ¡Kelly y Tommy!
Copy !req
1425. Los extrañé.
Copy !req
1426. Nunca estaremos separados
otra vez.
Copy !req
1427. La verdadera felicidad solo se puede
alcanzar a través de sacrificio...
Copy !req
1428. como los sacrificios que
nuestros padres realizaron...
Copy !req
1429. para que estemos aquí hoy.
Copy !req
1430. ¡Bravo, Tommy!
Copy !req
1431. ¿Estás bien?
Copy !req
1432. - ¿Dónde está Kayleigh?
- ¿Quién es Kayleigh?
Copy !req
1433. ¿Quién es Kayleigh?
Copy !req
1434. ¿Quién es Kayleigh?
Copy !req
1435. ¿Quieres que te lleve
al médico?
Copy !req
1436. No.
Copy !req
1437. Creo que todo estará
bien esta vez.
Copy !req
1438. ¿Estás seguro de esto?
Copy !req
1439. Sé quién soy, no necesito de
estas cosas para acordarme.
Copy !req
1440. Discúlpame, me atrasé un poco.
Copy !req
1441. Sí, ya terminé con los pacientes.
Copy !req
1442. Toma la super entonces.
Copy !req
1443. Está bien. Te amo, mamá.
Copy !req
1444. Adiós.
Copy !req