1. Se dice que algo tan insignificante
como el aleteo de una mariposa...
Copy !req
2. puede terminar ocasionando un
tifón al otro lado del mundo.
Copy !req
3. Teoría del Caos.
Copy !req
4. "Si alguien encuentra esto...
Copy !req
5. significa que mi plan...
Copy !req
6. no funcionó...
Copy !req
7. y ya estoy muerto.
Copy !req
8. Pero si de alguna manera puedo...
Copy !req
9. volver al principio...
Copy !req
10. de todo esto, podría ser capaz...
Copy !req
11. de salvarla a ella".
Copy !req
12. EL EFECTO MARIPOSA
Copy !req
13. 13 años atrás.
Copy !req
14. ¡Evan!
Copy !req
15. Vamos a llegar tarde de nuevo.
Copy !req
16. ¿Desde cuándo te importa
llegar a la escuela a tiempo?
Copy !req
17. Vamos a colocar los dibujos
para la noche de los padres.
Copy !req
18. No te preocupes,
tendrás bastante tiempo.
Copy !req
19. ¿Papá va a ir?
Copy !req
20. Ya sabes la respuesta.
Copy !req
21. ¿No puede venir solo por un día?
Copy !req
22. Hemos discutido esto
más de 100 veces.
Copy !req
23. Es muy peligroso para él.
Copy !req
24. Pero Lenny dijo que su
padre iba a ir.
Copy !req
25. Y el padre de Tommy y Kayleigh.
Copy !req
26. Está bien, sé a qué te refieres.
Copy !req
27. Pero no soy tan mala, ¿no?
Copy !req
28. No.
Copy !req
29. Muy bien, que tengas un día genial.
Copy !req
30. Te amo. Te recogeré más tarde.
Me tengo que ir.
Copy !req
31. Adiós.
Copy !req
32. ¡Adiós!
Copy !req
33. Sra. Treborn, necesito hablar
con usted.
Copy !req
34. ¿No puede esperar hasta la noche?
Se me hace tarde para el trabajo y...
Copy !req
35. Creo que realmente
tiene que ver esto.
Copy !req
36. Tommy, deja a Lenny tranquilo.
Copy !req
37. No hagas que te envíe a
la oficina del Sr. Voytek.
Copy !req
38. Iba a mostrarle esto al director...
Copy !req
39. pero pensé que debería
hablar con usted primero.
Copy !req
40. ¿Qué es eso?
Copy !req
41. Ayer, hice que todos los
niños dibujaran algo...
Copy !req
42. sobre lo que querían
ser cuando crezcan.
Copy !req
43. La mayoría hicieron dibujos
de lo que hacen sus padres.
Copy !req
44. Pero esto...
Copy !req
45. No entiendo.
Copy !req
46. ¿Evan hizo esto?
Copy !req
47. - ¿Me puedo quedar con este dibujo?
- Por supuesto.
Copy !req
48. Hay algo más, Sra. Treborn.
Copy !req
49. - Me siento mal de siquiera mencionarlo.
- ¿Qué?
Copy !req
50. Cuando le pregunté a Evan
por el dibujo...
Copy !req
51. bueno, no recordaba
haberlo hecho.
Copy !req
52. No quiero ir.
Copy !req
53. No me gusta este lugar, mamá.
Copy !req
54. Me da miedo.
Copy !req
55. Prometo no volver a
dibujar cosas malas.
Copy !req
56. Vas a estar bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
57. Sólo quiere hacerte algunos
exámenes, eso es todo.
Copy !req
58. Te va a agradar.
Copy !req
59. Sólo dígame que no ha heredado
la enfermedad de su padre.
Copy !req
60. Estoy seguro que los
resultados serán negativos...
Copy !req
61. pero hay algo más que puede
hacer para monitorear su memoria.
Copy !req
62. - Lo que sea.
- Un diario.
Copy !req
63. Haga que escriba todo
lo que hace.
Copy !req
64. - ¿Y en qué ayudará eso?
- Puede ayudarlo a ejercitar su memoria.
Copy !req
65. Vea si recuerda algo
nuevo al día siguiente.
Copy !req
66. Los resultados del examen
estarán listos en unos días.
Copy !req
67. - Y luego, nosotros nos encargaremos.
- Está bien.
Copy !req
68. "Hoy mamá me llevará a
jugar con Kayleigh y Tommy.
Copy !req
69. Voy a conocer a su padre y veré
lo que es tener un padre de verdad".
Copy !req
70. Genial, te veo pronto.
Copy !req
71. Evan...
Copy !req
72. ¿Evan, qué estás haciendo
con ese cuchillo?
Copy !req
73. ¿Qué pasó?
Copy !req
74. Cariño...
Copy !req
75. ¿qué estabas haciendo
con ese cuchillo?
Copy !req
76. No lo recuerdo.
Copy !req
77. - Andrea.
- George.
Copy !req
78. Hola, pequeño.
Copy !req
79. Cuidado al bajar.
Copy !req
80. Gracias, George.
Copy !req
81. - No hay problema.
- Aquí tienes mi número en el hospital.
Copy !req
82. En caso tuvieras algún problema.
Copy !req
83. Y, por favor, manténlo
vigilado, porque...
Copy !req
84. ¿Estás bromeando?
Copy !req
85. Vamos a pasarla genial hoy,
¿no es así, campeón?
Copy !req
86. Está bien, pórtate bien, hijito.
Copy !req
87. Te amo.
Copy !req
88. - Adiós.
- Adiós, George.
Copy !req
89. Ve al fondo. Al patio trasero.
Copy !req
90. Aquí viene.
Copy !req
91. Evan, Evan, adivina. Papá compró
una nueva videocámara.
Copy !req
92. Y todos vamos a estar
en una película.
Copy !req
93. Es verdad, Evan.
Copy !req
94. Y tú vas a ser la estrella.
Copy !req
95. Pensé que yo era la estrella.
Copy !req
96. Ey... ¿qué te dije?
Copy !req
97. Bueno, Evan...
Copy !req
98. tienes que hacer...
Copy !req
99. una promesa, tu mejor
súper promesa...
Copy !req
100. de que esto será
nuestro pequeño secreto.
Copy !req
101. ¿Crees que puedas hacer eso?
Copy !req
102. Yo...
Copy !req
103. ¿Dónde estoy?
Copy !req
104. ¿Adónde fuimos todos?
Copy !req
105. Cálmate, chico. Quédate quieto.
Copy !req
106. Yo estaba en otro lugar...
Copy !req
107. ¿cómo llegué aquí?
Copy !req
108. Deja de actuar como
un retardado...
Copy !req
109. o voy a llamar a tu madre
y contarle...
Copy !req
110. lo mal que te has portado
con nosotros.
Copy !req
111. Kayleigh...
Kayleigh...
Copy !req
112. ¿qué pasó?
Copy !req
113. La buena noticia es que
los resultados son negativos.
Copy !req
114. No encontré evidencia de lesiones...
Copy !req
115. hemorragias, o tumores.
Copy !req
116. Pero debe haber algún
motivo para todo esto.
Copy !req
117. Si tuviera que adivinar, diría que las
lagunas mentales son por stress.
Copy !req
118. Pero tiene 7 años.
Copy !req
119. ¿Qué tipo de stress puede
tener un niño de 7 años?
Copy !req
120. Muchos. A lo mejor tiene severos
problemas de adaptación...
Copy !req
121. por no tener un padre.
Copy !req
122. Usted dijo que la última vez
que tuvo una laguna...
Copy !req
123. fue cuando fue a visitar
al padre de su amigo.
Copy !req
124. Bueno, ha estado insistiendo
en conocer a su padre...
Copy !req
125. y yo lo he estado aplazando.
Copy !req
126. Vale la pena intentarlo, Andrea.
Copy !req
127. Podemos arreglar
un encuentro supervisado.
Copy !req
128. Una cuidadosa dosis de sedantes
para Jason, un poco de seguridad.
Copy !req
129. Evan viene por una visita rápida...
Copy !req
130. y con un poco de suerte...
Copy !req
131. terminaremos con este complejo
de ausencia de padre.
Copy !req
132. "15 de Abril.
Copy !req
133. Hoy voy a conocer a mi padre...
Copy !req
134. su nombre es Jason y está loco.
Copy !req
135. Espero que deje
que lo llame papá".
Copy !req
136. INSTITUTO SUNNYVALE
Hospital Psiquiátrico.
Copy !req
137. ¿Quiere decir que papá vive aquí?
Copy !req
138. No en esta sección, en realidad no.
Copy !req
139. Si tu padre parece un poco dormido...
Copy !req
140. se debe a la medicina, ¿de acuerdo?
Copy !req
141. Está bien.
Copy !req
142. Será solo un momento,
¿de acuerdo?
Copy !req
143. Está bien. No voy a morder.
Copy !req
144. Has visto fotos mías, ¿cierto?
Copy !req
145. Sí, mamá dice que tengo
tu sonrisa.
Copy !req
146. Y tu cabello.
Copy !req
147. ¡No!
Copy !req
148. Él tiene que morir, es
el único modo.
Copy !req
149. ¡Jason, deténte!
Copy !req
150. ¡No!
Copy !req
151. Va a estar bien.
Todo va a estar bien.
Copy !req
152. - Quédate conmigo, Jason.
- Necesito un doctor aquí.
Copy !req
153. Vamos, saquémoslo de aquí.
Copy !req
154. Con esperanza certera...
Copy !req
155. en la resurrección a la vida eterna...
Copy !req
156. encomendamos a Dios, todopoderoso,
a nuestro hermano Jason.
Copy !req
157. Que el Señor lo bendiga y lo cuide.
Copy !req
158. Que el Señor haga que su
rostro brille sobre él...
Copy !req
159. lo llene de gracia...
Copy !req
160. y le de paz. Amén.
Copy !req
161. 6 años más tarde.
Copy !req
162. Vamos, ¿dónde está?
Copy !req
163. Sé que debe estar en algún lugar.
Copy !req
164. Tommy, me estoy aburriendo
muchísimo aquí.
Copy !req
165. Sí, ¿qué estás buscando?
Copy !req
166. Cállate, llorón.
Y tú, quédate tranquilo.
Copy !req
167. Está aquí, en algún lugar.
Copy !req
168. Deberíamos irnos pronto.
Copy !req
169. Sí papá nos encuentra fumando
aquí abajo, estamos muertos.
Copy !req
170. Entonces, vamos.
Copy !req
171. Sabía que papá tenía
un explosivo aquí.
Copy !req
172. Hagamos volar algo en pedazos.
Copy !req
173. Aquí vamos, amigo.
Copy !req
174. ¿Qué? Ni loco.
No voy a tocar esta cosa.
Copy !req
175. Demonios que no lo harás.
Copy !req
176. Si alguno lo hiciera te
acobardarías y nos acusarías.
Copy !req
177. No funcionará esta vez, amigo.
Mira qué corta es la mecha.
Copy !req
178. - Me voy a matar.
- No necesariamente.
Copy !req
179. Ahí tienes.
Copy !req
180. Eso te dará 2 minutos al menos.
Copy !req
181. Gracias, amigo.
Copy !req
182. Por el amor de Dios, Lenny,
idiota. Sólo hazlo.
Copy !req
183. - Gracias.
- Tienes cojones, hombre.
Copy !req
184. Mierda que te tomó bastante tiempo.
Copy !req
185. ¿Qué demonios?
¡Vamos!
Copy !req
186. Evan, vamos.
¡Ayúdame a levantarlo!
Copy !req
187. Evan, mueve tu trasero
y ayúdame a levantarlo.
Copy !req
188. ¿Qué demonios sucedió?
¿Dónde estamos?
Copy !req
189. Dios mío.
¿Qué hicimos?
Copy !req
190. Evan, vamos. Ayúdame.
Copy !req
191. Oh, mi Dios.
Copy !req
192. - Vamos, vámonos.
- Mierda, Lenny, ¿qué te pasó?
Copy !req
193. Él está bien. Va a estar bien.
Copy !req
194. Todo va a estar bien.
Copy !req
195. - ¿Qué le sucedió? ¿Por qué no habla?
- Está en shock, señora.
Copy !req
196. ¿Qué es? ¿Qué pasó?
Copy !req
197. Estábamos en el bosque,
construyendo un fuerte...
Copy !req
198. cuando Lenny entró en pánico.
En un momento estaba bien...
Copy !req
199. y luego se paralizó.
¿Cierto, chicos?
Copy !req
200. ¿Qué pasó, Evan?
La verdad.
Copy !req
201. No lo sé. No lo recuerdo.
Copy !req
202. Algo debió pasar.
Algo lo dejó en shock.
Copy !req
203. Lo olvidé.
Copy !req
204. No trates de usar tus
lagunas para salir de esta.
Copy !req
205. ¿No lo estás inventando?
Copy !req
206. Inhala, exhala y relájate.
Copy !req
207. Estás completamente dormido...
Copy !req
208. relajado.
Copy !req
209. Quiero que me lleves al momento...
Copy !req
210. en el que estabas en el
bosque con Lenny.
Copy !req
211. Piensa en ello como
si fuera una película.
Copy !req
212. Puedes poner pausa,
rebobinar...
Copy !req
213. o bajar la velocidad de cualquier
evento que desees.
Copy !req
214. ¿Entendido?
Copy !req
215. Sí.
Copy !req
216. ¿Dónde te encuentras ahora?
Copy !req
217. Estoy de pie al lado
de Kayleigh.
Copy !req
218. Mis manos cubren sus oídos.
Copy !req
219. ¿Estas haciéndole daño?
Copy !req
220. No, la estoy protegiendo.
Copy !req
221. De acuerdo.
Copy !req
222. Ahora adelantemos el tiempo.
Copy !req
223. ¿Qué ves?
Copy !req
224. Veo un auto.
Copy !req
225. Sí, Evan, háblame de ese auto.
Copy !req
226. Continúa.
Copy !req
227. Nada puede lastimarte.
Copy !req
228. Recuerda, es solo una película.
Estás totalmente a salvo.
Copy !req
229. No puedo...
Copy !req
230. El vehículo se desvaneció
y de repente...
Copy !req
231. estoy en el suelo, dentro
del bosque.
Copy !req
232. El auto no se desvaneció, Evan.
Copy !req
233. La película dentro de tu cabeza
está estropeada, es solo eso.
Copy !req
234. Ahora, dime algo del auto.
Copy !req
235. ¡No puedo!
Copy !req
236. Se está acercando.
Copy !req
237. Enfréntalo, Evan, deprisa.
Copy !req
238. ¡Se está acercando!
Copy !req
239. - ¡Dios mío!
- A la cuenta de 10...
Copy !req
240. - ... vas a despertarte, sintiéndote
mejor... - ¿Qué está haciendo?
Copy !req
241. y recordarás todo lo que
hemos hablado.
Copy !req
242. - ¿Qué le está sucediendo? ¡Deténgalo!
- 1, te sientes despierto.
Copy !req
243. 2, tus ojos no se sienten pesados.
5, 6. Despiértate.
Copy !req
244. - ¡Vamos, Evan, despierta! 9, 10.
- ¡Despierta!
Copy !req
245. Oh, Dios.
Copy !req
246. ¿Qué sucedió?
Copy !req
247. ¿Funcionó?
Copy !req
248. Bien, gracias, mamá.
Nos vemos más tarde.
Copy !req
249. Borra esa tristeza de tu cara...
Copy !req
250. antes que nos atrapen
por tu culpa.
Copy !req
251. ¿Viste cómo te miraba
la madre de Evan?
Copy !req
252. Perdona.
Copy !req
253. De acuerdo, ¿alguien me dirá...
Copy !req
254. qué demonios pasó con el
buzón de correos?
Copy !req
255. Ni se te ocurra volver
a mencionar ese tema.
Copy !req
256. ¡Nunca más!
Copy !req
257. Vamos.
Copy !req
258. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
259. ¡Mierda!
Copy !req
260. Mira ese maldito gordo.
Copy !req
261. Tiene tetas más grandes
que la madre de Lenny.
Copy !req
262. Cállate, idiota.
Copy !req
263. Nadie está hablando contigo.
Copy !req
264. Lo siento, Kayleigh.
Fue una mala idea.
Copy !req
265. ¿Realmente no recuerdas
nada de lo que pasó?
Copy !req
266. Eres tan afortunado.
Copy !req
267. Mira, todo saldrá bien.
Copy !req
268. Lenny se pondrá bien,
ya verás.
Copy !req
269. Disculpa.
Copy !req
270. No es tu culpa. El señor Kagan
llamó a papá...
Copy !req
271. y nos echó la culpa por lo
que le sucedió a Lenny.
Copy !req
272. ¿Tu papá te hizo eso?
Copy !req
273. Merecía algo mucho peor.
Copy !req
274. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
275. Lo que mereces es
un mejor padre y hermano.
Copy !req
276. Sólo saben hacerte sentir mal.
Copy !req
277. Realmente no sabes lo bella
que eres, ¿verdad?
Copy !req
278. ¿Qué mierda están haciendo?
Copy !req
279. Comprando palomitas de maíz.
¿Qué mierda hacías tú?
Copy !req
280. No puedo creer que hayas
hecho eso.
Copy !req
281. Es un pequeño idiota.
Copy !req
282. No puedo creer lo que
acabas de hacer.
Copy !req
283. ¡Deténte!
Copy !req
284. ¡Deja de golpearlo!
Copy !req
285. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
286. ¡Alguien, por favor, que nos ayude!
Copy !req
287. Suficiente, chico, te vas de aquí.
Copy !req
288. ¡Llévenselo de aquí!
Copy !req
289. ¡Llévenselo de aquí!
Copy !req
290. Ahora en otra historia, la pacífica
ciudad de Briarville...
Copy !req
291. se vio consternada esta tarde...
Copy !req
292. por un atroz acto delictivo...
Copy !req
293. mientras que los oficiales de policía
de Nueva York piensan...
Copy !req
294. que fue un simple acto de
vandalismo, que se salió de cauce...
Copy !req
295. la tragedia ha perturbado
profundamente la comunidad.
Copy !req
296. Estas son las terribles consecuencias
de una potente explosión...
Copy !req
297. que se cree fue causada...
Copy !req
298. por una cantidad indeterminada
de dinamita.
Copy !req
299. La policía no tiene ninguna pista,
ningún sospechoso y ningún móvil...
Copy !req
300. Buenas noches.
Copy !req
301. Nos vamos a mudar.
Copy !req
302. VENDIDA
Copy !req
303. No puedo creer que Tommy
siga enfadado conmigo.
Copy !req
304. ¿Sabe qué me voy a
mudar, verdad?
Copy !req
305. Últimamente se ha estado
comportando extraño.
Copy !req
306. Ya ni siquiera puede
mirarme a los ojos.
Copy !req
307. Escóndete, aquí vienen.
Copy !req
308. ¿Te dijo tu madre si Lenny
se encontraba bien?
Copy !req
309. Debe estarlo. Es decir,
¿ya dejó el hospital, cierto?
Copy !req
310. Bienvenido a casa.
Copy !req
311. Pensé que tal vez querrías un
poco de aire fresco, para variar.
Copy !req
312. - ¿Está Tommy con ustedes?
- No.
Copy !req
313. Está bien.
Copy !req
314. Entonces, que hacías ahí dentro.
Copy !req
315. Era horrible. No puedes dormir
porque...
Copy !req
316. todo el mundo grita
durante toda la noche...
Copy !req
317. No quiero volver nunca más.
Copy !req
318. ¿Vieron eso?
Copy !req
319. Sí, ¿qué será ese humo?
Copy !req
320. ¡Crockett!
Copy !req
321. ¿Qué estás haciendo con mi perro?
Copy !req
322. - Mira lo que hiciste que haga.
- ¿Qué demonios te sucede?
Copy !req
323. Kayleigh, Dios mío,
Vamos, por favor, despierta.
Copy !req
324. ¡Despierta, por favor!
¡Despierta!
Copy !req
325. ¿Por qué demonios no la besas,
príncipe azul?
Copy !req
326. ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
Copy !req
327. Kayleigh, ¿qué sucede?
Copy !req
328. No, mierda.
Copy !req
329. VOLVERÉ POR TI
Copy !req
330. Lo siento.
Copy !req
331. 7 años más tarde
Copy !req
332. Hola, Steve.
Copy !req
333. ¡Es la hora!
Dejen sus lápices...
Copy !req
334. y pongan sus libros azules sobre
mi escritorio antes de irse.
Copy !req
335. Usted también, Sr. Nelson.
Copy !req
336. Aquí estamos todos
en la misma zona horaria.
Copy !req
337. Entonces, ¿cómo le fue, Evan?
Copy !req
338. No lo sé, puede ser que haya
mezclado algunas de las historias.
Copy !req
339. ¿Fue Pavlov quien amaestró a su perro
para que le lamiera los cojones?
Copy !req
340. Típico especialista en psicología.
Un completo sabelotodo.
Copy !req
341. ¿Y cómo te va con el proyecto?
Copy !req
342. ¿Sigues planeando cambiar
la manera en que...
Copy !req
343. nosotros, humildes científicos,
vemos la asimilación de la memoria?
Copy !req
344. No me queda otra alternativa.
Copy !req
345. PSICOLOGÍA.
LAS RESPUESTAS DE LA MEMORIA.
Copy !req
346. Dios, aquí dentro huele a
trasero con pachulí.
Copy !req
347. Cricket, este es mi bien educado
compañero de cuarto, Evan.
Copy !req
348. Sí.
Copy !req
349. Tú eres el que jodió
la campana de Gauss...
Copy !req
350. en mi final de antropología.
Copy !req
351. - Chao, Thumper.
- Adiós.
Copy !req
352. Maldito idiota.
Copy !req
353. - Qué chica tan amable.
- Encontré tu camiseta.
Copy !req
354. Bastardo enfermo.
Copy !req
355. Vamos, anda vistiéndote.
Vamos a salir.
Copy !req
356. ¿Qué hiciste?
¿Sacaste otra "A" en un parcial?
Copy !req
357. No.
Copy !req
358. Mejor que eso, 7 años,
y ni una sola laguna.
Copy !req
359. ¡Demonios que lo
haremos, hermano!
Copy !req
360. - ¡Sí!
- Ven por él.
Copy !req
361. ¡Sé gentil conmigo!
¡Estoy en estado de post-coito!
Copy !req
362. - Soy tierno, lo tengo irritado.
- ¿Te cogió las bolas y te la chupó?
Copy !req
363. Lindo.
Copy !req
364. Mira a ese idiota.
Copy !req
365. Vete de mi maldito bar.
Copy !req
366. ¿Entonces, cuál de los dos tiene
como mascota a un gusano?
Copy !req
367. "Gusanos", ¡plural!
Copy !req
368. Eso es tan asqueroso.
Copy !req
369. Habla con él sobre eso,
el fetiche es de él.
Copy !req
370. Cuidado con eso. En realidad
es un proyecto de psicología.
Copy !req
371. Es un estudio, sobre la
pérdida de la memoria.
Copy !req
372. Mejor explícamelo antes que toda esta
emoción me de un infarto.
Copy !req
373. 10 dólares a que
se come hasta el piso.
Copy !req
374. Bueno, si puedo descubrir...
Copy !req
375. cómo funciona la memoria
en un simple gusano...
Copy !req
376. eso ayudaría a entender
la complejidad...
Copy !req
377. del cerebro humano.
Copy !req
378. Déjame intentarlo.
Copy !req
379. ¿Qué demonios te pasa, deforme?
Copy !req
380. Bueno, supongo que
ganaste esta partida.
Copy !req
381. Vamos, vamos.
Copy !req
382. Huele a sexo aquí dentro.
Copy !req
383. Sí, Thumper tuvo una
tarde muy ocupada.
Copy !req
384. ¿Estás bromeando?, es tan grande.
Copy !req
385. Sí.
Copy !req
386. Pues, parece que el carisma y el
delineador dan buen resultado.
Copy !req
387. - ¿Quieres una cerveza?
- Sí.
Copy !req
388. ¿Tienes incienso o velas perfumadas
o algo parecido?
Copy !req
389. Ok.
Copy !req
390. Déjame guardar esto.
Copy !req
391. La mayoría de los chicos, esconden
pornografía debajo de sus camas.
Copy !req
392. ¿Sólo tienes cuadernos de apuntes?
Copy !req
393. Sí, son como mis diarios.
Copy !req
394. Los he estado guardando desde
que tenía 7 años.
Copy !req
395. Léeme algo.
Copy !req
396. Espero conseguir algo por esto.
Copy !req
397. Es todo lo que tengo que decir.
Copy !req
398. Aquí vamos.
Copy !req
399. "Es como si mi mente se negara
a creer lo que veo...
Copy !req
400. escuchando a Crockett
chillar tan horrible.
Copy !req
401. El solo hecho de escribir sobre
eso me da escalofríos"...
Copy !req
402. Vamos. Continúa.
Copy !req
403. "Era como si Tommy
estuviera poseído o algo.
Copy !req
404. Había un odio en
sus ojos que"...
Copy !req
405. ¿Estás bien?
Copy !req
406. ¿Dónde estoy?
Copy !req
407. ¿Qué diablos está sucediendo?
Copy !req
408. ¡No puedo abrirla!
Copy !req
409. Déjalo o le cortaré la garganta
a tu madre mientras duerme.
Copy !req
410. Lo tengo, Lenny.
¡Salva a Crockett!
Copy !req
411. Escúchame, Evan,
y escúchame bien.
Copy !req
412. Hay un millón de hermanas
en el mundo...
Copy !req
413. así que, ¿por qué tenías
que meterte con la mía?
Copy !req
414. Está bien.
Sólo fue un sueño.
Copy !req
415. No lo sentí como un sueño.
Copy !req
416. Quizás porque nunca
parecen serlo.
Copy !req
417. Entonces, Don Juan, ¿te desmayas
en todas tus citas?
Copy !req
418. Lenny...
Copy !req
419. te tengo una sorpresa.
Copy !req
420. Nunca adivinarás quién vino.
Copy !req
421. Soy yo... Evan.
Copy !req
422. ¿En qué estás trabajando?
Copy !req
423. ¿Un modelo?
Copy !req
424. Mira...
Copy !req
425. puedo ver que estás ocupado.
Copy !req
426. Así que trataré de
hacer esto rápido.
Copy !req
427. ¿Recuerdas...
Copy !req
428. ese día en la chatarrería...
Copy !req
429. cuándo éramos niños?
Copy !req
430. Sólo esperaba que pudieras
ayudarme a recordar.
Copy !req
431. Algo como, algún detalle sobre eso o...
Copy !req
432. No pude cortar la cuerda.
Copy !req
433. Sí.
Copy !req
434. Eso está bien.
Copy !req
435. ¿Algo más?
Copy !req
436. "¡Déjalo o le cortaré la garganta
a tu madre mientras duerme!"
Copy !req
437. Jesús Cristo.
Copy !req
438. Entonces realmente pasó.
Copy !req
439. Lenny.
Copy !req
440. "Di una palabra...
Copy !req
441. y te juro que será lo último
que hagas, hijo de puta".
Copy !req
442. Laguna... laguna.
13 años... Historia clínica.
Copy !req
443. 9 años.
Copy !req
444. "Lo último que recuerdo
antes de la laguna...
Copy !req
445. fue cubrir los oídos de Kayleigh
con mis manos.
Copy !req
446. Estaba más concentrado
en sus manos...
Copy !req
447. sobre las mías,
que en el buzón postal...
Copy !req
448. en la acera de enfrente".
Copy !req
449. ¿Quizás alguien debería
ir a revisar?
Copy !req
450. Sí, hazlo, Lenny.
Copy !req
451. Di una palabra y te juro que será
lo último que hagas, hijo de puta.
Copy !req
452. ¡Mierda!
Copy !req
453. ¿Qué es esto?
¿Qué es esto?
Copy !req
454. ¿Quieres revisar el correo?
Copy !req
455. ¿Cómo está mi dulce bebé?
¿Cómo está mi dulce bebé?
Copy !req
456. Necesitas cambiarte,
¿no es así, cariño?
Copy !req
457. ¿Quieres abrirlo?
Copy !req
458. - ¡Dios mío!
- ¡Maldición!
Copy !req
459. ¡Corre!
Copy !req
460. Maldición, Lenny, ¡vamos!
Copy !req
461. Lenny, ¡vamos!
Copy !req
462. Vamos, Lenny. ¡Vámonos!
Copy !req
463. No, no, nena. Es solo
mi dedo en tu trasero.
Copy !req
464. Cristo, hombre.
Copy !req
465. Esto está brutal.
Copy !req
466. ¿Qué?
Copy !req
467. - Hola.
- Hola, ¿quién es?
Copy !req
468. Sra. Kagan,
Habla Evan, Treborn.
Copy !req
469. Espero que sepas
cómo perturbaste a Lenny.
Copy !req
470. Sí, yo. Mire, realmente
lamento lo que pasó.
Copy !req
471. Me tomó más de una hora limpiar
el desorden que provocaste.
Copy !req
472. ¿Puedo tan solo
hablar con Lenny?
Copy !req
473. No vuelvas a llamar.
Copy !req
474. Mamá.
Copy !req
475. No puedo evitarlo.
Estoy tan orgullosa de ti.
Copy !req
476. Dime, ¿obtenía...
obtenía papá...
Copy !req
477. ¿Jason obtenía
buenas calificaciones?
Copy !req
478. Por favor, sacaba puras "A"
sin siquiera tocar un libro.
Copy !req
479. Fue la única área de su
memoria que nunca le falló.
Copy !req
480. ¿Alguna vez dijo, algo como que...
Copy !req
481. había descubierto un modo
de recobrar sus recuerdos?
Copy !req
482. Digamos, ¿años después
de haber tenido esas lagunas?
Copy !req
483. - ¿Por qué lo preguntas?
- No, solo me imaginaba que él...
Copy !req
484. siendo tan inteligente y eso.
Copy !req
485. Como que, habría descubierto
alguna manera...
Copy !req
486. de recordar las cosas
que había olvidado.
Copy !req
487. Bueno, cuando él tenía tu edad...
Copy !req
488. casi exactamente tu edad,
empezó a pensar en ello.
Copy !req
489. Decía que descubrió una
forma de recordar su pasado.
Copy !req
490. No podría asegurarte que
fueran recuerdos reales...
Copy !req
491. o solo su imaginación.
Copy !req
492. Luego, justo antes
de que empeorara...
Copy !req
493. tuvo que ser internado.
Copy !req
494. Decía que podía...
Copy !req
495. ¿Qué?
Copy !req
496. ¿Qué?
Copy !req
497. ¿Qué?
¿Qué hizo?
Copy !req
498. Olvídalo.
Copy !req
499. No es nada. Estaba muy
enfermo para ese entonces.
Copy !req
500. "Nunca quise ser parte
de la película...
Copy !req
501. tenía frío, y quería ponerme la ropa.
Copy !req
502. El Sr. Miller me sacó
la camiseta".
Copy !req
503. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
504. Necesito tranquilidad para esto.
Copy !req
505. ¿Eres estúpido o qué, amigo?
Copy !req
506. Quizá haya una razón para
que olvidaras ese día.
Copy !req
507. Algún pervertido te
tenía en paños menores.
Copy !req
508. Lo pensaría dos veces antes
de hacer lo que estás haciendo.
Copy !req
509. Podrías despertar más
jodido de lo que ya estás.
Copy !req
510. ¿Peor de lo que ya estoy?
Copy !req
511. ¿Crees que me conoces?
¡Ni yo mismo me conozco!
Copy !req
512. Lo siento.
Copy !req
513. No, fue mi culpa.
Copy !req
514. ¿Podemos pasar un maldito día...
Copy !req
515. sin que rompas algo?
Copy !req
516. Evan.
Copy !req
517. Dios mío.
Ha pasado tanto tiempo.
Copy !req
518. ¿Cómo has estado?
Copy !req
519. Igual que siempre, igual
que siempre, ya sabes.
Copy !req
520. No, no lo sé.
Cuéntame.
Copy !req
521. Bueno.
Copy !req
522. Estoy por graduarme.
Copy !req
523. Estoy bien.
Mi mamá también.
Copy !req
524. - No sé.
- ¿Quieres un cigarrillo?
Copy !req
525. - No fumo desde que éramos niños.
- ¿No?
Copy !req
526. Lo he dejado como 100 veces.
Copy !req
527. ¿Vas caminando a casa?
Copy !req
528. - ¿Puedo acompañarte?
- Seguro.
Copy !req
529. - Dios mío.
- Entonces...
Copy !req
530. ¿cómo esta Tommy?
Copy !req
531. Bueno, estuvo en un
reformatorio por algunos años...
Copy !req
532. pero ahora está trabajando
en la venta de autos.
Copy !req
533. Qué bien.
Copy !req
534. ¿Aún vives con tu padre?
Copy !req
535. No.
Copy !req
536. Me independicé a los 15.
Copy !req
537. Debió tomarte mucho coraje.
Copy !req
538. No, si recuerdas a mi papá.
Copy !req
539. Bueno, ¿no podías solo
mudarte con tu mamá?
Copy !req
540. No, ella tiene una nueva familia.
Copy !req
541. No había suficiente espacio.
Copy !req
542. Como sea.
Copy !req
543. Bueno, mira, la razón por
la que volví al pueblo...
Copy !req
544. es para hablar contigo.
Copy !req
545. ¿Conmigo?
¿Por qué?
Copy !req
546. Bueno...
Copy !req
547. ¿recuerdas cuando
éramos niños...
Copy !req
548. y yo tenía esas lagunas?
Copy !req
549. Sí, desde luego.
Copy !req
550. Bueno, algunas de esas
memorias han vuelto.
Copy !req
551. Y solo quería hablar contigo...
Copy !req
552. acerca de una de ellas en particular.
Copy !req
553. Bueno, trataré de recordar.
Copy !req
554. Cuando éramos niños...
Copy !req
555. tú papá estaba
haciendo una película...
Copy !req
556. sobre Robin Hood
o algo por el estilo.
Copy !req
557. ¿Qué quieres saber, Evan?
Copy !req
558. Es que...
¿Acaso él...?
Copy !req
559. ¿Qué pasó en el sótano?
Copy !req
560. Mira, eso fue hace mucho tiempo.
Copy !req
561. Lo sé.
Copy !req
562. ¿Por eso viajaste hasta aquí?
Copy !req
563. ¿Para preguntarme estupideces
sobre Robin Hood?
Copy !req
564. No, yo...
Copy !req
565. Es que pensé que algo realmente
malo podría haber pasado.
Copy !req
566. ¿Qué sentido hay en todo esto?
Copy !req
567. Mira, lo que haya pasado
no fue culpa nuestra.
Copy !req
568. Éramos niños. No había nada que
pudiéramos hacer para merecer...
Copy !req
569. ¡Ya cállate, Evan!
Copy !req
570. Estás malgastando tu aliento.
Copy !req
571. No puedes odiarte a ti misma
porque tu padre es un enfermo.
Copy !req
572. ¿A quién estás tratando
de convencer, Evan?
Copy !req
573. ¿Viajaste de regreso solo para
remover toda esta mierda...
Copy !req
574. solo por que tienes
mala memoria?
Copy !req
575. ¿Qué quieres, que llore
en tu hombro...
Copy !req
576. y te diga que todo
está mejor ahora?
Copy !req
577. ¡Vete al diablo, Evan!
Copy !req
578. Nada está mejor, ¿de acuerdo?
Copy !req
579. Nada nunca mejorará.
Copy !req
580. ¿Sabes qué?, si era tan
maravillosa, Evan...
Copy !req
581. ¿por qué nunca llamaste?
Copy !req
582. ¿Por qué me dejaste aquí
a que me pudriera?
Copy !req
583. Un tipo te dejó un mensaje.
Copy !req
584. Puedes fumarte todo eso en el baño.
Copy !req
585. Hola, Evan, soy el profesor Carter...
Copy !req
586. me preguntaba por qué no
trajiste tu ensayo esta tarde.
Copy !req
587. Estoy un poco preocupado.
Llámame para concertar otra fecha.
Copy !req
588. ¿Qué le dijiste a mi
hermana, hijo de puta?
Copy !req
589. Anoche hablé con ella y me
lloró una hora por teléfono.
Copy !req
590. Me dijo que habló
contigo la otra noche.
Copy !req
591. Ella...
Copy !req
592. Maldición, se suicidó esta noche.
Copy !req
593. Está muerta.
Copy !req
594. ¡Y tú también!
Copy !req
595. Volveré por ti.
Copy !req
596. "Si la cicatriz
en mi estómago...
Copy !req
597. no vino de la nada...
Copy !req
598. quizá mi padre no estaba
tan loco como todos pensaban.
Copy !req
599. Si puedo crear cicatrices,
¿tendré el poder de curarlas?
Copy !req
600. ¿Qué hay de las
cicatrices de Kayleigh?
Copy !req
601. "Nunca quise ser parte de la
película de todas formas...
Copy !req
602. tenía frío y quería
ponerme la ropa...
Copy !req
603. pero el Sr. Miller
me sacó la camiseta"...
Copy !req
604. Tengo una idea, vamos al sótano.
Copy !req
605. Se parece más a un calabozo ahí.
Copy !req
606. Algo de luz por aquí.
Copy !req
607. ¡Oye! ¿Qué te dije sobre
dejar la puerta cerrada?
Copy !req
608. Pero quería ver.
Copy !req
609. Lo que verás es un golpe
mío en 2 segundos...
Copy !req
610. sino vas y haces
lo que te digo.
Copy !req
611. Ahora, en esta parte
de la historia...
Copy !req
612. Robin Hood se casa
con Marian...
Copy !req
613. y tiene que besarla y todo eso.
Copy !req
614. Como lo hacen los adultos.
Copy !req
615. A ver, quítate la ropa, Kayleigh.
Copy !req
616. Vamos, así como cuando
tomas un baño.
Copy !req
617. No es gran cosa.
Tú también, Evan.
Copy !req
618. Vamos, vamos.
Vamos.
Copy !req
619. Estamos haciendo una película.
Copy !req
620. Tápate los oídos.
Copy !req
621. ¿Qué hora es?
Copy !req
622. Es hora de que hagas
lo que te digo que hagas.
Copy !req
623. ¡Respuesta equivocada,
saco de mierda!
Copy !req
624. Éste es el preciso momento
de tu elección.
Copy !req
625. En los próximos 30 segundos
abrirás una de dos puertas.
Copy !req
626. La primera dejará
traumatizada para siempre...
Copy !req
627. a tu propia carne y sangre.
Copy !req
628. ¿Qué...?
¿Qué está pasando?
Copy !req
629. ¿Cómo es que estás haciendo
esto?
Copy !req
630. Transformarás a tu hija...
Copy !req
631. de una hermosa niña...
Copy !req
632. en un cuerpo vacío.
Copy !req
633. Cuyo único concepto de confianza...
Copy !req
634. ¡fue traicionado por su propio
enfermo y pedófilo padre!
Copy !req
635. Lo que en última instancia...
Copy !req
636. la conducirá al suicidio.
Copy !req
637. Buen trabajo, papi.
Copy !req
638. - ¿Quién eres?
- Digamos que has sido vigilado de cerca.
Copy !req
639. Tu otra opción es
tratar a Kayleigh como...
Copy !req
640. un padre amoroso
trata a su hija.
Copy !req
641. ¿Suena bien para ti, papá?
Copy !req
642. Sí.
Copy !req
643. Escucha bien entonces,
saco de mierda.
Copy !req
644. Arruinas todo de nuevo...
Copy !req
645. y te castro por completo.
Copy !req
646. Lo que necesitas es
disciplinar a tu hijo Tommy...
Copy !req
647. porque el muchacho
es un pequeño sádico.
Copy !req
648. Una última cosa.
Copy !req
649. ¡No vuelvas a tocarme otra vez!
Copy !req
650. No lo haré.
Copy !req
651. Más rápido, más rápido...
Copy !req
652. ¡Crockett!
Copy !req
653. Regresaré a buscarte.
Copy !req
654. ¡Kayleigh, no puedo creer
que viniste!
Copy !req
655. lo conseguiste...
Copy !req
656. Fíjate nuestra nueva casa...
Copy !req
657. Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
658. Dios mío, Evan, estás sangrando.
Copy !req
659. Kayleigh, aún sigues...
Copy !req
660. Increíble.
Copy !req
661. Ve y límpiate, y regresa
a la cama.
Copy !req
662. ¿Dónde está mi ropa?
Copy !req
663. Esa es tu ropa, tontín.
Copy !req
664. El baño está...
Copy !req
665. Apúrate. Quiero uno rápido
antes de ir al colegio.
Copy !req
666. ¿Qué?
Copy !req
667. Demonios, es increíble.
Copy !req
668. Muy bien.
Copy !req
669. Ojalá yo me excitara tanto
con un sangrado de nariz.
Copy !req
670. Perdón, no te vi.
Copy !req
671. ¿Qué?
Copy !req
672. Eres la chica que...
Copy !req
673. estaba
con esos patanes...
Copy !req
674. echándole palomitas
de maíz a Thumper.
Copy !req
675. ¿Qué?
Copy !req
676. Y tu nombre es Gwen.
Copy !req
677. Te conozco.
Copy !req
678. En serio, Evan, deja la droga.
Copy !req
679. Oye...
Copy !req
680. no te alteres cuando te
haga esta pregunta, pero...
Copy !req
681. ¿recuerdas cuando tu padre
compró aquella videocámara?
Copy !req
682. Hola, Ev.
Copy !req
683. Sí...
Copy !req
684. creo que la conservó
solo el primer día...
Copy !req
685. y luego se deshizo
de ella o algo.
Copy !req
686. ¿Por qué habría de
alterarme por algo así?
Copy !req
687. No lo sé.
Copy !req
688. Son tonterías mías.
Copy !req
689. Eres todo un caso.
Copy !req
690. Entonces, te veré esta noche.
Copy !req
691. De acuerdo.
Copy !req
692. - Andrea...
- Evan...
Copy !req
693. - ... y Chuck...
- ... no están en casa.
Copy !req
694. Ya sabes qué hacer.
Copy !req
695. Hola, mamá.
Copy !req
696. Soy yo.
Y, hola, Chuck.
Copy !req
697. Sólo llamaba para
saludar, eso creo.
Copy !req
698. Devuélveme la llamada.
Copy !req
699. Hola, Thumper, ¿sabes qué
hora es?
Copy !req
700. ¿Qué sucede, perdiste tu rólex?
Copy !req
701. ¡Jódete, chiquillo de fraternidad!
Copy !req
702. Recuerden todos, solo
quedan 2 semanas de plazo...
Copy !req
703. para entregar sus
proyectos de psicología.
Copy !req
704. Quería hablarle del ensayo que
no presenté la semana pasada.
Copy !req
705. ¿Aún está en pie lo del
nuevo plazo?
Copy !req
706. ¿Y tú eres...?
Copy !req
707. Evan... Treborn.
Copy !req
708. Bueno, la respuesta es no,
Sr. Treborn.
Copy !req
709. Ahora, por favor, tome asiento,
el examen está por empezar.
Copy !req
710. De acuerdo, todos
en sus asientos.
Copy !req
711. El examen empezará
en 1 minuto.
Copy !req
712. Suéltame, cabrón.
Copy !req
713. Ustedes empezaron a joder.
Copy !req
714. Evan, estás histérico.
Copy !req
715. ¿Estudiaste para el examen?
Copy !req
716. Ya veremos.
Copy !req
717. Yo tampoco.
Copy !req
718. ¡Demonios!
¿Son las respuestas?
Copy !req
719. Maldición, Evan,
manténlo oculto.
Copy !req
720. Oye...
Copy !req
721. quiero hacer algo especial para
Kayleigh mañana por la noche.
Copy !req
722. Si te dijera que necesito...
Copy !req
723. algo de ayuda de ti
y los hermanos...
Copy !req
724. Te diría "chúpamela".
Copy !req
725. Haz que los aspirantes lo hagan.
Copy !req
726. - Es verdad, los aspirantes.
- Sí.
Copy !req
727. Pueden comenzar ahora.
Copy !req
728. Eso estuvo tan bueno.
Copy !req
729. Dios mío.
Copy !req
730. ¿Dónde aprendiste
todos esos trucos?
Copy !req
731. ¿Por qué?
Copy !req
732. No te pareció raro, ¿o sí?
Copy !req
733. Sí, si te parece raro
tener orgasmos múltiples.
Copy !req
734. ¿Hola?
Copy !req
735. - Que se jodan.
- ¿Hola?
Copy !req
736. ¿Qué piensas que es...
Copy !req
737. lo que nos hace tan perfectos?
Copy !req
738. Es decir...
Copy !req
739. ¿Por qué te escapaste...
Copy !req
740. para visitarme,
luego de haberme mudado?
Copy !req
741. Porque te extrañaba.
Copy !req
742. ¿Acaso crees que mi papá
hubiera evitado...
Copy !req
743. que fuera a verte?
Copy !req
744. ¿Qué hubiera hecho?
Copy !req
745. Dios santo. Mis dedos del pie
están entumecidos.
Copy !req
746. ¿Crees que estaremos
juntos para siempre?
Copy !req
747. ¿Esa es la idea, no es así?
Copy !req
748. Como la letra de la canción.
Copy !req
749. Sí.
Copy !req
750. Sí, eso es...
Copy !req
751. Sólo estaba asegurándome.
Copy !req
752. ¡Sí, ese es el plan!
Copy !req
753. De acuerdo.
Copy !req
754. Ustedes, novatos, ya saben
lo que tienen que hacer.
Copy !req
755. Aspirantes.
Copy !req
756. Somos iniciados, Señor.
Copy !req
757. Hermano Evan... ¡Señor!
Copy !req
758. ¿Estás bromeando?
Copy !req
759. ¿Qué?
¿Qué es lo que me has dicho?
Copy !req
760. Dime el alfabeto griego.
¡Dímelo!
Copy !req
761. - Alfa, Beta...
- ¡Alfa, Beta, Gama, Delta, Epsilon...
Copy !req
762. Zeta, Eta, Theta, lota, Kappa,
Lambda, Mu, Nu, Xi, Omicron, Pi, Ro...
Copy !req
763. Sigma, Tau, Epsilon, Fi, Chi, Psi,
Omega, Señor! ¡Quizá sea ese!
Copy !req
764. ¡No me mires! Baja la cabeza.
Copy !req
765. Está bien.
Copy !req
766. Entonces, ustedes...
aspirantes...
Copy !req
767. ya saben lo que tienen
que hacer para mí.
Copy !req
768. Tomen una ducha y...
Copy !req
769. si alguien les causa
alguna dificultad...
Copy !req
770. díganles que yo dije
que no había problema.
Copy !req
771. ¿Qué?
Copy !req
772. Dúchate eso, perra.
Copy !req
773. No lo entiendo.
¿Adónde me llevas?
Copy !req
774. No te lo voy a decir.
Copy !req
775. ¡Dios mío!
Copy !req
776. Es hermoso.
Copy !req
777. Adelante, toma asiento.
Copy !req
778. Gracias.
Copy !req
779. ¿Por qué haces todo esto por mí?
Copy !req
780. Cuando me levanté esta mañana...
Copy !req
781. vi tu sonrisa.
Copy !req
782. Esa sonrisa.
Copy !req
783. Y supe...
Copy !req
784. que quería pasar el
resto de mi vida...
Copy !req
785. contigo.
Copy !req
786. He estado buscándote por
todos lados, hombre.
Copy !req
787. Alguien destruyó tu auto.
Copy !req
788. ¿Qué demon...?
Copy !req
789. ¿Quién hizo esto?
Copy !req
790. ¿Quién lo hizo?
Copy !req
791. Probablemente fueron esos
malditos Betas.
Copy !req
792. No, no, no.
Copy !req
793. ¿Cómo pudo alguien hacer esto...
Copy !req
794. justo en frente de la
casa de la fraternidad?
Copy !req
795. ¿Qué es eso?
¿Un collar para perro?
Copy !req
796. Tommy.
Copy !req
797. No lo hagas.
Copy !req
798. Podría estar observando.
Copy !req
799. Es mi culpa.
Copy !req
800. Debí decirte que fue puesto
en libertad hace unas semanas.
Copy !req
801. Sí, eso hubiera sido bueno.
Copy !req
802. Dios.
Copy !req
803. Como si esto fuera
a servir de algo.
Copy !req
804. Quizás uno de los muchachos de la
fraternidad tenga un arma.
Copy !req
805. ¡Evan! ¡Ni siquiera
lo digas en broma!
Copy !req
806. No va a lastimarte, ¿de acuerdo?
Copy !req
807. Sólo está tratando
de ahuyentarte de mi lado.
Copy !req
808. Él mató a mi perro.
¿No lo recuerdas?
Copy !req
809. Evan, no es su culpa.
Copy !req
810. Ya sabes lo mal que lo
pasó cuando éramos niños.
Copy !req
811. No me vengas con esa
basura de su mala crianza.
Copy !req
812. Tú lo superaste muy bien.
Copy !req
813. Mi padre nunca me
puso una mano encima.
Copy !req
814. Es como si ese pervertido hubiera
descargado todo en Tommy.
Copy !req
815. De acuerdo. Está bien.
Copy !req
816. Dejaremos que la seguridad del
campus se encargue de esto, ¿bien?
Copy !req
817. ¿Sabes? Creo que debería
dormir sola.
Copy !req
818. No, no te quedarás sola.
Yo estaré contigo.
Copy !req
819. Evan, yo solo...
No quiero que Tommy...
Copy !req
820. nos vea juntos ahora.
Copy !req
821. No, ya te perdí una vez.
No volveré a perderte de nuevo.
Copy !req
822. ¿A qué te refieres con
que me perdiste una vez?
Copy !req
823. Evan, nunca me perdiste.
¿De qué estás hablando?
Copy !req
824. Dios. Has estado actuando de
una manera extraña últimamente.
Copy !req
825. Mira, mi auto acaba de ser
destrozado. Estoy un poco asustado.
Copy !req
826. Lo sé, pero...
Copy !req
827. tu acento ha cambiado.
Copy !req
828. Ni siquiera caminas igual.
Copy !req
829. Qué... ¿Camino diferente?
Copy !req
830. Quiero decir que...
La cena de esta noche...
Copy !req
831. fue muy hermosa.
Fue preciosa...
Copy !req
832. pero no eras tú mismo.
Copy !req
833. ¿No puedo hacer algo lindo por ti?
Copy !req
834. Espera.
Copy !req
835. ¿No es esa tu chaqueta?
Copy !req
836. ¡Tommy!
Copy !req
837. Aléjate de nosotros, maldito
enfermo.
Copy !req
838. Escuchen esa basura de "nosotros".
Copy !req
839. Como si alguna vez le hubiera puesto
una mano encima a mi propia hermana.
Copy !req
840. Te está yendo muy bien, Evan.
Copy !req
841. Tienes una linda vida...
Copy !req
842. tienes buenos amigos...
Copy !req
843. sin mencionar que te
coges a mi hermana.
Copy !req
844. Su trasero no está nada mal,
desde mi punto de vista.
Copy !req
845. - ¡Cállate, Tommy!
- Vamos, es un cumplido.
Copy !req
846. Muy bien, ¿qué haces, hombre?
¿Qué diablos...?
Copy !req
847. ¿No tienes suficiente con que
todo el maldito mundo te quiera..
Copy !req
848. sino que tienes que llevarte
a la única persona del mundo...
Copy !req
849. que no piensa que
soy una basura?
Copy !req
850. Tommy, sabes que te amo.
Copy !req
851. Nadie cree que seas
una basura, Tom...
Copy !req
852. ¿Ah, sí? ¿Qué fue eso que
dijiste? Creo que fue...
Copy !req
853. ¿"maldito enfermo"?
Copy !req
854. ¡No lo hagas! ¡Tommy!
Copy !req
855. ¡Deténte!
Copy !req
856. ¡Deténte!
Copy !req
857. ¡Deténte! ¡Dios mío!
Copy !req
858. Tommy... no.
Copy !req
859. ¡Deténte!
Copy !req
860. ¡Dios mío!
Copy !req
861. ¡No, Evan!
Copy !req
862. ¡No lo hagas!
Copy !req
863. ¡Deténte! ¡No sigas!
Copy !req
864. - ¡Lo matarás!
- ¡Es un maldito maníaco!
Copy !req
865. ¡No lo hagas! ¡Te lo ruego!
Copy !req
866. ¡Arruinaste la vida de Lenny!
Copy !req
867. ¡Mataste a Crocket!
Copy !req
868. ¡Asesinaste a esa Sra. y
a su bebé!
Copy !req
869. Ahora intentas matarme.
Copy !req
870. ¡Simplemente intentas matarme!
Copy !req
871. ¡Dios mío!
Copy !req
872. Dios mío, ¿qué has hecho?
Copy !req
873. ¡Dios mío!
Copy !req
874. ¡Oye tú, marica!
Copy !req
875. ¿Primera vez?
Copy !req
876. Sí.
Copy !req
877. Sería mejor que no
molestaras a nadie, amigo.
Copy !req
878. Terminarás siendo el equipaje
de alguien de esa forma.
Copy !req
879. ¿Puedes protegerme?
Copy !req
880. Ni el mismo Jesús...
Copy !req
881. podría hacer que me
enfrentara a los hermanos.
Copy !req
882. Mira, amigo...
Copy !req
883. cuando ellos vengan...
Copy !req
884. pon tu mente en otro lugar.
Copy !req
885. Vete a otro lugar.
Copy !req
886. Tú, dame eso.
Copy !req
887. Hablé con tu abogado.
Copy !req
888. Y...
Copy !req
889. dice estar seguro que saldrás
alegando defensa propia.
Copy !req
890. Así que, si tienes paciencia...
Copy !req
891. Mamá...
Copy !req
892. ¿cuánto tiempo estaré aquí?
Copy !req
893. No lo sé.
Copy !req
894. Estas cosas llevan su tiempo.
Copy !req
895. ¿Qué hay de los diarios?
Copy !req
896. ¿Trajiste los que te pedí?
Copy !req
897. Encontré estos dos.
Copy !req
898. Los otros aún están
en el depósito.
Copy !req
899. ¡Mamá! Yo...
Copy !req
900. Los necesito todos.
Copy !req
901. A todos ellos.
Copy !req
902. Y te los traeré todos.
Copy !req
903. Pero en este momento...
Copy !req
904. necesitas concentrarte
en el caso.
Copy !req
905. Por favor.
Copy !req
906. Está bien.
Copy !req
907. Tienes razón.
Copy !req
908. ¿Qué hay de Kayleigh?
Copy !req
909. ¿Está bien?
Copy !req
910. Intenta decirle que lo siento.
Copy !req
911. Se terminó el tiempo.
Copy !req
912. No voy a perderte, mi niño.
Copy !req
913. Prométeme que aguantarás.
Copy !req
914. Tu culo en mi pene
o mi navaja en tus venas.
Copy !req
915. Son míos.
Copy !req
916. ¡Vamos!
Copy !req
917. ¡Aléjate! ¡Aléjate!
Copy !req
918. Se terminó el espectáculo, damas.
Copy !req
919. Regresen a este gusano a su celda.
Copy !req
920. ¡Muévete!
¡Andando! ¡Vamos!
Copy !req
921. Te veremos de nuevo
esta noche, hermanita.
Copy !req
922. Tú eres religioso, Carlos.
Copy !req
923. ¿Crees en todo eso de que...
Copy !req
924. "El Señor obra de
formas misteriosas"?
Copy !req
925. Claro que sí, hombre.
Copy !req
926. Porque pienso que Jesús me
mandó a tu celda por una razón.
Copy !req
927. Para que me ayudes.
Copy !req
928. Mierda.
Copy !req
929. Sabía que estabas loco, hombre.
Copy !req
930. No te miento.
Copy !req
931. Jesús me habla en mis sueños.
Copy !req
932. ¿Sí?
Copy !req
933. Eso está bien. Grandioso.
Copy !req
934. Un paquete de cigarrillos
a que puedo probártelo.
Copy !req
935. Cuando esté en trance,
necesito que mires...
Copy !req
936. mis manos y mi
rostro atentamente.
Copy !req
937. Necesitas ver al loquero
de la prisión, hombre.
Copy !req
938. Sólo dime si ves algo... raro.
Copy !req
939. ¿Más raro que esto?
Copy !req
940. Pueden ser marcas, o
cicatrices.
Copy !req
941. Puede ser cualquier cosa,
no lo sé.
Copy !req
942. "El miércoles, me metí en problemas...
Copy !req
943. por un dibujo que no hice.
Copy !req
944. Mamá no me dejó verlo".
Copy !req
945. Nada de andar saltando
como mono, Evan.
Copy !req
946. Siéntate y termina tu dibujo.
Copy !req
947. ¡Grandioso, niños!
Copy !req
948. Sólo imaginen lo que
quieren ser.
Copy !req
949. No hay límites.
Copy !req
950. Sra. Boswell.
Copy !req
951. Santo Jesús, ¡es un milagro!
Copy !req
952. Mira, son estigmas, hombre.
Copy !req
953. ¿Qué viste?
¿Qué fue lo que viste?
Copy !req
954. Son las marcas del Señor.
Simplemente salieron de la nada.
Copy !req
955. Hombre, pensé que estabas...
Copy !req
956. pensé que estabas realmente
loco.
Copy !req
957. ¿Entonces ahora me crees?
Copy !req
958. Claro que sí, hombre.
Copy !req
959. ¿Quieren hacer un trato?
Copy !req
960. Bueno, miren. Soy nuevo aquí...
Copy !req
961. pero creo que entiendo
cómo funcionan las cosas.
Copy !req
962. O te unes a una pandilla
o estás muerto.
Copy !req
963. Bueno, estoy seguro que no me
uniré a los hispanos ni a los negros...
Copy !req
964. y no quiero morir.
Copy !req
965. Así que...
Copy !req
966. ¿qué tengo que hacer?
Copy !req
967. Soy el nuevo, tengo que
ganarme un lugar, así que...
Copy !req
968. ¿debería...
Copy !req
969. chupárselas ahora...
Copy !req
970. o...
Copy !req
971. ¿Eres de sangre pura?
Copy !req
972. Bueno, no soy un maldito judío...
Copy !req
973. si es que a eso te refieres.
Copy !req
974. Bien entonces, veamos
cómo lo haces, dulzura.
Copy !req
975. Cuida tus malditos dientes
o te irás sin ellos.
Copy !req
976. Sí, señor.
Copy !req
977. Ven con papi.
Copy !req
978. ¡Carlos!
Copy !req
979. "Nos fuimos por el bosque detrás
del depósito de chatarra...
Copy !req
980. solo para asegurarnos
de no toparnos con Tommy.
Copy !req
981. No habíamos visto el humo todavía".
Copy !req
982. ¡Reténlos!
¡Reténlos!
Copy !req
983. "Nos fuimos por el bosque detrás
del depósito de chatarra...
Copy !req
984. solo para asegurarnos de
no toparnos con Tommy.
Copy !req
985. No habíamos visto el humo todavía".
Copy !req
986. ¡Ardan en el infierno,
malditos animales!
Copy !req
987. Esperen, antes que nada...
Copy !req
988. necesitamos algo para
abrir el saco.
Copy !req
989. Quiero que tomes esto, Lenny.
Copy !req
990. Hoy es tu día de expiación.
Copy !req
991. Sé lo culpable que te sientes
por lo de esa mujer y su bebé.
Copy !req
992. Evan, deténte, no es el momento.
Copy !req
993. ¡Hoy es el momento indicado! Hoy
tienes la oportunidad de redimirte.
Copy !req
994. De hacer borrón y cuenta nueva.
Copy !req
995. - ¿De qué estás hablando?
- Evan, actúas como un loco.
Copy !req
996. ¡Por favor! Si alguna vez confiaste
en mí antes, hazlo ahora.
Copy !req
997. Corta la cuerda.
Copy !req
998. ¡Vamos!
Copy !req
999. Escúchame bien, Evan.
Copy !req
1000. Haré lo que quieras.
Copy !req
1001. No quieres que vea a Kayleigh
de nuevo, está bien.
Copy !req
1002. Sólo deja ir a Crockett.
Copy !req
1003. Además, si lo matas...
Copy !req
1004. te meterían en un reformatorio...
Copy !req
1005. y sé que nunca dejarías sola
a tu hermana con tu padre.
Copy !req
1006. ¡Lenny, no!
Copy !req
1007. Dios.
Copy !req
1008. Dios, Lenny.
Copy !req
1009. Dije que cortes la cuerda.
Copy !req
1010. Todo ha vuelto a ser
como antes.
Copy !req
1011. Evan...
Copy !req
1012. ¿Qué demonios?
Copy !req
1013. ¿Quieres que te lleve?
Copy !req
1014. ¡Lenny!
Copy !req
1015. ¡Alguien llame al 911!
Copy !req
1016. ¡Evan! ¡Evan!
¡Demonios! ¡Evan!
Copy !req
1017. Hola, Doc.
Copy !req
1018. ¿Cuál es el daño?
Copy !req
1019. - ¿Cuánto tiempo me queda?
- Qué lindo, Evan.
Copy !req
1020. Es un poco complicado.
Copy !req
1021. No había visto antes
resultados como estos.
Copy !req
1022. ¿Ni siquiera con mi padre?
Copy !req
1023. A decir verdad, no existía este
tipo de análisis hace 20 años.
Copy !req
1024. Entonces, ¿qué encontró?
Copy !req
1025. Encontramos que la hemorragia
en su mayoría proviene de aquí...
Copy !req
1026. de la capa externa de
la corteza cerebral.
Copy !req
1027. Es donde los recuerdos
están almacenados, mamá.
Copy !req
1028. Gracias, Evan.
Copy !req
1029. Nunca vi algo como esto.
Copy !req
1030. Comparé estos con los que
hicimos el año pasado...
Copy !req
1031. y hallamos una hemorragia severa y
reconstrucción masiva de las neuronas.
Copy !req
1032. ¿Y qué significa eso
para Evan?
Copy !req
1033. Lo que dice, mamá, es que
he metido...
Copy !req
1034. 40 años de recuerdos
en mi cabeza en el último año.
Copy !req
1035. Está sobrecargada. He reprogramado
completamente mi cerebro.
Copy !req
1036. - ¿Ésa es la idea en esencia, no, Doc?
- Sí.
Copy !req
1037. Muy bien, esperaré en el auto.
Copy !req
1038. Las luces de aquí están
lastimando mis ojos.
Copy !req
1039. Fue bueno verlo, Doc.
Realmente lo fue.
Copy !req
1040. Fue muy, muy informativo.
Copy !req
1041. Pero Ud. sabe, tengo gente
que ver...
Copy !req
1042. y cosas que leer.
Copy !req
1043. Muy bien, nos vemos.
Copy !req
1044. Hola.
Copy !req
1045. Soy yo...
Copy !req
1046. Evan.
Copy !req
1047. ¿Puedo traerte algo?
Copy !req
1048. ¿Qué tal...?
¿Qué tal uno de esos...
Copy !req
1049. modelos de avión que
te gustan?
Copy !req
1050. Apuesto que puedo traerte muchos...
Copy !req
1051. de esos aviones aquí.
Copy !req
1052. Lenny.
Copy !req
1053. Lo supiste todo el tiempo, ¿verdad?
Copy !req
1054. Cuando pusiste ese
hierro en mis manos...
Copy !req
1055. sabías que algo grande
iba a pasar.
Copy !req
1056. ¿Verdad?
Copy !req
1057. Sí.
Copy !req
1058. - Lo sabía.
- Entonces tú deberías estar en mi lugar.
Copy !req
1059. Tu deberías estar...
Copy !req
1060. en mi lugar.
Copy !req
1061. "Hoy conoceré a mi padre.
Copy !req
1062. Su nombre es Jason...
Copy !req
1063. y está loco.
Copy !req
1064. Espero que me deje llamarlo papá".
Copy !req
1065. ¿Estás bien?
Porque luces como si...
Copy !req
1066. hubieras estado ausente
por un momento.
Copy !req
1067. Mira, Jason...
Copy !req
1068. necesito algunas respuestas de ti...
Copy !req
1069. para poder reparar lo que he hecho.
Copy !req
1070. He rezado para que esta
maldición termine conmigo.
Copy !req
1071. Sí, pero no fue así.
Copy !req
1072. Así que ahora necesito información
para dejar las cosas bien nuevamente...
Copy !req
1073. y tú eres el único que puede dármela.
Copy !req
1074. No puedes hacer algo "bien".
No puedes cambiar...
Copy !req
1075. a la gente sin destruir
lo que era.
Copy !req
1076. ¿Quién dice que no puedes
mejorar las cosas?
Copy !req
1077. No puedes jugar
a ser Dios, hijo.
Copy !req
1078. Esto debe terminar conmigo.
Copy !req
1079. Con solo estar aquí podrías
estar matando a tu madre.
Copy !req
1080. Son estupideces, ¿sabes?
Copy !req
1081. Te enviaré una postal cuando haga
que todo esté perfecto de nuevo.
Copy !req
1082. ¡No! ¡No!
Copy !req
1083. Te acaban de liberar, ¿verdad?
Copy !req
1084. ¿Qué?
Copy !req
1085. Nada, es solo que mi hermano
estuvo un tiempo en la cárcel...
Copy !req
1086. y solía comer de esa manera.
Copy !req
1087. Vengo de una familia grande.
Copy !req
1088. Bueno, no quise ofenderte.
Copy !req
1089. No hay problema.
Copy !req
1090. Dígame...
Copy !req
1091. ¿Kayleigh Miller sigue
trabajando aquí?
Copy !req
1092. Lo siento, nunca oí de ella.
Copy !req
1093. Por Dios, ¿no puede
un hombre tener un poco...
Copy !req
1094. de paz en su propia casa?
Copy !req
1095. No creo que hayas venido
a vender galletas.
Copy !req
1096. Diste en el clavo, saco
de mierda.
Copy !req
1097. ¿Me recuerdas?
Copy !req
1098. Tuvimos una linda charla
cuando yo tenía 7 años.
Copy !req
1099. Tengo una pregunta para ti.
Copy !req
1100. ¿Dónde puedo encontrar a tu hija?
Copy !req
1101. Pensé que eras otra persona.
Copy !req
1102. Que sea rápido,
estoy esperando a alguien.
Copy !req
1103. Hola.
Me alegra verte.
Copy !req
1104. ¿Puedo pasar?
Copy !req
1105. De saber que vendrías hubiera...
Copy !req
1106. limpiado las manchas
de las sábanas.
Copy !req
1107. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
1108. Sólo necesitaba ver un
rostro amigable.
Copy !req
1109. Bueno, el tiempo es
dinero, Evan, ya sabes.
Copy !req
1110. Dinero.
Copy !req
1111. Supongo que puedo disponer
de 10 minutos...
Copy !req
1112. para un viejo amigo, ¿verdad?
Copy !req
1113. Dime, ¿cómo van esos
movimientos?
Copy !req
1114. Lo siento, humor ocupacional.
Copy !req
1115. Lo entendí.
Copy !req
1116. Ya puedes parar.
Copy !req
1117. Lo siento.
Copy !req
1118. ¿Mi línea de trabajo te
pone incómodo, tesoro?
Copy !req
1119. No, es solo que lo hiciste...
Copy !req
1120. porque querías herirme.
Copy !req
1121. He estado en tu lugar.
Copy !req
1122. ¿Dónde queda eso?
Copy !req
1123. No me creerías si te lo dijera.
Copy !req
1124. Sé que la gente siempre
dice eso...
Copy !req
1125. que no me creerías...
Copy !req
1126. pero en este caso ni vale
la pena intentarlo, así que...
Copy !req
1127. Nada más importaba.
Copy !req
1128. Sabía que tenía que encontrarte...
Copy !req
1129. así que fui a ver a tu padre...
Copy !req
1130. e hice que me dijera
dónde estabas.
Copy !req
1131. Luego vine aquí y el resto de
la historia ya la conoces.
Copy !req
1132. Tienes razón, Evan,
no te creo.
Copy !req
1133. No esperaba que lo hicieras.
Copy !req
1134. Es por eso que nunca me preocupé en
contárselo a nadie hasta ahora...
Copy !req
1135. ni lo volveré a hacer.
Copy !req
1136. ¿Soy la única persona a la
que se lo has contado?
Copy !req
1137. Esa sí que es una buena frase.
Copy !req
1138. ¿Hace que las otras
chicas se exciten?
Copy !req
1139. ¿En realidad se creen
esa basura?
Copy !req
1140. ¿Sabes?, podría importarme
un carajo...
Copy !req
1141. si me crees o no.
Copy !req
1142. Francamente, estoy muy cansado
como para probártelo...
Copy !req
1143. ¿Ahora existe una prueba?
Copy !req
1144. ¿De qué otro modo sabría que tienes 2
lunares en la parte interna de tus muslos?
Copy !req
1145. Cualquiera con 50 dólares
podría decirte eso.
Copy !req
1146. Está bien.
Copy !req
1147. Olvídalo.
Copy !req
1148. ¿Qué hay de que prefieres...
Copy !req
1149. el olor a zorrillo que
el de las flores?
Copy !req
1150. ¿O que detestas el culantro...
Copy !req
1151. porque por alguna razón
que no conoces...
Copy !req
1152. te recuerda a tu hermanastra?
Copy !req
1153. ¿O que cuando tienes un orgasmo,
los dedos de tus pies se entumecen?
Copy !req
1154. Estoy seguro que todos tus
clientes conocen ese secreto.
Copy !req
1155. ¿Sabes?
Copy !req
1156. Escucha, solo pensé que
deberías saberlo.
Copy !req
1157. ¿Saber qué?
Copy !req
1158. Que alguna vez fuiste feliz...
Copy !req
1159. conmigo.
Copy !req
1160. ¿Sabes? Hay un inmenso
agujero en tu historia.
Copy !req
1161. ¡No existe maldita forma en
este jodido planeta...
Copy !req
1162. o cualquier otro, que vaya a
una congregación de mujeres!
Copy !req
1163. Ahí eras feliz.
Copy !req
1164. ¿Estás llorando?
Copy !req
1165. ¿Estás seguro que
no quieres tu billetera?
Copy !req
1166. No, adonde voy no
la necesito.
Copy !req
1167. ¿Qué? ¿Nuevamente vas a ir a cambiar
la vida de todo el mundo? ¿Es eso?
Copy !req
1168. Quizás la próxima vez aparezcas
en una mansión...
Copy !req
1169. mientras yo termino en Tijuana
en un rodeo montando un burro.
Copy !req
1170. ¿Sabes qué?
Ya estoy harto de eso.
Copy !req
1171. Cada vez que intento
ayudar alguien...
Copy !req
1172. todo se va a la mierda.
Copy !req
1173. Bueno, no te des por
vencido ahora, sabelotodo.
Copy !req
1174. Demonios, ya has hecho
demasiado por mí.
Copy !req
1175. ¿Por qué no regresas
en el tiempo...
Copy !req
1176. y ayudas a la Sra. Halpern
y a su bebé?
Copy !req
1177. Y así quizás Lenny no se
volvería loco...
Copy !req
1178. y no arruinaría a mi familia.
Copy !req
1179. No, regresa a cuando
tenía 7 años...
Copy !req
1180. y cógeme frente a la cámara
de video de mi papá.
Copy !req
1181. Enderézame un poco.
Copy !req
1182. Estás en mi cama.
¡Sal de ahí!
Copy !req
1183. Amigo, pensé que no
había problema.
Copy !req
1184. ¿No estabas enfermo?
Copy !req
1185. No voy a decirlo otra vez.
Copy !req
1186. "Lo último que recuerdo
antes de la laguna...
Copy !req
1187. era que tenía mis manos
sobre los oídos de Kayleigh.
Copy !req
1188. Creo que estaba más pendiente
de sus manos sobre las mías...
Copy !req
1189. que del buzón de correo
de la acera de enfrente".
Copy !req
1190. ¡Señora, quédese ahí!
¡No se acerque al buzón de correo!
Copy !req
1191. ¡Idiotas!
Copy !req
1192. ¡Se lo digo en serio, señora!
¡Regrese, maldita sea!
Copy !req
1193. ¡La salvaré, señora!
Copy !req
1194. Maldición, creo que les dije
a ambos que se fueran.
Copy !req
1195. Lo siento, amigo.
¿Te despertamos?
Copy !req
1196. No, está bien.
Copy !req
1197. Bien.
Copy !req
1198. En verdad todo está bien.
Copy !req
1199. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
1200. - ¡Sálvenle el brazo!
- ¿Puedes abrir mi casillero?
Copy !req
1201. - ¿Cuándo quieres salir?
- ¿Puedo ir yo también?
Copy !req
1202. ¿Quieres que sujete
tus palomitas de maíz?
Copy !req
1203. ¿Evan? ¡Trae una toalla!
¡Trae una toalla!
Copy !req
1204. ¡Evan!
¡Dios mío!
Copy !req
1205. ¡Evan! ¡Evan!
Copy !req
1206. Oye, ¿adónde vas?
Copy !req
1207. ¿Viste la sonrisa de Kayleigh?
Me encanta su sonrisa.
Copy !req
1208. Lenny es el mejor.
Copy !req
1209. Ustedes hacen una gran pareja.
Copy !req
1210. ¿Creen que alguna vez
encuentre a alguien?
Copy !req
1211. ¡Evan!
Copy !req
1212. - ¿Adónde me llevan?
- Te llevamos al hospital, Evan.
Copy !req
1213. - No, llévenme de regreso.
- Lo siento, tu mamá me mataría.
Copy !req
1214. ¡Llévame de regreso, Lenny!
Copy !req
1215. Me lo debes.
Copy !req
1216. ¿Ustedes qué miran, sabelotodos?
Copy !req
1217. Debe ser genial el ser tan
jodidamente perfectos, ¿verdad?
Copy !req
1218. ¡Malditos fracasados!
¡Lenny, ayúdame!
Copy !req
1219. Ven aquí, siéntalo.
Siéntalo.
Copy !req
1220. Oye, Brian, ¿cómo está tu
cabeza, amigo?
Copy !req
1221. Vi a la chica con la que
fuiste a casa.
Copy !req
1222. ¿Te pidió prestada tu
rasuradora esta mañana?
Copy !req
1223. Qué malo eres.
Copy !req
1224. Oye, ahí está Tommy.
¡Hola, Tommy! ¡Tommy!
Copy !req
1225. Hola, ¿cómo andan, chicos?
Copy !req
1226. Hola, amigo, hice lo que dijiste.
Copy !req
1227. Estamos recaudando fondos
con la Casa Hillel...
Copy !req
1228. y vamos a organizar un
baile de concientización.
Copy !req
1229. Genial. Quizás pueda ir a
dar vueltas con mi silla...
Copy !req
1230. al son del remix de
"Hava Nagila" hasta vomitar.
Copy !req
1231. Creo que deberíamos ir a clases.
Copy !req
1232. ¿Cuál es el objeto ir a
clases de psicología ahora?
Copy !req
1233. Mañana podría despertar siendo un
sucio granjero en Bangladesh.
Copy !req
1234. Vamos a dar un paseo.
Copy !req
1235. Adiós, cariño.
Copy !req
1236. - Estupendo.
- Adiós, hermanita.
Copy !req
1237. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1238. Tommy se toma el tema de Jesús
muy en serio, ¿verdad?
Copy !req
1239. Sabes lo espiritual
que se ha vuelto...
Copy !req
1240. desde que salvó a la
Sra. Halpern y a Katie.
Copy !req
1241. ¿Él salvo a la Sra. Halpern?
Copy !req
1242. Por favor.
El maldito endemoniado.
Copy !req
1243. Aquí, ¿por qué no
nos sentamos aquí?
Copy !req
1244. ¿Quieres una barra de cereal?
Copy !req
1245. Aquí tienes.
Copy !req
1246. Sí, tengo que reparar
estas cosas o algo.
Copy !req
1247. Kayleigh...
Copy !req
1248. ¿alguna vez piensas en nosotros?
Copy !req
1249. Digo, ¿alguna vez te preguntaste...
Copy !req
1250. si las cosas hubieran sido
diferentes entre nosotros?
Copy !req
1251. Claro, Evan.
Copy !req
1252. Fuiste la primera persona en mi vida
por la que realmente me preocupaba.
Copy !req
1253. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1254. Eso es porque cuando era pequeña...
Copy !req
1255. nunca fui a vivir con mi madre.
Copy !req
1256. No comprendo.
Copy !req
1257. Cuando... Cuando mis padres
se separaron...
Copy !req
1258. nos dieron a elegir a Tommy y a mí
con quién queríamos ir a vivir.
Copy !req
1259. Y no soportaba a mi padre.
Copy !req
1260. Pero sabía que si me iba
con mamá...
Copy !req
1261. nunca más te vería.
Copy !req
1262. No sabía eso.
Copy !req
1263. ¿Así que aún piensas
que podríamos estar...
Copy !req
1264. juntos?
Copy !req
1265. Bueno, cruzó por mi mente
de vez en cuando.
Copy !req
1266. ¿Y?
Copy !req
1267. Bueno, muchas cosas han
cruzado por mi mente, Ev.
Copy !req
1268. Es decir, podría reproducir la película
de nuestras vidas enteras en un segundo.
Copy !req
1269. De repente, nos enamoramos.
Nos casamos.
Copy !req
1270. Tenemos hijos. Nuestros hijos
crecen, nosotros también.
Copy !req
1271. Lápidas similares.
Todo eso.
Copy !req
1272. Me llevó más tiempo contarla
de lo que imaginaba.
Copy !req
1273. Por lo general esas
cosas llevan tiempo.
Copy !req
1274. Entonces...
Copy !req
1275. ¿crees que podría
haber funcionado?
Copy !req
1276. Sí.
Copy !req
1277. Es decir, no fue así como
resultaron las cosas.
Copy !req
1278. Estoy con Lenny.
Copy !req
1279. Lenny es tu amigo.
Copy !req
1280. Y...
Copy !req
1281. y eso es todo.
Copy !req
1282. Bueno...
Copy !req
1283. ¿habría alguna diferencia...
Copy !req
1284. si te digo que...
Copy !req
1285. nadie podría amar
jamás a otra persona...
Copy !req
1286. como yo te amo a ti?
Copy !req
1287. No estoy diciendo que... Yo...
Copy !req
1288. - Sí.
- ... yo no, quiero decir que...
Copy !req
1289. Al ser una chica,
¿sería eso algo...
Copy !req
1290. que te gustaría oír?
Copy !req
1291. Espera un segundo.
Lenny me llama.
Copy !req
1292. Vuelvo enseguida, Ev, ¿sí?
Copy !req
1293. Está un poco triste.
Copy !req
1294. Lenny, te amo.
Copy !req
1295. Olvidaste poner
la tostadora en la repisa.
Copy !req
1296. A Lenny le gustan los
pasteles pre-cocidos.
Copy !req
1297. Ahora ustedes son
lo único que importa.
Copy !req
1298. Amigo, yo sé que es duro,
pero no te puedes rendir.
Copy !req
1299. Ni siquiera puedo
matarme, carajo.
Copy !req
1300. No hables así.
Copy !req
1301. Bueno, tengo que
sacarte de aquí.
Copy !req
1302. El horario de visita
ya casi termina.
Copy !req
1303. ¿Transfirieron a mamá
de aquí otra vez?
Copy !req
1304. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1305. Ella siempre ha estado aquí.
Copy !req
1306. Te ves... bien, hijito.
Copy !req
1307. Broncoscopía, lavado y biopsia.
Metástasis... Cáncer pulmonar.
Copy !req
1308. ¿Cáncer pulmonar?
Copy !req
1309. Empezaste a fumar sin parar
cuando ocurrió la explosión.
Copy !req
1310. Lo siento, Sra. T, ha estado
actuando raro últimamente.
Copy !req
1311. Mamá...
Copy !req
1312. vas a estar bien.
Copy !req
1313. Yo puedo cambiarlo.
Copy !req
1314. Tal vez, debería bajar a la capilla.
Copy !req
1315. Estás... actuando...
Copy !req
1316. igual que tu padre.
Copy !req
1317. Te voy a sacar de aquí, ¿sí?
Copy !req
1318. No.
Copy !req
1319. Nunca más sentirás dolor.
Copy !req
1320. Voy a arreglarlo.
Copy !req
1321. No.
Copy !req
1322. No, no.
Copy !req
1323. ¿Estás seguro que
siquiera lo empacaste?
Copy !req
1324. Mi mamá lo hizo.
Copy !req
1325. Creo que envió todo lo que
alguna vez me perteneció.
Copy !req
1326. - ¿Es este?
- Sí.
Copy !req
1327. ¿Para qué lo quieres?
Últimamente no te entiendo.
Copy !req
1328. Ya lo había notado.
Copy !req
1329. Ok, tengo que pedirte
un último favor.
Copy !req
1330. - ¿Qué?
- Necesito que estés en silencio.
Copy !req
1331. Necesito concentrarme para
poder destruir el explosivo.
Copy !req
1332. ¿Qué? ¿Qué explosivo?
Copy !req
1333. Si no hubiese perdido mis brazos...
Copy !req
1334. mi mamá jamás hubiese
empezado a fumar.
Copy !req
1335. No importa. Sólo ábrelo.
Copy !req
1336. Voltéala.
Copy !req
1337. Ahí.
Copy !req
1338. "Hoy día mami
me va a llevar a jugar...
Copy !req
1339. con Kayleigh y Tommy.
Copy !req
1340. Conoceré a su padre y veré cómo
es tener un padre de verdad".
Copy !req
1341. Ahora, ¿cómo destruyo el explosivo?
Copy !req
1342. Evan, ¿qué estás haciendo
con ese cuchillo?
Copy !req
1343. Bueno, eso no funcionó.
Sigue, voltea la página.
Copy !req
1344. Voltéala. Ahí.
Copy !req
1345. "De todos modos, nunca
quise ser parte de la película...
Copy !req
1346. y tenía frío, así que
quería ponerme mi ropa.
Copy !req
1347. Pero el Sr. Miller hizo que
me quite la camiseta".
Copy !req
1348. En esta parte de la historia...
Copy !req
1349. Robin Hood se acaba
de casar con Marian.
Copy !req
1350. Y se tienen que besar y eso.
Copy !req
1351. Como los adultos.
Copy !req
1352. Espere, necesito mi correa.
Copy !req
1353. Ni siquiera te molestes
por la correa.
Copy !req
1354. - Oye.
- Retrocede, saco de mierda.
Copy !req
1355. Es increíble cómo esas palabras
siempre te impresionan.
Copy !req
1356. Tranquilo, Evan.
Copy !req
1357. No seas un chico malo,
o le diré a tu madre...
Copy !req
1358. la perversa pequeña mierda
que eres.
Copy !req
1359. Y yo les diré a los servicios
de protección al menor...
Copy !req
1360. acerca de tus intentos en
cuando a pornografía infantil.
Copy !req
1361. Un paso más y te meto
esto por el trasero.
Copy !req
1362. - Cuidado, podrías volarte una mano.
- Lo he hecho, ya me ocurrió.
Copy !req
1363. - Luces de bengala.
- Kayleigh, ¡no!
Copy !req
1364. ¡No! Kayleigh, ¡no!
Copy !req
1365. Amigo.
Copy !req
1366. bien hecho, pequeño.
Copy !req
1367. No tengo otra opción que
internarte en un hospital psiquiátrico.
Copy !req
1368. Evan, tendrás que vivir
en otro lugar por un tiempo.
Copy !req
1369. - Una mariposa aplastada.
- ¡Estoy harto de esto!
Copy !req
1370. Quiero a mi mami.
Copy !req
1371. Creo que debemos
aumentar tus medicamentos.
Copy !req
1372. ¿Dónde están mis malditos
cuadernos?
Copy !req
1373. Evan, se supone que no te veía
hasta dentro una hora.
Copy !req
1374. ¿Dónde están mis malditos
cuadernos?
Copy !req
1375. ¿Cuadernos?
Copy !req
1376. Mis diarios.
Copy !req
1377. Yo... los necesito.
Copy !req
1378. Así que... si pudiera dármelos,
sería de mucha ayuda.
Copy !req
1379. Realmente me duele pasar
por esto nuevamente.
Copy !req
1380. No existe ningún diario.
Copy !req
1381. Nunca existieron.
Copy !req
1382. Es parte del mundo ficticio
que tu mente ha creado...
Copy !req
1383. para aplacar la culpa de
haber matado a Kayleigh Miller.
Copy !req
1384. Piensa, Evan, piensa.
Copy !req
1385. Has creado una
enfermedad que no existe.
Copy !req
1386. Universos paralelos con
universidades...
Copy !req
1387. prisiones, y paraplejia.
Copy !req
1388. ¡Quiero mis diarios y
los quiero ahora!
Copy !req
1389. ¡Y sé que usted los tiene,
y me los va a dar ahora!
Copy !req
1390. ¡No me los puede ocultar!
¡Los quiero!
Copy !req
1391. Me haces recordar a tu padre.
Copy !req
1392. Siempre gritaba pidiendo
un álbum de fotos.
Copy !req
1393. A pesar que nunca tuvo uno.
Copy !req
1394. Lo siento tanto.
Copy !req
1395. ¿Álbum de fotos?
Copy !req
1396. Fotos.
Copy !req
1397. ¿Evan?
Copy !req
1398. La hemorragia.
El daño es irreparable.
Copy !req
1399. Sinceramente, me sorprende que aún
tenga uso de sus funciones motrices.
Copy !req
1400. ¿Mamá?
Copy !req
1401. ¿Te acordaste de traer...
Copy !req
1402. esos videos caseros
que solíamos filmar?
Copy !req
1403. Sí, están aquí.
Copy !req
1404. Bien, porque realmente
quisiera verlos.
Copy !req
1405. Qué bien.
Copy !req
1406. Creo que será mejor
transferirlo a "Bellevue"...
Copy !req
1407. mañana a primera hora.
Copy !req
1408. "Si alguien encuentra esto...
Copy !req
1409. significa que mi plan
no funcionó...
Copy !req
1410. y que ya estoy muerto".
Copy !req
1411. No está en su cuarto.
Busquen en el descampado.
Copy !req
1412. "Si de alguna forma puedo volver...
Copy !req
1413. al principio de todo esto...
Copy !req
1414. tal vez pueda salvarla".
Copy !req
1415. ¡Evan!
Copy !req
1416. - ¡Aquí!
- ¡Evan!
Copy !req
1417. - ¿Cómo te llamas?
- Kayleigh.
Copy !req
1418. Él es Evan.
Copy !req
1419. ¡Evan, abre!
Copy !req
1420. Dí hola...
vamos.
Copy !req
1421. Te odio y si te acercas nuevamente,
te mataré a ti...
Copy !req
1422. y a toda tu maldita familia.
Copy !req
1423. ¿Qué ocurre, cariño?
¿Qué pasó?
Copy !req
1424. Adiós.
Copy !req
1425. Luces de bengala.
Copy !req
1426. Evan.
Copy !req
1427. ¡Kelly y Tommy!
Copy !req
1428. Los extrañé.
Copy !req
1429. Nunca estaremos separados
otra vez.
Copy !req
1430. La verdadera felicidad solo se puede
alcanzar a través de sacrificio...
Copy !req
1431. como los sacrificios que
nuestros padres realizaron...
Copy !req
1432. para que estemos aquí hoy.
Copy !req
1433. ¡Bravo, Tommy!
Copy !req
1434. ¿Estás bien?
Copy !req
1435. - ¿Dónde está Kayleigh?
- ¿Quién es Kayleigh?
Copy !req
1436. ¿Quién es Kayleigh?
Copy !req
1437. ¿Quién es Kayleigh?
Copy !req
1438. ¿Quieres que te lleve
al médico?
Copy !req
1439. No.
Copy !req
1440. Creo que todo estará
bien esta vez.
Copy !req
1441. ¿Estás seguro de esto?
Copy !req
1442. Sé quién soy, no necesito de
estas cosas para acordarme.
Copy !req
1443. OCHO AÑOS DESPUES
Copy !req
1444. Discúlpame, me atrasé un poco.
Copy !req
1445. Sí, ya terminé con los pacientes.
Copy !req
1446. Toma la super entonces.
Copy !req
1447. Está bien. Te amo, mamá.
Copy !req
1448. Adiós.
Copy !req