1. Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...
Copy !req
2. aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...
Copy !req
3. al otro lado del mundo.
Copy !req
4. Teoría del Caos.
Copy !req
5. "Si alguien encuentra esto...
Copy !req
6. significa que mi plan...
no funcionó...
Copy !req
7. y que ya estoy muerto.
Copy !req
8. Pero... si de alguna forma
puedo volver...
Copy !req
9. al principio de todo esto...
Copy !req
10. podría ser capaz...
Copy !req
11. de salvarla."
Copy !req
12. ¡Evan!
Copy !req
13. ¡Evan!
Copy !req
14. Vamos a llegar tarde de nuevo.
Copy !req
15. ¿Desde cuándo te importa
llegar a la escuela a tiempo?
Copy !req
16. Vamos a colocar los dibujos
para la noche de padres.
Copy !req
17. No te preocupes, tenemos
tiempo suficiente.
Copy !req
18. - ¿Vendrá papá?
- Ya sabes la respuesta a eso.
Copy !req
19. ¿No puede venir solo por un día?
Copy !req
20. Hemos discutido esto más de cien veces.
Es muy peligroso para él.
Copy !req
21. Pero Lenny dijo que su padre iba a ir.
Copy !req
22. Y el padre de Tommy y Kayleigh.
Copy !req
23. Está bien, sé a qué te refieres.
Copy !req
24. Pero si voy yo sola, tampoco
estará tan mal, ¿verdad?
Copy !req
25. No.
Copy !req
26. Que tengas buen día, te amo.
Te paso a buscar luego.
Copy !req
27. Adiós.
Copy !req
28. Adiós.
Copy !req
29. Señora Treborn, necesito
hablar con usted.
Copy !req
30. ¿No puede esperar hasta la noche?
Se me hace tarde para el trabajo y...
Copy !req
31. Creo que realmente
tiene que ver esto.
Copy !req
32. ¡Tommy! No molestes a Lenny.
Copy !req
33. No hagas que te envíe a la
oficina del Sr. Voytek.
Copy !req
34. Iba a mostrarle esto al director pero
pensé que debería hablar con usted primero.
Copy !req
35. ¿Qué es?
Copy !req
36. Ayer, hice que todos los
niños dibujaran algo...
Copy !req
37. sobre lo que querrían
ser cuando crezcan.
Copy !req
38. La mayoría hizo dibujos de lo
que hacen sus padres. Pero esto...
Copy !req
39. No entiendo.
¿Evan hizo esto?
Copy !req
40. ¿Puedo quedarme con este dibujo?
Copy !req
41. Claro.
Hay una cosa más, Señora Treborn,
Copy !req
42. que me siento mal hasta
de mencionarlo.
Copy !req
43. ¿Qué?
Copy !req
44. Cuando le pregunté a Evan
por el dibujo, bueno...
Copy !req
45. él no recordaba haberlo hecho.
Copy !req
46. No quiero ir.
Copy !req
47. No me gusta este lugar, mamá...
me da miedo.
Copy !req
48. Prometo no volver a
dibujar cosas malas.
Copy !req
49. Vas a estar bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
50. Sólo quiere hacerte algunos
exámenes, es todo.
Copy !req
51. Te va a agradar.
Copy !req
52. Vas bien.
Copy !req
53. Sólo dígame que no ha heredado
la enfermedad de su padre.
Copy !req
54. Estoy seguro que los
resultados serán negativos...
Copy !req
55. pero hay algo más que puede
hacer para monitorear su memoria.
Copy !req
56. - Lo que sea.
- Un diario.
Copy !req
57. - Haga que escriba todo lo que hace.
- ¿Y en qué ayudará eso?
Copy !req
58. Puede ayudarlo a ejercitar
su memoria.
Copy !req
59. Vea si recuerda algo
nuevo al día siguiente.
Copy !req
60. Los resultados del examen
estarán listos en unos días...
Copy !req
61. - y luego, nosotros nos encargaremos.
- Está bien.
Copy !req
62. "Hoy mamá me llevará a
jugar con Kayleigh y Tommy.
Copy !req
63. Voy a conocer a su padre y veré
lo que es tener un padre de verdad."
Copy !req
64. Genial, te veo pronto.
Copy !req
65. ¿Evan? Evan...
Copy !req
66. ¿qué estás haciendo con
ese cuchillo?
Copy !req
67. ¿Qué pasó?
Copy !req
68. Cariño...
¿qué hacías con ese cuchillo?
Copy !req
69. No lo recuerdo.
Copy !req
70. - Hola, Andrea.
- Hola, George.
Copy !req
71. Hola, pequeño.
Copy !req
72. Cuidado al bajar.
Copy !req
73. - Gracias, George.
- No hay problema.
Copy !req
74. Aquí tienes mi número en el hospital,
en caso de algún problema y...
Copy !req
75. - Por favor mantenlo vigilado, porque...
- ¿Qué? ¿Estás bromeando?
Copy !req
76. Vamos a pasarla genial hoy,
¿no es así, campeón?
Copy !req
77. Te amo.
Copy !req
78. - Adiós.
- Adiós, George.
Copy !req
79. Vamos, ve al fondo.
Al patio trasero.
Copy !req
80. Ahí te va.
Copy !req
81. Evan, Evan, adivina.
Papá compró una nueva videocámara...
Copy !req
82. y todos vamos a estar en
una película.
Copy !req
83. Es verdad, Evan.
Y tú serás la estrella.
Copy !req
84. - Pensé que yo sería la estrella.
- Oye... ¿qué fue lo que te dije?
Copy !req
85. Bueno, Evan...
Copy !req
86. tienes que hacer una promesa,
tu mejor súper promesa...
Copy !req
87. de que esto será
nuestro pequeño secreto.
Copy !req
88. ¿Crees que puedas hacer eso?
Copy !req
89. - ¿Dónde estoy? ¿Adónde fuimos?
- Calma, chico. Quédate quieto.
Copy !req
90. Yo estaba en otro lugar.
Copy !req
91. - ¿Cómo llegué aquí?
- Deja de actuar como un retardado...
Copy !req
92. o le cuento a tu mamá lo mal que
te has portado con nosotros.
Copy !req
93. Kayleigh, Kayleigh.
Copy !req
94. ¿Qué pasó?
Copy !req
95. La buena noticia es que
los resultados son negativos.
Copy !req
96. No encontré evidencia de lesiones,
hemorragias o tumores.
Copy !req
97. Pero debe haber algún
motivo para todo esto.
Copy !req
98. Si tuviera que adivinar, diría que
las lagunas mentales son por estrés.
Copy !req
99. Pero tiene siete años.
¿Qué...
Copy !req
100. ¿Qué tipo de estrés puede tener
un niño de 7 años?
Copy !req
101. Muchos.
Copy !req
102. A lo mejor tiene severos problemas
de adaptación por no tener un padre.
Copy !req
103. Usted dijo que la última vez
que tuvo una laguna...
Copy !req
104. ocurrió cuando fue a visitar
al padre de su amigo.
Copy !req
105. Bueno, me ha estado insistiendo
en conocer a su padre...
Copy !req
106. y yo lo he estado aplazando.
Copy !req
107. Vale la pena intentarlo, Andrea.
Copy !req
108. Podemos arreglar un encuentro
supervisado.
Copy !req
109. Una cuidadosa dosis de sedantes
para Jason...
Copy !req
110. un poco de seguridad...
Copy !req
111. Evan viene por una visita rápida
y con un poco de suerte...
Copy !req
112. terminaremos con este complejo
de ausencia de padre.
Copy !req
113. "15 de abril.
Copy !req
114. Hoy voy a conocer a mi padre,
se llama Jason y está loco.
Copy !req
115. Espero que me deje llamarlo papá."
Copy !req
116. - ¿Mi papá vive aquí?
- No en esta sección, en realidad no.
Copy !req
117. Si tu papá parece un poco dormido,
se debe a la medicina, ¿de acuerdo?
Copy !req
118. Está bien.
Copy !req
119. Será solo un momento, ¿de acuerdo?
Copy !req
120. Está bien. No voy a morder.
Copy !req
121. Has visto fotos mías, ¿cierto?
Copy !req
122. Mamá dice que tengo tu sonrisa
y tu pelo.
Copy !req
123. ¡No!
Copy !req
124. ¡Tiene que morir!
¡Es la única manera!
Copy !req
125. ¡Jason detente!
Copy !req
126. ¡No!
Copy !req
127. Está bien. Va a estar bien.
Todo va a estar bien.
Copy !req
128. - Cielos, quedó muy herido.
- ¡Traigan una camilla!
Copy !req
129. Vamos, saquémoslo de aquí.
Copy !req
130. Con esperanza certera...
Copy !req
131. en la resurrección a la vida eterna...
Copy !req
132. encomendamos a Dios, todopoderoso,
a nuestro hermano Jason.
Copy !req
133. Que el Señor lo bendiga y lo cuide.
Copy !req
134. Que el Señor haga que su
rostro brille sobre él...
Copy !req
135. lo llene de gracia...
Copy !req
136. y le de paz. Amén.
Copy !req
137. 6 AÑOS MÁS TARDE
Copy !req
138. Vamos, ¿dónde está?
Copy !req
139. Sé que lo vi en algún lado.
Copy !req
140. Tommy, me estoy aburriendo muchísimo
aquí. ¿Qué tienes listo?
Copy !req
141. Sí, ¿qué estás buscando?
Copy !req
142. Cállate, llorón.
Copy !req
143. Y tú, quédate tranquilo.
Copy !req
144. Está aquí, en algún lugar.
Copy !req
145. Deberíamos irnos pronto.
Copy !req
146. Si mi papá nos encuentra fumando
aquí abajo, estamos muertos.
Copy !req
147. Entonces, vamos.
Copy !req
148. Sabía que papá tenía
un explosivo aquí.
Copy !req
149. Hagamos volar algo en pedazos.
Copy !req
150. Aquí tienes, amigo.
Copy !req
151. ¿Estás loco?
No voy a tocar esto.
Copy !req
152. Demonios que lo harás.
Copy !req
153. Si nosotros lo hacemos,
te acobardarás y nos acusarás.
Copy !req
154. No funcionará esta vez.
Copy !req
155. Mira qué pequeña es
la mecha, me mataría.
Copy !req
156. No necesariamente.
Copy !req
157. Aquí tienes.
Copy !req
158. Eso te dará al menos 2 minutos.
Copy !req
159. Gracias, amigo.
Copy !req
160. Por el amor de Dios, Lenny, idiota.
Sólo hazlo.
Copy !req
161. - Gracias.
- Tienes bolas, hombre.
Copy !req
162. Mierda que te tomó bastante tiempo.
Copy !req
163. ¿Qué demonios?
¡Vamos!
Copy !req
164. Evan, ayúdame a levantarlo.
Copy !req
165. Evan, trae tu culo hasta aquí
y ayúdame a levantarlo.
Copy !req
166. ¿Qué pasó?
¿Dónde estamos?
Copy !req
167. - Dios mío, ¿qué hemos hecho?
- Evan, vamos, ayúdame.
Copy !req
168. - Dios mío, ¿cómo pudimos?
- Vamos, vámonos.
Copy !req
169. - ¿Qué demonios le pasó?
- Él está bien. Va a estar bien.
Copy !req
170. Todo va a estar bien.
Copy !req
171. - ¿Qué le sucedió? ¿Por qué no habla?
- Está en shock, señora.
Copy !req
172. ¿Qué es? ¿Qué pasó?
Copy !req
173. Estábamos en el bosque,
construyendo un fuerte cuando...
Copy !req
174. Lenny entró en pánico.
En un momento estaba bien...
Copy !req
175. y luego se paralizó.
¿Cierto, chicos?
Copy !req
176. ¿Qué pasó, Evan?
Dime la verdad.
Copy !req
177. No lo sé.
No lo recuerdo.
Copy !req
178. Algo debió pasar.
Algo lo dejó en shock.
Copy !req
179. Tuve una laguna.
Copy !req
180. No intentes usar tus lagunas
para salir de esto.
Copy !req
181. ¿No lo estás inventando?
Copy !req
182. No lo sé.
Copy !req
183. Lo mantendrán bajo
observación por la noche.
Copy !req
184. Ya no sé qué hacer con él.
Copy !req
185. "Lo último que recuerdo
antes de tener la laguna...
Copy !req
186. es que cubrí los oídos de
Kayleigh con mis manos.
Copy !req
187. Creo que estaba más pendiente
de sus manos sobre las mías...
Copy !req
188. que del buzón de correos
en la acera de enfrente.
Copy !req
189. Mamá piensa que la hipnosis puede
ser una buena idea para recordar."
Copy !req
190. Maldita sea.
Copy !req
191. Jason Treborn.
Copy !req
192. ¡Qué demon...!
Copy !req
193. ¿Mi abuelo también estaba loco?
Copy !req
194. Inhala...
Copy !req
195. Exhala...
y relájate.
Copy !req
196. Estás completamente dormido...
Copy !req
197. y relajado.
Copy !req
198. Quiero que me lleves al momento
en el que estabas...
Copy !req
199. en el bosque con Lenny.
Copy !req
200. Piensa en ello como si fuera una
película, puedes poner pausa...
Copy !req
201. rebobinar, o bajar la velocidad
en cualquier detalle que desees.
Copy !req
202. ¿Entendido?
Copy !req
203. - Sí.
- ¿Dónde estás ahora?
Copy !req
204. Estoy parado junto a Kayleigh.
Copy !req
205. Mis manos están cubriendo
sus oídos.
Copy !req
206. - ¿La estás lastimando?
- No, la estoy protegiendo.
Copy !req
207. Bien, ahora adelantemos el tiempo.
¿Qué ves?
Copy !req
208. Veo un coche.
Copy !req
209. Sí, Evan, háblame de ese coche.
Copy !req
210. Continúa.
Copy !req
211. Nada puede dañarte.
Copy !req
212. Recuerda que solo es una película.
Copy !req
213. Estás completamente a salvo.
Copy !req
214. No puedo.
El coche desaparece y de pronto...
Copy !req
215. estoy en el bosque.
Copy !req
216. El coche no desaparece, Evan.
Copy !req
217. La película dentro de tu cabeza
está estropeada, es solo eso.
Copy !req
218. Ahora dime algo del coche.
Copy !req
219. No puedo, se está acercando.
Copy !req
220. Enfréntalo Evan, deprisa.
Copy !req
221. Se está acercando.
Copy !req
222. - ¡Dios mío!
- A la cuenta de 10... despertarás...
Copy !req
223. - sintiéndote mejor...
- ¿Qué está haciendo?
Copy !req
224. y recordarás todo lo que
hemos hablado.
Copy !req
225. - ¿Qué le está sucediendo? ¡Deténgalo!
- Uno, te sientes despierto.
Copy !req
226. Dos, tu ojos no se sienten pesados,
Cinco, seis. Despiértate.
Copy !req
227. - ¡Vamos, Evan, despierta! 9, 10.
- ¡Despierta!
Copy !req
228. ¡Santo Cielo!
Copy !req
229. ¿Qué sucedió?
Copy !req
230. ¿Funcionó?
Copy !req
231. Bien, gracias, mamá.
Nos vemos más tarde.
Copy !req
232. Borra esa tristeza de tu cara
antes que nos atrapen por tu culpa.
Copy !req
233. ¿Viste cómo te miraba
la madre de Evan?
Copy !req
234. Lo siento.
Copy !req
235. Bien...
Copy !req
236. ¿Alguien me dirá qué diablos
pasó con el buzón de correo?
Copy !req
237. Jamás vuelvas a hablar
de esa mierda, jamás.
Copy !req
238. Vamos.
Copy !req
239. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
240. ¡Mierda!
Copy !req
241. Mira a ese gordo de mierda.
Copy !req
242. Sus tetas son más grandes
que las de la mamá de Lenny.
Copy !req
243. Cállate, marica.
No hablaba contigo.
Copy !req
244. Lo siento, Kayleigh.
Esto fue una mala idea.
Copy !req
245. ¿Realmente no recuerdas
nada de lo que pasó?
Copy !req
246. Qué suerte tienes.
Copy !req
247. Mira, todo saldrá bien.
Lenny se pondrá bien, ya verás.
Copy !req
248. Disculpa.
Copy !req
249. No es tu culpa.
Copy !req
250. El señor Kagan llamó a mi padre...
Copy !req
251. y nos echó la culpa por lo
que le sucedió a Lenny.
Copy !req
252. ¿Tu padre te hizo eso?
Copy !req
253. - Merecía algo mucho peor.
- ¿De qué estás hablando?
Copy !req
254. Lo que mereces es
un mejor padre y hermano.
Copy !req
255. Sólo saben hacerte sentir mal.
Copy !req
256. Realmente no sabes lo bella
que eres, ¿verdad?
Copy !req
257. ¿Qué mierda están haciendo?
Copy !req
258. Comprando palomitas de maíz.
¿Qué mierda hacías tú?
Copy !req
259. No puedo creer que hayas hecho eso.
¿Por qué eres tan idiota?
Copy !req
260. ¡Detente!
Copy !req
261. ¡Deja de golpearlo!
Copy !req
262. ¡¿Cuál es tu problema?!
Copy !req
263. ¡Por favor, que alguien nos ayude!
Copy !req
264. Suficiente, chiquillo.
Te vas de aquí.
Copy !req
265. ¡Llévenselo, llévenselo de aquí!
Copy !req
266. En otro orden de noticias, la pacífica
ciudad de Briarville...
Copy !req
267. se vio consternada esta tarde...
Copy !req
268. por un atroz acto delictivo.
Copy !req
269. Mientras que los oficiales de policía
de Nueva York piensan...
Copy !req
270. que fue un simple acto de
vandalismo que se salió de cauce...
Copy !req
271. la tragedia ha perturbado
profundamente a la comunidad.
Copy !req
272. Estas son las terribles consecuencias
de una potente explosión...
Copy !req
273. que se cree fue causada...
Copy !req
274. por una cantidad indeterminada
de dinamita.
Copy !req
275. La policía no tiene ninguna pista,
ningún sospechoso y ningún móvil...
Copy !req
276. Buenas noches.
Copy !req
277. Nos vamos a mudar.
Copy !req
278. BIENES RAÍCES SIGLO 21
Copy !req
279. No puedo creer que Tommy
siga enfadado conmigo.
Copy !req
280. Él sabe que me voy a mudar, ¿verdad?
Copy !req
281. Últimamente se ha estado
comportando extraño.
Copy !req
282. Ya ni siquiera puede
mirarme a los ojos.
Copy !req
283. Escóndete, aquí vienen.
Copy !req
284. ¿Te dijo tu madre si Lenny
se encontraba bien?
Copy !req
285. Debe estarlo. Es decir,
ya dejó el hospital, ¿cierto?
Copy !req
286. Bienvenido a casa.
Copy !req
287. Pensé que tal vez querrías un
poco de aire fresco, para variar.
Copy !req
288. ¿Está Tommy con ustedes?
Copy !req
289. No.
Copy !req
290. Está bien.
Copy !req
291. Entonces, ¿qué hacías ahí dentro?
Copy !req
292. Era horrible.
Copy !req
293. No puedes dormir porque todo el
mundo grita durante toda la noche.
Copy !req
294. No quiero volver nunca más.
Copy !req
295. ¿Ven eso?
Copy !req
296. Sí, ¿qué será ese humo?
Copy !req
297. ¡Crockett!
Copy !req
298. ¿Qué estás haciendo con mi perro?
Copy !req
299. - Mira lo que me hiciste hacer.
- ¿Qué demonios te sucede?
Copy !req
300. ¡Kayleigh! ¡Dios mío!
¡Vamos! ¡Por favor, despierta!
Copy !req
301. ¡Despierta, por favor!
¡Despierta!
Copy !req
302. ¿Por qué demonios no la besas,
Príncipe Azul?
Copy !req
303. ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
Copy !req
304. Kayleigh, ¿qué sucede?
Copy !req
305. ¡Ay, mierda!
Copy !req
306. Lo siento.
Copy !req
307. 7 AÑOS DESPUÉS
Copy !req
308. Hola, Steve.
Copy !req
309. ¡Se acabó el tiempo!
Dejen sus lápices...
Copy !req
310. y pongan sus libros azules sobre
mi escritorio antes de irse.
Copy !req
311. Usted también, Sr. Nelson.
Copy !req
312. Aquí estamos todos
en el mismo huso horario.
Copy !req
313. - ¡Váyase a cagar!
- Entonces, ¿cómo te fue, Evan?
Copy !req
314. No lo sé, puede ser que haya
mezclado algunas de las historias.
Copy !req
315. ¿Fue Pavlov quien amaestró a su perro
para que le lamiera las bolas?
Copy !req
316. Típico especialista en psicología.
Un completo sabelotodo.
Copy !req
317. ¿Y cómo te va con el proyecto?
Copy !req
318. ¿Sigues planeando cambiar
la manera en que...
Copy !req
319. nosotros, humildes científicos,
vemos la asimilación de la memoria?
Copy !req
320. No me queda más remedio.
Copy !req
321. PSICOLOGÍA.
LAS RESPUESTAS DE LA MEMORIA.
Copy !req
322. Dios, aquí dentro huele a
culo con hierba.
Copy !req
323. Cricket, este es mi bien educado
compañero de cuarto, Evan.
Copy !req
324. Sí.
Copy !req
325. Tú eres el que jodió la curva de
Gauss en mi final de antropología.
Copy !req
326. - Hasta luego, Thumper.
- Adiós.
Copy !req
327. Maldito idiota.
Copy !req
328. - Qué chica tan amable.
- Encontré tu camisa, hermano.
Copy !req
329. Qué asqueroso de mierda.
Copy !req
330. Bueno, viejo.
Copy !req
331. Vístete.
Vamos a salir.
Copy !req
332. ¿Qué hiciste?
¿Sacaste otra "A" en un parcial?
Copy !req
333. No.
Copy !req
334. Mejor que eso, siete años,
y ni una sola laguna.
Copy !req
335. ¡Demonios que lo haremos, hermano!
Copy !req
336. - ¡Sí!
- Ven por él.
Copy !req
337. ¡Sé suave conmigo!
¡Estoy en estado post-coital!
Copy !req
338. - Sé suave, lo tengo irritado.
- ¿Te agarró las bolas y te la chupó?
Copy !req
339. Bien.
Copy !req
340. Mira a ese idiota.
Copy !req
341. Vete de mi maldito bar.
Copy !req
342. Entonces, ¿cuál de los dos tiene
un gusano como mascota?
Copy !req
343. "Gusanos". ¡Plural!
Copy !req
344. Eso es tan asqueroso.
Copy !req
345. Habla con él sobre eso,
el fetiche es de él.
Copy !req
346. No te propases.
Es un proyecto de psicología...
Copy !req
347. Un estudio sobre
la pérdida de la memoria.
Copy !req
348. Mejor explícamelo antes que toda
esta emoción me dé un infarto.
Copy !req
349. 10 dólares a que
se las come del piso.
Copy !req
350. Bueno, si puedo descubrir...
Copy !req
351. cómo funciona la memoria
en un simple gusano...
Copy !req
352. eso ayudaría a entender
la complejidad...
Copy !req
353. del cerebro humano.
Copy !req
354. Déjame hacer este tiro.
Copy !req
355. ¿Qué demonios te pasa, deforme?
Copy !req
356. Bueno, supongo que nos
ganaron la partida, chicas.
Copy !req
357. Huele a sexo aquí dentro.
Copy !req
358. Sí, Thumper tuvo una
tarde muy ocupada.
Copy !req
359. ¿Estás bromeando?
Es tan corpulento.
Copy !req
360. Sí.
Copy !req
361. Pues, parece que el carisma y el
delineador dan buen resultado.
Copy !req
362. - ¿Quieres una cerveza?
- Sí.
Copy !req
363. ¿Tienes incienso o velas perfumadas
o algo parecido?
Copy !req
364. Oh, no.
Copy !req
365. Estos son mis...
Copy !req
366. La mayoría de los chicos esconden
pornografía debajo de sus camas.
Copy !req
367. ¿Tú solo tienes cuadernos de apuntes?
Copy !req
368. Sí, son mis diarios personales.
Copy !req
369. Los he estado guardando desde
que tenía siete años.
Copy !req
370. Léeme algo.
Copy !req
371. Espero conseguir algo por esto.
Es todo lo que tengo que decirte.
Copy !req
372. "Es como si mi mente se negara
a creer lo que veo...
Copy !req
373. escuchando a Crockett
chillar tan horrible.
Copy !req
374. El solo hecho de escribir sobre
ello me da escalofríos."
Copy !req
375. Vamos. Continúa.
Copy !req
376. "Era como si Tommy
estuviera poseído o algo.
Copy !req
377. Había un odio en
sus ojos que..."
Copy !req
378. ¿Estás bien?
Copy !req
379. ¿Dónde estoy?
Copy !req
380. ¿Qué diablos está sucediendo?
Copy !req
381. ¡No puedo abrirla!
Copy !req
382. Déjalo o le cortaré la garganta
a tu madre mientras duerme.
Copy !req
383. Lo tengo, Lenny.
¡Salva a Crockett!
Copy !req
384. Escúchame, Evan,
y escúchame bien.
Copy !req
385. Hay un millón de hermanas
en el mundo...
Copy !req
386. así que, ¿por qué tenías
que meterte con la mía?
Copy !req
387. Está bien.
Sólo fue un sueño.
Copy !req
388. No lo sentí como un sueño.
Copy !req
389. Quizás porque nunca parecen serlo.
Copy !req
390. Entonces, Don Juan, ¿te desmayas
en todas tus citas?
Copy !req
391. Lenny, te tengo una sorpresa.
Nunca adivinarás quién vino.
Copy !req
392. Hola, soy yo... Evan.
Copy !req
393. ¿En qué estás trabajando?
¿Un modelo?
Copy !req
394. Mira... veo que estás ocupado.
Copy !req
395. Así que trataré de
hacer esto rápido.
Copy !req
396. ¿Recuerdas...
Copy !req
397. ese día en la chatarrería,
cuando éramos niños?
Copy !req
398. Sólo esperaba que pudieras
ayudarme a recordar.
Copy !req
399. Algo como, algún detalle
sobre eso o...
Copy !req
400. No pude... cortar la cuerda.
Copy !req
401. Sí, eso está bien.
Copy !req
402. ¿Algo más?
Copy !req
403. "¡Déjalo o le cortaré la garganta
a tu madre mientras duerme!"
Copy !req
404. Jesucristo.
Copy !req
405. Realmente pasó.
Copy !req
406. Vaya, Lenny...
Copy !req
407. Di una palabra y te juro que será
lo último que hagas, hijo de puta.
Copy !req
408. "Lo último que recuerdo antes
de desmayarme...
Copy !req
409. eran mis manos sobre los
oídos de Kayleigh.
Copy !req
410. Estaba más concentrado en sus manos
sobre las mías...
Copy !req
411. que en el buzón de correo...
Copy !req
412. en la acera de enfrente."
Copy !req
413. - Quizás se apagó. ¿Debo revisarlo?
- Sí, hazlo, Lenny.
Copy !req
414. Di una palabra y te juro que será
lo último que hagas, hijo de puta.
Copy !req
415. ¡Mierda!
Copy !req
416. ¿Cómo está mi dulce bebé?
Copy !req
417. Necesitas cambiarte,
¿no es así, cariño?
Copy !req
418. ¿Quieres abrirlo?
¿Quieres?
Copy !req
419. - ¡Dios mío!
- ¡Maldición!
Copy !req
420. ¡Corre!
Copy !req
421. Maldición, Lenny, ¡vamos!
Copy !req
422. Lenny, ¡vamos!
Copy !req
423. Vamos, Lenny. ¡Vámonos!
Copy !req
424. Cristo, hombre.
Copy !req
425. Esto está brutal.
Copy !req
426. ¿Qué?
Copy !req
427. - Hola.
- Hola. ¿Quién es?
Copy !req
428. Sra. Kagan,
Habla Evan, Treborn.
Copy !req
429. Espero que sepas
cómo perturbaste a Lenny.
Copy !req
430. Sí, yo... Mire, realmente
lamento lo que pasó.
Copy !req
431. Me tomó más de una hora limpiar
el desorden que provocaste.
Copy !req
432. ¿Puedo tan solo
hablar con Lenny?
Copy !req
433. No vuelvas a llamar.
Copy !req
434. ¡Mamá!
Copy !req
435. No puedo evitarlo.
Estoy tan orgullosa de ti.
Copy !req
436. Dime, ¿obtenía pa...
¿obtenía pa...
Copy !req
437. ¿Jason obtenía
buenas calificaciones?
Copy !req
438. Por favor, sacaba puras "A"
sin siquiera tocar un libro.
Copy !req
439. Fue el único área de su
memoria que nunca le falló.
Copy !req
440. ¿Alguna vez dijo algo como que...
Copy !req
441. había descubierto un modo
de recobrar sus recuerdos?
Copy !req
442. ¿Digamos, años después
de haber tenido esas lagunas?
Copy !req
443. ¿Por qué preguntas?
Copy !req
444. No, solo me imaginaba que él
siendo tan inteligente y eso...
Copy !req
445. quizás había hallado una forma
de recordar las cosas que olvidó.
Copy !req
446. Bueno, cuando él tenía tu edad...
Copy !req
447. casi exactamente tu edad,
ahora que lo pienso...
Copy !req
448. Decía que descubrió una
forma de recordar su pasado.
Copy !req
449. Yo no podía distinguir si
eran recuerdos reales...
Copy !req
450. o solo su imaginación.
Copy !req
451. Luego, justo antes
de que empeorara tanto...
Copy !req
452. que tuvo que ser internado...
Copy !req
453. decía que podía...
Copy !req
454. ¿Qué?
Copy !req
455. ¿Qué?
Copy !req
456. ¿Qué?
¿Qué hizo?
Copy !req
457. Olvídalo.
No es nada.
Copy !req
458. Estaba muy enfermo
para ese entonces.
Copy !req
459. Vamos, mamá,
¿qué dijo que podía hacer?
Copy !req
460. ¿Qué tal si entramos?
¿Para distraernos un rato?
Copy !req
461. No, mamá, vamos.
Copy !req
462. Vamos, hijo. Será divertido.
Copy !req
463. Está bien, es tu dinero.
Copy !req
464. Déme su mano, jovencito.
Copy !req
465. Así que ese es el truco.
Copy !req
466. ¿Te has hecho leer
la mano anteriormente?
Copy !req
467. No, esta es mi primera vez, así que
hágalo con suavidad, por favor.
Copy !req
468. ¿Qué?
Copy !req
469. No tienes la línea de la vida.
Copy !req
470. No perteneces aquí.
Copy !req
471. Por $5 más te escupirá
en la cara, mamá.
Copy !req
472. No, en serio,
¿cuál es su futuro?
Copy !req
473. ¡No tiene alma!
Copy !req
474. No estaba destinado a nacer.
Copy !req
475. Psíquica, ¿verdad?
Copy !req
476. Entonces esto no será
ninguna sorpresa para usted.
Copy !req
477. Gracias.
Copy !req
478. No hay de qué.
Copy !req
479. ¿Cuándo empezaste a
fumar de nuevo?
Copy !req
480. Déjalo, Evan.
Copy !req
481. Oye.
Copy !req
482. ¿Qué...?
Copy !req
483. No vas a permitir que esa vieja bruja
nos arruine el resto del día, ¿verdad?
Copy !req
484. Está loca, es una lunática.
Copy !req
485. Es como una actuación.
Copy !req
486. - Eso es lo que hacen...
- Lo sé.
Copy !req
487. Lo siento, es solo que
puso el dedo en la llaga.
Copy !req
488. Bueno, ¿por qué?
Copy !req
489. No lo entiendo.
Copy !req
490. Antes que tú nacieras,
estuve dos veces embarazada...
Copy !req
491. y ambos nacieron muertos.
Copy !req
492. ¿Por qué nunca me dijiste eso?
Copy !req
493. No es algo que me
guste recordar.
Copy !req
494. Y cuando estaba
embarazada de ti...
Copy !req
495. Estaba aterrorizada.
Copy !req
496. Tenía que esperar lo peor.
Copy !req
497. ¿Entonces?
Copy !req
498. Y naciste bien.
Copy !req
499. Y desde entonces, te he considerado
mi pequeño milagro.
Copy !req
500. No llores.
Copy !req
501. Vamos, marchémonos.
Es tarde.
Copy !req
502. "Nunca quise ser parte
de la película...
Copy !req
503. y hacía frío, así que
quería ponerme la ropa.
Copy !req
504. El Sr. Miller me
sacó la camiseta."
Copy !req
505. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
506. Necesito silencio para esto.
Copy !req
507. ¿Eres estúpido o qué, amigo?
Copy !req
508. Quizá haya una razón para
que olvidaras ese día...
Copy !req
509. en que un pervertido te
tenía en paños menores.
Copy !req
510. Lo pensaría dos veces antes
de hacer lo que estás haciendo.
Copy !req
511. Podrías despertar más
jodido de lo que ya estás.
Copy !req
512. ¿Peor de lo que ya estoy?
Copy !req
513. ¿Crees que me conoces?
¡Ni yo mismo me conozco!
Copy !req
514. No, fue mi culpa.
Copy !req
515. ¿Podemos pasar un maldito día
sin que rompas algo?
Copy !req
516. Hola.
Copy !req
517. Evan.
Copy !req
518. Dios mío.
Ha pasado tanto tiempo.
Copy !req
519. ¿Cómo has estado?
Copy !req
520. Igual que siempre, igual
que siempre, ya sabes.
Copy !req
521. No, no lo sé.
Cuéntame.
Copy !req
522. Bueno.
Copy !req
523. Estoy por graduarme.
Copy !req
524. Estoy bien.
Mi mamá también.
Copy !req
525. - No sé.
- ¿Quieres un cigarrillo?
Copy !req
526. - No fumo desde que éramos niños.
- ¿No?
Copy !req
527. Lo he dejado como cien veces.
Copy !req
528. - ¿Vas caminando a casa?
- Sí.
Copy !req
529. - ¿Puedo acompañarte?
- Claro.
Copy !req
530. - Dios mío.
- Entonces...
Copy !req
531. ¿Cómo está Tommy?
Copy !req
532. Bueno, estuvo en un reformatorio
por algunos años, pero...
Copy !req
533. ahora trabaja en el negocio
de Dale, Carrocerías de Coches.
Copy !req
534. Qué bien.
Copy !req
535. ¿Aún vives con tu padre?
Copy !req
536. No.
Me independicé a los 15.
Copy !req
537. Debió tomarte mucho valor.
Copy !req
538. No si te acuerdas
cómo era mi papá.
Copy !req
539. Bueno, ¿no podías solo
mudarte con tu mamá?
Copy !req
540. No, ella formó una nueva familia
y no había suficiente espacio.
Copy !req
541. Como sea.
Copy !req
542. Bueno, mira... la razón por
la que volví al pueblo...
Copy !req
543. es para hablar contigo.
Copy !req
544. ¿Conmigo?
¿Por qué?
Copy !req
545. Bueno...
Copy !req
546. ¿Recuerdas cuando
éramos niños...
Copy !req
547. y yo tenía esas lagunas?
Copy !req
548. Sí, desde luego.
Copy !req
549. Bueno... algunos de esos
recuerdos han vuelto.
Copy !req
550. Y solo quería hablar contigo...
Copy !req
551. acerca de uno de ellos en particular.
Copy !req
552. Bueno, trataré de recordar.
Copy !req
553. Cuando éramos niños...
Copy !req
554. tu papá estaba
haciendo una película...
Copy !req
555. sobre Robin...
o algo por el estilo.
Copy !req
556. ¿Qué quieres saber, Evan?
Copy !req
557. Es que...
¿Acaso él...?
Copy !req
558. ¿Qué pasó en el sótano?
Copy !req
559. Mira, eso fue hace mucho tiempo.
Copy !req
560. Lo sé.
Copy !req
561. ¿Por eso viajaste hasta aquí?
Copy !req
562. ¿Para preguntarme estupideces
sobre Robin Hood?
Copy !req
563. No, yo...
Copy !req
564. Es que pensé que algo realmente
malo podría haber pasado.
Copy !req
565. ¿Qué sentido hay en todo esto?
Copy !req
566. Mira, lo que haya pasado
no fue culpa nuestra.
Copy !req
567. Éramos niños. No había nada que
pudiéramos hacer para merecer...
Copy !req
568. ¡Sólo cállate, Evan!
Copy !req
569. Estás malgastando tu aliento.
Copy !req
570. No puedes odiarte a ti misma
porque tu padre es un enfermo.
Copy !req
571. ¿A quién estás tratando
de convencer, Evan?
Copy !req
572. ¿Regresaste aquí para
remover toda esa mierda...
Copy !req
573. solo porque tienes
mala memoria?
Copy !req
574. ¿Qué quieres?
¿Qué llore en tu hombro...
Copy !req
575. y te diga que todo
está mejor ahora?
Copy !req
576. ¡Vete al diablo, Evan!
Copy !req
577. Nada está mejor, ¿de acuerdo?
Copy !req
578. Nada nunca mejorará.
Copy !req
579. ¿Sabes qué? Si era tan
maravillosa, Evan...
Copy !req
580. ¿por qué nunca llamaste?
Copy !req
581. ¿Por qué me dejaste aquí
a que me pudriera?
Copy !req
582. Un tipo te dejó un mensaje.
Copy !req
583. Se siente el olor de eso desde el baño.
Copy !req
584. Hola, Evan, soy el profesor Carter...
Copy !req
585. me preguntaba por qué no
trajiste tu ensayo esta tarde.
Copy !req
586. Estoy un poco preocupado.
Llámame para concertar otra fecha.
Copy !req
587. ¿Qué le dijiste a mi
hermana, hijo de puta?
Copy !req
588. Anoche hablé con ella y me
lloró una hora por teléfono.
Copy !req
589. Me dijo que habló
contigo la otra noche.
Copy !req
590. Ella...
Copy !req
591. Maldición, se suicidó esta noche.
Copy !req
592. Está muerta.
Copy !req
593. ¡Y tú también!
Copy !req
594. "Si la cicatriz en mi estómago
no vino de la nada...
Copy !req
595. quizá mi padre no estaba
tan loco como todos pensaban.
Copy !req
596. Si puedo crear cicatrices...
Copy !req
597. ¿tendré el poder para curarlas?
Copy !req
598. ¿Qué hay de las
cicatrices de Kayleigh?"
Copy !req
599. "Nunca quise ser parte de la
película de todas formas...
Copy !req
600. hacía frío, así que
quería ponerme la ropa...
Copy !req
601. pero el Sr. Miller
me sacó la camiseta."
Copy !req
602. Tengo una idea, vamos al sótano.
Copy !req
603. Se verá más como un calabozo ahí.
Copy !req
604. Algo de luz por aquí.
Copy !req
605. ¡Oye! ¿Qué te dije sobre
dejar la puerta cerrada?
Copy !req
606. ¡Pero quería ver!
Copy !req
607. Lo que verás es un golpe
mío en 2 segundos...
Copy !req
608. si no vas y haces lo que te digo.
Copy !req
609. Ahora, en esta parte de la
historia, Robin Hood...
Copy !req
610. acaba de casarse con
la doncella Marian...
Copy !req
611. y tienen que besarse y todo eso.
Copy !req
612. Como lo hacen los adultos.
Copy !req
613. Así que, quítate la ropa, Kayleigh.
Copy !req
614. Vamos, así como cuando
tomas un baño.
Copy !req
615. No es gran cosa.
Tú también, Evan.
Copy !req
616. Vamos, adelante.
Vamos.
Copy !req
617. Estamos haciendo una
película aquí.
Copy !req
618. Tápate los oídos.
Copy !req
619. ¿Qué hora es?
Copy !req
620. Es... hora de que hagas
lo que te digo.
Copy !req
621. ¡Respuesta equivocada,
saco de mierda!
Copy !req
622. Éste es el preciso momento
de tu elección.
Copy !req
623. En los próximos 30 segundos
abrirás una de dos puertas.
Copy !req
624. La primera dejará
traumatizada para siempre...
Copy !req
625. a tu propia carne y sangre.
Copy !req
626. ¿Qué...?
¿Qué está pasando?
Copy !req
627. ¿Cómo es que estás haciendo esto?
Copy !req
628. Transformarás a tu hija
de una hermosa niña...
Copy !req
629. en un cuerpo vacío.
Copy !req
630. Cuyo único concepto de confianza...
Copy !req
631. ¡fue traicionado por su propio
enfermo y pedófilo padre!
Copy !req
632. Lo que en última instancia...
Copy !req
633. la conducirá al suicidio.
Copy !req
634. - Buen trabajo, papi.
- ¿Quién eres?
Copy !req
635. Sólo digamos que estás siendo
vigilado de cerca, George.
Copy !req
636. Tu otra opción es
tratar a Kayleigh como...
Copy !req
637. digamos como un padre amoroso
trata a su hija.
Copy !req
638. ¿Suena bien para ti, papá?
Copy !req
639. Sí.
Copy !req
640. Escucha bien entonces,
saco de mierda.
Copy !req
641. Arruinas todo de nuevo...
Copy !req
642. y te castro por completo.
Copy !req
643. Lo que necesitas es
disciplinar a tu hijo Tommy...
Copy !req
644. porque el muchacho
es un pequeño sádico.
Copy !req
645. Una última cosa.
Copy !req
646. ¡Nunca más vuelvas a tocarme!
Copy !req
647. No lo haré.
Copy !req
648. Más rápido, más rápido.
Copy !req
649. ¡Crockett!
Copy !req
650. Kayleigh, no puedo creer
que hayas venido.
Copy !req
651. Creo que atrapaste uno.
Copy !req
652. Ven a ver nuestra nueva casa.
Copy !req
653. Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
654. Dios mío, Evan, estás sangrando.
Copy !req
655. ¡Kayleigh, eres tú!
Copy !req
656. Increíble.
Copy !req
657. Gracias. Ve a limpiarte
y regresa a la cama.
Copy !req
658. ¿Dónde está mi ropa?
Copy !req
659. Ésa es tu ropa, tontuelo.
Copy !req
660. El baño está...
Copy !req
661. Apúrate. Quiero uno rápido
antes de ir al colegio.
Copy !req
662. ¿Qué?
Copy !req
663. Increíble.
Copy !req
664. Ojalá yo me excitara tanto
con un sangrado de nariz.
Copy !req
665. Perdón... no te vi.
Copy !req
666. Tú eres la chica que
estaba con esos tipos...
Copy !req
667. echándole palomitas
de maíz a Thumper.
Copy !req
668. ¿Qué?
Copy !req
669. Y... tu nombre es Gwen.
Copy !req
670. Te conozco.
Copy !req
671. En serio, Evan, deja la droga.
Copy !req
672. No te alteres cuando te
haga esta pregunta, pero...
Copy !req
673. ¿te acuerdas cuando tu padre
compró aquella videocámara?
Copy !req
674. ¿Qué tal, Ev?
Copy !req
675. Sí...
Copy !req
676. creo que la conservó
solo el primer día...
Copy !req
677. y luego se deshizo
de ella o algo.
Copy !req
678. ¿Por qué habría de
alterarme por algo así?
Copy !req
679. No lo sé.
Copy !req
680. Son tonterías mías.
Copy !req
681. Eres todo un caso.
Copy !req
682. Entonces, te veré esta noche.
Copy !req
683. De acuerdo.
Copy !req
684. Vamos, mamá.
Copy !req
685. - Andrea...
- Evan...
Copy !req
686. - y Chuck...
- no están en casa.
Copy !req
687. Ya sabes qué hacer.
Copy !req
688. Hola mamá.
Copy !req
689. Soy yo.
Y, hola Chuck.
Copy !req
690. Sólo llamaba para saludar, eso creo.
Llámame.
Copy !req
691. Hola, Thumper, ¿tienes hora?
Copy !req
692. ¿Qué sucede, perdiste tu rólex?
Copy !req
693. ¡Jódete!
¡Chiquillo de fraternidad!
Copy !req
694. Recuerden todos, solo
quedan 2 semanas de plazo...
Copy !req
695. para entregar sus
proyectos de psicología.
Copy !req
696. Quería hablarle del ensayo que
no presenté la semana pasada.
Copy !req
697. ¿Aún está en pie lo del nuevo plazo?
Copy !req
698. ¿Y usted es?
Copy !req
699. Evan... Treborn.
Copy !req
700. Bueno, la respuesta es no,
Sr. Treborn.
Copy !req
701. Ahora, por favor, tome asiento,
el examen está por empezar.
Copy !req
702. De acuerdo, todos
en sus asientos.
Copy !req
703. El examen empezará en 1 minuto.
Copy !req
704. Suéltame, cabrón.
Copy !req
705. Ustedes empezaron esa pelea.
Copy !req
706. Evan, estás histérico.
Copy !req
707. ¿Estudiaste para esto?
Copy !req
708. Ya veremos.
Copy !req
709. Yo tampoco.
Copy !req
710. ¡Demonios!
¿Son las respuestas?
Copy !req
711. Maldición, Evan, mantenlo oculto.
Copy !req
712. Quiero hacer algo especial para
Kayleigh mañana por la noche.
Copy !req
713. Si te dijera que necesito...
Copy !req
714. algo de ayuda de ti
y los hermanos...
Copy !req
715. Te diría "chúpamela".
Copy !req
716. Haz que los nuevos lo hagan.
Copy !req
717. - Es verdad, los nuevos.
- Sí.
Copy !req
718. Pueden comenzar, ahora.
Copy !req
719. Eso estuvo tan bueno.
Copy !req
720. Dios mío.
Copy !req
721. ¿Dónde aprendiste todos
esos nuevos trucos?
Copy !req
722. ¿Por qué?
Copy !req
723. No te pareció raro, ¿o sí?
Copy !req
724. Sí, si te parece raro
tener orgasmos múltiples.
Copy !req
725. ¿Hola?
Copy !req
726. - Que se jodan.
- ¿Hola?
Copy !req
727. ¿Qué piensas que es acerca
de nosotros...
Copy !req
728. lo que nos hace tan perfectos?
Copy !req
729. Quiero decir...
Copy !req
730. ¿Por qué te escapaste...
Copy !req
731. para visitarme,
luego de haberme mudado?
Copy !req
732. Porque te extrañaba.
Copy !req
733. ¿Acaso crees que mi papá
hubiera evitado...
Copy !req
734. que fuera a verte?
Copy !req
735. ¿Qué hubiera hecho?
Copy !req
736. Dios santo. Mis dedos del pie
están entumecidos.
Copy !req
737. ¿Crees que estaremos
juntos para siempre?
Copy !req
738. ¿Ése es el plan, no es así?
Copy !req
739. Pase lo que pase.
Copy !req
740. Sí.
Copy !req
741. Sí, eso es...
Copy !req
742. Sólo estaba asegurándome.
Copy !req
743. ¡Sí, ese es el plan!
Copy !req
744. De acuerdo...
Copy !req
745. Ustedes, novatos, ya saben
lo que tienen que hacer por mí.
Copy !req
746. Aspirantes.
Copy !req
747. Somos aspirantes, Señor.
Copy !req
748. Hermano Evan... ¡Señor!
Copy !req
749. ¿Estás bromeando?
Copy !req
750. ¿Qué?
¿Qué fue lo que me dijiste?
Copy !req
751. Dime el alfabeto griego.
¡Dímelo!
Copy !req
752. - Alfa, Beta...
- ¡Alfa, Beta, Gama, Delta, Epsilon...
Copy !req
753. Zeta, Eta, Theta, Lota, Kappa,
Lambda, Mu, Nu, Xi, Ómicron, Pi, Ro...
Copy !req
754. Sigma, Tau, Epsilon, Fi, Chi, Psi,
Omega, Señor! ¡Quizá sea ese!
Copy !req
755. ¡No me mires, carajo!
Baja la vista.
Copy !req
756. Está bien.
Copy !req
757. Entonces, ustedes...
aspirantes.
Copy !req
758. Ya saben lo que tienen
que hacer para mí.
Copy !req
759. Tomen una ducha y...
Copy !req
760. si alguien les causa
alguna dificultad...
Copy !req
761. díganle que yo dije
que no había problema.
Copy !req
762. ¿Qué?
Copy !req
763. Dúchate eso, perra.
Copy !req
764. No lo entiendo.
¿Adónde me llevas?
Copy !req
765. No te lo voy a decir.
Copy !req
766. ¡Dios mío!
Copy !req
767. Es hermoso.
Copy !req
768. Adelante, toma asiento.
Copy !req
769. Gracias.
Copy !req
770. ¿Por qué haces todo esto por mí?
Copy !req
771. Cuando me levanté esta mañana...
Copy !req
772. vi tu sonrisa.
Copy !req
773. Esa sonrisa.
Copy !req
774. Y supe...
Copy !req
775. que quería pasar el
resto de mi vida...
Copy !req
776. contigo.
Copy !req
777. He estado buscándote por
todos lados, hombre.
Copy !req
778. Alguien destruyó tu coche.
Copy !req
779. ¿Qué demon...?
Copy !req
780. ¡¿Quién hizo esto?!
Copy !req
781. ¡¿Quién lo hizo?!
Copy !req
782. Probablemente fueron esos
malditos Betas.
Copy !req
783. No, no, no.
Copy !req
784. ¿Cómo pudo alguien hacer esto...
Copy !req
785. justo frente a la casa
de la fraternidad?
Copy !req
786. ¿Qué es eso?
¿Un collar para perro?
Copy !req
787. Tommy...
Copy !req
788. No lo hagas.
Copy !req
789. Podría estar observando.
Copy !req
790. Es mi culpa.
Copy !req
791. Debí decirte que fue puesto
en libertad hace unas semanas.
Copy !req
792. Sí, eso hubiera sido bueno.
Copy !req
793. Como si esto fuera a servir de algo.
Copy !req
794. Quizás uno de los muchachos
de la fraternidad tenga un arma.
Copy !req
795. ¡Evan! ¡Ni siquiera
lo digas en broma!
Copy !req
796. No va a lastimarte, ¿de acuerdo?
Copy !req
797. Sólo está tratando
de ahuyentarte de mi lado.
Copy !req
798. Él mató a mi perro.
Copy !req
799. ¿No lo recuerdas?
Copy !req
800. Evan, no es su culpa.
Copy !req
801. Ya sabes lo mal que lo pasó
cuando éramos niños.
Copy !req
802. No, no me vengas con esa
basura de su mala crianza.
Copy !req
803. Tú resultaste normal.
Copy !req
804. Mi padre nunca me puso
una mano encima.
Copy !req
805. Es como si ese pervertido hubiera
descargado todo en Tommy.
Copy !req
806. De acuerdo. Está bien...
Copy !req
807. Dejaremos que la seguridad del campus
se encargue de esto, ¿bien?
Copy !req
808. ¿Sabes? Creo que debería dormir sola.
Copy !req
809. No, no te quedarás sola.
Yo estaré contigo.
Copy !req
810. Evan, yo solo...
No quiero que Tommy...
Copy !req
811. nos vea juntos ahora.
Copy !req
812. No, ya te perdí una vez.
No volveré a perderte.
Copy !req
813. ¿A qué te refieres con
que me perdiste una vez?
Copy !req
814. Evan, nunca me perdiste.
¿De qué estás hablando?
Copy !req
815. Dios. Has estado actuando
de forma extraña últimamente.
Copy !req
816. Mira, mi coche acaba de ser
destrozado. Estoy un poco asustado.
Copy !req
817. Lo sé, pero...
Copy !req
818. tu acento ha cambiado.
Copy !req
819. Ni siquiera caminas igual.
Copy !req
820. Qué... ¿Camino diferente?
Copy !req
821. Quiero decir que...
La cena de esta noche...
Copy !req
822. fue muy hermosa.
Fue preciosa...
Copy !req
823. pero no eras tú mismo.
Copy !req
824. ¿No puedo hacer algo lindo por ti?
Copy !req
825. Espera.
Copy !req
826. ¿No es esa tu chaqueta?
Copy !req
827. ¡Tommy!
Copy !req
828. Aléjate de nosotros, maldito enfermo.
Copy !req
829. Escuchen esa basura de "nosotros".
Copy !req
830. Como si alguna vez le fuera a poner
una mano encima a mi propia hermana.
Copy !req
831. Te está yendo muy bien, Evan.
Copy !req
832. Tienes una linda vida...
Copy !req
833. tienes buenos amigos...
Copy !req
834. sin mencionar que te
coges a mi hermana.
Copy !req
835. Su trasero no está nada mal,
desde mi punto de vista.
Copy !req
836. - ¡Cállate, Tommy!
- Vamos, es un cumplido.
Copy !req
837. Muy bien, ¿qué haces, hombre?
¿Qué diablos...?
Copy !req
838. ¿No tienes suficiente con que
todo el maldito mundo te quiera...
Copy !req
839. sino que tienes que llevarte
a la única persona en el mundo...
Copy !req
840. que no piensa que
soy una basura?
Copy !req
841. Tommy, sabes que te quiero.
Copy !req
842. Nadie cree que seas
una basura, Tommy...
Copy !req
843. ¿Ah, sí? ¿Qué fue eso que
dijiste? Creo que fue...
Copy !req
844. ¡¿"Maldito enfermo"?!
Copy !req
845. ¡No lo hagas! ¡Tommy!
Copy !req
846. ¡Detente!
Copy !req
847. ¡Detente!
Copy !req
848. ¡Dios mío!
Copy !req
849. Tommy... no.
Copy !req
850. ¡Detente!
Copy !req
851. ¡Dios mío!
Copy !req
852. ¡No, Evan!
Copy !req
853. ¡Detente! ¡No sigas!
Copy !req
854. - ¡Lo matarás!
- ¡Es un maldito maníaco!
Copy !req
855. ¡No lo hagas! ¡Te lo ruego!
Copy !req
856. ¡Arruinaste la vida de Lenny!
Copy !req
857. ¡Mataste a Crockett!
Copy !req
858. ¡Asesinaste a esa Sra. y a su bebé!
Copy !req
859. ¿Y ahora intentas matarme?
Copy !req
860. ¡Simplemente intentas matarme!
Copy !req
861. ¡Dios mío!
Copy !req
862. Dios mío, ¿qué has hecho?
Copy !req
863. - ¡Dios mío!
- ¡Suelte el bate!
Copy !req
864. ¡Oye tú, mariquita!
Copy !req
865. ¿Primera vez?
Copy !req
866. Sí.
Copy !req
867. Será mejor que no
andes quejándote, amigo.
Copy !req
868. O harán de tu pellejo
el equipaje de alguien.
Copy !req
869. ¿Puedes protegerme?
Copy !req
870. Ni Jesucristo en persona podría
ponerme en contra de la Hermandad.
Copy !req
871. Mira, amigo.
Copy !req
872. Cuando ellos vengan...
Copy !req
873. pon tu mente en otro lugar.
Copy !req
874. Vete a otro lugar.
Copy !req
875. Corre tu culo para atrás.
Copy !req
876. ¡Oye! ¡Dame eso!
Copy !req
877. Hablé con tu abogado.
Copy !req
878. Y...
Copy !req
879. dice estar seguro de poder sacarte
alegando defensa propia.
Copy !req
880. Así que, si tienes paciencia...
Copy !req
881. Mamá...
Copy !req
882. ¿Cuánto tiempo estaré aquí?
Copy !req
883. No lo sé.
Copy !req
884. Estas cosas llevan su tiempo.
Copy !req
885. ¿Qué hay de los diarios?
Copy !req
886. ¿Trajiste los que te pedí?
Copy !req
887. Encontré estos dos.
Copy !req
888. Los otros aún están en el depósito.
Copy !req
889. ¡Mamá! Yo...
Copy !req
890. Los necesito todos.
Copy !req
891. Todos ellos.
Copy !req
892. Y te los traeré.
Copy !req
893. Pero en este momento...
Copy !req
894. necesitas concentrarte en el caso.
Copy !req
895. Por favor.
Copy !req
896. Está bien.
Copy !req
897. Tienes razón.
Copy !req
898. ¿Qué hay de Kayleigh?
Copy !req
899. ¿Está bien?
Copy !req
900. Intenta decirle que lo siento.
Copy !req
901. Se terminó el tiempo.
Copy !req
902. No voy a perderte ahora.
Copy !req
903. Prométeme que aguantarás.
Copy !req
904. Mierda en mi pene,
o sangre en mi cuchillo.
Copy !req
905. Son míos...
Copy !req
906. ¡Apártate, carajo!
Copy !req
907. Se terminó el espectáculo, damas.
Copy !req
908. Regresen a este gusano a su celda.
Copy !req
909. ¡Muévete!
¡Andando! ¡Vamos!
Copy !req
910. Te veremos de nuevo
esta noche, hermanita.
Copy !req
911. No.
Copy !req
912. "Hoy encontré...
Copy !req
913. el certificado de
defunción de mi abuelo.
Copy !req
914. Murió en un manicomio,
igual que mi padre.
Copy !req
915. Mamá lo niega, pero piensa
que voy a terminar igual."
Copy !req
916. ¡Vamos! ¡Andando!
Copy !req
917. Vamos, Reece.
Copy !req
918. Eres religioso, Carlos.
Copy !req
919. ¿Crees en ese fragmento
"El Señor obra de formas misteriosas"?
Copy !req
920. Claro que sí, hombre.
Copy !req
921. Porque pienso que Jesús me envió
a tu celda por alguna razón.
Copy !req
922. Para que me ayudes.
Copy !req
923. Mierda.
Copy !req
924. Sabía que estabas loco, hombre.
Copy !req
925. No te miento.
Copy !req
926. Jesucristo me habla en mis sueños.
Copy !req
927. ¿Ah, sí?
Copy !req
928. Eso está bien. Grandioso.
Copy !req
929. Un paquete de cigarrillos
a que puedo probártelo.
Copy !req
930. Cuando esté en trance,
necesito que mires...
Copy !req
931. mis manos y mi
rostro atentamente.
Copy !req
932. Necesitas ver al psiquiatra
de la prisión, hombre.
Copy !req
933. Sólo dime si ves algo... raro.
Copy !req
934. ¿Más raro que esto?
Copy !req
935. Pueden ser marcas, o cicatrices.
Puede ser cualquier cosa, no lo sé.
Copy !req
936. "El miércoles me metí en problemas
por un dibujo que no hice.
Copy !req
937. Mamá no me dejó verlo. "
Copy !req
938. Nada de monerías, Evan.
Copy !req
939. Siéntate y termina tu dibujo.
Copy !req
940. ¡Grandioso, niños!
Sólo imaginen lo que quieren ser.
Copy !req
941. No hay límites.
Copy !req
942. Sra. Boswell.
Copy !req
943. ¡Santo Jesucristo! ¡Es un milagro!
Copy !req
944. Mira, son estigmas, hombre.
Copy !req
945. ¿Qué viste?
¿Qué fue lo que viste?
Copy !req
946. Las marcas del Señor, hombre.
Simplemente salieron de la nada.
Copy !req
947. Hombre, pensé que estabas...
Copy !req
948. Pensé que estabas jodidamente loco.
Copy !req
949. ¿Entonces ahora me crees?
Copy !req
950. Claro que sí, hombre.
Copy !req
951. Quiero hacer un trato.
Copy !req
952. Bueno, miren...
Copy !req
953. Soy nuevo aquí, pero creo que
entiendo cómo son las cosas.
Copy !req
954. O te unes a una banda
o estás muerto.
Copy !req
955. Bueno, estoy seguro que no me
uniré a los hispanos ni a los negros...
Copy !req
956. y no quiero morir.
Copy !req
957. Así que...
Copy !req
958. ¿qué tengo que hacer?
Copy !req
959. Soy el nuevo, tengo que
ganarme un lugar, así que...
Copy !req
960. ¿debería...
Copy !req
961. chuparles la verga ahora...
Copy !req
962. o...
Copy !req
963. ¿Eres de sangre pura?
Copy !req
964. Bueno, no soy un maldito judío...
Copy !req
965. si es que a eso te refieres.
Copy !req
966. Bien entonces, veamos
cómo lo haces, dulzura.
Copy !req
967. Cuida tus malditos dientes
o te irás sin ellos.
Copy !req
968. Sí, señor.
Copy !req
969. Ven con papi.
Copy !req
970. ¡Carlos!
Copy !req
971. "Fuimos por el bosque detrás
del depósito de chatarra...
Copy !req
972. para asegurarnos
de no toparnos con Tommy.
Copy !req
973. No habíamos visto el humo aún."
Copy !req
974. ¡Aguántalos!
¡Aguántalos!
Copy !req
975. "Fuimos por el bosque detrás
del depósito de chatarra...
Copy !req
976. para asegurarnos
de no toparnos con Tommy.
Copy !req
977. No habíamos visto el humo aún."
Copy !req
978. ¡Púdranse en el infierno,
malditos animales!
Copy !req
979. Esperen, antes que nada...
Copy !req
980. Necesitamos algo para abrir el saco.
Copy !req
981. Quiero que tomes esto, Lenny.
Hoy es tu día de expiación.
Copy !req
982. Sé lo culpable que te sientes
por lo de esa mujer y su bebé.
Copy !req
983. - Evan, detente, no es el momento.
- ¡Hoy es el momento indicado!
Copy !req
984. Hoy tienes la oportunidad
de redimirte.
Copy !req
985. De hacer borrón y cuenta nueva.
Copy !req
986. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
987. Evan, actúas como un loco.
Copy !req
988. ¡Por favor! Si alguna vez confiaste
en mí antes, hazlo ahora.
Copy !req
989. Corta la cuerda.
Copy !req
990. ¡Vamos!
Copy !req
991. Escúchame bien, Evan.
Copy !req
992. Haré lo que quieras.
Copy !req
993. Si no quieres que vea a Kayleigh
de nuevo, está bien.
Copy !req
994. Sólo deja ir a Crockett.
Copy !req
995. Además, si lo matas ahora...
Copy !req
996. seguro te meterán
en un reformatorio...
Copy !req
997. y sé que nunca dejarías sola
a tu hermana con tu padre.
Copy !req
998. ¡Lenny, no!
Copy !req
999. Dios mío, Lenny.
Copy !req
1000. Dije que cortes la cuerda.
Copy !req
1001. Todo está... al revés.
Copy !req
1002. Evan...
Copy !req
1003. ¡¿Quién lo hizo?!
Copy !req
1004. ¿Qué demonios te pasa, deforme?
Copy !req
1005. ¡Lenny, no!
Copy !req
1006. ¿Quieres que te lleve?
Copy !req
1007. ¡Alguien llame al 911!
Copy !req
1008. ¡Evan! ¡Evan!
¡Demonios! ¡Evan!
Copy !req
1009. Hola, Doc.
Copy !req
1010. ¿Cuál es el daño?
Copy !req
1011. - ¿Cuánto tiempo me queda?
- Qué lindo, Evan.
Copy !req
1012. Es un poco complicado.
Copy !req
1013. No había visto antes
resultados como estos.
Copy !req
1014. ¿Ni siquiera en mi padre?
Copy !req
1015. A decir verdad, no existía este
tipo de análisis hace 20 años.
Copy !req
1016. Entonces, ¿qué encontró?
Copy !req
1017. Encontramos que la hemorragia
en su mayoría proviene de aquí...
Copy !req
1018. de la capa externa de
la corteza cerebral.
Copy !req
1019. Ahí es donde los recuerdos
están almacenados, mamá.
Copy !req
1020. Gracias, Evan.
Copy !req
1021. Nunca vi algo como esto.
Copy !req
1022. Comparamos estos con los que
hicimos el año pasado...
Copy !req
1023. y hallamos una hemorragia severa y
una reconstrucción neuronal masiva.
Copy !req
1024. ¿Y qué significa eso para Evan?
Copy !req
1025. Lo que dice, mamá,
es que he metido...
Copy !req
1026. 40 años de recuerdos
en mi cabeza en el último año.
Copy !req
1027. Está sobrecargada. He reprogramado
completamente mi cerebro.
Copy !req
1028. - ¿Ésa es la idea en esencia, no Doc?
- Sí.
Copy !req
1029. ¿Saben qué?
Esperaré en el coche.
Copy !req
1030. Las luces de aquí están
lastimando mis ojos.
Copy !req
1031. Fue bueno verlo, Doc.
Realmente lo fue.
Copy !req
1032. Fue muy, muy informativo.
Copy !req
1033. Pero Ud. sabe, tengo gente que ver...
Copy !req
1034. y cosas que leer.
Copy !req
1035. Muy bien, nos vemos.
Copy !req
1036. Hola.
Copy !req
1037. Soy yo... Evan.
Copy !req
1038. ¿Puedo traerte algo?
Copy !req
1039. ¿Qué tal...?
Copy !req
1040. ¿Qué tal uno de esos
modelos de avión que te gustan?
Copy !req
1041. Apuesto que puedo traerte muchos
de esos aviones aquí.
Copy !req
1042. Lenny.
Copy !req
1043. Lo supiste todo el tiempo, ¿verdad?
Copy !req
1044. Cuando pusiste ese
hierro en mis manos...
Copy !req
1045. sabías que algo importante
iba a pasar.
Copy !req
1046. ¿Verdad?
Copy !req
1047. Sí.
Copy !req
1048. Lo sabía.
Copy !req
1049. Entonces tú deberías estar
en mi lugar.
Copy !req
1050. Tú deberías estar...
Copy !req
1051. en mi lugar.
Copy !req
1052. "Hoy conoceré a mi padre.
Copy !req
1053. Su nombre es Jason...
Copy !req
1054. y está loco.
Copy !req
1055. Espero que me deje llamarlo papá."
Copy !req
1056. ¿Estás bien?
Porque te veías como que...
Copy !req
1057. estabas en otra parte
y no aquí por un momento.
Copy !req
1058. Mira, Jason...
Copy !req
1059. necesito que me des algunas
respuestas rápidas...
Copy !req
1060. para poder reparar lo que he hecho.
Copy !req
1061. He rezado para que esta
maldición termine conmigo.
Copy !req
1062. Sí, pero no fue así.
Copy !req
1063. Así que ahora necesito información
para enderezar las cosas otra vez...
Copy !req
1064. y tú eres el único que puede dármela.
Copy !req
1065. No puedes "enderezar" las cosas.
Copy !req
1066. No puedes cambiar a la gente
sin destruir lo que era.
Copy !req
1067. ¿Quién dice que no puedes
hacer que las cosas estén mejor?
Copy !req
1068. No puedes jugar a ser Dios, hijo.
Copy !req
1069. Esto debe terminar conmigo.
Copy !req
1070. Con solo estar aquí podrías
estar matando a tu madre.
Copy !req
1071. Son estupideces, ¿sabes?
Copy !req
1072. Te enviaré una postal cuando haga
que todo esté perfecto de nuevo.
Copy !req
1073. No.
¡No! ¡No!
Copy !req
1074. Acabas de salir en libertad, ¿verdad?
Copy !req
1075. Nada, es solo que mi hermano
estuvo un tiempo en la cárcel...
Copy !req
1076. y solía comer de esa manera.
Copy !req
1077. Vengo de una familia numerosa.
Copy !req
1078. Bueno, no quise ofenderte.
Copy !req
1079. No hay problema.
Copy !req
1080. ¿Kayleigh Miller sigue trabajando aquí?
Copy !req
1081. Lo siento, nunca oí de ella.
Copy !req
1082. ¿No puede un hombre tener un poco
de paz en su propia casa?
Copy !req
1083. No creo que hayas venido
a vender galletas.
Copy !req
1084. Diste en el clavo,
saco de mierda.
Copy !req
1085. ¿Me recuerdas?
Copy !req
1086. Tuvimos una linda charla
cuando yo tenía 7 años.
Copy !req
1087. Tengo una pregunta para ti.
Copy !req
1088. ¿Dónde puedo encontrar a tu hija?
Copy !req
1089. Pensé que eras otra persona.
Copy !req
1090. Que sea rápido,
estoy esperando a alguien.
Copy !req
1091. Hola.
Copy !req
1092. Me alegra verte.
Copy !req
1093. ¿Puedo pasar?
Copy !req
1094. De saber que vendrías hubiera...
Copy !req
1095. limpiado las manchas
de las sábanas.
Copy !req
1096. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
1097. Sólo necesitaba ver un
rostro amigable.
Copy !req
1098. Bueno, el tiempo es dinero, Evan.
Copy !req
1099. Dinero.
Copy !req
1100. Supongo que puedo disponer
de 10 minutos...
Copy !req
1101. para un viejo amigo, ¿verdad?
Copy !req
1102. Así que... ¿cómo te cuelga?
Copy !req
1103. Lo siento, humor ocupacional.
Copy !req
1104. Lo entendí.
Copy !req
1105. Ya puedes parar.
Copy !req
1106. Lo siento.
Copy !req
1107. ¿Mi línea de trabajo te
pone incómodo, tesoro?
Copy !req
1108. No, es solo que lo hiciste
porque querías herirme.
Copy !req
1109. He estado donde tú has estado.
Copy !req
1110. ¿Dónde queda eso?
Copy !req
1111. No me creerías si te lo dijera.
Copy !req
1112. Sé que la gente siempre dice eso...
Copy !req
1113. que no me creerías, pero...
Copy !req
1114. en este caso ni vale la
pena intentarlo.
Copy !req
1115. Nada más importaba.
Copy !req
1116. Sabía que tenía que encontrarte...
Copy !req
1117. así que fui a ver a tu padre...
Copy !req
1118. e hice que me dijera
dónde estabas.
Copy !req
1119. Luego vine aquí y el resto de
la historia ya la conoces.
Copy !req
1120. Tienes razón, Evan, no te creo.
Copy !req
1121. No esperaba que lo hicieras.
Copy !req
1122. Por eso nunca me preocupé en
contárselo a nadie hasta ahora...
Copy !req
1123. ni lo volveré hacer.
Copy !req
1124. ¿Soy la única persona a la
que se lo has contado?
Copy !req
1125. Esa sí que es una buena frase.
Copy !req
1126. ¿Hace que las otras
chicas se mojen?
Copy !req
1127. ¿En realidad se creen esa basura?
Copy !req
1128. ¿Sabes? Podría importarme un carajo
si me crees o no.
Copy !req
1129. Francamente, estoy muy cansado
como para probártelo...
Copy !req
1130. ¿Ahora existe una prueba?
Copy !req
1131. ¿De qué otro modo sabría que tienes 2
lunares en la parte interna de tus muslos?
Copy !req
1132. Cualquiera con 50 dólares podría
decirte eso.
Copy !req
1133. Está bien.
Olvídalo.
Copy !req
1134. ¿Qué hay de que prefieres...
Copy !req
1135. el olor a zorrillo que
el de las flores?
Copy !req
1136. ¿O que detestas el cilantro...
Copy !req
1137. porque por alguna razón
que no conoces...
Copy !req
1138. te recuerda a tu hermanastra?
Copy !req
1139. ¿O que cuando tienes un orgasmo,
los dedos de tus pies se entumecen?
Copy !req
1140. Estoy seguro que todos tus
clientes conocen ese secreto.
Copy !req
1141. ¿Sabes?
Copy !req
1142. Sólo pensé que deberías saberlo.
Copy !req
1143. ¿Saber qué?
Copy !req
1144. Que alguna vez fuiste feliz...
Copy !req
1145. conmigo.
Copy !req
1146. ¿Sabes? Hay un inmenso
hueco en tu historia.
Copy !req
1147. ¡No existe maldita forma en
este jodido planeta...
Copy !req
1148. o cualquier otro, que yo vaya a
una fraternidad de mujeres!
Copy !req
1149. - Ahí eras feliz.
- ¿Estás llorando?
Copy !req
1150. ¿Estás seguro que
no quieres tu billetera?
Copy !req
1151. No, adonde voy no la necesito.
Copy !req
1152. ¿Qué? ¿Nuevamente vas a ir a cambiar
la vida de todo el mundo? ¿Es eso?
Copy !req
1153. Quizás la próxima vez aparezcas
en una mansión...
Copy !req
1154. mientras yo termino en Tijuana
en un rodeo montando un burro.
Copy !req
1155. ¿Sabes qué?
Ya estoy harto de eso.
Copy !req
1156. Cada vez que intento
ayudar a alguien...
Copy !req
1157. todo se va al demonio.
Copy !req
1158. Bueno, no te des por
vencido ahora, sabelotodo.
Copy !req
1159. Demonios, ya has hecho
demasiado por mí.
Copy !req
1160. ¿Por qué no regresas en el tiempo...
Copy !req
1161. y salvas a la Sra. Halpern
y a su bebé?
Copy !req
1162. Y así quizás Lenny no se
volvería loco...
Copy !req
1163. y no arruinaría a mi familia.
Copy !req
1164. No, regresa a cuando
tenía 7 años...
Copy !req
1165. y cógeme frente a la videocámara
de mi papá.
Copy !req
1166. Enderézame un poco.
Copy !req
1167. Estás en mi cama.
¡Sal de ahí!
Copy !req
1168. Amigo, pensé que no había problema
contigo estando enfermo y todo.
Copy !req
1169. No voy a repetirlo.
Copy !req
1170. "Lo último que recuerdo
antes de la laguna...
Copy !req
1171. eran mis manos sobre los
oídos de Kayleigh.
Copy !req
1172. Estaba más concentrado en
sus manos sobre las mías...
Copy !req
1173. que en el buzón de correo
de la acera de enfrente."
Copy !req
1174. ¡Señora, quédese ahí!
¡No se acerque al buzón de correo!
Copy !req
1175. ¡Idiotas!
Copy !req
1176. ¡Lo digo en serio!
¡Regrese, maldita sea!
Copy !req
1177. ¡La salvaré, señora!
Copy !req
1178. Maldición, creo que les dije
a ustedes dos que se fueran.
Copy !req
1179. Lo siento, amigo.
¿Te despertamos?
Copy !req
1180. No, está bien.
Copy !req
1181. Bien.
Copy !req
1182. En verdad todo está bien.
Copy !req
1183. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
1184. - ¡Sálvenle los brazos!
- ¿Puedes abrir mi casillero?
Copy !req
1185. ¡Feliz cumpleaños!
Copy !req
1186. - ¿Cuándo quieres salir?
- ¿Puedo ir yo también?
Copy !req
1187. ¿Quieres que sujete
tus palomitas de maíz?
Copy !req
1188. ¿Evan? ¿Evan? ¡Trae una toalla!
¡Trae una toalla!
Copy !req
1189. ¡Evan!
¡Dios mío!
Copy !req
1190. ¡Evan! ¡Evan! ¡Evan!
Copy !req
1191. Oye, ¿adónde vas?
Copy !req
1192. ¿Viste la sonrisa de Kayleigh?
Me encanta su sonrisa.
Copy !req
1193. Lenny es el mejor.
Copy !req
1194. Ustedes hacen una gran pareja.
Copy !req
1195. ¿Creen que alguna vez
encuentre a alguien?
Copy !req
1196. - ¿Adónde vamos?
- Te llevamos al hospital, Evan.
Copy !req
1197. - No, llévenme de regreso.
- Lo siento, tu mamá me mataría.
Copy !req
1198. ¡Llévame de regreso, Lenny!
Copy !req
1199. Me debes al menos eso.
Copy !req
1200. ¿Ustedes qué miran, cretinos?
Copy !req
1201. Debe ser genial ser tan
jodidamente perfectos, ¿verdad?
Copy !req
1202. ¡Malditos fracasados!
¡Lenny, ayúdame!
Copy !req
1203. Tráelo aquí, aquí.
Copy !req
1204. Oye, Brian, ¿cómo está
tu cabeza, amigo?
Copy !req
1205. Vi a la chica con la que
te fuiste a casa.
Copy !req
1206. ¿Te pidió prestada tu
rasuradora esta mañana?
Copy !req
1207. Qué malo eres.
Copy !req
1208. Oye, ahí está Tommy.
¡Hola, Tommy! ¡Tommy!
Copy !req
1209. Hola, ¿cómo andan chicos?
Copy !req
1210. Hola, amigo, hice lo que dijiste.
Copy !req
1211. Estamos recaudando fondos
con la Casa Hillel...
Copy !req
1212. y vamos a organizar un
baile de concientización.
Copy !req
1213. Genial. Quizás pueda ir a
dar vueltas con mi silla...
Copy !req
1214. al son del remix de
"Hava Nagila" hasta vomitar.
Copy !req
1215. Creo que deberíamos ir a clases.
Copy !req
1216. ¿Cuál es el objeto ir a
clases de psicología ahora?
Copy !req
1217. Mañana podría despertar siendo
un granjero en Bangladesh.
Copy !req
1218. Vamos a dar un paseo.
Copy !req
1219. - Adiós.
- Adiós, cariño.
Copy !req
1220. - Estupendo.
- Adiós, hermanita.
Copy !req
1221. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1222. Tommy se toma el tema de Jesucristo
muy en serio, ¿verdad?
Copy !req
1223. Sabes lo espiritual que se ha vuelto...
Copy !req
1224. desde que salvó a la
Sra. Halpern y a Katie.
Copy !req
1225. ¿Él salvó a la Sra. Halpern?
Copy !req
1226. Por favor.
El maldito enfermo.
Copy !req
1227. Aquí, ¿por qué no nos sentamos aquí?
Copy !req
1228. ¿Quieres una barrita de cereales?
Copy !req
1229. Aquí tienes.
Copy !req
1230. Sí, tengo que reparar
estas cosas o algo.
Copy !req
1231. Kayleigh...
Copy !req
1232. ¿Alguna vez piensas en nosotros?
Copy !req
1233. Digo, ¿alguna vez te preguntaste...
Copy !req
1234. si las cosas hubieran sido
diferentes entre nosotros?
Copy !req
1235. Claro, Evan.
Copy !req
1236. Fuiste la primera persona por
quien realmente sentí afecto.
Copy !req
1237. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1238. Por eso fue que cuando
era pequeña...
Copy !req
1239. nunca fui a vivir con mi madre.
Copy !req
1240. No comprendo.
Copy !req
1241. Cuando... cuando mis padres
se separaron...
Copy !req
1242. nos dieron a elegir a Tommy y a mí
con quién queríamos ir a vivir.
Copy !req
1243. Y yo no soportaba a mi padre.
Copy !req
1244. Pero sabía que si me iba
con mamá...
Copy !req
1245. nunca más te vería.
Copy !req
1246. No sabía eso.
Copy !req
1247. Entonces...
Copy !req
1248. ¿aún piensas en
nosotros dos juntos?
Copy !req
1249. Bueno, cruzó por mi mente
de vez en cuando.
Copy !req
1250. ¿Entonces?
Copy !req
1251. Bueno, muchas cosas han
cruzado por mi mente, Ev.
Copy !req
1252. Es decir, podría reproducir la película
de nuestras vidas enteras en un segundo.
Copy !req
1253. De repente, nos enamoramos.
Nos casamos.
Copy !req
1254. Tenemos hijos.
Nuestros hijos crecen, nosotros también.
Copy !req
1255. Mismo lugar de entierro.
Y todo eso.
Copy !req
1256. Me llevó más tiempo contarla
de lo que imaginaba.
Copy !req
1257. Por lo general esas
cosas llevan tiempo.
Copy !req
1258. Entonces.
Copy !req
1259. ¿Crees que podría haber funcionado?
Copy !req
1260. Sí.
Copy !req
1261. Es decir, no fue así como
resultaron las cosas.
Copy !req
1262. Estoy con Lenny.
Copy !req
1263. Lenny es tu amigo.
Copy !req
1264. Y...
Copy !req
1265. Y eso es todo.
Copy !req
1266. Bueno...
Copy !req
1267. ¿Habría alguna diferencia...
Copy !req
1268. si te digo que...
Copy !req
1269. nadie podría amar
jamás a otra persona...
Copy !req
1270. tanto como yo te amo a ti?
Copy !req
1271. No estoy diciendo eso.
Yo...
Copy !req
1272. - Sí.
- Lo estoy diciendo como que...
Copy !req
1273. al ser una chica, eso sería
algo que te gustaría oír.
Copy !req
1274. Espera un segundo.
Lenny me llama.
Copy !req
1275. Vuelvo enseguida, Ev, ¿sí?
Copy !req
1276. Está un poco triste.
Ya se pondrá bien.
Copy !req
1277. Te amo.
Copy !req
1278. Olvidaste poner la tostadora
en el borde de la bañera.
Copy !req
1279. A Lenny le gusta usarla
para tostar pastelitos.
Copy !req
1280. Ahora ustedes son
lo único que importa.
Copy !req
1281. Amigo, yo sé que es duro,
pero no te puedes rendir.
Copy !req
1282. - Ni siquiera puedo suicidarme, carajo.
- No hables así.
Copy !req
1283. Bueno, tengo que
sacarte de aquí.
Copy !req
1284. El horario de visita
ya casi termina.
Copy !req
1285. ¿Volvieron a transferir a mi mamá?
Copy !req
1286. ¿De qué estás hablando?
Ella siempre ha estado aquí.
Copy !req
1287. Te ves... bien, hijito.
Copy !req
1288. Broncoscopía, lavado y biopsia.
Metástasis... Cáncer pulmonar.
Copy !req
1289. ¿Cáncer pulmonar?
Copy !req
1290. Empezaste a fumar sin parar
cuando ocurrió la explosión.
Copy !req
1291. Lo siento, Sra. T, ha estado
actuando raro últimamente.
Copy !req
1292. Creo que puedo arreglar esto.
Copy !req
1293. ¿Arreglarlo?
Copy !req
1294. Sólo necesito las líneas
que hablan del explosivo.
Copy !req
1295. Mierda, no tengo brazos.
Copy !req
1296. Nunca lo escribí.
Copy !req
1297. Estás... actuando... distinto.
Copy !req
1298. Es solo que está pasando
por momentos difíciles.
Copy !req
1299. Mamá...
Copy !req
1300. vas a estar bien.
Copy !req
1301. Yo puedo cambiarlo.
Copy !req
1302. Tal vez, debería bajar a la capilla.
Copy !req
1303. Estás... actuando...
Copy !req
1304. igual que tu padre.
Copy !req
1305. Sólo porque él enloqueció
cuando tenía mi edad...
Copy !req
1306. no significa que yo
enloqueceré también, mamá.
Copy !req
1307. ¿Cómo... supiste...
Copy !req
1308. eso?
Copy !req
1309. Tú me lo contaste...
Copy !req
1310. en el fin de semana familiar.
Copy !req
1311. No era yo...
Copy !req
1312. - Igual...
- ni tú.
Copy !req
1313. que... Jason.
Copy !req
1314. No te preocupes, mamá.
Copy !req
1315. Te voy a sacar de aquí, ¿sí?
Copy !req
1316. No.
Copy !req
1317. Nunca más sentirás dolor.
Copy !req
1318. Voy a arreglarlo.
Copy !req
1319. No.
Copy !req
1320. No, no.
Copy !req
1321. - ¿Estás seguro que lo empacaste?
- Mi mamá lo hizo.
Copy !req
1322. Creo que envió todo lo que
alguna vez me perteneció.
Copy !req
1323. - ¿Es este?
- Sí.
Copy !req
1324. ¿Para qué lo quieres?
Últimamente no te entiendo.
Copy !req
1325. Ya lo había notado.
Copy !req
1326. Tengo que pedirte un último favor.
Copy !req
1327. - ¿Qué?
- Necesito que estés en silencio.
Copy !req
1328. Necesito concentrarme para
poder destruir el explosivo.
Copy !req
1329. ¿Qué? ¿Qué explosivo?
Copy !req
1330. Si no hubiese perdido mis brazos...
Copy !req
1331. mi mamá jamás hubiese
empezado a fumar.
Copy !req
1332. No importa. Sólo ábrelo.
Copy !req
1333. Voltéala.
Copy !req
1334. Ahí.
Copy !req
1335. "Hoy mamá me llevará a
jugar con Kayleigh y Tommy.
Copy !req
1336. Voy a conocer a su padre y veré
lo que es tener un padre de verdad."
Copy !req
1337. Ahora, ¿cómo destruyo el explosivo?
Copy !req
1338. Evan, ¿qué estás haciendo
con ese cuchillo?
Copy !req
1339. Bueno, eso no funcionó.
Sigue, voltea la página.
Copy !req
1340. Voltéala. Ahí.
Copy !req
1341. "Nunca quise ser parte
de la película...
Copy !req
1342. hacía frío, así que
quería ponerme la ropa.
Copy !req
1343. Pero el Sr. Miller me sacó
la camiseta."
Copy !req
1344. En esta parte de la
historia, Robin Hood...
Copy !req
1345. acaba de casarse con
la doncella Marian...
Copy !req
1346. y tienen que besarse y todo eso.
Copy !req
1347. Como lo hacen los adultos.
Copy !req
1348. Espera, necesito mi cinturón.
Copy !req
1349. Ni siquiera te molestes
por el cinturón.
Copy !req
1350. - Oye.
- Retrocede, saco de mierda.
Copy !req
1351. Es increíble cómo esas palabras
siempre te impresionan.
Copy !req
1352. Con cuidado, Evan.
Copy !req
1353. Deja de actuar como un niño malo o...
Copy !req
1354. le cuento a tu mamá lo
travieso del demonio que eres.
Copy !req
1355. Y yo les diré a los servicios
de protección al menor...
Copy !req
1356. acerca de tus intentos de producir
pornografía infantil aquí abajo.
Copy !req
1357. Un paso más y te meto
esto por el culo.
Copy !req
1358. - Cuidado, podrías volarte una mano.
- Lo he hecho, ya me ocurrió.
Copy !req
1359. - Chispitas.
- Kayleigh, ¡no!
Copy !req
1360. ¡No! Kayleigh, ¡no!
Copy !req
1361. Hola, amigo.
Copy !req
1362. bien, hijito.
Copy !req
1363. No tengo otra opción que
internarte en un hospital psiquiátrico.
Copy !req
1364. Evan, tendrás que vivir
en otro lugar por un tiempo.
Copy !req
1365. - Una mariposa aplastada.
- Quiero a mi mami.
Copy !req
1366. ¡Estoy harto de esto!
Copy !req
1367. Creo que debemos
aumentar tus medicamentos.
Copy !req
1368. ¿Dónde están mis malditos cuadernos?
Copy !req
1369. Evan, se supone que no te vería
hasta dentro de... una hora.
Copy !req
1370. ¿Dónde están mis malditos cuadernos?
Copy !req
1371. ¿Cuadernos?
Copy !req
1372. Mis diarios.
Copy !req
1373. Yo... los necesito.
Copy !req
1374. Así que, si pudiera dármelos,
sería de mucha ayuda.
Copy !req
1375. Realmente me duele pasar
por esto nuevamente.
Copy !req
1376. No existe ningún diario.
Copy !req
1377. Nunca existieron.
Copy !req
1378. Es parte del mundo ficticio
que tu mente ha creado...
Copy !req
1379. para aplacar la culpa de
haber matado a Kayleigh Miller.
Copy !req
1380. Piensa, Evan, piensa.
Copy !req
1381. Has creado una
enfermedad que no existe...
Copy !req
1382. Universos paralelos con universidades,
prisiones, y paraplejia.
Copy !req
1383. ¡Quiero mis diarios y
los quiero ahora!
Copy !req
1384. ¡Y sé que usted los tiene,
y me los va a dar ahora!
Copy !req
1385. ¡No me los puede ocultar!
¡Los quiero!
Copy !req
1386. Me recuerdas a tu padre.
Copy !req
1387. Siempre gritaba por un álbum de fotos,
a pesar que nunca tuvo uno.
Copy !req
1388. Lo siento tanto.
Copy !req
1389. ¿Álbum de fotos?
Copy !req
1390. - Fotos.
- ¿Evan?
Copy !req
1391. El daño es irreparable.
Copy !req
1392. Sinceramente, me sorprende que aún
tenga uso de sus funciones motrices.
Copy !req
1393. ¿Mamá?
Copy !req
1394. ¿Te acordaste de traer...
Copy !req
1395. esos videos caseros
que solíamos filmar?
Copy !req
1396. Sí, están aquí.
Copy !req
1397. Bien, porque realmente
quisiera verlos.
Copy !req
1398. Qué bien.
Copy !req
1399. Creo que será mejor transferirlo a
"Bellevue" mañana a primera hora.
Copy !req
1400. "Si alguien encuentra esto...
Copy !req
1401. significa que mi plan
no funcionó...
Copy !req
1402. y que estoy muerto.
Copy !req
1403. No está en su cuarto.
Busquen afuera del edificio.
Copy !req
1404. Pero si de alguna forma
puedo volver...
Copy !req
1405. al principio de todo esto...
Copy !req
1406. podría ser capaz de salvarla."
Copy !req
1407. ¿¡Evan!?
Copy !req
1408. ¡Por acá!
¡Evan!
Copy !req
1409. Está ahí adentro.
Copy !req
1410. ¡Evan!
Copy !req
1411. Jason, ya basta. Estoy tratando
de tener un bebé.
Copy !req
1412. Vete.
Copy !req
1413. ¡Algo está mal!
Copy !req
1414. ¡El dolor me mata!
Copy !req
1415. ¡Deténganlo!
Copy !req
1416. Su ritmo cardíaco
está disminuyendo.
Copy !req
1417. ¡¿Qué está pasando?!
Copy !req
1418. No tiene línea de la vida,
no tiene alma.
Copy !req
1419. Nunca debió nacer.
Copy !req
1420. ¡Se está estrangulando!
Copy !req
1421. ¡No!
Copy !req
1422. Rápido, hay que intubarla...
Copy !req
1423. para practicarle una cesárea.
¡De inmediato!
Copy !req
1424. ¡Sálvenlo!
Copy !req
1425. ¡No está recibiendo
suficiente oxígeno!
Copy !req
1426. - ¡Lo perdemos! ¡Lo perdemos!
- ¡No!
Copy !req
1427. Antes que tú nacieras...
Copy !req
1428. estuve embarazada 3 veces...
Copy !req
1429. pero todos nacieron muertos.
Copy !req
1430. Desde entonces te vi
como mi pequeño milagro...
Copy !req
1431. ¡Otra vez no!
Copy !req
1432. ¡No!
Copy !req
1433. Yo no soportaba a mi papá...
Copy !req
1434. pero sabía que si
me iba con mi mamá...
Copy !req
1435. jamás te volvería a ver.
Copy !req
1436. ¡Kayleigh y Tommy!
Copy !req
1437. ¡Los extrañé!
Copy !req
1438. Nunca más los perderé de vista.
Copy !req
1439. La verdadera felicidad solo se puede
alcanzar a través de sacrificio...
Copy !req
1440. como los sacrificios que
nuestros padres realizaron...
Copy !req
1441. - ... para que estemos aquí hoy.
- ¡Bravo, Tommy!
Copy !req