1. Ray, ¿adónde vas?
Copy !req
2. Regresa a la cama.
Copy !req
3. Cuidado, maldito mocoso...
Copy !req
4. ¡Reina!
Copy !req
5. ¡Buenos días, Walter!
Copy !req
6. Buena chica. Su pasto necesitaba
abono de todas formas.
Copy !req
7. Buenos días, teniente.
Sra. Rumsfield.
Copy !req
8. Hola, Ricky.
Copy !req
9. ¡Sr. Rumsfield, cuidado!
Copy !req
10. Maldita sea.
Copy !req
11. Walter.
Copy !req
12. Ese tipo me encanta.
Copy !req
13. - ¡Walter!
- ¡Mark!
Copy !req
14. ¿Qué haces levantado?
Copy !req
15. El perro de Walter hizo caca
en el pasto de Rumsfield otra vez.
Copy !req
16. Muy bien, cariño.
Copy !req
17. - ¡Sé que estás ahí adentro, vejete!
- Cariño, los vecinos.
Copy !req
18. Escúchame bien.
Copy !req
19. ¡Tu asquerosa rata ladradora...
Copy !req
20. acaba de cagar
por última vez en mi pasto!
Copy !req
21. ¡Como encuentre una cagada más...
Copy !req
22. le cerraré el culo con grapas!
Copy !req
23. - Lo haré ahora mismo.
- ¡No! Cariño, no.
Copy !req
24. Anda, vámonos a casa.
Copy !req
25. Oye, cariño.
Creo que deberíamos mudarnos.
Copy !req
26. Tenemos a un traficante de armas enfrente
y a un loco un poco más abajo.
Copy !req
27. Lo único que hacen es pelearse.
¿Ya le echaste suficiente azúcar?
Copy !req
28. Y luego los vecinos nuevos...
¿Cómo se llaman? ¿Los Klopek?
Copy !req
29. - ¿Es un nombre eslavo?
- No lo sé.
Copy !req
30. Llevan aquí un mes.
¿Crees que arreglarán el jardín?
Copy !req
31. ¿Vas a comerte esto?
Copy !req
32. No, tengo náuseas otra vez.
Copy !req
33. Me pregunto qué hacían anoche.
Copy !req
34. Sabía que ocurriría esto.
Copy !req
35. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
36. ¿Qué sabías que iba a ocurrir?
Copy !req
37. Ya comenzó. Te quedarás en casa
toda la semana sin hacer nada...
Copy !req
38. muerto de aburrimiento y regresarás
al trabajo sintiéndote aún peor que ahora.
Copy !req
39. No.
Copy !req
40. Por favor, vámonos al lago.
Nos iremos a descansar.
Copy !req
41. Deberías verte. Te levantaste al amanecer
para ver cagar a un perro.
Copy !req
42. ¿Ir al lago lo llamas descansar?
Copy !req
43. Son 4 horas en auto
con todo el tráfico de verano...
Copy !req
44. para meternos en una cabaña
fría y húmeda...
Copy !req
45. y esperar a que ese vecino cabezón
se emborrache y caiga por las escaleras.
Copy !req
46. Tiene hidrocefalia.
No deberías reírte de él.
Copy !req
47. Eso no es lo que entiendo por descansar.
Copy !req
48. Esto es descansar:
Quedarme en casa, hacer el vago.
Copy !req
49. Es lo que quiero hacer...
quiero quedarme en casa...
Copy !req
50. hacer el vago,
escuchar juegos de béisbol por la radio...
Copy !req
51. beber cientos de cervezas
y fumar un puro de vez en cuando... afuera.
Copy !req
52. Arreglaré la barbacoa del jardín,
si quieres. Haré eso.
Copy !req
53. Esto es lo que necesito, Carol.
Necesito... esto.
Copy !req
54. Ya verás, a finales de semana
estaré como nuevo.
Copy !req
55. Son tus vacaciones.
Copy !req
56. ¡Cállate!
Copy !req
57. Art tiene un rifle.
Copy !req
58. ¡Art!
Copy !req
59. Hola, Ray.
¿Están desayunando?
Copy !req
60. Ya saben cómo es Suzette
con su comedero para pájaros.
Copy !req
61. Empezó a llenarse de cuervos
y quiere que acabe con ellos.
Copy !req
62. "Los cuervos son demasiado grandes
para el comedero", dice.
Copy !req
63. - No recuerdo haber visto cuervos.
- Son inmensos.
Copy !req
64. Por eso traje el rifle, para cepillármelos.
Copy !req
65. ¿Por qué no fuiste con Suzette
a casa de su madre?
Copy !req
66. Oye, estoy comiendo.
Copy !req
67. ¿Sabes lo que es
pasar una semana con ellas?
Copy !req
68. Prefiero masticar cristal roto.
Copy !req
69. No, esta semana volveré
a mis días de soltero.
Copy !req
70. ¡Vince!
Copy !req
71. ¿Por qué no fuiste a trabajar?
Copy !req
72. Me tomé una semana libre.
Copy !req
73. ¿Una semana libre?
Genial. ¿Van a ir al lago?
Copy !req
74. - No, al jardín.
- ¿Al jardín?
Copy !req
75. Sólo quiero quedarme en casa
y relajarme.
Copy !req
76. ¿Relajarte? Pues buena suerte
con esos locos que tienes al lado.
Copy !req
77. - ¿Ya conociste a los Klopek?
- No.
Copy !req
78. No los conozco.
Nadie de la manzana los conoce.
Copy !req
79. Pero sí hablé con la agente inmobiliaria
que les vendió la casa.
Copy !req
80. Al parecer, la casa que tenían antes...
quedó hecha cenizas.
Copy !req
81. ¿De veras?
Copy !req
82. Sí. Ardió como una hoguera.
Copy !req
83. Son los vecinos del infierno.
Copy !req
84. Quizá.
Copy !req
85. Sea como sea, me alegro mucho
de no tenerlos yo al lado.
Copy !req
86. Vamos, reconozcámoslo.
Copy !req
87. Esos Klopek son raros.
Copy !req
88. He estado observando su casa
desde que llegaron.
Copy !req
89. No entra ni sale nadie.
Copy !req
90. No tienen visitas, ni repartos.
¿Qué crees que comen, Ray?
Copy !req
91. Quizá sean muy reservados, Art.
Copy !req
92. ¿Recuerdas a los Knapp?
¿Cuántas veces hablaste con ellos?
Copy !req
93. Yo dos veces.
Ni siquiera se despidieron al marcharse.
Copy !req
94. Por favor, no compares.
Copy !req
95. Aunque no fueran muy habladores,
al menos los Knapp eran medio normales.
Copy !req
96. Trabajaban en el jardín, cortaban el pasto.
Tenían un pasto que cortar.
Copy !req
97. Estos Klopek...
ni siquiera sabemos cuántos son.
Copy !req
98. Son tres.
Copy !req
99. Sólo salen de noche.
Copy !req
100. Ricky Butler dice
que se alimentan por la noche.
Copy !req
101. Ah, eso dice Ricky Butler.
Copy !req
102. La semana pasada, cuando estaba
en el tejado con mi telescopio...
Copy !req
103. Los vi en su jardín trasero.
Copy !req
104. - ¿Qué hacían, cariño?
- Cavar.
Copy !req
105. - ¿Cavar tumbas?
- Quizá.
Copy !req
106. De acuerdo, fin de la discusión.
Copy !req
107. Quiero que dejes de espiar
a los Klopek con Ricky Butler.
Copy !req
108. Y tú deja de llenarle la cabeza
con esos cuentos inventados.
Copy !req
109. - ¿Adónde vas?
- ¡A ponerme mi ropa de verano!
Copy !req
110. ¿Ya no quieres más huevos?
Copy !req
111. Cariño, voy a mezclar las cinias
con las demás flores.
Copy !req
112. - El tipo del vivero dijo...
- Cómo me fastidia.
Copy !req
113. - ¿Qué?
- Ese viejo latoso.
Copy !req
114. Tiene el mejor pasto
de toda la manzana.
Copy !req
115. ¿Y sabes por qué?
Copy !req
116. Porque le enseñó a su perro
a cagar en mi jardín.
Copy !req
117. Oiga, Sra. Rumsfield.
Copy !req
118. No tiene marcas del bronceado.
Copy !req
119. ¡Me gusta!
Copy !req
120. Ese muchacho es un idiota.
Copy !req
121. Peterson.
Copy !req
122. Salió anoche en bata
cuando los forasteros armaban tanto jaleo.
Copy !req
123. No movió un solo dedo.
Copy !req
124. ¿Qué es lo primero que vas a hacer?
Copy !req
125. No lo sé.
Copy !req
126. - ¿Te mostré mis herramientas nuevas?
- No.
Copy !req
127. Son fantásticas.
Copy !req
128. Me las regaló el padre de Carol
por Navidad.
Copy !req
129. Mira.
Copy !req
130. Son preciosas.
¿Vas a construir algo con ellas?
Copy !req
131. Supongo. Probablemente.
Copy !req
132. Oye, ¿a qué hora es el partido?
Copy !req
133. Creo que a la 1:00.
Copy !req
134. ¿Vamos a la charcutería
por un sándwich de carne?
Copy !req
135. No. Voy a ir a comprar un motor
para la puerta del garaje...
Copy !req
136. e instalarlo.
Copy !req
137. ¿Ray? ¡Ray!
Copy !req
138. Ray, ven aquí.
Copy !req
139. ¿Qué es eso?
Copy !req
140. Es mi vecino.
Copy !req
141. Oye, uno de los hunos
salió de su cueva.
Copy !req
142. ¿Por qué no vas a saludarlo?
Copy !req
143. Sí, supongo que podría.
Copy !req
144. Ahora sería el momento perfecto.
Copy !req
145. Si vas a hablar con él,
veremos cómo es. Anda.
Copy !req
146. Tú también podrías ir a saludarlo, ¿sabes?
Copy !req
147. - Pero es tu vecino.
- Es tu vecino también.
Copy !req
148. Pero tú vives al lado de él.
Copy !req
149. Vivimos todos en la misma manzana,
así que puedes ir tú también.
Copy !req
150. También vivimos en la misma ciudad,
pero tú estás justo al lado.
Copy !req
151. Si necesita algo prestado,
irá a tu casa.
Copy !req
152. Ahora está ocupado.
Copy !req
153. No, va a meterse...
Vete ahora mismo...
Copy !req
154. Va a entrar en la casa.
Si quieres decirle hola, deberías...
Copy !req
155. Va a entrar... Se te escapará.
Copy !req
156. Va a entrar...
Copy !req
157. - Ya está, la cagaste.
- No la cagué.
Copy !req
158. - Miedoso.
- Se metió en la casa.
Copy !req
159. No soy un miedoso
porque se metiera en la casa.
Copy !req
160. Quedaste como un miedoso
delante de tu hijo. ¡Tu hijo!
Copy !req
161. Vamos, si de repente
es tan importante...
Copy !req
162. - ¡Es una broma!
- Vayamos a decir hola.
Copy !req
163. ¿Por qué te pones tan nervioso?
Bebe café descafeinado.
Copy !req
164. Están viendo quién se atreve
a tocar el timbre.
Copy !req
165. No deberíamos mirar de esta forma.
Copy !req
166. ¿Por qué no entramos los dos a saludar,
o tienes miedo?
Copy !req
167. ¡Eso es, Sr. Peterson! ¡Vamos!
Copy !req
168. Ahora todos nos están mirando.
Copy !req
169. - ¡Así se hace, viejo!
- De acuerdo.
Copy !req
170. Entraré contigo.
Claro, no hay problema alguno.
Copy !req
171. Vamos.
Copy !req
172. Las ventanas del sótano
tienen barrotes.
Copy !req
173. - Y tienen agujeros en el porche.
- Es una trampa.
Copy !req
174. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
175. - No pienso pagarlo.
- Deberíamos demandarlos.
Copy !req
176. Bueno... digamos hola.
Copy !req
177. Trae la manguera.
¡Aguanten!
Copy !req
178. ¡Corran hacia mí!
¡Corran hacia el agua!
Copy !req
179. ¡Ray, aquí!
¡Ven hacia el agua!
Copy !req
180. ¡Corran hacia mí! ¡Vamos!
Copy !req
181. Creo que ya se fueron, Mark.
¡Ya se fueron!
Copy !req
182. - ¿Están heridos?
- No puedo creerlo.
Copy !req
183. - Yo tampoco.
- Fue genial.
Copy !req
184. Me sucedió lo mismo la semana pasada.
Estaba ahí...
Copy !req
185. Pero no fueron abejas.
Era una ardilla que echaba espuma.
Copy !req
186. En el sureste de Asia
a esto lo llamamos..."karma malo".
Copy !req
187. Cariño, las picaduras de abeja
no se curan si te rascas.
Copy !req
188. Si hubiéramos ido al lago,
ahora tendría el doble.
Copy !req
189. Así que lo que dijiste esta mañana
es irrelevante, ¿sabes?
Copy !req
190. - ¿Adónde vas?
- ¿No puedo salir del cuarto?
Copy !req
191. Me voy a París, Francia.
Me voy a Banff, Canadá. ¿Sí?
Copy !req
192. - Ahí es adonde voy.
- ¿Te llevas al perro?
Copy !req
193. Sí, voy a sacarlo a pasear.
Copy !req
194. No, espera.
Copy !req
195. Oye, Vince.
Vamos por aquí.
Copy !req
196. No vayamos por ahí esta noche.
Copy !req
197. Mira qué jardín más lindo.
Copy !req
198. ¡Oye, tú, el del perro!
Copy !req
199. Saca a ese chucho de mi jardín.
Copy !req
200. De acuerdo. Adelante.
Copy !req
201. Viene aquí a fumar puros.
Su esposa no le deja.
Copy !req
202. No sabe que lo sé.
Hola, Ray. ¿Qué tal, amigo?
Copy !req
203. - Hola, Sr. Peterson.
- Me alegra verte.
Copy !req
204. - ¿Necesita un encendedor por casualidad?
- Gracias.
Copy !req
205. - Qué noche más agradable, ¿verdad?
- Sí, el cielo está verde.
Copy !req
206. Cielo verde por la mañana...
Copy !req
207. vecino, quedas advertido.
Copy !req
208. ¿Cielo verde por la noche?
Copy !req
209. Vecino, echa a correr.
Copy !req
210. ¿Vio la película The Sentinel,
Sr. Peterson?
Copy !req
211. Es sobre un viejo que tiene un apartamento
que es como un portal del infierno.
Copy !req
212. No, no la vi.
Copy !req
213. Lo he estado pensando.
Copy !req
214. Y ya que la casa que tenían antes
ardió por completo...
Copy !req
215. tal vez alguien dejó
el portal abierto.
Copy !req
216. Son ellos.
Copy !req
217. Ya están moviendo cosas otra vez.
Copy !req
218. ¿Saben?
Ocurrió en una noche como esta.
Copy !req
219. - ¿Qué ocurrió, Sr. Weingartner?
- Fue hace mucho tiempo.
Copy !req
220. Hinkley Hills era mucho más pequeña.
Y más segura.
Copy !req
221. La gente dejaba la puerta abierta.
Todo el mundo se conocía.
Copy !req
222. Yo tendría unos 9 o 10 años.
Copy !req
223. - ¿Sabes dónde está la galería comercial?
- Sí.
Copy !req
224. Antes había una farmacia
en la esquina.
Copy !req
225. Tenía una fuente de sodas.
¿Lo recuerdas?
Copy !req
226. El dueño era un tipo rechoncho,
con lentes.
Copy !req
227. Se llamaba Skip.
Vivía en la calle Elm.
Copy !req
228. Estaba casado y tenía dos hijos.
No era muy listo.
Copy !req
229. Vaya, tenía 40 años, se ponía una gorra
de papel y servía Colas.
Copy !req
230. Está claro que no llegaría
a gobernador, ¿no?
Copy !req
231. Como sea, aquel verano hizo mucho calor.
Un calor sofocante.
Copy !req
232. Ya sabes, ese calor
que te hace sudar en los calzoncillos...
Copy !req
233. Como sea, hacía calor, ¿de acuerdo?
Copy !req
234. Y empezaron a oler un hedor asqueroso
en la calle Elm...
Copy !req
235. y la gente creyó
que venía de la casa de Skip.
Copy !req
236. Nadie quería decirle nada.
¿Qué vas a hacer? Tocar a su puerta:
Copy !req
237. "Hola, tu casa apesta".
Copy !req
238. Así que la gente intentaba ignorarlo.
Hacían como si no ocurriera nada.
Copy !req
239. ¿Sabes esos desodorantes ambientales?
Intentaban disimular el olor con ellos.
Copy !req
240. La gente los colgaba
en el porche de su casa.
Copy !req
241. - ¿Te parece gracioso, Ricky?
- Sí.
Copy !req
242. ¿Sí? Déjame decirte
lo que ocurrió a continuación.
Copy !req
243. Apareció un inspector de sanidad.
Fueron a su casa.
Copy !req
244. Skip les dice que no le funciona
la bomba del pozo negro. Y se van.
Copy !req
245. Tiene un problema con su pozo negro,
Copy !req
246. dice que lo arreglará
y todos contentos, ¿sí?
Copy !req
247. Pues, no.
Copy !req
248. Un par de horas después,
comienza a salir humo de la casa de Skip.
Copy !req
249. Los bomberos entran,
¿y sabes lo que encuentran?
Copy !req
250. - ¿Qué?
- A la familia de Skip muerta.
Copy !req
251. Skip los había asesinado
unas semanas antes con un punzón.
Copy !req
252. Sí, había matado a toda su familia...
Copy !req
253. con un punzón.
Copy !req
254. Sí. Los metió en el sótano,
los cubrió con una sábana...
Copy !req
255. y se fue a servir helados a la gente.
Copy !req
256. Pero Skip no pensó que aquel verano
habría una ola de calor.
Copy !req
257. ¿Sabes lo que olía toda la gente
en la calle Elm, Ricky?
Copy !req
258. ¿Qué?
Copy !req
259. Los cuerpos de la familia de Skip...
Copy !req
260. pudriéndose con el calor del verano.
Copy !req
261. Al parecer, un buen día,
Skip sirvió demasiadas sodas de limón.
Copy !req
262. Y enloqueció.
Copy !req
263. Lo recuerdo.
Copy !req
264. Recuerdo haberlo oído
cuando era pequeño.
Copy !req
265. Echaron abajo
la fuente de sodas aquel otoño.
Copy !req
266. Estos pueblos están
llenos de esas historias.
Copy !req
267. Ocurren delante de nuestras narices.
Copy !req
268. Y hablando de narices,
desde que se mudó esta familia aquí...
Copy !req
269. he notado un olor raro.
Copy !req
270. Como a descomposición.
Copy !req
271. Salta un poco más, Spud Webb.
¡Y machaca!
Copy !req
272. Lo siento, Sr. Peterson.
Eso fue un error.
Copy !req
273. - No te disculpes.
- Me voy a casa.
Copy !req
274. Vamos, no seas niño.
Copy !req
275. - Lo siento, Sr. Peterson.
- ¡Fue una broma!
Copy !req
276. Voy a ir a hacer algo productivo.
Voy a ver la tele.
Copy !req
277. "Es el siguiente día feriado federal
después del cumpleaños de Washington"
Copy !req
278. - El cumpleaños de Lincoln.
- El Día de los Caídos.
Copy !req
279. Combinaron el cumpleaños de Lincoln
con el de Washington.
Copy !req
280. "Relájate, échate
y estira los brazos..."
Copy !req
281. Es lo que me decías en la universidad.
Copy !req
282. - ¿Y tus padres qué?
- No regresarán hasta el jueves.
Copy !req
283. Te lo juro por Dios, esto es mejor
que cualquier cosa que haya en la tele.
Copy !req
284. - Vámonos al cine a ver una película.
- ¿Una película?
Copy !req
285. Eso no es real. Es como la televisión.
Copy !req
286. Créeme, esto es real.
Copy !req
287. Éste es mi barrio.
Copy !req
288. Aquí viene, a la hora de siempre.
Copy !req
289. Dios, me encanta esta calle.
Copy !req
290. ¿Ray?
Copy !req
291. - ¿Qué?
- ¿Mussolini?
Copy !req
292. "Me sabe a gloria" lo decía...
Copy !req
293. - Art, estamos viendo un programa.
- ¿Qué quiere?
Copy !req
294. No lo sé, pero regresaré
antes de la última pregunta.
Copy !req
295. De acuerdo, el espectáculo
ha comenzado. Atentos.
Copy !req
296. ¿Ves al tipo de los rizos?
Es el Sr. Peterson.
Copy !req
297. Es el escéptico.
Tiene los pies en la tierra...
Copy !req
298. y se niega a creer que sus vecinos
se traen algo raro.
Copy !req
299. Porque en ese caso,
tendría que hacer algo, ¿no?
Copy !req
300. Bien, ves al señor gordo?
Ese es el Sr. Weingartner.
Copy !req
301. Cree que los Klopek son diabólicos...
Copy !req
302. y que están construyendo
una mazmorra en el sótano.
Copy !req
303. ÉI y el Sr. Rumsfield han decidido
ir a husmear un poco esta noche.
Copy !req
304. Esto se pondrá bien.
Copy !req
305. ¿Qué es esto?
Copy !req
306. Una mira de luz infrarroja. La usan
los francotiradores para ver de noche.
Copy !req
307. - ¿Qué haremos con ella?
- Acercarnos...
Copy !req
308. y echar un vistazo
por las ventanas del sótano.
Copy !req
309. Muchachos, lo he estado pensando.
Creo que no deberíamos hacer esto.
Copy !req
310. ¿Qué eres? ¿Un miedoso?
Copy !req
311. No, pero esto ha ido demasiado lejos.
¿Miras de luz infrarroja?
Copy !req
312. ¿Qué haremos a continuación?
¿Escuchas telefónicas?
Copy !req
313. Puedo encargarme de eso.
Copy !req
314. Y luego solo nos falta
quemar una cruz en su jardín...
Copy !req
315. Calla.
Copy !req
316. - ¿Oyes eso?
- Fui yo.
Copy !req
317. - Es un zumbido de baja frecuencia.
- Cada vez es más alto.
Copy !req
318. Escuchen.
Copy !req
319. ¿Es un transformador o algo así?
Copy !req
320. Es una maldita central eléctrica.
Copy !req
321. Pero no puedo... ¿De dónde viene?
Copy !req
322. Sé de dónde viene.
Copy !req
323. ¡Vaya!
Copy !req
324. - ¿Qué diablos fue eso?
- Un apagón.
Copy !req
325. Huele como si estuvieran asando
un maldito gato.
Copy !req
326. - Voy a averiguar qué diablos...
- ¡Agáchate!
Copy !req
327. Tiene los faros apagados.
Copy !req
328. Ya lo veo en los noticieros:
Copy !req
329. "Era una familia tranquila.
Muy reservada.
Copy !req
330. Nadie hubiera imaginado jamás
que harían algo ilegal".
Copy !req
331. Nunca he visto a nadie
sacar la basura en auto...
Copy !req
332. y luego molerla a palos.
Copy !req
333. Nunca lo he visto.
Copy !req
334. Yo digo que echemos un vistazo
en esos cubos de basura.
Copy !req
335. Quizá esté siendo prudente,
pero ¿no es algo muy sospechoso?
Copy !req
336. ¿Hurgar los tres en su basura
a las 11:00 de la noche con esta lluvia?
Copy !req
337. Correcto.
Copy !req
338. La basura no irá a ningún lado.
Yo digo que esperemos a que amanezca.
Copy !req
339. Dame la mira. Me largo.
Copy !req
340. Postergado por la lluvia.
Qué lástima.
Copy !req
341. ¿Qué era eso que decías el otro día
sobre "cuentos inventados"?
Copy !req
342. Ray, felices sueños.
Copy !req
343. El miércoles es imposible.
Tengo mi liga de bolos.
Copy !req
344. Este seminario cambiará tu vida, Vic.
Copy !req
345. - Este tipo es un gran sanador.
- Y yo un gran jugador de bolos.
Copy !req
346. El miércoles jugamos
contra Fontanería Roselli.
Copy !req
347. Deberías exponerte a este tipo, Vic.
Copy !req
348. Comprende las fuerzas parafísicas...
Copy !req
349. las propiedades curativas
de los cristales y las manos.
Copy !req
350. ¿Qué tal si usas tú las manos?
Copy !req
351. ¡Esperen! ¡Basureros!
Copy !req
352. ¡Basureros! ¡Un momento!
¡Esperen!
Copy !req
353. ¡Esperen! ¡Alto!
Copy !req
354. - ¿Qué haces?
- Tirar la basura.
Copy !req
355. ¿Al camión?
¿Estás loco? ¡Dame eso!
Copy !req
356. ¡Oye, alto!
Copy !req
357. No hay nada aquí.
¡Ni un dedo, ni una nariz, nada!
Copy !req
358. - Dame eso.
- Toma.
Copy !req
359. - ¿Qué haces?
- Me pediste que te ayudara.
Copy !req
360. ¿A quién llamas?
Copy !req
361. A los Delvaney
para que preparen la cabaña.
Copy !req
362. No quiero ir a la cabaña.
Copy !req
363. Bien, entonces iremos Dave y yo.
Tú quédate aquí espiando.
Copy !req
364. ¡De acuerdo, está bien!
Copy !req
365. - ¿Qué? ¿Ahora estás enfurruñado?
- No, vete a la cabaña.
Copy !req
366. Llévate a Dave a la cabaña
y déjenme aquí solo.
Copy !req
367. Lo único que haces es dar vueltas
por el barrio con esos bobos.
Copy !req
368. - ¿Sabes? Me tienes muy preocupada.
- ¿Por qué?
Copy !req
369. - Mira cómo te estás comportando.
- ¿Cómo?
Copy !req
370. ¡Como alguien que está de vacaciones!
Copy !req
371. - No lo parece.
- ¡Me levanto tarde!
Copy !req
372. - ¡Pues broncéate!
- ¿Cómo? ¿Con el pijama puesto?
Copy !req
373. - ¡No lo sé!
- Mira, vete a la cabaña y broncéate tú.
Copy !req
374. Llévate a David contigo.
Me da igual.
Copy !req
375. ¡Compraré comida, lavaré la ropa, pasaré
la aspiradora! La casa estará impecable.
Copy !req
376. Art está tirando basura
por toda la calle.
Copy !req
377. ¡Tu madre y yo estamos hablando!
Si quieres... ¿Qué?
Copy !req
378. ¡Sal del camión, hombre!
¿Estás loco?
Copy !req
379. Tiene que estar por aquí
en alguna parte.
Copy !req
380. El Tribunal Supremo dictaminó
que la basura deja de ser privada...
Copy !req
381. - en cuanto se saca.
- Cállate.
Copy !req
382. ¿Recogieron una bolsa pesada
que era abultada y estaba un poco húmeda?
Copy !req
383. - ¿Qué le pasa a esta gente?
- Tiene derecho a saberlo.
Copy !req
384. No empieces.
Copy !req
385. ¿Me ayudas a sacar a este tipo?
Copy !req
386. ¿Qué tal?
Copy !req
387. ¡Ray, regresa aquí!
Copy !req
388. Es solo un... ¡Sí!
Copy !req
389. ¡Mis impuestos pagan tu salario!
Copy !req
390. Mira, no quiero oír más idioteces.
Copy !req
391. La cuestión aquí
es quién recogerá esto.
Copy !req
392. ¿Quién recogerá esto?
Copy !req
393. Lo recogerás tú,
porque eres el basurero.
Copy !req
394. ¡Recojo basura de los cubos
no de la calle!
Copy !req
395. Ray, no hay nada aquí.
Hemos mirado por todos lados.
Copy !req
396. Debieron de cambiar las bolsas.
Copy !req
397. - ¿El FBI?
- No, los Klopek.
Copy !req
398. Ay, no.
Qué perrito más malo.
Copy !req
399. Markie se enoja mucho
cuando estás en su pasto.
Copy !req
400. Espera.
Estás todo sucio y temblando.
Copy !req
401. Me pregunto si Walter
sabe que estás afuera.
Copy !req
402. - ¿Bajo la lluvia?
- Sí, estaba lloviendo.
Copy !req
403. - ¿Cuántos eran?
- Tres.
Copy !req
404. ¿Y qué hacían?
Copy !req
405. - Estaban cavando.
- ¡Como sepultureros! Son demonios.
Copy !req
406. No dije eso.
Podían estar buscando cualquier cosa.
Copy !req
407. Podían estar buscando lombrices.
Copy !req
408. - ¿Lombrices?
- Son pescadores. Necesitaban cebo.
Copy !req
409. ¡No seas tan ingenuo!
Copy !req
410. El muchacho nos vio anoche.
Se levantó mientras dormíamos...
Copy !req
411. salió al cubo de basura,
sacó el cuerpo y luego...
Copy !req
412. Lo enterró en el jardín.
Copy !req
413. - Larguémonos de aquí.
- Esto es divertido.
Copy !req
414. Odio las calles cortadas.
Sólo hay una salida y la gente es muy rara.
Copy !req
415. ¡Mujeres desnudas!
Copy !req
416. ¿Sabe alguien si Walter
dejó una llave de sobra por algún lado?
Copy !req
417. Debió de irse
y olvidó darle de comer a Reina.
Copy !req
418. - ¡Walter!
- Espero que no le haya ocurrido nada.
Copy !req
419. - Deberíamos llamar a la policía.
- Buena idea, Ray.
Copy !req
420. Creo que veo moverse algo ahí adentro.
Copy !req
421. ¿Y tú cómo entraste?
Copy !req
422. Un soldado se las sabe todas.
Entrez.
Copy !req
423. - Muy bien, cariño.
- Maravilloso.
Copy !req
424. ¿Walter?
Copy !req
425. Esto me huele mal.
Copy !req
426. Hay señales de un forcejeo.
La tele sigue encendida, la silla tumbada...
Copy !req
427. Yo no diría que son señales
de un forcejeo.
Copy !req
428. Creo que voy a echar un vistazo arriba.
Copy !req
429. Quizá esté arriba en la tina
o algo así...
Copy !req
430. con la cabeza abierta
y sangre por todos lados...
Copy !req
431. No toques nada ahí arriba, ¿oíste?
Copy !req
432. A la orden, Sr. Peterson.
Copy !req
433. A ver si encontramos
comida para perros.
Copy !req
434. Esto no me gusta. No me gusta
husmear en la casa de un vecino.
Copy !req
435. ¿La casa de un muerto, quieres decir?
Copy !req
436. ¿Quieres sacarte eso del bolsillo?
¿Quieres no robar eso, por favor?
Copy !req
437. ¿Qué más da? Todo esto acabará
vendiéndose de todas formas.
Copy !req
438. Tenía prisa por irse
y se olvidó del perro.
Copy !req
439. Quédate aquí
y te encontraremos un plato.
Copy !req
440. ¡Bingo!
Copy !req
441. - ¿Qué?
- ¡Una rata muerta! ¡Ahí!
Copy !req
442. - Cariño, no es una rata.
- Es el tupé de Walter.
Copy !req
443. Qué lugar para guardar el tupé...
encima de la cocina.
Copy !req
444. - Me muero de hambre.
- Es algo que tienen los viejos:
Copy !req
445. Nunca salen de casa sin su tupé.
Copy !req
446. No, señor.
Copy !req
447. Walter tenía pero que mucha prisa...
Copy !req
448. por irse.
Copy !req
449. ¡Miren! Estas galletas...
Copy !req
450. ¡Muy bien!
¡Salgan todos de aquí!
Copy !req
451. Creo que ya hemos violado
bastantes leyes.
Copy !req
452. Lo siento, pero no hemos mirado...
Copy !req
453. La ley no prohíbe romper galletas.
Copy !req
454. No sé cómo me dejé convencer.
¡Salgamos de la casa de nuestro vecino!
Copy !req
455. "Walter, tu perro está en mi casa.
Copy !req
456. Tu ventana está rota
porque todos pensamos..."
Copy !req
457. "Walter...
Copy !req
458. tengo a tu perro.
Copy !req
459. Ray".
Copy !req
460. ¡Sr. Klopek!
Copy !req
461. Sr. Klopek, hola.
Soy Ray Peterson.
Copy !req
462. Escuche, me pregun...
Copy !req
463. ¿Qué es esto?
Acaba de llegar para ti.
Copy !req
464. Ven aquí.
Deja algo para tu amiguito.
Copy !req
465. Ahí. Vamos.
Copy !req
466. - Cariño, ¿has visto a tu padre?
- Está en el sótano con Art.
Copy !req
467. Está jugando canasta o algo así.
Copy !req
468. ¿Cariño?
Copy !req
469. ¡Ray!
Copy !req
470. "Teoría y práctica de la demoniología"
Copy !req
471. Soñaste que ganarías la lotería
y perdiste $500.
Copy !req
472. No puedo creer
que sigas acordándote de eso.
Copy !req
473. Soñaste que se estrellaría un avión
y fuiste a Las Vegas en autobús.
Copy !req
474. El avión se habría estrellado.
Copy !req
475. Da igual, esto no fue un sueño.
Fue una visión.
Copy !req
476. - Te digo, adoran a Satán.
- Son puras sandeces.
Copy !req
477. Mira, el mundo está lleno
de este tipo de cosas.
Copy !req
478. Misas negras, mutilaciones.
¡Mutilaciones!
Copy !req
479. El íncubo, el súcubo.
Copy !req
480. Te digo que hicieron
un sacrificio humano con Walter.
Copy !req
481. Debí irme al lago.
Debí hacer caso a Carol.
Copy !req
482. ¿Hacer caso a tu esposa?
¿Quién hace caso a su esposa?
Copy !req
483. Hazme caso a mí. ¿Sabes qué?
Copy !req
484. Iremos a la tienda
de objetos religiosos.
Copy !req
485. Necesitamos comprar
varios litros de agua bendita.
Copy !req
486. Mi primo es cura.
Nos conseguirá un buen precio.
Copy !req
487. Después tenemos que ir al mercado.
Copy !req
488. - Compraremos ristras de ajo.
- No quiero escucharte.
Copy !req
489. - Necesitamos sangre fresca de cordero.
- No te oigo.
Copy !req
490. ¿Quieres que secuestren a tu familia...
Copy !req
491. les arranquen los hígados
y hagan paté satánico con ellos?
Copy !req
492. No quiero escuchar esto.
Copy !req
493. - Ray, estás cantando.
- No quiero oírlo.
Copy !req
494. Ray, mira.
Copy !req
495. "Cantos inconscientes". Estás cantando.
Copy !req
496. Quiero matar a todo el mundo.
Copy !req
497. Satán es bueno.
Satán es nuestro amigo.
Copy !req
498. Estás cantando. ¿Oye?
Copy !req
499. Si consiguen meterse aquí...
Copy !req
500. despídete, amigo.
Copy !req
501. Adoradores de Satán, ¿eh?
Copy !req
502. ¿Asesinos rituales?
Copy !req
503. Muy bien. Precioso.
Copy !req
504. A ver si lo entiendo.
Copy !req
505. ¿Los Klopek ofrecen a Walter...
Copy !req
506. como un sacrificio humano a Belcebú?
Copy !req
507. Es una de nuestras teorías, sí.
Copy !req
508. Genial.
Copy !req
509. ¿Y esta es tu semana de descanso en casa?
Copy !req
510. No me lo habría perdido
por nada del mundo.
Copy !req
511. - Una semana en Jonestown.
- ¿Adónde vas?
Copy !req
512. Al cuarto de baño.
Tranquilízate.
Copy !req
513. ¿Qué te ocurre?
Copy !req
514. Qué amable por tu parte
invitar a nuestros nuevos vecinos...
Copy !req
515. a una barbacoa en casa.
Copy !req
516. Satán es bueno. Satán es nuestro amigo.
Quiero matar a todo el mundo.
Copy !req
517. Satán es bueno.
Satán es nuestro amigo.
Copy !req
518. Ray Peterson...
Copy !req
519. hagas lo que hagas...
Copy !req
520. no dejes que te hagan...
Copy !req
521. Lo que me hicieron a mí.
Copy !req
522. Te apuesto que eso duele, ¿eh?
Copy !req
523. ¡Oye!
Copy !req
524. ¿Quién diablos pidió
una malteada de sangre?
Copy !req
525. Oye, Ray. No soy Skip, soy Art.
Sólo voy disfrazado de Skip.
Copy !req
526. No habrás visto un punzón
por aquí, ¿verdad?
Copy !req
527. Métete en tus asuntos.
Copy !req
528. ¡Métete en tus asuntos!
Copy !req
529. ¡De acuerdo!
Copy !req
530. Es un día precioso
En este barrio
Copy !req
531. Un día precioso
Para tener un vecino
Copy !req
532. ¿Serás el mío?
¿Quieres ser el mío?
Copy !req
533. Es un día agradable
En este bosque
Copy !req
534. Un día agradable
Para tener un vecino
Copy !req
535. ¿Serás el mío?
¿Quieres ser el mío?
Copy !req
536. Siempre he querido tener un vecino
Copy !req
537. Igual que tú
Copy !req
538. Siempre he querido vivir
En este barrio contigo
Copy !req
539. Así que divirtámonos
En este día precioso
Copy !req
540. Y ya que lo pasaremos juntos
Más vale que te pregunte
Copy !req
541. ¿Serás el mío?
¿Quieres ser el mío?
Copy !req
542. ¿Serás mi vecino?
Copy !req
543. ¿Lo serás, por favor?
¿Lo serás, por favor?
Copy !req
544. Por favor, sé mi vecino
Copy !req
545. ¡Ray, tenemos un plan! Vamos.
Copy !req
546. Tenemos un plan.
Vamos, tenemos...
Copy !req
547. Lo siento, mi esposo no se siente bien.
Debe quedarse en su cuarto.
Copy !req
548. - Está castigado.
- Vamos.
Copy !req
549. Por favor, Carol, déjale salir.
Copy !req
550. - ¡Anda!
- No saldrá...
Copy !req
551. hasta que vuelva a ser mi marido.
Copy !req
552. - No podemos esperar tanto tiempo.
- Déjale salir, por favor.
Copy !req
553. Creo que ya oyeron mi respuesta.
Copy !req
554. No, las abejas.
Copy !req
555. Las abejas salieron de ahí.
Copy !req
556. - Cuidado con el agujero.
- Probemos por la puerta lateral.
Copy !req
557. De acuerdo, adelante.
Copy !req
558. ¿Adelante qué?
Acordamos hacerlo juntos.
Copy !req
559. Sólo quiero echarme una siesta.
Copy !req
560. Estoy tumbado con los ojos cerrados
intentando dormir, maldita sea.
Copy !req
561. Calla, calla. No te despertaría
si no fuera importante.
Copy !req
562. Creo que engañamos a los Klopek.
Copy !req
563. - Los engañamos Rumsfield y yo.
- ¿Cómo?
Copy !req
564. Escribimos una nota, la deslizamos
por debajo de la puerta y tocamos el timbre.
Copy !req
565. - ¿Hicieron eso?
- Sí.
Copy !req
566. ¡Dios! ¡Idiotas!
Copy !req
567. No puedo creerlo...
Copy !req
568. Lo único que hice fue escribir:
"Sé lo que han hecho".
Copy !req
569. - No la firmé ni nada.
- No puedo... ¡Estúpidos!
Copy !req
570. - ¿Por qué no..? ¡Dios!
- Hay que meterles miedo.
Copy !req
571. Tienes que darles un aviso,
para que sepan que estás ahí.
Copy !req
572. Buen chico, Vince. ¡Busca!
Copy !req
573. Mira, Art. Creerán que fui yo.
Copy !req
574. - ¿Por qué?
- El viejo me vio escribir una nota...
Copy !req
575. y deslizarla por debajo de la puerta
de Walter, ¡y ahora creerán que fui yo!
Copy !req
576. ¿Escribiste una nota y la deslizaste..?
No lo sabía.
Copy !req
577. No importa,
porque los tenemos dominados.
Copy !req
578. ¡Saben que sabemos
que ellos saben que lo sabemos!
Copy !req
579. ¡Sí importa! ¡Lo hiciste tú,
pero sospecharán que fui yo!
Copy !req
580. No sospecharán nada, son...
Copy !req
581. - ¿Sabes lo que es esto?
- Es un hueso.
Copy !req
582. - Es un fémur.
- Es un hueso del fémur.
Copy !req
583. El fémur es un hueso humano, Ray.
Copy !req
584. - Espera. ¿Cómo lo sabes?
- Por la clase de biología.
Copy !req
585. Mira el tamaño que tiene.
Copy !req
586. ¿Crees que es de una gallina?
Copy !req
587. ¿Dónde diablos lo encontró Vince?
Copy !req
588. Lo desenterró
por debajo de la valla.
Copy !req
589. Ray, ya no hay ninguna duda.
Copy !req
590. Está ocurriendo de verdad.
Tus vecinos están asesinando a gente.
Copy !req
591. La están descuartizando.
Y luego la entierran en el jardín.
Copy !req
592. Ray, este es Walter.
Copy !req
593. ¡No!
Copy !req
594. Tiene que haber
otra explicación para esto.
Copy !req
595. Sólo es un papelito.
Al tipo le encanta ensuciar.
Copy !req
596. Puede ser un envoltorio,
puede ser una servilleta de papel.
Copy !req
597. O un recibo de una tarjeta de crédito.
Siempre se las lleva el viento.
Copy !req
598. No, es mi nota.
Copy !req
599. Lo siento, lo siento.
No te vi.
Copy !req
600. Muy bien, espachurra las latas de cerveza.
¿Ya te sientes mejor?
Copy !req
601. Bien...
Copy !req
602. creo que es hora de que todos dejemos
de comportarnos como niños pequeños.
Copy !req
603. - ¿No crees, Ray?
- Sí, Carol.
Copy !req
604. Antes de que alguien caiga de un tejado
o acabe achicharrado...
Copy !req
605. deberíamos ir, tocar a la puerta,
entrar y charlar como buenos vecinos.
Copy !req
606. Los conoceremos,
como debimos hacer hace un mes.
Copy !req
607. Qué buena idea.
Cocinaré un bizcocho de chocolate.
Copy !req
608. - Muy bien. Mientras los entretienen...
- Tú no estás invitado.
Copy !req
609. - ¿No podemos hacer esto mañana?
- ¿Quieres calmarte?
Copy !req
610. Averiguaremos más charlando
con ellos 5 minutos...
Copy !req
611. que después de pasarse Uds.
Un mes fisgoneando.
Copy !req
612. Bien, ahora actúen todos
con naturalidad.
Copy !req
613. - ¿Quién es?
- ¡Yuju!
Copy !req
614. Soy Carol Peterson, la vecina.
Copy !req
615. ¡Adiós al maldito bizcocho
de chocolate!
Copy !req
616. Hola. Bienvenidos a Mayfield Place.
Somos sus vecinos.
Copy !req
617. Trajimos un postre...
Copy !req
618. ¿Está tu madre en casa?
Copy !req
619. Aquí tienes, hijo.
Algo rico y dulce.
Copy !req
620. Es increíble que lleven aquí un mes...
Copy !req
621. y aún no hayamos venido
a decirles hola.
Copy !req
622. Soy tu vecino, Ray Peterson.
Esta es mi esposa, Carol
Copy !req
623. Ésa es Bonnie, y este es...
Copy !req
624. Mi nombre es Rumsfield.
Copy !req
625. Creo que no me dijiste el tuyo, hijo.
Copy !req
626. - Hans.
- ¡Hans!
Copy !req
627. Un buen nombre cristiano.
Hans Christian Andersen.
Copy !req
628. - ¿Qué eres? ¿Católico?
- No lo sé.
Copy !req
629. Qué linda.
Copy !req
630. - ¿Es amiga tuya?
- No, venía con el marco.
Copy !req
631. - ¿"Venía con el marco"?
- Sí.
Copy !req
632. ¿Esto es el comedor?
Copy !req
633. Me asustó.
Copy !req
634. - Mi tío Reuben.
- ¿Cómo está?
Copy !req
635. Ud. es el que vive al lado.
Copy !req
636. - ¿Y si hacemos café?
- Lo haré yo.
Copy !req
637. Qué tal si nos sentamos todos
a charlar como amigos, ¿eh?
Copy !req
638. Están adentro.
Están todos de pie.
Copy !req
639. Genial. No se preocupen, muchachos.
Puedo hacerlo solo.
Copy !req
640. - Les agradezco mucho su ayuda.
- De nada. Sólo ten cuidado.
Copy !req
641. - El cable trampa es bastante peligroso.
- Gracias por el consejo.
Copy !req
642. - ¡Ojo!
- ¡Ten cuidado!
Copy !req
643. - Lo estoy teniendo.
- ¿Lo lograste?
Copy !req
644. Estoy bien. No me pasó nada.
Copy !req
645. Sólo lancen las herramientas.
Copy !req
646. Qué humedad hay hoy.
Copy !req
647. Sí, no logro hacer nada
con mi pelo...
Copy !req
648. ¿Una sardina?
Copy !req
649. Estoy a dieta.
Copy !req
650. ¿Una sardina?
Copy !req
651. ¿Les gusta Hinkley Hills?
Copy !req
652. A nosotros nos encanta.
Copy !req
653. - ¿Verdad?
- Sí.
Copy !req
654. Klopek. ¿Es un apellido eslavo?
Copy !req
655. ¡No!
Copy !req
656. Te daría un "9"
en la escala de tensión, Reub.
Copy !req
657. ¿Les gusta vivir aquí?
Copy !req
658. Es una casa muy cómoda, ¿verdad?
Copy !req
659. Con paredes sólidas.
Copy !req
660. Y pisos sólidos.
Copy !req
661. Tienes a alguien amordazado
en el sótano, ¿eh, Reub?
Copy !req
662. Hay mucho polvo. Lo siento.
Copy !req
663. Así que...
Copy !req
664. aquí solo viven tú y tu tío,
¿verdad, hijo?
Copy !req
665. - No...
- Por favor, somos una familia pequeña.
Copy !req
666. Yo, el muchacho...
Copy !req
667. y mi hermano, el médico.
Copy !req
668. ¿No es maravilloso tener a un médico
en nuestro vecindario?
Copy !req
669. Me parece fantástico que pudiera
conservar toda la madera original.
Copy !req
670. Nunca vine
cuando los Knapp vivían aquí.
Copy !req
671. Cuánto lo siento por los Knapp.
Copy !req
672. ¿Sabes? Tiene gracia, pero no recuerdo
haber visto un camión de la mudanza.
Copy !req
673. Pues no lo entiendo.
¡Estaba estacionado afuera el día entero!
Copy !req
674. - ¿De veras?
- Dígame...
Copy !req
675. ¿está casa tiene
una buena canalización?
Copy !req
676. Sé que en nuestra casa,
cuando llueve...
Copy !req
677. el sótano se inunda de agua.
Copy !req
678. ¿El sótano? Ray ha tenido
una idea fantástica.
Copy !req
679. Quizá deberíamos echar
un vistazo al sótano.
Copy !req
680. Quizá era tu hermano...
Copy !req
681. el que golpeaba el techo
hace unos minutos.
Copy !req
682. ¿Quién sabe?
Copy !req
683. ¿Qué clase de médico
es tu hermano, Reub?
Copy !req
684. ¿Por qué no se lo pregunta Ud. mismo?
Copy !req
685. Ah, tenemos invitados.
Copy !req
686. Más o menos.
Copy !req
687. Mi hermano, el médico.
Copy !req
688. Werner Klopek.
Encantado de conocerlo.
Copy !req
689. Ray Peterson.
Copy !req
690. Ay, le pido disculpas
por el guante.
Copy !req
691. Pensé que las velas
serían románticas para las señoras.
Copy !req
692. - Son preciosas.
- Le pido disculpas por la pintura.
Copy !req
693. Sólo estaba retocando
uno de mis cuadros.
Copy !req
694. Pintar me resulta relajante.
Copy !req
695. - ¿Sacarina?
- No, gracias.
Copy !req
696. Fue de muy mala educación
no habernos presentado antes.
Copy !req
697. Encuentro que mi trabajo
es un tanto solitario.
Copy !req
698. Siempre nos lleva de un lado a otro.
Copy !req
699. ¿Sabían que nos hemos mudado
cuatro veces en los últimos cuatro años?
Copy !req
700. Mudarse tanto
debe de ser muy duro para ti, Hans.
Copy !req
701. Desde luego. Y mañana...
Copy !req
702. Mañana tendremos que ir
todos a la universidad...
Copy !req
703. para discutir otro traslado más.
Copy !req
704. ¡No! Justo cuando empezábamos
a conocernos.
Copy !req
705. Qué lástima.
¿Verdad que es una lástima, cariño?
Copy !req
706. - Es una lástima.
- ¿Para quién?
Copy !req
707. Y hoy mismo
le estaba diciendo a Hans...
Copy !req
708. Lo lindo que sería conocer
a todos nuestros vecinos...
Copy !req
709. y aquí están.
Copy !req
710. En realidad, doctor,
no estamos todos aquí.
Copy !req
711. Walter, el viejo que vive al lado.
Copy !req
712. - No sabemos dónde diablos está.
- ¡Dios!
Copy !req
713. ¡Lo siento!
Copy !req
714. Es algo espantoso, las dificultades
que afligen a los ancianos.
Copy !req
715. El otro día comentábamos...
Copy !req
716. cómo un anciano como él
puede desaparecer sin dejar rastro.
Copy !req
717. Esfumarse. Y nadie vuelve a verlo.
No deja rastro. Nada.
Copy !req
718. ¿Verdad? Fue ayer, ¿no?
Ayer mismo hablábamos de ello.
Copy !req
719. Seguro que sí.
Copy !req
720. ¿Por qué no nos dejamos de cortesías?
Copy !req
721. ¿Qué es ese maldito ruido tan raro
que siempre sale de aquí?
Copy !req
722. - Creo que deberíamos...
- ¿Qué tiene en el sótano, Herr Klopek?
Copy !req
723. Vamos, dile lo que viste.
Díselo.
Copy !req
724. - Tengo que ir al baño.
- Ray, ¿te acuerdas de anteanoche?
Copy !req
725. - Dijiste que estaban cavando.
- ¡No abra ahí!
Copy !req
726. ¿Tienen un caballo en el sótano?
Copy !req
727. ¿Es un ladrón?
Copy !req
728. No, es Art.
Copy !req
729. - ¿Otro vecino?
- Uno gordo.
Copy !req
730. ¡Largo, chucho sarnoso!
Copy !req
731. Lo siento...
Lo siento si Landru los asustó.
Copy !req
732. Su tamaño suele intimidar
a la gente.
Copy !req
733. Ya les hemos molestado lo suficiente
por una noche. Fue un placer.
Copy !req
734. - Hasta luego, doctor. Adiós, Reub.
- ¡Adiós, Hans!
Copy !req
735. Sí, doctor. Fue muy interesante.
Copy !req
736. - ¿Se encuentra bien?
- Sí, perfectamente.
Copy !req
737. Repitamos esto en otra ocasión.
Muy pronto.
Copy !req
738. - Encontraremos la salida. ¿Cariño?
- ¡Buenas noches!
Copy !req
739. Está bien, lo reconozco.
Son un poco excéntricos.
Copy !req
740. ¿"Un poco excéntricos"? Carol...
Copy !req
741. - Pero eso no significa...
- ¡Vamos!
Copy !req
742. - que descuartizaran a Walter.
- ¡Son unos psicópatas, está claro!
Copy !req
743. Ray, ¿tú qué crees?
Copy !req
744. Sí, ¿tú qué crees?
Copy !req
745. Eso. Estás muy callado, Ray.
Copy !req
746. ¿No te gustaría participar un poco
en la conversación?
Copy !req
747. Creo que son inocentes.
Bonnie y Carol tienen razón.
Copy !req
748. - ¿Ves?
- Genial, Ray.
Copy !req
749. Abre la puerta, tira de la cuerda
y salta en paracaídas.
Copy !req
750. Tiene gracia, teniendo en cuenta
que todo esto lo empezaste tú.
Copy !req
751. ¿Quién lo empezó, gordinflón?
Copy !req
752. - ¿Gordinflón?
- ¡Lo empezaste tú!
Copy !req
753. Fue tu hijo viéndolos cavar
en el jardín.
Copy !req
754. Cariño, ¿nos disculpan un momento
Bonnie y tú?
Copy !req
755. Creo que voy a hablar con ellos
a solas en la sala.
Copy !req
756. Me alegra ver
que hayas entrado en razón, cielo.
Copy !req
757. Sólo tomará un par de minutos.
Copy !req
758. Así que, ¿qué ocurre?
Copy !req
759. ¿Te has aliado con las chicas
en contra de nosotros?
Copy !req
760. Sí, ¿te tienen dominado o qué?
Copy !req
761. Saca las pelotas del bolso de tu esposa.
Ponte firme por una vez en tu vida.
Copy !req
762. Ray, vamos.
¡No lo decía literalmente!
Copy !req
763. Es una broma.
Copy !req
764. Es el tupé de Walter.
Tienes el tupé del viejo. ¿Y qué?
Copy !req
765. ¿Lo tenías metido en los pantalones
todo el día?
Copy !req
766. Después de encontrarlo
en casa de Walter ayer...
Copy !req
767. Lo volví a meter
por la ranura del correo.
Copy !req
768. ¿Dónde lo encontraste esta vez?
Copy !req
769. ¿En la casa de los Klopek? Vaya.
Copy !req
770. Después de salir el perro
del sótano...
Copy !req
771. Lo encontré metido entre unas revistas,
todas ellas con la dirección de Walter.
Copy !req
772. Entonces eso significa...
Copy !req
773. Los Klopek volvieron a entrar
en casa de Walter...
Copy !req
774. y agarraron el tupé.
Copy !req
775. ¿Qué hacemos ahora, soldado?
Copy !req
776. Ya oyeron que dijeron
que mañana se iban.
Copy !req
777. En cuanto salga su auto
por la mañana...
Copy !req
778. saltaré la valla y no regresaré
hasta que encuentre un cuerpo.
Copy !req
779. Nadie mata a un viejo en mi vecindario
y se sale con la suya.
Copy !req
780. Caballeros, estamos en alerta.
Copy !req
781. ¿Sabes lo que puedes hacer?
Copy !req
782. Ir al vivero a comprar esas losas
y colocarlas por el caminito.
Copy !req
783. Sí, sería un buen proyecto.
Copy !req
784. Tengo que ir a jugar golf con Art
dentro de hora y media.
Copy !req
785. No me refería a ahora mismo.
Odias el golf.
Copy !req
786. Estoy de vacaciones.
Sólo quiero salir de casa.
Copy !req
787. Pensé que tú también,
después de la semanita que te di.
Copy !req
788. ¿Por qué tengo la impresión
de que quieres desembarazarte de mí?
Copy !req
789. Estaré fuera todo el día.
Aprovecha para ir a ver a Evelyn.
Copy !req
790. Y tú diviértete con los primos.
Copy !req
791. Los odio, papá.
Rudy es un idiota...
Copy !req
792. - y Diane apesta.
- Que lo pasen bien.
Copy !req
793. Hasta luego.
Copy !req
794. Oye, Carol.
¿Has visto mi nuevo guante?
Copy !req
795. Lo compré para no tener ampollas.
Vamos a jugar mucho golf, de veras.
Copy !req
796. ¡Fore!
Copy !req
797. ¿Crees que se lo tragó?
Copy !req
798. Steve, amigo.
¿Qué cuentas, viejo?
Copy !req
799. Tienes que venir aquí.
Será genial.
Copy !req
800. No, tienes que venir.
Copy !req
801. Va a pasar algo.
No te lo puedo decir.
Copy !req
802. ¿Seguro que sabes lo que haces, Art?
Esos cables tienen mucha corriente.
Copy !req
803. Como cortes el cable equivocado,
acabarás chamuscado.
Copy !req
804. La electricidad es nuestra aliada.
Queremos desconectar las alarmas, ¿no?
Copy !req
805. Estaba pensando que podemos
evitar la valla y entrar de otra forma.
Copy !req
806. ¿Quién sabe cuántas alarmas tienen?
Copy !req
807. No, puedo desconectarlas todas
con mis pinzas.
Copy !req
808. - ¿Verdad, capitán?
- Correcto.
Copy !req
809. Modalidad de sirena.
Es genial, ¿eh?
Copy !req
810. ¿Sabes qué puedo escuchar
todos los canales policiales...
Copy !req
811. y los canales de la compañía eléctrica
con esta monada?
Copy !req
812. - Ten cuidado ahí arriba.
- Tranquilo, Ray.
Copy !req
813. Pero tenemos que apurarnos.
Estamos perdiendo el tiempo.
Copy !req
814. ¿Dónde empezamos a cavar
una vez que estemos ahí?
Copy !req
815. Comiencen en el jardín
y luego miren en el sótano.
Copy !req
816. Cuidado. Despacio, ¿eh?
Copy !req
817. La seguridad es mi segundo nombre.
Copy !req
818. Creí que era Louis.
Copy !req
819. ¿Seguro que estás bien?
Copy !req
820. - Creo que no sabe lo que está haciendo.
- ¿Y por qué no subiste tú?
Copy !req
821. Hay mucha altura.
Copy !req
822. ¡Dios!
Copy !req
823. ¡Dios santo!
¡Llama a una ambulancia!
Copy !req
824. Estoy bien, no me ocurrió nada.
Copy !req
825. - Me llevé un calambre, pero estoy bien.
- ¿Puedes ponerte de pie?
Copy !req
826. Prueba con esto.
Copy !req
827. Ay, sí, eso está mejor.
Copy !req
828. Dios.
Copy !req
829. Mira mis dedos.
Mis uñas están negras.
Copy !req
830. - Mis empastes están calientes.
- ¡Oye, mira!
Copy !req
831. El tipo cortó el cable correcto.
La alarma está desconectada.
Copy !req
832. - Bien hecho.
- Felicitaciones.
Copy !req
833. Ahora, dame 5 minutos.
Voy a crear un puesto de comunicaciones.
Copy !req
834. De acuerdo.
Copy !req
835. - Toma, lo necesitarás.
- Toma.
Copy !req
836. ¡Oiga, Rumsfield!
Copy !req
837. ¿Qué hace con el rifle?
Copy !req
838. ¡Cállate y pinta tu maldita casa!
Copy !req
839. De acuerdo.
Copy !req
840. Operativo 1, aquí Ojo de Águila.
Copy !req
841. No hay moros en la costa.
Copy !req
842. Recibido, Ojo de Águila.
Allá vamos.
Copy !req
843. Recibido.
Salta, salta, que salte Ray.
Copy !req
844. Muy bien. Ahora...
Copy !req
845. salta, salta, que salte Art.
Copy !req
846. Fantástico. Cambio.
Copy !req
847. Empieza a hacer mucho calor
aquí afuera.
Copy !req
848. Sí empieza a hacer calor, Art.
Copy !req
849. Por qué no cavas tú un agujero, ¿eh?
Copy !req
850. Estaba comprobando este.
Además, estoy escuchando la radio...
Copy !req
851. Esto está resultando ser
mucho más trabajo de lo que pensábamos.
Copy !req
852. ¿Por qué no miramos adentro?
Seguro que hace mucho menos calor.
Copy !req
853. Buena idea.
Miremos adentro de la casa.
Copy !req
854. Comenzaremos por el sótano.
Copy !req
855. Comenzaremos por el sótano
y luego iremos subiendo.
Copy !req
856. Ray, la razón por la que
no hallamos nada en el jardín...
Copy !req
857. es porque no enterraron
a nadie en el jardín.
Copy !req
858. Desenterraban cuerpos
y los metían en el sótano.
Copy !req
859. Es una posibilidad, Art.
Copy !req
860. Yo digo que comencemos por la cocina.
Seguro que tienen cerveza fría.
Copy !req
861. O salchichas alemanas.
Estoy muerto de hambre.
Copy !req
862. Está cerrada con llave.
Copy !req
863. - Dame una tarjeta de crédito.
- Sí.
Copy !req
864. - ¿Dónde aprendiste a hacer eso?
- No sé hacerlo.
Copy !req
865. Es una porquería de tienda
de todas formas.
Copy !req
866. ¿Lo de "escalamiento"
no significa nada para ti?
Copy !req
867. ¡Oiga, Sr. Rumsfield!
¡Eh, amigo!
Copy !req
868. Quiero presentarle a mi amigo.
Copy !req
869. - Éste es Steve Kuntz.
- Hola, amigo.
Copy !req
870. - Vino a ver el espectáculo de esta tarde.
- Genial.
Copy !req
871. Oiga, amigo.
¿Cuándo harán el gran descubrimiento?
Copy !req
872. - Tengo que irme a trabajar en dos horas.
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
873. ¡Echa a este idiota de tu jardín!
Copy !req
874. - Fuera de mi jardín, idiota.
- ¿Qué le ocurre?
Copy !req
875. ¡Fuera de mi jardín!
Copy !req
876. Ray, mira el tamaño
de esta caldera.
Copy !req
877. Este cacharro
debe de tener 80 años.
Copy !req
878. Tiene que ser dificilísimo
calentar estas casas viejas.
Copy !req
879. Esta casa no es tan grande.
Copy !req
880. ¿Por qué diablos necesita
una caldera tan grande?
Copy !req
881. Creo que la han modificado,
porque este conducto es nuevo.
Copy !req
882. Mira, va hasta ahí atrás
y luego atraviesa el techo.
Copy !req
883. Vi parte del conducto en la sala.
Copy !req
884. Un termostato
en una calefacción...
Copy !req
885. ¿Tiene que llegar
hasta los 5.000 grados?
Copy !req
886. De ahí viene el ruido.
Mira todo lo que tienen aquí abajo.
Copy !req
887. - Lo tienen conectado a unas baterías.
- Debe de haber 40.
Copy !req
888. Mira, tenemos electricidad.
Copy !req
889. No es una caldera normal.
Copy !req
890. ¿Qué es eso?
Copy !req
891. ¡Oiga, Rumsfield!
Copy !req
892. ¡Alucinante!
Copy !req
893. Sr. Rumsfield, ¿está bien?
Copy !req
894. - ¡Dios! Sí, estoy bien.
- Eso fue genial, amigo.
Copy !req
895. - Art, mira. ¡Lo encontré!
- Es tierra suelta.
Copy !req
896. Incineraron su cuerpo en la caldera...
Copy !req
897. y luego enterraron los huesos aquí.
Copy !req
898. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
899. Le diré que tienen
un crematorio aquí abajo.
Copy !req
900. No le digas eso, querrá venir.
Espera a que encontremos algo.
Copy !req
901. Ray, podríamos estar aquí
toda la noche.
Copy !req
902. Sr. Rumsfield, dejaron sin luz
a toda la manzana.
Copy !req
903. Y a todo el sur de la ciudad, seguramente.
Copy !req
904. ¡Ricky, cállate!
Copy !req
905. Vamos a ir a McDonald's.
Copy !req
906. - ¿Quieres un Quarterpounder?
- ¡Ni hablar!
Copy !req
907. No pueden irse ahora.
Ahora viene lo mejor.
Copy !req
908. - Encargué una pizza.
- ¡Genial!
Copy !req
909. Ray, creo que ya podemos dejarlo.
No lo enterrarían a esta profundidad.
Copy !req
910. ¿Quién... además de nosotros...
cavaría en este lodo?
Copy !req
911. ¡Eso fue metal! Golpeaste una cripta.
Copy !req
912. ¡Lo enterraron en una cripta!
¡Traeré mi soplete! Diré que lo traigan.
Copy !req
913. ¡Hola!
Copy !req
914. Ojo de Águila, aquí Operativo 1.
¡Encontramos a Walter! ¡Lo encontramos!
Copy !req
915. ¡Enseguida salgo! ¡Cava! ¡Cava!
¡Sí, lo encontramos!
Copy !req
916. Te pillamos, Reub.
Copy !req
917. Creíste que éramos unos tontos,
pero te equivocaste.
Copy !req
918. ¡Sr. Weingartner! ¡Art!
Copy !req
919. ¡Mira! ¡Mira, ahí!
¡Ahora mismo!
Copy !req
920. Déjame, déjame.
Copy !req
921. ¡Walter!
Copy !req
922. Ray. ¡Raymond!
Copy !req
923. Presta mucha atención.
Copy !req
924. Tenemos un verdadero problema.
Copy !req
925. Ray, adivina quién no está en el sótano.
¡Walter!
Copy !req
926. ¡Regresó! ¡Regresó!
Copy !req
927. ¡Los Klopek! ¡Con la policía!
Copy !req
928. Entretenlos. Yo iré por Ray.
Copy !req
929. - ¡Entretenlos!
- De acuerdo.
Copy !req
930. ¡Detente! ¡No sigas!
Copy !req
931. ¡Te estás moviendo! ¡Alto!
Copy !req
932. ¡Espere, agente!
Copy !req
933. ¡Se ha metido gente en casa de mis padres
y se están comiendo todo lo que hay!
Copy !req
934. ¡Ray, ha aparecido Walter!
¡Y los Klopek!
Copy !req
935. - Tengo a Ricky...
- ¡Golpeé la tubería de gas! ¡Corre!
Copy !req
936. - ¡Gas!
- ¡Corre!
Copy !req
937. - ¿Qué ocurre aquí?
- Gracias a Dios que está aquí.
Copy !req
938. - Todo está bien.
- Esto no es un asunto policial...
Copy !req
939. ¡Golpeamos una tubería de gas!
¡Va a volar por los aires!
Copy !req
940. - ¡Genial!
- Ricky sabe cómo dar una fiesta.
Copy !req
941. ¿Era su casa?
Copy !req
942. Hay algo moviéndose ahí adentro.
Copy !req
943. Ray, lo encontraste, ¿verdad?
Copy !req
944. Lo encontraste
antes de que explotara, ¿verdad?
Copy !req
945. Dime que lo encontraste.
Lo encontraste, ¿verdad?
Copy !req
946. Tuviste que encontrarlo
antes de que explotara todo.
Copy !req
947. Los vamos a demandar, amiguito.
Copy !req
948. Ay, Dios. ¿Qué ocurrió aquí?
Copy !req
949. Atención, por favor.
Quédense atrás.
Copy !req
950. - Atrás, por favor.
- Vivo aquí. Es mi casa.
Copy !req
951. Lo siento, necesito que lo autorice
la compañía de gas.
Copy !req
952. - Puedo autorizarlo yo. Vive aquí.
- ¿Acaso te pregunté?
Copy !req
953. Señora, ¿quiere regresar aquí,
por favor?
Copy !req
954. - Cariño, ¿qué te hicieron?
- Te cortaste el pelo.
Copy !req
955. Me gusta.
Copy !req
956. Se lo digo, agente,
hay un cuerpo enterrado en esa casa.
Copy !req
957. - El viejo, el Sr. Seznick, ¿verdad?
- Sí, el viejo que está aquí sentado...
Copy !req
958. - ... está enterrado en la casa, Sherlock.
- Cuidado.
Copy !req
959. ¿Dónde estaba, por cierto?
Copy !req
960. El Sr. Seznick estuvo en el hospital
hasta las 8:00 de esta noche.
Copy !req
961. El lunes por la noche
le dieron unas palpitaciones.
Copy !req
962. Llamó a su hija y a su yerno
y lo llevaron al hospital.
Copy !req
963. ¿Y el tupé qué?
Hallaron un tupé en esta casa.
Copy !req
964. - ¡Su tupé!
- Los Klopek le recogían el correo.
Copy !req
965. El doctor se llevó sin querer su tupé
junto con el correo y el periódico.
Copy !req
966. ¿"Doctor"? No se creerá
que es un médico de verdad. ¡Vamos!
Copy !req
967. Sí, me lo creo.
Copy !req
968. En realidad, es un patólogo
muy respetado, amigo mío.
Copy !req
969. Tiene mucha suerte de no haberlo
matado con la explosión.
Copy !req
970. Ah, sí. Doy gracias al cielo.
Copy !req
971. - Encárgate de este bobo.
- Lamento lo de su auto.
Copy !req
972. Destrucción de bienes privados.
Destrucción de bienes públicos.
Copy !req
973. Tres cargos de escalamiento.
Copy !req
974. Acoso, agresión, vandalismo.
Copy !req
975. Y el pobre viejo tiene
una nota exigiendo un rescate...
Copy !req
976. según la cuál,
Ud. secuestró a su perro.
Copy !req
977. ¿Me está oyendo, Sr. Peterson?
Copy !req
978. De veras me encanta tu pelo, cariño.
Copy !req
979. ¿Sabes? Esto no cambia nada.
Copy !req
980. Quizá crean que se han librado,
pero no es así.
Copy !req
981. Qué va. ¿Verdad, Ray?
Anda, díselo.
Copy !req
982. Tenemos pruebas contra ellos, ¿verdad?
Copy !req
983. Algún día cavarán en el jardín...
Copy !req
984. y encontrarán el esqueleto
al que pertenece ese fémur.
Copy !req
985. - Quizá no sea Walter, pero será...
- ¡Cállate, Art! ¡Cállate!
Copy !req
986. ¡Dios! No sabes cuándo parar, ¿verdad?
Copy !req
987. ¡Mírame!
Copy !req
988. Soy un cascarón por tu culpa, Art.
Copy !req
989. - Vamos, vamos...
- ¡Soldados!
Copy !req
990. ¡Déjalos en paz!
¡No te metas más con ellos!
Copy !req
991. No nos hicieron nada.
Copy !req
992. ¡De acuerdo, son diferentes!
¡Y son reservados!
Copy !req
993. ¿Acaso les culpas? Sus vecinos
entran sin permiso en su casa...
Copy !req
994. y la dejan hecha cenizas
mientras ellos no están.
Copy !req
995. ¿Te acuerdas de lo que decías
sobre la gente de las urbanizaciones?
Copy !req
996. ¿La gente como Skip?
Copy !req
997. ¿La gente que corta el pasto 800 veces
y de repente enloquece?
Copy !req
998. ¡Pues somos nosotros!
¡No son ellos! ¡Nosotros!
Copy !req
999. ¡Somos nosotros los que saltamos
por encima de las vallas...
Copy !req
1000. y miramos por las ventanas
de la gente!
Copy !req
1001. ¡Somos nosotros los que tiramos basura
por la calle e incendiamos casas!
Copy !req
1002. ¡Somos nosotros los desconfiados
y los paranoicos!
Copy !req
1003. ¡Somos nosotros los lunáticos!
¡Nosotros! ¡No son ellos!
Copy !req
1004. Somos nosotros.
Copy !req
1005. No sé qué decir.
¿Quieres que me mude a otro sitio?
Copy !req
1006. - ¡Lo voy a matar!
- ¡Estás loco!
Copy !req
1007. - ¡Atrás!
- ¡Bastó!
Copy !req
1008. - ¡Ay!
- ¡Ya basta!
Copy !req
1009. - ¡Alto! ¡Alto!
- ¡Me da igual! ¡Volé por los aires!
Copy !req
1010. ¡Llévenme al hospital!
Copy !req
1011. Llévenme al hospital.
Estoy enfermo.
Copy !req
1012. Me duele el ojo.
Copy !req
1013. ¿Cariño? Preguntaré...
Copy !req
1014. a qué hospital te van a llevar...
Copy !req
1015. y te seguiré en mi auto.
Copy !req
1016. - ¿De acuerdo?
- De acuerdo, cariño.
Copy !req
1017. - ¿Estás bien?
- Sí, perfectamente, Carol.
Copy !req
1018. De acuerdo, jóvenes.
¡Bajen de mi auto!
Copy !req
1019. ¿Sabe? Anímese un poco.
Copy !req
1020. - Eso va por ti.
- Tranquilo. Hemos encargado una pizza.
Copy !req
1021. ¡Imbécil! ¡Tarado!
Copy !req
1022. ¿Quién está ahí?
Copy !req
1023. Dr. Klopek.
Copy !req
1024. Cuánto lo siento.
Copy !req
1025. ¿Sabe, Dr. Klopek?
Cuando salga de la cárcel...
Copy !req
1026. le ayudaré a reconstruir su casa.
Copy !req
1027. Yo mismo haré parte del trabajo.
Tengo las herramientas necesarias.
Copy !req
1028. El padre de Carol me acaba de regalar
un juego nuevo de herramientas.
Copy !req
1029. ¿Le parezco un idiota, Sr. Peterson?
Copy !req
1030. ¿Me toma por un imbécil?
Copy !req
1031. Quizá haya logrado engañar
a los demás, Sr. Peterson...
Copy !req
1032. pero a mí no me engaña.
Copy !req
1033. ¿Engañé a los demás?
Copy !req
1034. - Pero a mí no me engaña.
- ¿No?
Copy !req
1035. ¡No!
Copy !req
1036. No le entiendo, doctor.
Copy !req
1037. Vamos, Sr. Peterson.
Copy !req
1038. Estuvo en mi sótano.
Copy !req
1039. Seguro que miró adentro de la caldera.
Copy !req
1040. Vi su caldera, doctor...
Copy !req
1041. pero pensé que la caldera de un hombre
es algo privado.
Copy !req
1042. Vio uno de mis cráneos, ¿verdad?
Copy !req
1043. Ah, sí. Sé que lo vio.
Copy !req
1044. Era de un vecino suyo.
Copy !req
1045. Se llamaba Knapp.
Copy !req
1046. Nos quedamos con su casa.
Copy !req
1047. Les ofrecí comprársela,
pero ya sabe cómo son los ancianos.
Copy !req
1048. Se encariñan tanto con las cosas.
Copy !req
1049. ¿Sabe? Creo que olvidé la cartera...
Copy !req
1050. Dejé que te quedaras con el fémur.
Copy !req
1051. Ahora quiero mi cráneo.
Copy !req
1052. O quizá me quede con el tuyo.
Copy !req
1053. ¿Hans?
Copy !req
1054. ¡El repartidor de pizzas!
Copy !req
1055. ¡Eso! ¡Muy bien!
Copy !req
1056. Alucinante.
Copy !req
1057. ¡Arresto ciudadano!
Copy !req
1058. Yo, Ray Peterson, te coloco
bajo arresto ciudadano...
Copy !req
1059. por intento de asesinato.
Copy !req
1060. Este hombre no sabe lo que dice.
Copy !req
1061. - Arresto ciudadano.
- ¡Ray!
Copy !req
1062. No empieces, Carol. Lo confesó.
Asesinaron a los Knapp.
Copy !req
1063. - Está loco.
- Oye, Sherlock.
Copy !req
1064. Que los Klopek te digan
dónde enterraron los cuerpos.
Copy !req
1065. No tienen los cuerpos,
no tienen una sola prueba.
Copy !req
1066. Ahora sí.
Copy !req
1067. ¿Es su vehículo, Dr. Klopek?
Copy !req
1068. Vámonos, doctor.
Copy !req
1069. ¡Pinocho!
Copy !req
1070. ¿Adónde vas?
Copy !req
1071. ¡Te cacé!
Copy !req
1072. No te muevas, muchacho.
Copy !req
1073. Combatí en la selva 18 meses
y te partiré el cuello como un palillo.
Copy !req
1074. Creo que nuestro mensaje
para los locos, fanáticos y asesinos...
Copy !req
1075. y todos los chiflados del mundo
es que no se metan...
Copy !req
1076. con la gente de las urbanizaciones,
porque no vamos a tolerarlo.
Copy !req
1077. No nos contentaremos con cortar el pasto,
encerar el auto y pintar la casa.
Copy !req
1078. Acabaremos con ellos, Don.
Acabaremos con ellos.
Copy !req
1079. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1080. Así que, ¿qué vas a hacer ahora?
Copy !req
1081. Voy a empacar e irme al lago.
Copy !req
1082. Acabamos con ellos, vecino.
Copy !req
1083. - Me alejaré de él.
- ¡Oigan!
Copy !req
1084. ¿Vamos a la bolera
a tomarnos una cerveza?
Copy !req
1085. Vaya, casi me estrangulas, amigo.
Carol, es un bruto.
Copy !req
1086. ¿Cómo tienes el dedo? ¿Está bien?
Copy !req
1087. ¿Adónde van?
Copy !req
1088. Nos vamos de vacaciones.
Copy !req
1089. ¿"Vacaciones"? ¿Están locos?
Esto es un notición.
Copy !req
1090. ¡Va a venir Geraldo Rivera
y cavará en el sótano de los Klopek!
Copy !req
1091. ¡Lo van a emitir en directo
por satélite en todo el mundo!
Copy !req
1092. ¡Art!
Copy !req
1093. Tu esposa está en casa.
Copy !req
1094. - ¡Y tu casa está incendiada!
- Art, ¿dónde estás?
Copy !req
1095. ¿Mi esposa está en casa?
Copy !req
1096. Sr. Peterson, ¿adónde va?
Copy !req
1097. Esto empieza a ponerse bien.
Copy !req
1098. Me voy una temporada, Ricky.
Copy !req
1099. Quiero que me vigiles el vecindario.
Copy !req
1100. Claro, Sr. Peterson.
Copy !req
1101. No hay problema.
Copy !req
1102. Dios, me encanta esta calle.
Copy !req