1. Edward Perriman Cole murió en mayo.
Copy !req
2. Era una tarde de domingo y no
había una nube en el cielo.
Copy !req
3. Es difícil medir el valor
de la vida de una persona.
Copy !req
4. Para algunos se mide por las
personas que deja atrás.
Copy !req
5. Para otros, por la fe.
Copy !req
6. Para otros, por el amor.
Copy !req
7. Para otros la vida no
tiene ningún significado.
Copy !req
8. ¿Para mí?
Copy !req
9. Yo creo que uno se mide por
aquellos que se han medido por él.
Copy !req
10. Lo que puedo asegurarles es
que, se mida como se mida...
Copy !req
11. Edward Cole vivió más durante
sus últimos días en la Tierra...
Copy !req
12. que la mayoría de la
gente en toda una vida.
Copy !req
13. Sé que murió con los ojos cerrados...
Copy !req
14. y el corazón abierto.
Copy !req
15. "Nombra a los cinco presidentes
cuyos apellidos empiezan por la H".
Copy !req
16. ¿H?
Copy !req
17. Warren G. Harding,
Rutherford B. Hayes, Herbert Hoover...
Copy !req
18. y los dos Harrison,
Benjamin y William Henry.
Copy !req
19. Creía que te iba a pillar
con lo de los dos Harrison.
Copy !req
20. Estás enfermo, ¿lo sabías?
Copy !req
21. ¿Enfermo? ¿Sabes el nombre de sus mujeres?
Copy !req
22. Yo tampoco.
Copy !req
23. ¡Lubri-Carter!
Copy !req
24. ¿Para cuándo tiene que estar el Camaro?
Copy !req
25. Para ayer.
Copy !req
26. - Tengo otra.
- Vale.
Copy !req
27. ¿Quién inventó la radio?
Copy !req
28. Esa es peliaguda.
Copy !req
29. ¡Toma! Por fin, te he pillado.
Copy !req
30. No sé si quieres que te diga la persona
que creen que inventó la radio...
Copy !req
31. o la que realmente la inventó.
Copy !req
32. Aquí pone...
Copy !req
33. Marconi, ¿no?
Copy !req
34. Sí. ¿No fue él?
Copy !req
35. Él es el que creen que inventó la radio.
Copy !req
36. Le valió el Nobel en 1909.
Copy !req
37. Pero fue Nikola Tesla...
Copy !req
38. quien patentó la idea
de la radio en 1896...
Copy !req
39. la misma idea que Marconi utilizó
para su patente años más tarde.
Copy !req
40. Tesla litigó con Marconi hasta
el día de su muerte, en 1943.
Copy !req
41. Ese mismo año el Supremo dictaminó...
Copy !req
42. que la patente de
Marconi no era válida...
Copy !req
43. reconociéndose así a Tesla
como el inventor de la radio.
Copy !req
44. Enfermo es poco.
Copy !req
45. Hola, Ginnie.
Copy !req
46. Menos mal. Ya era hora. ¿Qué dicen?
Copy !req
47. ¿Y eso qué significa?
Copy !req
48. Kopi Luwak, la bebida
más selecta del mundo.
Copy !req
49. Huele.
Copy !req
50. Venga.
Copy !req
51. Señor Cole...
Copy !req
52. la junta está preparada
para oír su propuesta.
Copy !req
53. Un segundo.
Copy !req
54. Prueba.
Copy !req
55. ¿Y?
Copy !req
56. Muy bueno.
Copy !req
57. ¿Muy bueno?
Copy !req
58. Señor Cole.
Copy !req
59. ¿Sabes qué es un filisteo, Jim?
Copy !req
60. Señor, es Richard.
Copy !req
61. Claro, Phil. Suéltales el rollo.
Copy !req
62. Gracias, señor presidente
y miembros de la junta.
Copy !req
63. En el Grupo Cole creemos que el
declive del hospital Winwood...
Copy !req
64. es consecuencia de la
mala gestión económica.
Copy !req
65. Disculpe, este hospital...
Copy !req
66. Los gastos son casi el doble
de lo que deberían ser.
Copy !req
67. Los gastos de arrendamiento
son igual de elevados.
Copy !req
68. Las donaciones han menguado tanto
que se han quedado atrás...
Copy !req
69. en investigación, pediatría,
oncología y resonancias magnéticas.
Copy !req
70. El Grupo Cole ha privatizado 15
hospitales en los últimos siete años...
Copy !req
71. cada uno
de los cuales proporciona, o
Copy !req
72. ha sido
rediseñado para proporcionar...
Copy !req
73. los mayores niveles de atención médica.
Copy !req
74. ¿A pesar de la escasez de personal?
Copy !req
75. Cuanto mejores son los
médicos, menos se necesita...
Copy !req
76. ¿Y las camas? Dicen que
Copy !req
77. el número de pacientes es...
Copy !req
78. demasiado elevado.
Copy !req
79. El volumen de pacientes siempre...
Copy !req
80. ¿Y el área de Urgencias?
Copy !req
81. Yo dirijo hospitales, no spas.
Copy !req
82. Dos camas por habitación, sin excepciones.
Copy !req
83. No he ido a comer con Michelle
Pfeiffer por estar aquí.
Copy !req
84. ¿Podríamos
dejar esta absurda farsa?
Copy !req
85. Chicos, me necesitáis.
Copy !req
86. Yo a vosotros no.
Copy !req
87. Hay un cheque con muchos
ceros en este sobre.
Copy !req
88. Decidme si queréis cobrarlo.
Copy !req
89. Señor Cole, ¿se encuentra bien?
Copy !req
90. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
91. Luchar por mi vida. ¿Y usted?
Copy !req
92. Me ha extrañado...
Copy !req
93. ¡Me trae sin cuidado!
Copy !req
94. ¡Enfermera! Dígale al doctor Cagada...
Copy !req
95. que me informe del tratamiento
de bleomicina que quiere ponerme.
Copy !req
96. Dicen que te destroza los pulmones.
Copy !req
97. Cuando comparezca en el
Congreso el mes que viene...
Copy !req
98. no quiero respirar a través
de un agujero en la garganta.
Copy !req
99. No es exactamente así.
Copy !req
100. ¿Quién demonios es este? ¿Y Thomas?
Copy !req
101. Me tiene delante, señor.
Copy !req
102. Hola, Tom.
Copy !req
103. Vamos a pasarle a la cama.
Copy !req
104. Puedo hacerlo yo solo.
Aún no estoy muerto.
Copy !req
105. ¿Y ahora?
Copy !req
106. ¿Te he despedido últimamente?
Copy !req
107. No desde lo de Oprah.
Copy !req
108. - Fue muy bueno.
- Buenísimo.
Copy !req
109. ¿Y este quién es?
Copy !req
110. ¿Y tú?
Copy !req
111. ¿Qué quién...?
Copy !req
112. ¿Estoy en el depósito de cadáveres?
Copy !req
113. Ese fue mi primer encuentro
con Edward Cole.
Copy !req
114. Un encuentro muy poco halagüeño.
Copy !req
115. ¡Hay que joderse!
Copy !req
116. ¡Odio los tubos!
Copy !req
117. No pienso pasar las próximas
tres semanas al lado de este...
Copy !req
118. zombi. Está más muerto que vivo.
Copy !req
119. No puedes tener una habitación para ti.
Copy !req
120. Supondría un problema de
cara a la opinión pública.
Copy !req
121. Me importa una mierda la opinión pública.
Copy !req
122. Quiero mi propia habitación.
¡Es mi hospital, por el amor de Dios!
Copy !req
123. ¡Cómo no voy a poder tener
mi propia habitación!
Copy !req
124. No es nada personal.
Copy !req
125. Ha defendido públicamente esa
política una y otra vez.
Copy !req
126. Dirige hospitales, no spas. Dos camas
por habitación, sin excepciones.
Copy !req
127. Nunca había estado enfermo.
Copy !req
128. El doctor Eldridge vendrá ahora a marcarle.
Copy !req
129. Marcarme.
Copy !req
130. ¡Joder!
Copy !req
131. No dejes que me despierte paralítico.
Copy !req
132. Haré lo que pueda.
Copy !req
133. ¿De verdad es su hospital?
Copy !req
134. Sí, así es.
Copy !req
135. Podría mejorar la sopa de guisantes.
Copy !req
136. Para la mañana de la operación...
Copy !req
137. el cáncer se había extendido tanto
por el cuerpo de Edward que...
Copy !req
138. según los médicos, tenía una
probabilidad del cinco por ciento...
Copy !req
139. de sobrevivir...
Copy !req
140. pero con lo que no contaban es con
lo mucho que lo habían cabreado.
Copy !req
141. ¿Nadie viene a verle?
Copy !req
142. No ha dejado de dormir
desde que lo trajeron.
Copy !req
143. Otra razón por la que no
echo de menos ser enfermera.
Copy !req
144. Es tan triste ver a un
paciente así, solo...
Copy !req
145. después de una operación así.
Copy !req
146. Al menos está callado.
Copy !req
147. Ha llamado Rachel esta mañana.
Copy !req
148. ¿Sí? ¿Cómo está?
Copy !req
149. Tiene una audición...
Copy !req
150. para ser el primer violín de la
orquesta del siguiente cuatrimestre.
Copy !req
151. Qué bien.
Copy !req
152. ¿Necesitas más libros?
Copy !req
153. No, gracias.
Copy !req
154. ¿Tienes la medicación de la noche?
Copy !req
155. Ya me la he tomado.
Copy !req
156. ¿Necesitas almohadas?
Copy !req
157. Estoy bien, en serio. Gracias.
Copy !req
158. Puedo quedarme, si quieres.
Copy !req
159. Es absurdo que estemos los
dos destrozados mañana.
Copy !req
160. ¿Se ha ido?
Copy !req
161. ¿Qué?
Copy !req
162. Desde mi humilde experiencia
en sanidad pública...
Copy !req
163. mueren más pacientes por las visitas...
Copy !req
164. que por las enfermedades.
Copy !req
165. "Son las bayas", por 600.
Copy !req
166. Esta baya en Suecia se conoce como lingon.
Copy !req
167. ¿Qué es el arándano rojo?
Copy !req
168. - ¡Correcto!
- "Son las bayas", por 800.
Copy !req
169. - Es un éx¡to de 1956
Copy !req
170. este cantante apellidado "baya" en
inglés le dijo a Beethoven: "Roll over".
Copy !req
171. ¿Quién es Chuck Berry?
Copy !req
172. Oye...
Copy !req
173. ¿Te importa?
Copy !req
174. Lo siento.
Copy !req
175. ¿Qué es la Fosa de las Marianas?
Copy !req
176. Buenos días, Edward.
Copy !req
177. Hola.
Copy !req
178. ¿Cómo te encuentras?
Copy !req
179. Vaya pregunta.
Copy !req
180. ¿Qué tal el catéter?
Copy !req
181. No sé cómo he podido vivir sin él.
Copy !req
182. El humor es buena señal.
Copy !req
183. Que te den.
Copy !req
184. Como el malhumor.
Para no perder la costumbre.
Copy !req
185. A ver.
Copy !req
186. Tiene buena pinta.
Copy !req
187. Bien. La operación ha salido bien.
Copy !req
188. Todos los escáneres postoperatorios
del cerebro están limpios...
Copy !req
189. así que ahora vamos a por el
sarcoma en el resto del cuerpo.
Copy !req
190. Por desgracia, los marcadores
tumorales están muy altos.
Copy !req
191. Me gustaría empezar con la primera
quimio esta misma mañana.
Copy !req
192. Me encanta el olor de la
quimio por la mañana.
Copy !req
193. - Apocalypse Now, ¿no?
- Sí.
Copy !req
194. "IHuele a victoria!"
Copy !req
195. - Luego vengo a verte.
- Vale.
Copy !req
196. Doctor.
Copy !req
197. ¿Podría mirar...?
Copy !req
198. Lo siento, tengo prisa.
¿Quién es su médico?
Copy !req
199. El doctor Gibian.
Copy !req
200. Se lo diré a la enfermera.
Copy !req
201. Gracias.
Copy !req
202. Qué putada, ¿no?
Copy !req
203. ¿Qué son los quarks?
Copy !req
204. ¿Cuánto llevas aquí?
Copy !req
205. Entre una cosa y otra, varios meses.
Es un tratamiento experimental.
Copy !req
206. ¿Qué es una ecuación cuadrática?
Copy !req
207. ¿Se pasa mal?
Copy !req
208. ¿Con la quimio?
Copy !req
209. No mucho, si no te importa
vomitar las 24 horas...
Copy !req
210. ver que las venas se te ponen negras...
Copy !req
211. y sentir que tienes
los huesos de napalm...
Copy !req
212. es como un día en la playa.
Copy !req
213. Qué alivio.
Copy !req
214. Claro que no todo el mundo reacciona igual.
Copy !req
215. Esta noche lo sabrás.
Copy !req
216. ¿Está noche?
Copy !req
217. Oye...
Copy !req
218. si no es indiscreción...
Copy !req
219. ¿qué es ese artilugio que tienes ahí?
Copy !req
220. Es un sifón. Hace café.
Copy !req
221. ¿Y qué más?
Copy !req
222. ¿Te parece poco?
Copy !req
223. ¿Sabías que el café lo descubrió
un pastor en Etiopía?
Copy !req
224. - IFíjate!
- Es verdad.
Copy !req
225. Las cabras se estaban comiendo las
bayas de un arbusto desconocido.
Copy !req
226. Empezaron a correr y a dar saltos como locas.
Se lo pasaban en grande.
Copy !req
227. El pastor llevó unas cuantas
ramas al monasterio local...
Copy !req
228. y los abades decidieron tostarlas.
Copy !req
229. Al arder las bayas, las semillas
desprendían un aroma tan agradable...
Copy !req
230. que decidieron hacer una infusión.
Copy !req
231. Una infusión.
Copy !req
232. Y en los siguientes siglos
llegó a Arabia, Europa...
Copy !req
233. e incluso a Sumatra, de donde
salió ese brebaje que tienes ahí.
Copy !req
234. Se llama Kopi Luwak.
Copy !req
235. Sé cómo se llama.
Copy !req
236. ¿Ah, sí?
Copy !req
237. No seré yo quien beba esa mierda.
Copy !req
238. ¿Lo has probado?
Copy !req
239. Donde se ponga el café instantáneo...
Copy !req
240. Espera.
Copy !req
241. Gracias.
Copy !req
242. De nada.
Copy !req
243. Ya está.
Copy !req
244. ¿Siempre has tenido esas pecas?
Copy !req
245. Desde que tengo uso de razón.
Copy !req
246. Bonitas...
Copy !req
247. pecas.
Copy !req
248. Jamón, melón, mozzarella Burrata...
Copy !req
249. y pallarda de ternera.
Copy !req
250. Los del Toscana te mandan recuerdos.
Copy !req
251. ¿Te vas a comer todo eso?
Copy !req
252. Esa es la idea.
Copy !req
253. ¿Qué?
Copy !req
254. ¿Quieres que Thomas te ponga un plato?
Copy !req
255. Ponle un plato a...
Copy !req
256. ¿Nombre o apellido?
Copy !req
257. Nombre.
Copy !req
258. ¿En serio? lnteresante.
Copy !req
259. ¿Quieres...? Así te animas.
Copy !req
260. Gracias, paso.
Copy !req
261. ¿Estás seguro?
Copy !req
262. ¡La mejor de Los Ángeles!
Copy !req
263. Ya no es la mejor de Los Ángeles.
Copy !req
264. ¡Dios!
Copy !req
265. Maya ha vuelto a quedar de las primeras.
Copy !req
266. Es la mejor.
Copy !req
267. ¡Dios!
Copy !req
268. En algún sitio un tío con suerte
está sufriendo un infarto.
Copy !req
269. Hola.
Copy !req
270. Señor Cole.
Copy !req
271. No me hagáis ni caso. Hablo solo.
Copy !req
272. Es de Kai.
Copy !req
273. De mayor quiere ser
mecánico, como su abuelo.
Copy !req
274. Se lo habrás quitado de la cabeza.
Copy !req
275. Lo he intentado.
Copy !req
276. ¿Qué es?
Copy !req
277. Un Shelby 350.
Copy !req
278. Siempre quise uno.
Copy !req
279. Kai se acordaba.
Copy !req
280. Mamá cree que no descansas lo suficiente.
Copy !req
281. Te quiere, papá.
Copy !req
282. Nos llamarás cuando tengas
los resultados, ¿no?
Copy !req
283. Si llega ese día...
Copy !req
284. Cuídate.
Copy !req
285. ¿Es el mayor?
Copy !req
286. Sí.
Copy !req
287. ¿A qué se dedica?
Copy !req
288. Es abogado fiscalista.
Copy !req
289. Mira.
Copy !req
290. Su hermano, Lee, es ingeniero.
Copy !req
291. ¿Y la jovencita?
Copy !req
292. Es Rachel. La pequeña.
Copy !req
293. Se llevan mucho.
Copy !req
294. Sí, nos cogió por sorpresa.
Copy !req
295. Apenas se acababan de independizar
los chicos, cuando la tuvimos.
Copy !req
296. Es una excepcional violinista.
Copy !req
297. ¿Tienes hijos?
Copy !req
298. Depende.
Copy !req
299. Nunca he estado casado lo suficiente.
Copy !req
300. Tranquilo, yo ya lo he estado por los dos.
Copy !req
301. ¿Y cómo te va?
Copy !req
302. Me va.
Copy !req
303. De lujo, veo.
Copy !req
304. Por eso se inventaron los
interruptores de la luz.
Copy !req
305. No me malinterpretes, me encanta estar casado.
Me he casado cuatro veces.
Copy !req
306. El problema es que también
me encanta estar soltero.
Copy !req
307. Es difícil compaginar las dos cosas.
Copy !req
308. Nadie es perfecto.
Copy !req
309. Mi único matrimonio con éxito
ha sido con mi trabajo.
Copy !req
310. Empecé a ganar dinero a los 16...
Copy !req
311. y hasta ahora.
Copy !req
312. Como la seda.
Copy !req
313. ¡Fíjate!
Copy !req
314. Yo quería ser profesor de Historia.
Copy !req
315. Nadie es perfecto.
Copy !req
316. Llevaba dos meses en el City College...
Copy !req
317. cuando Virginia me dio la noticia.
Copy !req
318. Y luego...
Copy !req
319. Joven, negro, sin un duro,
con un bebé en camino...
Copy !req
320. Cogí el primer trabajo
decente que me salió.
Copy !req
321. Pretendía retomar los estudios...
Copy !req
322. pero 45 años pasan volando.
Copy !req
323. Sin que te des cuenta, vamos.
Copy !req
324. ¡Mierda!
Copy !req
325. No me pongas morfina mientras duermo.
Es un desperdicio.
Copy !req
326. Quizá intenta matarnos a los dos.
¿No se te ha ocurrido?
Copy !req
327. Gin.
Copy !req
328. ¿Qué eres, Satán?
Copy !req
329. ¿Y si ya se me ha ido la cabeza?
Copy !req
330. ¡Dios, no!
Copy !req
331. No, Dios, no...
No estoy rezando.
Copy !req
332. Estoy hablando en voz alta.
Copy !req
333. ¿Has pensado en suicidarte?
Copy !req
334. ¿Suicidarme? ¿Yo?
Copy !req
335. ¡Cielos, no!
Copy !req
336. Me lo figuraba. Fase uno.
Copy !req
337. ¿Qué?
Copy !req
338. Las cinco fases.
Copy !req
339. Negación...
Copy !req
340. ira, negociación,
depresión y aceptación.
Copy !req
341. No has pensado en el suicidio.
Copy !req
342. Estás en la fase uno. Negación.
Copy !req
343. ¿Y tú en qué fase estás?
Copy !req
344. Negación.
Copy !req
345. Pero estás pensando en el suicidio.
Copy !req
346. Es una forma de...
Copy !req
347. Parece que ya no te va a hacer falta.
Copy !req
348. - ¿Ya está?
- La cuarta y última.
Copy !req
349. ¿Y ahora qué?
Copy !req
350. Hay que hacerte todas las pruebas
y ver cuáles son los resultados.
Copy !req
351. - ¿Y cuánto llevará eso?
- Un tiempo.
Copy !req
352. En cuanto vea al doctor Gibian,
le diré que las programe.
Copy !req
353. Gracias.
Copy !req
354. Voy a estar aquí otra hora,
si necesitas algo...
Copy !req
355. Una salud de hierro.
Copy !req
356. Ánimo, Carter.
Copy !req
357. No me queda otra.
Copy !req
358. Pásala, por lo que más quieras.
Copy !req
359. ¿Ves?
Copy !req
360. Ese es el problema del
béisbol hoy en día...
Copy !req
361. falla la base.
Copy !req
362. ¿Has leído The Time of Your Life?
Copy !req
363. - William Saroyan.
- Sí.
Copy !req
364. "Falla la base de principio a fin".
Copy !req
365. Cuando éramos jóvenes...
¿Qué haces?
Copy !req
366. Nada, garabatear.
Copy !req
367. ¿Garabatear? ¿Qué?
Copy !req
368. Nada. Garabatear.
Copy !req
369. Sí, claro. Lo que faltaba.
Copy !req
370. Juégatela con uno en tercera base.
Copy !req
371. Los chavales ahora...
Copy !req
372. Cascos. Otra vez hablando solo.
Copy !req
373. Doctor.
Copy !req
374. ¿Cómo va eso?
Copy !req
375. Vaya pregunta.
Copy !req
376. Ya tengo los resultados.
Copy !req
377. Seré directo.
Copy !req
378. Seis meses.
Copy !req
379. Un año, con suerte.
Copy !req
380. Estamos realizando un
programa experimental.
Copy !req
381. No quiero crearte expectativas...
Copy !req
382. pero serías un excelente candidato.
Copy !req
383. Doctor.
Copy !req
384. ¿Sí?
Copy !req
385. No me dejas ver.
Copy !req
386. Perdona.
Copy !req
387. Si tienes alguna pregunta, cuando
sea, ya sabes dónde estoy.
Copy !req
388. Una pregunta.
Copy !req
389. Cómo no.
Copy !req
390. Carter, ¿quieres preguntarle
algo al doctor Hollins?
Copy !req
391. No estoy familiarizado con el
historial del señor Chambers.
Copy !req
392. Pues familiarízate.
Copy !req
393. Solo quiero saber cuál es
mi situación, nada más.
Copy !req
394. Claro. Echaré un vistazo a su historial.
Copy !req
395. Gracias.
Copy !req
396. Una vez se hizo una encuesta.
Copy !req
397. Se preguntó a mil personas
Copy !req
398. s¡ les
gustaría saber con antelación
Copy !req
399. el día en el que iban a mor¡r
Copy !req
400. El 96 por c¡ento dijo que no.
Copy !req
401. Yo comulgaba con el otro cuatro por ciento.
Copy !req
402. Creía que sería una liberación...
Copy !req
403. saber cuánto tiempo te queda de vida.
Copy !req
404. No lo es.
Copy !req
405. ¿Una partidita de cartas?
Copy !req
406. Creía que nunca me lo ibas a pedir.
Copy !req
407. ¡Vamos, arriba!
Copy !req
408. O no.
Copy !req
409. A ver.
Copy !req
410. Llama a Marie, a Christie's.
Copy !req
411. Dile que no pujaré esta temporada.
Copy !req
412. Entiendo.
Copy !req
413. Señor, no quisiera parecer
insensible, pero...
Copy !req
414. ¿cómo quiere que lleve lo de su...?
Copy !req
415. ¿Muerte?
Copy !req
416. Como si fuera la tuya.
Copy !req
417. Le dejaré todo mi dinero a mi ayudante.
Copy !req
418. Tráeme uno de esos cruasanes
de almendras que me gustan.
Copy !req
419. Y no compres los plátanos verdes.
Copy !req
420. - ¿Qué haces?
- ¿Qué es esto?
Copy !req
421. - Devuélvemelo.
- ¿Qué es?
Copy !req
422. ¡Devuélvemelo!
Copy !req
423. Estaba en el suelo. No sabía
que era un secreto de Estado.
Copy !req
424. Mi profesor de Filosofía de primero...
Copy !req
425. nos mandó un ejercicio para que
reflexionáramos sobre el futuro.
Copy !req
426. La llamó "La lista final".
Copy !req
427. Había que hacer una lista de las
cosas que nos gustaría hacer...
Copy !req
428. - ... antes de...
- Llegar a nuestro final.
Copy !req
429. Qué cursilada.
Copy !req
430. Yo puse cosas como ganar
un millón de dólares...
Copy !req
431. ser el primer presidente negro...
Cosas de jóvenes.
Copy !req
432. Iba a rehacer la lista, pero...
Copy !req
433. "Ayudar a un desconocido
de forma desinteresada".
Copy !req
434. "Llorar de risa".
Copy !req
435. No es por nada, pero es bastante patética.
Copy !req
436. Ya no tiene sentido.
Copy !req
437. Discrepo totalmente.
Copy !req
438. Muy bien. Ya está.
Copy !req
439. ¡¿Pero qué haces?!
Copy !req
440. Algunos cambios.
Copy !req
441. ¿No quieres irte con un par?
¿A lo grande?
Copy !req
442. ¿Divertirte un poco?
Copy !req
443. La idea no era irse a lo
grande ni nada por el estilo.
Copy !req
444. No lo estás entendiendo.
Copy !req
445. ¿Qué coño es "Presenciar algo grandioso"?
Copy !req
446. ¿Has estado en el Himalaya?
Copy !req
447. "Conducir un Mustang Shelby".
Eso no está mal.
Copy !req
448. Tengo uno.
Copy !req
449. ¿Qué tal caída libre?
Copy !req
450. Ahora vamos bien.
Copy !req
451. ¿ "Vamos" bien?
Copy !req
452. Trae.
Copy !req
453. Vale.
Copy !req
454. ¿ "Besar a la chica más guapa del mundo"?
¿Cómo se hace eso?
Copy !req
455. Besando a muchas.
Copy !req
456. "Tatuarse".
Copy !req
457. ¿Esas son tus aspiraciones?
Copy !req
458. Yo me he tirado más a la piscina que tú.
Copy !req
459. Es fácil tirarse a la piscina
en Filosofía de primero.
Copy !req
460. ¿Qué te ha dicho el doctor Hollins?
Copy !req
461. Nos quedan meses, ¿no?
Copy !req
462. Un año, como mucho.
Copy !req
463. ¿Y 45 años han pasado volando?
Copy !req
464. Podríamos hacerlo.
Copy !req
465. Y deberíamos.
Copy !req
466. No podría.
Copy !req
467. Olvídate del dinero.
No sé qué hacer con él.
Copy !req
468. Pero no sé...
Copy !req
469. ¿Qué es lo que no sabes?
Copy !req
470. Se supone que era algo metafórico.
Copy !req
471. Metáforas.
Copy !req
472. ¿No te quejabas de no haber tenido
una oportunidad? Aquí la tienes.
Copy !req
473. ¿Mi oportunidad de qué?
¿De hacer el ridículo?
Copy !req
474. Nunca es demasiado tarde.
Copy !req
475. ¿Qué nos espera, si no?
Copy !req
476. A mí, sentarme a escuchar...
Copy !req
477. cómo me hablan de préstamos
participativos y deuda subordinada...
Copy !req
478. fingiendo que me importa
llevármelo "muerto".
Copy !req
479. A ti, irte a casa para prepararte
para el cortejo fúnebre...
Copy !req
480. con todos a tu alrededor
viendo cómo te mueres...
Copy !req
481. mientras tú intentas consolarles.
Copy !req
482. ¿Eso es lo que quieres, que
te lloren y te tengan pena?
Copy !req
483. Pues yo no.
Copy !req
484. Y en el fondo, Carter, tú tampoco.
Copy !req
485. Estamos en el mismo barco.
¿No querías metáforas?
Copy !req
486. Una oportunidad así no
se tiene todos los días.
Copy !req
487. "Oportunidad". Eso sí que es
retorcido, hasta viniendo de ti.
Copy !req
488. Todavía estamos bien.
Tenemos energía.
Copy !req
489. "Asintomático", según el doctor.
Copy !req
490. Yo lo veo así: podemos
quedarnos aquí tumbados...
Copy !req
491. esperando el milagro de
un experimento de mierda...
Copy !req
492. o podemos divertirnos un poco.
Copy !req
493. Caída libre, ¿eh?
Copy !req
494. ¡Eso es!
Copy !req
495. ¿Qué tipo de hospital es este?
¡Como para encontrar un médico!
Copy !req
496. Tenemos que hablar.
Copy !req
497. ¿Qué te han dicho?
Copy !req
498. Señora Chambers, les
dejo que hablen a solas.
Copy !req
499. Si me disculpan...
Copy !req
500. Es grave.
Copy !req
501. Deberíamos haber ido al UCLA.
Copy !req
502. Los cirujanos son mejores.
Y el postoperatorio también.
Copy !req
503. - Habría pasado lo mismo.
- Eso no lo sabes.
Copy !req
504. No nos rendiremos.
Quiero una segunda opinión.
Copy !req
505. Oncología, por favor.
Con el doctor Veteri.
Copy !req
506. Déjame a mí.
Copy !req
507. ¿Con el doctor Veteri?
Copy !req
508. Eso es.
Copy !req
509. Me voy de viaje.
Copy !req
510. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
511. De que Edward y yo nos vamos de viaje.
Copy !req
512. ¿Edward y tú?
Copy !req
513. ¿De viaje? ¿Dónde?
Copy !req
514. Comprendo que no lo entiendas.
Copy !req
515. ¡Y tanto que no lo entiendo!
Copy !req
516. ¡No entiendo cómo puedes rendirte...
Copy !req
517. cómo puedes dejar de luchar!
Copy !req
518. ¿Por qué no se lo dices a tus hijos?
Copy !req
519. ¡A ver qué dicen cuando vean
que les has defraudado!
Copy !req
520. ¿Defraudado?
Copy !req
521. ¿Defraudado?
Copy !req
522. Llevo 45 años destripando coches...
Copy !req
523. para que no les faltara de nada.
¡Y así ha sido!
Copy !req
524. Creo que me merezco pensar un poco en mí.
Copy !req
525. ¿E irte por ahí con un desconocido?
Copy !req
526. No es un desconocido.
Copy !req
527. ¡Soy tu mujer!
Copy !req
528. ¡Y yo, tu marido! ¡Y su padre!
Copy !req
529. ¡Y su abuelo! iY un maldito mecánico!
Copy !req
530. ¡Y un imbécil!
Copy !req
531. ¡Un imbécil que cree que puede
fingir que no tiene cáncer!
Copy !req
532. Lo siento.
Copy !req
533. Mi marido no está en venta.
Copy !req
534. Me odia.
Copy !req
535. ¿Tú me odias?
Copy !req
536. Todavía no.
Copy !req
537. Y así empezó todo.
Copy !req
538. Siempre me han dado miedo los aviones.
Copy !req
539. ¡Y ahora voy a saltar de uno
por culpa de un psicópata!
Copy !req
540. ¿Quieres cogerlo?
Copy !req
541. ¿Cómo sugieres que lo hagamos?
Copy !req
542. ¡Espera!
Copy !req
543. ¡Maldita sea!
Copy !req
544. ¡Calladito!
Copy !req
545. Volvamos a sentarnos, Kyle.
Copy !req
546. Tienes que perdonarlo, Kyle.
Está preocupado por la parienta.
Copy !req
547. ¡Esto no tiene nada que ver con mi mujer!
Copy !req
548. ¡Treinta segundos para saltar!
Copy !req
549. "La secuela" era igual.
Copy !req
550. Nunca me apoyaba en nada.
Copy !req
551. ¿La secuela?
Copy !req
552. La segunda señora de Edward Cole.
Copy !req
553. ¡Esa mujer me odiaba!
Copy !req
554. A lo mejor porque la llamabas "La secuela".
Copy !req
555. ¡Kyle, no lo había pensado!
Copy !req
556. ¡Quince segundos!
Copy !req
557. - IEspera, no puedo!
- IClaro que sí!
Copy !req
558. ¡No puedo! ¡En serio!
Copy !req
559. ¡No te da miedo saltar!
Copy !req
560. ¡No, qué va!
Copy !req
561. ¡Te da miedo que no se
abra el paracaídas...
Copy !req
562. y que en el entierro
parezcas una papilla!
Copy !req
563. ¡A mí lo que me preocupa es
que no se abra el paracaídas!
Copy !req
564. ¡Menudos pulmones tiene el tío!
Copy !req
565. ¡A volar!
Copy !req
566. ¡Jerónimo!
Copy !req
567. ¡Alucinante!
Copy !req
568. ¿Quién me habría dicho esto a mí?
Copy !req
569. ¿Qué me dices? iEsto es vida!
Copy !req
570. ¡Te odio a muerte!
Copy !req
571. ¡Abandónate al vacío!
Copy !req
572. ¿De cuál de estas malditas anillas se tira?
Copy !req
573. ¡No tires! iTodavía no
estamos sobre la zona!
Copy !req
574. ¡Despleguemos!
Copy !req
575. Creo que estoy cayendo
Copy !req
576. Estamos en la zona roja.
¡Tira de la anilla!
Copy !req
577. Cayendo en las redes del amor
Copy !req
578. ¡Tira de la maldita anilla!
Copy !req
579. Una vez me enamoré.
Copy !req
580. Vivimos para morir otro día.
Copy !req
581. Qué suerte tengo.
Copy !req
582. Nada de bromas, piensa en el testamento.
Te falta muy poco.
Copy !req
583. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
584. ¿Es Tommy o Thomas?
Copy !req
585. Es Matthew, pero le
parece demasiado bíblico.
Copy !req
586. ¡Vamos a comer!
Copy !req
587. ¿Está loco?
Copy !req
588. Depende.
Copy !req
589. ¿Te has decidido?
Copy !req
590. No hay nada a lo que quiera
sentirme atado de por vida.
Copy !req
591. ¿ "De por vida"? Vamos a palmarla.
Copy !req
592. - ¿Qué?
- Es una forma de hablar.
Copy !req
593. Ni bandera confederada,
ni Jesucristo negro.
Copy !req
594. No, creo que...
Copy !req
595. Pasas. Sí, claro.
Copy !req
596. Nunca he querido profanar mi cuerpo.
Copy !req
597. ¿Te preocupa que no te entierren
en un cementerio judío?
Copy !req
598. ¿Qué, la parienta?
Copy !req
599. ¡Es un tatuaje!
Copy !req
600. Ni que le estuvieras poniendo los cuernos.
Copy !req
601. Nunca he estado con nadie más.
Copy !req
602. Eso tiene que estar en la lista.
Copy !req
603. Ni pensarlo.
Copy !req
604. ¿Sesenta y seis años?
Copy !req
605. Tío, deberíamos montarnos una orgía.
Copy !req
606. Con las orgías no se es infiel.
Copy !req
607. Es más bien algo... profesional.
Copy !req
608. Yo no tengo que estar delante.
Copy !req
609. Hola, preciosidad.
Copy !req
610. ¿Vas a conducirlo o a invitarle a salir?
Copy !req
611. Nos estamos conociendo.
Copy !req
612. ¿Seguro que podemos hacer esto?
Copy !req
613. Claro.
Copy !req
614. ¿Y si no, qué?
Copy !req
615. Yo pregunto.
Copy !req
616. ¡Písale! ¡A ver cómo se porta!
Copy !req
617. Por nosotros no te preocupes.
Copy !req
618. Pareces un crío antes del
baile de fin de curso.
Copy !req
619. Y tú, alguien que quiere
que le den una paliza.
Copy !req
620. ¿Una paliza?
Copy !req
621. ¿Tú y cuántos como tú?
Copy !req
622. Te los voy a poner de
corbata, pitufo gruñón.
Copy !req
623. ¿Acabas de hacer alusión a mis pelotas?
Copy !req
624. ¿Y si es así, qué?
Copy !req
625. ¡Joder! iNos vas a matar!
Copy !req
626. ¿Y si es así, qué?
Copy !req
627. ¡Maldita sea!
Copy !req
628. Me estás enseñando tu lado malo.
Copy !req
629. ¿Malo? Ya verás lo que es ser malo.
Copy !req
630. Ya verás quién es el malo de la película.
Copy !req
631. ¡Atento, gallina!
Copy !req
632. ¿Gallina yo?
Copy !req
633. ¡No por mucho correr se llega antes!
Copy !req
634. ¿Qué es lo siguiente?
Copy !req
635. Cuánto d¡nero tienes ¿?
Copy !req
636. ¿No te han dicho nunca que es de mala
educación hablar del dinero de otro?
Copy !req
637. Nunca he conocido a nadie que tenga
tanto como para preguntarle.
Copy !req
638. Mano de santo.
Copy !req
639. Es de una belleza indescriptible.
Copy !req
640. Me encanta sobrevolar el casquete polar.
Copy !req
641. Sobrevolar la desolación.
Copy !req
642. Las estrellas...
Copy !req
643. son una de las grandes obras de Dios.
Copy !req
644. ¿Tú crees que un ser hizo todo esto?
Copy !req
645. ¿Tú no?
Copy !req
646. ¿Te refieres a si creo
que, si miro al cielo...
Copy !req
647. y prometo esto o lo otro...
Copy !req
648. el Jefe hará que me cure?
Copy !req
649. ¿Entonces el 95 por ciento de la
gente de la Tierra se equivoca?
Copy !req
650. Si la vida me ha enseñado algo...
Copy !req
651. es que el 95 por ciento de
la gente siempre se equivoca.
Copy !req
652. Se llama fe.
Copy !req
653. Sinceramente, envidio a la gente con fe.
A mí no me entra en la cabeza.
Copy !req
654. A lo mejor tu cabeza es el problema.
Copy !req
655. Todo el mundo discute de lo mismo...
Copy !req
656. y nunca se llega a nada.
Copy !req
657. ¿Hay un mago con una varita o no?
Copy !req
658. Y nadie ha podido pasar de ahí.
Copy !req
659. ¿En qué crees tú?
Copy !req
660. En nada.
Copy !req
661. ¿Ni en el Big Bang?
¿Ni en el universo accidental?
Copy !req
662. Vivimos...
Copy !req
663. morimos...
Copy !req
664. y la noria sigue girando.
Copy !req
665. ¿Y si te equivocas?
Copy !req
666. ¡Dios te oiga!
Copy !req
667. Si me equivoco, yo gano.
Copy !req
668. No estoy seguro de que funcione así.
Copy !req
669. ¿No sabrás algo que yo no sepa?
Copy !req
670. Solo tengo fe.
Copy !req
671. Aleluya, hermano.
A otra cosa, mariposa.
Copy !req
672. - ¿Sabes cómo sacan el caviar?
- Cuenta.
Copy !req
673. Cuando pescan un esturión...
Copy !req
674. el pescador tiene que asegurarse
de que muere tranquilamente.
Copy !req
675. Si se siente amenazado lo más mínimo...
Copy !req
676. segrega un amargo producto
químico que arruina las huevas.
Copy !req
677. Me recuerda a mi tercera mujer.
Copy !req
678. Se creía que la mayonesa
se sacaba de una planta.
Copy !req
679. Podría acostumbrarme a esto.
Copy !req
680. Eso también me recuerda a mi tercera mujer.
Copy !req
681. Treinta años llevo viniendo aquí.
Copy !req
682. Con un tío, es la primera vez.
Copy !req
683. Me siento halagado.
Copy !req
684. La mejor de todas fue cuando
Emily cumplió diez años.
Copy !req
685. ¿Quién es Emily?
Copy !req
686. Mi pequeña...
Copy !req
687. Ya no es tan pequeña.
Copy !req
688. ¿Tienes una hija?
Copy !req
689. - ¿No habías dicho que...?
- Sí, bueno.
Copy !req
690. Entonces no te conocía.
Copy !req
691. Resumiendo...
Copy !req
692. no nos vemos.
Copy !req
693. ¿Qué haces?
Copy !req
694. Ya es hora.
Copy !req
695. - Táchalo.
- ¿Por qué no?
Copy !req
696. - Que lo taches.
- ¿Por qué?
Copy !req
697. Porque sí.
Copy !req
698. - ¿Qué pasa?
- Perdona.
Copy !req
699. ¿Adónde vas?
Copy !req
700. Igual que una tía.
Copy !req
701. Oye, Carter.
Copy !req
702. Lo siento. Sé que...
Copy !req
703. a veces soy un poco autoritario.
Copy !req
704. ¡Me cago en la leche!
Copy !req
705. - No pasa nada. Tranquilo.
- ¿Qué?
Copy !req
706. Se me ha movido el catéter, eso es todo.
Copy !req
707. A lo mejor deberíamos ir a un hospital.
Copy !req
708. Acabo de largarme de uno.
Copy !req
709. No pasa nada. Ya ha parado.
Copy !req
710. - Sí, no se nota nada.
- Vamos.
Copy !req
711. Tal vez...
Copy !req
712. Mejor que vaya yo.
Tú vete al coche.
Copy !req
713. - ¿Y Tommy?
- En el salón.
Copy !req
714. ¡Dios mío!
Copy !req
715. ¿Cuánto dinero tienes?
Copy !req
716. Yo que tú no mancharía las alfombras.
Copy !req
717. Voy a ver si me doy un buen baño.
Copy !req
718. Estaré como nuevo luego.
Copy !req
719. Bien...
Copy !req
720. Vale, bien.
Copy !req
721. No ha sido fácil, pero he
conseguido organizarlo todo.
Copy !req
722. El Cairo mañana, dos días en
Tanzania, a Johannesburgo el sábado.
Copy !req
723. Y, como me ha indicado, ni corridas
de toros ni caza de tigres.
Copy !req
724. Me gustaría decirte que
eres irreemplazable...
Copy !req
725. pero estaría mintiendo.
Copy !req
726. Y a mí, decirle que es un hombre
gentil y que adoro mi trabajo...
Copy !req
727. pero también estaría mintiendo.
Copy !req
728. Me parece justo.
Copy !req
729. Has aprendido del mejor.
Copy !req
730. ¡Mira! iSe ve Jeopardy en el baño!
Copy !req
731. En la tele. Jeopardy.
Copy !req
732. ¿Jeopardy? ¿En francés?
Copy !req
733. ¿Sí?
Copy !req
734. ¿Señor Cole?
Copy !req
735. Virginia Chambers.
Copy !req
736. Hola.
Copy !req
737. Le diré a Carter que se ponga.
Copy !req
738. En realidad, quería hablar con usted.
Copy !req
739. ¿Está bien?
Copy !req
740. Sí, está bien.
Copy !req
741. ¿Puedo saber dónde están?
Copy !req
742. En Francia. Mañana...
Copy !req
743. Devuélvamelo.
Copy !req
744. ¿Puedo llamarla Virginia?
Copy !req
745. No sé si podré...
Copy !req
746. No se lo pido por él.
Copy !req
747. Señor Cole, he sido enfermera toda mi vida.
Copy !req
748. He vivido en primera fila
la tragedia humana...
Copy !req
749. más de lo que ninguna mujer
debería tener que hacerlo.
Copy !req
750. Estoy preparada para que mi marido muera...
Copy !req
751. pero no para perderle mientras vive.
Copy !req
752. - ¿Quién es Howdy Doody?
- Correcto.
Copy !req
753. - Elige.
- "Muñecos de la tele", por 400.
Copy !req
754. Estos dos muñecos viven juntos
en el exitoso Barrio Sésamo.
Copy !req
755. ¿Quiénes son Epi y Blas?
Copy !req
756. Hijo de un ¡nmigrante gr¡ego
nacido en Towson, Maryland.
Copy !req
757. ¿Quién es Spiro Agnew?
Copy !req
758. Vaya...
Copy !req
759. te veo...
Copy !req
760. "flotando".
Copy !req
761. Es la primera vez que estoy
en una bañera redonda.
Copy !req
762. ¿En serio?
Copy !req
763. He estado pensando que...
Copy !req
764. con todo lo del catéter y demás...
Copy !req
765. tal vez deberíamos
aplazar esto por un tiempo.
Copy !req
766. Ya te lo he dicho, deja de preocuparte.
Estoy bien.
Copy !req
767. No es eso.
Copy !req
768. Es que si lo estás haciendo por mí...
Copy !req
769. la verdad es que para
mí sería mucho más fácil.
Copy !req
770. Has hablado con Virginia, ¿verdad?
Copy !req
771. ¿Por qué crees que hago esto?
Copy !req
772. Porque yo te convencí.
Copy !req
773. Eres persuasivo, pero no tanto.
Copy !req
774. Cuando Rachel se fue a la
universidad, se creó un vacío.
Copy !req
775. No más deberes ni partidos de béisbol...
Copy !req
776. ni recitales ni obras...
Copy !req
777. ni llantos ni peleas
ni rodillas magulladas...
Copy !req
778. Y por primera vez en 40
años miré a Virginia...
Copy !req
779. sin todo ese ruido, sin
todas esas distracciones...
Copy !req
780. y no pude recordar lo que era...
Copy !req
781. ir caminando por la calle
sin poder soltarle la mano.
Copy !req
782. Era la misma mujer de la que me
había enamorado, no había cambiado.
Copy !req
783. Pero todo era distinto.
Copy !req
784. Habíamos perdido algo por el camino.
Copy !req
785. ¿Entiendes?
Copy !req
786. El ventrílocuo Edgar Bergen...
Copy !req
787. tenía un programa con
el nombre de este muñeco.
Copy !req
788. ¿Quién es Charlie McCarthy?
Copy !req
789. ¿Quién es Charlie McCarthy?
Copy !req
790. ¡Mira!
Copy !req
791. Me alegré mucho cuando
Edward decidió...
Copy !req
792. eliminar el punto
número nueve de su lista.
Copy !req
793. "Cazar al gran felino".
Copy !req
794. Claro que insistió en pegar unos
cuantos tiros con su rifle.
Copy !req
795. Uno fue suficiente.
Copy !req
796. - Gin.
- Claro, Gin. iCómo no!
Copy !req
797. ¿Sabías que el único lugar...
Copy !req
798. en el que un perro ha caído fulminado
por un rayo ha sido aquí, en Egipto?
Copy !req
799. Ojalá te hubiera conocido antes
de que estuviéramos muertos.
Copy !req
800. Técnicamente...
Copy !req
801. podríamos tachar dos cosas:
Copy !req
802. "Ver las pirámides"...
Copy !req
803. y "presenciar algo grandioso".
Copy !req
804. No puede haber nada más grandioso que esto.
Copy !req
805. Espera a ver mi montaña.
Copy !req
806. Ya.
Copy !req
807. Tu montaña.
Copy !req
808. Aún así, esto no está nada mal.
Copy !req
809. Los egipcios tenían una bonita
concepción de la muerte.
Copy !req
810. Al llegar sus almas a las
puertas del cielo...
Copy !req
811. los dioses les hacían dos preguntas.
Copy !req
812. De sus respuestas dependía
que pudieran entrar o no.
Copy !req
813. Estoy intrigado.
Copy !req
814. ¿Cuáles eran?
Copy !req
815. "¿Has encontrado la felicidad en tu vida?"
Copy !req
816. Responde.
Copy !req
817. - ¿Yo?
- Sí, tú.
Copy !req
818. ¿Qué responda a la pregunta de que si
he encontrado la felicidad en mi vida?
Copy !req
819. Sí.
Copy !req
820. "¿Has proporcionado felicidad a otros?"
Copy !req
821. Menuda pregunta.
Copy !req
822. No sé.
Copy !req
823. No pienso en cómo la gente...
Copy !req
824. Pregúntales a ellos.
Copy !req
825. Te estoy preguntando a ti.
Copy !req
826. Bien.
Copy !req
827. Bien.
Copy !req
828. A ver cómo te lo explico...
Copy !req
829. Después de la separación y de
que papá desplumara a mamá...
Copy !req
830. Emily se fue a vivir con su madre.
Copy !req
831. Intentas no alejarte, pero al final
todo se reduce a las vacaciones...
Copy !req
832. a las llamadas de teléfono y
a las tarjetas de felicitación.
Copy !req
833. En fin...
Copy !req
834. Emily se va a la universidad,
colabora con organizaciones para...
Copy !req
835. ayudar a los pobres, a
los animales y yo qué sé...
Copy !req
836. conoce a un chico y dice que lo quiere.
Copy !req
837. Un chico guapo, con ambiciones, listo.
Copy !req
838. Pero algo no me gustaba de él, así que...
Copy !req
839. cuando me contó que iban a
casarse, intenté persuadirla...
Copy !req
840. pero, al ser mi hija, naturalmente...
Copy !req
841. no me hizo caso y se casó con él.
Copy !req
842. Huelga decir que no me invitó a la boda.
Copy !req
843. Tuvo que ser duro.
Copy !req
844. ¿Tú crees?
Copy !req
845. La primera vez que le pegó vino a mí.
Quise matarlo.
Copy !req
846. No me dejó.
Copy !req
847. Me dijo que lo quería, que no era
culpa suya, que él había bebido...
Copy !req
848. y que ella lo provocó.
Copy !req
849. La siguiente vez, no vino a mí.
Copy !req
850. Me lo contó mi ex.
Me gustó volver a oír su voz.
Copy !req
851. ¿Y qué hiciste?
Copy !req
852. Lo que habría hecho cualquier padre.
Copy !req
853. Tomé medidas.
Copy !req
854. Llamé a uno, que llamó a uno que
se ocupa de este tipo de cosas.
Copy !req
855. No sé qué le dijo ni qué le hizo...
Copy !req
856. solo sé que no lo mató...
Copy !req
857. y que mi hija no volvió
a saber nada de él.
Copy !req
858. ¿Cómo reaccionó ella?
Copy !req
859. Me llamó de todo y más.
Copy !req
860. Me dijo que había muerto para ella.
Copy !req
861. No estoy orgulloso de todo lo que hice...
Copy !req
862. pero sé que volvería a hacerlo...
Copy !req
863. así que si no me dejan entrar en el
cielo egipcio porque mi hija me odia...
Copy !req
864. así es la vida...
Copy !req
865. sea cual sea la respuesta
a tus dos preguntas.
Copy !req
866. ¿Cómo nos bajamos de esta tumba?
Copy !req
867. La emperatriz era la esposa de Shah
Jahan, el quinto emperador mogol.
Copy !req
868. Aunque fue un matrimonio concertado,
estaban muy enamorados.
Copy !req
869. Y no se separaron hasta que murió al
dar a luz a su décimo cuarto hijo.
Copy !req
870. ¿Puedo llamarte Ray?
Copy !req
871. Mi amigo Ray.
Copy !req
872. ¿Estás escuchando lo que te estoy diciendo?
Copy !req
873. Por supuesto.
Copy !req
874. Catorce hijos. Te sigo.
Copy !req
875. Hicieron falta 20000 voluntarios
y 22 años para completar la obra.
Copy !req
876. Cada metro cuadrado fue
diseñado por el propio Shah.
Copy !req
877. Eso es amor.
Copy !req
878. Eso es amor.
Copy !req
879. Suena bien.
Copy !req
880. No sé si me creo el rollo
de los 20000 voluntarios.
Copy !req
881. Lo del entierro no lo tengo nada claro.
Copy !req
882. Sobre todo lo de que me
entierren o incineren.
Copy !req
883. Si me enterraran...
Copy !req
884. Sé que no debería importar,
pero soy claustrofóbico.
Copy !req
885. ¿Y si me despertara ahí abajo
y nadie pudiera oírme?
Copy !req
886. ¿Siguen haciendo ataúdes con campanita?
Copy !req
887. Me da que no.
Copy !req
888. ¿Y si me incineran?
¿Qué hacen con las cenizas?
Copy !req
889. ¿Las entierran, las tiran,
las ponen en la estantería?
Copy !req
890. ¿Las arrojan al Ganges
sobre un lecho de flores?
Copy !req
891. ¿Y si siento cómo me queman?
Copy !req
892. Yo, definitivamente,
quiero que me incineren.
Copy !req
893. A lo mejor deberíamos
congelarnos como Walt Disney.
Copy !req
894. A mí que me incineren.
Que metan las cenizas en una lata...
Copy !req
895. y la entierren en un
sitio con una buena vista.
Copy !req
896. Una lata, ¿eh?
Copy !req
897. Sí. Nunca me ha gustado la palabra "urna".
Copy !req
898. ¿En serio? ¿Tienes algún
problema con "cripta"?
Copy !req
899. Una lata de Chock Full
o'Nuts sería perfecto.
Copy !req
900. Chock Full o'Nuts, "el café celestial".
Copy !req
901. El mejor café del mundo, amigo.
Copy !req
902. Yo no estaría tan seguro.
Copy !req
903. Claro.
Copy !req
904. ¡Kopi Luwak!
Copy !req
905. ¿Qué tienes en contra del Kopi Luwak?
Copy !req
906. No soy tan sibarita.
Copy !req
907. No es tan sibarita mi amigo Ray.
Copy !req
908. - Gin.
- IMaldita sea!
Copy !req
909. Vaya cartas te tocan.
Copy !req
910. ¿Y esto qué te parece?
Copy !req
911. Sería mucho más grandioso
si pudiéramos verlo.
Copy !req
912. ¿Ves a esa anciana?
Copy !req
913. Tenemos todas las papeletas
para palmarla antes que ella.
Copy !req
914. ¡Qué optimismo!
Copy !req
915. Claro que a ella le esperará
la reencarnación...
Copy !req
916. sea como sea que vaya esa movida.
Copy !req
917. Los budistas creen que no dejas de nacer.
Copy !req
918. Subiendo o bajando de nivel...
Copy !req
919. dependiendo de la
vida que hayas llevado.
Copy !req
920. ¿Ves? Eso es lo que no entiendo.
Copy !req
921. ¿Qué tendría que hacer un
caracol para subir de nivel?
Copy !req
922. ¿Dejar un rastro perfecto de babas?
Copy !req
923. ¿Noticias malas o malísimas?
Copy !req
924. Lo primero.
Copy !req
925. Hay una tormenta.
Copy !req
926. Gracias por el pronóstico.
¡No se ve una mierda!
Copy !req
927. No se puede sobrevolar hasta
que mejore el tiempo.
Copy !req
928. ¿Y cuándo será eso?
Copy !req
929. La próxima primavera.
Copy !req
930. Esas son las malísimas,
por si no lo sabían.
Copy !req
931. Otra vez será.
Copy !req
932. Sí.
Copy !req
933. En primavera.
Copy !req
934. ¿Y ahora qué?
Copy !req
935. Quizá tu montaña nos esté
intentando decir algo.
Copy !req
936. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
937. Quizá llevemos demasiado tiempo fuera.
Copy !req
938. ¿Demasiado tiempo fuera? ¿Para quién?
Copy !req
939. Ya lo pillo.
Copy !req
940. La montaña no nos está diciendo
que es hora de que nos vayamos.
Copy !req
941. Te está diciendo que me digas que es
hora de que yo me vaya a casa, ¿no?
Copy !req
942. - Sí.
- Serás mierda.
Copy !req
943. ¿Por qué no te preocupas de tu vida y
dejas que me preocupe yo de la mía?
Copy !req
944. No te pongas gallito.
Copy !req
945. - ¿Ahora qué?
- Hong Kong.
Copy !req
946. Trajes de seda y helado de nueces.
Copy !req
947. Los tibetanos lo llaman Chomolungma,
"diosa madre de las nieves".
Copy !req
948. "Diosa madre del mundo", para ser exactos.
Copy !req
949. Es la tradicional traducción tibetana.
Copy !req
950. Corrección aceptada.
Copy !req
951. Un Pinot Noir, por favor.
Copy !req
952. Deduzco que ha estado ahí.
Copy !req
953. Vengo de allí, de hecho.
Copy !req
954. Hemos intentado subir, pero...
Copy !req
955. Ha ido un poco tarde, ¿no?
Copy !req
956. Eso me han dicho.
Copy !req
957. Me llamo Angelica.
Copy !req
958. Yo, Carter.
Copy !req
959. No quiero parecer grosera...
Copy !req
960. ¿pero no tienes una edad avanzada
para escalar una montaña gigante?
Copy !req
961. "Avanzada". Desde luego, es
una forma de expresarlo.
Copy !req
962. - Yo he estado ahí arriba.
- ¿En serio?
Copy !req
963. Llegué a los 8000 metros antes
de que tuviéramos que descender.
Copy !req
964. ¿En serio?
Copy !req
965. ¿Qué experimentaste?
Copy !req
966. Frío.
Copy !req
967. Principalmente.
Copy !req
968. De día, el cielo es más oscuro que azul.
Copy !req
969. No hay suficiente aire para que
se refleje la luz del sol.
Copy !req
970. Pero, de noche...
Copy !req
971. nunca has visto tantas estrellas.
Copy !req
972. Parece que las puedes tocar.
Copy !req
973. ¡Y cómo brillan!
Copy !req
974. Parecen pequeños agujeros
en el suelo del cielo.
Copy !req
975. ¿Lo oíste?
Copy !req
976. ¿Si oí qué?
Copy !req
977. Una vez leí el relato de un
hombre que llegó a la cima.
Copy !req
978. Y que, al estar ahí, en
lo más alto del mundo...
Copy !req
979. experimentó un profundo silencio.
Copy !req
980. Era como si todo el sonido
se hubiera desvanecido.
Copy !req
981. Y entonces lo oyó.
Copy !req
982. ¿Qué?
Copy !req
983. El sonido de la montaña.
Copy !req
984. Decía que era como si hubiera
oído la voz de Dios.
Copy !req
985. Es la primera vez que hago esto.
Copy !req
986. Ha parecido un cliché.
Copy !req
987. Me alojo aquí.
Copy !req
988. Bueno, eso es...
Copy !req
989. Yo...
Copy !req
990. Te lo agradezco.
Copy !req
991. Pero verás...
Copy !req
992. Es una mujer muy afortunada.
Copy !req
993. Yo creo que el afortunado soy yo.
Copy !req
994. Me alegro.
Copy !req
995. Tres cosas que debes recordar
cuando te hagas mayor.
Copy !req
996. Nunca dejes de ir al baño...
Copy !req
997. nunca perdones una erección
y nunca te fíes de los gases.
Copy !req
998. Intentaré recordarlo al
acercarme a la decrepitud.
Copy !req
999. Muy agudo.
Copy !req
1000. Nos volvemos.
Copy !req
1001. ¿Perdona?
Copy !req
1002. Quiero volver a casa.
Copy !req
1003. Pero si creía...
¿Y los trajes de seda?
Copy !req
1004. Muy inteligente por tu parte.
Copy !req
1005. ¿Cómo sabías que no caería?
Copy !req
1006. No lo sabía.
Copy !req
1007. Me siento orgulloso.
Copy !req
1008. Como si me importara.
Copy !req
1009. Por aquí no se va a Crenshaw.
Copy !req
1010. Hay un accidente en la diez. Hay
que coger por la zona residencial.
Copy !req
1011. ¿Por qué...?
Copy !req
1012. ¡Dios mío!
Copy !req
1013. Él sabía dónde estaba, por si decidías...
Copy !req
1014. ¿Ha sido idea tuya?
Copy !req
1015. No, ha sido idea mía.
Yo le he convencido.
Copy !req
1016. Ya, le has convencido.
Copy !req
1017. Espera.
Copy !req
1018. ¡Espera!
Copy !req
1019. ¿De qué tienes tanto miedo?
Copy !req
1020. ¡Que te haya contado mi historia...
Copy !req
1021. no significa que te haya invitado
a que formes parte de ella!
Copy !req
1022. ¿Y la chica del bar?
Copy !req
1023. - Eso es diferente.
- Dime por qué es diferente.
Copy !req
1024. - IPorque sí!
- ¿Por qué es diferente?
Copy !req
1025. No tienes ni puta idea de quién soy.
Copy !req
1026. He levantado un negocio de mil
millones de dólares de la nada.
Copy !req
1027. Los presidentes me piden asesoramiento.
Copy !req
1028. Me he codeado con la realeza.
¿Qué esperabas?
Copy !req
1029. ¿Qué este viaje hubiera
significado algo para mí?
Copy !req
1030. ¿Qué me hubiera cambiado?
Copy !req
1031. ¿Cómo te lo habías imaginado?
¿Yo llamo a la puerta, ella sale...
Copy !req
1032. está sorprendida y cabreada...
Copy !req
1033. pero le digo lo mucho que la
quiero y que la echo de menos...
Copy !req
1034. y que: "Ah, por cierto, voy a morirme
muy pronto y por eso estoy aquí...
Copy !req
1035. porque no quiero morir solo"?
Copy !req
1036. Todo el mundo teme morir solo.
Copy !req
1037. ¡Yo no soy todo el mundo!
Copy !req
1038. Esto era para divertirnos.
Copy !req
1039. ¡Esa era la idea!
Copy !req
1040. No, tú no subes. Coge un taxi.
Copy !req
1041. Señor, te damos gracias...
Copy !req
1042. por haber permitido que nuestra
familia se haya reunido una vez más.
Copy !req
1043. Y queremos agradecerte, Señor, que
me hayas devuelto a mi marido.
Copy !req
1044. Gracias, Señor.
Copy !req
1045. ¿Está llorando?
Copy !req
1046. No lo sé.
Copy !req
1047. Normalmente es muy divertido.
Copy !req
1048. Espera un momento.
Copy !req
1049. Tengo un regalito.
No sabía si iba a poder estrenarlo.
Copy !req
1050. ¿Sabes cuánto tiempo ha pasado?
Copy !req
1051. Prefiero no saberlo.
Copy !req
1052. Pues mucho más aún.
Copy !req
1053. Me siento como un adolescente.
Como si fuera nuestra primera vez.
Copy !req
1054. Si fuéramos adolescentes, no
habríamos salido del salón.
Copy !req
1055. Recuerdo la primera vez.
Copy !req
1056. No te anduviste con rodeos.
Copy !req
1057. ¡Te lanzaste a por mí!
Copy !req
1058. Estás jugando al escondite.
Copy !req
1059. que resultó en un aumento del 15 por
ciento de los activos disponibles...
Copy !req
1060. tras la venta del centro
al Phillips Medical.
Copy !req
1061. ¿Señor Cole?
Copy !req
1062. ¿Señor Cole?
Copy !req
1063. Habéis leído La divina comed¡a
¿?
Copy !req
1064. ¿Perdone, señor?
Copy !req
1065. La divina comed¡a, el descenso a
los infiernos de Dante Alighieri.
Copy !req
1066. A lo mejor deberíamos parar.
Copy !req
1067. No hace falta. Estoy en remisión.
Soy un jodido milagro médico.
Copy !req
1068. Solo estoy preguntando...
Copy !req
1069. si habéis leído La divina comed¡a
Copy !req
1070. Señor, tiene una llamada.
Copy !req
1071. Tommy, ahora no.
Copy !req
1072. Creo que debería cogerla.
Copy !req
1073. Hola, Edward.
Copy !req
1074. ¿Cuál es el pronóstico?
Copy !req
1075. Metástasis al cerebro.
Copy !req
1076. ¿Metás...? ¿Operable?
Copy !req
1077. Las probabilidades no son
las que nos gustaría.
Copy !req
1078. Las probabilidades.
Copy !req
1079. ¡Joder!
Copy !req
1080. ¿Cómo está?
Copy !req
1081. Está bien.
Copy !req
1082. Me ha pedido que te dé esto.
Copy !req
1083. Se suponía que debía esperar a que...
Copy !req
1084. Pero luego he pensado...
Copy !req
1085. Nunca me ha hecho caso.
Copy !req
1086. ¿Para qué cambiar algo que funciona?
Copy !req
1087. Estás hecho una mierda, Ray.
Copy !req
1088. Gracias.
Copy !req
1089. ¿Cómo te están tratando?
Copy !req
1090. La sopa de guisantes sigue siendo un asco.
Copy !req
1091. Hablaré con el dueño.
Copy !req
1092. Hazlo.
Copy !req
1093. ¿Me das agua?
Copy !req
1094. No puedes beber agua, pero iré
a por un poco de ese suero.
Copy !req
1095. Vale.
Copy !req
1096. ¿Sigues bebiendo ese café de sibaritas?
Copy !req
1097. ¿Qué?
Copy !req
1098. ¡Estás obsesionado!
Copy !req
1099. Lee.
Copy !req
1100. "Kopi Luwak es el café
más caro del mundo...
Copy !req
1101. pero para algunos no hay nada igual.
Copy !req
1102. En la aldea de Sumatra
donde crecen las bayas...
Copy !req
1103. viven unos gatos salvajes.
Copy !req
1104. Estos felinos se comen las
bayas, las digieren y luego...
Copy !req
1105. las defecan.
Copy !req
1106. Los lugareños recogen y procesan las heces.
Copy !req
1107. Es la combinación de las bayas y de
los jugos gástricos del felino...
Copy !req
1108. lo que da al Kopi Luwak ese sabor...
Copy !req
1109. y aroma únicos...
Copy !req
1110. Déjate de cagadas.
Copy !req
1111. Díselo a los gatos.
Copy !req
1112. - ¿Tienes un boli?
- ¿Qué?
Copy !req
1113. Ten.
Copy !req
1114. Faltan cosas por tachar.
Copy !req
1115. Esto es cosa de dos.
Copy !req
1116. Tendrás que seguir tú.
Copy !req
1117. Listos.
Copy !req
1118. Estaré aquí cuando vuelvas.
Copy !req
1119. Me gusta la idea.
Copy !req
1120. Querido Edward: No he dejado
de preguntarme estos días...
Copy !req
1121. si debería escribir esto o no.
Copy !req
1122. Al final, he decidido que
Copy !req
1123. s¡ no lo hiciera me arrepentiría
Copy !req
1124. así que aquí va.
Copy !req
1125. Sé que el último día que nos
vimos no acabamos muy bien.
Copy !req
1126. Está claro que no deseaba
que el viaje terminara así.
Copy !req
1127. Supongo que fue culpa mía y te pido perdón.
Copy !req
1128. Pero sinceramente, si diera
marcha atrás, volvería a hacerlo.
Copy !req
1129. V¡rginia d¡ce que perdió a un
desconocido y recuperó a un marido.
Copy !req
1130. Eso te lo debo a ti.
Copy !req
1131. Jamás podría pagarte todo
lo que has hecho por mí.
Copy !req
1132. Así que, en lugar de intentarlo,
voy a ped¡rte algo más:
Copy !req
1133. Encuentra la felicidad en tu vida.
Copy !req
1134. Una vez me dijiste que tú
no eras todo el mundo.
Copy !req
1135. Y es verdad.
Copy !req
1136. Tú eres tú...
Copy !req
1137. pero los demás son los demás.
Copy !req
1138. M¡ pastor d¡ce:
Copy !req
1139. "Nuestras vidas son riachuelos...
Copy !req
1140. que desembocan en el mismo río...
Copy !req
1141. para ir a parar a un cielo que
descansa más allá de la cascada".
Copy !req
1142. Hola, cielo.
Copy !req
1143. Encuentra la felicidad en tu vida.
Copy !req
1144. M¡ querido amigo
Copy !req
1145. cierra los ojos y deja que
las aguas te lleven a casa.
Copy !req
1146. Buenas tardes.
Copy !req
1147. Me llamo Edward Cole.
Copy !req
1148. No sé lo que suele decirse
en estas ocasiones porque...
Copy !req
1149. sinceramente...
Copy !req
1150. siempre he intentado evitarlas.
Copy !req
1151. Lo más sencillo...
Copy !req
1152. es decir que lo quiero
y que lo echo de menos.
Copy !req
1153. Carter y yo vimos el mundo juntos...
Copy !req
1154. algo increíble...
Copy !req
1155. teniendo en cuenta que tres
meses antes no nos conocíamos.
Copy !req
1156. Espero...
Copy !req
1157. no parecer egoísta, pero...
Copy !req
1158. los últimos meses de su vida...
Copy !req
1159. fueron los mejores de la mía.
Copy !req
1160. Me salvó la vida.
Copy !req
1161. Y él lo supo antes que yo.
Copy !req
1162. Estoy profundamente orgulloso
de que para este hombre...
Copy !req
1163. valiera la pena conocerme.
Copy !req
1164. Al final...
Copy !req
1165. creo que puedo dec¡r que los dos nos ...
proporcionamos fel¡cidad mutuamente.
Copy !req
1166. Así que un día...
Copy !req
1167. cuando al fin descanse en algún lugar...
Copy !req
1168. si despierto cerca de una puerta...
Copy !req
1169. espero que Carter esté ahí...
Copy !req
1170. para responder por mí...
Copy !req
1171. y enseñármelo todo.
Copy !req
1172. Edward Perriman Cole murió en mayo.
Copy !req
1173. Café Chock Full o'Nuts
Copy !req
1174. Era una tarde de domingo...
Copy !req
1175. y no había una nube en el cielo.
Copy !req
1176. Tenía 81 años.
Copy !req
1177. Incluso ahora no sabría medir
el valor de una vida...
Copy !req
1178. pero puedo asegurarles esto:
Copy !req
1179. Sé que murió con los ojos cerrados...
Copy !req
1180. y el corazón abierto.
Copy !req
1181. Y estoy seguro de que le gustó donde
finalmente fue a descansar...
Copy !req
1182. porque lo enterraron en la montaña...
Copy !req
1183. infringiendo la ley.
Copy !req
1184. Subtitulada por:
SDl Media Group
Copy !req