1. ¡Fin del trabajo!
Copy !req
2. ¡A la cabaña!
Copy !req
3. Sí, claro.
Copy !req
4. Si los nuevos prisioneros
nos ven, se largarán.
Copy !req
5. ¡Nada de bromas!
¡Acaba el trabajo!
Copy !req
6. ¡Cava, cava!
Copy !req
7. ¿Y lo de ponernos en la lista?
Copy !req
8. Sea bueno y mándenos
a la enfermería.
Copy !req
9. No enfermos.
Vosotros nunca enfermos.
Copy !req
10. ¿Por qué siempre lo intentáis?
Copy !req
11. No queremos una cruz
encima nuestro.
Copy !req
12. Capitán Kanematsu...
Copy !req
13. ¿y las colillas?
Copy !req
14. Ya os di esta mañana. A los dos.
Copy !req
15. Por eso mismo.
Quiero devolverle el favor.
Copy !req
16. Cuando me hacen un regalo sincero...
Copy !req
17. como su colilla, me llega
al fondo del corazón.
Copy !req
18. Por eso quiero...
Copy !req
19. regalarle este encendedor.
Copy !req
20. ¿Cree que lo robé?
Copy !req
21. Era del inglés
que hemos enterrado.
Copy !req
22. Me lo dio por un favor
que le hice.
Copy !req
23. Y antes de morir,
deseo hacer lo mismo.
Copy !req
24. Es Ud. Un hombre gracioso.
Copy !req
25. Saldrá en la lista
de enfermos. Él también.
Copy !req
26. Si el Coronel Saito
te pilla sobornándole...
Copy !req
27. ¿qué nos pasará?
Copy !req
28. Para entonces,
estaremos lejos de aquí.
Copy !req
29. Muy lejos.
Copy !req
30. Ya está, acabemos esto.
Copy !req
31. Aquí yace...
Copy !req
32. He olvidado su nombre.
Copy !req
33. Thomson.
Copy !req
34. Ah, sí.
Copy !req
35. Aquí yace
el cabo Herbert Thomson...
Copy !req
36. con placa n% 0-1-2-3-4-5-6-7.
Copy !req
37. Valiente soldado del Rey, o de
la Reina, o de no sé quién...
Copy !req
38. muerto de beri-beri
en el año del Señor 1943...
Copy !req
39. en gloriosa defensa de...
Copy !req
40. - ¿Por qué murió?
- Acaba ya.
Copy !req
41. No ridiculices la tumba.
Copy !req
42. Ni la tumba ni al hombre.
Copy !req
43. Ojalá descanse en paz.
Copy !req
44. Ya que no disfrutó
de ella en vida.
Copy !req
45. ¡Compañía "A", marquen el paso!
Copy !req
46. ¡Alto!
Copy !req
47. ¡En fila, izquierda!
Copy !req
48. Descansen.
Copy !req
49. Tendremos trabajo
como sepultureros.
Copy !req
50. Bien hecho.
Copy !req
51. Ese coronel no sabe
lo que le espera.
Copy !req
52. ¿Vas a decirle la verdad?
Copy !req
53. Claro que no.
Copy !req
54. Ni oficial ni caballero.
Copy !req
55. Me llamo Nicholson.
Copy !req
56. Soy el Coronel Saito.
Copy !req
57. En nombre de
Su Majestad lmperial...
Copy !req
58. les doy la bienvenida.
Copy !req
59. Soy el comandante de este campo...
Copy !req
60. que es el Campo 16...
Copy !req
61. junto a la gran vía férrea...
Copy !req
62. que pronto enlazará
Bangkok con Rangoon.
Copy !req
63. Los prisioneros británicos
han sido elegidos para...
Copy !req
64. construir un puente
sobre el Río Kwai.
Copy !req
65. Será un trabajo agradable
que requiere destreza.
Copy !req
66. Los oficiales trabajarán
igual que los soldados.
Copy !req
67. El ejército japonés
no puede mantener a los ociosos.
Copy !req
68. Si trabajan con ahínco,
serán bien tratados.
Copy !req
69. Pero si no se esfuerzan...
Copy !req
70. serán castigados.
Copy !req
71. Un consejo sobre las fugas.
Copy !req
72. Aquí no hay alambradas.
Copy !req
73. Ni empalizadas.
Copy !req
74. Ni torres de vigilancia.
Copy !req
75. No son necesarias.
Copy !req
76. Estamos en medio de la jungla.
Copy !req
77. La evasión es imposible.
Copy !req
78. Morirían.
Copy !req
79. Hoy descansarán.
Mañana empezarán a trabajar.
Copy !req
80. Les recordaré el lema
del General Yamashita:
Copy !req
81. "Trabajar con alegría".
Copy !req
82. Trabajar con alegría.
Copy !req
83. ¡Rompan filas!
Copy !req
84. ¡Batallón, en su lugar!
Copy !req
85. Comandante Hughes.
Copy !req
86. ¡Batallón, a discreción!
Copy !req
87. Hughes, vayan al alojamiento.
Copy !req
88. Yo voy a hablar con ese tipo.
Copy !req
89. Acabo de oír su alocución.
Copy !req
90. Mis hombres son
lo que se espera de ellos.
Copy !req
91. Mis oficiales y yo
vigilaremos su conducta.
Copy !req
92. Pero hacer trabajar a
los oficiales está prohibido...
Copy !req
93. por la Convención de Ginebra.
Copy !req
94. ¿De verdad?
Copy !req
95. Yo tengo una copia...
Copy !req
96. y estaré encantado
de enseñársela.
Copy !req
97. Eso no será necesario.
Copy !req
98. Siéntense, por favor.
Copy !req
99. Sí, señor.
Copy !req
100. Voy a hablar con Clipton.
Copy !req
101. Clipton, no quisiera
interrumpir.
Copy !req
102. - ¿Y el brazo?
- Casi curado.
Copy !req
103. El Comandante Shears,
de la Marina de EE. UU.
Copy !req
104. ¿Cómo está, señor?
Copy !req
105. Estaba con un australiano.
Copy !req
106. Ellos construyeron el campo.
Copy !req
107. ¿De la Marina, aquí?
Copy !req
108. Estoy varado en tierra.
Copy !req
109. - ¿Perdió el barco?
- El Houston.
Copy !req
110. Me salvé, pero
me separé de los demás.
Copy !req
111. ¿Quiénes eran?
Copy !req
112. Sobre todo australianos.
Copy !req
113. Algunos ingleses, indios...
Copy !req
114. ¿Qué les pasó?
Copy !req
115. Murieron...
Copy !req
116. de malaria, disentería,
beri-beri, gangrena.
Copy !req
117. Y también de...
Copy !req
118. hambre, agotamiento,
balazos, serpientes...
Copy !req
119. Saito.
Copy !req
120. Y algunos estaban hartos
de vivir.
Copy !req
121. ¿Le ha examinado?
Copy !req
122. Ahora iba a hacerlo.
Luego se afeitará.
Copy !req
123. De acuerdo.
Copy !req
124. Vivirá con los oficiales.
Copy !req
125. Le buscaremos ropa.
Copy !req
126. No se molesten.
Copy !req
127. En la enfermería estoy bien.
Copy !req
128. Y aquí, esta es la moda
de trabajo.
Copy !req
129. ¿Los oficiales trabajaban?
Copy !req
130. Así podría llamarse.
Copy !req
131. Acabo de hablarlo con
el coronel...
Copy !req
132. Saito.
Copy !req
133. - Creo que lo ha entendido.
- ¿Sí?
Copy !req
134. Sí. Parece un hombre
muy razonable.
Copy !req
135. Bueno, tengo que irme.
Copy !req
136. Reunión de oficiales a las 7.
Copy !req
137. - Déme una lista de sus demandas.
- Sí.
Copy !req
138. Lo que necesite.
Copy !req
139. Gracias, señor.
Copy !req
140. - ¿Qué ocurre?
- No me haga caso.
Copy !req
141. Explíquemelo.
Copy !req
142. A Saito se le llama muchas cosas...
Copy !req
143. pero razonable,
es la primera vez.
Copy !req
144. Quizá lo ha dicho
en otro sentido.
Copy !req
145. ¿Algún tema más?
Copy !req
146. - Si me permite...
- ¿Jennings?
Copy !req
147. Sobre el comité de evasión.
Hablé con...
Copy !req
148. Nada de comité de evasión.
Copy !req
149. ¡Pero el teniente tenía
un plan!
Copy !req
150. Seguro que tiene
un plan, ¿pero huir?
Copy !req
151. ¿Adónde? ¿A la jungla?
Ese Saito tiene razón.
Copy !req
152. Las alambradas sobran.
Nadie sobreviviría.
Copy !req
153. Un hombre de su experiencia
me dará la razón.
Copy !req
154. Sólo hay una posibilidad
entre 100 de sobrevivir.
Copy !req
155. ¿Puedo hablar?
Copy !req
156. Por favor.
Copy !req
157. Sobrevivir al campo
es aún más difícil.
Copy !req
158. Lo que nos aguarda
es el cementerio.
Copy !req
159. No desear huir...
Copy !req
160. es aceptar nuestra
sentencia de muerte.
Copy !req
161. ¿No ha intentado escapar,
comandante?
Copy !req
162. Aún no. Espero la ocasión
y la ayuda oportunas.
Copy !req
163. Comprendo cómo se siente.
Copy !req
164. El deber de un soldado capturado
es intentar escapar.
Copy !req
165. Pero nuestra circunstancia legal...
Copy !req
166. usted la desconoce.
Copy !req
167. En Singapur, el Alto Mando
nos ordenó rendirnos.
Copy !req
168. Una orden, ¿comprende?
Copy !req
169. Así que en nuestro caso,
la fuga violaría la ley militar.
Copy !req
170. Muy interesante.
Copy !req
171. Perdone, pero no le sigo.
Copy !req
172. ¿Acata la ley
sin importarle a costa de qué?
Copy !req
173. Sin ley, no hay civilización.
Copy !req
174. Exacto. Aquí no hay civilización.
Copy !req
175. Tenemos la oportunidad
de implantarla.
Copy !req
176. Sugiero olvidar
el tema de la fuga.
Copy !req
177. ¿Alguna cosa más?
Copy !req
178. El programa queda claro.
Copy !req
179. Quiero que mañana
todo vaya como una seda.
Copy !req
180. Y recuerden esto:
Copy !req
181. Nosotros debemos mandar
a nuestros hombres...
Copy !req
182. no los japoneses.
Copy !req
183. Mientras lo sientan así,
serán soldados, no esclavos.
Copy !req
184. ¿No le parece, comandante?
Copy !req
185. Espero que puedan seguir
siendo soldados.
Copy !req
186. Pero yo solo soy un esclavo.
Copy !req
187. Un esclavo en vida.
Copy !req
188. Excéntrico, incluso para un ameri...
Copy !req
189. Demasiado tiempo aislado.
Copy !req
190. Separado de su unidad.
Esto nos servirá de lección.
Copy !req
191. ¡Prisioneros ingleses!
Copy !req
192. Adviertan que no les llamo
"soldados" ingleses.
Copy !req
193. Desde el momento de la rendición,
dejaron de ser soldados.
Copy !req
194. Terminarán la construcción
del puente el 12 de mayo.
Copy !req
195. Trabajarán bajo la dirección
de un ingeniero japonés.
Copy !req
196. El tiempo apremia.
Todos los hombres trabajarán.
Copy !req
197. Sus oficiales también.
Copy !req
198. Esto es lo justo.
Copy !req
199. Ellos les traicionaron
al obligarles a rendirse.
Copy !req
200. Vuestra vergüenza es su deshonor.
Copy !req
201. Sus oficiales les dijeron...
Copy !req
202. que era mejor vivir de rodillas
que morir como héroes.
Copy !req
203. ¡Ellos les trajeron aquí, no yo!
Copy !req
204. Por eso trabajarán con ustedes
en las labores ordinarias.
Copy !req
205. Eso es todo.
Copy !req
206. Oficiales prisioneros,
cojan sus herramientas.
Copy !req
207. ¡Bradley, vuelva a su sitio!
Copy !req
208. Debo recordarle, Coronel Saito...
Copy !req
209. el artículo 27
del Tratado de Ginebra.
Copy !req
210. "Trabajarán los prisioneros
de guerra...
Copy !req
211. excepto los oficiales..."
Copy !req
212. Déme ese libro.
Copy !req
213. Con mucho gusto. ¿Lee inglés?
Copy !req
214. - ¿Ud. Japonés?
- No, lo siento.
Copy !req
215. Si es por la traducción,
lo arreglaremos.
Copy !req
216. El código especifica...
Copy !req
217. ¡Que nadie se mueva!
Copy !req
218. ¿Ud. Habla del código?
Copy !req
219. ¿Qué código?
Copy !req
220. ¡Un código para cobardes!
Copy !req
221. ¿Qué sabe del código
del soldado?
Copy !req
222. ¿Del bushido? ¡Nada!
Copy !req
223. ¡Es indigno del mando!
Copy !req
224. Si no acata las leyes
del mundo civilizado...
Copy !req
225. nosotros no estamos
obligados a obedecerle.
Copy !req
226. Mis oficiales no harán
trabajos manuales.
Copy !req
227. Ya lo veremos.
Copy !req
228. ¡Todos los prisioneros
del campo, a trabajar!
Copy !req
229. ¡Sargento, lleve
los hombres al trabajo!
Copy !req
230. ¡Batallón,
cojan las herramientas!
Copy !req
231. ¡A la izquierda en columna
de marcha! ¡Izquierda!
Copy !req
232. Compañía "A", a la derecha.
¡Marchen!
Copy !req
233. Vista a la derecha.
Copy !req
234. Vista a la derecha.
Copy !req
235. Vista al frente.
Copy !req
236. ¡En marcha, vista al frente!
Copy !req
237. Compañía "C", a la derecha.
Copy !req
238. ¿Qué se propone?
Copy !req
239. Se diría que no quiere testigos.
Copy !req
240. Ahora, espero que sea razonable.
Copy !req
241. Ordene trabajar a sus oficiales.
Copy !req
242. No.
Copy !req
243. Contaré hasta tres.
Copy !req
244. Si a la de tres...
Copy !req
245. usted y sus oficiales
no están camino del trabajo...
Copy !req
246. ordenaré que abran fuego.
Copy !req
247. Va a hacerlo.
Copy !req
248. Créame, es capaz de hacerlo.
Copy !req
249. Uno.
Copy !req
250. Le aviso, coronel...
Copy !req
251. Dos.
Copy !req
252. ¡Alto!
Copy !req
253. Coronel, lo he visto y oído todo.
Copy !req
254. Como todos en la enfermería.
Copy !req
255. Demasiados testigos.
Copy !req
256. Y no diga que es una fuga
en masa, no pueden andar.
Copy !req
257. ¿Éste es su código?
¿Asesinar hombres desarmados?
Copy !req
258. Ya lo ve, Jennings,
la enfermería tiene sus ventajas.
Copy !req
259. Hay que reconocer
que tiene agallas.
Copy !req
260. "Al valle de la muerte
fueron 600".
Copy !req
261. ¿Qué es, señor?
Copy !req
262. Las mismas agallas.
Copy !req
263. Como en 1914, cuando...
Copy !req
264. los oficiales atacaron
con porras.
Copy !req
265. - Lo comprendo.
- ¡No lo comprende en absoluto!
Copy !req
266. Tantas agallas
nos costará la vida.
Copy !req
267. Disculpe, señor,
quisiera irme con Ud.
Copy !req
268. Mi brazo casi está
curado, en serio.
Copy !req
269. ¿Qué dirá él?
Copy !req
270. Él solo nos ha aconsejado
no huir.
Copy !req
271. Oiga, un consejo de su coronel
es como una orden.
Copy !req
272. Más de lo mismo.
Copy !req
273. El Coronel Saito les envía
a la choza de castigo.
Copy !req
274. Dígales que vayan.
Copy !req
275. Usted no.
Copy !req
276. Venga.
Copy !req
277. ¡Suéltenle!
Copy !req
278. ¡Suéltenle!
Copy !req
279. Van a meterle en el horno.
Copy !req
280. Porque es un muchacho ex celente
Porque es un muchacho ex celente
Copy !req
281. Porque es un muchacho ex celente
Copy !req
282. Y siempre lo será
Copy !req
283. Y siempre lo será
Y siempre lo será
Copy !req
284. Porque es un muchacho ex celente
Porque es un muchacho ex celente
Copy !req
285. Porque es un muchacho ex celente
Copy !req
286. Y siempre lo será
Copy !req
287. ¡Árbol va!
Copy !req
288. Un, dos, tres, cuatro.
Copy !req
289. Un, dos, tres, cuatro.
Copy !req
290. ¡No, no, no!
Copy !req
291. ¡Suelten!
Copy !req
292. ¡Suelten!
Copy !req
293. ¿Deseaba verme?
Copy !req
294. Llevo intentándolo 3 días.
Copy !req
295. Es sobre el coronel.
Sigue en la choza...
Copy !req
296. Podría hacerle fusilar.
Copy !req
297. Usted era el responsable
de los que intentaron escapar.
Copy !req
298. No sé nada de esa fuga.
Copy !req
299. No importa.
Copy !req
300. Los que lo intentaron
merecen respeto.
Copy !req
301. En ese momento, entre la fuga
y la muerte, volvieron...
Copy !req
302. a ser soldados.
Copy !req
303. Pero es una locura
intentar escapar.
Copy !req
304. Dos soldados muertos a tiros
y otro ahogado.
Copy !req
305. ¿Para qué?
Copy !req
306. Por querer huir de la realidad.
Copy !req
307. Y su realidad es esta.
Copy !req
308. Esto indica dónde
deberían estar hoy las obras.
Copy !req
309. Y esto otro indica
dónde están actualmente.
Copy !req
310. Por culpa de la obstinación
del coronel, llevamos retraso.
Copy !req
311. Y eso no es todo.
Copy !req
312. Los prisioneros sabotean la obra.
Copy !req
313. Sí, yo lo he visto.
Podría fusilarles a todos.
Copy !req
314. ¿Quién construiría su puente?
Copy !req
315. ¿Y seguro que es sabotaje?
Copy !req
316. Quizá deban dirigirles
sus oficiales.
Copy !req
317. Lo harán mis oficiales.
Y los suyos trabajarán.
Copy !req
318. Eso lo decide Nicholson.
Copy !req
319. Y va contra las reglas.
Copy !req
320. ¡No me hable de reglas!
Copy !req
321. ¡Esto es la guerra!
Copy !req
322. ¡No un partido de cricket!
Copy !req
323. Su coronel está loco...
Copy !req
324. completamente loco.
Copy !req
325. Siéntese.
Copy !req
326. He decidido permitirle
visitar a su coronel.
Copy !req
327. Gracias.
Copy !req
328. Dígale que si sus oficiales
se niegan a trabajar...
Copy !req
329. tendré que cerrar la enfermería...
Copy !req
330. y los enfermos
trabajarán en su lugar.
Copy !req
331. Muchos morirán y
él será el responsable.
Copy !req
332. Vaya a hablar con él.
Le concedo 5 minutos.
Copy !req
333. El doctor va a ver al coronel.
Copy !req
334. Señor...
Copy !req
335. Soy Clipton, señor.
Copy !req
336. Le traigo algunas cosas.
Copy !req
337. - ¿Cómo están los hombres?
- Bien.
Copy !req
338. Hemos conseguido
un poco de carne y un coco.
Copy !req
339. ¿Y los oficiales?
Copy !req
340. No tan bien.
Siguen arrestados.
Copy !req
341. Y el Teniente Jennings...
Jennings ha muerto.
Copy !req
342. - ¿Qué?
- Un tiro. Intentó huir.
Copy !req
343. Y otros dos: El cabo Weaver
y el americano.
Copy !req
344. Jennings... Pobre muchacho.
Copy !req
345. Se lo advertí, ¿recuerda?
Copy !req
346. Señor, no tenemos mucho tiempo.
Copy !req
347. Voy a lavarle mientras hablamos.
Copy !req
348. Tengo cosas que decirle.
Copy !req
349. Acabo de hablar con Saito.
Copy !req
350. Es el militar menos
capacitado que conozco.
Copy !req
351. Además, creo que está loco.
Le escucho.
Copy !req
352. ¡Eso es chantaje!
Copy !req
353. Lo sé, señor, pero lo hará.
Estoy seguro.
Copy !req
354. Para él, es cuestión
de prestigio. Y no cederá.
Copy !req
355. Aún así, es chantaje.
Copy !req
356. Usted no podrá resistir
mucho más tiempo.
Copy !req
357. ¿Los oficiales no estarían mejor
trabajando que en ese agujero?
Copy !req
358. Los hombres lo hacen bien.
Van tan lentos como pueden.
Copy !req
359. Pero Saito les ha reducido
la comida...
Copy !req
360. y si los enfermos trabajan...
Copy !req
361. Todos morirán.
Morirán sin remedio.
Copy !req
362. Sí, Clipton, lo comprendo.
De verdad.
Copy !req
363. Es una cuestión de principios.
Copy !req
364. Si ahora cedemos,
esto no cesará. No.
Copy !req
365. Estamos en plena jungla,
lejos de todas partes.
Copy !req
366. Y en manos de un hombre
capaz de todo. ¡Principios!
Copy !req
367. Nadie sabrá ni le importará
lo que aquí ocurre.
Copy !req
368. Ceda. ¡Se lo ruego!
Copy !req
369. Soy inflexible.
Copy !req
370. No permitiré que
mis oficiales sean esclavos.
Copy !req
371. - Es la hora.
- De acuerdo.
Copy !req
372. Dé las gracias a todos.
Copy !req
373. Todos en la enfermería colaboran.
Copy !req
374. Reynolds robó el coco.
Copy !req
375. Creo que podremos traerle algo.
Copy !req
376. Sobornando a los guardias.
Copy !req
377. Adiós, señor. Y buena suerte.
Copy !req
378. Muchas gracias.
Copy !req
379. ¿El americano ha muerto?
Copy !req
380. Sí. Le dispararon y se ahogó.
Copy !req
381. Es una locura intentar escapar.
Copy !req
382. Tres muertos, ¿y para qué?
Copy !req
383. ¡Es la hora!
Copy !req
384. ¡Aquí es donde debemos ganar!
Copy !req
385. Nos ha mirado y ha movido
la cabeza. ¡Vete a saber!
Copy !req
386. Eso significa una cosa:
El coronel no cede.
Copy !req
387. ¿Y bien?
Copy !req
388. Esto es lo que dice:
Copy !req
389. No piensa ceder por la fuerza.
Copy !req
390. Es cuestión de principios.
Copy !req
391. Como médico,
protesto por el trato.
Copy !req
392. Es milagroso que siga vivo.
Copy !req
393. Si le ocurre algo, sería
prácticamente asesinato.
Copy !req
394. Él es el responsable.
Copy !req
395. No yo.
Copy !req
396. ¿Está enfermo?
Copy !req
397. ¿Están los dos locos?
Copy !req
398. ¿O lo estoy yo?
Copy !req
399. ¿O es el sol?
Copy !req
400. ¡Atención!
Copy !req
401. ¡Batallón, firmes!
Copy !req
402. ¡Prisioneros ingleses!
Copy !req
403. Quiero preguntarles...
Copy !req
404. ¿por qué el puente no progresa?
Copy !req
405. Ustedes saben por qué.
Sus oficiales son unos perezosos.
Copy !req
406. Creen que trabajar como todos
es indigno de ellos.
Copy !req
407. Esto no es justo.
Copy !req
408. Y por eso no trabajan a gusto.
Copy !req
409. Y por eso no adelanta
el puente.
Copy !req
410. Pero hay otra causa.
Copy !req
411. No voy a ocultarles la verdad.
Copy !req
412. Profundamente decepcionado...
Copy !req
413. debo admitir la incapacidad...
Copy !req
414. de un oficial japonés.
Copy !req
415. Me refiero al Teniente Miura.
Copy !req
416. Es un mal ingeniero.
Copy !req
417. Es indigno del mando.
Copy !req
418. Por eso, he decidido
reemplazarle del cargo.
Copy !req
419. Mañana volveremos a empezar.
Copy !req
420. Yo personalmente estaré al mando.
Copy !req
421. Hoy descansaremos.
Copy !req
422. Mucho trabajo y no diversión
hace infeliz al hombre.
Copy !req
423. Y para agradecer
sus esfuerzos futuros...
Copy !req
424. repartiré regalos para todos.
Copy !req
425. Es preciso trabajar con alegría.
Copy !req
426. Compañía, rompan filas.
Copy !req
427. ¡Batallón, rompan filas!
Copy !req
428. Oye, mira esto.
Copy !req
429. ¡La Cruz Roja!
Nos regala nuestros...
Copy !req
430. ¡Son nuestros propios paquetes!
Copy !req
431. "Mañana volveremos a empezar".
Copy !req
432. ¡Harry, mira!
Copy !req
433. Están sacando al viejo.
Copy !req
434. Querrán darle otra paliza.
Copy !req
435. Buenas noches, coronel.
Copy !req
436. ¿Quiere sentarse aquí?
Copy !req
437. Hoy ceno un poco tarde.
Copy !req
438. Carne en conserva inglesa.
Copy !req
439. No, gracias.
Copy !req
440. Hecho en Escocia.
Copy !req
441. Lo prefiero al sake.
Copy !req
442. Yo viví tres años en Londres.
Copy !req
443. Fui a estudiar a la Politécnica.
Copy !req
444. ¡A su salud!
Copy !req
445. Lo siento.
Copy !req
446. ¿Más tarde, quizás?
Copy !req
447. Quizás.
Copy !req
448. Yo no tenía talento artístico.
Copy !req
449. Mi padre estaba en contra.
Copy !req
450. Quería que fuese militar.
Copy !req
451. Así que cambié el arte
por la ingeniería.
Copy !req
452. Debo decírselo, Coronel Saito.
Copy !req
453. Voy a hacer un informe
de sus actividades.
Copy !req
454. Creo que no se hace cargo
de mi posición.
Copy !req
455. - Debo cumplir las órdenes.
- Claro, claro.
Copy !req
456. Y me han ordenado acabar
el puente el 12 de mayo.
Copy !req
457. - Sólo quedan 12 semanas.
- Exacto.
Copy !req
458. Por lo tanto, debo utilizar
todos los hombres disponibles.
Copy !req
459. Los oficiales solo en gerencia.
Copy !req
460. Otros oficiales trabajan
a lo largo del ferrocarril.
Copy !req
461. Ud. lo sabe, yo lo sé.
Copy !req
462. Yo no soy responsable de ellos.
Copy !req
463. Pero estoy en contra.
Copy !req
464. No nos excitemos.
Copy !req
465. ¿Quiere un puro?
Copy !req
466. No, gracias.
Copy !req
467. Al decir que los oficiales
deben trabajar...
Copy !req
468. no me refería a Ud.,
que está al mando.
Copy !req
469. Mi orden solo afecta
a los de menor graduación.
Copy !req
470. Ningún oficial trabajará.
Copy !req
471. ¡Por favor!
Iba a decirle que...
Copy !req
472. he reflexionado y he decidido...
Copy !req
473. que los mandos y Ud.
Harán tareas administrativas...
Copy !req
474. y los demás oficiales
trabajarán.
Copy !req
475. No. El Tratado
lo especifica claramente.
Copy !req
476. ¿Sabe qué me ocurrirá
si el puente no está a tiempo?
Copy !req
477. No tengo ni idea.
Copy !req
478. Tendré que matarme.
Copy !req
479. ¿Qué haría usted en mi lugar?
Copy !req
480. Creo que yo, en su lugar...
Copy !req
481. acabaría matándome.
Copy !req
482. A su salud.
Copy !req
483. Le advierto, coronel...
Copy !req
484. que si tengo que morir,
otros morirán antes que yo.
Copy !req
485. ¿Me comprende?
Copy !req
486. Clipton me dijo algo de eso.
Copy !req
487. Eso no resolverá su problema.
Copy !req
488. Seguro que hay una solución.
Copy !req
489. Siéntese, por favor.
Copy !req
490. Y ahora, dígame, coronel...
Copy !req
491. ¿no cree que un oficial
debe mandar?
Copy !req
492. - Por supuesto.
- Bien.
Copy !req
493. Veamos.
Copy !req
494. El caso de su puente.
Copy !req
495. Un proyecto de envergadura.
Copy !req
496. Y francamente, creo
que su teniente nosequé...
Copy !req
497. Miura.
Copy !req
498. no es apto para una empresa
de tal importancia.
Copy !req
499. Pero algunos de mis oficiales,
Reeves y Hughes, por ejemplo...
Copy !req
500. han construido puentes
por toda la India.
Copy !req
501. Todos les respetan.
Copy !req
502. Y es esencial que un oficial
sea respetado.
Copy !req
503. Si no, no puede mandar.
Copy !req
504. Es la desmoralización y el caos.
Copy !req
505. Sería un mal jefe
si dejara que eso ocurriese.
Copy !req
506. Quizá no sabe que la obra
del puente la dirijo yo.
Copy !req
507. ¿De verdad?
¿Y está satisfecho del trabajo?
Copy !req
508. - ¡No!
- Eso prueba que tengo razón.
Copy !req
509. ¡Odio a los ingleses!
Copy !req
510. Están vencidos
y no se avergüenzan.
Copy !req
511. Obstinados, pero sin orgullo.
Copy !req
512. Resistentes,
pero carecen de valor.
Copy !req
513. ¡Odio a los ingleses!
Copy !req
514. Esto no lleva a nada.
Copy !req
515. ¡Quieto!
Copy !req
516. ¡Quietos! ¡Quietos todos!
Copy !req
517. ¡Batallón, firmes!
Copy !req
518. ¡Batallón, descansen!
Copy !req
519. Por favor...
Copy !req
520. ¿Sabe qué día es hoy, coronel?
Copy !req
521. He perdido la cuenta.
Copy !req
522. Es el aniversario
de nuestra victoria...
Copy !req
523. sobre los rusos en 1905.
Copy !req
524. En todo el este de Asia
se celebra esta fecha.
Copy !req
525. En honor a esa victoria...
Copy !req
526. he concedido
un día de descanso.
Copy !req
527. Muchas gracias.
Copy !req
528. Proclamo una amnistía general.
Copy !req
529. Ud. Y sus oficiales
volverán a sus barracones.
Copy !req
530. Incluyo en la amnistía...
Copy !req
531. que los oficiales no harán
trabajos manuales.
Copy !req
532. ¡Lo ha logrado!
Copy !req
533. Esto merece una medalla.
Copy !req
534. ¿Cuántos hombres tiene?
Copy !req
535. Exacto no lo sé, señor.
Copy !req
536. - ¿No lo sabe?
- Normalmente son 12.
Copy !req
537. Uno se ha puesto enfermo
esta mañana.
Copy !req
538. Y 3 o 4 le han llevado
a la enfermería.
Copy !req
539. Y... Estaba muy enfermo, señor.
Copy !req
540. Un cabo debe saber
de cuántos hombres dispone.
Copy !req
541. Sí, señor.
Copy !req
542. ¿Padece de los nervios?
Deje de hacer muecas.
Copy !req
543. Quizá sea divertido,
pero no es castrense.
Copy !req
544. No, señor.
Copy !req
545. Debemos cesar
esas demostraciones.
Copy !req
546. - Oiga, Reeves...
- ¿Señor?
Copy !req
547. ¿Ha construido antes
sobre un río como el Kwai?
Copy !req
548. Sí, unos 6 puentes.
En Madrás, Bengala...
Copy !req
549. Si este fuera su puente...
Copy !req
550. ¿cómo lo construiría?
Copy !req
551. ¿Cómo lo construiría?
Copy !req
552. Primero, no lo haría aquí.
Copy !req
553. ¿Por qué no?
Copy !req
554. Ya intenté decirle...
Copy !req
555. que los japoneses habían
elegido el peor lugar.
Copy !req
556. ¿Ve esos pilares?
Copy !req
557. Se hunden.
Copy !req
558. Aunque intentemos reforzarlos,
no aguantarán.
Copy !req
559. ¿Ud. Dónde lo construiría?
Copy !req
560. Un poco más abajo.
Donde se estrecha.
Copy !req
561. Hay fondo rocoso
de orilla a orilla.
Copy !req
562. Y si fuera su puente,
¿cómo utilizaría a los hombres?
Copy !req
563. ¡No como ellos!
Ya ve que esto es el caos.
Copy !req
564. No están coordinados.
Copy !req
565. No actúan en equipo.
Copy !req
566. Algunos deshacen
lo que otros hacen.
Copy !req
567. Sí.
Copy !req
568. Señores, tenemos
un problema entre manos.
Copy !req
569. Gracias a los japoneses,
es un lío.
Copy !req
570. No hay orden ni disciplina.
Copy !req
571. - Debemos reorganizar el batallón.
- Sí, señor.
Copy !req
572. No va a ser tarea fácil.
Copy !req
573. Pero tenemos un medio
para ello. El puente.
Copy !req
574. - ¿El puente, señor?
- El puente.
Copy !req
575. Les daremos una lección
de la eficacia occidental.
Copy !req
576. Ahora verán
de lo que somos capaces.
Copy !req
577. Sí. Comprendo su idea.
Copy !req
578. Será difícil,
porque estando aquí...
Copy !req
579. no contamos con lo necesario.
Copy !req
580. - Pero ahí está el mérito.
- Disculpe, señor.
Copy !req
581. ¿De verdad construirá el puente?
Copy !req
582. Está usted un poco lento.
Copy !req
583. Conozco a la tropa.
Deben estar ocupados.
Copy !req
584. Si no hubiera trabajo,
lo inventaríamos.
Copy !req
585. - Claro, señor.
- Pues estamos de suerte.
Copy !req
586. Y será un buen puente.
Copy !req
587. Sí, les conozco bien.
Copy !req
588. Deben sentirse orgullosos
de su labor.
Copy !req
589. - ¿No es cierto?
- Sí, señor.
Copy !req
590. Reeves, como ingeniero,
usted manda.
Copy !req
591. Pídame lo que precise.
¿Cree que lo lograremos?
Copy !req
592. - Haremos lo que podamos.
- Bien.
Copy !req
593. Debemos trazar un plan...
Copy !req
594. luego hablaremos con Saito...
Copy !req
595. y se lo dejaremos claro.
Copy !req
596. Esto es lo que concierne
a la organización.
Copy !req
597. Oh, sí.
Copy !req
598. El próximo punto será
desagradable para algunos.
Copy !req
599. Siento decirle que
el puente fue emplazado...
Copy !req
600. a la ligera e incorrectamente.
Copy !req
601. ¿lncorrectamente?
Copy !req
602. Sí, por desgracia.
Copy !req
603. Nuestro ingeniero
lo ha estudiado...
Copy !req
604. y el lecho del río
es demasiado blando.
Copy !req
605. ¿Demasiado blando?
Copy !req
606. Es fango.
Todo ha sido inútil.
Copy !req
607. - Reeves, ¿quiere seguir?
- Sí, señor.
Copy !req
608. Esos pilares no aguantarán
en el sitio elegido.
Copy !req
609. Se hundirán con el primer tren.
Copy !req
610. Vea la presión y la resistencia
por metro cuadrado.
Copy !req
611. Reeves, antes de continuar...
Coronel, ¿tiene un poco de té?
Copy !req
612. Estamos de acuerdo en que
para evitar un desastre...
Copy !req
613. debe construirse otro puente
350 m más abajo, según Reeves.
Copy !req
614. Veamos el punto siguiente.
Copy !req
615. He cambiado los cupos de trabajo.
Copy !req
616. - ¿Cambiado?
- Aumentado.
Copy !req
617. Removerán 2 m de tierra, no 1,5.
Copy !req
618. Seguro que dará su aprobación.
Copy !req
619. Hughes tiene todos los datos.
¿Sigue Ud.?
Copy !req
620. He hecho un estudio del proyecto.
Copy !req
621. La mano de obra ha estado
mal distribuida.
Copy !req
622. Urge reformar
la organización del trabajo.
Copy !req
623. Un momento. Podríamos seguir
la reunión mientras cenamos.
Copy !req
624. ¿Sería posible cenar aquí?
Copy !req
625. Desde luego.
Copy !req
626. - Siga.
- Sí, señor.
Copy !req
627. Si aumentamos los equipos
y se especializan...
Copy !req
628. seguro que incrementarían
el rendimiento en un 30%.
Copy !req
629. Coronel Saito, hay otra cosa...
Copy !req
630. Existe una cuestión importante
que no puede ser pospuesta.
Copy !req
631. Si la mayoría hace el puente...
Copy !req
632. quedarán pocos
para el ferrocarril.
Copy !req
633. Por eso sus soldados
deberían reforzar el equipo...
Copy !req
634. para que los últimos tramos
fueran colocados cuanto antes.
Copy !req
635. Ya he dado la orden.
Copy !req
636. Debemos concretar
la cuota de sus hombres.
Copy !req
637. Empezarán con 1,5 m de tierra,
para no cansarles.
Copy !req
638. Aunque debería ser
como los ingleses.
Copy !req
639. Eso crearía un sano
ambiente competitivo.
Copy !req
640. También he dado esa orden.
Copy !req
641. Rebasaremos ese promedio,
¿verdad?
Copy !req
642. Por esta noche hemos terminado.
Copy !req
643. Gracias, Coronel Saito,
por su atención.
Copy !req
644. ¿Hay alguna pregunta más?
Copy !req
645. Sí, una.
Copy !req
646. ¿Acabarán el puente a tiempo?
Copy !req
647. Sinceramente, opinamos
que no será posible.
Copy !req
648. Pero vamos a intentarlo.
Copy !req
649. Recuerde que hemos perdido un mes
por un desacuerdo...
Copy !req
650. del que no soy culpable.
Copy !req
651. ¿Alguna cosa más?
Copy !req
652. No.
Copy !req
653. Gracias.
La reunión ha acabado.
Copy !req
654. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
655. Ojalá los japoneses aprecien
lo que hacemos por ellos.
Copy !req
656. Su agradecimiento es lo de menos.
Copy !req
657. - Buenas noches, Clipton.
- Buenas noches, señor.
Copy !req
658. Por cierto, quería decirle...
Copy !req
659. que hay árboles
parecidos a los olmos.
Copy !req
660. Y que los olmos del puente
de Londres tienen 600 años.
Copy !req
661. - ¿600 años, Reeves?
- Sí, señor.
Copy !req
662. 600 años.
Copy !req
663. Eso es extraordinario.
Copy !req
664. Busco a un americano,
el Comandante Shears.
Copy !req
665. - Sí, abajo en la playa.
- Muchas gracias.
Copy !req
666. ¡Un beso!
Copy !req
667. Hay demasiada gente.
Copy !req
668. Me das pastillas, baños,
inyecciones, enemas...
Copy !req
669. Y yo necesito amor.
Copy !req
670. Cierto, lo que necesitas es amor.
Copy !req
671. ¿Por qué crees
que te van a licenciar?
Copy !req
672. Porque soy un civil de corazón.
Copy !req
673. Siempre sigo a mi corazón.
Copy !req
674. Un beso.
Copy !req
675. ¿Qué tal, comandante?
Copy !req
676. No me llames comandante.
Copy !req
677. No es romántico.
Copy !req
678. Tú también eres oficial.
Copy !req
679. ¿Qué tal si te llamo
"adorada teniente"?
Copy !req
680. Seamos demócratas, llámame señor.
Copy !req
681. Sí, señor.
Copy !req
682. Enemigo a la vista.
Copy !req
683. Te busca. Todo tuyo.
Copy !req
684. - Voy a bañarme.
- ¡No te vayas!
Copy !req
685. - ¿Comandante Shears?
- Sí.
Copy !req
686. Me llamo Warden.
Copy !req
687. - ¿Cómo está?
- Lamento interrumpir...
Copy !req
688. No importa, estoy acostumbrado.
Copy !req
689. ¿Un martini?
Copy !req
690. Es muy amable, pero no.
Copy !req
691. ¿Le importa?
Copy !req
692. ¿Cómo lo consiguió?
Copy !req
693. Esto es un hospital
y aquí hay alcohol.
Copy !req
694. Sí, claro. ¡Muy bien!
Copy !req
695. Seré lo más breve que pueda.
Copy !req
696. Pertenezco a un grupo
Fuerza 316.
Copy !req
697. Estamos en el Jardín Botánico.
Copy !req
698. - ¿Protegen las plantas del enemigo?
- No tanto.
Copy !req
699. - ¿Seguro que no quiere?
- No, gracias.
Copy !req
700. Nos interesa el ferrocarril
en el que trabajó.
Copy !req
701. Su información
puede ser muy valiosa.
Copy !req
702. Verá, me voy a EE. UU.
En unos días...
Copy !req
703. y ya les dije todo
lo que sabía.
Copy !req
704. Puede ayudarnos
de una manera especial.
Copy !req
705. Ya sé que es mucho pedir, pero
¿podría hacernos una visita?
Copy !req
706. Si quiere que se
lo repita todo...
Copy !req
707. Lord Louis se lo agradecerá.
Copy !req
708. - ¿Quién?
- Mountbatten.
Copy !req
709. Somos la niña de sus ojos.
Copy !req
710. ¿Quedamos hoy a las 8?
Le enviaré un coche.
Copy !req
711. ¿Está noche? Imposible.
Copy !req
712. ¿Mañana a las 10, entonces?
Copy !req
713. - De acuerdo, a las 10.
- Muchas gracias.
Copy !req
714. - Hasta la vista.
- Adiós.
Copy !req
715. Buena suerte.
Copy !req
716. Gracias.
Copy !req
717. Dirás que lo sientes
y que esta noche no salimos.
Copy !req
718. Estás muy equivocada.
Copy !req
719. ¡El General!
Copy !req
720. ¡Presenten armas!
Copy !req
721. - ¿Puedo ver su pase, por favor?
- Sí.
Copy !req
722. La casa del Comandante
Warden está ahí.
Copy !req
723. Bien hecho, Jenkins.
¡Bien hecho!
Copy !req
724. Vamos, Thomson. Use su puñal.
Copy !req
725. ¡Arriba! ¡A la sala
de interrogatorios!
Copy !req
726. ¡Muévanse! ¡Muévanse rápido!
Copy !req
727. Muy torpe, Joyce, muy torpe.
Copy !req
728. ¡Use siempre el puñal
inmediatamente!
Copy !req
729. ¡Le ha ganado la iniciativa!
Copy !req
730. ¡Un momento!
Lo siento mucho, señor.
Copy !req
731. - ¿Usted lo siente?
- Yo también.
Copy !req
732. - Le tomé por el enemigo.
- Pues sepa que soy americano.
Copy !req
733. - Eso es todo, Joyce.
- Sí, señor. Lo lamento, señor.
Copy !req
734. - ¿Puedo ayudarle?
- Busco al Comandante Warden.
Copy !req
735. Le mostraré el camino.
Ahora acabará su conferencia.
Copy !req
736. - La conferencia ha acabado.
- Ruidosa ovación.
Copy !req
737. Quiere que la instrucción
sea lo más realista posible.
Copy !req
738. - ¿Comandante Warden?
- ¿Sí?
Copy !req
739. Gracias por venir.
Copy !req
740. - ¿Le han atendido bien?
- Desde luego.
Copy !req
741. Gracias.
Muy bien, vamos allá.
Copy !req
742. El Coronel Green
está deseando verle.
Copy !req
743. - Un lugar fascinante, ¿verdad?
- Bonita escuela de comandos.
Copy !req
744. Intentamos no llamarlo así.
Suena melodramático.
Copy !req
745. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
746. Sabotaje, demolición, cosas así.
Copy !req
747. Usamos explosivo plástico.
Es genial.
Copy !req
748. La de antes fue
con la mitad de esto.
Copy !req
749. Doble poder que la gelignita
y mitad de peso.
Copy !req
750. Sin detonador es inofensivo.
Copy !req
751. Gracias por decirlo.
Copy !req
752. Soporta el agua
y es realmente plástico.
Copy !req
753. Puede hacer lo que quiera.
Copy !req
754. Ésta es mi casa.
Copy !req
755. Adelante.
Copy !req
756. Me muero por una taza de té.
Copy !req
757. - ¿Le apetece?
- No, gracias.
Copy !req
758. - ¿Una copa?
- No, gracias.
Copy !req
759. - Peter, un té, por favor.
- Sí, señor.
Copy !req
760. ¿Sabe leer esto?
Copy !req
761. Yo enseñaba lenguas orientales
en Cambridge.
Copy !req
762. Aún no le he felicitado
por su fuga. Muy bien.
Copy !req
763. Sin el avión de rescate,
no estaría aquí.
Copy !req
764. No, supongo que no.
Copy !req
765. ¿Quiere ver dónde estaba?
Copy !req
766. De acuerdo.
Copy !req
767. Tenemos pocos datos.
Se basa en su informe.
Copy !req
768. Situamos el campo aquí.
Copy !req
769. ¿Uds. Saben qué le pasó
al Coronel Nicholson?
Copy !req
770. ¿Uds. Saben qué le pasó
al Coronel Nicholson?
Copy !req
771. Tuvo mucho valor.
Iban a fusilarle y ni parpadeó.
Copy !req
772. Si van a fusilarte,
poco puedes hacer.
Copy !req
773. Esto es el río Kwai y
la aldea donde le ayudaron.
Copy !req
774. Esto es la vía férrea.
Copy !req
775. Debe conocer bien este sector.
Copy !req
776. No, estaba medio inconsciente.
Copy !req
777. El ferrocarril empieza
en Singapur, Malaya...
Copy !req
778. Bangkok, Rangoon. Y quieren
prolongarlo hasta la India.
Copy !req
779. - ¿Dónde me encontraron?
- Más o menos aquí.
Copy !req
780. Los japoneses quieren acabar
este tramo en mayo. Nosotros...
Copy !req
781. intentaremos impedirlo.
Copy !req
782. Nuestros aviones
no llegan tan lejos.
Copy !req
783. Iremos nosotros a destruirlo.
Copy !req
784. - ¿Cómo?
- Paracaídas y luego a pie.
Copy !req
785. ¿A través de la selva
con explosivos?
Copy !req
786. El problema es no tener
información directa.
Copy !req
787. Ninguno de nosotros
ha estado ahí.
Copy !req
788. - No quiero desanimar...
- Será interesante.
Copy !req
789. Tengo a mi cargo el puente sobre
el río Kwai y pienso volarlo.
Copy !req
790. Vaya suerte.
Copy !req
791. ¿No quiere un té?
Copy !req
792. No, gracias. Discúlpeme,
pero tengo una cita a las 2.
Copy !req
793. - Si quiere algo más...
- Claro, lo lamento.
Copy !req
794. Quiero hacerle
una pregunta más.
Copy !req
795. ¿Le gustaría volver allí?
Copy !req
796. ¿Volver allí?
Copy !req
797. Dadas las circunstancias,
es mucho pedir...
Copy !req
798. pero lo que Ud. Sabe
puede sernos útil.
Copy !req
799. Nos gustaría que viniese.
Copy !req
800. ¿Por eso me ha hecho venir?
Copy !req
801. ¿Para preguntarme eso?
Copy !req
802. Francamente, sí.
Copy !req
803. Acabo de salir de allí.
Copy !req
804. ¡Mi evasión fue un milagro!
¿Quiere que vuelva? ¡Ridículo!
Copy !req
805. Me hago cargo...
Copy !req
806. No soy de los suyos.
Soy un marino americano.
Copy !req
807. El coronel Green ha hablado
con sus superiores.
Copy !req
808. - ¿Mis superiores?
- Le han destinado a este servicio.
Copy !req
809. La orden llegó ayer
desde el Pacífico...
Copy !req
810. trasladándole temporalmente
a la Fuerza 316.
Copy !req
811. - ¡No pueden hacer eso!
- Me temo que sí.
Copy !req
812. No sabía cómo decírselo.
Copy !req
813. ¡No pueden hacer esto conmigo!
¡Han cometido un error!
Copy !req
814. Oiga, yo no soy comandante.
Ni siquiera oficial.
Copy !req
815. Todo es una farsa.
Sólo soy un soldado de segunda.
Copy !req
816. Al naufragar el Houston,
estaba con el comandante.
Copy !req
817. Pero una patrulla japonesa le mató.
Copy !req
818. Pensé que no tardarían
en cogerme...
Copy !req
819. Y cambió el uniforme
con el muerto.
Copy !req
820. A los prisioneros oficiales
les tratan mejor.
Copy !req
821. Pero con Saito, los oficiales
también trabajan.
Copy !req
822. Siempre surge lo inesperado.
Copy !req
823. Me acostumbré a ser comandante...
Copy !req
824. y al llegar a la enfermería...
Copy !req
825. vi la diferencia de alojamiento
entre soldados y oficiales...
Copy !req
826. y me dije: " Dejemos
las cosas como están".
Copy !req
827. Había ciertas ventajas.
Copy !req
828. Una la vi en la playa.
Copy !req
829. Es toda la verdad.
Copy !req
830. Yo no le sirvo.
Ud. Necesita al auténtico...
Copy !req
831. Comandante Shears,
que ya no existe.
Copy !req
832. Si la Marina se entera, dirán:
Copy !req
833. "Envíenlo a casa por suplantación".
Copy !req
834. - Y así, todo quedará resuelto.
- ¿El qué?
Copy !req
835. ¡Todo! Ahora tomaría esa copa.
Copy !req
836. Pediré el licenciamiento.
Copy !req
837. Les diré que suplanté a un oficial
porque me volví loco en la selva.
Copy !req
838. Y estoy peor. A veces
creo ser el Almirante Halsey.
Copy !req
839. Un plan muy astuto.
Copy !req
840. Astuto e infalible.
Copy !req
841. Cuando sepan quién soy...
Copy !req
842. esas órdenes no tendrán
la menor validez.
Copy !req
843. ¿Es esta su fotografía?
Copy !req
844. - ¿Cómo la consiguió?
- No fue fácil.
Copy !req
845. Sus superiores no le reconocían.
Copy !req
846. Pero finalmente nos enviaron
una copia de su historial.
Copy !req
847. La foto, huellas dactilares...
¿Quiere verlo?
Copy !req
848. Sabemos su rango desde
hace casi una semana.
Copy !req
849. Es una situación delicada.
Copy !req
850. Por un lado es un héroe...
Copy !req
851. que escapó
a través de la selva.
Copy !req
852. Pero no podemos enviarle a casa...
Copy !req
853. y condecorarle porque
suplantó a un oficial.
Copy !req
854. Creo que por eso
se alegran de su traslado.
Copy !req
855. ¿Lo ve?
Copy !req
856. Asunto delicado.
Copy !req
857. En cuanto a su grado actual...
Copy !req
858. en Fuerza 316
no somos protocolarios.
Copy !req
859. Siga como supuesto comandante.
Copy !req
860. Supuesto comandante...
¡Tiene sentido!
Copy !req
861. Bueno...
Copy !req
862. Ya que me han pillado,
seré voluntario.
Copy !req
863. ¡Así se hace!
Copy !req
864. Coronel Green...
Copy !req
865. Éste es el Comandante Shears,
voluntario para volar el puente.
Copy !req
866. ¿De verdad?
Copy !req
867. ¡Bien hecho!
Copy !req
868. ¡Muy bien hecho, comandante!
Copy !req
869. A la enfermería.
El pie está infectado.
Copy !req
870. El coronel creerá que finjo.
Copy !req
871. El médico soy yo.
¡A la camilla!
Copy !req
872. ¿Por qué quiere construir
un puente perfecto?
Copy !req
873. Tú no te preocupes,
él sabe lo que hace.
Copy !req
874. Hola, Clipton.
Por fin se digna a visitarnos.
Copy !req
875. Lo están haciendo muy bien.
Copy !req
876. Sí. ¿Cómo se porta?
Copy !req
877. Bien, desde que tomamos
las riendas.
Copy !req
878. - ¿Qué pensará?
- No tengo ni idea.
Copy !req
879. - Gracias, Reeves.
- Sí, señor.
Copy !req
880. ¿Qué le parece?
Copy !req
881. Menudo reto, ¿verdad?
Copy !req
882. ¿Está seguro que este puente
es una buena idea?
Copy !req
883. - ¿Habla en serio?
- Sí, señor.
Copy !req
884. ¿Una buena idea?
Eche una ojeada.
Copy !req
885. La moral está alta.
Ha vuelto la disciplina.
Copy !req
886. ¿Ha mejorado su condición?
Copy !req
887. ¿Son más felices o no lo son?
Copy !req
888. Les alimentan mejor
y no les explotan.
Copy !req
889. Sinceramente, Clipton,
a veces no le comprendo.
Copy !req
890. Intentaré ser más claro.
Copy !req
891. Lo que estamos haciendo,
podría considerarse...
Copy !req
892. y perdone, colaboración
con el enemigo.
Copy !req
893. Incluso traición.
Copy !req
894. Somos prisioneros.
No podemos negarnos a trabajar.
Copy !req
895. Lo sé. ¿Pero debemos
hacerlo tan bien?
Copy !req
896. ¿lncluso mejor que ellos mismos?
Copy !req
897. Si tuviera que operar a Saito,
¿le salvaría o le dejaría morir?
Copy !req
898. ¿Preferiría caer en la ociosidad?
Copy !req
899. ¿O que digan
que no sabemos trabajar?
Copy !req
900. Deben saber que no nos quebrarán
ni física ni moralmente.
Copy !req
901. Fíjese bien, Clipton.
Copy !req
902. Un día la guerra acabará.
Copy !req
903. Ojalá los que lo crucen
en años venideros...
Copy !req
904. sepan cómo se construyó
y quién lo hizo.
Copy !req
905. No un grupo de esclavos, sino
soldados británicos en cautiverio.
Copy !req
906. - Sí, señor.
- Es Ud. Un buen médico...
Copy !req
907. pero no sabe nada
del ejército.
Copy !req
908. ¡Sujétele!
Copy !req
909. ¡Utilice la bota!
¡Péguele una patada!
Copy !req
910. Buenos días.
Copy !req
911. ¿Qué demonios están mirando?
Copy !req
912. ¡Péguenles patadas!
Copy !req
913. Siento llegar tarde.
Copy !req
914. 4 minutos exactamente.
¿Precisa cuidados médicos?
Copy !req
915. - ¿Señor?
- Me refiero a la enfermera.
Copy !req
916. Muy ingenioso.
Warden tenía razón.
Copy !req
917. Siéntese.
Copy !req
918. Quiero que nos ayude a elegir
el 4% miembro del grupo.
Copy !req
919. - Dígale a Joyce que entre.
- Sí, señor.
Copy !req
920. Chapman quiere a Joyce,
pero yo dudo.
Copy !req
921. Tiene mucha imaginación
y es poco calculador.
Copy !req
922. Se lo dije:
Copy !req
923. En esto hay cosas por hacer
incluso cuando está acabado.
Copy !req
924. El mejor nadador de la escuela.
Copy !req
925. Ya sé su opinión.
Quiero conocer la de Shears.
Copy !req
926. Está bien, descanse.
Copy !req
927. Estos hombres quieren
llevarle a la jungla.
Copy !req
928. Sí, señor.
Copy !req
929. ¿Era contable en Montreal?
Copy !req
930. Sí, señor. Pero no del todo.
Copy !req
931. No tenía el título.
Copy !req
932. ¿Y qué hacía allí?
Copy !req
933. Pues repasaba columnas
y columnas de cifras...
Copy !req
934. que otros habían repasado ya...
Copy !req
935. y que después de mí
repasaban otros.
Copy !req
936. - Parece aburrido.
- Era una lata, señor.
Copy !req
937. ¿Cómo llegó aquí?
Copy !req
938. En el 39 me alisté en Londres.
Luego me ofrecí para este trabajo.
Copy !req
939. - ¿Voluntario?
- Sí. Es que en el regimiento...
Copy !req
940. Adelante, sea sincero.
Copy !req
941. El regimiento me recordaba
mi trabajo en la vida civil.
Copy !req
942. No esperan que pienses.
Copy !req
943. Piense en esto.
Copy !req
944. ¿Podría emplearlo a sangre fría?
Copy !req
945. Sé cómo usarlo.
Copy !req
946. No le pregunto eso.
¿Tendría sangre fría?
Copy !req
947. ¿Podría matar sin titubeos?
Copy !req
948. Me he hecho esa pregunta.
Es algo que me preocupa.
Copy !req
949. ¿Cuál es la respuesta?
Copy !req
950. Sinceramente, no lo sé.
Copy !req
951. He intentado imaginar que...
Copy !req
952. No consigo convencerme
de que matar no es un crimen.
Copy !req
953. El eterno problema militar.
Copy !req
954. Creo que eso es todo.
Gracias, Joyce.
Copy !req
955. ¿lré con el equipo?
Copy !req
956. Ya se lo diremos.
Copy !req
957. Ya lo ha visto.
Copy !req
958. Por lo menos es franco.
Copy !req
959. Ninguno sabíamos esa respuesta
hasta que llegó el momento.
Copy !req
960. ¿Cuál es su opinión, Shears?
Copy !req
961. Él es canadiense.
Copy !req
962. Eso aseguraría
un equipo multinacional.
Copy !req
963. Si quiere ir, le cedo mi puesto.
Copy !req
964. Si todos están de acuerdo,
que vaya Joyce.
Copy !req
965. Tengo un reconocimiento
aéreo del lugar.
Copy !req
966. Hay claros para lanzarse
al anochecer.
Copy !req
967. - ¿Se ha lanzado en paracaídas?
- No, señor.
Copy !req
968. ¡Caramba, vaya contratiempo!
Copy !req
969. ¡No lo había pensado!
Copy !req
970. Ahora quizás...
Copy !req
971. No se preocupe, haremos prácticas.
Copy !req
972. Iré a organizarlo.
Copy !req
973. - Bien, Chapman, puede retirarse.
- Sí, señor.
Copy !req
974. Vamos a respirar un poco.
Copy !req
975. Sí, señor.
Copy !req
976. No sabe lo importante que es Ud.
Copy !req
977. Conoce la zona,
tiene amigos en el pueblo.
Copy !req
978. Parece que la fuga
la hizo pensando en nosotros.
Copy !req
979. Por cierto, esto le interesa.
La nueva píldora "L".
Copy !req
980. - ¿La píldora "L"?
- L de letal. Rápida, sin dolor.
Copy !req
981. Muy mejorada.
En caso de captura, claro.
Copy !req
982. ¿No deben cogernos vivos?
Copy !req
983. No se lo aconsejo.
Copy !req
984. Si uno cae herido, los otros
deberán abandonarle.
Copy !req
985. La misión es lo primero.
Copy !req
986. ¿Quiere saber lo que pienso?
No quise hablar ante todos.
Copy !req
987. Comprendo, adelante.
Copy !req
988. Chapman sirve, tiene
hielo en las venas.
Copy !req
989. Joyce, creo que irá bien.
Copy !req
990. - Pero Warden no me convence.
- ¿Por qué?
Copy !req
991. ¡Un profesor de Cambridge!
Copy !req
992. Una cosa es jugar con explosivos,
como un niño con petardos.
Copy !req
993. No carece de experiencia.
Copy !req
994. Cuando cayó Singapur,
él se quedó a volar puentes...
Copy !req
995. antes de ser apresado
por los japoneses.
Copy !req
996. - Es una historia fascinante.
- Vaya fastidio.
Copy !req
997. Dicen que no hay tiempo
para enseñarle a saltar.
Copy !req
998. Con un salto, 50% de
posibilidades de herirse.
Copy !req
999. Dos saltos, 80%.
Y al tercero, al hospital.
Copy !req
1000. Todos dicen que
lo mejor para Shears sería...
Copy !req
1001. lanzarse y confiar
en la suerte.
Copy !req
1002. ¿Con o sin paracaídas?
Copy !req
1003. ¡Ésa es buena!
Copy !req
1004. ¡Con o sin!
Copy !req
1005. ¡En los árboles!
Copy !req
1006. Yai dice que por aquí
no llegaremos.
Copy !req
1007. Hay patrullas japonesas.
Debemos atravesar la selva.
Copy !req
1008. - ¿Quién nos guiará?
- Yai.
Copy !req
1009. Los odia.
Cogieron a sus hombres.
Copy !req
1010. Y por eso utilizaremos
portadoras.
Copy !req
1011. - ¿Mujeres?
- Están capacitadas.
Copy !req
1012. Es peligroso pasar la noche aquí.
Copy !req
1013. Hay japoneses a 5 km.
Dormiremos en la selva.
Copy !req
1014. - ¿Y Chapman?
- Yai le enterrará con el paracaídas.
Copy !req
1015. ¿Algo va mal?
Copy !req
1016. Estaba pensando. Usted habla
el idioma de Yai, yo no.
Copy !req
1017. Él sabe cómo llegar
hasta el río, yo no.
Copy !req
1018. ¿Quieren decirme
por qué soy indispensable?
Copy !req
1019. Le comprendo, pero
los imponderables existen.
Copy !req
1020. Dígaselo a Chapman.
Copy !req
1021. ¡En marcha!
Copy !req
1022. Eres adorable.
Copy !req
1023. Adorable.
Copy !req
1024. Hay que trabajar con alegría.
Copy !req
1025. Sí, señor.
Copy !req
1026. Sanguijuelas.
Copy !req
1027. Sanguijuelas.
Copy !req
1028. Dice que no se mueva.
Le quitará las sanguijuelas.
Copy !req
1029. ¿Qué haces en un sitio así?
Copy !req
1030. Le enseñaré a decirlo en siamés.
Copy !req
1031. No, hablar demasiado
rompe el encanto.
Copy !req
1032. ¿Y el trasto ese?
Copy !req
1033. Está machacado.
Sólo capto señales débiles.
Copy !req
1034. Yo le diré qué pasa, está enmohecido.
¡Como todo en esta jungla!
Copy !req
1035. ¡Será mejor tirarlo!
Copy !req
1036. Radio Tokio acaba su emisión.
Copy !req
1037. Su cordial enemigo les recuerda
que se lo tomen con calma...
Copy !req
1038. y que no se ofrezcan
voluntarios.
Copy !req
1039. El agua subirá de nivel.
Copy !req
1040. - Ya lo he descifrado.
- Léalo.
Copy !req
1041. "Abandonada estructura
del puente original.
Copy !req
1042. Construido uno nuevo más abajo.
Copy !req
1043. El enemigo inaugurará
ferrocarril con tren especial...
Copy !req
1044. de tropa y personalidades
de Bangkok a Rangoon.
Copy !req
1045. Llegada prevista:
La mañana del 13.
Copy !req
1046. Demolición del tren y del pasaje.
Copy !req
1047. Buena caza. Que se diviertan".
Es todo.
Copy !req
1048. ¡Un tren y un puente!
Copy !req
1049. ¿Llegaremos a tiempo?
Copy !req
1050. Yai dice que faltan 2 o 3 días.
Copy !req
1051. Si aceleramos, podemos
llegar la tarde del día 12.
Copy !req
1052. Ese tren vale la pena.
Copy !req
1053. Claro. Buena caza
y buen espectáculo.
Copy !req
1054. ¡Soberbio, magnífico!
Copy !req
1055. Y lo sabemos porque
Ud. Arregló la radio.
Copy !req
1056. Los imponderables existen, ¿no?
Copy !req
1057. - Queda medio litro.
- ¿Y quinina?
Copy !req
1058. Lo acabaremos después.
Copy !req
1059. - Clipton, estamos en un apuro.
- ¿Sí, señor?
Copy !req
1060. He hablado con Reeves y Hughes.
No acabaremos a tiempo.
Copy !req
1061. Falta mano de obra.
Copy !req
1062. Los oficiales ayudarán,
pero no basta.
Copy !req
1063. ¿Oficiales trabajando?
Copy !req
1064. Se lo expliqué y se ofrecieron,
pero aún faltan.
Copy !req
1065. ¿Y los hombres de Saito?
Copy !req
1066. Es cosa nuestra
y lo haremos nosotros.
Copy !req
1067. Vengo a ver la lista de enfermos.
Copy !req
1068. Todos ellos tienen motivos
para estar aquí.
Copy !req
1069. No es por usted, pero
siempre hay listillos.
Copy !req
1070. Piénselo, solo le pido eso.
Copy !req
1071. Vamos a echar un vistazo.
Copy !req
1072. No se muevan.
Copy !req
1073. ¿Qué tiene Haskins?
Copy !req
1074. Disentería e intoxicación.
40% de fiebre.
Copy !req
1075. Comprendo.
Copy !req
1076. ¿Y este hombre?
Copy !req
1077. Úlceras. Quizá salve la pierna
si le vuelvo a operar.
Copy !req
1078. ¿Quiere hacerle trabajar?
Copy !req
1079. Nada de ironías, Clipton.
Copy !req
1080. ¿Y él?
Copy !req
1081. Brazo infectado.
Copy !req
1082. Las heridas no cicatrizan bien.
Copy !req
1083. Quizá le convenga aire fresco
y un trabajo sencillo.
Copy !req
1084. - ¿Trabajo sencillo?
- No es costumbre dar de baja...
Copy !req
1085. solo por un arañazo.
- ¿No es costumbre?
Copy !req
1086. Se puede no estar en forma
y sin embargo ser útil.
Copy !req
1087. Haciendo pequeños arreglos...
Descanse, Baker.
Copy !req
1088. ¿Cree que podría hacer
trabajos ligeros?
Copy !req
1089. - Lo que usted diga, señor.
- Bien.
Copy !req
1090. ¿Y Ud.? Será fácil.
Copy !req
1091. - Lo intentaré, señor.
- Muy bien.
Copy !req
1092. Presten atención. Ya saben
que estoy orgulloso de Uds.
Copy !req
1093. Pero estamos en un apuro.
¿Alguno cree que podría...
Copy !req
1094. echarnos una mano?
Para encargos, pintura...
Copy !req
1095. ¿Qué me dicen?
Copy !req
1096. - Sí, señor.
- Así me gusta, síganme.
Copy !req
1097. 10 minutos.
Copy !req
1098. Que estén bien muertos.
Copy !req
1099. Vamos, Joyce.
Copy !req
1100. Use el cuchillo
o podríamos herirnos.
Copy !req
1101. Vaya por ahí, Joyce.
Copy !req
1102. Podía haberlo hecho.
Estaba a punto.
Copy !req
1103. ¿Está herido?
Copy !req
1104. Vámonos.
Copy !req
1105. Es superficial.
No hay ninguna fractura.
Copy !req
1106. - Fue culpa mía.
- Cállese.
Copy !req
1107. Puedo andar, es lo que importa.
Copy !req
1108. ¿Hasta dónde y a qué pasó?
Copy !req
1109. No lo sabremos hasta probarlo.
Copy !req
1110. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
1111. No he ordenado descansar.
Copy !req
1112. Lo necesitamos.
Copy !req
1113. Quedan 5 horas de marcha
hasta el objetivo.
Copy !req
1114. Quizá 6.
Copy !req
1115. Vamos.
Copy !req
1116. Si sigue caminando,
se desangrará.
Copy !req
1117. - Deben dejarme aquí.
- Seguiremos juntos.
Copy !req
1118. De noche no podrán
estudiar el puente.
Copy !req
1119. Deben llegar con luz de día.
Copy !req
1120. No sabemos si regresaremos
por esta ruta, y de ser así...
Copy !req
1121. quizá no le encontremos.
Copy !req
1122. En su lugar, yo no lo dudaría
y Ud. lo sabe.
Copy !req
1123. Él no, pero yo sí.
Copy !req
1124. Abandonaría a su madre
si fuera preciso.
Copy !req
1125. Sigan adelante sin mí.
Es una orden.
Copy !req
1126. Queda al mando, Shears.
Copy !req
1127. No pienso obedecer.
Copy !req
1128. Su heroísmo da asco.
Copy !req
1129. Algo en usted huele a muerte.
Copy !req
1130. ¡Con explosivos y píldoras "L"!
Copy !req
1131. Una de dos, o destruye
el puente o a sí mismo.
Copy !req
1132. ¡Ven esto como un juego!
Copy !req
1133. Ud. Y Nicholson, dos locos
con valor. ¿Para qué?
Copy !req
1134. ¡Para morir como caballeros...
Copy !req
1135. siendo más importante
vivir como seres humanos!
Copy !req
1136. No dejaré que muera aquí, Warden...
Copy !req
1137. porque su puente y las normas
me importan poco.
Copy !req
1138. Si seguimos, lo haremos juntos.
Copy !req
1139. Ahí está Yai.
Copy !req
1140. ¡Está bien!
Copy !req
1141. Adelante.
Copy !req
1142. Acerquémonos.
Copy !req
1143. ¿Aún lamenta haber venido?
Copy !req
1144. - ¿Se siente mejor?
- Sí.
Copy !req
1145. Le devuelvo el mando.
Copy !req
1146. Gracias, comandante.
Copy !req
1147. No lo entiendo. Es una obra
sólida y bien construida.
Copy !req
1148. No como sus puentes provisionales.
Copy !req
1149. Mire.
Copy !req
1150. Y esos pobres diablos...
Copy !req
1151. Obligados a trabajar
en pésimas condiciones.
Copy !req
1152. Hay un oficial
trabajando de rodillas.
Copy !req
1153. A los japoneses les divierte.
Copy !req
1154. Si nos viera,
le subiría la moral.
Copy !req
1155. FEBRERO-MAYO 1943.
Copy !req
1156. Si no fuera por el tren,
sería fácil.
Copy !req
1157. Pero como no sabemos
la hora de paso...
Copy !req
1158. habrá que hacerlo a mano.
Copy !req
1159. Fijaremos las cargas
en los pilares...
Copy !req
1160. a un metro de profundidad,
con el cable...
Copy !req
1161. corriente abajo
hasta el detonador.
Copy !req
1162. El problema será esconderlo.
Copy !req
1163. Esta orilla está llena
de japoneses.
Copy !req
1164. Lo verían enseguida.
Copy !req
1165. Mire. ¿Ve esos troncos caídos?
Copy !req
1166. ¿Y la roca grisácea
en esa pequeña playa?
Copy !req
1167. - Sí, lo veo.
- Ésa será nuestra base.
Copy !req
1168. Es la peor orilla...
Copy !req
1169. pero es el único escondite
a poca distancia.
Copy !req
1170. En cuanto vuele el puente...
Copy !req
1171. quien esté ahí volverá nadando.
Copy !req
1172. Y no será un baño agradable.
Copy !req
1173. Yo era buen nadador en la unidad.
Copy !req
1174. Pues le asignaremos la tarea.
Copy !req
1175. Gracias.
Copy !req
1176. Shears, colóquese en esta
orilla y cubra a Joyce.
Copy !req
1177. Yai y Ud. Distraerán a los japos...
Copy !req
1178. si dan problemas a Joyce.
Copy !req
1179. Como siempre hay algo por hacer...
Copy !req
1180. instalaré aquí el mortero.
Será una defensa más.
Copy !req
1181. Quizá incluso le dispare al tren.
Copy !req
1182. ¿Está claro?
Copy !req
1183. ¿Preguntas?
Empezaremos al anochecer.
Copy !req
1184. Seguro que en el puente
hay guardias...
Copy !req
1185. y como deben remontar
el río con la carga...
Copy !req
1186. necesitarán una balsa.
Copy !req
1187. Yai.
Copy !req
1188. Él y 3 mujeres les ayudarán.
Copy !req
1189. La otra se queda conmigo.
¡En marcha!
Copy !req
1190. Si no fuera por el tobillo,
lo haría yo, no Joyce.
Copy !req
1191. ¿Cree que él podrá?
Copy !req
1192. Sí, pero ¿quiere que lo haga yo?
Copy !req
1193. Si pudiera,
le dejaría el mortero.
Copy !req
1194. Lo siento.
Copy !req
1195. Si salimos de esta, espero...
Copy !req
1196. que se licencie rápido.
Copy !req
1197. Gracias.
Copy !req
1198. Cárgalo.
Copy !req
1199. Bonito.
Copy !req
1200. Sí, bonito.
Copy !req
1201. Un trabajo de primera.
Copy !req
1202. No creí que saliera tan bien.
Copy !req
1203. Sí, una bella obra.
Copy !req
1204. He estado pensando.
Copy !req
1205. Mañana cumpliré 28 años
de servicio activo.
Copy !req
1206. 28 años de paz y de guerra.
Copy !req
1207. Y no he pasado en casa
más de 10 meses.
Copy !req
1208. Pero ha sido
una vida agradable.
Copy !req
1209. Me encanta la India.
Copy !req
1210. No querría otro tipo de vida.
Copy !req
1211. Pero a veces...
Copy !req
1212. De pronto te ves más cerca
del final que del principio.
Copy !req
1213. Y al reflexionar...
Copy !req
1214. uno se pregunta...
Copy !req
1215. qué representa su existencia...
Copy !req
1216. si ejerce influencia
sobre esto o aquello...
Copy !req
1217. o si existe dicha influencia.
Copy !req
1218. Sobre todo comparado
con otras carreras.
Copy !req
1219. No sé si es bueno pensar esto...
Copy !req
1220. pero debo admitir que
se me ocurren cosas así...
Copy !req
1221. de vez en cuando.
Copy !req
1222. Pero esta noche...
Copy !req
1223. Esta noche...
Copy !req
1224. ¡Vaya!
Copy !req
1225. Debo marcharme.
Copy !req
1226. Los hombres han preparado
una fiesta.
Copy !req
1227. Adorable.
Copy !req
1228. Si tu fueras la única
Copy !req
1229. Chica de la tierra
Copy !req
1230. Y tú fueras el único chico
Copy !req
1231. Nada más importaría
Copy !req
1232. En este mundo
Copy !req
1233. Podríamos seguir amándonos
Copy !req
1234. De la misma manera
Copy !req
1235. Un jardín del Edén
Para nosotros dos
Copy !req
1236. Seguro que todos piensan...
Copy !req
1237. que ha sido una velada
muy agradable.
Copy !req
1238. La mayoría de Uds. Partirán mañana
a otro campo y otros trabajos.
Copy !req
1239. Lamento que no vean
la inauguración del puente.
Copy !req
1240. Pero les alegrará saber que...
Copy !req
1241. este tramo del ferrocarril...
Copy !req
1242. nos permitirá que
los enfermos y lisiados...
Copy !req
1243. vayan en tren
hasta el nuevo campo.
Copy !req
1244. El Coronel Saito
me autoriza a quedarme...
Copy !req
1245. con Clipton y los enfermos...
Copy !req
1246. y nos reuniremos de nuevo
en unos días.
Copy !req
1247. Ahora que su trabajo
ha acabado...
Copy !req
1248. supongo que muchos
se sentirán decepcionados.
Copy !req
1249. Es muy comprensible.
Copy !req
1250. Es una reacción muy natural.
Copy !req
1251. Pero un día, en una semana,
un mes, un año...
Copy !req
1252. o cuando Dios quiera
que volvamos a casa...
Copy !req
1253. nos sentiremos orgullosos
de la tarea realizada aquí...
Copy !req
1254. superando grandes adversidades.
Copy !req
1255. Lo que han hecho ha sido...
Copy !req
1256. y creo que será...
Copy !req
1257. un ejemplo para los compatriotas,
tanto militares como civiles.
Copy !req
1258. Uds. Han sobrevivido con honor.
Copy !req
1259. Eso y más.
Copy !req
1260. En esta tierra salvaje...
Copy !req
1261. han convertido
la derrota en victoria.
Copy !req
1262. Les felicito.
Copy !req
1263. Buen trabajo.
Copy !req
1264. Por el Rey.
Copy !req
1265. Te toca a ti.
Copy !req
1266. ¿Lo tienes todo? ¿Arma,
munición, cantimplora, puñal?
Copy !req
1267. Estaré justo enfrente.
Copy !req
1268. Siempre queda algo por hacer.
Copy !req
1269. Pero no sé qué puede ser.
Copy !req
1270. Salvo desearte
una placentera vida.
Copy !req
1271. Gracias.
Copy !req
1272. ¿Qué ha ocurrido?
Copy !req
1273. El río ha decrecido.
Copy !req
1274. Se ve el cable.
Copy !req
1275. ¡Las cargas!
Copy !req
1276. ¡No esperes el paso del tren!
Copy !req
1277. ¡Hazlo ahora!
Copy !req
1278. Según Saito, el tren llegará
en 5 o 10 minutos.
Copy !req
1279. Yo lo veré desde la colina.
Copy !req
1280. ¿Por qué?
Mejor desde aquí.
Copy !req
1281. Es difícil de explicar.
No quiero tomar parte.
Copy !req
1282. Como quiera. Sinceramente,
a veces no le entiendo.
Copy !req
1283. Ud. Ya dijo que tenía mucho
que aprender del ejército.
Copy !req
1284. Buenos días.
Copy !req
1285. El río ha decrecido esta noche.
Copy !req
1286. ¿Qué hace?
Copy !req
1287. Coronel, aquí ocurre algo raro.
Copy !req
1288. Deberíamos dar un vistazo
antes de pasar el tren.
Copy !req
1289. Se ha vuelto loco.
Copy !req
1290. ¡Le va a llevar hasta allí!
Copy !req
1291. ¡Uno de los nuestros!
Copy !req
1292. Tenía razón. Aquí ocurre algo.
Copy !req
1293. ¡Tienes que hacerlo, chico!
¡Hazlo ahora!
Copy !req
1294. ¿Tiene un cuchillo?
¡Han minado el puente!
Copy !req
1295. ¿Minado?
Copy !req
1296. ¡Buen chico!
Copy !req
1297. ¡Soy inglés!
¡Voy a volar el puente!
Copy !req
1298. - ¿Volar el puente?
- Sí. Orden del Alto Mando Británico.
Copy !req
1299. - ¿Volar el puente?
- Sí. ¡No hay tiempo!
Copy !req
1300. ¡No, no! ¡Socorro!
Copy !req
1301. ¡Mátale! ¡Mátale!
Copy !req
1302. ¡Suélteme! ¡No lo comprende!
Copy !req
1303. ¡Mátale! ¡Mátale!
Copy !req
1304. ¡Mátale, Joyce!
Copy !req
1305. ¡Usted!
Copy !req
1306. ¡Usted!
Copy !req
1307. ¿Qué he hecho?
Copy !req
1308. ¡Qué locura!
Copy !req
1309. ¡Tenía que hacerlo!
Copy !req
1310. ¡Tenía que hacerlo
o nos capturarían vivos!
Copy !req
1311. ¡Era la única solución!
Copy !req
1312. ¡Qué locura!
Copy !req
1313. ¡Qué locura!
Copy !req