1. Hey, hey, hey, hey
Copy !req
2. ¿No quieres venir a verme?
Copy !req
3. Estaré solo, bailando
Ya lo sabes, nena
Copy !req
4. Cuéntame tus problemas y tus dudas
Copy !req
5. Dame todos los detalles
Copy !req
6. El amor es extraño
Es real en la oscuridad
Copy !req
7. Piensa cuántas cosas tiernas
proyectábamos juntos
Copy !req
8. Pero poco a poco nos vamos separando
Copy !req
9. Cuando la luz entre en tu corazón, nena
Copy !req
10. No te olvides de mí
Copy !req
11. No, no, no, no
Copy !req
12. No te olvides de mí
Copy !req
13. ¿Quieres estar por encima de mí?
Copy !req
14. Mirar hacia mí pero no quererme
Copy !req
15. "... Y estos jóvenes a los que escupes
Copy !req
16. "por querer cambiar sus mundos
son inmunes a tus opiniones.
Copy !req
17. Sigue lloviendo
Sigue lloviendo
Copy !req
18. Más, más, más
Copy !req
19. "Son conscientes
Copy !req
20. "de la situación por la que pasan..."
Copy !req
21. Sábado, 24 de marzo, 1984.
Copy !req
22. Lnstituto Shermer,
Shermer, lllinois, 60062.
Copy !req
23. Querido Sr.
Copy !req
24. Aceptamos tener que sacrificar
el sábado castigados
Copy !req
25. por lo que fuera que hicimos mal.
Copy !req
26. Lo que hicimos estuvo mal
Copy !req
27. pero está loco por hacernos escribir
Copy !req
28. "No me gustan los LUNES"
Copy !req
29. sobre quién creemos que somos.
Copy !req
30. ¿A usted qué le importa?
Copy !req
31. Nos ve como quiere vernos,
Copy !req
32. de la manera más simple,
con las definiciones más cómodas.
Copy !req
33. HOMBRE DEL AÃ'O
Copy !req
34. Nos ve como un genio,
Copy !req
35. un atleta,
Copy !req
36. DR. R. HASHIMOTO
Copy !req
37. un caso perdido,
Copy !req
38. una princesa,
Copy !req
39. y un delincuente.
Copy !req
40. ¿No es así?
Copy !req
41. Así es como nos vimos esta mañana
a las 7:00.
Copy !req
42. ¡¡¡MUERE, MARICÓN!!!
Copy !req
43. Nos lavaron el cerebro.
Copy !req
44. Me parece imposible
que no puedas impedirlo.
Copy !req
45. Es absurdo que tenga que venir un sábado.
Copy !req
46. Como si fuera anormal.
Copy !req
47. Te lo compensaré.
Copy !req
48. Cielo, saltarte las clases para ir de
compras no te convierte en anormal.
Copy !req
49. Que pases un buen día.
Copy !req
50. - ¿Es la primera vez o la última?
- La última.
Copy !req
51. Bueno, pues entra y haz algo de provecho.
Copy !req
52. Mamá, no nos dejan estudiar.
Tenemos que estar sin hacer nada.
Copy !req
53. - Pues busca un modo de estudiar, señorito.
- Vale.
Copy !req
54. Venga.
Copy !req
55. Oye, yo también me metí en líos.
Copy !req
56. Es lo normal. No tiene nada de malo,
Copy !req
57. - pero a ti te han cogido, guapo.
- Sí, ya me ha reñido mamá, ¿vale?
Copy !req
58. ¿Quieres perderte un partido?
¿Echarlo todo a perder?
Copy !req
59. Nadie da becas a un estudiante
con problemas de disciplina.
Copy !req
60. Bueno. Ya estamos aquí.
Copy !req
61. Os felicito por ser puntuales.
Copy !req
62. Disculpe, señor.
Creo que ha habido un error.
Copy !req
63. Sé que esto es un castigo,
pero no creo que deba estar aquí.
Copy !req
64. Ahora son las 7:06.
Copy !req
65. Tenéis ocho horas y 54 minutos
para pensar en por qué estáis aquí.
Copy !req
66. Meditad sobre vuestros comportamientos.
Copy !req
67. No podéis hablar.
Copy !req
68. No os moveréis de estos asientos.
Copy !req
69. Y no podéis quedaros dormidos.
Copy !req
70. Hoy vamos a probar algo distinto.
Copy !req
71. Vais a escribir una redacción
de un mínimo de 1.000 palabras
Copy !req
72. - contando quiénes creéis que sois.
- ¿Es un examen?
Copy !req
73. Y cuando digo redacción,
me refiero a una de verdad.
Copy !req
74. No vale una sola palabra
repetida 1.000 veces.
Copy !req
75. - ¿Está claro, Sr. Bender?
- Como es cristal.
Copy !req
76. Bien. Quizá aprendan algo sobre sí mismos.
Copy !req
77. Quizá incluso decidan
si quieren volver a pasar por esto.
Copy !req
78. Eso se lo puedo decir ya, señor.
Yo diría que no, porque...
Copy !req
79. - Siéntese, Johnson.
- Gracias, señor.
Copy !req
80. Mi despacho está ahí enfrente.
No les aconsejo que hagan tonterías.
Copy !req
81. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
82. Sí. Yo tengo una.
Copy !req
83. ¿Sabe Barry Manilow
que le coge usted la ropa?
Copy !req
84. Le responderé el sábado que viene,
Sr. Bender.
Copy !req
85. No juegue con un toro, joven,
o acabará con una cornada.
Copy !req
86. Ese tío es un maricón.
Copy !req
87. Si te sigues comiendo las uñas,
vas a perder el apetito.
Copy !req
88. Te conozco, ¿sabes?
Copy !req
89. Quién creo que soy.
Copy !req
90. ¿Quién eres?
Copy !req
91. Soy una morsa.
Copy !req
92. Vaya mierda, ¿eh?
Copy !req
93. Es increíble que me esté pasando esto.
Copy !req
94. ¡Joder!
Copy !req
95. ¿Y qué hacemos si queremos hacer pis?
Copy !req
96. Por favor.
Copy !req
97. Si lo necesitas, no necesitas.
Copy !req
98. Madre mía.
Copy !req
99. No te mees aquí, tío.
Copy !req
100. No hables. Hace que vuelva para adentro.
Copy !req
101. Te la sacas y estás muerto
antes de echar la primera gota.
Copy !req
102. Te pones muy sexy cuando te enfadas.
Copy !req
103. Colega, ¿por qué no cierras la puerta?
Copy !req
104. Podemos dejar embarazada
a la reina del baile.
Copy !req
105. - Eh. ¡Eh!
- ¿Qué?
Copy !req
106. Como me enfade, te machaco, tío.
Copy !req
107. - ¿Del todo?
- Del todo.
Copy !req
108. ¿Por qué no os calláis?
Nadie os presta atención.
Copy !req
109. Jo. Qué gilipollas.
Copy !req
110. Oye, atleta, ¿qué has hecho para estar
aquí? Olvidaste lavar el suspensorio.
Copy !req
111. Chicos, creo que deberíamos
escribir las redacciones.
Copy !req
112. Que vivas aquí
Copy !req
113. no te da derecho a darnos la paliza.
Copy !req
114. - ¡Así que basta!
- Es un país libre.
Copy !req
115. Lo hace para provocaros. No le hagáis caso.
Copy !req
116. Cariño.
Copy !req
117. Tú no podrías fingir indiferencia.
Copy !req
118. Así que...
Copy !req
119. Oye,
Copy !req
120. ¿sois novios?
Copy !req
121. ¿Salís habitualmente?
Copy !req
122. ¿Sois amantes?
Copy !req
123. Venga, atleta. Cuéntamelo.
Copy !req
124. ¿Se la metes?
Copy !req
125. - ¡Vete a la mierda!
- ¡Basta!
Copy !req
126. ¿Qué pasa ahí?
Copy !req
127. Capullos malcriados.
Copy !req
128. Cabrón.
Copy !req
129. ¿Qué tal si cierro la puerta?
Copy !req
130. No podemos pasarlo bien si Vernon
nos espía.
Copy !req
131. Sabes que tenemos que dejarla abierta.
Copy !req
132. - ¿Y qué?
- Que por qué no te callas.
Copy !req
133. Aquí hay otras cuatro personas.
Copy !req
134. ¡Si sabes contar! Sabía que había
que ser listo para ser luchador.
Copy !req
135. ¿Quién eres tú para juzgar a nadie?
Copy !req
136. Eso.
Copy !req
137. ¿Sabes, Bender? Ni siquiera cuentas.
Copy !req
138. Si desaparecieras para siempre,
daría lo mismo.
Copy !req
139. Nadie se daría cuenta en el instituto.
Copy !req
140. Bueno, entonces me uniré
al equipo de lucha.
Copy !req
141. Y quizá al club de los pijos.
Al consejo estudiantil.
Copy !req
142. - No. No te aceptarían.
- Eso me hiere.
Copy !req
143. ¿Sabes por qué los tíos como tú
insultan a todos?
Copy !req
144. - Esto va a ser impresionante.
- Porque tienes miedo.
Copy !req
145. Madre mía. Qué listos sois los ricos.
Copy !req
146. Ese es el motivo
por el que no hago actividades.
Copy !req
147. - Porque eres un cobarde.
- Yo estoy en el Club de Matemáticas.
Copy !req
148. Tienes miedo de no ser aceptado. No te
sientes a gusto, así que los rechazas.
Copy !req
149. ¿Y no tendrá nada que ver
Copy !req
150. con vuestras actividades
el hecho de que seáis gilipollas?
Copy !req
151. ¿Cómo lo sabes? Ni siquiera nos conoces.
Copy !req
152. Tampoco conozco a ningún leproso,
Copy !req
153. pero no pienso unirme
a ninguno de sus putos clubes.
Copy !req
154. - Cuidado con esa boca, ¿eh?
- También estoy en el Club de Física.
Copy !req
155. Perdona un momento.
¿Qué andas murmurando?
Copy !req
156. He dicho que estaba
en el Club de Matemáticas,
Copy !req
157. en el Club de Latín y en el Club de Física.
El Club de Física.
Copy !req
158. Oye. Bombón.
Copy !req
159. - ¿Perteneces al Club de Física?
- Es un club académico.
Copy !req
160. ¿Y qué?
Copy !req
161. Los clubes académicos no son como otros.
Copy !req
162. Pero los empollones como él, sí.
Copy !req
163. ¿Qué hacéis en vuestro club?
Copy !req
164. En el de física, bueno, hablamos de física.
De propiedades físicas.
Copy !req
165. Entonces es como un club social.
Para tarados, pero social, ¿no?
Copy !req
166. Podría considerarse una situación social.
Copy !req
167. Porque hay otros muchachos en el club.
Copy !req
168. Y a final del año tenemos...
Tenemos un banquete en el Hilton.
Copy !req
169. Os cocéis. Lo pasáis bien.
Copy !req
170. No. Nos vestimos de gala,
pero no nos emborrachamos.
Copy !req
171. Solo se colocan los colgados como tú.
Copy !req
172. No tenía zapatos,
tuve que ponerme los de mi padre.
Copy !req
173. Aunque a mi madre no le gusta
que me ponga zapatos de otra persona.
Copy !req
174. Mi primo Kent... Mi primo Kendall,
de lndiana, se colocó una vez.
Copy !req
175. Y empezó a comer cosas raras.
Copy !req
176. Luego se sintió inadaptado.
Como en Twilight Zone.
Copy !req
177. Muy propio de ti.
Copy !req
178. Si seguís hablando, va a venir Vernon.
Copy !req
179. Hay un torneo el próximo sábado
Copy !req
180. y no voy a perdérmelo
por unos idiotas como vosotros.
Copy !req
181. ¿No sería una pena?
¿Perderse un torneo de lucha?
Copy !req
182. Qué sabrás tú, maricón.
Copy !req
183. No has competido en toda tu vida.
Copy !req
184. Claro. Por eso me siento vacío por dentro.
Copy !req
185. Siento gran admiración por los chicos
que ruedan por el suelo con otros chicos.
Copy !req
186. Tampoco lo echarías de menos.
No tienes ambiciones.
Copy !req
187. Claro que sí. Quiero ser como tú.
Copy !req
188. Lo único que necesito es
una lobotomía y unas medias.
Copy !req
189. ¿Llevas medias?
Copy !req
190. No, no llevo medias.
Llevo el uniforme oficial.
Copy !req
191. - Medias.
- Cierra el pico.
Copy !req
192. No se pueden hacer tonterías.
Copy !req
193. ¿Ha terminado su redacción, joven?
Copy !req
194. Venga, Bender. No hagas el tonto.
Copy !req
195. - ¿Qué vas a hacer?
- Caerse muerto, espero.
Copy !req
196. ¡Bien!
Copy !req
197. Bender, eso es propiedad del instituto,
no nos pertenece.
Copy !req
198. No es para jugar.
Copy !req
199. Muy gracioso. Arréglalo.
Copy !req
200. - Deberías arreglarlo.
- ¿Acaso soy un genio?
Copy !req
201. - Eres un capullo.
- Qué tío tan gracioso.
Copy !req
202. Arregla la puerta, Bender.
Copy !req
203. Silencio.
Copy !req
204. Ya he pasado por esto. Sé lo que hago.
Copy !req
205. - No. ¡Arregla la puerta!
- ¡Cállate!
Copy !req
206. ¡Joder!
Copy !req
207. ¿Por qué está cerrada la puerta?
Copy !req
208. ¿Cómo vamos a saberlo?
No podemos movernos.
Copy !req
209. ¿Por qué?
Copy !req
210. No nos hemos movido, como nos dijo.
Copy !req
211. ¿Quién ha cerrado la puerta?
Copy !req
212. - Creo que se ha caído un tornillo.
- Se cerró sin más, señor.
Copy !req
213. ¿Quién?
Copy !req
214. Ella no habla, señor.
Copy !req
215. - Dame ese tornillo.
- No lo tengo.
Copy !req
216. ¿Quieres que te zarandee hasta que caiga?
Copy !req
217. No lo tengo.
Es normal que los tornillos se caigan.
Copy !req
218. El mundo es un lugar imperfecto.
Copy !req
219. Démelo, Bender.
Copy !req
220. Disculpe, señor.
¿Por qué iba alguien a robar un tornillo?
Copy !req
221. Ten cuidado, jovencita.
Copy !req
222. La puerta pesa demasiado, señor.
Copy !req
223. ¡Joder!
Copy !req
224. Andrew Clark, ven aquí.
Venga. Acércate. Vamos.
Copy !req
225. - ¿Por qué puede levantarse Andrew?
- Eso es.
Copy !req
226. Si se levanta él, nos levantamos todos.
¡Será la anarquía!
Copy !req
227. Cuidado con las revistas.
Copy !req
228. Se me escapa de las manos.
Copy !req
229. Muy inteligente, señor.
Pero ¿y si hay un incendio?
Copy !req
230. No creo que transgredir los códigos
antiincendios y ponernos en peligro
Copy !req
231. sea inteligente
en este momento de su carrera, señor.
Copy !req
232. ¿Qué estás haciendo con esto?
Sal de aquí, por Dios.
Copy !req
233. ¿Qué te pasa? ¡Vamos!
Copy !req
234. Hay salidas de incendio
en cada extremo de la biblioteca.
Copy !req
235. - Más respeto por Dick.
- Vamos.
Copy !req
236. Venga. Vuelve a tu asiento.
Copy !req
237. Esperaba más
de un atleta del equipo escolar.
Copy !req
238. No engañas a nadie, Bender.
Copy !req
239. El próximo tornillo que
se caiga será el tuyo.
Copy !req
240. - Me la chupa.
- ¿Qué ha dicho?
Copy !req
241. Que me la chupa.
Copy !req
242. Se acaba de ganar otro sábado.
Copy !req
243. - Oh, estoy destrozado.
- Y otro más por eso.
Copy !req
244. El sábado siguiente estoy libre.
Para después, tendré que mirar mi agenda.
Copy !req
245. ¡Bien! Porque va a estar llena.
Seguiremos con esto.
Copy !req
246. ¿Quiere otro más? Dígalo.
Solo tiene que decirlo.
Copy !req
247. En lugar de ir a la cárcel, vendrá aquí.
Copy !req
248. - ¿Ha terminado?
- No.
Copy !req
249. - Le hago un favor a la sociedad.
- ¿Y qué?
Copy !req
250. Otro más.
Copy !req
251. Estarás aquí el resto de tu vida
si no andas con cuidado.
Copy !req
252. - ¿Quieres otro?
- Sí.
Copy !req
253. ¡Pues ya lo tienes! Ya tienes otro más.
Otro más, amigo.
Copy !req
254. ¡Basta ya! Para.
Copy !req
255. - ¿Has acabado?
- Nada de eso, amigo.
Copy !req
256. - Te has ganado otro más.
- ¿Se cree que me importa una mierda?
Copy !req
257. Otro.
Copy !req
258. - ¿Has acabado?
- ¿Cuántos van?
Copy !req
259. Siete, incluyendo el de cuando
le preguntaste al Sr. Vernon
Copy !req
260. si Barry Manilow sabía
que le cogía la ropa.
Copy !req
261. - Entonces son ocho. Y usted no se meta.
- Disculpe, pero son siete.
Copy !req
262. Cállese, canijo.
Copy !req
263. Le tengo, Bender.
Le tengo durante dos meses.
Copy !req
264. Le tengo.
Copy !req
265. ¿Qué puedo decir? Estoy emocionado.
Copy !req
266. Seguro que es lo que quiere que crean.
Copy !req
267. Pero ¿sabe una cosa?
Copy !req
268. Tiene que dedicar un poco más de tiempo
a hacer algo de provecho
Copy !req
269. y menos a tratar de impresionar a la gente.
Copy !req
270. Le iría mejor. ¡Y ya basta!
Copy !req
271. Estaré ahí mismo.
Copy !req
272. Si tengo que venir otra vez, se la cargan.
Copy !req
273. ¡Que te den!
Copy !req
274. Joder.
Copy !req
275. ¡Despertad!
Copy !req
276. ¿Quién tiene que ir al baño?
Copy !req
277. - Muy inteligente.
- Tienes razón.
Copy !req
278. Está mal destruir la literatura.
Copy !req
279. Es tan divertido leer...
Copy !req
280. Y...
Copy !req
281. Molay me pone de verdad,
Copy !req
282. Molière.
Copy !req
283. Me encantan sus obras.
Copy !req
284. Qué bien.
No sirve para nada cuando estás encerrado.
Copy !req
285. Habla por ti.
Copy !req
286. ¿Crees que iba a hacerlo por ti?
Ni siquiera sé tu idioma.
Copy !req
287. ¿Estás castigada esta noche?
Copy !req
288. No lo sé. Mi madre ha dicho que sí.
Pero mi padre ha dicho que no haga caso.
Copy !req
289. Hay una fiesta en casa de Stubby.
Sus padres están en Europa.
Copy !req
290. - Va a ser bastante salvaje.
- ¿Sí?
Copy !req
291. ¿Vas a ir?
Copy !req
292. - Lo dudo.
- ¿Por qué?
Copy !req
293. Porque si desobedezco a mi madre
Copy !req
294. es porque mi padre dice que no importa.
Copy !req
295. Siempre están igual.
No se cansan. Es un rollo.
Copy !req
296. En cualquier momento, se divorcian.
Copy !req
297. - ¿Quién te cae mejor?
- ¿Qué?
Copy !req
298. ¿Te cae mejor tu padre o tu madre?
Copy !req
299. Los dos son anormales.
Copy !req
300. No, me refiero
a si tuvieras que elegir entre ellos.
Copy !req
301. No sé.
Probablemente iría a vivir con mi hermana.
Copy !req
302. No creo que yo les importe un carajo
a ninguno de los dos.
Copy !req
303. Me utilizan para hacerse daño entre ellos.
Copy !req
304. - ¡Cállate!
- Te estás autocompadeciendo.
Copy !req
305. Si no lo hiciera yo, a nadie le importaría.
Copy !req
306. Me estás rompiendo el corazón.
Copy !req
307. - Atleta.
- ¿Qué?
Copy !req
308. - ¿Te llevas bien con tus padres?
- Si digo que sí, me llamarás idiota, ¿no?
Copy !req
309. Eres idiota de todos modos.
Copy !req
310. Pero si dices que te llevas bien
con tus padres, también eres un mentiroso.
Copy !req
311. ¿Sabes? Si no estuviéramos
en el instituto, te daría una paliza.
Copy !req
312. ¿Oyes esto?
Copy !req
313. ¿Quieres que suba el volumen?
Copy !req
314. Oíd, chicos...
Copy !req
315. A mí tampoco me caen bien mis padres.
O sea, no...
Copy !req
316. No me llevo bien con ellos.
Su idea de compasión parental
Copy !req
317. es una majadería.
Copy !req
318. - Capullo.
- ¿Sí?
Copy !req
319. Eres el hijo con que sueña todo padre.
Copy !req
320. Ese es el problema.
Copy !req
321. Mira, sé que te molesta
Copy !req
322. que te hagan llevar ese tipo de ropa,
Copy !req
323. pero tienes que aceptar
que eres un súper-mega-hiper-capullo.
Copy !req
324. ¿Qué estarías haciendo
Copy !req
325. si no estuvieras ocupado
siendo un buen ciudadano?
Copy !req
326. ¿Por qué tienes que insultar
a todo el mundo?
Copy !req
327. Solo soy sincero, gilipollas.
Copy !req
328. Espero que sepas la diferencia.
Copy !req
329. Pues él tiene nombre.
Copy !req
330. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
331. - ¿Cómo te llamas?
- Brian.
Copy !req
332. - ¿Lo ves?
- Mis condolencias.
Copy !req
333. ¿Cómo te llamas tú?
Copy !req
334. ¿Y tú?
Copy !req
335. - Claire.
- ¿Claire?
Copy !req
336. Claire. Es un nombre familiar.
Copy !req
337. - Ah. Es nombre de gorda.
- Gracias.
Copy !req
338. - De nada.
- No estoy gorda.
Copy !req
339. Ahora no, pero se te nota
que tienes tendencia a coger peso.
Copy !req
340. No sé si te has dado cuenta,
pero hay dos tipos de gente gorda.
Copy !req
341. Hay gordos que nacieron para serlo
Copy !req
342. y otros que fueron delgados
pero engordaron.
Copy !req
343. Al mirarlos, se puede ver
el delgado que llevan dentro.
Copy !req
344. Verás, te casarás.
Copy !req
345. Echarás al mundo varios cachorros,
y luego...
Copy !req
346. Oh. La chica pura hace gestos obscenos.
Copy !req
347. No soy tan pura.
Copy !req
348. ¿Eres virgen?
Copy !req
349. Apuesto un millón de dólares a que sí.
Copy !req
350. Acabemos con el suspense.
Copy !req
351. ¿Te casarás de blanco?
Copy !req
352. ¿Por qué no te callas?
Copy !req
353. ¿Alguna vez has besado a un chico
en la boca?
Copy !req
354. ¿Alguna vez te han tocado
Copy !req
355. por encima del sujetador,
por debajo de la blusa,
Copy !req
356. estando descalza
Copy !req
357. y rogando al cielo
para que no entraran tus padres?
Copy !req
358. ¿Quieres que vomite?
Copy !req
359. ¿Por encima de las bragas,
Copy !req
360. sin sujetador,
Copy !req
361. con la blusa desabrochada,
Copy !req
362. con los calzoncillos hechos una bola en
el asiento de delante, pasadas las 23:00?
Copy !req
363. Déjala en paz.
Copy !req
364. He dicho que la dejes en paz.
Copy !req
365. - ¿Me vas a obligar?
- Sí.
Copy !req
366. ¿Tú y cuántos más?
Copy !req
367. Solo yo.
Copy !req
368. Solos tú y yo. Con dos golpes.
Copy !req
369. El que doy yo y el que te das tú
contra el suelo. Cuando quieras.
Copy !req
370. No voy a responder, tío.
Copy !req
371. - ¿Por qué no?
- Porque te mataría.
Copy !req
372. Así de sencillo.
Copy !req
373. Te mataría, y tus malditos padres
me demandarían, y tendría problemas.
Copy !req
374. No me importas tanto
como para molestarme.
Copy !req
375. Cobarde.
Copy !req
376. Acabemos con esto.
Copy !req
377. No hables con ella. Ni la mires.
Copy !req
378. ¡Ni siquiera pienses en ella!
¿Lo entiendes?
Copy !req
379. Solo intento ayudarla.
Copy !req
380. Brian, ¿cómo estás?
Copy !req
381. ¿Tu padre trabaja aquí?
Copy !req
382. - Carl.
- ¿Qué?
Copy !req
383. - ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.
Copy !req
384. - ¿Cómo se hace uno bedel?
- ¿Quieres ser bedel?
Copy !req
385. No. Sólo quiero saber
cómo se hace uno bedel,
Copy !req
386. porque a Andrew
Copy !req
387. le interesa mucho un futuro profesional
en el arte de la custodia.
Copy !req
388. ¿En serio?
Copy !req
389. ¿Creéis que soy una especie de campesino
intocable, un siervo, un peón?
Copy !req
390. Es posible. Pero después de barrer
la mierda de cabrones como tú
Copy !req
391. durante ocho años,
he aprendido un par de cosas.
Copy !req
392. Leo vuestras cartas.
Reviso vuestras taquillas.
Copy !req
393. Escucho vuestras conversaciones.
No lo sabéis, pero es así.
Copy !req
394. Soy los ojos y los oídos
de esta institución, amigos míos.
Copy !req
395. Por cierto, ese reloj adelanta 20 minutos.
Copy !req
396. Mierda.
Copy !req
397. Bien, nenas. 30 minutos para comer.
Copy !req
398. - ¿Aquí?
- Aquí.
Copy !req
399. Creo que la cafetería sería
un sitio más adecuado.
Copy !req
400. Me da igual lo que creas, Andrew.
Copy !req
401. ¿Dick?
Copy !req
402. Disculpe, Rich. ¿Nos van a dar leche?
Copy !req
403. Tenemos mucha sed, señor.
Copy !req
404. La deshidratación suele darme problemas.
Copy !req
405. La he visto deshidratada, señor.
Da mucho asco.
Copy !req
406. Tranquilos. Lré a por ella.
Copy !req
407. No se te ocurra levantarte, amigo.
Copy !req
408. ¿Crees que nací ayer?
Copy !req
409. ¿Piensas que voy a dejar
que andes por los pasillos?
Copy !req
410. Tú.
Copy !req
411. Y tú. ¡Eh!
Copy !req
412. ¿Cómo se llama? Despertadla.
Copy !req
413. Eh, venga. Levántese, señorita.
¡Vamos! Esto no es una casa de descanso.
Copy !req
414. Hay una máquina de refrescos
en la sala de profesores. Vamos.
Copy !req
415. ¿Qué te va?
Copy !req
416. ¿Qué quieres beber?
Copy !req
417. Vale. Olvídalo.
Copy !req
418. Vodka.
Copy !req
419. ¿Vodka? ¿Cuándo bebes vodka?
Copy !req
420. Cuando quiero.
Copy !req
421. - ¿Mucho?
- Cantidad.
Copy !req
422. ¿Por eso estás aquí?
Copy !req
423. - ¿Por qué estás aquí?
- ¿Por qué estás tú?
Copy !req
424. Estoy aquí porque...
Copy !req
425. Porque mi entrenador y mi padre
no quieren que me cargue la beca.
Copy !req
426. Me dan un trato distinto porque
el entrenador cree que soy un ganador.
Copy !req
427. Y también mi padre.
Copy !req
428. Pero no lo soy porque quiera serlo.
Copy !req
429. Lo soy porque tengo fuerza
y velocidad, como un caballo de carreras.
Copy !req
430. Es todo lo que me importa lo que me pasa.
Copy !req
431. ¿Sí?
Copy !req
432. Qué interesante.
Copy !req
433. ¿Por qué no me dices
por qué estás aquí de verdad?
Copy !req
434. Olvídalo.
Copy !req
435. ¿Claire? ¿Quieres ver la foto de un tío
con elefantiasis en las pelotas?
Copy !req
436. - Es de buen gusto.
- No, gracias.
Copy !req
437. ¿Cómo podrá montar en bicicleta?
Copy !req
438. Claire. ¿Saldrías con un tío como este?
Copy !req
439. - ¿No puedes dejarme en paz?
- ¿Aunque tuviera gran personalidad,
Copy !req
440. bailara bien y tuviera un coche genial?
Copy !req
441. Aunque tuvieras que sentarte detrás,
porque delante solo cabrían sus huevos.
Copy !req
442. ¿Sabéis dónde me gustaría estar ahora?
Copy !req
443. Cuidado con lo que dices. Brian es virgen.
Copy !req
444. - ¿Qué?
- En un avión con destino a Francia.
Copy !req
445. Yo no soy virgen.
Copy !req
446. - ¿Cuándo has echado un polvo?
- Muchas veces.
Copy !req
447. - Di una.
- Ella vive en Canadá.
Copy !req
448. La conocí en Niagara Falls. No la conoces.
Copy !req
449. ¿Te has acostado con alguien de aquí?
Copy !req
450. Ah. ¿Lo habéis hecho Claire y tú?
Copy !req
451. - ¿De qué habláis?
- De nada. De nada.
Copy !req
452. Vamos a dejarlo, ¿vale?
Ya hablaremos luego.
Copy !req
453. - ¿De qué habláis?
- Brian intenta decirme
Copy !req
454. que además de varias chicas
de la zona de Niagara Falls,
Copy !req
455. tú y él os habéis acostado.
Copy !req
456. - Cerdo.
- Nada de eso.
Copy !req
457. John dijo que era virgen y yo lo negué.
Eso ha sido todo.
Copy !req
458. Entonces, ¿por qué has señalado a Claire?
Copy !req
459. - Brian, no me hace gracia.
- Está mintiendo.
Copy !req
460. ¿No has señalado a Claire?
Copy !req
461. Sabes que miente, ¿no?
Copy !req
462. ¿Has señalado a Claire o no?
Copy !req
463. Sí, pero era para...
Copy !req
464. Era porque no quería que supiese
que soy virgen.
Copy !req
465. Discúlpame por ser virgen. Lo siento.
Copy !req
466. ¿Por qué no querías que lo supiera?
Copy !req
467. Porque es un asunto privado.
Es un tema personal.
Copy !req
468. Brian, no parece que tengas
muchos asuntos entre manos.
Copy !req
469. Yo creo que no pasa nada
porque un chico sea virgen.
Copy !req
470. ¿Sí?
Copy !req
471. - ¿Qué llevas ahí?
- Adivínalo. ¿Y tu almuerzo?
Copy !req
472. - Lo llevas puesto.
- Me das asco.
Copy !req
473. - ¿Qué es eso?
- Sushi.
Copy !req
474. - ¿Sushi?
- Arroz, pescado crudo y algas.
Copy !req
475. ¿No dejas que un tío te meta la lengua
en la boca y te vas a comer eso?
Copy !req
476. ¿Puedo comer?
Copy !req
477. No lo sé. Lnténtalo.
Copy !req
478. ¿Qué te pasa?
Copy !req
479. ¿Qué vamos a comer?
Copy !req
480. Es un almuerzo normal.
Copy !req
481. - ¿Leche?
- Sopa.
Copy !req
482. - Eso es zumo de manzana.
- Ya sé leer.
Copy !req
483. Mantequilla de cacahuete y mermelada,
sin bordes.
Copy !req
484. Un almuerzo muy nutritivo, Brian.
Copy !req
485. Contiene todos los grupos alimenticios.
Copy !req
486. ¿Tu madre está casada
con un nutricionista?
Copy !req
487. No, con mi padre.
Copy !req
488. Así es como creo que es
la vida en casa del gran Bri.
Copy !req
489. "¿Hijo?"¿Sí, papá?"
Copy !req
490. "¿Has tenido un buen día?"
"Estupendo, papá".
Copy !req
491. "¿Y tú?"Genial".
Copy !req
492. "Hijo, ¿te gustaría ir a pescar
este fin de semana?"
Copy !req
493. "Genial, papá. Pero tengo deberes".
Copy !req
494. "No importa, hijo.
Puedes hacerlos en el barco".
Copy !req
495. "¡Yupi!"
Copy !req
496. "Querida, ¿no es fantástico nuestro hijo?"
Copy !req
497. "Sí, cariño".
Copy !req
498. "¿A qué la vida es maravillosa?"
Copy !req
499. "Oh..."
Copy !req
500. Vale. ¿Y cómo es tu familia?
Copy !req
501. - ¿La mía?
- Sí.
Copy !req
502. Muy fácil.
Copy !req
503. "Estúpido, inútil,
Copy !req
504. "maldito holgazán hijo de puta.
Copy !req
505. "Tarado, bocazas, sabelotodo,
gilipollas, capullo".
Copy !req
506. "Has olvidado llamarle
feo, vago y grosero".
Copy !req
507. "¡Cállate puta!
Ve a hacerme un guisado de pavo".
Copy !req
508. "¿Y tú, papá?"Que te jodan".
Copy !req
509. "No, papá. ¿Y tú?"¡Que te jodan!"
Copy !req
510. ¡Bum!
Copy !req
511. - ¿De verdad es así?
- ¿Quieres venir algún día?
Copy !req
512. Es mentira. Parte de tu imagen.
Copy !req
513. - No me creo ni una palabra.
- ¿No me crees?
Copy !req
514. - No.
- ¿No?
Copy !req
515. ¿No he hablado claro?
Copy !req
516. ¿Y esto te lo crees? ¿Eh?
Copy !req
517. Tiene el tamaño de un puro.
¿He hablado claro?
Copy !req
518. Es lo que te ganas en mi casa
si se te cae pintura en el garaje.
Copy !req
519. No creo que tenga que estar
más tiempo con vosotros.
Copy !req
520. ¡Joder!
Copy !req
521. - No debiste decir eso.
- ¿Qué iba a saber yo?
Copy !req
522. Siempre está mintiendo.
Copy !req
523. Mierda.
Copy !req
524. Café. Parece que lo han sacado
del fondo del Mississippi.
Copy !req
525. Todo está sucio. Todo está sucio.
Copy !req
526. El café. Los chicos.
Copy !req
527. - ¿Cómo sabes adónde ha ido Vernon?
- No lo sé.
Copy !req
528. - Entonces, ¿cómo sabes cuándo volverá?
- Tampoco lo sé.
Copy !req
529. Es agradable hacer cosas malas, ¿eh?
Copy !req
530. ¿Para qué vamos a la taquilla de Bender?
Copy !req
531. Ni idea.
Copy !req
532. Es una estupidez.
¿Para qué arriesgarnos a que nos cojan?
Copy !req
533. No lo sé.
Copy !req
534. Entonces, ¿qué hacemos?
Copy !req
535. Si haces una pregunta más
te corro a leches.
Copy !req
536. Perdona.
Copy !req
537. - Qué desordenado eres.
- La criada está de vacaciones.
Copy !req
538. Son drogas.
Copy !req
539. A mierda, Bender. Guárdalo.
Copy !req
540. Drogas. Tiene marihuana.
Copy !req
541. - Era marihuana.
- Cállate, gilipollas.
Copy !req
542. ¿Te parece bien?
Copy !req
543. Cruzaremos por el laboratorio
y volveremos luego.
Copy !req
544. Será mejor que no te equivoques.
Copy !req
545. Si nos descubre Vernon
será culpa tuya, gilipollas.
Copy !req
546. ¿Qué ha dicho? ¿Adónde vamos?
Copy !req
547. Huye de la tenaza
del juego del poder
Copy !req
548. El hombre que nos guía
Copy !req
549. Se encierra en su guarida
y nunca le domarán
Copy !req
550. El hombre que nos guía
Copy !req
551. Esperad. Esperad. Un momento.
Copy !req
552. - Tenemos que atravesar la cafetería.
- No, el salón de actos.
Copy !req
553. No sabes de qué hablas.
Copy !req
554. No lo sabes.
Copy !req
555. No vamos a seguir haciéndote caso.
Vamos por aquí.
Copy !req
556. Ve por donde quieras, gran líder. ¡Vamos!
Copy !req
557. Se está abrasando
Copy !req
558. Se abrasa en el crepúsculo
Copy !req
559. Se está girando
Copy !req
560. Se gira hacia nosotros
Copy !req
561. Se está abrasando
Copy !req
562. Hay fuego en el crepúsculo
Copy !req
563. ¡Mierda!
Copy !req
564. - Gran idea, gilipollas.
- Que te jodan.
Copy !req
565. Eso a ti.
¿Por qué no le hicisteis caso a John?
Copy !req
566. Nos van a matar.
Copy !req
567. No. Solo a mí.
Copy !req
568. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
569. Volved a la biblioteca.
No metas la polla en esto.
Copy !req
570. Quiero ser paracaidista
Copy !req
571. Qué hijo de puta.
Copy !req
572. Antes de morir
Copy !req
573. Quiero montar en estas cinco cosas
Copy !req
574. Bicicleta, triciclo, automóvil
Copy !req
575. La madre de la Virgen y una montaña rusa
Copy !req
576. Quiero ser paracaidista
Copy !req
577. ¡Tres, dos, uno!
Copy !req
578. ¡Bender! ¡Bender! ¿Qué es esto?
Copy !req
579. - ¿Qué haces aquí? ¿Qué es esto?
- Hola.
Copy !req
580. ¡Fuera! Basta, Bender. ¡Fuera! Se acabó.
Copy !req
581. - ¿No quiere escuchar mis motivos?
- Fuera.
Copy !req
582. Creo que me voy a presentar a una beca.
Copy !req
583. Dame la pelota, Bender. Dame esa pelota.
Copy !req
584. Coge tus cosas. Vamos.
Copy !req
585. Al Sr. Listillo le apetecía ir al gimnasio.
Copy !req
586. Lamento informarles de que tendrán
que prescindir de sus servicios por hoy.
Copy !req
587. B-U-U-U-U-U.
Copy !req
588. Todo le hace gracia, ¿eh, Bender?
Como la falsa alarma del viernes.
Copy !req
589. Las falsas alarmas no tienen gracia.
Copy !req
590. ¿Y si se quemara tu casa? ¿O tu familia?
Copy !req
591. ¿Y si se quemaran tus drogas?
Copy !req
592. Eso es imposible, señor.
Están en los calzoncillos de Johnson.
Copy !req
593. ¿Le hace gracia?
Copy !req
594. ¿Crees que esto mola?
¿Qué es genial? ¿Es eso?
Copy !req
595. Pues le voy a decir algo. Mírele.
Copy !req
596. Es un vago.
Copy !req
597. ¿Quiere ver algo gracioso? Vaya a ver
a John Bender dentro de cinco años.
Copy !req
598. Ya verá lo divertido que es.
Copy !req
599. ¿Qué pasa, John? ¿Va a llorar?
Copy !req
600. - Vámonos.
- ¡Quíteme las putas manos de encima!
Copy !req
601. Espero mejores modales de usted, Dick.
Copy !req
602. Para ver mejor en el pasillo.
Copy !req
603. Es la última vez, Bender.
Copy !req
604. La última vez que me dejas mal
delante de esos chicos.
Copy !req
605. ¿Me oyes?
Copy !req
606. Gano 31.000 dólares al año
y tengo un hogar.
Copy !req
607. Y no voy a echar eso por la borda
por una escoria como tú.
Copy !req
608. Pero algún día, cuando ya no estés aquí,
Copy !req
609. cuando te hayas olvidado de este lugar
y ellos de ti,
Copy !req
610. y estés atrapado en una vida patética,
Copy !req
611. nos encontraremos.
Copy !req
612. Sí. Y te voy a moler a leches, tío.
Copy !req
613. Te dejaré hecho un trapo en el suelo.
Copy !req
614. - ¿Me está amenazando?
- ¿Y qué vas a hacer?
Copy !req
615. ¿Crees que alguien va a creerte?
Copy !req
616. ¿Qué alguien creerá en tu palabra
más que en la mía?
Copy !req
617. Aquí soy un hombre respetable.
Se me quiere.
Copy !req
618. Soy un tío genial. Tú eres un saco
de mierda, todo el mundo lo sabe.
Copy !req
619. Eres un tío duro, ¿eh? Pues venga.
Copy !req
620. ¡Levántate, amigo! A ver lo duro que eres.
Copy !req
621. Quiero verlo ahora. Vamos.
Copy !req
622. Te dejaré darme primero. Venga. Aquí.
Copy !req
623. Tú primero. Por favor.
Te lo ruego. Dame un golpe.
Copy !req
624. Solo uno. Es todo lo que necesito.
Solo un golpe.
Copy !req
625. Lo pensaba.
Copy !req
626. Eres una mierda, un cobarde.
Copy !req
627. Una rubia desnuda entra en un bar
con un caniche debajo de un brazo
Copy !req
628. y un salami de 60 centímetros
debajo del otro.
Copy !req
629. Deja al caniche en la mesa.
Copy !req
630. El barman dice:
"Supongo que no necesitará una copa".
Copy !req
631. Y la mujer desnuda dice... ¡Ay, mierda!
Copy !req
632. ¡Por Dios bendito!
Copy !req
633. Me he dejado el lápiz.
Copy !req
634. ¡Joder!
Copy !req
635. ¿Qué está pasando aquí, por Dios?
Copy !req
636. - ¿Qué ha sido ese jaleo?
- ¿Qué jaleo?
Copy !req
637. Estaba en mi despacho y he oído un jaleo.
Copy !req
638. ¿Nos lo puede describir, señor?
Copy !req
639. Cuidado con lo que dice, joven. Cuidado.
Copy !req
640. ¿Qué es esto?
Copy !req
641. ¿Qué pasa? ¿Qué...?
¿Qué ha sido ese ruido?
Copy !req
642. - ¿Qué ruido?
- No ha habido ningún ruido, señor.
Copy !req
643. ¿Ese ruido? ¿Es el ruido del que habla?
Copy !req
644. No, no es ese. No es el
ruido del que hablo.
Copy !req
645. Puede que no os haya pillado esta vez,
pero lo haré.
Copy !req
646. Puede estar segura, señorita.
Copy !req
647. ¡Y usted! No permitiré que se ría de mí.
Copy !req
648. - Fue un accidente.
- Eres gilipollas.
Copy !req
649. Demándame.
Copy !req
650. Oye, Ahab, ¿me das mi maría?
Copy !req
651. Hola, colgado.
Aquí no vas a ponerte a fumar.
Copy !req
652. Mierda.
Copy !req
653. Las chicas no aguantan la maría.
Eso es lo que pasa.
Copy !req
654. ¿Sabes lo popular que soy?
Copy !req
655. Mucho. Aquí todos me quieren.
Copy !req
656. Pobre nena.
Copy !req
657. Cinco.
Copy !req
658. Sr... Ah, Sr. Tierney.
Copy !req
659. Tiene un historial
de ligera enfermedad mental.
Copy !req
660. - No me extraña que esté desequilibrado.
- Buenas tardes, Dick.
Copy !req
661. - Hola, Carl. ¿Qué tal?
- Bien.
Copy !req
662. - ¿Qué pasa?
- No mucho.
Copy !req
663. ¿Qué ocurre?
¿Qué haces con los archivos del sótano?
Copy !req
664. Nada. Nada. Solo los deberes.
Copy !req
665. - Los deberes, ¿eh?
- Sí.
Copy !req
666. Archivos confidenciales, ¿eh?
Copy !req
667. Mira, Carl. Esto es muy delicado.
Te diré una cosa.
Copy !req
668. Ciertas personas se sentirían
muy avergonzadas.
Copy !req
669. Te agradecería mucho que esto
Copy !req
670. quedara entre nosotros.
Copy !req
671. - ¿Qué vas a hacer por mí, tío?
- ¿Qué quieres?
Copy !req
672. - ¿Tienes 50 pavos?
- ¿Qué?
Copy !req
673. Cincuenta pavos.
Copy !req
674. No, no, no, tío.
No, ¿tienes un segundo nombre?
Copy !req
675. Sí.
Copy !req
676. Tu segundo nombre es Ralph.
Como una arcada.
Copy !req
677. Tu cumpleaños es el 12 de marzo.
Mides 1,76.
Copy !req
678. Pesas 59 kilos.
Copy !req
679. Y tu número de la seguridad social es
Copy !req
680. 049380913.
Copy !req
681. - ¿Eres vidente?
- No.
Copy !req
682. ¿Te importa decirme
como sabes todo eso sobre mí?
Copy !req
683. - Te he robado la cartera.
- Dámela.
Copy !req
684. - No.
- ¡Dámela!
Copy !req
685. - Genial. También eres ladrona, ¿eh?
- No soy ladrona.
Copy !req
686. - Tienes muchos talentos.
- ¿Qué se puede robar ahí?
Copy !req
687. - Dos sementales y un conejo.
- ¿Qué?
Copy !req
688. Tiene una peli guarra.
La he visto. Es asquerosa.
Copy !req
689. Vale. Vamos a verla.
Copy !req
690. - ¿Todas estas son tus novias?
- Algunas.
Copy !req
691. ¿Y las otras?
Copy !req
692. A algunas las considero mis novias,
a otras solo las considero.
Copy !req
693. ¿Qué consideras?
Copy !req
694. Si quiero salir con ellas o no.
Copy !req
695. ¿No crees en lo de salir
con una sola chica?
Copy !req
696. - ¿Y tú?
- Sí.
Copy !req
697. - Es como debería ser.
- Pues no para mí.
Copy !req
698. ¿Por qué no?
Copy !req
699. ¿Cómo es que llevas
tantas mierdas en el bolso?
Copy !req
700. - ¿Cómo es que tienes tantas novias?
- Yo he preguntado primero.
Copy !req
701. No lo sé.
Supongo que porque nunca tiro nada.
Copy !req
702. Yo tampoco.
Copy !req
703. Es la peor identificación
falsa que he visto.
Copy !req
704. - ¿Te das cuenta de que tienes 68 años?
- Sí. Lo sé. La cagué.
Copy !req
705. - ¿Para qué la necesitas?
- Para poder votar.
Copy !req
706. - ¿Queréis ver lo que llevo en la mochila?
- No.
Copy !req
707. ¡Joder!
Copy !req
708. ¿Qué es todo eso?
Copy !req
709. ¿Siempre llevas tanta mierda?
Copy !req
710. Sí.
Copy !req
711. Siempre llevo tanta mierda.
Copy !req
712. Nunca sabes
cuándo vas a tener que salir por patas.
Copy !req
713. ¿Vas a ser mendiga?
Copy !req
714. Ya sabes, de las que
viven en los callejones,
Copy !req
715. hablan con los edificios,
llevan zapatos de hombre y esas cosas.
Copy !req
716. Haré lo que tenga que hacer.
Copy !req
717. ¿Por qué tienes que hacer algo?
Copy !req
718. Mi vida familiar es insatisfactoria.
Copy !req
719. ¿Y te vas a someter a los peligros
Copy !req
720. de las calles de Chicago
porque tu vida familiar es insatisfactoria?
Copy !req
721. No tengo que huir y vivir en la calle.
Copy !req
722. Puedo huir e ir al mar.
Copy !req
723. Puedo ir al interior. A las montañas.
Copy !req
724. A lsrael, a Ã
Copy !req
725. Andy, ¿quieres tomar parte en esto?
Copy !req
726. Allison dice que quiere huir
porque su vida familiar es insatisfactoria.
Copy !req
727. Bueno, eso nos pasa a todos.
Copy !req
728. Si no, la gente viviría con sus padres
para siempre.
Copy !req
729. Ya, lo entiendo,
pero creo que su caso va más allá
Copy !req
730. de lo que los tíos como tú y yo
consideramos normalmente insatisfactorio.
Copy !req
731. No importa. Olvídalo. No pasa nada.
Copy !req
732. - ¿Qué pasa?
- Nada.
Copy !req
733. No pasa nada, atleta.
Copy !req
734. - Olvidadme. Dejadme en paz.
- Un momento.
Copy !req
735. Llevas un montón de mierda en la mochila.
Copy !req
736. O bien quieres huir
Copy !req
737. o quieres que la gente crea
que vas a hacerlo.
Copy !req
738. Vete a la mierda.
Copy !req
739. Esa chica vive en su mundo, ¿vale?
Copy !req
740. Hola.
Copy !req
741. - ¿Quieres hablar?
- No.
Copy !req
742. - ¿Por qué no?
- Lárgate.
Copy !req
743. - ¿Adónde quieres que vaya?
- ¡Que te largues!
Copy !req
744. - Tienes problemas.
- Ah, tengo problemas.
Copy !req
745. Haces todo lo que te dicen que hagas.
Eso es un problema.
Copy !req
746. Está bien.
Pero yo no he vaciado mi mochila en el sofá
Copy !req
747. para invitar a la gente a mis problemas.
Copy !req
748. ¿Qué te pasa?
Copy !req
749. ¿Qué es?
Copy !req
750. ¿Es malo?
Copy !req
751. ¿Muy malo?
Copy !req
752. ¿Con tus padres?
Copy !req
753. Sí.
Copy !req
754. ¿Qué te hacen?
Copy !req
755. Me ignoran.
Copy !req
756. Ya.
Copy !req
757. Sí.
Copy !req
758. ¿Qué querías ser cuando eras joven?
Copy !req
759. De pequeño quería ser John Lennon.
Copy !req
760. Carl, no seas tonto.
Copy !req
761. Estoy hablando en serio.
Copy !req
762. Llevo 22 años en la enseñanza.
Copy !req
763. Y cada año los chicos se vuelven
más arrogantes.
Copy !req
764. Chorradas, tío. Venga, Vern.
Copy !req
765. Los chicos no han cambiado. Eres tú.
Copy !req
766. Te hiciste profesor
porque creías que sería divertido, ¿no?
Copy !req
767. Por las vacaciones de verano.
Copy !req
768. Y luego te diste cuenta
de que había que trabajar.
Copy !req
769. Y te sentó fatal.
Copy !req
770. Los chicos se me rebelan.
Copy !req
771. - Creen que pueden reírse de mí.
- Venga ya.
Copy !req
772. A ver, Vern.
Si tuvieras 16 años, ¿qué pensarías de ti?
Copy !req
773. ¿Te crees que me importa una mierda
lo que piensen de mí?
Copy !req
774. Sí.
Copy !req
775. Piensas en ello.
Cuando envejezcas, estos chicos...
Copy !req
776. Cuando yo sea viejo, gobernarán el país.
Copy !req
777. Sí.
Copy !req
778. Eso hace que me despierte
en medio de la noche.
Copy !req
779. Que cuando sea viejo,
estaré en manos de estos chicos.
Copy !req
780. Yo no contaría con ello.
Copy !req
781. ¿Qué qué haría por un millón de pavos?
Copy !req
782. Lo mínimo posible.
Copy !req
783. - Qué aburrido.
- ¿Y qué tenía que contestar?
Copy !req
784. La idea es que analices
cuáles son tus límites.
Copy !req
785. ¿Cómo ir a clase desnudo?
Copy !req
786. - ¿Tendría que salir del coche?
- Por supuesto.
Copy !req
787. - ¿En primavera o en verano?
- Da igual. En primavera.
Copy !req
788. ¿Por la puerta delantera o por la trasera?
Copy !req
789. - Por cualquiera.
- Sí.
Copy !req
790. Yo sí lo haría.
Copy !req
791. Haría cualquier cosa de sexo.
Y no hace falta un millón de dólares.
Copy !req
792. - Es mentira.
- Ya lo he hecho.
Copy !req
793. He hecho casi de todo,
menos algunas cosas que son ilegales.
Copy !req
794. - Soy ninfómana.
- Mentira.
Copy !req
795. - ¿Lo saben tus padres?
- Solo se lo he dicho a mi psiquiatra.
Copy !req
796. - ¿Qué hizo cuando se lo contaste?
- Follarme.
Copy !req
797. Qué bonito.
Copy !req
798. Desde el punto de vista legal
Copy !req
799. no creo que fuera una violación,
puesto que yo le pago.
Copy !req
800. - Es un adulto.
- Sí. Y además está casado.
Copy !req
801. ¿Tienes idea de lo asqueroso que es?
Copy !req
802. - Bueno, las primeras veces...
- ¿Las primeras veces?
Copy !req
803. - ¿Lo ha hecho más de una vez?
- Claro.
Copy !req
804. ¿Estás loca?
Copy !req
805. Claro que lo está. Se
folla a su psiquiatra.
Copy !req
806. ¿Tú lo has hecho alguna vez?
Copy !req
807. Yo ni siquiera tengo psiquiatra.
Copy !req
808. ¿Lo has hecho con una persona normal?
Copy !req
809. - ¿No habíamos hablado ya de esto?
- Pero no respondiste.
Copy !req
810. No voy a hablar de mi vida privada
con desconocidos.
Copy !req
811. - Es una espada de doble filo, ¿verdad?
- ¿Qué?
Copy !req
812. Si dices que no, eres una estrecha.
Copy !req
813. Y si dices que sí, una puta. Es una trampa.
Copy !req
814. Quieres hacerlo, pero no puedes.
Copy !req
815. Y cuando lo haces, lo lamentas, ¿verdad?
Copy !req
816. - No.
- ¿O es que eres una calientapollas?
Copy !req
817. - Es una calientapollas.
- Sí, claro. ¿Por qué no lo dejamos?
Copy !req
818. Eres una calientapollas y lo sabes.
Todas las chicas lo son.
Copy !req
819. Solo es una calientapollas
si lo que hace te excita.
Copy !req
820. ¡Yo no hago cualquier cosa!
Copy !req
821. - Por eso eres una calientapollas.
- Pues deja que te pregunte algo.
Copy !req
822. - Ya te lo he contado todo.
- No.
Copy !req
823. ¿No te molesta acostarte con tantos
sin estar enamorada?
Copy !req
824. - ¿No quieres que te respeten?
- Yo no follo para que me respeten.
Copy !req
825. Esa es la diferencia entre tú y yo.
Copy !req
826. Espero que no sea la única.
Copy !req
827. - Acéptalo, eres una calientapollas.
- No lo soy.
Copy !req
828. Claro que sí. Utilizas el sexo como arma.
Copy !req
829. Lo has dicho tú misma.
Lo utilizas para obtener respeto.
Copy !req
830. No, no he dicho eso.
Está tergiversando mis palabras.
Copy !req
831. - Entonces, ¿para qué lo usas?
- ¡No lo uso, y ya está!
Copy !req
832. ¿Eres frígida por algún problema médico
o es algo psicológico?
Copy !req
833. No quería decir eso.
Lo habéis puesto en mi boca.
Copy !req
834. - Pues responde a la pregunta.
- ¿Por qué no la respondes?
Copy !req
835. - Sé sincera. No pasa nada.
- Sí, responde.
Copy !req
836. - Responde a la pregunta, Claire.
- Cuéntanos.
Copy !req
837. - Responde a la pregunta.
- ¡Responde a la pregunta!
Copy !req
838. - ¡No seas idiota!
- Es fácil. Solo es una pregunta.
Copy !req
839. ¡No, no lo he hecho!
Copy !req
840. Yo tampoco.
Copy !req
841. No soy ninfómana.
Soy mentirosa compulsiva.
Copy !req
842. ¡Eres una cabrona!
Copy !req
843. ¡Lo has hecho adrede para joderme!
Copy !req
844. Pero lo haría. Si quieres
a alguien, está bien.
Copy !req
845. Eres increíble. Qué tía más rara.
Copy !req
846. No dices nada en todo el día,
y cuando abres la boca
Copy !req
847. empiezas a soltar
horribles mentiras sobre mí.
Copy !req
848. Solo estás cabreada porque ha conseguido
Copy !req
849. que admitieras algo que no querías admitir.
Copy !req
850. Vale, muy bien.
Pero no por eso es una tía menos rara.
Copy !req
851. ¿Qué es ser raro? Todos lo somos.
Copy !req
852. Algunos lo esconden mejor,
pero eso es todo.
Copy !req
853. ¿Qué tienes tú de raro?
Copy !req
854. No sabe pensar por sí mismo.
Copy !req
855. Tiene razón.
Copy !req
856. ¿Sabéis lo que he hecho para estar aquí?
Copy !req
857. Le envolví el culo con cinta adhesiva
a Larry Lester.
Copy !req
858. ¿Fuiste tú?
Copy !req
859. - Sí. ¿Le conoces?
- Sí, le conozco.
Copy !req
860. Pues ya sabes lo peludo que es, ¿no?
Copy !req
861. Cuando le quitaron la cinta,
le arrancaron los pelos y algo de piel.
Copy !req
862. Madre mía.
Copy !req
863. Lo curioso es que lo hice por mi padre.
Copy !req
864. Torturé a ese pobre chico
Copy !req
865. porque quería impresionar a mi padre.
Copy !req
866. Siempre está hablando
de cuando era estudiante.
Copy !req
867. De las salvajadas que hacía.
Copy !req
868. Me daba la sensación
de que le decepcionaba
Copy !req
869. que yo nunca le hubiera gastado
una broma pesada a nadie.
Copy !req
870. Estaba en el vestuario
vendándome la rodilla,
Copy !req
871. y Larry se estaba desnudando cerca.
Copy !req
872. Es muy... Es flacucho. Débil.
Copy !req
873. Empecé a pensar en mi padre
y en su actitud frente a la debilidad.
Copy !req
874. Y casi sin pensarlo,
Copy !req
875. le salté encima y empecé a pegarle.
Copy !req
876. Mis amigos se rieron y me jalearon.
Copy !req
877. Pero después,
Copy !req
878. cuando estaba en el despacho de Vernon,
Copy !req
879. solo podía pensar
Copy !req
880. en el padre de Larry,
Copy !req
881. cuando llegara a casa
Copy !req
882. y se lo tuviera que explicar.
Copy !req
883. En la humillación.
Copy !req
884. En la puta humillación que habría sentido.
Copy !req
885. Debió de ser surrealista.
Copy !req
886. ¿Cómo puedo disculparme por algo así?
Copy !req
887. Es imposible.
Copy !req
888. Y todo por mi relación con mi padre.
Copy !req
889. Dios, cómo le odio.
Copy !req
890. Es como...
Copy !req
891. Como una máquina que no piensa
y con quien no me identifico.
Copy !req
892. "¡Andrew! ¡Tienes que ser el número uno!
Copy !req
893. "En mi familia no tolero a perdedores.
Copy !req
894. "¡La pasión es inútil! ¡Gana!
¡Gana! ¡Gana!"
Copy !req
895. Hijo de puta.
Copy !req
896. A veces desearía lesionarme la rodilla
Copy !req
897. para no tener que volver a competir.
Copy !req
898. Para que se olvidara de mí.
Copy !req
899. Creo que tu padre y el mío
deberían irjuntos a la bolera.
Copy !req
900. A mí me pasa lo mismo con las notas.
Copy !req
901. Si me... Si me miro
Copy !req
902. a mí mismo.
Copy !req
903. Si me... Si me veo.
Copy !req
904. No me gusto.
Copy !req
905. No.
Copy !req
906. ¿Por qué? ¿Por qué no te gustas?
Copy !req
907. Será una estupidez, pero
Copy !req
908. es porque he suspendido en el taller.
Copy !req
909. Teníamos que hacer un trabajo,
un elefante de cerámica,
Copy !req
910. en ocho semanas.
Copy !req
911. Y luego teníamos que... Era una lámpara.
Copy !req
912. La luz se tenía que encender
al tirar de la trompa.
Copy !req
913. Pero la mía no se encendía.
Copy !req
914. Me han suspendido.
Copy !req
915. No había tenido un suspenso en la vida.
Copy !req
916. Cuando me apunté al curso,
Copy !req
917. creí que era una buena jugada.
Copy !req
918. Pensé que con la asignatura de taller
Copy !req
919. me sería muy fácil mantener el promedio.
Copy !req
920. ¿Por qué creíste que sería fácil?
Copy !req
921. ¿Has visto a los bobos
que eligen el taller?
Copy !req
922. Yo soy uno de ellos.
Debes de ser un maldito idiota.
Copy !req
923. ¿Por qué no sé hacer una lámpara?
Copy !req
924. No, eres un genio
por no saber hacer una lámpara.
Copy !req
925. - ¿Qué sabes de trigonometría?
- Me tiene sin cuidado.
Copy !req
926. ¿Sabías que la ingeniería
no sería posible sin ella?
Copy !req
927. Y sin lámparas no habría luz.
Copy !req
928. Vale, ninguno de los dos
es mejor que el otro.
Copy !req
929. Yo sé escribir con los dedos de los pies.
Copy !req
930. - Y también comer y lavarme los dientes.
- ¿Con los pies?
Copy !req
931. - Y toco HeartAnd Soul al piano.
- Yo sé hacer espaguetis.
Copy !req
932. ¿Y tú?
Copy !req
933. Sé envolver culos con cinta aislante.
Copy !req
934. Quiero ver lo que sabe hacer Claire.
Copy !req
935. - Yo no sé hacer nada.
- Todo el mundo sabe hacer algo.
Copy !req
936. Hay una cosa que sí sé hacer.
Copy !req
937. - No, olvidadlo. Me da vergüenza.
- ¿Sueles ver Wild Kingdom?
Copy !req
938. Ese tío lleva 30 años con el programa.
Copy !req
939. Vale.
Copy !req
940. Pero tenéis que jurar no reíros.
Copy !req
941. Vale.
Copy !req
942. Es increíble que vaya a hacer esto.
Copy !req
943. ¡Genial! ¿Dónde aprendiste a hacerlo?
Copy !req
944. En el campamento. Cuando tenía 14 años.
Copy !req
945. Genial, Claire.
Copy !req
946. La imagen que tenía de ti
ha quedado destrozada.
Copy !req
947. Eres imbécil. No le hagas eso.
Juraste no reírte.
Copy !req
948. - ¿Me estoy riendo?
- ¡Eres despreciable!
Copy !req
949. ¿Qué más te da lo que piense?
Copy !req
950. Yo no cuento, ¿vale?
Copy !req
951. Si desapareciera para siempre
te daría lo mismo.
Copy !req
952. Podría no existir
en este instituto, ¿recuerdas?
Copy !req
953. Y ni siquiera te caigo bien.
Copy !req
954. ¿Sabes? Tengo sentimientos, igual que tú,
Copy !req
955. y me también me duele
cuando me los destrozan.
Copy !req
956. Dios, eres patética.
Copy !req
957. No vuelvas a compararte conmigo, ¿vale?
Copy !req
958. Lo tienes todo, y yo no tengo una mierda.
Copy !req
959. Eres una niña malcriada.
Copy !req
960. Seguro que el instituto cerraría
si tú no asistieras.
Copy !req
961. La reina no ha venido.
Copy !req
962. - Me gustan tus pendientes, Claire.
- Cállate.
Copy !req
963. - ¿Son diamantes de verdad?
- ¡Cállate!
Copy !req
964. Seguro que sí. ¿Tuviste que trabajar...
Copy !req
965. - ¡Cierra la boca!
- ... para comprártelos?
Copy !req
966. - ¿O te los compró tu papaíto?
- ¡Que te calles!
Copy !req
967. Seguro que te los compró.
Copy !req
968. Seguro que fueron
un regalo de Navidad, ¿eh?
Copy !req
969. ¿Sabes qué me regalaron
por Navidad este año?
Copy !req
970. Fue un año de puta madre
en casa de la familia Bender.
Copy !req
971. Me dieron un cartón de tabaco.
Copy !req
972. Mi padre me dijo:
"Toma, Johnny. Para que fumes".
Copy !req
973. Entonces vete a casa y llórale a tu padre.
No llores aquí.
Copy !req
974. - Dios, ¿seremos como nuestros padres?
- Yo no.
Copy !req
975. Jamás.
Copy !req
976. Es inevitable.
Copy !req
977. Sucede así.
Copy !req
978. ¿Qué es lo que sucede?
Copy !req
979. Cuando te haces adulto,
el corazón se te muere.
Copy !req
980. - ¿Y a quién le importa?
- A mí.
Copy !req
981. Estaba pensando...
Copy !req
982. Sé que es un momento raro,
pero me preguntaba
Copy !req
983. qué pasará el lunes
cuando volvamos a vernos.
Copy !req
984. Quiero decir que os considero mis amigos.
Copy !req
985. - No me equivoco, ¿no?
- No.
Copy !req
986. Entonces... El lunes, ¿qué?
Copy !req
987. ¿Te refieres a si seguiremos siendo amigos?
Copy !req
988. - O sea, si es que lo somos ahora.
- Sí.
Copy !req
989. - ¿Quieres la verdad?
- Sí, quiero la verdad.
Copy !req
990. No lo creo.
Copy !req
991. - ¿Todos nosotros o solo John?
- Todos vosotros.
Copy !req
992. - Una actitud muy bonita, Claire.
- Seré sincera, Andy.
Copy !req
993. Si Brian se te acercara el lunes,
¿qué harías?
Copy !req
994. Lmagínatelo. Estás con todos tus colegas.
Copy !req
995. Sé exactamente lo que harías.
Le saludaría, y cuando se fuera
Copy !req
996. le insultarías, para que tus colegas
no pensara que te cae bien.
Copy !req
997. - Imposible.
- Vale.
Copy !req
998. - ¿Y si me acercara yo?
- Lo mismo.
Copy !req
999. ¡Eres una cabrona!
Copy !req
1000. ¿Por qué? ¿Por decir la verdad?
¿Eso me convierte en cabrona?
Copy !req
1001. No, porque sabes lo asqueroso
que es hacerle eso a alguien.
Copy !req
1002. Y no tienes las pelotas
de hacerles frente a tus amigas
Copy !req
1003. y decirles que te cae bien
quien te da la gana.
Copy !req
1004. Vale, ¿y tú qué, hipócrita?
Copy !req
1005. ¿Por qué no llevas a Allison
a una de tus fiestas de vómito heavy metal?
Copy !req
1006. ¿O to colocas con Brian
a la hora del almuerzo?
Copy !req
1007. ¿Y qué hay de Andy, ya que estamos?
¿Y yo?
Copy !req
1008. ¿Qué dirían tus amigos
si fuéramos juntos por el pasillo?
Copy !req
1009. Se partirían el culo de risa,
Copy !req
1010. pero tú les dirías que te lo hacías conmigo
Copy !req
1011. para que te perdonaran
por dejarte ver conmigo.
Copy !req
1012. ¡No vuelvas a hablar de mis amigas!
Copy !req
1013. ¡No les conoces, no les miras siquiera,
Copy !req
1014. y no serías tan condescendiente
como para hablar con ninguno de ellos!
Copy !req
1015. Así que quédate con lo que conoces:
Copy !req
1016. las compras, la laca de uñas, el BMW
de tu padre y tu pobre madre rica,
Copy !req
1017. - borracha en el Caribe.
- ¡Cállate!
Copy !req
1018. En cuanto a si me importa lo que pase
Copy !req
1019. cuando tú y yo
vayamos juntos por el instituto,
Copy !req
1020. olvídalo, porque nunca va a pasar.
Copy !req
1021. ¡Entierra la cabeza en el suelo
y espera al baile de la graduación!
Copy !req
1022. - ¡Te odio!
- ¿Sí? ¡Bien!
Copy !req
1023. Vale, entonces supongo que Allison y yo
somos mejores que vosotros, ¿eh?
Copy !req
1024. Nosotros somos los raros.
Copy !req
1025. - ¿Tú me...? ¿Me harías eso?
- Yo no tengo amigos.
Copy !req
1026. - Bueno, si los tuvieras.
- No.
Copy !req
1027. No creo que al tipo de amigos
que tendría les importara.
Copy !req
1028. Solo quiero deciros a todos
que yo no haría eso.
Copy !req
1029. No lo haría y no lo haré.
Copy !req
1030. Porque me parece algo despreciable.
Copy !req
1031. A tus amigos no les importaría
porque nos admiran.
Copy !req
1032. Qué creída eres, Claire.
Copy !req
1033. Qué creída.
Copy !req
1034. Solo piensas en ti. ¿Por qué eres así?
Copy !req
1035. No lo digo por ser creída.
Copy !req
1036. Lo odio. Odio tener que hacer
todo lo que digan mis amigas.
Copy !req
1037. Entonces, ¿por qué lo haces?
Copy !req
1038. No lo sé. No...
Copy !req
1039. No lo entendéis. No lo...
Copy !req
1040. No tenéis el mismo tipo de amigos
que tenemos Andy y yo.
Copy !req
1041. No sabéis que clase de presión
ejercen sobre nosotros.
Copy !req
1042. ¿Qué no entiendo qué?
Copy !req
1043. ¿Crees que no conozco la presión, Claire?
Copy !req
1044. ¡Pues que te jodan! ¡Que te jodan!
Copy !req
1045. ¿Sabes por qué estoy hoy aquí?
Copy !req
1046. ¿Eh?
Copy !req
1047. Estoy aquí
Copy !req
1048. porque el Sr. Ryan
encontró un arma en mi taquilla.
Copy !req
1049. - ¿Por qué la tenías?
- Lo intenté.
Copy !req
1050. Al tirar de la puta trompa
se tenía que encender la luz.
Copy !req
1051. Pero no se encendía.
Copy !req
1052. - ¿Para qué era el arma, Brian?
- Olvidadlo.
Copy !req
1053. Lo has mencionado tú, tío.
Copy !req
1054. No puedo tener un suspenso.
Copy !req
1055. No puedo. Y mis padres no lo aceptarán.
Copy !req
1056. Aunque saque notas brillantes el resto
del trimestre, solo tendré un Bien.
Copy !req
1057. Lo he echado todo a perder.
Copy !req
1058. - Brian.
- ¿Qué?
Copy !req
1059. No sé qué puedo hacer.
Copy !req
1060. No, lo que no puedes hacer es matarte.
Copy !req
1061. No lo hice, ¿vale? Yo tampoco lo creo.
Copy !req
1062. ¿Era un arma corta?
Copy !req
1063. No, era una pistola de bengalas.
Se disparó en mi taquilla.
Copy !req
1064. ¿En serio?
Copy !req
1065. No tiene gracia.
Copy !req
1066. Sí que la tiene.
Copy !req
1067. El puto elefante quedó destrozado.
Copy !req
1068. ¿Queréis saber qué hice para estar aquí?
Copy !req
1069. Nada.
Copy !req
1070. No tenía nada mejor que hacer.
Copy !req
1071. Os estáis riendo de mí.
Copy !req
1072. - ¡No!
- Claro que sí.
Copy !req
1073. Parecía sencillo en blanco y negro
Copy !req
1074. Con los colores se apaga lo que vemos
Copy !req
1075. Como la dinamita
Copy !req
1076. Imagina mi sorpresa
cuando te miré al los ojos
Copy !req
1077. Y vi más allá de tu disfraz
Copy !req
1078. Si abriéramos nuestros corazones
y reveláramos nuestros sentimientos
Copy !req
1079. Empezarían a crecer
extrañas sensaciones
Copy !req
1080. Oh, no estamos solos
Copy !req
1081. Descubres de dónde vienes
Copy !req
1082. Habrá alguien para parar tu caída
Copy !req
1083. No estamos solos
Copy !req
1084. Porque cuando ves el fondo
Copy !req
1085. Descubres que no somos tan distintos
Copy !req
1086. ¿Brian?
Copy !req
1087. - ¿Vas a escribir la redacción?
- Sí. ¿Por qué?
Copy !req
1088. Es una pérdida de tiempo
que la escribamos, ¿no crees?
Copy !req
1089. Pero es lo que Vernon quiere que hagamos.
Copy !req
1090. Ya. Pero creo que todos
deberíamos decir lo mismo.
Copy !req
1091. Lo que pasa es que tú
no quieres escribirla.
Copy !req
1092. Es verdad,
pero tú eres el más inteligente, ¿no?
Copy !req
1093. - Bueno...
- Confiamos en ti.
Copy !req
1094. Sí.
Copy !req
1095. Está bien. Lo haré.
Copy !req
1096. Genial.
Copy !req
1097. Vamos.
Copy !req
1098. - ¿Adónde?
- Ven.
Copy !req
1099. No tengas miedo.
Copy !req
1100. - No me claves eso en el ojo.
- No te voy a clavar...
Copy !req
1101. Ciérralo. No, espera. Haz así... Así.
Copy !req
1102. Bien.
Copy !req
1103. Estás mucho más guapa
sin esa mierda negra en los ojos.
Copy !req
1104. A mí me gusta.
Copy !req
1105. Esto te queda mejor.
Copy !req
1106. Mira hacia arriba.
Copy !req
1107. Por favor.
¿Por qué estás tan maja conmigo?
Copy !req
1108. Porque tú me lo permites.
Copy !req
1109. ¿Te has perdido?
Copy !req
1110. Gracias.
Copy !req
1111. - ¿Por qué has hecho eso?
- Porque sabía que tú no lo harías.
Copy !req
1112. ¿Sabes lo que has dicho antes sobre que
tus padres te utilizan para su guerra?
Copy !req
1113. ¿No sería yo un buen factor en esa lucha?
Copy !req
1114. ¿De verdad te dio asco
lo que hice con la barra de labios?
Copy !req
1115. - ¿La verdad?
- La verdad.
Copy !req
1116. No.
Copy !req
1117. - ¿Qué te ha pasado?
- ¿Por qué? Lo ha hecho Claire.
Copy !req
1118. - ¿Qué pasa?
- Nada.
Copy !req
1119. Es que... Estás distinta.
Copy !req
1120. Se te ve la cara.
Copy !req
1121. - ¿Eso es bueno o malo?
- Es bueno.
Copy !req
1122. - Hasta luego, Brian.
- Hola, Carl.
Copy !req
1123. - Hasta el sábado que viene.
- Seguro.
Copy !req
1124. ¿No quieres venir a verme?
Copy !req
1125. Estaré solo, bailando
Ya lo sabes, nena
Copy !req
1126. Cuéntame tus problemas y tus dudas
Copy !req
1127. Dame todos los detalles
Copy !req
1128. El amor es extraño
Es real en la oscuridad
Copy !req
1129. Piensa cuántas cosas tiernas
proyectábamos juntos
Copy !req
1130. Pero poco a poco nos vamos separando
Copy !req
1131. Cuando la luz entre en tu corazón, nena
Copy !req
1132. No te olvides de mí
Copy !req
1133. No, no, no, no
Copy !req
1134. No te olvides de mí
Copy !req
1135. ¿Quieres estar por encima de mí?
Copy !req
1136. Mirar hacia mí pero no quererme
Copy !req
1137. Sigue lloviendo
Sigue lloviendo
Copy !req
1138. Más, más, más
Copy !req
1139. ¿Me reconocerás?
Copy !req
1140. Llámame o pasa junto a mí
Copy !req
1141. Mientras cae la lluvia
Cae la lluvia
Copy !req
1142. Más, más, más
Copy !req
1143. Hey, hey, hey, hey
Copy !req
1144. Querido Sr.
Copy !req
1145. Aceptamos tener que sacrificar
el sábado castigados
Copy !req
1146. por lo que fuera que hicimos mal,
Copy !req
1147. pero está loco por hacernos escribir
Copy !req
1148. sobre quién creemos que somos.
Copy !req
1149. Nos ve como quiere vernos,
Copy !req
1150. de la manera más simple,
con las definiciones más cómodas.
Copy !req
1151. Pero hemos descubierto
que cada uno de nosotros es un genio.
Copy !req
1152. Y un atleta.
Copy !req
1153. Y un caso perdido.
Copy !req
1154. Una princesa.
Copy !req
1155. Y un criminal.
Copy !req
1156. ¿Contesta eso a su pregunta?
Copy !req
1157. Atentamente, El club de los cinco.
Copy !req
1158. No, no, no, no
Copy !req
1159. No te olvides de mí
Copy !req
1160. Cuando pases junto a mí
Copy !req
1161. ¿Me llamarás?
Copy !req
1162. Cuando pases junto a mí
Copy !req
1163. ¿Me llamarás?
Copy !req
1164. Cuando te alejes
Copy !req
1165. Cuando entres en la habitación
Copy !req
1166. He visto que no eres tonta
Copy !req
1167. ¿Me sonríes a mí?
Copy !req
1168. Solo si mi corazón supiera
Copy !req
1169. ¿Haré que tu cuerpo grite?
Copy !req
1170. Gritar tan alto como nunca has oído
Copy !req
1171. En las sombras de mi vida
Copy !req
1172. ¿Puedes llevarte a casa esta noche?
Copy !req
1173. ¿Está tu corazón demasiado caliente
o demasiado frío?
Copy !req
1174. Solo es una llama que arde en mi alma
Copy !req
1175. Un corazón demasiado caliente
para sostenerlo
Copy !req
1176. Demasiado caliente, demasiado caliente
demasiado caliente para sostenerlo
Copy !req
1177. Un corazón demasiado caliente
para sostenerlo
Copy !req
1178. Solo es una llama que arde en mi alma
Copy !req
1179. Un corazón demasiado caliente
para sostenerlo
Copy !req
1180. Demasiado caliente, demasiado caliente
demasiado caliente para sostenerlo
Copy !req
1181. Spanish - Castilian
Copy !req