1. - ¿Y el señor Shoichi?
- En su habitación.
Copy !req
2. Hay un incendio
en el hospital de tu madre.
Copy !req
3. ¡Madre!
Copy !req
4. - ¡Yo también voy!
- ¡Quédate aquí, Mahito!
Copy !req
5. Madre.
Copy !req
6. Mi madre falleció
el tercer año de la guerra.
Copy !req
7. El cuarto año,
mi padre y yo nos fuimos de Tokio.
Copy !req
8. Es ella.
Copy !req
9. Era la viva imagen de madre.
Copy !req
10. Perdón por la espera.
Copy !req
11. Acabamos de llegar.
Copy !req
12. Eres Mahito, ¿verdad?
Yo soy Natsuko.
Copy !req
13. Siento llegar tarde.
Copy !req
14. Se nos ha pinchado una rueda
por el camino.
Copy !req
15. Qué mayor estás.
Copy !req
16. Te vi una vez cuando eras un bebé.
Copy !req
17. ¿Quieres ir a la fábrica?
Copy !req
18. Sí, estaré de vuelta para cenar.
Copy !req
19. - Justo a tiempo.
- Vámonos.
Copy !req
20. Pesa.
Copy !req
21. Sube tú primero.
Copy !req
22. A casa.
Copy !req
23. Sí.
Copy !req
24. A partir de ahora,
voy a ser tu nueva madre.
Copy !req
25. ¿Lo sabías?
Copy !req
26. Déjame la mano.
Copy !req
27. Ponla aquí.
Copy !req
28. ¿Notas cómo se mueve?
Copy !req
29. Es un bebé.
Tu hermano o hermana.
Copy !req
30. Estoy contentísima.
Copy !req
31. Para.
Copy !req
32. Bueno, ya hemos llegado.
Copy !req
33. - Mete el equipaje.
- Sí.
Copy !req
34. Mahito, vamos.
Copy !req
35. Como es tu primera vez,
vamos a entrar por la puerta principal.
Copy !req
36. Mira ese edificio de allí.
Copy !req
37. Es la nueva fábrica de tu padre.
Copy !req
38. Ya iremos a verla alguna vez.
Copy !req
39. Vaya, no hay nadie.
Copy !req
40. Coge los zapatos.
Copy !req
41. Qué extraño,
nunca se había metido aquí.
Copy !req
42. Qué cotilla es esa garza real.
Te estará dando la bienvenida.
Copy !req
43. Vaya, vaya.
Copy !req
44. ¿Otra vez abriendo
la maleta de Shoichi?
Copy !req
45. Para nada, señora.
Copy !req
46. ¡La acaba de traer
el conductor de la bici!
Copy !req
47. - Y la ha dejado aquí.
- Eso, eso.
Copy !req
48. - No sabíamos de quién era.
- Eso, eso.
Copy !req
49. - Olía muy bien...
- Así que...
Copy !req
50. Este es Mahito, el hijo de Shoichi.
Copy !req
51. - ¿Qué?
- ¡Ternera enlatada!
Copy !req
52. ¡Con arroz está buenísima!
Copy !req
53. ¡Latas de salmón!
Yo me pido las espinas.
Copy !req
54. Ternera en salmuera.
¿Aún se puede conseguir?
Copy !req
55. Y la guinda del pastel.
Copy !req
56. - ¡Azúcar!
- ¡Para pastelitos de arroz!
Copy !req
57. ¡Y pasta de judías!
Copy !req
58. - ¡Pastelitos dulces!
- Azúcar blanco puro.
Copy !req
59. ¡Déjame probar un poco!
Copy !req
60. ¡Y a mí!
Copy !req
61. Ya está.
Copy !req
62. Así que aún lo fabrican.
Copy !req
63. Es la viva imagen de su madre.
Copy !req
64. - Qué niño tan guapo.
- Ojalá no le pase nada.
Copy !req
65. - ¿Y ese cigarrillo?
- ¡Dame uno!
Copy !req
66. Esta es tu habitación.
Copy !req
67. Estarás cansado.
Ahora te traigo té.
Copy !req
68. ¡Madre!
Copy !req
69. Mahito.
Copy !req
70. Adiós.
Copy !req
71. ¡Madre!
Copy !req
72. ¡Ya voy!
Copy !req
73. Mahito.
Copy !req
74. Mahito.
Copy !req
75. Madre.
Copy !req
76. ¡Mahito!
Copy !req
77. ¡Mahito!
Copy !req
78. ¡Mahito!
Copy !req
79. ¡Señorito!
Copy !req
80. ¡Será mejor que vuelva!
Copy !req
81. ¡La señora está preocupada!
Copy !req
82. ¡Señorito!
Copy !req
83. Esto estaba sellado...
Copy !req
84. Se lo van a llevar.
Copy !req
85. Señorito.
Copy !req
86. Gracias al cielo.
Copy !req
87. ¿Y este sitio?
Copy !req
88. Hay una escalera.
¿Qué es este edificio?
Copy !req
89. - Pues...
- Es mejor que nos vayamos.
Copy !req
90. Han desaparecido las plumas.
Copy !req
91. Pensaba contártelo
cuando llevases un tiempo aquí.
Copy !req
92. Al parecer, esa torre la construyó
el tío de mi madre.
Copy !req
93. Era un hombre muy inteligente
Copy !req
94. que, al parecer, perdió la cabeza
tras leer demasiados libros.
Copy !req
95. Un día, mucho antes de que yo naciera,
Copy !req
96. dejó abierto un libro que estaba leyendo
y desapareció por completo.
Copy !req
97. Por más que lo buscaron,
no encontraron ni rastro de él.
Copy !req
98. Después, en una inundación,
Copy !req
99. se derrumbó un pasadizo
que llevaba a la casa
Copy !req
100. y descubrieron unos túneles laberínticos
por debajo de la torre.
Copy !req
101. Como era peligroso,
mi abuelo selló la entrada.
Copy !req
102. Tú no te acerques.
Copy !req
103. De acuerdo.
Gracias por el té.
Copy !req
104. Buenas noches.
Copy !req
105. Buenas noches.
Copy !req
106. Tápate bien,
que por la mañana hace frío.
Copy !req
107. Sí.
Copy !req
108. Mahito.
Copy !req
109. Ayúdame.
Copy !req
110. - Bienvenido.
- Hola.
Copy !req
111. Los de la Armada
están todos revolucionados.
Copy !req
112. Alardeaban de que Saipán
aguantaría un año.
Copy !req
113. Lo siento por los fallecidos.
Copy !req
114. Por suerte, la fábrica está
al máximo rendimiento.
Copy !req
115. Mahito, te llevaré a la escuela
en el Datsun.
Copy !req
116. Seguro que todos se quedan de piedra
al ver a un alumno nuevo llegar en coche.
Copy !req
117. Tranquilo,
ya hemos hablado con los profesores.
Copy !req
118. Ve a la escuela.
Copy !req
119. Mahito, dime la verdad,
¿quién ha sido?
Copy !req
120. Me he caído.
Copy !req
121. Tú tranquilo.
Copy !req
122. Pienso vengarme de quien haya sido,
dime la verdad.
Copy !req
123. Shoichi.
Copy !req
124. ¡No puedo perdonar
a quien le haga esto a mi hijo!
Copy !req
125. Me voy a la escuela.
Copy !req
126. ¡Mahito! ¡Ayúdame!
Copy !req
127. ¡Mahito!
Copy !req
128. ¡Mahito!
Copy !req
129. ¡Ostras!
Copy !req
130. - Mahito.
- Cierra la ventana.
Copy !req
131. ¡Madre! ¡Madre!
Copy !req
132. Señora, descanse un poco.
Copy !req
133. Ya nos encargamos nosotras
de vigilarlo por turnos.
Copy !req
134. ¿Qué demonios eres?
¡No eres una garza corriente!
Copy !req
135. Parece que por fin ha aparecido
aquel al que tanto hemos esperado.
Copy !req
136. Lo llevaré con su madre.
Copy !req
137. ¿Con mi madre? ¡No digas tonterías!
¡Mi madre está muerta!
Copy !req
138. Es un truco típico de los humanos.
No está muerta.
Copy !req
139. Disculpe, pero entonces no vio
el cadáver de su madre, ¿verdad?
Copy !req
140. Está esperando a que la rescate.
Copy !req
141. Acompáñenos.
Copy !req
142. Acompáñenos.
Copy !req
143. Acompáñenos.
Copy !req
144. Venga.
Copy !req
145. Venga.
Copy !req
146. Venga.
Copy !req
147. Venga.
Copy !req
148. - Venga.
- Acompáñenos.
Copy !req
149. - ¡Mahito!
- Venga.
Copy !req
150. - Acompáñenos.
- Venga.
Copy !req
151. ¡Mahito!
Copy !req
152. ¡Mahito!
Copy !req
153. - ¡Señorito!
- ¡Señorito!
Copy !req
154. Lo estaremos esperando.
Copy !req
155. ¿Se ha despertado?
Copy !req
156. Gracias al cielo.
Copy !req
157. Ha estado inconsciente tanto tiempo
que estábamos todos muy preocupados.
Copy !req
158. - La garza...
- ¿La garza?
Copy !req
159. ¿Está por aquí?
Copy !req
160. - ¿Ha soñado con ella?
- Mahito, estás despierto.
Copy !req
161. Tú tranquilo,
que atraparé a quien haya sido.
Copy !req
162. Me he caído.
Copy !req
163. No te preocupes,
no hace falta que vayas a la escuela.
Copy !req
164. He donado 300 yenes.
El director se ha quedado de piedra.
Copy !req
165. Tampoco es que enseñen en condiciones.
En la escuela solo hay voluntarios.
Copy !req
166. Quizá ahí no te crezca el pelo.
Copy !req
167. Pero el resto te lo tapará.
Copy !req
168. Natsuko no se encuentra bien.
Quizá sea por el cansancio.
Copy !req
169. Intenta no preocuparla.
Copy !req
170. Han vuelto a cortar el tráfico de trenes.
No deja de haber accidentes.
Copy !req
171. Mejórate pronto.
Copy !req
172. - Cuida de él.
- Sí.
Copy !req
173. Señorito, no se esfuerce y descanse.
Copy !req
174. Voy al baño.
Copy !req
175. Pero si tiene un orinal...
Copy !req
176. Bueno, es que en esta casa
ocurren muchas cosas extrañas.
Copy !req
177. Un poco de todo.
Copy !req
178. ¿Ya estás recuperado?
Copy !req
179. Sí.
Copy !req
180. Son magníficas, ¿verdad?
Copy !req
181. No las podemos dejar en la estación,
así que de momento se quedan aquí.
Copy !req
182. Qué bonitas.
Copy !req
183. Natsuko está preocupada por ti.
Copy !req
184. Ve a verla.
Copy !req
185. Sí.
Copy !req
186. ¡Buen trabajo, señores!
Copy !req
187. Descansen un poco
y vuelvan a la fábrica.
Copy !req
188. No le gusta, ¿verdad?
Copy !req
189. No está bueno.
Copy !req
190. No tiene pelos en la lengua, ¿eh?
Copy !req
191. ¡Oye!
Copy !req
192. ¿Tienes tabaco?
Copy !req
193. Es hierba nudosa. ¿Quieres?
Copy !req
194. Anda ya, no soy una oruga.
Copy !req
195. El tabaco escasea.
Copy !req
196. Gracias por la comida.
Copy !req
197. La señora no deja de decir
que quiere verlo, señorito.
Copy !req
198. - Vaya a verla, por favor.
- ¿Está muy mal?
Copy !req
199. Tiene náuseas.
Copy !req
200. Algunas mujeres lo pasan muy mal
cuando están embarazadas.
Copy !req
201. Cuando su madre estaba embarazada
de usted, también lo pasó muy mal.
Copy !req
202. Vengo a verla.
Copy !req
203. Señora.
Copy !req
204. Lo siento.
Debería haberte protegido.
Copy !req
205. Perdóname, hermana.
Copy !req
206. Señora, no se altere.
Copy !req
207. Mejórate pronto.
Copy !req
208. Lo estamos esperando.
Copy !req
209. ¡Un cigarrillo!
¡Cómo se lo calla!
Copy !req
210. Señorito. ¡Señorito!
Copy !req
211. Acérquese un momento.
Copy !req
212. Estoy ocupado.
Copy !req
213. Traigo buenas noticias.
Acérquese.
Copy !req
214. ¿Quiere un arco y flechas de verdad?
Copy !req
215. Tengo unos que le irían perfecto.
Copy !req
216. Las flechas son de acero
y el arco es de gran calidad.
Copy !req
217. Nadie los echará de menos.
Copy !req
218. ¿Por cigarrillos?
Copy !req
219. De los Hikari.
¿Qué tal un paquete?
Copy !req
220. Se los he dado al viejo.
Copy !req
221. Y además, solo quedaban dos.
Copy !req
222. ¿Y se los ha dado a ese viejo chocho?
¡Oiga, señorito!
Copy !req
223. OTOÑO DE 1937
Copy !req
224. Es la letra de madre.
Copy !req
225. ¿CÓMO VIVÍS?
Copy !req
226. Madre me dejó este libro.
Copy !req
227. - ¡Señora!
- ¡Señora!
Copy !req
228. - ¡Señora!
- ¡Señora!
Copy !req
229. - ¡Señora!
- ¡Señora!
Copy !req
230. - ¡Señora!
- ¡Señora!
Copy !req
231. ¡Señora!
Copy !req
232. ¿Qué pasa?
Copy !req
233. La señora no está en su habitación.
Copy !req
234. Yo también voy.
Copy !req
235. - La vi adentrarse en el bosque.
- ¿A la señora?
Copy !req
236. Hace ya un buen rato.
Aún había mucha luz.
Copy !req
237. - Seguro que está en el bosque.
- No puede ser.
Copy !req
238. Hoy no está la garza.
Copy !req
239. - Es raro. ¡Vamos!
- Pero...
Copy !req
240. No vaya.
Dudo que se haya ido por aquí.
Copy !req
241. No se ve nada. ¡Señorito!
Copy !req
242. Una huella de zueco.
Copy !req
243. ¡Señorito!
Copy !req
244. Mire.
Copy !req
245. Es suelo.
Copy !req
246. No veo nada.
Tengo ceguera nocturna.
Copy !req
247. - Es un camino antiguo.
- Vamos a dar la vuelta ya.
Copy !req
248. Es imposible que la señora
haya pasado por aquí.
Copy !req
249. No habrá venido porque quisiera.
Copy !req
250. ¡Hay luces!
¡Es una trampa!
Copy !req
251. ¡Hombre garza, aquí estoy!
Copy !req
252. ¡Suelta a Natsuko!
Copy !req
253. Lo estábamos esperando.
Adelante, pase.
Copy !req
254. Señora, vuelva a la casa.
Voy a entrar.
Copy !req
255. ¡No entre! Nosotras no oímos
la voz del señor de la torre.
Copy !req
256. Solo la oyen aquellos de su mismo linaje.
Copy !req
257. ¡Entonces solo puedo ir yo!
Copy !req
258. Tengo que ir a por la tía Natsuko.
Copy !req
259. ¡No! Para usted es mejor
que ella no esté, ¿no es así?
Copy !req
260. Y entonces, ¿por qué va?
Copy !req
261. Dice que mi madre está viva.
Copy !req
262. Será mentira, pero debo comprobarlo.
Copy !req
263. ¡Espere! ¡Ay, ay, qué daño!
Copy !req
264. Qué dolor de riñones.
Copy !req
265. Lo estábamos esperando.
Copy !req
266. Acompáñeme.
Copy !req
267. ¡Es una trampa!
Copy !req
268. Lo sé.
Copy !req
269. ¿Y por qué va?
Copy !req
270. Adelante.
Copy !req
271. Aquí está su madre.
Copy !req
272. ¿Por qué no se acerca y lo comprueba?
Copy !req
273. ¡Es una trampa!
Copy !req
274. Señorito...
Copy !req
275. Madre.
Copy !req
276. Madre.
Copy !req
277. Madre.
Copy !req
278. Ma...
Copy !req
279. Qué poco ha faltado.
Con lo bien que iba.
Copy !req
280. Ojalá no la hubieras tocado.
Copy !req
281. ¿Por qué haces algo tan horrible?
Copy !req
282. Si quieres, lo hago otra vez.
Copy !req
283. ¡Basta! ¡No deshonres a mi madre!
Copy !req
284. ¿Te has enfadado?
Tengo el corazón aquí.
Copy !req
285. Si solo tienes una flecha, apunta bien.
Copy !req
286. Luego me toca a mí.
Copy !req
287. ¡Te voy a arrancar de un bocado
ese corazón tan inflamado,
Copy !req
288. insolente y mentiroso que tienes!
Copy !req
289. Vamos, debilucho.
Copy !req
290. ¡Has fallado!
Copy !req
291. ¡No me sigas!
Copy !req
292. ¡Maldición, es una de mis plumas!
Copy !req
293. Qué mal...
Copy !req
294. ¡Le ha dado! ¡Buen disparo!
Copy !req
295. La flecha iba sola.
Copy !req
296. ¡No! ¡Es mi séptima pluma cortavientos!
Copy !req
297. ¡Maldita sea!
¡La que has liado!
Copy !req
298. ¡No te rías!
Copy !req
299. ¡Veréis lo temible que...!
Copy !req
300. Con delicadeza...
Copy !req
301. No hagas eso.
Copy !req
302. ¿Dónde está Natsuko?
Copy !req
303. Señorito, haga una brocheta
con este bicho.
Copy !req
304. Bueno... Bien hecho.
Copy !req
305. Por cierto, ¿cómo has sabido
cuál es mi punto débil?
Copy !req
306. Lo acabas de decir.
Es tu séptima pluma cortavientos.
Copy !req
307. Vaya, hombre.
Copy !req
308. Se me ha ido la lengua.
Copy !req
309. Llévame con Natsuko.
Copy !req
310. Creo que es mejor que no vayas.
Copy !req
311. Qué pájaro tan estúpido.
Tú te encargarás de guiarlo.
Copy !req
312. No queda otra.
Copy !req
313. Quizá luego te arrepientas.
Copy !req
314. Suerte, soldado.
Copy !req
315. ¡Yo no quiero!
Copy !req
316. ¡No!
Copy !req
317. "Aquellos que busquen mi sabiduría
morirán".
Copy !req
318. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
319. ¡A comer!
Copy !req
320. ¡Vamos!
Copy !req
321. ¡Vamos! ¡A comer!
Copy !req
322. ¡Levanta!
¡Camina! ¡Camina!
Copy !req
323. Alguien ha abierto
la puerta de la tumba.
Copy !req
324. ¡Atrás, pajarracos!
Copy !req
325. Levanta.
Copy !req
326. Ven.
Copy !req
327. ¡Venga! Se van a despertar
los de la tumba.
Copy !req
328. Ponte a mi lado.
Copy !req
329. Se ha ido.
Copy !req
330. Camina hacia atrás.
No te gires.
Copy !req
331. ¿Por qué has abierto la puerta?
Copy !req
332. Me han empujado los pelícanos.
Copy !req
333. A ver esa flecha.
Copy !req
334. ¿Es de la garza? Por eso
no te han comido los pelícanos.
Copy !req
335. Se ha levantado viento.
Copy !req
336. Va a subir la marea.
Ven conmigo.
Copy !req
337. ¡Empuja!
Copy !req
338. Hemos cogido el viento.
Ven aquí.
Copy !req
339. ¿Y esa herida?
Copy !req
340. Se me ha caído el apósito.
Copy !req
341. Es igual que la mía, mira.
Copy !req
342. Fue un azotapantanos.
Copy !req
343. ¿Un "azotapantanos"?
Copy !req
344. Era gigantesco, pero me lo comí.
Copy !req
345. Viene una ola grande.
Copy !req
346. Después se calmará la cosa.
Copy !req
347. ¿De dónde vienes?
Copy !req
348. De arriba.
Copy !req
349. ¿Se está bien arriba?
Copy !req
350. A mí no me va mucho.
Copy !req
351. ¿Conoces a una mujer
que se llama Natsuko?
Copy !req
352. ¿Te gusta esa mujer?
Copy !req
353. Le gusta a mi padre.
Copy !req
354. La estoy buscando.
Copy !req
355. ¿Y cómo te llamas?
Copy !req
356. - Mahito.
- "Persona honesta".
Copy !req
357. Por eso hueles tanto a muerte.
Copy !req
358. Mira.
Copy !req
359. Son todos espejismos.
Copy !req
360. En este mundo
hay más muertos que vivos.
Copy !req
361. Deja de remar.
Copy !req
362. ¿Quiénes son?
Copy !req
363. Vienen a comprar lo que hemos pescado.
Copy !req
364. Han visto esa bandera.
Copy !req
365. Ellos no pueden matar.
Copy !req
366. De eso me encargo yo.
Copy !req
367. Baja y ayúdame.
Copy !req
368. Ya vienen los warawara.
Copy !req
369. ¡Date brío!
Copy !req
370. ¡Hay que despiezar ya el pescado!
Copy !req
371. Échame una mano.
Copy !req
372. A ver tú.
Copy !req
373. Ahí mismo.
Copy !req
374. Clávalo más.
Copy !req
375. ¡Tira con fuerza!
Copy !req
376. Que no se salgan las entrañas.
Copy !req
377. Tienen nutrientes esenciales
para que los warawara puedan volar.
Copy !req
378. Venga, levanta y come.
Copy !req
379. No toques esas muñecas.
Copy !req
380. Se parecen a las ancianas de casa.
Copy !req
381. Te están protegiendo.
Copy !req
382. Ahí tienes el agua.
Copy !req
383. Kiriko.
Copy !req
384. ¿Cómo narices sabes mi nombre?
Copy !req
385. Te llamas Kiriko, ¿no?
Copy !req
386. Este mundo es muy distinto al mío,
pero también tiene cosas parecidas.
Copy !req
387. Yo siempre he estado aquí.
Copy !req
388. La Kiriko a la que yo conozco
es una anciana, como esas muñecas.
Copy !req
389. Venga, come ya.
Copy !req
390. ¿Y el baño?
Copy !req
391. Ahí fuera, en un rincón del patio.
Copy !req
392. Gracias.
Copy !req
393. Kiriko.
Copy !req
394. Cuando maduran, salen volando.
Copy !req
395. Llevaban mucho tiempo sin poder volar.
Copy !req
396. Los pequeños vienen a despedirse.
Copy !req
397. ¿Adónde van?
Copy !req
398. - A nacer.
- ¿Qué?
Copy !req
399. Al sitio de donde vienes tú.
Nacen ahí arriba.
Copy !req
400. - ¿Cómo humanos?
- Pues claro.
Copy !req
401. Me alegro
de haber podido alimentarlos bien.
Copy !req
402. ¡Los pelícanos!
Copy !req
403. ¡Mierda, se los van a comer a todos!
Copy !req
404. ¡Es la señorita Himi!
Copy !req
405. ¡Se queman los warawara!
Copy !req
406. ¡Basta!
¡No queme a los warawara!
Copy !req
407. ¡Basta!
Copy !req
408. Así esos pajarracos
estarán un tiempo alejados.
Copy !req
409. De no ser por la señorita Himi,
se habrían comido a todos.
Copy !req
410. ¡Señorita Himi! ¡Gracias!
Copy !req
411. Ya no volarán más esta noche.
Vamos a cenar.
Copy !req
412. Perdonadme.
Copy !req
413. Joven, acaba con mi sufrimiento.
Copy !req
414. Se me ha roto el ala.
Ya no puedo volar.
Copy !req
415. Eso te pasa por atacar a los warawara.
Copy !req
416. Trajeron a mi bandada a este infierno
Copy !req
417. para que se comiera a los warawara.
Copy !req
418. En este mar
apenas hay pescado para nosotros.
Copy !req
419. Nos estábamos muriendo de hambre.
Copy !req
420. Volábamos lo más alto que podíamos.
Copy !req
421. Lo más alto y lejos
que nos permitían las alas.
Copy !req
422. Pero siempre pasaba lo mismo.
Copy !req
423. Solo llegábamos a esta isla.
Copy !req
424. Nuestras crías
han empezado a olvidar cómo se vuela.
Copy !req
425. Nos comemos a los warawara,
Copy !req
426. la chica de fuego nos quema...
Copy !req
427. Este mar está maldito.
Copy !req
428. Que en paz descanse.
Copy !req
429. Era un buen pelícano.
Copy !req
430. Vaya, ¿aún tienes eso?
Copy !req
431. ¡Espera!
Copy !req
432. - La señora Natsuko no está aquí.
- Ya lo sé.
Copy !req
433. ¿Te llevo adonde está?
Copy !req
434. Ya la busco yo.
Copy !req
435. Espera. Oye, muchacho...
Copy !req
436. ¡Menudo mocoso!
Copy !req
437. ¿Vas a enterrarlo?
Copy !req
438. - ¡Ya!
- De bueno soy tonto.
Copy !req
439. Para.
Copy !req
440. ¡Te has pasado!
Vuelve un poco.
Copy !req
441. Ya.
Copy !req
442. Hay que ver.
Copy !req
443. Luego no me digas nada
si se comen a la señora Natsuko.
Copy !req
444. Tú me dijiste
que te comerías mi corazón.
Copy !req
445. Perdón.
Copy !req
446. ¡Qué daño!
Copy !req
447. Di la verdad.
¿Dónde está Natsuko?
Copy !req
448. ¡La voy a romper!
Copy !req
449. Inténtalo y te destrozo.
Copy !req
450. ¡Qué dolor! ¡Duele! ¡Para!
Copy !req
451. ¿Estás bien?
Tampoco la he roto tanto.
Copy !req
452. Se ha roto del todo.
Copy !req
453. Este té es un poco soso,
pero tomáoslo y haced las paces.
Copy !req
454. No nos hemos peleado.
Copy !req
455. Este tipo es un mentiroso y un tramposo.
Copy !req
456. Está claro que se llevó a Natsuko.
Copy !req
457. No me gusta admitirlo,
pero no tengo poder suficiente para eso.
Copy !req
458. Los tipos como yo
sobrevivimos a base de engaños.
Copy !req
459. Una garza me dijo
que todas son mentirosas.
Copy !req
460. ¿Eso es cierto o no?
Copy !req
461. - ¡No!
- ¡Sí!
Copy !req
462. Es cierto.
Todas las garzas son mentirosas.
Copy !req
463. - Eso también es mentira.
- Esta mentira es verdad.
Copy !req
464. Vaya par que estáis hechos.
Id juntos a buscar a la señora Natsuko.
Copy !req
465. Yo debo encargarme de los warawara.
Copy !req
466. El señor te dijo que lo guiaras.
Copy !req
467. Id juntos, colaborad
y no bajéis la guardia.
Copy !req
468. ¡Es Kiriko!
Copy !req
469. Llévatelo como amuleto.
Copy !req
470. - ¿Nos volveremos a ver?
- ¿Quién sabe?
Copy !req
471. ¡Gracias!
Copy !req
472. No te rindas.
Copy !req
473. - ¡Señora Natsuko!
- ¡Señora Natsuko!
Copy !req
474. ¡Señora Natsuko!
Copy !req
475. Les pediré a algunos hombres
que se queden a ayudar.
Copy !req
476. No, la fábrica no se puede parar.
Copy !req
477. Que vuelvan todos a sus puestos.
Copy !req
478. De acuerdo, estaremos a su disposición.
Copy !req
479. Sí, gracias.
Copy !req
480. Hemos buscado en el estanque,
en las montañas, en todas partes.
Copy !req
481. Natsuko, Mahito y Kiriko.
Copy !req
482. Nunca había habido
una triple desaparición.
Copy !req
483. Señor...
Copy !req
484. En esta casa
a veces ocurren cosas extrañas.
Copy !req
485. Llevo 60 años trabajando aquí,
Copy !req
486. y creo que en esa torre del jardín
hay gato encerrado.
Copy !req
487. Lo que hay ahí
no lo construyeron seres humanos.
Copy !req
488. ¿Ahora me vienes
con cuentos fantásticos?
Copy !req
489. Poco antes de la restauración Meiji,
esa cosa cayó directa del cielo.
Copy !req
490. Al parecer, fue una explosión enorme.
Copy !req
491. ¿Cómo un trueno?
Copy !req
492. En ese sitio había un gran estanque,
pero el agua desapareció por completo.
Copy !req
493. Ahora está esa torre.
Copy !req
494. Por lo que yo sé, aquello lo construyó
el tío abuelo de Natsuko, un sabio.
Copy !req
495. Para nada, señor, cayó del cielo.
Copy !req
496. Nadie se atrevía a acercarse.
Copy !req
497. Pasaron unos 30 años
y el bosque volvió a crecer.
Copy !req
498. Aquello quedó oculto.
Copy !req
499. Ese hombre lo descubrió.
Copy !req
500. Se obsesionó con ello.
Copy !req
501. Construyó la torre alrededor
para proteger aquella cosa tan especial.
Copy !req
502. Hubo muchos muertos y heridos.
Copy !req
503. Y, encima, el señor
desapareció dentro de la torre.
Copy !req
504. Eso es.
Copy !req
505. Hisako, la madre del señorito Mahito,
también desapareció una vez por allí.
Copy !req
506. La buscamos por todo el pueblo,
pero no la encontramos.
Copy !req
507. Y luego, un año después,
volvió como una rosa.
Copy !req
508. Estaba igual que cuando desapareció.
Copy !req
509. No recordaba nada
y venía con una sonrisa.
Copy !req
510. Qué curioso, ¿no?
Copy !req
511. ¿Tenemos la llave de la torre?
Copy !req
512. - Sí, eso creo.
- Voy ahora mismo a ver.
Copy !req
513. Estoy reventado.
Copy !req
514. No estoy hecho para caminar.
Copy !req
515. A este paso no llego
donde está la señora Natsuko.
Copy !req
516. Si pudiera tapar este agujero,
podría ir volando.
Copy !req
517. Pues métele un palo o algo.
Copy !req
518. Ojalá fuera tan sencillo.
Copy !req
519. Si no lo tapa el que lo ha hecho,
no funciona.
Copy !req
520. ¿Esa mentira es verdad?
Copy !req
521. ¡Yo no miento!
Copy !req
522. Con delicadeza...
Copy !req
523. - Suaviza un poco más esa parte.
- Cállate, anda.
Copy !req
524. ¡Ya está metido!
Copy !req
525. No aprietes tanto,
que te rompes el pico.
Copy !req
526. ¿Qué tal?
Copy !req
527. ¡Qué hermoso y fuerte estoy!
Copy !req
528. ¿Ya puedes volar?
Copy !req
529. Yo no soy ni tu amigo ni tu compañero.
Copy !req
530. Adiós.
Copy !req
531. Tendrás que encontrar a Natsuko
y salir de aquí tú solito...
Copy !req
532. ¿Se te ha salido?
Copy !req
533. No, es que...
Copy !req
534. Sobresale un poco y...
Copy !req
535. ¡Aquí! Esta parte me molesta.
Copy !req
536. - Ahí, ahí. Tampoco le quites mucho.
- Cállate, anda.
Copy !req
537. Es una casa.
Copy !req
538. La del herrero.
Copy !req
539. Agáchate.
Copy !req
540. Qué periquito más grande.
Copy !req
541. Qué raro.
Copy !req
542. ¿Qué hacen estos por aquí?
Copy !req
543. ¿Se habrán comido al herrero?
Copy !req
544. - ¿Comen gente?
- Y hasta elefantes.
Copy !req
545. Son iguales que los pelícanos.
Los trajo el señor y tuvieron crías.
Copy !req
546. No podemos encontrar a la señora Natsuko
sin pasar por ahí.
Copy !req
547. Aprovecha para colarte
mientras yo los distraigo.
Copy !req
548. Lo intentaré.
Copy !req
549. Lo estábamos esperando.
Copy !req
550. ¿Está aquí una mujer llamada Natsuko?
Copy !req
551. La estoy buscando.
Copy !req
552. Por aquí, por favor.
Copy !req
553. Adelante.
Copy !req
554. ¡Pajarracos!
¿Así os habéis comido a Natsuko?
Copy !req
555. - La señora Natsuko tiene un bebé.
- No comemos bebé.
Copy !req
556. Tú no tienes bebé.
Copy !req
557. Comestible. Comestible.
Copy !req
558. ¡Es la señorita Himi!
Copy !req
559. Qué bobo eres. Casi te conviertes
en estofado para periquitos.
Copy !req
560. ¿Tú eres Himi?
Copy !req
561. Gracias por salvarme.
Copy !req
562. Eres el mocoso que estaba con Kiriko.
Copy !req
563. Me llamo Mahito.
Copy !req
564. Estoy buscando a una mujer
llamada Natsuko.
Copy !req
565. ¿Natsuko?
¿Mi hermana pequeña?
Copy !req
566. ¿Tu hermana?
Copy !req
567. Ven.
Copy !req
568. Deprisa.
Copy !req
569. Esta es mi casa.
Copy !req
570. Es igual que la torre
que hay en mi casa.
Copy !req
571. Claro, es que es la misma.
Copy !req
572. Esa torre existe en distintos mundos.
Copy !req
573. Ven.
Copy !req
574. Come.
Copy !req
575. Corre, que se te cae la mermelada.
Copy !req
576. A Kiriko también le gusta mi pan.
Copy !req
577. Está buenísimo.
Copy !req
578. Es como el pan
que solía hacer mi madre.
Copy !req
579. ¿Natsuko es tu madre?
Copy !req
580. No.
Copy !req
581. Natsuko es la persona
que le gusta a mi padre.
Copy !req
582. Mi madre está muerta.
Copy !req
583. Como la mía.
Copy !req
584. Come más.
Vamos a adentrarnos hasta el fondo.
Copy !req
585. Cuidado, si te pierdes
en este jardín, no saldrás.
Copy !req
586. Hay un guardia.
Copy !req
587. Cuidado.
Aquí mi poder está limitado.
Copy !req
588. Por aquí.
Copy !req
589. - ¿Y estas puertas?
- No hables, que me equivoco.
Copy !req
590. Es esta.
Copy !req
591. No te acerques mucho
o te absorberá.
Copy !req
592. ¡Padre!
Copy !req
593. ¿Ese es tu padre?
Copy !req
594. Si quieres volver a casa,
basta con que abras esta puerta.
Copy !req
595. ¿Y Natsuko?
¡No puedo volver solo!
Copy !req
596. Natsuko dice que no quiere volver.
Va a tener el bebé.
Copy !req
597. Periquitos.
Copy !req
598. Estamos atrapados.
Por aquí. Agarra el pomo con fuerza.
Copy !req
599. No lo sueltes.
Copy !req
600. Vamos allá.
Copy !req
601. ¡Coge el pomo del otro lado!
Copy !req
602. ¡Cierra!
Copy !req
603. - ¿Dónde estamos?
- No sueltes el pomo.
Copy !req
604. Si lo sueltas, lo perderemos.
Copy !req
605. ¡Es Mahito!
Copy !req
606. ¡Mahito!
Copy !req
607. - ¡Padre!
- ¿Quieres volver a casa?
Copy !req
608. Si quieres, suéltate.
Copy !req
609. ¡No! ¡Falta Natsuko!
Copy !req
610. ¡Os vais a enterar, monstruos!
Copy !req
611. Mahito se ha convertido
en un periquito.
Copy !req
612. Lo siento, padre.
Copy !req
613. Señor...
Copy !req
614. ¡Mahito se ha convertido en un periquito!
Copy !req
615. No toques la piedra.
Copy !req
616. No le hace gracia que estemos aquí.
Copy !req
617. Esta es la sala de parto,
donde está Natsuko.
Copy !req
618. La piedra nos ha sentido
y está alterada.
Copy !req
619. Yo no entraría.
Copy !req
620. Tengo que ir.
Copy !req
621. Aquí te espero.
Copy !req
622. Vale.
Copy !req
623. Natsuko, soy Mahito.
¿Natsuko?
Copy !req
624. ¡Natsuko, soy Mahito!
Copy !req
625. ¡He venido a por ti!
Copy !req
626. ¡Natsuko!
Copy !req
627. ¡Vámonos a casa!
Copy !req
628. Tú...
Copy !req
629. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
630. ¡Vete!
Copy !req
631. ¡Venga!
Copy !req
632. ¡Vámonos juntos!
Copy !req
633. ¡Te odio!
¡Lárgate de aquí!
Copy !req
634. ¡Vete! ¡Vamos!
Copy !req
635. Natsuk... ¡Mamá!
Copy !req
636. ¡Mamá!
Copy !req
637. ¡Mamá! ¡Vámonos a casa!
Copy !req
638. ¡Mahito, huye!
Copy !req
639. ¡Mamá Natsuko!
Copy !req
640. Señor de la gran roca,
responde a mi plegaria.
Copy !req
641. Que mi hermana,
que está ahí postrada,
Copy !req
642. vuelva a casa con este muchacho
que será su hijo.
Copy !req
643. Natsuko.
Copy !req
644. Natsuko, ven aquí.
Copy !req
645. Venga, levanta.
Copy !req
646. Eso es, muy bien.
Ven aquí.
Copy !req
647. Has venido, descendiente.
Copy !req
648. Me llamo Mahito.
Copy !req
649. ¿Es usted el señor de la torre,
mi tío bisabuelo?
Copy !req
650. Espera.
Copy !req
651. Silencio.
Copy !req
652. Así, este mundo...
Copy !req
653. aguantará un día más.
Copy !req
654. ¿Un día más?
¿Solo un día más?
Copy !req
655. Ven.
Copy !req
656. Mi mundo,
Copy !req
657. mi poder y todo lo demás
surgieron de esta roca.
Copy !req
658. ¿Esa roca dio lugar a este mundo marino?
Copy !req
659. Aún no ha terminado.
Copy !req
660. Los mundos están vivos.
Copy !req
661. También les crece moho
y se infestan de bichos.
Copy !req
662. Y yo he envejecido.
Copy !req
663. Estoy buscando un sucesor.
Copy !req
664. Mahito, ¿continuarías con mi obra?
Copy !req
665. ¿Yo?
Copy !req
666. Mi sucesor debe pertenecer
a mi mismo linaje.
Copy !req
667. Ese es mi trato con la roca.
Copy !req
668. De ti dependerá
Copy !req
669. que este mundo
se vuelva hermoso u horrible.
Copy !req
670. ¿Tiene que ver con esas piezas?
Copy !req
671. Puedes añadir una de estas.
Copy !req
672. En tu mano está
que este mundo sea más apacible.
Copy !req
673. Estas piezas no son de madera.
Copy !req
674. Son de la piedra de las tumbas.
Tienen malicia.
Copy !req
675. Exacto.
Copy !req
676. Por eso quiero que seas mi sucesor,
por tu conocimiento.
Copy !req
677. ¡Gracias!
Copy !req
678. ¡Luego hablamos!
Copy !req
679. Tienen a Himi.
Copy !req
680. - Aguantará, es fuerte.
- Tenemos que ayudarla.
Copy !req
681. ¿Estará bien?
Copy !req
682. Se la llevan a su señor.
Copy !req
683. ¿Su señor?
Copy !req
684. Tu tío bisabuelo.
Copy !req
685. La usarán para negociar con él.
Copy !req
686. ¿Para negociar?
Copy !req
687. Así todo será suyo.
Copy !req
688. Ahora la torre está llena de periquitos.
Copy !req
689. Tu transgresión les ha servido de excusa.
Copy !req
690. ¿Qué transgresión?
Copy !req
691. El tabú. Has entrado
a la sala de parto de la señora Natsuko.
Copy !req
692. Eso ha sido.
Copy !req
693. Pero si Himi no ha entrado.
Copy !req
694. Llevarte hasta allí es lo mismo.
Copy !req
695. Desde aquí lo podemos ver.
Copy !req
696. Más arriba.
Copy !req
697. ¡Señores, se acabó la espera!
¡Se acercan buenas noticias!
Copy !req
698. - ¡Deje que lo acompañemos!
- ¡Por favor!
Copy !req
699. Aprecio su sinceridad,
pero este deber es mío.
Copy !req
700. ¡Les deseo una buena vida!
Copy !req
701. ¡Tres hurras por nuestro rey periquito!
Copy !req
702. ¡Ya basta!
Copy !req
703. ¡Traemos a la señorita Himi,
descendiente de nuestro señor!
Copy !req
704. ¡Basta!
Copy !req
705. ¡Esto es el cielo!
Copy !req
706. ¡Nuestros antepasados!
Copy !req
707. ¡El paraíso!
Copy !req
708. Majestad, ¿estamos en el cielo?
Copy !req
709. Silencio.
Copy !req
710. ¡Mira eso!
Copy !req
711. Qué bonito.
Copy !req
712. Has venido.
Copy !req
713. Siéntate.
Copy !req
714. No, vamos a andar un poco.
Copy !req
715. Sí que estuvo mal
que entrase en la sala de parto.
Copy !req
716. No es moco de pavo.
Es una transgresión grave.
Copy !req
717. Desde luego.
Copy !req
718. La roca está temblando
de forma peligrosa.
Copy !req
719. Sin embargo, las almas jóvenes
son valiosas.
Copy !req
720. Como rey, no puedo pasar por alto
una transgresión.
Copy !req
721. Dame tiempo.
Copy !req
722. Quiero que Mahito sea mi sucesor.
Copy !req
723. Tío abuelo.
Copy !req
724. Debemos proteger nuestro mundo.
A este paso desaparecerá.
Copy !req
725. Mahito es buen chico.
Copy !req
726. Parece que debo dejar
que regrese a casa.
Copy !req
727. ¡Tío abuelo!
Copy !req
728. Vuelve tú también, Himi.
Copy !req
729. ¡Ahí está!
Copy !req
730. ¡Es ese pasadizo!
Copy !req
731. Ya he pasado antes por aquí.
Copy !req
732. Yo nunca he llegado hasta aquí.
Copy !req
733. Majestad, vamos a volver.
Copy !req
734. Ya me ocupo yo.
Copy !req
735. Vosotros aseguraos
de volver a casa con vida.
Copy !req
736. Decidles que me comporté
como un auténtico rey.
Copy !req
737. - ¡Sí!
- ¡Vaya con cuidado!
Copy !req
738. Oye, ¿no será mejor
que demos la vuelta?
Copy !req
739. Es por aquí.
Himi me está llamando.
Copy !req
740. Pues yo no oigo nada.
Copy !req
741. ¡Himi!
Copy !req
742. ¡Mahito!
Copy !req
743. ¿Estás bien?
¿Te han hecho algo malo?
Copy !req
744. No.
Copy !req
745. Es que creía que ya no te vería más.
¡Qué alegría!
Copy !req
746. Mi tío abuelo te está esperando.
Copy !req
747. Lo sé. Voy a verlo.
Copy !req
748. - Me da mala espina. Si no quieres...
- Vamos.
Copy !req
749. ¿Cómo?
Copy !req
750. Está anocheciendo.
Copy !req
751. Piezas de piedra.
Copy !req
752. Mejor no las toques.
Copy !req
753. Aún tienen poder.
Copy !req
754. Tío abuelo, traigo a Mahito.
Copy !req
755. Aquí estoy.
Copy !req
756. Mira. Estas piedras no tienen malicia.
Copy !req
757. He recorrido los confines
del espacio y el tiempo para reunirlas.
Copy !req
758. Hay 13 en total.
Copy !req
759. Debes apilarlas una vez cada tres días.
Copy !req
760. Tienes que levantar tu propia torre,
un reino libre de malicia.
Copy !req
761. Crea un mundo fértil, bello y pacífico.
Copy !req
762. Esto me lo hice yo mismo.
Copy !req
763. Es una muestra de mi malicia.
Copy !req
764. Yo no puedo tocar esas piedras.
Copy !req
765. Volveré a mi mundo con Natsuko.
Copy !req
766. ¿Piensas volver a un mundo absurdo
y lleno de engaños y asesinatos?
Copy !req
767. Ese mundo
pronto quedará envuelto en llamas.
Copy !req
768. Buscaré amigos como Himi,
Kiriko y la garza.
Copy !req
769. ¿Yo?
Copy !req
770. Me parece bien que vuelvas
y que hagas amigos.
Copy !req
771. Pero antes apila estas piedras.
Copy !req
772. No queda tiempo.
Copy !req
773. Mi torre ya no aguanta más.
Copy !req
774. ¡Será traidor!
Copy !req
775. ¿Piensa dejar el destino del imperio
en manos de unas simples piedras?
Copy !req
776. Quieto, quieto.
Copy !req
777. ¡Serás...!
Copy !req
778. ¡Himi! ¡Mahito!
Copy !req
779. ¡Id por el pasadizo del tiempo!
¡Volved a vuestra época!
Copy !req
780. ¡Tío abuelo!
Copy !req
781. ¡Se ha roto el planeta!
Copy !req
782. ¡Agarraos!
Copy !req
783. Cómo pesa...
Copy !req
784. ¡Tío abuelo! ¡Gracias!
Copy !req
785. ¡Vamos!
Copy !req
786. ¡Corred!
Copy !req
787. ¡Señora Natsuko!
Copy !req
788. Aquí es.
Tú vuelve por aquí.
Copy !req
789. ¿Y qué pasa contigo?
Copy !req
790. Yo voy por otra puerta.
Copy !req
791. Voy a ser tu madre.
Copy !req
792. ¡Entonces, morirás
en el incendio del hospital!
Copy !req
793. El fuego no me da miedo.
Será genial tenerte como hijo.
Copy !req
794. ¡No! ¡Tienes que sobrevivir!
Copy !req
795. ¡Qué buen chico eres!
Copy !req
796. ¡Anda!
Copy !req
797. - ¡Mamá Natsuko!
- ¡Mahito!
Copy !req
798. Menos mal.
Copy !req
799. - Hermana.
- Que vaya bien el parto.
Copy !req
800. Venga, deprisa.
Copy !req
801. ¡Qué monos!
Copy !req
802. ¡Por aquí!
Copy !req
803. Me alegro de que los pelícanos
se hayan salvado.
Copy !req
804. Oye, Mahito.
Copy !req
805. ¿Recuerdas el sitio donde hemos estado?
Copy !req
806. - Pues claro.
- Muy mal. Olvídalo.
Copy !req
807. - ¿Por qué?
- Porque es lo que hace todo el mundo.
Copy !req
808. No te habrás traído algo, ¿no?
Copy !req
809. Ese amuleto es muy poderoso.
Yo no podría con él.
Copy !req
810. Oye, y esa es una de esas piedras.
Copy !req
811. Es de ese campo que estaba lleno.
Copy !req
812. Por eso los aficionados no sois de fiar.
Copy !req
813. Bueno, tampoco es que sea
una piedra poderosa.
Copy !req
814. Ya se te irá olvidando.
Así debería ser.
Copy !req
815. Hasta más ver, amigo.
Copy !req
816. - Qué dolor, madre mía.
- ¡Kiriko!
Copy !req
817. ¿El rey?
Copy !req
818. ¡Natsuko! ¡Mahito!
Copy !req
819. - ¡Shoichi!
- ¡Padre!
Copy !req
820. Dos años después de acabar la guerra,
Copy !req
821. llegó el día de volver a Tokio.
Copy !req
822. ¡Eh, Mahito!
Copy !req
823. ¡Nos vamos!
Copy !req
824. ¡Voy!
Copy !req
825. El día en que nací
Copy !req
826. el cielo parecía alto, claro, distante.
Copy !req
827. Aquel día oí una voz
animándome a seguir adelante,
Copy !req
828. dándome palmadas en la espalda.
Copy !req
829. Las estaciones han ido pasando
y nos hemos ido cruzando,
Copy !req
830. a veces hiriendo a otros.
Copy !req
831. Bajo la luz, mi sombra se alarga
Copy !req
832. y el cielo está aún más distante.
Copy !req
833. El viento me alcanza, yo empiezo
a correr, saltando sobre los escombros.
Copy !req
834. Al final de este camino
sé que hay alguien esperándome.
Copy !req
835. Todos los días sueño
con una intensa luz que se abre paso.
Copy !req
836. Ahora abro la puerta
y es como revelar los secretos.
Copy !req
837. No me harto de darle vueltas,
Copy !req
838. como si girara un globo terráqueo.
Copy !req
839. La persona a la que amaba
Copy !req
840. se ha marchado
y nadie sabe dónde está.
Copy !req
841. Con su tierna cara de aquel día,
Copy !req
842. aún estará en algún lugar lejano.
Copy !req
843. La lluvia cae sobre mí y empiezo a cantar.
No me importa que me vean.
Copy !req
844. Este camino continúa
porque yo deseé que continuara.
Copy !req
845. Sueño con que nos volveremos a ver
una y otra vez.
Copy !req
846. Agarrando el fragmento con fuerza
para no olvidar el secreto.
Copy !req
847. Le daré vueltas hasta el fin,
Copy !req
848. como si girara un globo terráqueo.
Copy !req
849. Todo esto empezó con un anhelo inocente
que tuve cuando era pequeño.
Copy !req
850. Cargando con mi soledad,
dejo el camino que traía.
Copy !req
851. El viento me alcanza, yo empiezo
a correr, saltando sobre los escombros.
Copy !req
852. Al final de este camino
sé que hay alguien esperándome.
Copy !req
853. Todos los días sueño
con una intensa luz que se abre paso.
Copy !req
854. Ahora abro la puerta
y es como revelar los secretos.
Copy !req
855. La alegría de cogernos las manos,
la tristeza de soltarlas.
Copy !req
856. No me harto de dibujarlo,
Copy !req
857. como si girara un globo terráqueo.
Copy !req
858. HISTORIA ORIGINAL, GUION
Copy !req
859. Alba Hernández Diana
www. 36caracteres. Net
Copy !req
860. Traducción del tema final:
oficina de Kenshi Yonezu
Copy !req