1. Básicamente, en el mundo,
hay dos tipos de personas.
Copy !req
2. Los que hablan y los que hacen.
Copy !req
3. La mayoría solo habla.
Copy !req
4. Pero al fin y al cabo, los que hacen son
los que cambian el mundo.
Copy !req
5. Y cuando lo hacen, nos cambian.
Por eso no los olvidamos.
Copy !req
6. ¿Qué tipo de persona es usted?
Copy !req
7. ¿Sólo habla...
Copy !req
8. o se levanta y hace algo?
Copy !req
9. Porque créame,
todo lo demás es cháchara.
Copy !req
10. Irlanda
Copy !req
11. Dicen que la paz es
la enemiga de la memoria.
Copy !req
12. Así ha sido para mis chicos.
Copy !req
13. Desde hace ya algún tiempo,
el pasado les parecía un sueño...
Copy !req
14. descolorido y gastado.
Copy !req
15. Y de repente,
como si no hubiera pasado ni un día...
Copy !req
16. regresó.
Copy !req
17. Lo veía en sus ojos.
Copy !req
18. Lo percibía densamente en su presencia.
Copy !req
19. Algo los volvía a llamar.
Copy !req
20. Pasó algo.
Copy !req
21. ¡No! ¡Basta!
Copy !req
22. ¡Por favor, deténgase! ¡Por Dios!
Copy !req
23. Por Dios, no, deténgase...
Copy !req
24. ¿Un sacerdote?
Copy !req
25. ¿Dijeron cómo se llamaba?
Copy !req
26. No, pero hice algunas llamadas.
Tengo amigos en esa diócesis.
Copy !req
27. Era el padre Douglas McKinney.
Copy !req
28. - ¿Lo conocían?
- Sí. Todos lo conocían.
Copy !req
29. Era un buen hombre.
Albergue para jóvenes, comedores.
Copy !req
30. A veces hasta salía en los diarios.
Copy !req
31. Muchachos,
es mejor que se queden quietos...
Copy !req
32. hasta que sepamos qué diablos pasa.
Copy !req
33. ¿No intentarás convencerlos?
Copy !req
34. Podría tratarse de alguien
que intenta salir impune del crimen.
Copy !req
35. Sí.
Copy !req
36. Pero hay mil maneras
más fáciles de hacerlo.
Copy !req
37. Créeme.
Copy !req
38. Alguien trata de provocarlos.
Copy !req
39. Matas a un sacerdote en una iglesia
y haces que parezca que fueron ellos.
Copy !req
40. Eso los hace regresar para vengarse.
Copy !req
41. Alguien cree que es un plan muy astuto.
Copy !req
42. - Pero hay un problema con el plan.
- ¿Cuál?
Copy !req
43. Funcionó.
Copy !req
44. ¿Qué intentan hacer exactamente?
Copy !req
45. Hasta el último maldito
que haya tenido que ver con esto.
Copy !req
46. EL QUINTO INFIERNO II
Copy !req
47. No hay más información
sobre la víctima hallada muerta...
Copy !req
48. EN VIVO - PRIMEROS EN EL LUGAR
DE LA NOTICIA - CANAL 29 EN VIVO
Copy !req
49. en la iglesia de los Santos Sagrados.
Copy !req
50. Como puede verse, la multitud
ha crecido considerablemente...
Copy !req
51. al confirmarse
que el cadáver cumplía...
Copy !req
52. con el rito
de las monedas sobre los ojos.
Copy !req
53. Muchos recuerdan que era
la espeluznante tarjeta de visita...
Copy !req
54. de los prolíficos asesinos
justicieros conocidos como los Santos...
Copy !req
55. quienes llevaron a cabo
una matanza aquí, en Boston.
Copy !req
56. Un alboroto que terminó hace ocho años
cuando irrumpieron en un tribunal...
Copy !req
57. y ejecutaron al líder de la mafia,
Poppa Joe Yakavetta...
Copy !req
58. ante una sala de testigos
aterrorizados...
Copy !req
59. para luego desaparecer
sin dejar rastros.
Copy !req
60. Aunque la policía no confirmó aún la
posible participación de los Santos...
Copy !req
61. la ominosa pregunta
sobrevuela en el aire.
Copy !req
62. "¿Han vuelto?"
Copy !req
63. Debemos ser lógicos.
Copy !req
64. Quizá no sean ellos.
Copy !req
65. Claro que no lo son. Eso qué importa.
Copy !req
66. Todos nuestros secretos
salieron a la luz.
Copy !req
67. - ¡Estamos jodidos!
- ¡No lo estamos!
Copy !req
68. ¡Estamos totalmente jodidos!
Y no solo eso.
Copy !req
69. ¡Es como si un elefante que nos violara
en medio de la selva...
Copy !req
70. - ... sin nadie que nos salve!
- ¡No es momento de entrar en pánico!
Copy !req
71. ¡No estoy de acuerdo!
Copy !req
72. Es el momento ideal.
Somos cómplices de...
Copy !req
73. - ¡No lo digas!
- No lo diré, está bien.
Copy !req
74. - Eres un bocón, Greenly.
- Cálmense.
Copy !req
75. ¡Cállense de una vez!
Copy !req
76. Llegará en 10 minutos.
Copy !req
77. Gracias, Seamus.
Copy !req
78. El juego está por comenzar.
¿Cómo jugaremos?
Copy !req
79. A los del FBI le encanta
la rutina de divide y vencerás.
Copy !req
80. No cederemos ante ella.
Mantengámonos unidos.
Copy !req
81. - ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
Copy !req
82. Seremos impenetrables.
Copy !req
83. Apabullemos a esta perra.
Copy !req
84. Eunice Bloom. Encantada.
Copy !req
85. Usted debe ser Greenly.
Copy !req
86. Smecker siempre decía que era el raro.
Copy !req
87. Raro porque soy gracioso...
Copy !req
88. pero de ningún modo soy gay.
Copy !req
89. Con todo respeto,
lo que queremos saber, agente Bloom...
Copy !req
90. - "Especial".
- ¿Perdón?
Copy !req
91. Hay un "especial" después de "agente".
Copy !req
92. Si vamos a tratarnos formalmente,
agradecería que lo incluya...
Copy !req
93. porque me hace sentir especial.
Copy !req
94. Claro, esperaba
que tuviéramos más confianza.
Copy !req
95. De hecho, agradecería
que me llamaran Eunice, y quizá yo...
Copy !req
96. Bien, Eunice.
Copy !req
97. No entiendo
por qué mierda está involucrado el FBI.
Copy !req
98. ¿"Mierda"? No es una situación
que amerite esa palabra, ¿verdad?
Copy !req
99. Puedo entender un "diablos" o dos,
pero ¿por qué no omitimos...?
Copy !req
100. ¿Cuál es el interés del FBI en esto?
Copy !req
101. El interés, detective,
es capturar a los responsables...
Copy !req
102. del asesinato de los 22 criminales
más notorios de Boston.
Copy !req
103. Pudieron mandar a cualquiera.
Me enviaron a mí. ¿Saben por qué?
Copy !req
104. Ya que pasamos la barrera
de las groserías, permítame ser franca.
Copy !req
105. Es porque soy jodidamente lista...
Copy !req
106. hago que la gente lista
se sienta retardada.
Copy !req
107. - ¡Malditos! ¿Cuál quieren?
- Yo primero, amigo.
Copy !req
108. ¡Rómpele la cabeza!
Copy !req
109. ¡A ese hijo de perra!
Copy !req
110. ¡Bien! ¡Se acabó, malditos!
Copy !req
111. Romeo es muy rápido, amigo.
Copy !req
112. Ésa es la apuesta.
Copy !req
113. - Cincuenta al mexicano.
- Cincuenta.
Copy !req
114. Nunca pelees contra un mexicano, Pierre.
Copy !req
115. Gramo por gramo,
¡somos los más duros de la Tierra!
Copy !req
116. ¡Bien hecho!
Copy !req
117. ¿Sabes por qué?
Nos gusta el dolor, Pierre.
Copy !req
118. ¡Vamos!
Copy !req
119. Piénsalo un poco, amigo.
¿Será por el Tabasco?
Copy !req
120. ¿Qué demente inventaría una cosa así?
Copy !req
121. ¡Apártate!
Copy !req
122. Perra.
Copy !req
123. No tengas miedo.
Recuerda que no puedo pegarte.
Copy !req
124. ¡No te pegaré!
Copy !req
125. ¡Hallé un vacío legal, perra!
Debí ser abogado.
Copy !req
126. ¡Gracias!
Copy !req
127. ¡Diablos!
Copy !req
128. ¡Por favor, deténgase! ¡Por Dios!
Copy !req
129. ¡Por favor! ¡Por Dios!
Copy !req
130. No fueron ellos,
pero supongo que ya lo saben.
Copy !req
131. Todas sus víctimas fueron criminales.
Claramente no es el caso.
Copy !req
132. No fueron ellos...
Copy !req
133. por lo tanto, es un asunto local
y cae bajo nuestra jurisdicción.
Copy !req
134. Con todo respeto,
hasta pronto, agente especial Bloom.
Copy !req
135. "Con todo respeto".
Detesto cuando la gente dice eso...
Copy !req
136. porque a continuación aparece
una comentario irrespetuoso.
Copy !req
137. Déjeme darle un ejemplo.
Copy !req
138. Con todo respeto, detective...
Copy !req
139. este asunto
cae bajo la jurisdicción...
Copy !req
140. que a mí se me dé la maldita gana.
Copy !req
141. - Maldita...
- Hagamos...
Copy !req
142. ¿Qué puede decirnos
de los que dispararon?
Copy !req
143. "Disparó". En singular.
Copy !req
144. Y puedo decirles...
Copy !req
145. ¿Cómo lo digo con delicadeza?
Es un maldito de estatura muy baja.
Copy !req
146. Un tipo solo. Enano. Entendido.
Copy !req
147. Déjenme mostrarle de lo que hablo.
Copy !req
148. Detective Greenly...
Copy !req
149. usted es la víctima.
Copy !req
150. David. Llámeme David.
Copy !req
151. Bueno, David.
Copy !req
152. La postura típica de los Santos en
el hotel Copley Plaza ocho años atrás.
Copy !req
153. Dos hombres de idéntica altura hicieron
arrodillar a Yuri Petrova...
Copy !req
154. y cada uno le disparó en la nuca.
Copy !req
155. Que tu mano nos dé el poder.
Copy !req
156. Mira al frente, David.
Copy !req
157. La posición de la víctima y los ángulos
de la postura de los asesinos...
Copy !req
158. crearon un escenario único.
Copy !req
159. Las balas se cruzaron en el cráneo
y salieron por los ojos.
Copy !req
160. Aquí no ocurrió eso.
Los proyectiles nunca se cruzaron...
Copy !req
161. desde que entraron por la nuca
hasta que salieron por delante...
Copy !req
162. algo que pasa cuando...
Copy !req
163. El mismo tipo sostiene las dos pistolas.
Copy !req
164. Un tipo.
Copy !req
165. Pero dijo que era muy bajo.
Copy !req
166. Se calculó
que los Santos miden 1,80 metros.
Copy !req
167. Los proyectiles salieron
por los globos oculares de Petrova.
Copy !req
168. Aquí salieron por la mejilla...
Copy !req
169. unos cuatro centímetros
debajo de los ojos.
Copy !req
170. Le da una altura de 1,70 metros.
No es para decir que sea muy bajo.
Copy !req
171. El asesino fingió ser alguien
que venía a confesarse tarde.
Copy !req
172. Cuando la víctima entró
al confesionario...
Copy !req
173. quedó aislado. No tenía escape.
Copy !req
174. El bajito sale del confesionario,
patea la puerta del cura...
Copy !req
175. dejando una muesca en medialuna...
Copy !req
176. lo que nos dice que las botas
de este bribón tenían un gran tacón.
Copy !req
177. Le sumaba algunos centímetros.
Copy !req
178. Hablamos de alguien de 1,65 metros.
Copy !req
179. - Eso es ser muy bajo.
- Muy.
Copy !req
180. La posible participación
de los Santos...
Copy !req
181. en el crimen del padre
Douglas McKinney se esparce rápidamente.
Copy !req
182. De hecho,
ha dividido la opinión pública.
Copy !req
183. Mi primo estuvo allí. Vio el cadáver
con las manos cruzadas en el pecho.
Copy !req
184. Fueron ellos.
Copy !req
185. - No fueron ellos.
- Quizá el cura hizo algo.
Copy !req
186. Sus ojos estaban cubiertos con monedas,
fueron ellos.
Copy !req
187. - No lo hicieron.
- No fueron ellos.
Copy !req
188. - Estás en el aire, radioescucha.
- Por fin, amigo.
Copy !req
189. Acusaron a este hombre de ordenar
el asesinato de 22 personas.
Copy !req
190. Y eludió la acusación. ¡Maldito!
Copy !req
191. Hace años que este matón
reina en Boston.
Copy !req
192. ¿Qué hace la Fiscalía?
Copy !req
193. ¿Cómo es que no puede acusar
de ningún crimen a Concezio Yakavetta?
Copy !req
194. ¡Me cuesta creer
que nadie nos consultara!
Copy !req
195. ¡Es una falta de respeto!
Copy !req
196. Jamás lo hubiéramos aprobado.
¡Un cura! ¡Es infamità!
Copy !req
197. ¿No somos católicos?
¡Por el amor de Dios!
Copy !req
198. Y ¿por qué? ¿Venganza?
No es negocio, Concezio.
Copy !req
199. Los policías pueden caernos encima.
Copy !req
200. Olvídate de los policías.
¿Y los malditos Santos?
Copy !req
201. Hace rato que se fueron...
Copy !req
202. ¿quieres volvernos a traer
ese problema a nuestra puerta?
Copy !req
203. Hace ocho años...
Copy !req
204. estos malditos justicieros
hicieron arrodillar a mi padre...
Copy !req
205. y lo ejecutaron...
Copy !req
206. en público.
Copy !req
207. A mi padrino, un pariente de sangre
y benefactor de todos nosotros.
Copy !req
208. ¿Creen que no sé...
Copy !req
209. que hace ocho años que ustedes
tienen pesadillas todas las noches?
Copy !req
210. ¡Estos malditos nos la dieron!
Copy !req
211. ¡Por el trasero!
Copy !req
212. Y ¡limpiaron sus penes
con las cortinas de nuestras abuelas!
Copy !req
213. Vivimos con miedo desde entonces
y lo callamos.
Copy !req
214. No hablamos de eso.
Copy !req
215. Como las víctimas de una violación.
Copy !req
216. Concezio tiene razón.
Fingir que no tenemos un problema...
Copy !req
217. no soluciona nada.
Copy !req
218. Démonos un momento...
Copy !req
219. para considerar esta fortiuta...
Copy !req
220. Forti...
Copy !req
221. Fortuita.
Copy !req
222. situación en la que nos encontramos.
Copy !req
223. Hay muchas probabilidades
de que los Santos aparezcan.
Copy !req
224. Y esta vez, no nos atraparán
con los pantalones bajos.
Copy !req
225. Esta vez,
nosotros tomaremos la iniciativa.
Copy !req
226. Y no olviden
al Departamento de Policía de Boston.
Copy !req
227. Con esta segunda oportunidad...
Copy !req
228. tendrán motivos para presionar
a lo grande.
Copy !req
229. En cuanto a los fanáticos
de los Santos...
Copy !req
230. ¡al diablo con ellos!
Copy !req
231. Mala suerte.
Copy !req
232. ¿Cómo nos reconoció?
Copy !req
233. ¿Olvidas los bosquejos
en el canal de noticias?
Copy !req
234. - Es cierto, maldición.
- Maldita suerte.
Copy !req
235. Cuando en TV se ve el retrato robot...
Copy !req
236. y atrapan al tipo, no se le parece.
Copy !req
237. - Pero el nuestro...
- Es nuestra suerte, ¿verdad?
Copy !req
238. Conseguimos al maldito Leonardo da Vinci
como artista de bosquejos.
Copy !req
239. Y hace dos días éramos como Jesucristo.
Copy !req
240. ¿Para qué diablos nos cortamos el pelo?
Sí.
Copy !req
241. No sé, en ese momento parecía
que era lo que había que hacer.
Copy !req
242. - Quizá debemos teñirnos.
- ¿Qué?
Copy !req
243. En las películas siempre se tiñen,
como en The Fugitive.
Copy !req
244. Disimula más.
Copy !req
245. ¿De qué color te teñirías?
Copy !req
246. Más claro, supongo.
Copy !req
247. - ¿Rubio?
- No dije eso, maldición.
Copy !req
248. Como un surfista de California.
Copy !req
249. - No es lo que digo.
- Como un gay...
Copy !req
250. - ... rubio muy maricón.
- ¡Te lo advierto!
Copy !req
251. - "¡Sigue dorado, Ponyboy!"
- ¡Te lo advierto!
Copy !req
252. - "¡Sigue dorado...!"
- ¡Maldición!
Copy !req
253. ¡Eres una maldita perra!
Copy !req
254. ¡Maldición!
Copy !req
255. - ¡Estaba furioso!
- ¡Diablos!
Copy !req
256. ¿Qué clase de loco...?
Copy !req
257. - Sé quienes son. Son...
- ¡Cierra la boca!
Copy !req
258. ¡Esto es genial!
Copy !req
259. Soy de Boston y los adoro.
Diablos, todos los adoran.
Copy !req
260. Quizá pueda participar.
Traer algunos amigos.
Copy !req
261. ¿Es cierto
que antes de matar a alguien rezan?
Copy !req
262. Y un lamento imponente se oyó
en todo el cielo.
Copy !req
263. Y la terrible mano del Señor golpeó
la Tierra.
Copy !req
264. Y ¡como que el Supremo Dios te creó...
Copy !req
265. ahora te llama!
Copy !req
266. La línea está ocupada.
Tendrá que llamarnos de nuevo.
Copy !req
267. Tomemos un trago mientras esperamos.
Copy !req
268. - Creo que se orinó encima.
- ¡No fue gracioso!
Copy !req
269. Se me salió por la nariz.
Copy !req
270. Gracias, Jesús. Creo que me hice encima.
Copy !req
271. No.
Copy !req
272. Tengo contactos por todo Boston.
Copy !req
273. Romeo te conectará rápidamente.
Copy !req
274. - No.
- ¿Por qué no?
Copy !req
275. No tenemos por qué explicarte. Olvídalo.
Copy !req
276. Es porque soy mexicano, ¿verdad?
Copy !req
277. ¿Cómo te atreves
a insinuar una cosa así?
Copy !req
278. Que seas un hispano grasiento
no tiene nada que ver.
Copy !req
279. Les dejaré pasar esa,
pero, miren, puedo hacerlo.
Copy !req
280. No es algo muy difícil.
Copy !req
281. Buscan tipos malos que hagan cosas malas
y los matan, ¿verdad?
Copy !req
282. De hecho, no es tan simple.
Copy !req
283. - Sí que lo es.
- Supongamos que tengas razón.
Copy !req
284. Esperaba que fuéramos más artísticos.
Copy !req
285. ¿Sí? Bueno, no lo son.
Copy !req
286. ¿Qué planean hacer
cuando lleguen a los Estados Unidos?
Copy !req
287. No tenemos un plan en sí.
Copy !req
288. No lo pensamos aún, por así decirlo.
Copy !req
289. No plenamente desarrollado en sí.
Por así decirlo.
Copy !req
290. Ustedes, par de irlandeses,
deben relajarse en los camerinos...
Copy !req
291. sorbiendo agua mineral cara,
déjenle los detalles a su mánager.
Copy !req
292. Y más vale que tengan
mi distintivo de lobato de boy scout.
Copy !req
293. Porque si quieren
patearle las bolas a Yakavetta...
Copy !req
294. hacer que despierte
con una cabeza de caballo en su cama...
Copy !req
295. Romeo tiene
un as en la manga para ustedes.
Copy !req
296. Y es todo lo que ella escribió.
Todo apunta en la misma dirección.
Copy !req
297. Sal.
Copy !req
298. Di evasivas a la prensa con esta cosa.
Copy !req
299. Hice que media Nueva Inglaterra creyera
que los Santos lo mataron...
Copy !req
300. y que la otra mitad creyera
que son inocentes.
Copy !req
301. Es un polvorín.
Copy !req
302. Hablamos de grandes disturbios
en los partidos de local de los Celtics.
Copy !req
303. Puedo limpiar sus nombres
y descomprimir la situación.
Copy !req
304. Denme una razón
por la que no deba hacerlo público.
Copy !req
305. Venga conmigo, Jefe. Hablemos.
Copy !req
306. Esto no está bien.
Copy !req
307. No parará hasta capturarlos.
Copy !req
308. En su intento de ascender,
esta mujer nos meterá en la cárcel.
Copy !req
309. - No puede estar peor.
- Cálmate.
Copy !req
310. ¿Calmarme?
Nos meterán en la prisión Hoag.
Copy !req
311. Ahí metimos
a la mitad de los pervertidos sexuales.
Copy !req
312. Espero que les gusten
los sándwiches de penes...
Copy !req
313. ¡porque los comeremos
en el desayuno, almuerzo y cena!
Copy !req
314. Sé que tiene sus obligaciones, Jefe.
Copy !req
315. Pero este asesino enano es lo único...
Copy !req
316. que coloca a Yakavetta
en este asunto.
Copy !req
317. Y si Concezio sospecha
que vamos tras él...
Copy !req
318. mata a este Napoleón...
Copy !req
319. lo tira al océano
y se sale con la suya.
Copy !req
320. Es imperativo
que encontremos al hombre pequeño.
Copy !req
321. NUESTRO SECRETITO
Copy !req
322. Dijiste haber hecho cosas tontas
en el pasado, pero eso...
Copy !req
323. ¿Qué? "Suponemos"
que Smecker no le contó.
Copy !req
324. "A propósito,
tres detectives de Boston y yo...
Copy !req
325. "somos cómplices de asesinato.
Deme el vinagre".
Copy !req
326. Smecker puede ser muchas cosas,
pero es un hombre honorable.
Copy !req
327. - Hicimos un juramento. ¡Los cuatro!
- ¡Sí!
Copy !req
328. - ¡Bien! Sólo pensaba.
- No lo hagas.
Copy !req
329. - No es lo tuyo.
- ¡Maldición!
Copy !req
330. Eres muy tonto...
Copy !req
331. - ¿la chupas?
- Maldito, tú lo harás...
Copy !req
332. ¡Cielos! ¡Escuchen!
Tenemos que pensar qué haremos...
Copy !req
333. cuando los muchachos aparezcan
y hagan lo que hacen mejor.
Copy !req
334. ¡Porque ahí es
cuando comenzará el verdadero caos!
Copy !req
335. Todos suponen
que los muchachos aparecerán.
Copy !req
336. No sabemos si lo harán.
Copy !req
337. Sí, eso podría pasar.
Copy !req
338. Podrían no volver.
Copy !req
339. ¿En qué mundo de ensueño están?
Copy !req
340. Conocemos a los muchachos.
Copy !req
341. ¿De verdad creen
que pasarán esto por alto?
Copy !req
342. Créanme.
Copy !req
343. Están en camino o ya están aquí.
Copy !req
344. Dijiste que tu auto sería
indiscernible del resto.
Copy !req
345. Bueno, no me gustan las palabras
que empiezan con "dis".
Copy !req
346. Además, aquí vivo.
Copy !req
347. ¿Sí? ¿Dónde queda? ¿En Villa Margarita?
Copy !req
348. Desciendo de gente pintoresca.
Copy !req
349. Además ustedes no saben nada de estilo,
aunque lo tuvieran metido en el trasero.
Copy !req
350. Llegó el momento del as de la victoria.
Copy !req
351. Se habló mucho acerca de que Yakavetta
se lleva bien con los chinos.
Copy !req
352. Aquí está la cocaína de Yaka.
Copy !req
353. Bien, este es el plan.
Copy !req
354. Luego salimos rápido,
vamos a Doc's por un whisky...
Copy !req
355. y llegamos a casa a tiempo
para los tacos.
Copy !req
356. Es lo que haremos.
Copy !req
357. - ¿Qué?
- Es solo que este plan...
Copy !req
358. - ¿Qué diablos tiene de malo?
- Es...
Copy !req
359. Es genial. Hasta sé manejar montacargas.
Copy !req
360. - Tengo licencia para esas máquinas.
- ¡Ése es el espíritu!
Copy !req
361. Necesitaré un arma.
Copy !req
362. - Olvídalo.
- Olvídalo.
Copy !req
363. ¿Qué diablos, amigo?
¡Estoy en esto! ¡Trabajo aquí!
Copy !req
364. - Bien.
- ¡Por todos los diablos!
Copy !req
365. Esto es lo que haremos:
Copy !req
366. Te considerarás un recluta
hasta que te digamos que no lo eres.
Copy !req
367. ¿Puedo considerarme tu novia también?
Copy !req
368. Es la que te toca.
¿Hay algún maldito problema?
Copy !req
369. Ninguno.
Copy !req
370. Te vigilo.
Copy !req
371. ¿Me comprendes? Guarda esa cosa.
Copy !req
372. No te preocupes, Rome.
Cosas así construyen el carácter.
Copy !req
373. Sí, el carácter de una perrita.
Copy !req
374. Eso es poco profesional.
Copy !req
375. ¿Qué crees?
Copy !req
376. Creo que Yakavetta mató a un buen hombre
para mandarnos un mensaje.
Copy !req
377. Le enviaremos otro de inmediato.
Copy !req
378. Ir en auto...
Copy !req
379. noche...
Copy !req
380. correcto...
Copy !req
381. Y algo que rime con "luz"
Copy !req
382. - ¿Por qué?
- No sé.
Copy !req
383. No fueron ellos.
Copy !req
384. Fueron ellos.
Copy !req
385. Un hombre sabio me dijo una vez:
Copy !req
386. "Cuando las acciones del hombre se unen
a una fe inquebrantable...
Copy !req
387. "las peores pesadillas se convierten
de repente en una aterradora realidad".
Copy !req
388. ¡No tenías porque golpearme
en la cabeza!
Copy !req
389. Lo lamento, amigo, seguimos un plan.
Copy !req
390. Técnicamente, se suponía
que te desmayarías.
Copy !req
391. Pero me dieron esta arma maricona, ves,
y el peso no es...
Copy !req
392. Cielos, ¿es un arma?
Copy !req
393. ¿Por qué no me apuntaste
y me decías que me largara?
Copy !req
394. - ¡Lárgate! ¡Desaparece! ¡Ya!
- ¡Ahí tienes!
Copy !req
395. Amigos, no dejemos que
este pequeño incidente se interponga...
Copy !req
396. ¡Cállate y regresa al maldito volante!
Copy !req
397. - ¡Cielos!
- Bueno al menos...
Copy !req
398. - ... tu plan tiene un inicio auspicioso.
- Vete al diablo.
Copy !req
399. Diablos.
Copy !req
400. Es heroína.
Copy !req
401. - ¿Cómo diablos lo sabes?
- Maldición. Sé de estas cosas.
Copy !req
402. ¿Cuál es el simbolismo?
Copy !req
403. - ¿Simbolismo?
- Sí. ¿Qué simboliza esto?
Copy !req
404. Simboliza un gran error.
Copy !req
405. Es un plan que se cayó a pedazos.
Copy !req
406. No tiene sentido,
lo que hace que cobre mucho sentido.
Copy !req
407. - Cielos, ¿qué diablos hace?
- No sé. ¡Espera!
Copy !req
408. Por todos los demonios.
Copy !req
409. Muy bien.
Copy !req
410. ¡Cielos, no puede ver por dónde va!
Copy !req
411. ¡Maldición!
¡Que doble a la izquierda! ¡Dile!
Copy !req
412. - ¡A la izquierda!
- ¿Qué?
Copy !req
413. - ¡Por allá! ¡Hacia allá!
- ¿A la izquierda? ¡Maldición!
Copy !req
414. No puedo creer que me convencieran.
Es un plan muy estúpido.
Copy !req
415. Depende de la ejecución.
Y ¡tu actitud negativa no ayuda!
Copy !req
416. - ¿Qué? ¿Qué diablos?
- ¿Actitud negativa?
Copy !req
417. - ¿Mi maldita actitud negativa?
- ¡Sí, tu actitud!
Copy !req
418. ¡Tienes que visualizar el resultado!
¡Hacerlo realidad! ¡Cree!
Copy !req
419. ¡Tienes que creer, maldita sea!
Copy !req
420. ¡Estoy por creer
en mi puño metido en tu trasero!
Copy !req
421. ¿Qué es lo que harás?
Copy !req
422. - ¡No tienes fe!
- ¡Eso es otra cosa...
Copy !req
423. no te la agarres conmigo,
porque estoy en eso, amigo!
Copy !req
424. ¡Tienes que creer!
Copy !req
425. Esta cosa va muy rápido.
Copy !req
426. Espera.
Copy !req
427. - Espera. Detente.
- ¡Arriba y abajo!
Copy !req
428. ¡Maldición!
Copy !req
429. Muchachos, creo que las cosas
en nuestra pequeña y hermosa ciudad...
Copy !req
430. se volvieron completamente bíblicas.
Copy !req
431. ¡Esperen!
Copy !req
432. Y seremos pastores, mi Señor, por ti.
Copy !req
433. Que tu mano nos dé el poder...
Copy !req
434. que nuestros pies ejecuten
rápidamente tu orden.
Copy !req
435. Haremos que un río fluya hacia ti,
e inundado de almas estará.
Copy !req
436. Mientras los malos
permanecen desconcertados...
Copy !req
437. llámame para que esté rodeado
por tus Santos.
Copy !req
438. Acaba de sacarla Balística.
Copy !req
439. ¿Una 22? No puede ser en serio.
Es como traer un cuchillo a un tiroteo.
Copy !req
440. O como traer
un arma muy pequeña a un tiroteo.
Copy !req
441. No sé.
Copy !req
442. Balística dice que hubo tres tiradores,
esta es de uno de ellos.
Copy !req
443. Me cuesta creer que uno de los tres
hombres más letales del planeta...
Copy !req
444. se haya pasado a los perdigones.
Copy !req
445. Quizá interpretamos mal.
Lo del cura fue un montaje, ¿verdad?
Copy !req
446. ¿Quizá alguien trata
de eliminar la competencia?
Copy !req
447. Sí.
Copy !req
448. No, fueron ellos.
Copy !req
449. Ya viene.
Copy !req
450. - ¡Doc!
- ¡Doc!
Copy !req
451. ¡Muchachos!
Copy !req
452. Qué alegría verlos.
Entren rápido con eso.
Copy !req
453. Salgan del frío. Entren.
Copy !req
454. ¡Jesús, María y José!
Vi el canal de las noticias.
Copy !req
455. - ¿Están bien?
- Muy bien, Doc.
Copy !req
456. - ¿Es tarde para un trago?
- El Señor me avisó que vendrían.
Copy !req
457. Me dijo: "Doc, vendrán".
Y tenía que tener todo listo.
Copy !req
458. Y lo tengo. Tengo todo...
Copy !req
459. Está todo listo.
Copy !req
460. Es nuestro mexicano.
Copy !req
461. Encantado, amigo.
Me llaman... ¡Diablos! ¡Maldición!
Copy !req
462. ¿Cómo estás, Diablos Maldición?
Soy Romeo.
Copy !req
463. Era un bar clandestino
en los años cuarenta.
Copy !req
464. Ahora lo uso de depósito.
Copy !req
465. - Cielos.
- Cielos.
Copy !req
466. ¡Esto es genial!
Copy !req
467. Nadie sabe que existe. Estarán a salvo.
Copy !req
468. Pueden entrar y salir
por la escalera de incendios.
Copy !req
469. ¿Saben qué es? Nuestro escondite.
¡Tenemos un maldito escondite, amigos!
Copy !req
470. ¿Acaso tienes cinco años de edad?
Copy !req
471. Rome, tenemos tacos y frazadas.
Copy !req
472. Puedes armarte un fuerte.
Copy !req
473. Al diablo con los dos. Esto es genial.
Copy !req
474. Hasta tenemos flippers.
Copy !req
475. ¡Pene de langosta! ¡Mírame!
Copy !req
476. No esta vez, bastardo.
Copy !req
477. Ya lo veremos, viejo.
Copy !req
478. ¿Se acerca alguien y...?
Copy !req
479. - ¡Maldición!
- Yo voy por el...
Copy !req
480. - ¡Diablo!
- ¡Sí! ¡Lo hizo!
Copy !req
481. ¡Es lo que hace siempre! Te gané, viejo.
Copy !req
482. Ciudad de Nueva York, 1958...
Copy !req
483. ¿Tienes hambre, muchacho?
Mandé a Louie a traer sándwiches.
Copy !req
484. Podría comer algo.
Copy !req
485. Un buen trabajo.
Copy !req
486. ¿Sabes qué quedaría bien en el respaldo?
Copy !req
487. El cuero marrón
con el estampado marmóreo...
Copy !req
488. que desde hace seis meses
tratamos de quitarnos de encima.
Copy !req
489. Haremos de ti un tapicero, hijo.
Copy !req
490. Ve por él, muchacho.
Copy !req
491. No puedo ayudarlos con eso, muchachos.
Copy !req
492. Pero lo que sea que necesiten,
hecho de cuero...
Copy !req
493. nos encantaría hacerlo.
Copy !req
494. ¿Cuántas veces fui amable contigo?
Copy !req
495. ¿Cuántas veces vino mi gente
a hablar contigo?
Copy !req
496. ¡Se acabó la alharaca, maldito!
Copy !req
497. ¡No viste nada!
Copy !req
498. ¡Noah!
Copy !req
499. ¡No!
Copy !req
500. ¡Tenemos que llamar a la policía, Noah!
Tenemos que llamar a alguien.
Copy !req
501. ¡Noah! No.
Copy !req
502. Ustedes los jóvenes se preocupan mucho.
Copy !req
503. Siempre nos recuperamos.
Copy !req
504. Además, mejor los chinos
que nosotros, ¿verdad?
Copy !req
505. ¡Esto es serio!
Copy !req
506. ¿Algo te divierte, maricón?
Copy !req
507. No, solo...
Copy !req
508. ¡Debes concentrarte
en el paso siguiente!
Copy !req
509. ¡El cargamento de heroína iba
a estabilizar los libros por seis meses!
Copy !req
510. - ¿Alguna idea?
- Sí, tengo algunas ideas.
Copy !req
511. Pensaba que no fue fortuito
para nosotros.
Copy !req
512. Tú...
Copy !req
513. Es como el Imperio Romano.
Hasta tienes concubinas y esas cosas.
Copy !req
514. George. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
515. Un poco de cannoli, cóctel de camarones.
Copy !req
516. Tengo que ver al jefe, de inmediato.
Copy !req
517. Jimmy el Recadero, la cortina.
Copy !req
518. Acércate.
Copy !req
519. Hola, jefe, vine a decirle...
Copy !req
520. ¡Aprieta el botón para hablar, estúpido!
Copy !req
521. Hola, ¿me oye? Cambio.
Copy !req
522. Te oigo bien. ¿Qué diablos haces aquí?
Copy !req
523. Copiado. Todo está en movimiento.
Copy !req
524. Todos los muchachos buscan
a esos fanáticos de Jesús.
Copy !req
525. Creo que ya no hay necesidad
de que esté en las calles.
Copy !req
526. ¿Qué cuarto quiere que ocupe?
Copy !req
527. ¿Tienes las orejas dibujadas?
¿No especifiqué claramente...
Copy !req
528. que estuvieras en la calle
hasta que terminara?
Copy !req
529. - Yo...
- ¡Sal de aquí!
Copy !req
530. ¡Inútil!
Copy !req
531. Y no vuelvas hasta que te lo ordene
o regresarás a Brooklyn...
Copy !req
532. ¡gordo inútil!
Copy !req
533. En Boston, encontrarán algo
que no querrán hallar...
Copy !req
534. EL Peso de Plata
Copy !req
535. mi tío César es un veterano.
Copy !req
536. Está retirado,
pero todavía tiene su reputación.
Copy !req
537. Yakavetta los busca
intensamente, muchachos.
Copy !req
538. Hasta puso una recompensa,
al estilo Jesse James.
Copy !req
539. El que los mate obtiene la recompensa.
Copy !req
540. Doscientos cincuenta mil.
Copy !req
541. ¿Un cuarto de millón por nosotros?
Copy !req
542. ¿"Nosotros"? ¿A qué te refieres?
Copy !req
543. ¿Sí?
Copy !req
544. Y ¿mi sobrino pone de su parte?
Copy !req
545. George el Hermoso dirige
el operativo para el pequeño Yaka.
Copy !req
546. Y si alguien sabe dónde está,
es ese perico gordo y feo.
Copy !req
547. Pasaré la información.
Copy !req
548. ¿Alguien tiene hambre?
Copy !req
549. - Quizá debamos parar en un IHOP o...
- ¡Cállate!
Copy !req
550. Romeo está llorando.
Copy !req
551. ¡Malditos cabrones!
Copy !req
552. ¡Basta!
Copy !req
553. Sí.
Copy !req
554. Sí, se siente muy bien.
Copy !req
555. Alguien desayunó muy bien esta mañana.
Copy !req
556. Sí, sigue, muchacha.
Copy !req
557. Qué bueno.
Copy !req
558. Sigamos en el plano profesional, cariño.
Copy !req
559. No te ofendas, pero no quiero
que me llames todo el tiempo.
Copy !req
560. ¡Qué diablos! ¡Te mataré, maldita perra!
Copy !req
561. ¿Cómo diablos me llamaste?
Copy !req
562. Lamento haberte dicho eso.
Copy !req
563. Qué cortés de tu parte disculparte.
Copy !req
564. La cortesía es muy importante,
¿no lo crees?
Copy !req
565. Sí, coincido con eso.
Copy !req
566. Bien. Ahora sienta tu trasero gordo.
Copy !req
567. ¿Dónde está Concezio Yakavetta?
Copy !req
568. No lo sé.
Copy !req
569. Sí, hay muchas cosas
que no sabes, amigo.
Copy !req
570. Por ejemplo, eres el único tipo
de Nueva York, George.
Copy !req
571. Tu sangre no es tan azul
como la de los demás, ¿verdad?
Copy !req
572. Eso explica que no estés aislado
en una torre de marfil...
Copy !req
573. con el resto de los peces gordos
comiendo cannoli y cóctel de camarones.
Copy !req
574. Por eso eres el que anda en la calle,
George.
Copy !req
575. Parece que, de repente, sabes mucho.
Copy !req
576. Alguien tiene que dirigir
nuestros negocios legítimos.
Copy !req
577. - Alguien tiene que estar...
- Alguien tiene que ser la carnada.
Copy !req
578. ¡No es verdad!
Y ¡no te diré una palabra más!
Copy !req
579. Bien. Puedes escuchar.
Copy !req
580. Sabemos que Concezio mandó
a matar al cura.
Copy !req
581. Ésa es otra cosa que no sabes, supongo.
Copy !req
582. Pero ¿por qué te lo diría, George?
Copy !req
583. Tus chicos y tú están en la calle...
Copy !req
584. son la carnada.
Copy !req
585. George el Hermoso, ¿no?
Copy !req
586. Más bien George el Prescindible.
Copy !req
587. A propósito,
tienes un lindo trasero para ser gordo.
Copy !req
588. Un cura. Un loco, ¿no?
Copy !req
589. Hasta que acaben con los Santos,
somos carne de matadero.
Copy !req
590. Y a él no le importa a cuántos
de nosotros aniquilan mientras tanto.
Copy !req
591. ¿Qué quieres que haga, capitán?
Copy !req
592. - Mata a los jefes.
- ¿Qué, a todos?
Copy !req
593. ¿A los de North y South Boston?
Es arriesgado.
Copy !req
594. - ¡Al diablo con los rencores!
- Los rencores no tienen nada que ver.
Copy !req
595. - No tomo partido.
- No me importa.
Copy !req
596. - Sé que no.
- ¿No tomas partido?
Copy !req
597. - ¡Yo, nunca!
- ¿No tomas partido?
Copy !req
598. ¡Tomarás partido por mí, Jo Jo!
Copy !req
599. - Habla con el irlandés Jimmy Green.
- Otra vez.
Copy !req
600. - ¡Jimmy te lo dirá!
- ¡Jimmy Green!
Copy !req
601. ¡No me importa si Jimmy Green
mata a tu hermana como a una india!
Copy !req
602. ¡Te meterás en esto, Jo Jo...
Copy !req
603. harás un arreglo aceptable para mí...
Copy !req
604. y no lo echarás a perder!
Copy !req
605. ¡Cuéntales todo lo que discutimos!
Copy !req
606. ¿Hasta lo de la habitación del pánico?
Copy !req
607. Claro.
Copy !req
608. Bien. Es bueno para romper el hielo.
Les gustará.
Copy !req
609. No sabía que existían esas cosas.
Copy !req
610. Pensé que la habían inventado
para esa película.
Copy !req
611. ¿La de la mujer y la nena?
Copy !req
612. ¿Los tipos en la casa?
Copy !req
613. ¿La habitación del pánico?
Copy !req
614. - No, la otra.
- ¡Deja de bromear!
Copy !req
615. ¡Esto es serio, Jo Jo! Diles
que nos reuniremos mañana por la noche.
Copy !req
616. - Bien.
- Te llamaré para decirte el lugar.
Copy !req
617. - Bien.
- Maldito asunto.
Copy !req
618. Vamos, muchacho. Fue un maldito...
Copy !req
619. Fue un maldito accidente.
Copy !req
620. Podemos solucionarlo.
Copy !req
621. No hará nada.
Copy !req
622. Eres italiano.
Copy !req
623. Ayúdanos.
Copy !req
624. Piénsalo.
Copy !req
625. Soy su amigo.
Copy !req
626. Al diablo con él y su amigo.
¡Reparte las cartas! No tiene coraje.
Copy !req
627. ¿Qué hicimos?
Copy !req
628. Connor.
Copy !req
629. ¡Cielos! ¡No!
Copy !req
630. ¿Por qué usaron la foto de la policía?
Copy !req
631. ¿Qué? No.
Copy !req
632. ¿Recuerdas que dijo
que le avergonzaba...
Copy !req
633. que ese tipo le sostuviera
el pelo desde atrás?
Copy !req
634. Sí.
Copy !req
635. Ése es un brazo.
Copy !req
636. ¡Hola, Rocco!
Copy !req
637. Tengo la información que querías.
Copy !req
638. El lugar es el Salón de Bronceado
de Tando en Bunker Hill.
Copy !req
639. Es donde el maldito rubio
obtiene el bronceado falso.
Copy !req
640. Estilo europeo. Mucho mejor.
Copy !req
641. ¡Sí! Ya te pagaron
Ahora vete...
Copy !req
642. Hermosa voz, Georgie.
Quisiéramos que cantaras para nosotros.
Copy !req
643. ¿Puedes hacerlo para mí?
Copy !req
644. ¿Puedes hacerlo para mí?
Copy !req
645. ¡Qué difícil
es ser un caballero ocioso aquí!
Copy !req
646. ¡Quiero el nombre del tirador
que usaron con ese cura!
Copy !req
647. ¿Qué cura?
Copy !req
648. ¡El nombre!
Copy !req
649. - ¡No sé quién es!
- ¡Es una maldita mentira!
Copy !req
650. ¡Es la verdad!
¡Concezio no le dijo a nadie...
Copy !req
651. lo que hacía porque sabía
que nadie lo aprobaría!
Copy !req
652. ¡El tirador fue contratado!
¡Es todo lo que sé!
Copy !req
653. ¿Dónde diablos se esconde Yakavetta?
Copy !req
654. Edificio Prudential, piso 40.
Copy !req
655. ¡Cielos!
Copy !req
656. ¿Te encuentras con alguien esta noche?
Copy !req
657. Con los jefes de los negocios sucios
de Yakavetta. Tipos de la calle.
Copy !req
658. Tipos que a ustedes le gustan.
Copy !req
659. Podrían contribuir
a disminuir el crimen.
Copy !req
660. - Y puedo ayudarlos.
- ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
661. Nadie olvidó lo que hicieron
la última vez.
Copy !req
662. Todos se esconden.
Dan a conocer el lugar una hora antes.
Copy !req
663. El negocio de mi tío
está cerrado esta noche.
Copy !req
664. Tengo la llave.
Copy !req
665. ¿Qué te parece lo mexicano, George?
¿Te gusta?
Copy !req
666. No me importa. Creo que me hice
en mis calzoncillos de corte europeo.
Copy !req
667. - ¿Qué es esto?
- Una cuenta de rosario.
Copy !req
668. Hallada bajo la alfombra,
cerca de la víctima.
Copy !req
669. El padre McKinney no usaba un rosario,
hace tiempo que debió estar allí.
Copy !req
670. Los resultados de las 864 huellas
halladas en la escena del crimen.
Copy !req
671. Todas coinciden con
los feligreses y el clero, excepto una.
Copy !req
672. Una huella parcial en el reloj del cura,
no fue identificada aún.
Copy !req
673. No tiene sentido.
Copy !req
674. Hay registro de huellas
de todos hoy en día.
Copy !req
675. Hasta registran
a los mocosos en las guarderías.
Copy !req
676. Es inútil, de todas maneras.
Copy !req
677. El enano usaba guantes.
El candado y la cadena no dieron nada.
Copy !req
678. Hasta las monedas estaban limpias.
Copy !req
679. Iré a empolvarme la nariz.
Copy !req
680. Papá la noquearía
como el maldito Mike Tyson.
Copy !req
681. - ¡Oigan!
- ¿Qué? No dije nada.
Copy !req
682. McKinney usaba el reloj en
la muñeca izquierda. ¿Dónde lo hallaron?
Copy !req
683. Aquí, a la altura del codo izquierdo.
Copy !req
684. Se me ocurrió que los curas usan rosario
cuando confiesan.
Copy !req
685. - Tiene razón.
- Dolly, ve al teléfono...
Copy !req
686. y averigua en cuál muñeca
usaba el rosario.
Copy !req
687. Duffy, que vean la huella
en el Registro Automotor.
Copy !req
688. David, ponla en Interpol
para una identificación.
Copy !req
689. ¡Vamos, muévanse!
Copy !req
690. Te sacaste los guantes, ¿verdad, bribón?
Copy !req
691. ¿Por qué harías una cosa tan tonta?
Copy !req
692. Faltan dos.
Copy !req
693. Me dejarán ir, ¿verdad?
Copy !req
694. Supongo que tendremos
que esperar y ver, ¿no?
Copy !req
695. Cielos, es muy vergonzoso estar así.
Copy !req
696. No te preocupes. Trabajamos
en una granja de ovejas. Olían peor.
Copy !req
697. Aunque esto todavía está ahí.
Copy !req
698. Hispano. Más nachos y más salsa,
¿capisci?
Copy !req
699. Y necesito más bebida, Pepe.
Copy !req
700. ¡Tranquilos! ¡Cielos!
Copy !req
701. - ¿Cómo estás, David?
- ¡Hola!
Copy !req
702. Interceptamos un mensaje de texto
del celular de George. Tres palabras.
Copy !req
703. "Peso de Plata".
Un antro mexicano de los muelles.
Copy !req
704. Enviado a su matón, Jo Jo Rhama.
Copy !req
705. Supongo que los mafiosos también comen.
Copy !req
706. Iré a esta pequeña cena,
a ver si puedo agitar las cosas.
Copy !req
707. ¿Necesita un guardaespaldas?
Copy !req
708. No, gracias, Mike Tyson. Adiós.
Copy !req
709. Adiós.
Copy !req
710. Los italianos se están
poniendo nerviosos.
Copy !req
711. Yo me estoy hartando de sus motes.
Copy !req
712. Cálmate.
Copy !req
713. Aguanta hasta que llegue uno más.
Copy !req
714. No está con ellos.
Copy !req
715. Están solo los hijos.
Copy !req
716. Tienen a un español con ellos.
Copy !req
717. Matarán a todos.
Copy !req
718. Déjalos.
Copy !req
719. Si matas a los hijos...
Copy !req
720. el padre vendrá.
Copy !req
721. Caballeros.
Copy !req
722. Ya está toda la pandilla.
Copy !req
723. Dame mi maldita arma de aire comprimido.
Copy !req
724. No, Rome. Te ganaste un ascenso.
Copy !req
725. No te emociones.
Copy !req
726. ¿Entonces?
Copy !req
727. ¿Dónde está el Hermoso?
Copy !req
728. ¿Es George?
Copy !req
729. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
730. En irlandés equivale a "Estás jodido".
Copy !req
731. ¡Que viva México, perras!
Copy !req
732. ¡He visto la luz!
Copy !req
733. Me han reformado.
¡Nací otra vez y esas cosas!
Copy !req
734. ¿Lo dejamos ir?
Copy !req
735. ¿Sabes qué creo que debemos hacer?
Copy !req
736. Dejemos que Dios decida
si merece una segunda oportunidad.
Copy !req
737. ¿Qué diablos hacen?
Copy !req
738. ¿Qué...? No, amigo, vamos.
Copy !req
739. ¿Qué diablos vas a hacer?
Copy !req
740. Mejor que estés bien con Jesús,
muchacho.
Copy !req
741. ¡Alabado sea Jesús!
Copy !req
742. - Georgie.
- ¿Sí?
Copy !req
743. Sabes que todos los chicos buenos
van al cielo.
Copy !req
744. Quizá fue uno de los mejores ejemplos
de orientación espiritual...
Copy !req
745. - ... que he tenido la suerte de ver.
- Magnífico, ¿verdad?
Copy !req
746. Los caminos son misteriosos,
te lo aseguro.
Copy !req
747. Es hora de que uno de tus malditos planes...
Copy !req
748. - ¡Bájala!
- ¡Suelta el arma!
Copy !req
749. ¡Baja la maldita arma ya!
Copy !req
750. Tranquilos, muchachos. Y estoy sola.
Copy !req
751. - Se fue.
- ¿Quién diablos eres?
Copy !req
752. Me llamo Eunice Bloom.
Y soy su nuevo ángel de la guarda.
Copy !req
753. Un amigo en común me pasó la causa.
Copy !req
754. ¿Un amigo en común? ¿Cómo se llama?
Copy !req
755. Paul Maximillian Smecker.
Copy !req
756. Nos enteramos. Era un buen hombre.
Copy !req
757. - Sí. Nuestro sentido pésame.
- Ustedes reciban el mío.
Copy !req
758. Bueno, me alegra que todos...
¿Quién diablos era ese tipo?
Copy !req
759. Era el tirador que buscaban.
Copy !req
760. ¿Quién diablos es esta mujer?
¿Qué diablos pasa?
Copy !req
761. Apurémonos antes
de que su nuevo socio se adentre más...
Copy !req
762. en su vocabulario impresionante.
Copy !req
763. - ¡No oyó nada!
- Claro que sí.
Copy !req
764. Soy un agente del FBI al mando
de esta investigación desde adentro...
Copy !req
765. para garantizar
que no sean encarcelados.
Copy !req
766. Conspiro para hacer esto
con tres personas que piensan igual...
Copy !req
767. quienes los ayudaron en el pasado.
Copy !req
768. Aunque todavía no los puse al tanto
de mi agenda porque...
Copy !req
769. bueno,
una chica tiene que divertirse.
Copy !req
770. - ¿Dolly, Duffy y Greenly?
- Los mismos.
Copy !req
771. ¿Cómo están los muchachos?
Copy !req
772. Dos están asustados.
El otro está cachondo.
Copy !req
773. - Creo que sé cuál es.
- Creo que no. Guardémoslo para terapia.
Copy !req
774. - Tenemos un gran problema.
- ¿Cuál es?
Copy !req
775. Esto no es aceptable.
Copy !req
776. Así es cómo pasó.
Copy !req
777. Un encuentro secreto de los líderes
de la mafia. El tema de discusión...
Copy !req
778. Yakavetta perdió el control
de las calles.
Copy !req
779. Ellos peleaban por su trono.
Copy !req
780. Éste no fue un trabajo de los Santos.
Copy !req
781. Llegó información de Interpol.
Copy !req
782. Tenía razón. 1,65 metros.
Debe ser quien disparó.
Copy !req
783. No es todo.
Un patrocinador que no existe...
Copy !req
784. firmó la visa de trabajo del enano.
Copy !req
785. Miren la fecha.
Dos meses después del 11-S.
Copy !req
786. ¿Qué? No entiendo.
Copy !req
787. Alguien maniobró información falsa
por el sistema...
Copy !req
788. durante la máxima alerta
de la historia norteamericana.
Copy !req
789. Yakavetta es solo un mafioso.
No tiene el poder para hacer eso.
Copy !req
790. Tienes toda la razón, no fue él.
Copy !req
791. A pesar de todo, Inmigraciones lo marcó
como peligroso. Es un gran caos.
Copy !req
792. Algo huele
como a trasero de cerdo en verano.
Copy !req
793. Vamos. Tenemos que ir a algún lugar.
Copy !req
794. Son como las 2:00 a.m.
No hay nada abierto.
Copy !req
795. McGinty's
Bar Irlandés
Copy !req
796. No hay nada abierto.
Si quieres un trago...
Copy !req
797. Treinta y siete cadáveres más tarde,
de regreso a donde todo comenzó.
Copy !req
798. Conocen la expresión sureña:
Copy !req
799. "Tenemos un elefante en la sala".
Espero que hayan traído maníes.
Copy !req
800. ¿Qué es esto?
Copy !req
801. ¿Quién eres? O eres de Narcóticos
o de Asuntos Internos.
Copy !req
802. ¡Vamos, arréstanos!
¡Estoy listo! ¡Revela tu identidad!
Copy !req
803. ¡Manos en la nuca!
Copy !req
804. ¡Basta! ¡Maldición!
Copy !req
805. ¡No escriben! ¡No llaman!
Copy !req
806. - ¡Deberían avergonzarse!
- ¡Salgan de aquí!
Copy !req
807. ¿Lo sabías todo el tiempo?
Copy !req
808. - ¡Perder contacto con los viejos amigos!
- ¡Maldita!
Copy !req
809. - ¡Qué vergüenza!
- ¡Eres hermosa, cariño!
Copy !req
810. ¡Gracias!
Copy !req
811. - ¿Éste es el tipo?
- Así es.
Copy !req
812. Es un inmigrante siciliano
llamado Ottilio Panza.
Copy !req
813. Estará en la tapa de los diarios...
Copy !req
814. pero tenemos que suponer que
Yakavetta ya sabe que lo identificamos.
Copy !req
815. No tenemos que darle tiempo
para un plan B.
Copy !req
816. Lo mataremos en 48 horas.
¿Es lo suficiente rápido para ti?
Copy !req
817. - Tendrá que serlo. ¿Dónde será?
- En el Pru.
Copy !req
818. ¿El Prudential? ¿Estás loco?
Copy !req
819. ¿Por qué no lo hacen
durante un partido de los Bruins?
Copy !req
820. Ahí está, así que ahí es donde vamos.
Copy !req
821. - El que no arriesga no gana.
- Nos vendría bien un poco de ayuda.
Copy !req
822. Si es que todavía aguantan una pelea.
Copy !req
823. Tengo muchos cojones.
Soy un maldito cojonudo.
Copy !req
824. Sí. Es un cojonudo.
Copy !req
825. - Participaremos.
- Participaremos.
Copy !req
826. Ustedes diviértanse. Connor, Murphy,
acompañen a esta dama a la puerta.
Copy !req
827. ¿Segura que no quieres conocer el plan?
No soy de los que fanfarronean, pero...
Copy !req
828. Cielos.
es digno de Picasso. Cierra la boca.
Copy !req
829. No, quiero criticar su obra maestra
con ojos frescos.
Copy !req
830. Además, es hora de la escuela nocturna.
Copy !req
831. - Tengo que hacer las tareas.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
832. Panza sabía que estaban aquí
y dejó que pasara.
Copy !req
833. Si trabaja para Yakavetta...
Copy !req
834. ¿por qué dejaría que maten
a todos sus hombres?
Copy !req
835. ¿Crees que tenemos
otra brecha en la defensa?
Copy !req
836. Pareciera que es así.
Alguien hizo aprobar esa visa.
Copy !req
837. Tenemos un legítimo
Ghost and the Darkness.
Copy !req
838. Todavía están vivos.
Copy !req
839. ¿Y si él no viene? ¿Y si...?
Copy !req
840. Vendrá.
Copy !req
841. El viejo zorro no es
tan astuto como pensábamos...
Copy !req
842. o me tomó el pelo desde el principio.
Copy !req
843. ¿Crees que me tomó el pelo?
Copy !req
844. Tenemos un motín en nuestras manos.
Copy !req
845. ¡Cualquier inútil con un arma nos busca
por toda la ciudad!
Copy !req
846. Y ¡nuestro valiente líder aún no salió
de su habitación!
Copy !req
847. ¡Lugartenientes del capo!
Copy !req
848. Quiero que todos llamen a sus hombres...
Copy !req
849. a los mejores que tengan.
Copy !req
850. Porque le daremos a esta ciudad
un nuevo gobierno.
Copy !req
851. Esta noche...
Copy !req
852. haremos un reconocimiento
de nuestras fuerzas en la calle.
Copy !req
853. A partir de ahora...
Copy !req
854. nos hacemos cargo.
Copy !req
855. La fuerza pública ha clasificado
al inmigrante italiano Ottilio Panza...
Copy !req
856. como el primer sospechoso
del asesinato del querido clérigo local.
Copy !req
857. En el boletín propagado aparece,
al menos por ahora...
Copy !req
858. que los Santos están libres
de sospecha en el crimen del cura.
Copy !req
859. ¡Muchacho tonto y arrogante!
Copy !req
860. Desde la última vez que los vi,
amplié mis operaciones.
Copy !req
861. Se especuló sobre
quiénes pudieron, o no, haberlos armado.
Copy !req
862. Al final no se supo
porque ustedes guardaron el secreto.
Copy !req
863. Por favor. Mis clientes selectos eligen
de mi reserva privada.
Copy !req
864. Si me permiten la sugerencia.
Copy !req
865. Me siento como el chico que halla
el boleto dorado en el chocolate...
Copy !req
866. en Willy Wonka & the Chocolate Factory.
Copy !req
867. - Charlie.
- Sí, Charlie.
Copy !req
868. Quiero un Oompa Loompa ya. Ahora, papá.
Copy !req
869. Llevaré estos.
Copy !req
870. - ¿Has estado llorando otra vez?
- ¡Sí! Lágrimas de felicidad.
Copy !req
871. Son estúpidas. ¿Cuánto es?
Copy !req
872. No. Cortesía de la casa.
Copy !req
873. - Muchas gracias.
- Bueno, veamos.
Copy !req
874. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
875. - ¿Qué? ¿Parezco gay?
- No, desciendes de una pintoresca...
Copy !req
876. No me conoces. ¿Hacen que parezca gay?
Copy !req
877. Parece como si hubieras visto
un pene de cerca.
Copy !req
878. En un sofocante sábado de septiembre,
los Santos salvaron 17 almas.
Copy !req
879. Procuren decir eso
cinco veces más rápido.
Copy !req
880. No hay nada de que temer. Se acabó.
Copy !req
881. Maldito cobarde. No saldrá.
Copy !req
882. ¡Agente especial Bloom!
Copy !req
883. Queda relevada de toda obligación
en esta investigación.
Copy !req
884. A partir de ahora, me informarán a mí.
Agente especial John Kuntsler.
Copy !req
885. ¿Cómo estás, Bloomy?
Copy !req
886. Muy bien, Kunty.
Copy !req
887. - Estás suspendida.
- Bien. Pero primero lo resolveré.
Copy !req
888. Consiguieron entrar
por una de las entradas de servicio.
Copy !req
889. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
890. - ¿Qué te pasa?
- ¡Nada!
Copy !req
891. Es algo muy importante, es todo. Yo...
Copy !req
892. Tengo un período de adaptación.
Copy !req
893. ¡Estás por tener el período
de ver cómo te late el trasero!
Copy !req
894. Tu turno. Más vale que seas puntual.
Copy !req
895. ¿Estás listo para esto,
mi querido hermano?
Copy !req
896. Despleguemos violencia gratuita.
Copy !req
897. ¡Vengan! ¡Al frente y al centro!
Copy !req
898. Avancen.
Copy !req
899. Cada uno de ustedes...
Copy !req
900. castigará al tipo que los insultó.
Copy !req
901. Elijan su propio equipo.
Copy !req
902. Ármense hasta los dientes.
Copy !req
903. Y cuando estos locos bíblicos hagan
su intento...
Copy !req
904. su trabajo será quitarles
sus desalmados corazones.
Copy !req
905. Así es la cosa, Lloyd.
Copy !req
906. Un par de amigos y yo estamos listos
para una matanza.
Copy !req
907. Hablo de balas, sangre,
lo típico de una matanza al por mayor.
Copy !req
908. ¿Me sigues, Lloyd-o?
Copy !req
909. Bien. Pero me metí
en un pequeño problema.
Copy !req
910. Procuro imaginar una frase atrayente.
Copy !req
911. Algo genial para decir al final...
Copy !req
912. "Necesitaremos
un barco más grande".
Copy !req
913. O "Regresaré".
Pero la mía debe ser personal.
Copy !req
914. ¡Es creativo!
¡Resulta que es un plan creativo!
Copy !req
915. ¡Ridículo! ¡Quizá basado en alguna
basura que viste en una película!
Copy !req
916. ¡Otra vez estoy atado
a una maldita cuerda!
Copy !req
917. ¿Qué tienes con las malditas cuerdas?
Copy !req
918. ¡Resultó ser una cosa muy útil,
así que cállate!
Copy !req
919. No lo sacaste de una película, ¿verdad?
Copy !req
920. - The Eiger Sanction con Clint Eastwood.
- ¡No!
Copy !req
921. - ¡A él le dio gran resultado!
- ¡Lo sabía!
Copy !req
922. Ahora te sacaré la mordaza,
dulce y suavemente para que no duela.
Copy !req
923. Lo sé.
Copy !req
924. Duele mucho de esta forma.
Copy !req
925. ¡Maldición!
Copy !req
926. ¡Maldición!
Copy !req
927. Lo sé.
Copy !req
928. ¡Me cuesta creerte, amigo! Soy conserje.
Copy !req
929. ¿Qué sé yo de armas y balas?
Copy !req
930. - Bueno...
- No me importa qué hagas aquí...
Copy !req
931. con tus amigos. No es asunto mío.
Copy !req
932. - Sólo...
- Tengo esposa, familia, hijos.
Copy !req
933. Ni siquiera son míos.
Copy !req
934. ¡Me ocupo de los hijos
de otro imbécil...
Copy !req
935. - ... con un maldito sueldo de conserje!
- ¡No bromeo, Lloyd!
Copy !req
936. Necesito ya mismo
una línea como: "Hasta la vista".
Copy !req
937. Y me ayudarás a pensarla.
Copy !req
938. - ¿Qué diablos pasó?
- No sé, se paró.
Copy !req
939. - ¡Hazla funcionar otra vez!
- ¡No anda! ¡Murió!
Copy !req
940. - ¡Diablos!
- ¡Maldita cosa! ¡Vamos!
Copy !req
941. ¡Vamos! ¡Pedazo de basura!
Copy !req
942. A partir de esta noche,
cada uno de ustedes...
Copy !req
943. malditos inútiles,
saldrá a la calle...
Copy !req
944. a ganarse el pan de cada día.
Copy !req
945. - ¡Vamos! ¡No!
- ¡Cállate!
Copy !req
946. - Bien, ¿qué tal: "Tomen esto, tontos"?
- No es muy buena.
Copy !req
947. - ¿Cuánto tiempo?
- ¡Sesenta segundos!
Copy !req
948. - ¡No, lo haremos ya!
- ¡De ningún modo!
Copy !req
949. ¿De qué hablas?
Copy !req
950. Si llegamos unos segundos tarde,
Romeo muere.
Copy !req
951. ¡Más vale que desempolven sus bates!
¡Que hallen a su mafioso interior!
Copy !req
952. - "¡Feliz Navidad, malditos!"
- Es muy sacrílega.
Copy !req
953. - Tenemos como 13 pisos.
- ¡Once más, más o menos!
Copy !req
954. Son como cuatro metros por piso,
necesitamos... ¡50 metros!
Copy !req
955. - ¡Alto!
- ¡Cuéntalos de a metro!
Copy !req
956. - Uno, dos, tres, cuatro...
- ¡Es una estupidez!
Copy !req
957. - ¡Maldita Eiger Sanction!
- ¡Cállate y concéntrate! Cinco...
Copy !req
958. ¡Porque tienen que romper huesos!
¡Aplastar cráneos!
Copy !req
959. ¡Deben hacer lo que deban hacer!
Copy !req
960. Necesitarán esos.
Copy !req
961. Disparas a todos...
Copy !req
962. y dices: "¡Tomen!"
Copy !req
963. - ¿Ahora somos un maldito bufé?
- Diablos.
Copy !req
964. ¡No pueden hacerlo! ¿Están locos?
Copy !req
965. - ¡Tiempo!
- Cielos. ¡Siete segundos!
Copy !req
966. - ¡Maldición!
- Seis...
Copy !req
967. - ... cinco, cuatro...
- Es la hora.
Copy !req
968. tres, dos...
Copy !req
969. Una cosa que siempre me sorprendió es
lo silencioso que se pone. ¿Lo notaron?
Copy !req
970. Es difícil imaginar
que hace unas horas...
Copy !req
971. era el maldito O.K. Corral.
Copy !req
972. ¡Tendremos una buena balacera
a la antigua!
Copy !req
973. Y seremos pastores, mi Señor, por ti.
Copy !req
974. Que tu mano nos dé el poder...
Copy !req
975. que nuestros pies ejecuten
rápidamente tu orden.
Copy !req
976. Haremos que un río fluya hacia ti,
e inundado de almas estará.
Copy !req
977. ¿Quién pidió un escarmiento
con tortillas?
Copy !req
978. - ¡Qué estúpido!
- ¡Absolutamente tonto!
Copy !req
979. ¿Fue lo mejor que pudiste pensar?
Copy !req
980. Sólo...
Copy !req
981. No pude...
Copy !req
982. Derribaste la puerta, ¿verdad?
Copy !req
983. ¡Din don, cabrones, din don!
Copy !req
984. - Genial.
- La tienes.
Copy !req
985. Y eso, caballeros,
es el sonido de algo que acabó.
Copy !req
986. - ¿Tenemos que aplaudir?
- Cállate.
Copy !req
987. - ¡Oiga!
- ¡Oiga!
Copy !req
988. ¡La lastimas, pedazo de basura,
y te mato!
Copy !req
989. ¡No está allí! ¡No hay nada allí!
Copy !req
990. ¡Trae a un negociador de rehenes,
estúpido!
Copy !req
991. ¡Apártate! ¿Cuál es tu maldito problema?
Copy !req
992. Podría estar manoseándola.
Copy !req
993. ¡Diablos! ¡Por favor!
Copy !req
994. Te escuché. Es exactamente lo que pasó.
Copy !req
995. Eso me hizo pensar que eras
la persona con la que debía hablar.
Copy !req
996. ¿Así que Yakavetta tuvo un socio?
Copy !req
997. Todos le dieron el crédito a Concezio
por restablecer la familia.
Copy !req
998. "Es un genio". Qué tontería.
Todo el tiempo fue el Viejo.
Copy !req
999. - ¿El Viejo?
- Sí, así lo llamó él.
Copy !req
1000. En los últimos tres años,
todo lo que hicimos fue ordenado por él.
Copy !req
1001. Trabajar con los chinos...
Copy !req
1002. mantener la pelea entre
el North End y el South Boston, todo.
Copy !req
1003. Concezio idolatraba al Viejo
como a un maldito oráculo de la mafia.
Copy !req
1004. No sé cómo se llama,
Concezio siempre le dijo el Viejo.
Copy !req
1005. ¿Nunca usó un apellido o un sobrenombre?
Copy !req
1006. - Una vez.
- ¿Cuál fue?
Copy !req
1007. Lo llamó el Romano.
Copy !req
1008. Es raro. ¿El Romano?
Copy !req
1009. ¿Qué crees que signifique?
Copy !req
1010. - Me parece un fantasma.
- ¿Cuál es el plan?
Copy !req
1011. Hasta que nosotros o los hermanos
lleguemos a Panza, ellos no se irán.
Copy !req
1012. ¡Cojonudo, dije!
Copy !req
1013. - No tengo nada.
- Uno en el hoyo.
Copy !req
1014. ¡Diablos! ¡Uno, dos, tres!
Copy !req
1015. - ¡Muchachos!
- ¡Bájenlas! Tírenlas.
Copy !req
1016. ¡Mataré al viejo! ¡Tírenlas!
Copy !req
1017. Hermanos, ¿no? Nos divertiremos.
Copy !req
1018. ¿Cuál será el primero?
¿A cuál quieres más?
Copy !req
1019. ¿A este?
Copy !req
1020. ¡Doc! ¡Llama una ambulancia!
Copy !req
1021. Tú.
Copy !req
1022. ¿Dónde está el Viejo?
Copy !req
1023. Jamás.
Copy !req
1024. - Resiste, amigo.
- ¡La ayuda viene en camino, aguanta!
Copy !req
1025. Muchachos, se acabó.
Copy !req
1026. Está bien.
Es el día más soberbio de mi vida.
Copy !req
1027. - ¡Papá!
- Calma, muchachos.
Copy !req
1028. ¡Cielo santo!
Copy !req
1029. ¡Le volaré el cerebro a este cabrón ya!
Copy !req
1030. ¡Connor!
Copy !req
1031. Hijo, papá está trabajando.
Copy !req
1032. ¿De qué diablos hablas?
Copy !req
1033. ¿Dónde está?
Copy !req
1034. ¡No importa cómo termine, tú mueres hoy!
Copy !req
1035. Créelo, cabrón.
Copy !req
1036. ¿Dónde está el Viejo?
Copy !req
1037. ¡No!
Copy !req
1038. Hazme famoso.
Copy !req
1039. ¿Dónde?
Copy !req
1040. ¿Dónde está?
Copy !req
1041. - Luces bien, Roc.
- Ustedes no.
Copy !req
1042. - Sí, teníamos un amigo...
- Lo sé.
Copy !req
1043. Era adulto.
Copy !req
1044. Si no fuera por nosotros,
quizá los dos...
Copy !req
1045. ¿Qué? ¿Nunca habrían peleado por nada?
Copy !req
1046. ¿De qué hablas, Roc?
Copy !req
1047. Tomé una decisión y peleé con ustedes.
Fue un honor.
Copy !req
1048. Y no lo cambiaría por nada del mundo.
Ni un solo minuto.
Copy !req
1049. Entonces, sláinte.
Copy !req
1050. Era un poco cabrón, ¿no?
Copy !req
1051. Se parecía a Eastwood.
Copy !req
1052. A Charlie Bronson.
Copy !req
1053. ¡Al maldito Duke Wayne!
Copy !req
1054. - ¡Al maldito Duke Wayne!
- ¡Al maldito Duke Wayne!
Copy !req
1055. Los hombres construyen cosas.
Después mueren.
Copy !req
1056. ¡Está en nuestro maldito ADN!
¡Eso hacemos!
Copy !req
1057. - Y cuando se caen...
- Las volvemos a construir.
Copy !req
1058. - Pero esta vez más grandes. ¡Mejores!
- ¡Mira! Mira lo que hacemos.
Copy !req
1059. Mira lo malditamente hermosos que somos.
Copy !req
1060. ¿Crees que les resultó fácil
a los que construyeron esto?
Copy !req
1061. - ¡Hombres fuertes!
- ¡Haciendo cosas fuertes!
Copy !req
1062. ¡Lo que me provoca una erección!
Copy !req
1063. - Pero no de una manera gay.
- No, claro que no.
Copy !req
1064. Sí, es obvio.
Copy !req
1065. ¡Estoy harto del programa
de autoayuda de los 12 pasos...
Copy !req
1066. sobra de la porquería
de la generación hippie!
Copy !req
1067. No quieren que hagas nada, ¿verdad?
¡Siéntate! No bebas...
Copy !req
1068. ¡No fumes! ¡No conduzcas rápido!
Copy !req
1069. ¡Váyanse al demonio!
Copy !req
1070. ¡Diablos, hagan todo, yo lo digo!
Copy !req
1071. ¿Creen que Duke Wayne se pasó la vida...
Copy !req
1072. hablando de sus sentimientos
con un maldito terapeuta?
Copy !req
1073. ¡Claro que no lo hizo!
Copy !req
1074. ¡John Wayne murió con dos kilos
de carne roja no digerida en el trasero!
Copy !req
1075. ¡Ése es un hombre! Los hombres de verdad
ocultan sus sentimientos. ¿Por qué?
Copy !req
1076. ¡Porque son cosas nuestras!
Copy !req
1077. Los hombres no lloran,
no hacen pucheros...
Copy !req
1078. te golpean la mandíbula y dicen...
Copy !req
1079. Gracias por hacerlo público.
Copy !req
1080. Lo siento, chicos. Fue culpa mía.
Copy !req
1081. Hay algunas cosas
que su papá tiene que decirles.
Copy !req
1082. Vamos, chico, es bueno para ti,
es bueno para nosotros.
Copy !req
1083. Te llevaremos al fondo.
Copy !req
1084. - Calma, Noah.
- No te tocarán.
Copy !req
1085. ¿Eres estúpido?
Copy !req
1086. Noah, mío amico. ¡Basta de esto!
Copy !req
1087. No puedo parar.
Copy !req
1088. Bien, pensemos en algo, ¿sí?
Copy !req
1089. Pensemos en algo.
Copy !req
1090. Noah, mira.
Copy !req
1091. Tenemos algo para ti.
Copy !req
1092. Mi amigo...
Copy !req
1093. Bonnavese está siempre
con dos antiguos...
Copy !req
1094. miembros de la cosa nostra.
Copy !req
1095. Así fue durante años.
Copy !req
1096. Louie hacía todos los planes,
y yo lo otro.
Copy !req
1097. Cielos.
Copy !req
1098. ¿Cómo terminaste en la cárcel, papá?
Copy !req
1099. En 1975 hice un trabajo.
Copy !req
1100. Salí, y la policía me estaba esperando.
Copy !req
1101. Él me tendió una trampa.
Veinticinco años.
Copy !req
1102. - ¿Por qué lo haría?
- Me muero de ganas de preguntarle.
Copy !req
1103. ¿Por qué no lo delataste, papá?
El hombre te traicionó.
Copy !req
1104. Se enteró del nacimiento de mis hijos.
Copy !req
1105. Hola, mi viejo amigo.
Copy !req
1106. Cuánto tiempo.
Copy !req
1107. ¿Necesitas algo?
Copy !req
1108. Estaba haciendo marinara...
Copy !req
1109. y me quedé sin tomates.
Copy !req
1110. Para ayudar a un viejo amigo...
Copy !req
1111. ¿cuántos puedes darme?
Copy !req
1112. No te preocupes.
Copy !req
1113. Tienes suerte.
Copy !req
1114. Tengo una buena provisión de tomates.
Copy !req
1115. Agente Kuntsler, debe ver esto.
Acabamos de hallar...
Copy !req
1116. Es Bloom. Sacó subrepticiamente esta
información de los archivos del FBI.
Copy !req
1117. ¡Cielos, se volvió una rebelde!
Copy !req
1118. - ¡Saca un comunicado!
- ¡John!
Copy !req
1119. - ¡Quiero que atrapen a esa perra!
- ¡Piénsalo, John!
Copy !req
1120. ¡Jimmy!
Copy !req
1121. ¿Qué diablos haces?
Copy !req
1122. ¿Quién diablos es?
Copy !req
1123. Está en York, Maine. A una hora de aquí.
Pero está fuera de alcance.
Copy !req
1124. Saqué la información
de la base de datos del FBI.
Copy !req
1125. Es cuestión de tiempo
para que se den cuenta.
Copy !req
1126. Mejor vayan
o llegarán antes que ustedes.
Copy !req
1127. ¿Sabrán que fuiste tú?
Copy !req
1128. Sí.
Copy !req
1129. ¿Estarás bien, querida?
Copy !req
1130. Dicen que Costa Rica es bonita.
Copy !req
1131. Jamás pensé que diría esto
de otro ser humano: Mátalo.
Copy !req
1132. Mátalo.
Copy !req
1133. Hola, Louie.
Copy !req
1134. Noah.
Copy !req
1135. No tenemos mucho tiempo.
Copy !req
1136. Mi jardín es...
Copy !req
1137. Es hermoso, ¿no?
Copy !req
1138. Pero me olvidé,
tus ojos son ciegos ante la belleza.
Copy !req
1139. Eres...
Copy !req
1140. Eres un destructor, Noah.
Copy !req
1141. Ya sabes mis razones.
Copy !req
1142. Pero ¿las sabes tú?
Copy !req
1143. Crees que es por tu padre.
Copy !req
1144. No. Naciste asesino.
Copy !req
1145. La muerte está en tu sangre.
Copy !req
1146. - No.
- No.
Copy !req
1147. Es una estupidez.
Deberíamos hacerlo ahora.
Copy !req
1148. Es solo un maldito.
Copy !req
1149. Explica esto.
Copy !req
1150. No estuviste ahí para criarlos.
Copy !req
1151. Ni un solo día.
Copy !req
1152. Pero siguieron los pasos de su padre.
Copy !req
1153. Tienen tu sangre, Noah, tua rabbia.
Copy !req
1154. Tu furia.
Copy !req
1155. ¿Y tú? ¿Qué eres?
Copy !req
1156. Soy un creador.
Copy !req
1157. Lo ves...
Copy !req
1158. éramos opuestos.
Copy !req
1159. Tan viejos como la fábula del sapo y...
Copy !req
1160. El escorpión.
Copy !req
1161. El escorpión.
Copy !req
1162. Recuerda, ni un rasguño al Viejo.
Copy !req
1163. Copiado. Esperamos la señal.
Copy !req
1164. ¿Qué diablos es este lugar?
Me da escalofríos.
Copy !req
1165. ¿Por qué me delataste, Louie?
Copy !req
1166. Nunca lo comprenderías.
Copy !req
1167. Veinticinco años.
Copy !req
1168. - Ponme a prueba.
- Ellos construían algo.
Copy !req
1169. - ¿Ellos?
- Creaban algo. Un imperio.
Copy !req
1170. - ¿Ellos?
- ¡Yo los ayudaba!
Copy !req
1171. Te usé, Noah...
Copy !req
1172. para destruir a sus competidores,
para que extirparas sus cánceres.
Copy !req
1173. Me gané un lugar entre ellos.
Copy !req
1174. ¿Éste es tu lugar entre ellos?
Todo lo que veo...
Copy !req
1175. es a un viejo
en un palacio derruido...
Copy !req
1176. sentado en un jardín.
Copy !req
1177. Tanto el escorpión como el sapo...
Copy !req
1178. pierden todo.
Copy !req
1179. Sin ti, ya no les servía.
Copy !req
1180. ¡Me echaron!
Copy !req
1181. Mi padre me hablaba de un lugar así.
Copy !req
1182. En los bosques,
decía que había un tipo...
Copy !req
1183. ¿Por qué el cura, Louie?
Copy !req
1184. ¿Por qué todo esto? ¿Por qué ahora?
Copy !req
1185. Porque sabía que te traería a ti
y a tus hijos.
Copy !req
1186. Destruirás a los Yakavetta para mí.
Despejarás mi camino.
Copy !req
1187. Y esta vez,
tomaré lo que es mío. Sólo...
Copy !req
1188. Sólo un piccolo pezzo.
Copy !req
1189. Para mi vejez.
Copy !req
1190. Después de todo,
nunca fui un hombre codicioso.
Copy !req
1191. Beyond the River,
de Anthony y Harrison, Edison Records.
Copy !req
1192. ¡Connor!
Copy !req
1193. ¡Murph!
Copy !req
1194. ¡Llévame con él!
Copy !req
1195. Te veré en un minuto, Louie.
Copy !req
1196. ¡No, papá! ¡No, por favor!
Copy !req
1197. ¡Dios, no!
Copy !req
1198. Miren, muchachos.
Copy !req
1199. Es muy hermoso.
Copy !req
1200. - Es un hermoso día.
- No.
Copy !req
1201. Así es, papá.
Copy !req
1202. Es hermoso, papá.
Copy !req
1203. Si, lo es, papá.
Copy !req
1204. Y sostuvieron que mi nombre...
Copy !req
1205. vendría con el temblor de tierra...
Copy !req
1206. y el disturbio de los océanos.
Copy !req
1207. Es un país sin extradición.
Pasaporte con tu nombre.
Copy !req
1208. Dinero, contactos
y un mapa de tu destino final.
Copy !req
1209. - ¿Cuál es?
- El monasterio de Saint Escazú.
Copy !req
1210. ¿Un monasterio?
Copy !req
1211. Los monasterios gozan
de la protección del Vaticano.
Copy !req
1212. No están sujetos a leyes locales,
búsquedas, etcétera.
Copy !req
1213. Un santuario dentro de un santuario.
Copy !req
1214. Te llevará en barco
a una pista privada en la costa...
Copy !req
1215. desde donde partirás.
Sin registro de viaje, claro.
Copy !req
1216. Sé que a caballo regalado,
no le miras los dientes...
Copy !req
1217. pero aún no me contó
cómo se involucró en esto.
Copy !req
1218. Y en el momento que tengo
que desaparecer...
Copy !req
1219. y aparece con planes y papeles.
Copy !req
1220. Parecería que lo sabía antes que yo.
Copy !req
1221. El Señor actúa de modos misteriosos,
mi querida.
Copy !req
1222. Queríamos que supieras
que no estás sola.
Copy !req
1223. Tenemos muchos recursos.
Copy !req
1224. Habla en plural.
¿Quiénes son "nosotros"?
Copy !req
1225. ¿Lista para partir?
Copy !req
1226. Oí que en ese monasterio
hacen grandes fiestas.
Copy !req
1227. No estoy seguro de amar
esta nueva imagen de Betty Boop.
Copy !req
1228. - ¡Fui a tu funeral, hijo de perra!
- Lo sé. Me encantaron tus zapatos.
Copy !req
1229. La falda era atrevida para un funeral...
Copy !req
1230. pero ¿quién soy yo para desaprobar
el sentido de individualidad?
Copy !req
1231. - ¿Qué es esto?
- Baja el tono.
Copy !req
1232. No querrás asustar a mis pececitos.
Copy !req
1233. ¡Al diablo tus peces! ¿Qué diablos pasa?
Copy !req
1234. ¡Estás expuesta, señorita!
Copy !req
1235. Eres una chica muy lista, Eunice.
Por eso te elegí.
Copy !req
1236. Ahora es momento
de que te pongas a pensar.
Copy !req
1237. Tenemos el apoyo financiero
y la protección...
Copy !req
1238. de la corporación más grande
del mundo.
Copy !req
1239. Y de dos altos ejecutivos
que cuentan con apoyo público.
Copy !req
1240. ¿Qué crees que sucede?
Copy !req
1241. Quieres sacarlos.
Copy !req
1242. Quiero sacarlos,
que vuelvan a trabajar...
Copy !req
1243. llevar esta cosa a un nuevo nivel.
Copy !req
1244. ¿Adónde los tienen?
Copy !req
1245. Prisión de Máxima Seguridad Hoag...
Copy !req
1246. ¡Libérenlos!
Copy !req
1247. ¡Libérenlos!
Copy !req
1248. La Hoag no es una prisión cualquiera.
Copy !req
1249. Te equivocas.
Copy !req
1250. Es exactamente lo que es,
solo una prisión.
Copy !req
1251. Dirigida por hombres.
Como sabemos, los hombres son falibles.
Copy !req
1252. Lo que sea que hagamos,
lo haremos rápido.
Copy !req
1253. Esos chicos no están a salvo allí.
Copy !req
1254. No lo sé.
Copy !req
1255. Me cuenta un pajarito
que estarán muy bien.
Copy !req