1. SEIS AÑOS ATRÁS
Copy !req
2. LA MADRIGUERA
Copy !req
3. OCTA-NIVERSARIO DEL MUELLE MARAVILLA
¡80 AÑOS DE ESTO!
Copy !req
4. HAMBURGUESAS BOB
Copy !req
5. Por primera vez,
un exterminador rezará por nosotros.
Copy !req
6. EN LA ACTUALIDAD
Copy !req
7. Está bien, ¿verdad? No es una mala señal.
Copy !req
8. No.
Copy !req
9. ¿Qué haces, Gene?
Copy !req
10. Hago un instrumento con cucharas,
un servilletero, sueños y magia.
Copy !req
11. Es obvio, Tina.
Copy !req
12. ¿Qué tal la hamburguesa, Bob?
Copy !req
13. Está bien. Le puse un huevo.
Copy !req
14. ¿Por qué papá hace
una hamburguesa a las 8:00 a. m.?
Copy !req
15. ¿Está en horario británico?
Copy !req
16. Se la llevará al Sr. Dowling al banco.
Copy !req
17. Hoy lo veremos...
Copy !req
18. y le pediremos
una prórroga para pagar el préstamo.
Copy !req
19. Qué divertido.
Copy !req
20. Y necesitamos esa prórroga, en serio.
Copy !req
21. La garantía es
el equipamiento del restaurante.
Copy !req
22. Entonces, ¿le darás una hamburguesa?
Copy !req
23. No le podemos dar dinero, Tina.
Copy !req
24. - ¿Porque no tenemos?
- Básicamente.
Copy !req
25. ¿Y si le tocas un poco de esto?
Copy !req
26. ¿Qué? ¿Para asustarlo?
Copy !req
27. No. Para hechizarlo.
Copy !req
28. Bob, me encanta
lo de llevarle una hamburguesa...
Copy !req
29. pero ¿no es temprano para prepararla?
Copy !req
30. Todavía falta para nuestra cita.
Copy !req
31. Es una hamburguesa para practicar.
Copy !req
32. ¿Por qué susurras?
Copy !req
33. No quiero que me oiga y se sienta mal.
Copy !req
34. Está bien.
Copy !req
35. Espera, ¿qué soy?
Copy !req
36. Nada. ¿Qué? Eres grandiosa.
Copy !req
37. Eso se siente bien.
Copy !req
38. Lo sé.
Copy !req
39. No me frotes las semillas de sésamo.
Copy !req
40. No lo haré. Descuida.
Copy !req
41. - Forman una linda pareja.
- Les doy un año.
Copy !req
42. Haré otra hamburguesa para practicar.
Copy !req
43. Y trataré de no pensar demasiado
en lo que está en juego hoy.
Copy !req
44. Quizá debería ponerle dos huevos.
Copy !req
45. ¡Oye! ¡Podría ser tu hamburguesa del día!
Copy !req
46. Puedes llamarla tu "Hamburguesa
mantente optimista y sin pesimismo...
Copy !req
47. "sé positivo, Bobby, todo estará bien".
Copy !req
48. - ¿Verdad?
- Es un poco largo.
Copy !req
49. ¿Qué tal "Sra. Grasa"?
Copy !req
50. Mejor nos vamos.
Copy !req
51. Una semana más de escuela
y seré Tina de Verano.
Copy !req
52. Y grandes cosas
se le acercan a Tina de Verano.
Copy !req
53. ¿Cómo ese sarpullido
que tienes por el calor?
Copy !req
54. Más grandes.
Copy !req
55. Louise de Verano podría hacer
cosas bastante grandes también.
Copy !req
56. Quizá. No lo sé.
No te preocupes por eso, ¿sí?
Copy !req
57. Está bien. Perdón.
Copy !req
58. Gene de Verano estará en topless
todo el tiempo y hará mucho de esto.
Copy !req
59. - Grandioso.
- Adiós, bebés.
Copy !req
60. - ¡Cuidado con la acera en mal estado!
- ¡Gracias!
Copy !req
61. Todos los días bajamos las escaleras
Abrimos la puerta
Copy !req
62. Y damos vuelta el cartel para abrir
Copy !req
63. Abrir
Copy !req
64. Es otro día que me da
Un poco de diarrea
Copy !req
65. Por la preocupación, el estrés
Y la esperanza
Copy !req
66. - Pero no pensaré
- Pero no deberías pensar
Copy !req
67. En esos miedos ahora
Copy !req
68. En el banco, el señor Dowling
"Caramba"
Copy !req
69. Cuando pruebe nuestras hamburguesas
Y papas fritas
Copy !req
70. Probablemente nos chocará los cinco
Copy !req
71. Nos ampliará el préstamo
Nos ayudará un poco
Copy !req
72. - Y nos dirá que lo hacemos muy bien
- ¡Sí!
Copy !req
73. Nos dirá que sigamos así
"¡Oigan, tengan un buen día!"
Copy !req
74. Regresaremos aquí, enloqueceremos
Nos abrazaremos, besaremos
Copy !req
75. - Y nos pondremos a trabajar
- Bobby, me gusta lo que oigo
Copy !req
76. La diarrea está bien
Pero no tiene sentido temer
Copy !req
77. Quiero decir...
Copy !req
78. Cuando tienes
Ese espíritu imparable y optimista
Copy !req
79. Será el verano
Optimista de nuestras vidas
Copy !req
80. Cada vez que lo veo
Oh, mi corazón baila una loca dancita
Copy !req
81. Algo como
Copy !req
82. Se ve bien
Copy !req
83. Y quiero que él me bese
Y que luego se aleje para poder ver
Copy !req
84. Qué se agita
En la parte trasera de sus pantalones
Copy !req
85. ¿Caca?
Copy !req
86. Creo que lo que siento es real
Copy !req
87. Y si él pudiera sentirlo también
Entonces sería ideal
Copy !req
88. Así que legitimaré esta relación
Le daré un anillo de compromiso
Copy !req
89. Pero no un anillo porque es una locura
Recién estamos en octavo grado
Copy !req
90. Haré lo que hacemos los de octavo grado
Cuando nos gustamos
Copy !req
91. Poner algo especial en un collar
Dárselo y explicarle
Copy !req
92. Me gustaría que fueras mi novio de verano
Copy !req
93. Tú aceptarás, y para sellarlo
Menearás el trasero
Copy !req
94. Será el verano
Copy !req
95. Optimista de mi vida
Copy !req
96. Todos los santos días quiero cantar
Copy !req
97. Quiero tocar
Copy !req
98. Tocar esa cosa de las servilletas
Yo lo hice
Copy !req
99. Y va a revolucionar
La música pop estadounidense
Copy !req
100. Todos los santos días
Copy !req
101. Pienso que soy genial
Copy !req
102. Sí, así es
No es gran cosa
Copy !req
103. No ocultaré lo que siento
Copy !req
104. Sobre algunas cosas
En la cabeza
Copy !req
105. Y si me obstaculizan
Copy !req
106. Me hacen sentir pequeña
Copy !req
107. Aunque en realidad me hacen alta
Copy !req
108. Espero que no me escuchen hablar de ellas
Copy !req
109. No sé lo que soy sin ellas
Copy !req
110. - Pero este verano podría ver
- Pero este verano podríamos ver
Copy !req
111. - Lo que resulte ser
- Lo que resultemos ser
Copy !req
112. ¡Será el verano
Copy !req
113. Optimista de nuestras vidas!
Copy !req
114. Supongo que vamos a ir por ello
Da un poco de miedo, lo admito
Copy !req
115. Será genial, va a funcionar
Vamos a abrazarnos, besarnos y enloquecer
Copy !req
116. Me arriesgaré, no lo dudes
Copy !req
117. Nos irá genial si responde que sí
Copy !req
118. No.
Copy !req
119. Lo lamento. Prórroga denegada.
Copy !req
120. Tienen siete días para pagar...
Copy !req
121. o les embargaremos
los equipos de su restaurante.
Copy !req
122. ¿Siete días?
Copy !req
123. ¿Embargar los equipos?
¿Cómo si lo embargara un pesar?
Copy !req
124. Le traje una hamburguesa.
Copy !req
125. - No, gracias. Trato de comer menos carne.
- Dios mío.
Copy !req
126. Cerraré el expediente.
Copy !req
127. Y verles las caras me pone...
Copy !req
128. triste...
Copy !req
129. así que, ¿pueden irse?
Copy !req
130. Oh, ¿la cara?
Copy !req
131. ¿Y pueden tomar el...?
Copy !req
132. Ahí hay papas fritas. ¿Las quiere?
Copy !req
133. Escribiré hasta que se vayan.
Copy !req
134. Y esa es la innovación que buscábamos.
Copy !req
135. Me duelen los dientes.
Además, ¿quiénes son "nosotros"?
Copy !req
136. ¡La banda! Nuestra banda infravalorada
pero muy influyente...
Copy !req
137. ¿Los chicos del comité de cancioncitas?
Copy !req
138. En la que estamos con mis hermanas.
Copy !req
139. Y el chico malo de la flauta,
Peter Pescadero.
Copy !req
140. - Claro. Estábamos en una banda.
- ¿Y elegimos ese nombre?
Copy !req
141. ¡Sí! Esperábamos descubrir
nuestro sonido...
Copy !req
142. y seguro concuerdan en que lo hallé.
Copy !req
143. - ¡Te atraparé! Vamos.
- Zeke.
Copy !req
144. - ¡Muy fuerte!
- ¡Perdón!
Copy !req
145. Lo haré. Caminaré hacia allí y lo haré.
Copy !req
146. No lo haré.
Copy !req
147. Lo haré. Aquí voy.
Copy !req
148. No. Volveré aquí. No puedo hacerlo.
Copy !req
149. Sí, puedo.
Copy !req
150. Zeke. ¡Mi zona del pene!
Copy !req
151. No. No es el momento adecuado.
Retírese, soldado.
Copy !req
152. ¿Listos? ¡Vamos!
Copy !req
153. ¡Louise! Ven a hacer la caída del muerto.
Copy !req
154. Eso es allí y yo estoy aquí. Pero gracias.
Copy !req
155. Tiene miedo.
Copy !req
156. No. No tengo miedo.
Tengo miedo de lo cómoda que estoy. Aquí.
Copy !req
157. Teme que se le caiga el gorro.
Copy !req
158. Tú temes que se me caiga el gorro.
Así que... ¡te pillé!
Copy !req
159. Muy bien. Digo, más o menos.
Copy !req
160. No sé por qué aún lo usa.
Parece que tiene cinco años.
Copy !req
161. Cielos.
Copy !req
162. Bebita.
Copy !req
163. ¿Qué dijiste?
¿Usaste la palabra que empieza con B?
Copy !req
164. Estoy seguro de que dijo "bonita".
Copy !req
165. Yo escuché "loquita".
Copy !req
166. Ya verás a la loquita.
Copy !req
167. Tranquila.
Copy !req
168. ¿Qué pasa aquí? ¿Un pequeño conflicto?
Copy !req
169. Estúpido banco. Optimista.
Copy !req
170. Más bien de mierda.
Copy !req
171. Todo saldrá bien, Bob. ¿Bob?
Copy !req
172. ¿Crees que recuerda
que pedí una hamburguesa?
Copy !req
173. Sí.
Copy !req
174. Tu acera está cada vez peor.
Copy !req
175. Vi tropezar a alguien.
Copy !req
176. ¿Cómo celebrarán la prórroga del préstamo?
Copy !req
177. ¿Hago unas camisetas? Me pondría una.
Copy !req
178. No conseguimos la prórroga, Teddy.
Copy !req
179. ¿Qué? ¡Pero hiciste una hamburguesa!
Copy !req
180. - ¡Él come menos carne, Teddy!
- ¡Bueno! Dios.
Copy !req
181. Come menos carne.
Copy !req
182. Cálmate, Bob.
Copy !req
183. Siete días. Podemos hacerlo.
Copy !req
184. Debemos vender suficientes hamburguesas,
pagarle al banco, lo que es...
Copy !req
185. Mucho.
Copy !req
186. No es tanto, ¿verdad? Podemos hacerlo.
Copy !req
187. ¡Habrá más movimiento
en el Muelle Maravilla...
Copy !req
188. por el Octa-niversario!
Copy !req
189. Sí, el Octa-niversario.
Copy !req
190. Más tráfico a pie.
Copy !req
191. Sí. Es cierto.
Copy !req
192. Y los pies tienen bocas.
Copy !req
193. Bocas donde poner hamburguesas. ¿No, Bob?
Copy !req
194. Sí. Los pies tienen bocas.
Copy !req
195. Bocas de pies.
Copy !req
196. Ahí está. ¿Ves?
¿No sienta bien tener algo de esperanza?
Copy !req
197. En lugar de atemorizar y gritar.
Copy !req
198. Y hacer que la gente esté nerviosa
al preguntar por su pedido.
Copy !req
199. Sí, un poco.
Copy !req
200. Será el verano
¡Vamos!
Copy !req
201. Optimista de nuestras vidas
Copy !req
202. Dios mío.
Copy !req
203. No es tan malo.
Copy !req
204. En especial si te gustan
los hoyos enormes.
Copy !req
205. No llegas a la puerta.
Los clientes lo necesitan, normalmente...
Copy !req
206. para poder entrar al restaurante.
Copy !req
207. Hola, Sr. Dowling.
Copy !req
208. No se preocupe por eso. ¡Nos va muy bien!
Copy !req
209. ¡Siete días!
Copy !req
210. Sacude la cabeza, pero quizá sea
por el insecto que tiene en la cara.
Copy !req
211. ¡Cuidado!
Copy !req
212. ¡Pasa el casero!
Pasa el acaudalado casero.
Copy !req
213. Es un hoyo grande, Bob.
Copy !req
214. - ¿Qué hiciste?
- ¿Qué?
Copy !req
215. Concuerdo.
Copy !req
216. No lo causaron
las tuberías viejas y agujereadas...
Copy !req
217. que el casero debió reemplazar hace años.
Copy !req
218. Bien dicho, señor.
Copy !req
219. ¿Esto es importante? Porque... Calvin...
Copy !req
220. estábamos volanteando
para el Muelle Maravilla y champombeando.
Copy !req
221. ¿Cuánto cree que tardarán
en llenarlo, Sr. Fischoeder?
Copy !req
222. Veamos, ¿en qué año estamos?
Copy !req
223. - Dios mío.
- Bromea.
Copy !req
224. - Bromea, ¿verdad?
- Sí. Digamos que sí.
Copy !req
225. Te pongo a cargo de esto, Felix.
Copy !req
226. Eres mi hermano holgazán
en el que nadie cree...
Copy !req
227. pero quizá lo tuyo sea rellenar hoyos.
Copy !req
228. Y necesitas una chance para brillar.
Copy !req
229. Grover, te delego esto,
ya que eres nuestro... algo.
Copy !req
230. - Abogado. Y primo.
- Eso es.
Copy !req
231. De todos modos, se encargará la ciudad.
Copy !req
232. - ¿Quizá lo hará prontito?
- ¡O antes!
Copy !req
233. ¿Ves, Bob? Llenarán nuestro hoyo.
Copy !req
234. - Si me dieran un centavo...
- Gene.
Copy !req
235. ¿Salimos champombeando de aquí?
Copy !req
236. ¿Terminamos de repartir estos folletos?
Copy !req
237. Estoy agotado.
Copy !req
238. "Ochenta años de trucos baratos
y casi ninguna decapitación".
Copy !req
239. Vaya, es poca cantidad.
Copy !req
240. Lo sé. ¿Pueden creerlo?
Copy !req
241. Duró 80 años sin que lo demanden hasta
su desaparición o se derrumbe en el mar.
Copy !req
242. - Eso decimos de papá.
- Louise.
Copy !req
243. Mi papá me dejó todo esto,
el muelle, todos esos edificios.
Copy !req
244. - Aún no sé si fue una broma.
- Debería haber sido yo.
Copy !req
245. - Hubiera sido gracioso.
- Ja, es cierto.
Copy !req
246. Esto dice que habrá música en vivo
en el "recién medio renovado anfiteatro".
Copy !req
247. Sí. Tenemos un grupo de acordeón,
Gente Acordinaria. Todos los aman.
Copy !req
248. Tenemos a Johnny Manos de Jazz.
Hace algo con las manos...
Copy !req
249. - que no quiero revelar.
- Gracias.
Copy !req
250. Y nuestra banda,
¡Los chicos del comité de cancioncitas!
Copy !req
251. Hablas en serio. Me alejaré de ti.
Copy !req
252. Muy bien, amigos. Salgamos de aquí.
Copy !req
253. Adiós, gente de las hamburguesas.
Nos vemos cuando paguen el alquiler.
Copy !req
254. Pónmelo en la boca.
Copy !req
255. - El alquiler.
- El alquiler.
Copy !req
256. Sr. Fischoeder. ¡Necesitamos su ayuda!
Copy !req
257. - No, sí.
- Cielos.
Copy !req
258. El banco está
un poco quisquilloso con nuestro préstamo.
Copy !req
259. ¿Podemos no pagar
el alquiler por un tiempito?
Copy !req
260. ¿Para poder pagarle al banco?
Copy !req
261. ¿Quieren no pagarme el alquiler?
Copy !req
262. ¿Entiendo su pregunta ridícula?
Copy !req
263. Solo por este mes.
Copy !req
264. Concuerdo con Felix.
Copy !req
265. No estoy seguro,
y con eso quiero decir que estoy ebrio.
Copy !req
266. Así que les diré que quizá.
Copy !req
267. Cállate. ¡Conduce!
Copy !req
268. - Conducimos por la acera
- ¡Ja!
Copy !req
269. - ¿Por qué el "Ja"?
- No tenemos que pagar el alquiler.
Copy !req
270. - Nos ayudará con el banco.
- Dijo: "quizá".
Copy !req
271. Sí, pero guiñó un ojo cuando lo dijo.
Copy !req
272. Solo tiene un ojo.
¿Cómo sabes que no parpadeó?
Copy !req
273. Lo sé.
Copy !req
274. - Hola, Jimmy Jr.
- Hola, Tina.
Copy !req
275. Es genial. Es muy profundo.
Copy !req
276. Parece que la Tierra
puede tragarnos en cualquier momento.
Copy !req
277. Sí...
Copy !req
278. Porque nos quiere mucho.
Copy !req
279. Sr. Belcher, ¿tiene un restaurante
de más por si la Tierra se traga este?
Copy !req
280. No.
Copy !req
281. Louise, aléjate del hoyo. ¡Por favor!
Copy !req
282. Bien, subiré para ir al baño...
Copy !req
283. y no podemos vaciar el sanitario
mientra arreglan la plomería...
Copy !req
284. así que el último en ir...
Copy !req
285. ojalá esté vacunado
porque se pondrá intenso ahí.
Copy !req
286. Quiero ir primero.
O, al menos, no ser la última.
Copy !req
287. Quiero ser el último.
¡Quiero ser la guinda del pastel!
Copy !req
288. AL DÍA SIGUIENTE
Copy !req
289. ¡ESTÁ ABIERTO! ENTRAR
POR NUESTRO PINTORESCO CALLEJÓN
Copy !req
290. Deja de mirar ese hoyo, golfista.
¡Ven a la cama!
Copy !req
291. - Hoy no vino nadie.
- Lo sé.
Copy !req
292. - Y en seis días debemos pagarle al banco.
- Sí.
Copy !req
293. Y el Sr. Fischoeder
no nos llamó por el alquiler.
Copy !req
294. Aún no sabemos qué clase de "quizá" fue.
Copy !req
295. El 90 % de los "quizá" son síes.
Copy !req
296. No es cierto, sin duda.
Copy !req
297. Muchas veces dijimos "quizá"
a estar en el club de lectura de Teddy.
Copy !req
298. Arreglaron la tubería, es bueno, ¿verdad?
Copy !req
299. Y es un bonito plástico azul.
Muy moderno. Ahora estamos a la moda.
Copy !req
300. Hola, Sr. Abatido...
Copy !req
301. ¿qué me dijiste que decía tu madre?
Copy !req
302. No lo sé. "¿Algo apesta aquí?".
Copy !req
303. No. "La esperanza y el valor
te mantienen lejos de ya sabes qué".
Copy !req
304. Sí. Eso decía.
Ella pensaba que era muy vanguardista.
Copy !req
305. También es cierto. Vamos. Ven a la cama.
Copy !req
306. Mañana llenarán el hoyo,
y venderemos un millón de hamburguesas.
Copy !req
307. Y podrás volver a hacer
expresiones faciales, ¿eh?
Copy !req
308. Feliz.
Copy !req
309. Esperanzado.
Copy !req
310. - Labios besucones.
- Para, por favor.
Copy !req
311. - Ojos cerrados, ¡nariz de cerdo!
- Lin.
Copy !req
312. "¡Amo a Linda!".
Copy !req
313. ¡Yo también te amo, Bobby!
Bueno, ¡a la cama!
Copy !req
314. Niños, apaguen las luces, ¿sí?
Copy !req
315. Somos buenos padres.
Copy !req
316. Tina montó a Jerico en la playa...
Copy !req
317. Jimmy Jr. montó a su caballo, Belico.
Copy !req
318. Belico... So. Precioso...
Copy !req
319. Vas muy lento.
Copy !req
320. Estoy corriendo.
Copy !req
321. Si quieres alcanzarnos,
tendrás que quitarte esos jeans sueltos...
Copy !req
322. para ser más aerodinámico.
Copy !req
323. Ya lo estás haciendo. ¡Genial!
Copy !req
324. Tienes razón.
Soy más rápido en ropa interior.
Copy !req
325. Galoparon por la interminable arena,
lado a lado.
Copy !req
326. Es un día perfecto. Con todas
mis cosas favoritas en un solo lugar.
Copy !req
327. Tú, mi caballo más importante, Jerico.
Copy !req
328. Si tan solo hubiera... Ahí están.
Copy !req
329. Hola, zombis sexis.
Copy !req
330. ¡Hola, Tina!
Copy !req
331. Maldita sea. Oye, tengo algo para ti.
Copy !req
332. ¿Ah, sí? ¿Es lo que creo?
Copy !req
333. Mi hebi-llar.
Es una mezcla de hebilla y collar.
Copy !req
334. Genial.
Copy !req
335. Dios, estoy muy nerviosa.
Copy !req
336. No debería estar nerviosa en mi fantasía.
Copy !req
337. ¿Esto es una fantasía?
Copy !req
338. Descuida. Olvida lo que dije.
Copy !req
339. Me preguntaba por qué era tan bueno...
Copy !req
340. - "cabalgueando".
- Cabalgando.
Copy !req
341. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
342. Espera, paremos.
Copy !req
343. Alto, Jerico.
Copy !req
344. Odio detenerme.
Copy !req
345. ¿Por qué estás nerviosa en tu fantasía?
Copy !req
346. ¿Por qué tienes dudas sobre
mi yo real, el novio de verano?
Copy !req
347. Dudas, ¿qué?
Copy !req
348. Tengo dudas.
Copy !req
349. ¿Y si tienes una fantasía
en la que puedes hacer muchas preguntas?
Copy !req
350. No arruines esto, Jimmy Jr. de fantasía.
Copy !req
351. Tú lo arruinas.
Me haces decir estas cosas.
Copy !req
352. No lo hago. ¿Perdiste los jeans
o la cabeza? ¿Verdad?
Copy !req
353. Bueno, tómalo con calma.
Copy !req
354. - Tú tómalo con calma, ¿sí?
- Cálmate, Tina.
Copy !req
355. ¿Qué pasa? ¿Qué pasa ahora?
Copy !req
356. Es divertido.
Nos divertimos en esta maldita playa.
Copy !req
357. ¡Hijo de perra!
Copy !req
358. Eso suena bien.
Copy !req
359. Papá usó mal estas cosas del restaurante.
Copy !req
360. ¡Gracias! ¡Somos Los chicos
del comité de cancioncitas!
Copy !req
361. ¡Hola, Ken! ¡Viniste!
Copy !req
362. Creía que estabas
en una conferencia en Houston.
Copy !req
363. Bueno, luego hablamos.
Copy !req
364. ¿Quieren oír una canción más?
Copy !req
365. ¿Qué ra...?
Copy !req
366. - Detente.
- ¿Qué?
Copy !req
367. - Deja de tocar.
- ¿Por qué?
Copy !req
368. Te oímos desde nuestro planeta
y nos hace doler los dientes.
Copy !req
369. - ¿Tienen dientes?
- Sí, eso creo.
Copy !req
370. ¿Y si buscas instrumentos diferentes...
Copy !req
371. y quizá averiguas si la música es lo tuyo?
Copy !req
372. Pero nos quieren todos.
Copy !req
373. No, estaban siendo amables.
Copy !req
374. ¿Ves? Se fueron.
Copy !req
375. Esto se está volviendo incómodo.
Copy !req
376. Oye, no digo
que destruiremos tu planeta...
Copy !req
377. pero no descartamos la idea
si tocas una nota más con esa cosa.
Copy !req
378. Adiós.
Copy !req
379. Gracias por venir.
Copy !req
380. Sé que están muy ocupados.
Copy !req
381. Dodomeki, Bakaneko, Okoro Kamui,
peluche Burobu sin licencia...
Copy !req
382. Kuchi Kopi, Kuchi derretido...
Copy !req
383. - Nos alegra estar aquí.
- Adulador.
Copy !req
384. - ¿Qué dijiste?
- Me oíste.
Copy !req
385. Por favor, amigos. Tengo un problema.
Copy !req
386. En la escuela.
Chloe Barbash me llamó "bebita".
Copy !req
387. ¿Qué hacemos? Ideas. Vamos.
Copy !req
388. ¿Dispararle con un cañón?
¿Partirla con un golpe de karate?
Copy !req
389. ¿Buscar un tiburón y tirárselo?
Se me ocurre eso.
Copy !req
390. No sé si participará alguien más.
Copy !req
391. Tenemos cañón, karate, tiburón. ¿Qué más?
Copy !req
392. ¿Por qué te llamó bebé?
Copy !req
393. Fue por lo de la caída del muerto.
No quise hacerla.
Copy !req
394. Me preocupaba
que se me cayeran las monedas.
Copy !req
395. Está bien.
Copy !req
396. De acuerdo, bien. También es
por mi gorro. Mis orejas.
Copy !req
397. No sé si lo notaron, pero las uso mucho.
Copy !req
398. Sí. Ahora que lo dices.
Copy !req
399. Algunos piensan... Chloe piensa
que tengo miedo de no llevarlas.
Copy !req
400. - Lo que es una locura.
- Completamente.
Copy !req
401. ¿Y por qué me tira
esas bombas B como si nada?
Copy !req
402. Es ofensivo. Para los bebés.
Copy !req
403. Ahora estás hablando con tus juguetes.
Copy !req
404. ¿Es mal momento para sacar el tema?
Copy !req
405. Ustedes son coleccionables.
Copy !req
406. Algunos son coleccionables dañados...
Copy !req
407. que tienen suerte de seguir en el grupo.
Copy !req
408. Sí. Cierto, sí. Entendido.
Copy !req
409. ¿Por qué son infantiles?
Copy !req
410. Sí, las tengo desde el preescolar...
Copy !req
411. y pensaba no usarlas más...
Copy !req
412. Espera, retrocede.
¿Las tienes desde el preescolar?
Copy !req
413. - Sí. ¿No conocen la historia?
- ¿Es larga?
Copy !req
414. ¡Cállate! Cuéntanos.
Copy !req
415. Me las dieron mis padres
el primer día de preescolar...
Copy !req
416. porque tenía miedo o algo así...
Copy !req
417. las hizo mi mamá,
y me las dieron para que fuera valiente.
Copy !req
418. Dices que no te creció
la cabeza desde el preescolar.
Copy !req
419. Las cabezas de algunos empiezan
con el tamaño perfecto y quedan así, ¿sí?
Copy !req
420. Se supone que sugiramos ideas.
Copy !req
421. ¿Cómo confronto a Chloe, recupero
mi reputación y dejo todo en ello?
Copy !req
422. - Tengo una buena idea.
- Solo dila.
Copy !req
423. Ve al hoyo.
Copy !req
424. ¿El hoyo que está frente al restaurante?
Copy !req
425. ¡Sí! Obtén un video. Grábalo.
Copy !req
426. Tú en ese agujero que da miedo.
Copy !req
427. - Haciendo lo tuyo.
- Es interesante.
Copy !req
428. Sabes lo que dicen...
Copy !req
429. los bebés salen de agujeros,
no entran en ellos.
Copy !req
430. - ¿Eso dicen?
- Sí. Todo el tiempo.
Copy !req
431. - Nunca lo oí.
- En fin...
Copy !req
432. ahí está tu caída del muerto, Louise.
Copy !req
433. Te dejas caer al abismo.
Copy !req
434. Sonó bien. Admítelo.
Copy !req
435. - Tu aliento no está bien.
- Por favor. Me cepillé.
Copy !req
436. ¿Se supone que debo grabarte
bajando al hoyo...
Copy !req
437. para que puedas mostrarlo
en la escuela?
Copy !req
438. Sí. Porque los bebés no entran
en hoyos, salen de ellos.
Copy !req
439. Debes dejar de decir eso.
Copy !req
440. ¿Y qué se supone que debo hacer?
Copy !req
441. "Louise, no bajes ahí.
Es peligroso".
Copy !req
442. Y cuando voy, das un grito ahogado.
Copy !req
443. ¿Así?
Copy !req
444. No, hazlo mejor.
Copy !req
445. - ¿Puedo decir: "Cariño, no"?
- No.
Copy !req
446. ¿Qué tal: "Qué..."?
Copy !req
447. Solo la frase
y el grito ahogado. Gracias.
Copy !req
448. ¿Los que quieran hacer esto por la mañana?
Copy !req
449. Gene, tienes la mano casi levantada.
Copy !req
450. ¡No! Mamá y papá tratarían
de detenerme. Debe ser ahora.
Copy !req
451. - Graba.
- Bueno.
Copy !req
452. No da tanto miedo.
Copy !req
453. Estás pensando demasiado.
Copy !req
454. No pienses más. Chica grande,
pantalones de pijama. ¡Vamos!
Copy !req
455. Louise, no bajes ahí. ¡Es peligroso!
Copy !req
456. Louise, no bajes ahí. ¡Es peligroso!
Copy !req
457. Louise, no bajes ahí. ¡Es peligroso!
Copy !req
458. Lo grabamos. Esa última fue buena.
Copy !req
459. No puedo.
Copy !req
460. No es lo que esperaba.
Copy !req
461. Sí, olvidemos que saqué el tema...
Copy !req
462. ¿Estás bien, Louise?
Copy !req
463. ¡Sí!
Copy !req
464. ¿Querías agitar los brazos por todos lados
mientras caías al hoyo?
Copy !req
465. Si es así, diste en el clavo.
Copy !req
466. Sí, estuvo genial.
Copy !req
467. ¿Me lanzas la luz?
Copy !req
468. Toma.
Copy !req
469. ¿Dijiste "ay" porque la atrapaste?
Copy !req
470. ¡Genial!
Copy !req
471. ¿Ya terminamos?
Copy !req
472. Sí. Creo que estamos bien.
Copy !req
473. ¿Quieren ayudarme?
Copy !req
474. Tomaré la cuerda,
trataré de subir, y ustedes tiren.
Copy !req
475. - ¿Con nuestros brazos?
- Está bien.
Copy !req
476. Dinos cuándo.
Copy !req
477. Bueno, sí, solo intento...
Copy !req
478. Estúpido lodo, te odio.
Copy !req
479. Quédate prendida, maldita luz.
Copy !req
480. Bueno, tiren.
Copy !req
481. Esperen. Se me atascó el pie.
Copy !req
482. Se me atascó el pie. No es aterrador.
Copy !req
483. Todo saldrá bien.
Copy !req
484. ¿Qué ra...?
Copy !req
485. ¿Cómo está nuestra chica?
Copy !req
486. Ahora es una escena del crimen. Genial.
Copy !req
487. ¡Así me gusta, papá!
Copy !req
488. Mi bebé. Mi dulce bebé.
Copy !req
489. ¡Basta, mamá! Estoy bien.
No te pases con lo de bebé.
Copy !req
490. Perdón. Ven aquí.
Copy !req
491. - Mi bebé.
- ¡Mamá!
Copy !req
492. Sé que murió alguien
y te cayeron sus huesos en la cara.
Copy !req
493. ¡En la boca!
Copy !req
494. Seamos claros. Probé la muerte.
Copy !req
495. Lamento que la hayas probado,
Louise, pero esto es malo.
Copy !req
496. No creo que llenen muy rápido
los hoyos del crimen.
Copy !req
497. - Hoyo del crimen.
- Gene.
Copy !req
498. Sí, son muy lentos.
Copy !req
499. Hola, sargento Bosco.
Copy !req
500. Sí. Barren la tierra
con herramientas diminutas.
Copy !req
501. Y su hora para comer es eterna,
porque usan tenedores diminutos.
Copy !req
502. Bromeo sobre los tenedores,
pero, sí, tomará tiempo.
Copy !req
503. Rayos.
Copy !req
504. Le encontraron una bala
alojada en las costillas.
Copy !req
505. Y no creo que se haya caído encima,
si me entiendes.
Copy !req
506. Está frente a su restaurante,
¿usted lo hizo?
Copy !req
507. ¿Qué? ¡No!
Copy !req
508. Bueno, tranquilo. Solo quería saber.
Copy !req
509. - ¿Está seguro?
- Sí.
Copy !req
510. No lo sé.
Una vez lo vi arrugar un recibo...
Copy !req
511. de tal forma que me incomodó.
Copy !req
512. - ¡Con demasiada rabia!
- Gene.
Copy !req
513. - ¡Hoyo del crimen!
- ¡Hoyo del crimen!
Copy !req
514. - Tina.
- Perdón.
Copy !req
515. Me voy.
Copy !req
516. De vuelta a Robos, que es
tan bueno como Homicidios, quizá mejor.
Copy !req
517. Todos lo dicen.
Copy !req
518. A veces Homicidios pide
ayuda a los de Robos.
Copy !req
519. ¡Oye! ¡Fuera de aquí! ¡Vamos!
Copy !req
520. Bien, niños, también deben irse.
Copy !req
521. Vayan a la escuela
y no se metan en más hoyos, ¿me oyen?
Copy !req
522. Y aléjense de las grietas.
Copy !req
523. - Mi dulce bebita. ¡Ven aquí!
- ¡Mamá!
Copy !req
524. - Me amas.
- Y tú me amas.
Copy !req
525. - Y tú me amas.
- Y tú me amas.
Copy !req
526. Es hora de que nos casemos.
Copy !req
527. ¡Acepto!
Copy !req
528. ¿Qué miras ahí? ¿Una piedra divertida?
Copy !req
529. ¡Eso es una prueba, Louise!
¡Debiste dárselo a la policía!
Copy !req
530. ¿Qué? ¿Dienterror?
No. Es mío. Me lo gané.
Copy !req
531. - Cuando te metes en un hoyo...
- Caes accidentalmente en uno.
Copy !req
532. ¿Caes con gracia mientras gritas?
Copy !req
533. Si te metes en un agujero...
Copy !req
534. te quedas con lo que te caiga en la boca.
Es una regla.
Copy !req
535. ¡También vale bajo las gradas!
Copy !req
536. Además, míralo. ¿No es el diente
con forma más rara que viste?
Copy !req
537. Claro, no lo acerques tanto.
Copy !req
538. ¡Tú no puedes con el diente!
Copy !req
539. ¡Lo tenía en la boca, Tina!
Copy !req
540. Es solo que creo
que es ilegal que lo tengas.
Copy !req
541. Descuida. Es un recuerdo.
No se lo diré a nadie.
Copy !req
542. Miren, gente. El diente de un muerto.
Copy !req
543. Y se lo muestra a toda la escuela.
Copy !req
544. Bajé al hoyo por la noche...
Copy !req
545. hallé un esqueleto,
este diente me cayó en la boca.
Copy !req
546. ¿Alguien dijo que es formidable?
Copy !req
547. ¿Cómo la caída del muerto suprema?
Copy !req
548. Digo, supongo, quizá, no lo sé.
Copy !req
549. Fue muy dramático, y lo grabamos todo.
Copy !req
550. Pero debemos pasarlo
a un formato que tengan todos.
Copy !req
551. Mi papá tiene ese tipo de reproductor.
Copy !req
552. Parece ser de esa clase.
Copy !req
553. ¿Preguntas?
Copy !req
554. Dios mío, ¿Eli puso su retenedor
en un collar y te lo dio?
Copy !req
555. Es muy romántico.
Copy !req
556. Sí, seremos novios de verano.
Copy !req
557. Espera, pero ¿no lo necesita?
Copy !req
558. ¿Eres médica?
Copy !req
559. - No lo sé.
- ¿Dónde está tu localizador?
Copy !req
560. Quizá sea un buen momento
para sacar a este bebé.
Copy !req
561. La cafetería,
un escenario bastante mágico.
Copy !req
562. Hay que desenredarlo un poco...
Copy !req
563. y luego es hora de ese momento especial.
Copy !req
564. Zeke, arrójame
un nugget de pollo a la boca.
Copy !req
565. Está bien.
Copy !req
566. Arrójalo de nuevo.
Copy !req
567. Arrójalo de nuevo.
Copy !req
568. Dios, aún trata de atrapar
ese nugget con la boca.
Copy !req
569. Todo su año en octavo grado.
Copy !req
570. - Arrójalo de nuevo.
- ¿Debemos parar?
Copy !req
571. No, quiero poder decir que atrapé uno.
Copy !req
572. Más que nada.
Si no, todo esto fue un desperdicio.
Copy !req
573. Te entiendo. Lo conseguiremos.
Copy !req
574. Quizá ahora no.
Tiene muchas preocupaciones.
Copy !req
575. Pero esto me sigue emocionando.
Copy !req
576. Y por eso empezaré mi fundación,
Niños del Socavón.
Copy !req
577. Ayudará a niños
que estuvieron en socavones.
Copy !req
578. Te cambia. Algunos no pueden con eso.
Copy !req
579. Niños de cuarto grado,
¿por qué no están sentados?
Copy !req
580. ¿O lo están?
Es difícil saberlo. Son muy pequeños.
Copy !req
581. - ¡Oye!
- Louise...
Copy !req
582. quería preguntarte
de dónde sacaste tu gorro.
Copy !req
583. Quiero uno así para mi sobrina.
Copy !req
584. Tiene tres años
y le encantan los conejitos.
Copy !req
585. Apártate, Labonz.
Copy !req
586. ¿Qué? Trato de animarla.
Copy !req
587. El entrenamiento
para ir al baño no va bien.
Copy !req
588. Es desagradable.
Copy !req
589. Hola, Louise.
¿Comiste algo agradable y nutritivo?
Copy !req
590. Tonta Chloe Barbash.
Me reiré de ella.
Copy !req
591. No se reirá de mí.
Copy !req
592. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
593. Bueno, llámeme. Gracias. Adiós.
Copy !req
594. ¿Cuántas veces está bien llamar
a tu casero y dejar un mensaje?
Copy !req
595. Depende. ¿Le gustas?
Copy !req
596. Aún no puedo creer que viviéramos
sobre un cadáver todo este tiempo.
Copy !req
597. Ni me di cuenta.
Copy !req
598. Me pregunto de quién es el esqueleto.
Copy !req
599. ¿De George Washington?
Copy !req
600. No se me ocurren más muertos.
Copy !req
601. Quienquiera que fuera,
lo asesinaron hasta matarlo...
Copy !req
602. y un enterrador asesino
lo enterró hasta matarlo.
Copy !req
603. Y probablemente sea escorpio.
Copy !req
604. Lo llamaré otra vez.
Copy !req
605. - Tranquilo, Bob.
- No es buena idea.
Copy !req
606. Lin, debemos pagarle al banco.
Copy !req
607. Ahora gritas mucho eso.
Copy !req
608. Solo nos quedan cuatro días.
Copy !req
609. No podemos pagar el alquiler
y el dinero al banco.
Copy !req
610. No vendimos ninguna hamburguesa.
Copy !req
611. Teddy comió muchas.
Copy !req
612. Sí. No vendimos hamburguesas
a nadie que no sea Teddy.
Copy !req
613. Dios mío. Mira. Hablan de nuestro hoyo.
Copy !req
614. El esqueleto descubierto esta mañana
bajo Ocean Avenue...
Copy !req
615. era del empleado desaparecido
del Muelle Maravilla, Daniel DeAngelo...
Copy !req
616. conocido como Algodón de Azúcar Dan
por los clientes del parque.
Copy !req
617. ¿Algodón de Azúcar Dan?
Copy !req
618. - ¿El que vendía banderillas?
- Cállate, mamá.
Copy !req
619. La policía le dijo al Canal Seis...
Copy !req
620. que detuvieron a un sospechoso esta noche.
Copy !req
621. Ahí tienes. Tienen un sospechoso.
Copy !req
622. Nuestro hoyo ya no será
escena del crimen y lo llenarán.
Copy !req
623. Y nos llamará el Sr. Fischoeder...
Copy !req
624. para decir que podemos pagarle después
y seremos prósperos.
Copy !req
625. Si la prosperidad tuviera
un gran hoyo, ¿eh?
Copy !req
626. Quizá tengas razón.
Copy !req
627. Perdón. Estaba enloqueciendo.
Perdonen todos.
Copy !req
628. Nos llegaron noticias de última hora.
Copy !req
629. Arrestaron al dueño del Muelle Maravilla,
Calvin Fischoeder...
Copy !req
630. y lo acusaron de asesinar
a Algodón de Azúcar Dan.
Copy !req
631. - ¿Qué ra...?
- Dios mío.
Copy !req
632. - No es bueno.
- Vamos en vivo al cuartel de policía.
Copy !req
633. Sr. Fischoeder,
¿tiene algo que decirnos ahora?
Copy !req
634. No maté a ningún feriante.
Copy !req
635. Listo. Creo que eso aclara todo.
Copy !req
636. Remito las demás preguntas...
Copy !req
637. a mi abogado personal
y primo personal, Grover Fischoeder.
Copy !req
638. Mi cliente es inocente y lo probaremos.
Copy !req
639. Sí, hallaron una bala del arma
de mi hermano en el cadáver del tipo.
Copy !req
640. Y lo oyeron gritar:
"Te mataré, feriante...
Copy !req
641. "y enterraré tu cadáver
donde no puedan hallarlo". Claro.
Copy !req
642. Pero ¿quién no dijo esas palabras...
Copy !req
643. cuando jugaba con feriantes
una noche tormentosa?
Copy !req
644. Nadie. Todos las dijimos.
Copy !req
645. ¿Usará su llamada telefónica
para llamarnos?
Copy !req
646. Oh, el clima.
Copy !req
647. Oye, lo del Octa-niversario
sigue en marcha.
Copy !req
648. Ofrecen atracciones a mitad de precio
y palomitas gratis.
Copy !req
649. Sí, hay movimiento.
Copy !req
650. Parece que a la gente no le importa
que el parque sea de un asesino.
Copy !req
651. Si solo pudiéramos llegar a la gente.
Copy !req
652. ¿Por qué
no pueden moverse los restaurantes?
Copy !req
653. Solo hay que saltar sobre el agujero.
Copy !req
654. ¿Los edificios no podrían tener patitas?
Copy !req
655. Eso sería lindo. Sí.
Copy !req
656. ¿O motores y ruedas?
Copy !req
657. Esos son autos.
Copy !req
658. Sí. Son autos.
Copy !req
659. Dios.
Copy !req
660. Oh, no.
Copy !req
661. - Cielos.
- ¿Papá está bien?
Copy !req
662. Oh, no.
Copy !req
663. Oh, no.
Copy !req
664. No quiero interrumpir tus pensamientos,
papá, pero ¿me pasas el arroz pilaf?
Copy !req
665. - Dios.
- Eso es mantequilla.
Copy !req
666. ¿Sabes? La mantequilla es mejor.
Copy !req
667. Oh, no.
Copy !req
668. ¿Cómo estás, grandulón?
Copy !req
669. No lo sé.
Copy !req
670. Aguanté delante de los niños en la cena...
Copy !req
671. pero estoy muy preocupado.
Copy !req
672. ¿Sí? No me di cuenta.
Copy !req
673. Nuestro casero irá a la cárcel.
Copy !req
674. El banco reclamará el préstamo,
se llevarán las cosas del restaurante...
Copy !req
675. y viviremos en una caja en la calle.
Eso pasará.
Copy !req
676. Bob, te necesito. Los niños te necesitan.
Copy !req
677. ¿Qué? Ustedes me necesitan
para que no quiebre el negocio.
Copy !req
678. No. Quedarse sin negocio
ahí abajo no es tan malo...
Copy !req
679. como quedarse sin negocio ahí dentro.
Copy !req
680. ¿En mi pectoral flácido?
Copy !req
681. No, en tu corazón.
Copy !req
682. Escucha, sé que ahora eres
Bob el Alicaído.
Copy !req
683. Pero ¿sabes
quién más está ahí? Bob el Soñador.
Copy !req
684. El tipo que quería abrir un restaurante...
Copy !req
685. ponerle su nombre...
Copy !req
686. hacer hamburguesas excéntricas
con ingredientes salvajes.
Copy !req
687. Una nueva cada día.
Copy !req
688. No dije hamburguesas "excéntricas".
No diría eso.
Copy !req
689. Ya me entiendes. Hamburguesas muy raras.
Copy !req
690. No importa lo que dije,
creo que quizá Bob el Soñador es tonto...
Copy !req
691. y Bob el Alicaído ve las cosas como son.
Copy !req
692. ¿Sabes qué debes hacer con ese Bob?
Copy !req
693. ¿Qué?
Copy !req
694. Debes pegarle en las bolas, así.
Copy !req
695. Perdón. Pero sabes a qué me refiero.
Copy !req
696. Es como una metáfora. Así.
Copy !req
697. ¡Basta! No es una metáfora
si lo haces en serio.
Copy !req
698. Sí, lo es.
Copy !req
699. Voy a dormir. Buenas noches.
Copy !req
700. Y ¿quién sabe?
Quizá el Sr. Fischoeder es inocente.
Copy !req
701. Si sale, depositamos
ese dinero en el banco.
Copy !req
702. No sé si es inocente,
pero irá a la cárcel.
Copy !req
703. Al menos a los otros presos
les gustará su parche.
Copy !req
704. Es un buen look para la cárcel.
Para iniciar charlas.
Copy !req
705. Adiós, niños. Diviértanse en la escuela.
Copy !req
706. Gene, ojalá nos vaya bien
con la tarea de matemáticas.
Copy !req
707. Estaba improvisando. Un cuatro.
Copy !req
708. Eso espero también. Buena suposición.
Copy !req
709. Bien. Reunión de emergencia de niños.
Copy !req
710. ¿Qué? ¿Ahora? ¿Aquí?
Copy !req
711. Sí, debemos hablar.
Copy !req
712. ¿Una reunión afuera y antes de la escuela?
Copy !req
713. ¿Es por lo del flequillo de Tina?
Copy !req
714. Lo quise arreglar toda la mañana.
Copy !req
715. - Espera, ¿qué?
- No, escuchen.
Copy !req
716. Oí una charla de mamá y papá anoche.
Copy !req
717. El restaurante está en un gran lío.
Copy !req
718. - ¿Lío de chicos? ¿De chicas?
- En todos los líos.
Copy !req
719. El Sr. Fischoeder no puede ir a la cárcel.
Copy !req
720. Si va a la cárcel, mamá y papá
no podrán pagarle al banco, y se acabó.
Copy !req
721. No habrá más restaurante.
Copy !req
722. ¿Qué haremos
con mamá y papá luego de la escuela...
Copy !req
723. sin el restaurante?
Copy !req
724. ¿Anotarlos para hacer deportes?
Copy !req
725. Pero la buena noticia
es que el Sr. Fischoeder es inocente.
Copy !req
726. ¿Inocente? Pero
¿qué hay de lo culpable que es?
Copy !req
727. ¿Por qué estaba tan tranquilo
con lo del hoyo?
Copy !req
728. Si hubieras
enterrado a un tipo en ese lugar...
Copy !req
729. ¿no estarías
un poco más ansiosa por rellenarlo?
Copy !req
730. ¿O al menos sacar a ese tonto de ahí
y meterlo en otro lado?
Copy !req
731. ¿Cómo cuando vuelves
a esconder tu diario cada noche?
Copy !req
732. Yo no hago eso.
Copy !req
733. Este es el plan.
Copy !req
734. Faltamos a la escuela...
Copy !req
735. - No.
- Sí.
Copy !req
736. Debemos reunir pruebas,
hablar con testigos.
Copy !req
737. Debemos empezar ya.
Copy !req
738. Pero si no crees
que fue el Sr. Fischoeder, ¿quién fue?
Copy !req
739. Pienso esto.
Fue una riña entre dos feriantes.
Copy !req
740. - ¿Entre dos feriantes?
- Ajá.
Copy !req
741. Si tomas el arma de Fischoeder...
Copy !req
742. ajustas cuentas con Algodón de Azúcar Dan,
evitas que te culpen.
Copy !req
743. ¿Qué hacemos con esa teoría?
Copy !req
744. La convertimos en una novela gráfica.
Copy !req
745. No, vamos a hablar
con nuestro viejo amigo Mickey.
Copy !req
746. Ahora es feriante.
Debe conocer los chismes de los feriantes.
Copy !req
747. Y traje todo el equipo necesario.
Copy !req
748. Bocadillos, chicles, luz nocturna.
Copy !req
749. Bocadillos. Lo haré.
Copy !req
750. - ¿Luz nocturna?
- Sí. Por si oscurece.
Copy !req
751. Creía que lo haríamos en horario escolar.
Copy !req
752. No sé por qué mencioné la luz.
Copy !req
753. Busquemos las bicicletas, ¿sí?
Copy !req
754. Bien. Olvidé hacer mucha de la tarea.
Copy !req
755. Genial. Debemos pasar
por la puerta trasera...
Copy !req
756. sin que nos vean papá y mamá.
Copy !req
757. Vayan agachados, sigan mi ejemplo.
Intenten parecer basura.
Copy !req
758. O caca de mapache.
Copy !req
759. Lo hicimos muy bien.
Copy !req
760. Bien. Salvar al Sr. Fischoeder,
al restaurante, resolver un asesinato.
Copy !req
761. A las tres. Uno, dos, tres.
Copy !req
762. Salvar al Sr. Fischoeder,
al restaurante, resolver un asesinato.
Copy !req
763. Probar que no somos bebés
y que Chloe es tonta.
Copy !req
764. Bueno, vámonos.
Copy !req
765. Así debería empezar
La ley y el orden. Siempre.
Copy !req
766. ¡PALOMITAS GRATIS!
¡ATRACCIONES A MITAD DE PRECIO!
Copy !req
767. Hola, buscamos a Mickey.
Copy !req
768. - ¿A Mickey?
- Sí. A él.
Copy !req
769. Pelo castaño, robaba bancos,
buen chico. Trabaja aquí.
Copy !req
770. No, conozco a Mickey. Me debe 3,75.
Copy !req
771. - ¿Dólares?
- Con 75.
Copy !req
772. - ¿Centavos?
- Sí.
Copy !req
773. ¿Hoy trabaja en el Torn-helado?
Copy !req
774. Está libre hasta el segundo turno.
Copy !req
775. ¿Sabe dónde vive?
Copy !req
776. Podríamos recordarle lo de los 3,75.
Copy !req
777. Vive en Feriópolis.
Casi todos los feriantes viven ahí.
Copy !req
778. Tiene sentido.
Copy !req
779. ¿Dónde queda Feriópolis?
Copy !req
780. Giren a la izquierda en la fábrica
de comida canina. No entren.
Copy !req
781. - ¿No entramos?
- ¿A la fábrica de comida canina?
Copy !req
782. Sí, pasando el estadio.
Copy !req
783. La olerán, giren a la izquierda.
Pero no entren.
Copy !req
784. ¿Por qué sigue diciendo: "No entren"?
Copy !req
785. - Porque no deben entrar.
- Oki doki.
Copy !req
786. Solo quería aclararlo,
pero ¿por qué deberíamos...?
Copy !req
787. Hola, ¿está abierto el parque?
Copy !req
788. No, estoy aquí
porque estoy atrapada en esta cabina.
Copy !req
789. Sí, está abierto.
Las atracciones valen la mitad hoy.
Copy !req
790. El único delito sería
no aprovechar estos precios.
Copy !req
791. Bueno, nuevo letrero. Este es el indicado.
Copy !req
792. "Tenemos un look completamente nuevo.
Copy !req
793. "Entra por el callejón.
Copy !req
794. "No es nada raro.
Con cariño, Linda y Bob".
Copy !req
795. Supongo que es profesional.
Copy !req
796. "P. D.: el callejón huele a orina,
el restaurante está bien".
Copy !req
797. Bob. Tierra.
Copy !req
798. - ¿Tierra?
- Tierra.
Copy !req
799. Ya me levanto.
Copy !req
800. Tierra. Rellenarán el hoyo.
Copy !req
801. Sí. Míralos.
Copy !req
802. - ¿A dónde van?
- Se van.
Copy !req
803. - ¿Y dejan la tierra?
- Dejan la tierra.
Copy !req
804. ¿La ponemos nosotros o...?
Copy !req
805. Probablemente venga alguien más.
¿Un instalador de tierra?
Copy !req
806. Es lindo. Parece una montañita.
Copy !req
807. No me gusta.
Creo que debería estar en el hoyo.
Copy !req
808. Bob. Linda. Vengan. Vengan a ver.
Copy !req
809. HAMBURGUESAS BOB
Copy !req
810. Lo llamo el Hambur-móvil de Bob.
Copy !req
811. Pueden vender hamburguesas en la calle.
Copy !req
812. Ir a todos lados.
Carne caliente callejera.
Copy !req
813. Es la parrilla de mi casa,
pero le puse ruedas...
Copy !req
814. y estas barras para poder moverla.
Copy !req
815. Tiene un refrigerador para las bebidas.
Y una sombrillita.
Copy !req
816. Tiene para guardar panes y aderezos.
Copy !req
817. Supongo que tú asas,
Linda sirve, y yo lo empujaré.
Copy !req
818. Estaré todo el tiempo con ustedes...
Copy !req
819. haré comentarios burlones,
seré parte de la vida de todos.
Copy !req
820. - Riendo, amando, aprendiendo.
- Teddy.
Copy !req
821. Es muy amable de tu parte.
Copy !req
822. Pero no tenemos licencia
para vender comida en la calle.
Copy !req
823. Podrían multarnos.
Copy !req
824. No. Estaré atento a la policía.
Copy !req
825. - No creo que podamos...
- Me encanta.
Copy !req
826. - Espera, ¿qué dijiste?
- Me encanta.
Copy !req
827. ¿No? ¿La gente no va a tus hamburguesas?
Llévaselas a la gente.
Copy !req
828. Siento que ignoran
que dije que no tenemos licencia.
Copy !req
829. Vamos, Bob. No es una ley, ¿verdad?
Copy !req
830. Es como la redecilla que debería usar...
Copy !req
831. en la cocina, pero no la uso.
Copy !req
832. También es una ley. Las dos son leyes.
Copy !req
833. - Bob, debemos vender hamburguesas, ¿no?
- Sí.
Copy !req
834. - En cuatro días hay que pagarle al banco.
- Es cierto.
Copy !req
835. Vamos.
Copy !req
836. Está bien.
Pero solo porque estamos desesperados.
Copy !req
837. Este lugar no puede cerrar.
No puedo vivir sin ti.
Copy !req
838. - Teddy. Dije que lo haríamos.
- Bien.
Copy !req
839. Encendamos este armatoste, ¿eh?
Copy !req
840. Está bien.
Copy !req
841. No hay problema.
Copy !req
842. Revisaré el gas.
Quizá esté un poco fuerte.
Copy !req
843. Traigan carne molida...
Copy !req
844. zapatos cómodos...
Copy !req
845. y un delantal para mí
para que tengamos un uniforme.
Copy !req
846. Eso me dio una idea.
Copy !req
847. Debo subir
al apartamento muy rápido. Ya vuelvo.
Copy !req
848. Bueno, Bob, agarra la carne.
Copy !req
849. - No me grites eso.
- Bien. Agarra la carne.
Copy !req
850. Huele a comida con todo
lo que se te ocurra.
Copy !req
851. Miren, ese era su eslogan.
Copy !req
852. "Comida con todo
lo que se te ocurra"
Copy !req
853. No se ve bien. Está deshabitado.
Copy !req
854. No sé por qué. Es hermoso.
Copy !req
855. ¿Oyen eso?
Copy !req
856. Parecen enojados.
Copy !req
857. - Vamos a ver.
- Está bien.
Copy !req
858. Extraño la escuela.
De repente siento que amo las fracciones.
Copy !req
859. Sí, ahora estoy muy desesperada
por aprender sobre fotosíntesis.
Copy !req
860. Si esto es Feriópolis...
Copy !req
861. quizá no deberíamos molestarlos
en su espeluznante tiempo libre.
Copy !req
862. Es como si estuvieran decidiendo
a quién apuñalar...
Copy !req
863. y si nos ven, dirán: "Apuñalémoslos".
Copy !req
864. Pero quizá no.
Copy !req
865. ¿Juegan a algo con patitos de goma?
Copy !req
866. ¿Adorablemente?
Copy !req
867. Pato de la suerte. Diablos.
Copy !req
868. - Niños.
- Hola, Mickey.
Copy !req
869. ¿Qué tal?
Copy !req
870. ¿Vienen a comprar drogas? No.
Copy !req
871. Ni puedo tragar las pastillas.
Copy !req
872. Se las escondemos en la comida.
Copy !req
873. Queríamos hacerte unas preguntas.
Copy !req
874. Mickey, es tu turno.
Copy !req
875. ¿Puedes pasar al próximo?
Copy !req
876. Jugamos Pato de la suerte
con las reglas de los feriantes.
Copy !req
877. Parece divertido.
Copy !req
878. Hay más cerveza y gritos que cuando
los niños juegan en el Muelle Maravilla.
Copy !req
879. Sí, brindamos por Algodón de Azúcar Dan.
Copy !req
880. Por eso también apostamos...
Copy !req
881. nos empujamos y nos golpeamos.
Copy !req
882. Los del primer turno
hicieron un lindo monumento...
Copy !req
883. para poner en su viejo lugar del muelle.
Copy !req
884. Y los del segundo turno hacemos esto.
Copy !req
885. - Pregúntale.
- Lo haré.
Copy !req
886. Pero enseguida, ¿sí?
Copy !req
887. Dame un segundo. No puedo decir...
Copy !req
888. "Oye, Mickey, ¿qué feriante
mató a Algodón de Azúcar Dan?".
Copy !req
889. Espera, dijiste: "¿Qué feriante
mató a Algodón de Azúcar Dan?".
Copy !req
890. Sonó así, ¿no?
Copy !req
891. ¿Vienen a Feriópolis...
Copy !req
892. y acusan a un feriante
de matar a otro feriante?
Copy !req
893. Creo que es correcto. ¿Es cierto?
Copy !req
894. Ya es malo que el Sr. Fischoeder
mate a uno de nosotros...
Copy !req
895. lo cual es una alerta
de jefe malo, ¿o no?
Copy !req
896. Sí.
Copy !req
897. Pero ¿culparnos a nosotros?
Copy !req
898. Oye, son solo niños.
Copy !req
899. Niños policías.
Niñitos policías. Tienen de esos.
Copy !req
900. Para meterse en lugares chicos
y esconderse en cajas.
Copy !req
901. No, conozco a estos chicos.
Copy !req
902. No son policías.
Son bebitos hamburguesa.
Copy !req
903. Mejor no use esa palabra.
Copy !req
904. ¿"Hamburguesa"? Perdón.
¿Medallón de carne?
Copy !req
905. Es demasiado.
Copy !req
906. Primero Fischoeder mata
a Algodón de Azúcar Dan, ¿y ahora esto?
Copy !req
907. Quizá tenga tatuada una daga clavada
en un corazón subiendo por el cráneo...
Copy !req
908. que dice "muerto por dentro",
pero tengo sentimientos.
Copy !req
909. Algunos patos con suerte
Tienen toda la suerte
Copy !req
910. Algunos se rompen la espalda
Para ganar dinero
Copy !req
911. Y claro, somos un grupo
De turbios delincuentes, hombres y mujeres
Copy !req
912. - Pero cumplimos nuestra condena
- Sí
Copy !req
913. - Pagamos por nuestros delitos
- La mayoría de nosotros
Copy !req
914. Y nuestras fechorías
Copy !req
915. Ahora vendemos pasta frita y salchichas
Copy !req
916. Aunque seamos
Chicos y chicas un poco sospechosos
Copy !req
917. No significa que Fischoeder
Puede venir a matarnos
Copy !req
918. Trabajar aquí puede ser muy cambiante
Copy !req
919. Un día limpias vómito
Al siguiente, figuras como desaparecido
Copy !req
920. Es un fastidio
Copy !req
921. Tener un jefe
Copy !req
922. - Que te paga mal
- Que nos paga mal
Copy !req
923. Y luego te asesina
Copy !req
924. Algunos patos con suerte
Copy !req
925. - Tienen toda la suerte
- Sí, la tienen
Copy !req
926. - Pero no somos nosotros
- No, señor
Copy !req
927. - Tontos sin suerte
- Canta
Copy !req
928. Realmente apestan
Realmente dan asco
Copy !req
929. Así que jugaremos
A nuestros patos de la suerte
Copy !req
930. Genial. Diviértanse.
Copy !req
931. ¿Deberíamos irnos? No.
Copy !req
932. Algunos patos con suerte
Tienen toda la suerte
Copy !req
933. Ya dieron su opinión, ahora escuchen
Copy !req
934. Para mí, su vida parece estar bien
Copy !req
935. ¿Creen que eso es malo?
Intenten tener nueve años
Copy !req
936. El otro día
Las cosas se pusieron muy locas
Copy !req
937. Una chica de la escuela me llamó bebita
Copy !req
938. ¿Qué?
Copy !req
939. Sí
Copy !req
940. Aunque sea pequeña
Puedo decir con certeza
Copy !req
941. Que voy a ser
La que resuelva este maldito asesinato
Copy !req
942. Sé que todos piensan
Que lo hizo Fischoeder
Copy !req
943. Pero encontraré pruebas
Para que sea absuelto
Copy !req
944. - Solo soy una niña
- Es un fastidio
Copy !req
945. - Eso es lo que dicen
- Tener un jefe
Copy !req
946. - Ahora váyanse
- Que te paga mal
Copy !req
947. - Ahora vayan a jugar
- Y luego te asesina
Copy !req
948. - Algunos patos con suerte
- Realmente apestan
Copy !req
949. - Tienen toda la suerte
- Realmente dan asco
Copy !req
950. - Hasta que les muestre
- Entonces, jugaremos
Copy !req
951. - Qué es cada cosa
- A nuestros patos de la suerte
Copy !req
952. Voy a mostrarles todo lo que puedo hacer
Copy !req
953. Voy a mostrarles que soy
Mucho más valiente de lo que ustedes
Copy !req
954. Creen que soy, aunque sea pequeña
Copy !req
955. No importa lo que sea, se los mostraré
Copy !req
956. Vamos. No necesitamos su ayuda.
Copy !req
957. Tengan un buen día.
Copy !req
958. ¿Ves? No son policías.
Copy !req
959. Los policías no bailan así. Bailan así.
Copy !req
960. Parece más Basurópolis.
Copy !req
961. Me gustó.
Copy !req
962. Creo que festejaré allí
mi próximo cumpleaños.
Copy !req
963. Buena idea.
Copy !req
964. Sí, el tema será "el descontento".
Copy !req
965. Eso está bien.
Copy !req
966. ¿Estoy paranoica o nos sigue
ese feriante grande y aterrador?
Copy !req
967. Quizá recordó que olvidó asesinarnos.
Copy !req
968. - Dios.
- Rápido, por aquí.
Copy !req
969. - Sin salida.
- ¡O sin entrada!
Copy !req
970. - Tina, ¿por nos trajiste por aquí?
- No lo hice.
Copy !req
971. Perdón. No quise asustarlos.
Copy !req
972. No, claro que no.
Copy !req
973. Sigues a los niños a los callejones.
Eso les encanta a todos.
Copy !req
974. ¿Qué podemos hacer por ti?
Copy !req
975. ¿Preguntaron quién quería matar
a Algodón de Azúcar Dan?
Copy !req
976. No, digo, antes.
Pero ya no. Seguimos adelante.
Copy !req
977. Tengo algo que decirles.
No quise decirlo allí.
Copy !req
978. Ellos no quieren oírme.
Copy !req
979. Te escuchamos.
Copy !req
980. Pero quizá no tengamos contacto visual.
Copy !req
981. Yo estaba ahí esa noche.
La última noche que vieron a Dan.
Copy !req
982. - ¿Estabas ahí?
- Sí.
Copy !req
983. Jugábamos a Pato de la suerte
en el muelle.
Copy !req
984. Y claro, Dan y el Sr. Fischoeder
tuvieron una gran pelea.
Copy !req
985. El Sr. Fischoeder le empezó
a lanzar patos a la cabeza a Dan.
Copy !req
986. No dejaba de gritar "Suerte",
y era confuso.
Copy !req
987. Ya veo.
Copy !req
988. Luego del juego,
volví porque olvidé mi bola antiestrés.
Copy !req
989. Dan, el Sr. Fischoeder
y Felix Fischoeder...
Copy !req
990. se gritaban entre ellos
y se lanzaban patos.
Copy !req
991. Espera. ¿Felix estaba jugando?
Copy !req
992. No. Él no.
Copy !req
993. El Sr. Fischoeder
no lo dejaba jugar a Pato de la suerte...
Copy !req
994. porque Felix les daba diferentes voces
y personalidades a los patos...
Copy !req
995. y demoraba todo.
Copy !req
996. Por eso fue raro
que él apareciera esa noche.
Copy !req
997. Pero nadie quiere oír
que quizá el Sr. Fischoeder no lo hizo.
Copy !req
998. Dios mío. Por supuesto.
Copy !req
999. Felix Fischoeder. Es muy de Felix.
Copy !req
1000. Él tenía acceso
al arma del Sr. Fischoeder.
Copy !req
1001. Peleaba con el Sr. Fischoeder
y con Algodón de Azúcar Dan.
Copy !req
1002. Y lo más importante, tiene motivos.
Tiene motivos para inculpar a su hermano.
Copy !req
1003. ¿Por qué lo enojaba que al Sr. Fischoeder
no le gustaran sus voces de pato?
Copy !req
1004. No, porque si el Sr. Fischoeder
va preso, Felix se queda con su dinero.
Copy !req
1005. Debemos ir a la policía.
Copy !req
1006. ¿Les importa si yo no voy?
Copy !req
1007. Debo recoger mi ropa de la tintorería,
porque ya está lista.
Copy !req
1008. - Sí, no pasa nada.
- Bueno.
Copy !req
1009. Andando.
Copy !req
1010. Gracias, feriante aterrador.
Te quiero. Adiós.
Copy !req
1011. Adiós.
Copy !req
1012. Todo encaja a la perfección.
Copy !req
1013. ¿Para qué es esto?
Copy !req
1014. - Una barra de aceitunas.
- ¿Qué?
Copy !req
1015. Pensé que podías tener
aceitunas importadas, y podrían ir ahí.
Copy !req
1016. - No sé si...
- Mientras esperas una hamburguesa...
Copy !req
1017. te sirves una aceituna importada.
Copy !req
1018. Está bien.
Copy !req
1019. Las compré cuando venía.
Puedes pagarme luego.
Copy !req
1020. El Hambur-móvil de Bob es
más elegante que tu restaurante.
Copy !req
1021. Te acostumbrarás.
Copy !req
1022. ¿Y Linda? Se pierde la diversión...
Copy !req
1023. de montar este carrito juntos.
Copy !req
1024. ¡Tarán!
Copy !req
1025. - ¿Qué pasa?
- Entiendo.
Copy !req
1026. No tengo preguntas.
Copy !req
1027. Soy el departamento de marketing.
Copy !req
1028. Le aflojé la entrepierna al traje
de hamburguesa de Gene, y ¡bam!
Copy !req
1029. Yo impulsaré el producto, y tú el carrito.
Copy !req
1030. - Pero el bikini...
- Es verano.
Copy !req
1031. - Y el sexo vende, cariño.
- Sí, Bob.
Copy !req
1032. ¿Eso es sexo? ¿Una hamburguesa con bikini?
Copy !req
1033. Sí.
Copy !req
1034. Bueno, manos a la obra.
Copy !req
1035. - Hurra.
- Muy bien.
Copy !req
1036. Lo soñé.
Copy !req
1037. No, no nos cuentes.
Copy !req
1038. No, fue agradable.
Copy !req
1039. Linda no estaba.
Era una hamburguesa en bikini.
Copy !req
1040. Sí, aun así, no nos cuentes.
Copy !req
1041. Estoy muy feliz ahora.
¡A salvar tu restaurante!
Copy !req
1042. Sargento Bosco.
Copy !req
1043. - Cielos, me asustaron.
- Perdón.
Copy !req
1044. No se acerquen con sigilo a un policía.
Copy !req
1045. Es nuestro trabajo
acercanos con sigilo a ustedes.
Copy !req
1046. ¿Por qué vinieron?
Copy !req
1047. Fuimos a la estación de policía,
donde supongo que vive.
Copy !req
1048. Pero no quiso hablarnos
nadie de Homicidios.
Copy !req
1049. Y lo buscamos en Robos,
pero dijeron que estaba vigilando.
Copy !req
1050. ¿Y dijeron dónde estaba?
Copy !req
1051. Dijeron que estaba
en la sede de una banda de moteros...
Copy !req
1052. y dijimos: "Las serpientes tuertas".
Copy !req
1053. Y dijeron: "Sí",
y dijimos: "Los conocemos".
Copy !req
1054. Y dijeron: "¿Qué?".
Y dijimos: "Sí, son muy buenos".
Copy !req
1055. Agáchense.
Copy !req
1056. Usted agáchese.
Copy !req
1057. - Gene.
- Perdón. También nos agachamos.
Copy !req
1058. ¿Qué buscamos?
Copy !req
1059. Motociclistas.
Copy !req
1060. Sí. Pero ¿haciendo qué?
Copy !req
1061. Nos informaron que robaron
muchas máquinas de karaoke...
Copy !req
1062. y veo si intentan trasladar la mercancía.
Copy !req
1063. No parece su tipo de delito.
Copy !req
1064. Vamos, sacude el cuerpo
Nena, haz la conga
Copy !req
1065. Sabes que ya no puedes controlarte
Copy !req
1066. Está bien.
Copy !req
1067. En fin, vinimos a decirle
que la policía tiene al tipo equivocado.
Copy !req
1068. El Sr. Fischoeder
no mató a Algodón de Azúcar Dan.
Copy !req
1069. Fue su hermano Felix.
Copy !req
1070. Esperen, ¿los niños
no deben estar donde...
Copy !req
1071. hay libros y adultos
que les cuentan cosas?
Copy !req
1072. - ¿Una librería de adultos?
- No.
Copy !req
1073. - ¿Una escuela?
- Sí. Una escuela.
Copy !req
1074. Algunos pensamos
que debemos estar en la escuela. Sí.
Copy !req
1075. Tina, el restaurante, ¿recuerdas?
Copy !req
1076. Si el Sr. Fischoeder va preso,
se hunde el restaurante.
Copy !req
1077. Y si se hunde...
Copy !req
1078. se quedarán hasta con mi diyeridú.
Copy !req
1079. Salgan de mi auto
de incógnito de vigilancia.
Copy !req
1080. Vayan a atrapar renacuajos
o lo que sea que hagan.
Copy !req
1081. - ¿Ir a atrapar renacuajos?
- Sí.
Copy !req
1082. - ¿Renacuajos?
- Sí. Los que se convierten en ranas.
Copy !req
1083. Sabemos lo que son.
Copy !req
1084. Estaba segura. No está mal aclararlo.
Copy !req
1085. Somos gente de ciudad.
Copy !req
1086. Ya veo. Usted es de Robos.
Copy !req
1087. No podría ayudarnos aunque quisiera.
Porque es un homicidio.
Copy !req
1088. No sabe nada del caso, ¿no?
Copy !req
1089. Sé cosas. Sé todo.
Copy !req
1090. Nombre una cosa.
Copy !req
1091. Sé algo que no está en los periódicos.
Copy !req
1092. - Sí, claro.
- Sí.
Copy !req
1093. Hallaron un gemelo en el hoyo,
cerca del cadáver.
Copy !req
1094. - ¿Sí?
- Un gemelo muy singular.
Copy !req
1095. A medida.
Un plátano con un birrete de graduación.
Copy !req
1096. - Sofisticado.
- Los feriantes no usan gemelos.
Copy !req
1097. Usan camisetas sin mangas.
Copy !req
1098. Sé que los feriantes no usan gemelos.
Copy !req
1099. Registraron la casa de Fischoeder,
pero no hallaron el otro.
Copy !req
1100. - ¿Eh?
- Sí.
Copy !req
1101. Pero seguro
que no registraron la de Felix.
Copy !req
1102. Debemos ir a casa de Felix
y buscar ese gemelo.
Copy !req
1103. - Vamos.
- Lo odio. Qué mal plan. No me gusta.
Copy !req
1104. Bien. Parece que llevarán...
Copy !req
1105. su molesta charla a otro lado. Adiós.
Copy !req
1106. Sargento Bosco,
¿sabe qué dejó la luz arriba de su auto?
Copy !req
1107. ¿Qué? Maldita sea. Hijo de...
Copy !req
1108. Al menos nadie la vio.
No saben que estoy aquí.
Copy !req
1109. Aléjense. Fuera.
Copy !req
1110. Hola, niños. Hola, Louise.
Copy !req
1111. Hola, Critter.
Copy !req
1112. - ¿Molestan a ese amable policía?
- No.
Copy !req
1113. No soy policía. ¿Qué está...?
Copy !req
1114. Hijo de... Maldita sea.
Copy !req
1115. Me equivoqué. Eres un tipo común. Perdón.
Copy !req
1116. Su placa está en el tablero.
¿Pueden verla?
Copy !req
1117. Y su café dice "sargento Bosco".
Copy !req
1118. Bien, váyanse.
Copy !req
1119. Hamburguesas frescas, calientes y sexis.
Copy !req
1120. - Lin.
- ¿Qué?
Copy !req
1121. ¿Quieres una hamburguesa?
Copy !req
1122. ¿No parece una prostituta rara?
Copy !req
1123. No mucho.
Copy !req
1124. - ¿Qué tal la hamburguesa?
- Es muy buena.
Copy !req
1125. Nunca antes comí afuera.
Copy !req
1126. - Espera, ¿qué?
- Hola.
Copy !req
1127. - ¿Venden hamburguesas?
- Sí.
Copy !req
1128. Comeré una con queso.
Copy !req
1129. ¿Qué te hizo querer una hamburguesa?
Copy !req
1130. Tenía hambre.
Copy !req
1131. - Y entonces viste un...
- Carrito.
Copy !req
1132. Y una persona vestida de...
Copy !req
1133. Ella no está con nosotros. Fuera.
Copy !req
1134. Bob.
Copy !req
1135. Hamburguesas frescas, calientes y sexis.
Copy !req
1136. INSPECTOR DE SALUBRIDAD
Copy !req
1137. Bob, es Hugo.
Copy !req
1138. ¿El inspector de salubridad?
Copy !req
1139. Dios. Saben
que no tenemos licencia para esto.
Copy !req
1140. ¿Querías que oyera eso?
Copy !req
1141. Agáchate.
Copy !req
1142. Bueno, pero me siento un poco raro.
Copy !req
1143. Solo es una coincidencia.
Copy !req
1144. Empiezo a usar crema de cacao, y...
Copy !req
1145. ¿tú empiezas a usarla?
Copy !req
1146. ¿No puedes sentirte halagado?
Copy !req
1147. - Bueno, úsala.
- Gracias a Dios.
Copy !req
1148. Nos van a ver.
Copy !req
1149. Escondámonos en el Muelle Maravilla.
Teddy, andando.
Copy !req
1150. Sigo comiendo mi hamburguesa.
Copy !req
1151. ¿Yo también voy?
Copy !req
1152. Sí, no llames la atención.
Copy !req
1153. ¿Vienes, Ron?
Copy !req
1154. Perdón, me estoy poniendo crema de cacao.
Copy !req
1155. La casa del árbol. Vamos.
Copy !req
1156. ¿El cielo? Parece el cielo.
Copy !req
1157. Creo que dice que somos los número uno.
Copy !req
1158. Pero que nos falta un tornillo.
Copy !req
1159. Dios mío. Digo que subamos...
Copy !req
1160. y oigamos si Felix está ahí.
Copy !req
1161. Eso tiene más sentido.
Copy !req
1162. ¿Felix Fischoeder?
Copy !req
1163. Llegó el hidromasaje
que pidió para la casa del árbol.
Copy !req
1164. Bueno, no está en casa.
Copy !req
1165. Dios.
Copy !req
1166. Gente, buscamos un gemelo de plátano.
Copy !req
1167. Un gemelo de plátano educado.
Copy !req
1168. Y podríamos estar en la casa
de un asesino, para que sepan.
Copy !req
1169. Sí. Si viene a casa, peleas con él.
Copy !req
1170. Bueno, ¿volvemos a salir ahora?
Copy !req
1171. ¿A ver si está todo despejado?
Copy !req
1172. ¿O nos quedamos aquí?
¿Les vendemos unas hamburguesas a ellos?
Copy !req
1173. Pues...
Copy !req
1174. ¿Qué? Que vomiten
nuestra comida en las atracciones.
Copy !req
1175. Mira. Hay un poco de fila
en Hamburguesas Bob.
Copy !req
1176. No. No somos Hamburguesas Bob.
Copy !req
1177. Ahora trabajamos aquí.
Copy !req
1178. En el muelle.
Copy !req
1179. No lo hacemos.
Pero podríamos quedarnos un poco.
Copy !req
1180. Además, nunca fuimos Hamburguesas Bob.
Copy !req
1181. Hola, señora. Señor.
Copy !req
1182. Pueden pedir lo que sea
del tercio superior del frente del menú...
Copy !req
1183. y lo que quieran de la izquierda
de la sección del medio...
Copy !req
1184. de la parte trasera.
Copy !req
1185. Y pueden tomar
una aceituna importada mientras esperan.
Copy !req
1186. ¿Me devuelve el escarbadientes
cuando termine?
Copy !req
1187. Bob me mira mal.
Copy !req
1188. No importa. Quédeselo, es suyo.
Copy !req
1189. No creo que esté aquí.
Buscamos por todas partes.
Copy !req
1190. No está
en este suave suéter de cachemira...
Copy !req
1191. que froto y froto.
Copy !req
1192. ¿O sí? Mejor seguir buscando.
Copy !req
1193. Sí, acabo de llegar.
Copy !req
1194. Mierda, llegó. Rápido, escóndanse.
Copy !req
1195. ¿Estás en tu casa?
Copy !req
1196. Hicimos un trabajo terrible.
Copy !req
1197. Solo te paras ahí, Gene.
Copy !req
1198. Donde él menos sospecharía.
Copy !req
1199. Mierda. Entren al clóset.
Copy !req
1200. Iré arriba.
Copy !req
1201. Sacaré algunas cosas del clóset.
Copy !req
1202. Mierda. Salgan todos.
Copy !req
1203. ¿Qué tal allí?
Copy !req
1204. Sí, rápido. Vamos.
Copy !req
1205. Esto es bonito.
Copy !req
1206. Muy bien.
Copy !req
1207. No mires.
Copy !req
1208. - Bueno, mira ahora.
- No.
Copy !req
1209. - Fanny. Desfile de modas.
- No.
Copy !req
1210. - Sí. Mira.
- No, estoy durmiendo.
Copy !req
1211. ¿Esa es Fanny? Creía que estaba presa.
Copy !req
1212. Creo que salió,
tratan de que funcione su relación.
Copy !req
1213. Tienen química.
Copy !req
1214. Fanny.
Copy !req
1215. Es mi traje de viaje. Mira.
Copy !req
1216. Te encantará. Mira.
Copy !req
1217. Vamos.
Copy !req
1218. Huir del país pasa una vez en la vida.
Copy !req
1219. Merecemos vernos bien al hacerlo.
Copy !req
1220. No quiero huir del país. Es muy lejos.
Copy !req
1221. Espera, es lindo.
Copy !req
1222. Sí. Bien. ¿Qué te pondrás?
Copy !req
1223. Un gorro que parece un pantalón,
y un pantalón que parecen un gorro.
Copy !req
1224. - Bueno.
- Funciona. Créeme.
Copy !req
1225. - ¿Deberíamos hablar y empacar o...?
- Adiós.
Copy !req
1226. Bien, te veré en el lugar.
Copy !req
1227. Huir del país
Huir del país, huir del país
Copy !req
1228. Felix y Fanny incriminaron a Fischoeder,
y ahora huyen del maldito país.
Copy !req
1229. No puedo creerlo.
Copy !req
1230. Falta aire aquí.
Copy !req
1231. Abriré las puertas.
Copy !req
1232. Creo que podemos bajar por aquí.
Copy !req
1233. Ve primero, Tina.
Copy !req
1234. ¿Qué? Dios.
Copy !req
1235. Qué lugar raro
para poner los platos sucios.
Copy !req
1236. Es un asesino. Quizá.
Copy !req
1237. Sí, los asesinos probablemente dejan
sus platos por todos lados.
Copy !req
1238. Gene, intenta con esa puerta.
Copy !req
1239. ¿Qué hiciste, Gene?
Copy !req
1240. No lo sé.
Copy !req
1241. Esto me ayudará
con los partos en el futuro.
Copy !req
1242. Gracias.
Copy !req
1243. Tengo algunas preguntas
sobre este balcón móvil.
Copy !req
1244. Creo que así consigue sus comidas
y devuelve los platos.
Copy !req
1245. Entonces, me encanta.
Copy !req
1246. Maleta, vas a volar
Copy !req
1247. Dios mío. Nos verá.
Copy !req
1248. ¿Qué me olvido? Tengo mis mentitas.
Copy !req
1249. Empaqué mis pantalones cortos para dormir.
Copy !req
1250. Está todo bien.
Copy !req
1251. Mis toallitas húmedas.
Copy !req
1252. Puedo contratar
a un limpiador cuando llegue.
Copy !req
1253. Gracias a Dios.
Copy !req
1254. Pero se escapará. Debemos seguirlo.
Copy !req
1255. No. No me parece bien.
Copy !req
1256. Apóyame con esto, Gene.
Copy !req
1257. ¿Puedes contratar un limpiador?
Copy !req
1258. MUELLE MARAVILLA
Copy !req
1259. Estoy bien.
Copy !req
1260. Bien. Lo seguiremos...
Copy !req
1261. y llamaremos a la policía
cuando sepamos su plan.
Copy !req
1262. Quiero un balcón de platos móvil.
Copy !req
1263. Ten. Una hamburguesa
del Muelle Maravilla muy normal.
Copy !req
1264. Vendimos mucha comida.
Copy !req
1265. Teddy, este carrito es perfecto.
No es perfecto, pero es genial.
Copy !req
1266. No es nada. Solo ayudo a un amigo.
Copy !req
1267. Pero quizá deberíamos movernos un poco.
Copy !req
1268. Pero que no nos pillen haciéndolo.
Copy !req
1269. No nos pillarán. Bob, encajamos bien.
Copy !req
1270. Una familia se tomó una foto conmigo.
Copy !req
1271. No, yo vi eso.
Copy !req
1272. Una familia se sorprendió
cuando saliste en su foto.
Copy !req
1273. Una familia con suerte.
Copy !req
1274. ¿Nos movemos para estar seguros?
Copy !req
1275. - Bien.
- Hagámoslo.
Copy !req
1276. Cambiamos de lugar, gente.
Copy !req
1277. - Lin.
- Bob. Relájate.
Copy !req
1278. Todo va muy bien.
Copy !req
1279. - ¿Qué fue eso?
- Muévelo atrás.
Copy !req
1280. Es un poco de algodón de azúcar,
una foto y una vela...
Copy !req
1281. Es un altarcito
para Algodón de Azúcar Dan.
Copy !req
1282. No.
Copy !req
1283. Está bien. Pondré todo junto aquí.
Copy !req
1284. Está roto.
Copy !req
1285. No se mantendrá en pie.
Copy !req
1286. Está bien. Nadie lo vio, ¿no?
Copy !req
1287. - ¿Qué ra...?
- Cielos.
Copy !req
1288. - Mierda.
- ¿Bromean?
Copy !req
1289. ¿Por qué estaba así en el suelo?
Copy !req
1290. Porque era su lugar.
Copy !req
1291. Bueno, sí. Es una buena razón.
Copy !req
1292. Trabajamos muy duro
en ese monumento. Más o menos.
Copy !req
1293. Además, ¿quiénes son?
Copy !req
1294. Nadie.
Copy !req
1295. ¿Ese tipo toma un tubo de plomo?
Copy !req
1296. Es una salchicha.
Copy !req
1297. Quizá deberíamos irnos del parque.
Copy !req
1298. No podemos.
Tenemos que pasar junto a él.
Copy !req
1299. Dios mío. Bueno, nueva idea.
Copy !req
1300. Linda, Teddy, corramos.
Copy !req
1301. Sí. Estamos corriendo.
Copy !req
1302. Con permiso. Ups.
Copy !req
1303. ¿Por qué Felix va al Muelle Maravilla
si quiere huir del país?
Copy !req
1304. ¿El Muelle Maravilla está
en aguas internacionales?
Copy !req
1305. Quizá quiere ganar
rápidamente un pez dorado.
Copy !req
1306. Nada de bicicletas en el muelle.
Copy !req
1307. Sí, no, lo sabemos.
Copy !req
1308. Pero ahora somos amigos,
así que está bien, ¿no? Sí, gracias.
Copy !req
1309. Sé que Felix es un asesino...
Copy !req
1310. pero es dulce que él y Fanny
huyan del país juntos.
Copy !req
1311. Es como "Si tú saltas, yo salto".
Copy !req
1312. ¿Qué? Tina, concéntrate en la realidad.
Copy !req
1313. Claro.
Copy !req
1314. Tina, no piensas
en Felix y Fanny, ¿no?
Copy !req
1315. ¿Qué haces aquí, Jimmy Jr. de fantasía?
Copy !req
1316. Piensas en mí. Piensas en esto.
Copy !req
1317. Bum, bum, bum.
Copy !req
1318. Mierda.
Copy !req
1319. No tengo tiempo para esto.
Copy !req
1320. Pero lo que querías preguntarme.
Copy !req
1321. No te pone nerviosa que diga que no.
Sino que diga que sí.
Copy !req
1322. Y que mi yo real
no sea tan bueno como el de fantasía.
Copy !req
1323. Maldita sea, Jimmy Jr., ahora no.
Copy !req
1324. - Perdón.
- Estoy bien.
Copy !req
1325. Concéntrate, Tina.
Copy !req
1326. Sí. Ya voy. Aquí estoy.
Copy !req
1327. Lo perdimos. Genial.
Copy !req
1328. Ahí está el anfiteatro.
Copy !req
1329. Nos vemos pronto, Anfi.
Rockearemos muy duro.
Copy !req
1330. Tengo mucha confianza,
a pesar de lo que digan algunos robots.
Copy !req
1331. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
1332. Mira, el carrito de golf.
Copy !req
1333. Y estacionó frente a la Casa de la Risa
como un verdadero criminal.
Copy !req
1334. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
1335. Sabía que me veía bien.
Copy !req
1336. Agáchense.
Copy !req
1337. Gracias.
Copy !req
1338. Deprisa.
Copy !req
1339. Y lo estacioné.
Copy !req
1340. ¿La Madriguera?
Copy !req
1341. Me gusta la Madriguera.
Copy !req
1342. La recomiendan a abuelos
y gente con problemas cardíacos.
Copy !req
1343. Voy con papá.
Copy !req
1344. ¿Qué pasa ahí dentro?
Copy !req
1345. - Probablemente lo tienen los topos.
- Vamos.
Copy !req
1346. Estúpido pie de bicicleta. Esperen.
Copy !req
1347. ¡PELIGRO! ALTA TENSIÓN
NO ENTRAR
Copy !req
1348. No oigo nada.
Copy !req
1349. Dice "No entrar", así que...
Copy !req
1350. Vas a entrar.
Copy !req
1351. ¿Qué ra...?
Copy !req
1352. ¿Adónde diablos se fue?
Copy !req
1353. Botones. ¿Saben lo que me gusta hacerles?
Copy !req
1354. No. Qué bien que no pulsaste ese.
Copy !req
1355. ¡Auchi!
¡Ay, ay!
Copy !req
1356. - Hola, amante.
- No.
Copy !req
1357. Creo que los perdimos y estamos bien.
Copy !req
1358. Diablos, todo por un monumento.
Copy !req
1359. Fue algo lindo que hicieron
para su amigo asesinado.
Copy !req
1360. Fingíamos trabajar aquí,
y supongo que les sacábamos dinero.
Copy !req
1361. Y yo parezco una hamburguesa gigante,
quizá tengan hambre.
Copy !req
1362. - Ahí están.
- Por Dios.
Copy !req
1363. Vamos.
Copy !req
1364. - Sí.
- Ajá.
Copy !req
1365. Tengo una idea.
Doblen a la izquierda en la esquina.
Copy !req
1366. Seguiré derecho con el carrito.
Ellos seguirán al carrito.
Copy !req
1367. - No funcionará.
- Buena idea. Gracias.
Copy !req
1368. Cuida a Linda por mí.
Copy !req
1369. Gira aquí.
Copy !req
1370. Muy bien.
Copy !req
1371. Perdón.
Copy !req
1372. ¿Deberíamos perseguir a esos tipos?
Copy !req
1373. - Sí.
- Vamos.
Copy !req
1374. No funcionó.
Copy !req
1375. ¿Qué es este lugar?
Copy !req
1376. ¿Pasamos por un túnel del tiempo?
Copy !req
1377. Seguro que viajamos en el tiempo.
Copy !req
1378. ¿Adónde fue Felix? Además,
¿cómo salimos de aquí...
Copy !req
1379. - si trata de matar...?
- ¿Niños?
Copy !req
1380. ¿Qué hacen aquí? ¿Me oyeron hacer pipí?
Copy !req
1381. ¿Niños?
Copy !req
1382. Sr. Fischoeder.
Copy !req
1383. ¿Qué hacen en nuestra casa club secreta?
Copy !req
1384. ¿Qué hace usted en su casa club secreta?
Copy !req
1385. Pensé que estaba preso.
Copy !req
1386. - Pagué la fianza.
- La de la cárcel.
Copy !req
1387. Sí, debí hacerlo.
Esas camas me dañaban la espalda.
Copy !req
1388. ¿Cómo entraron?
Copy !req
1389. Corrían por arriba pulsando botones, ¿no?
Copy !req
1390. Claro que sí. Son botones.
Copy !req
1391. ¿Pulsaron el botón de "auchi"?
Copy !req
1392. ¿No les preocupaban los "auchi"?
Copy !req
1393. Ya pueden irse. Adiós.
Copy !req
1394. Calvin y yo tenemos
negocios que hacer.
Copy !req
1395. Tienes esa cara rara de nuevo.
Por eso deberías dejarte la barba.
Copy !req
1396. ¡Sabes que no me crece!
Copy !req
1397. Perdón, ¿nos dan un segundo?
Necesitamos abrazarnos.
Copy !req
1398. - Nos queremos.
- Qué asco.
Copy !req
1399. Debemos decirle al Sr. Fischoeder
que su hermano lo incriminó...
Copy !req
1400. y sacarlo de aquí
antes de que Felix le haga daño.
Copy !req
1401. Esto se siente bien.
Copy !req
1402. Sí, deberíamos hacerlo más a menudo.
Copy !req
1403. Sí, ¿recuerdan
lo de salvar al restaurante?
Copy !req
1404. Gran abrazo.
Sr. Fischoeder, ¿podemos hablarle aquí?
Copy !req
1405. No doy abrazos.
Copy !req
1406. - ¿Qué es esta cosa?
- ¡Gene!
Copy !req
1407. Sí, mi dulce y viejo órgano.
Copy !req
1408. ¿Su pito?
Copy !req
1409. Este es el Orquestamarama.
Copy !req
1410. Me encanta.
Copy !req
1411. - Interesante. ¿Puedo...?
- Es interesante.
Copy !req
1412. Era parte del viejo parque.
Copy !req
1413. Este lugar era el Orquestamarama-torio.
Copy !req
1414. Y el punto de partida
de la atracción submarina...
Copy !req
1415. la MAR-avilla de Poseidón,
escrito M-A-R, que recién entiendo.
Copy !req
1416. Sí.
Copy !req
1417. Verán, cuando nuestro padre
compró el muelle...
Copy !req
1418. construyó el Muelle Maravilla
sobre el viejo parque y ocultó esta sala.
Copy !req
1419. La selló bajo la Madriguera.
Copy !req
1420. Y ¡pum!
Copy !req
1421. Los monstruos marinos ganan.
Copy !req
1422. Esos parecen delfines.
Copy !req
1423. En aquel entonces
los consideraban monstruos.
Copy !req
1424. - Sr. Fischoeder...
- Una preguntita.
Copy !req
1425. Sí, niño hijo de Bob.
Copy !req
1426. ¿Podríamos usarlo cuando seamos
las estrellas del anfiteatro este verano?
Copy !req
1427. Parece fácil de mover.
Copy !req
1428. Pregunta complementaria,
ahora que nos lo prestó...
Copy !req
1429. ¿no deberíamos ser las estrellas
del anfiteatro?
Copy !req
1430. Sueñas. La estrella es
Johnny Manos de Jazz.
Copy !req
1431. Gene, no te distraigas.
Copy !req
1432. ¿Quieren ver los miniautos
secretos de los años 50...
Copy !req
1433. que conducimos
en nuestro sótano secreto del muelle?
Copy !req
1434. - Sí.
- No.
Copy !req
1435. Buenísimo.
Copy !req
1436. Bueno, es aquí.
Copy !req
1437. Es excelente
como almacén bajo los muelles.
Copy !req
1438. Ahí hay partes de atracciones viejas.
Copy !req
1439. ¡Caballos de carrusel!
Copy !req
1440. Yo doy este recorrido.
Copy !req
1441. Caballos de carrusel por ahí.
Copy !req
1442. Podemos tomar helado cuando queramos.
Copy !req
1443. Hola. Adiós.
Copy !req
1444. El depósito de peluches.
Para cuando necesitas acurrucarte un poco.
Copy !req
1445. No hay tantos como pensé.
Copy !req
1446. Quizá tengas razón, Felix.
Quizá cobren vida.
Copy !req
1447. Te lo dije.
Copy !req
1448. Esta era nuestra guardería-bar.
Copy !req
1449. Debí cerrarla.
Copy !req
1450. Sí, los niños no podían con el licor.
Copy !req
1451. Bien, ahora
que nos sacamos eso de la mente...
Copy !req
1452. Felix, ¿tiene una mancha
en la parte de atrás del traje?
Copy !req
1453. Dios, no.
Copy !req
1454. Sr. Fischoeder, debemos decirle algo.
Copy !req
1455. Es sobre Felix. Creemos que él es...
Copy !req
1456. Grover, qué bueno que viniste.
Copy !req
1457. ¿Alguna vez bajarás por ese tobogán
como una persona normal?
Copy !req
1458. Algún día.
Copy !req
1459. Creo que mejoro.
Copy !req
1460. - No.
- No, no mejoras.
Copy !req
1461. Es hora del Orquestamarama.
Copy !req
1462. Niños.
Copy !req
1463. Es genial que tengan niños aquí.
Copy !req
1464. Hola, niños. Niños del hoyo.
Copy !req
1465. Oiga, abogado, ¿tiene un segundo
para un breve consejo legal?
Copy !req
1466. Claro. Charlaremos
sobre una demanda en la que estoy metida.
Copy !req
1467. Tina, ¿querías hablarle de algo a Felix?
Copy !req
1468. - No.
- No, deberías hablarle ya.
Copy !req
1469. ¿En serio?
Porque me encantaría no hacerlo.
Copy !req
1470. Tina, habla con Felix. Estarás bien.
Copy !req
1471. Como si fueras una delicia.
Copy !req
1472. Perdón.
Copy !req
1473. ¿Por qué no te doy mi tarjeta y puedes...?
Copy !req
1474. Felix mató a Algodón de Azúcar Dan.
Copy !req
1475. Incrimina a su hermano.
Copy !req
1476. ¿Qué? No.
Copy !req
1477. Sí. Lo oímos planear dejar el país.
Copy !req
1478. Esa parte es cierta.
Ambos planean dejar el país.
Copy !req
1479. Por eso están aquí. Por eso estoy aquí.
Copy !req
1480. Me hicieron traerles audiolibros.
Copy !req
1481. La mayoría son audiolibros para colorear.
Ni sé cómo funcionan.
Copy !req
1482. ¿Qué diablos?
¿Huirán juntos? No tiene sentido.
Copy !req
1483. ¿Lo acompaño?
Copy !req
1484. - No, gracias.
- Sí, gracias.
Copy !req
1485. - No, gracias.
- Sí, gracias.
Copy !req
1486. No, gracias. Eso me gusta.
Copy !req
1487. ¿Qué acabas de hacer? Sigue haciéndolo.
Copy !req
1488. Qué divertido.
Copy !req
1489. ¿Supo algo de Fanny últimamente?
Copy !req
1490. Sí, volvimos juntos.
Copy !req
1491. Eso es bueno.
¿Ahora ella es menos asesina?
Copy !req
1492. Sí, mucho menos. Gracias por preguntar.
Copy !req
1493. Es mi pequeña Fanny Fanny bu-bu.
Copy !req
1494. Realmente la ama, ¿eh?
Copy !req
1495. Más de lo que amo
cómo me veo con este traje.
Copy !req
1496. Pero ¿y si lo que siente por ella...
Copy !req
1497. y lo que siente
sobre el amor no coinciden nunca?
Copy !req
1498. ¿Cómo es realmente? ¿En la vida real?
Copy !req
1499. Esto se volvió intenso.
Copy !req
1500. ¿Y si nadie cumple con las expectativas?
Copy !req
1501. ¿Y si dejo que un trasero me lleve
el corazón a una calle sin salida?
Copy !req
1502. Vaya, la energía de allí
parece genial, ¿no?
Copy !req
1503. No dejes la escuela.
Copy !req
1504. Maldita sea.
Copy !req
1505. Dios mío.
Copy !req
1506. Toquemos algo de jazz, ¿sí?
Copy !req
1507. Sí, me encanta el jazz.
Copy !req
1508. ¿Eso va a ahogar a un pez?
Copy !req
1509. Escuche, no sé qué pasa con Felix...
Copy !req
1510. pero no puede dejar que salgan del país.
Copy !req
1511. El Sr. Fischoeder es inocente.
Copy !req
1512. Pero dijo que teme
no poder rebatir los cargos.
Copy !req
1513. Por eso huyen a Cuba. En su submarino.
Copy !req
1514. ¿Qué cuchichean?
Copy !req
1515. Sí. Nosotros también podemos susurrar.
Copy !req
1516. ¿Ven? Es ofensivo.
Copy !req
1517. Hablamos de su "submarino",
que como tu abogado y primo...
Copy !req
1518. te aconsejo no usar.
Copy !req
1519. ¿Esa cosa funciona?
Copy !req
1520. ¿Y va a lugares?
Copy !req
1521. Sí. ¿Están celosos?
Lo decoramos extravagantemente.
Copy !req
1522. Sabíamos que a la larga tendríamos
que huir del país, por una razón u otra.
Copy !req
1523. Somos cobardes pequeños y traviesos.
Copy !req
1524. Esto hasta puede reproducir audiolibros.
Copy !req
1525. Grover, ¿traes las cosas?
Copy !req
1526. - Sí.
- Bien.
Copy !req
1527. Está todo en internet.
Copy !req
1528. Cómo convertir una atracción antigua
con temática submarina...
Copy !req
1529. en un submarino casi real.
Copy !req
1530. Algunos videos son mejores que otros.
Copy !req
1531. Eviten el de Sub Dude,
pero en general es bastante fácil.
Copy !req
1532. Salimos en una hora, más o menos.
Copy !req
1533. Esperamos la marea.
Eso dicen los de los submarinos.
Copy !req
1534. Y algunos podemos
hacer una última deposición en tierra.
Copy !req
1535. Es otro término submarino, creo.
Copy !req
1536. Sí, repostaremos en una caleta secreta
cerca de Myrtle Beach a medianoche.
Copy !req
1537. E iremos por la pareja inestable
de alguien.
Copy !req
1538. Cállate, ella es genial.
Copy !req
1539. Bueno, se lo prohíbo.
Copy !req
1540. Se quedará en este país...
Copy !req
1541. irá a juicio, probará su inocencia...
Copy !req
1542. y seguirá siendo nuestro casero,
así no perdemos el restaurante.
Copy !req
1543. Qué gran discurso, Louise. Gracias.
Sí. De nada.
Copy !req
1544. Si decides quedarte, debemos hablar...
Copy !req
1545. - de tu estrategia legal.
- Qué aburrido.
Copy !req
1546. - Y de tu audiencia.
- Aburridísimo.
Copy !req
1547. Grover, déjame ponerte esto,
así no te oímos...
Copy !req
1548. - hablar, hablar y hablar.
- No.
Copy !req
1549. - Lo hice. Le puse un casco al abogado.
- Dios mío.
Copy !req
1550. Deberías estar en una otomana.
Copy !req
1551. Dios mío.
Copy !req
1552. No. No lo hagan. Paren. No golpeen mi...
Copy !req
1553. Nadie quiere resolver este crimen,
y todos son desagradables.
Copy !req
1554. Juguemos a hacerte girar
hasta que te caigas.
Copy !req
1555. No me gusta ese juego.
Copy !req
1556. Fotos de ricos tontos que se van a Cuba
cada vez que los acusan de asesinato.
Copy !req
1557. ¡Basta!
Copy !req
1558. Nadie nos ayudará. A nadie le importa.
Copy !req
1559. Y el verdadero asesino
seguirá con su vida y...
Copy !req
1560. ¿Qué ra...?
Copy !req
1561. ¿Grover?
Copy !req
1562. Esto no me gusta.
Copy !req
1563. No, no quiero...
Copy !req
1564. Esa forma.
Copy !req
1565. Quítame esta cosa de encima.
Copy !req
1566. Mierda.
Copy !req
1567. ¡Basta!
Copy !req
1568. - Tina.
- ¿Qué?
Copy !req
1569. Grover.
Copy !req
1570. Pum-pum.
Copy !req
1571. Lo descubrí.
Copy !req
1572. Lo descubrí.
Copy !req
1573. Parecen muy entusiasmadas con algo.
Copy !req
1574. - ¿Es mi gran canción?
- No.
Copy !req
1575. ¿Qué?
Copy !req
1576. ¿Por qué me miras
como si me hubiera pedorreado?
Copy !req
1577. Ellos se hacen los tontos.
Copy !req
1578. Sin razón. Me olvidé.
Copy !req
1579. - ¿Qué tienes?
- Nada.
Copy !req
1580. Un caramelo.
Copy !req
1581. Qué bueno.
Copy !req
1582. Ahora tienes náuseas.
Copy !req
1583. No.
Copy !req
1584. Déjame ver.
Copy !req
1585. Realmente quiere un caramelo.
Copy !req
1586. Escúpelo.
Copy !req
1587. ¿Qué ra...?
Copy !req
1588. ¿Eso es un diente?
Copy !req
1589. Tiene un aspecto muy raro.
Copy !req
1590. Así son los dulces ahora.
Copy !req
1591. Parecen dientes viejos y raros.
Copy !req
1592. Ya veo. Y te gustan, ¿verdad?
Copy !req
1593. Sí, cumplen su función.
Copy !req
1594. Nos está apuntando con un arpón.
Copy !req
1595. Sí, claro.
Copy !req
1596. Nadie se mueva.
Copy !req
1597. Nadie se mueva.
Copy !req
1598. Se fueron por aquí.
Deben estar cerca, ¿no?
Copy !req
1599. ¿Los ves?
Copy !req
1600. En realidad no puedo ver nada.
Copy !req
1601. Bob, ¿son las bicicletas de los niños?
Copy !req
1602. ¿Qué ra...?
Copy !req
1603. Y ese es
el carro de golf del Sr. Fischoeder.
Copy !req
1604. ¿Qué pasa?
Copy !req
1605. No lo sé.
Copy !req
1606. No, me resbalo.
Copy !req
1607. Cielos... Ahora yo también me resbalo.
Copy !req
1608. Perdón.
Copy !req
1609. ¿Qué es ese sonido?
Copy !req
1610. Dios. Sostente.
Copy !req
1611. ¿Cómo? Ejercicios de Kegel.
Copy !req
1612. Ya no lo oigo.
Copy !req
1613. Vamos. Vayamos a la puerta principal
y cortémosles el paso.
Copy !req
1614. Está bien.
Copy !req
1615. No, Fitz. Por aquí.
Copy !req
1616. Dios.
Copy !req
1617. No me dolió.
Copy !req
1618. Vamos, busquemos a los niños.
Copy !req
1619. Sí, ¿saben qué haré?
Copy !req
1620. Les quitaré todos sus teléfonos. Vamos.
Copy !req
1621. No tenemos teléfonos.
Copy !req
1622. Y no fue un problema social, para nada.
Copy !req
1623. ¿En serio? ¿Una adolescente sin teléfono?
Copy !req
1624. Es lo que digo.
Copy !req
1625. Cada año es más difícil de justificar.
Copy !req
1626. Sí, no necesitamos discutirlo.
Copy !req
1627. Adiós, teléfonos.
Copy !req
1628. Estabas mirando la foto
y viste mi gemelo del plátano...
Copy !req
1629. que me compré
cuando me gradué en Derecho...
Copy !req
1630. porque nadie me regaló nada.
Copy !req
1631. - ¡Bua!
- ¿Estudiaste Derecho?
Copy !req
1632. Sabía que me mordió,
pero no que se tragó la maldita cosa.
Copy !req
1633. Y tienes ese diente raro por alguna razón
que coincide con mi cicatriz...
Copy !req
1634. y hora todos piensan
que lo asesiné solo porque lo hice.
Copy !req
1635. Increíble. ¿Mataste
a Algodón de Azúcar Andy?
Copy !req
1636. - Dan.
- ¿Algodón de Azúcar Andy Dan?
Copy !req
1637. Es que... No importa.
Copy !req
1638. ¿Me incriminaste?
Eres un pésimo abogado de familia.
Copy !req
1639. Y un amante egoísta, seguro.
Copy !req
1640. Probablemente deberíamos
ponernos en marcha.
Copy !req
1641. No, nos quedaremos aquí...
Copy !req
1642. donde nadie vendrá a buscarlos.
Copy !req
1643. ¡Oh, la cara!
Copy !req
1644. Ahora estás en problemas.
Nuestros padres están aquí.
Copy !req
1645. Mis bebés.
Copy !req
1646. Me alegra que estén aquí.
Copy !req
1647. Ojalá hubieran venido con más policías.
Copy !req
1648. Pero, sí, también te ves bien, mamá.
Copy !req
1649. Gracias, Tina.
Copy !req
1650. Más vale que no hayas estirado mi traje
de hamburguesa. El bikini puede quedarse.
Copy !req
1651. Debimos ponérselo de entrada.
Copy !req
1652. Perdón por faltar a la escuela.
Copy !req
1653. ¿Faltaron a la escuela?
Copy !req
1654. No.
Copy !req
1655. ¿Por qué lo hicieron?
Copy !req
1656. Salvábamos el restaurante
y resolvíamos un asesinato.
Copy !req
1657. Resolver un asesinato
no justifica dejar la escuela.
Copy !req
1658. Bueno, Departamento de Educación.
Copy !req
1659. Estoy muy molesto.
Copy !req
1660. ¿Cómo nos hallaron? ¿Cómo entraron?
Copy !req
1661. Vimos las bicicletas de los niños.
Copy !req
1662. ¡Las bicicletas!
Copy !req
1663. Y sus bicicletas estaban
junto a las escaleras.
Copy !req
1664. Así que subimos y entramos
en el lugarcito eléctrico.
Copy !req
1665. - Sí, botones.
- No, Linda.
Copy !req
1666. Sí, mamá.
Copy !req
1667. - No, no vitorees.
- Perdón.
Copy !req
1668. La diarrea regresa
Copy !req
1669. Atacan a mi familia
Copy !req
1670. No es muy bueno, concuerdo
Copy !req
1671. Y tengo el calzón metido entre las nalgas
Copy !req
1672. Pensé que podría probar que no soy un bebé
Copy !req
1673. Pero ahora que necesitamos salvarnos
Copy !req
1674. Arrojé mis esperanzas al océano
Copy !req
1675. Lo lamento si se ahoga un pez
Copy !req
1676. Claro, pasan muchas cosas
Copy !req
1677. Pero ojalá hubiera traído
Mi cosa de las servilletas
Copy !req
1678. Podría haber ayudado a calmarnos
Copy !req
1679. Cállense todos. No hagan ruido.
Copy !req
1680. Pero ¿por qué hace todo esto?
Copy !req
1681. Es una buena pregunta. La permitiré.
Copy !req
1682. Escuchen, no soy tan malvado, no
Copy !req
1683. No soy mala persona
Copy !req
1684. Maté a un feriante
Es porque estoy decidido
Copy !req
1685. A conseguir, por fin
Lo que creo que merezco
Copy !req
1686. Y convertirlo en algo digno
Copy !req
1687. Confíen en mí
Seguro que estarán de acuerdo
Copy !req
1688. ¿Les gustaría oír mi plan maestro?
Copy !req
1689. Pueden responder más rápido
Porque les pregunté
Copy !req
1690. ¿Les gustaría oír mi plan maestro?
Copy !req
1691. ¿Sí?
Copy !req
1692. Bien, eso me gusta más
Copy !req
1693. Me alegra mucho que hayas preguntado
Copy !req
1694. Estoy en el fideicomiso de la familia
Fischoeder porque soy de la familia.
Copy !req
1695. - Apenas.
- Es de la rama mala de la familia.
Copy !req
1696. De la rama pobre.
Son malos porque son pobres.
Copy !req
1697. Ciérralo. Cierra el pico.
Copy !req
1698. - Está bien.
- Sí.
Copy !req
1699. Dije que está bien.
Copy !req
1700. En este fideicomiso familiar
no puedes recibir beneficios...
Copy !req
1701. si fuiste condenado por un delito grave.
Copy !req
1702. Y cada uno de ellos fue condenado.
Copy !req
1703. Todos salvo mi primo Calvin,
porque nunca lo atraparon.
Copy !req
1704. - Sí, cariño.
- ¡Silencio!
Copy !req
1705. Entonces, lo inculpo, y ¡bum!
Copy !req
1706. Bueno, si les pasa algo desafortunado
a Calvin y a Felix...
Copy !req
1707. ¿de quién sospecharán?
Copy !req
1708. No de mí, no. ¿Por qué lo harían?
Copy !req
1709. ¿Nos pasará algo desafortunado?
Copy !req
1710. Sí. Sorpresa.
Copy !req
1711. - Mierda.
- Espera, ¿a ambos?
Copy !req
1712. Sí, lo lamento.
Copy !req
1713. Insististe tanto en ir
a Cuba con tu hermano...
Copy !req
1714. - Compré un traje.
- Sí, lo sabemos.
Copy !req
1715. Pero digamos
que su submarino no irá a Cuba.
Copy !req
1716. ¿A Cancún?
Copy !req
1717. No saldrá de debajo del muelle.
Copy !req
1718. - Cielos.
- Dios mío.
Copy !req
1719. ¿Creían que ese submarino
iba a llegar a Cuba?
Copy !req
1720. Nos entusiasmamos demasiado
con la idea del submarino.
Copy !req
1721. ¿No es una atracción vieja?
Copy !req
1722. Sí, funciona con fichas.
Copy !req
1723. Pero no es la mejor trampa, ¿verdad?
Copy !req
1724. ¿Por qué enterrar a Algodón de Azúcar Dan
frente al restaurante y esperar seis años?
Copy !req
1725. Claro.
Copy !req
1726. No lo enterré frente a su restaurante.
Copy !req
1727. Y no quería esperar seis años.
Copy !req
1728. ¡Seis años!
Copy !req
1729. Cálmate.
Copy !req
1730. Quizá deberíamos posponer las preguntas.
Copy !req
1731. Lo tenía todo planeado.
Un asesinato de primer nivel.
Copy !req
1732. Le disparo al Sr. Feriante con el arma
de Calvin. Lo meto en alguna...
Copy !req
1733. cosa asquerosa
que haya por la entrada del muelle.
Copy !req
1734. Le dejo el pie sobresaliendo
para asegurarme de que alguien lo vea.
Copy !req
1735. Pero no sabía que algún operario
municipal de retroexcavadora...
Copy !req
1736. recogería ese montón
sin ver si había feriantes muertos.
Copy !req
1737. Volví, y no había ningún cuerpo.
No sabía adónde llevaron la tierra.
Copy !req
1738. Y no podía ir por ahí preguntando...
Copy !req
1739. "Oye, ¿qué se sabe?
¿Alguien halló algún muerto?
Copy !req
1740. "¿De esta altura? ¿Mordedor?".
Copy !req
1741. Fue una pesadilla.
Copy !req
1742. Pero afortunadamente,
su tubería se rompió y salvó la situación.
Copy !req
1743. Hallaron el esqueleto, retomé
la incriminación, y es cierto...
Copy !req
1744. que si eres bueno,
te pasan cosas buenas.
Copy !req
1745. Espera un segundo.
¿Todo es por tu tonta idea del megaparque?
Copy !req
1746. Sí.
Copy !req
1747. Se trata de mi megaparque
Copy !req
1748. Mucho más eficiente y rentable
Copy !req
1749. Que tu estúpido muelle
Un megaparque
Copy !req
1750. Tendrá tiendas de regalos
Copy !req
1751. - Muchas
- Me encantan.
Copy !req
1752. - Y muchos estacionamientos
- ¡Lin!
Copy !req
1753. Y tendré la mejor gente de marketing
Copy !req
1754. Para hacer el mejor marketing
Copy !req
1755. Y atracciones interiores
De simuladores de movimiento
Copy !req
1756. Si pudieran ver mis modelos a escala
Copy !req
1757. Entonces entenderían
Por qué Algodón de Azúcar Dan
Copy !req
1758. ¡Tuvo que morir!
Copy !req
1759. - Valdrá la pena.
- Está bien.
Copy !req
1760. Porque los sueños de negocios
se tratan de negocios.
Copy !req
1761. No se tratan de sueños.
Copy !req
1762. - No es cierto.
- Muy bien.
Copy !req
1763. Creo que lo tengo resuelto
Y es lo que necesito
Copy !req
1764. Entrarán todos al submarino
Y los lanzaré al mar
Copy !req
1765. No, no, no creo que sea correcto
Copy !req
1766. Claro que es correcto.
Copy !req
1767. No podrán salir
La manija está rota por dentro
Copy !req
1768. - Y el muelle se incendiará
- ¿Qué?
Copy !req
1769. Ustedes lo provocaron y luego murieron.
Copy !req
1770. Qué descuidado de nuestra parte
Copy !req
1771. Sí, esto es lo que dirán.
Copy !req
1772. Las ruedas y las vías
Causarán una chispa, una llamarada
Copy !req
1773. Las cortinas se incendian
Y todo empeora
Copy !req
1774. Sube a la Madriguera,
Que parece bastante llena
Copy !req
1775. De lindos y esponjosos
Peluches muy inflamables
Copy !req
1776. - Entonces, ¿no cobran vida?
- Supongo que no.
Copy !req
1777. Y la Madriguera se convierte
en el infierno.
Copy !req
1778. - Como cuando papá se quita los zapatos.
- ¿Sí?
Copy !req
1779. Tengo muchos problemas con este plan
Copy !req
1780. ¿Cómo cuál? ¿Los del muelle?
Copy !req
1781. Se fueron. Cerraré temprano. ¿Qué más?
Copy !req
1782. ¿También te quemarías en el fuego?
Copy !req
1783. No. Hice una mecha con aceite
de cocina, azúcar e hilo de globo.
Copy !req
1784. Cosas que hay en un parque de atracciones.
Copy !req
1785. Subirá por las escaleras,
sobre el techo de este cuarto.
Copy !req
1786. Y los investigadores de incendios
Nunca sospecharán nada
Copy !req
1787. Mi mecha y mi idea brillante
de los peluches inflamables...
Copy !req
1788. me dan tiempo para volver al gimnasio,
que es mi coartada.
Copy !req
1789. Fui hace una hora
Copy !req
1790. Dije que el sauna estaba muy caliente
Copy !req
1791. Hice bastante escándalo
Copy !req
1792. Luego salí por la ventana
Y así llegué aquí ahora
Copy !req
1793. Me colaré de nuevo por la ventana
Copy !req
1794. Y ¡bum! Estuve tres horas en el gimnasio.
Copy !req
1795. No sé si tienes un cuerpo
de tres horas de gimnasio. Perdón.
Copy !req
1796. - Sí, no es creíble.
- No, te ves muy débil.
Copy !req
1797. Además, tu megaparque es megatonto.
Y tú también.
Copy !req
1798. Quiero enmendar mi declaración anterior.
Copy !req
1799. - Aquí vamos.
- No soy tan malvado.
Copy !req
1800. Pero hoy me siento malvado
Copy !req
1801. LA MADRIGUERA
Copy !req
1802. El parque cierra temprano.
Siempre parece raro, ¿eh?
Copy !req
1803. Sí, nunca hallamos
a los de las hamburguesas.
Copy !req
1804. Lo divertido es perseguirlos, ¿no?
Copy !req
1805. ¿Vas así vestido a casa?
Copy !req
1806. Sí, tengo una cita luego.
Copy !req
1807. Bien por ti.
Copy !req
1808. Eso estuvo cerca.
Copy !req
1809. Me alegra
que te sacáramos de ahí, carrito.
Copy !req
1810. Pero, chico, ¡te fue muy bien
vendiendo hamburguesas!
Copy !req
1811. No me sorprendería que Bob y Linda
te usaran todos los días desde ahora.
Copy !req
1812. Oh, no. No.
Copy !req
1813. Bueno.
Copy !req
1814. Está bien.
Copy !req
1815. Ahora descansa.
Copy !req
1816. Lo hiciste bien.
Copy !req
1817. Eres un carrito valiente.
Copy !req
1818. Eres un carrito valiente.
Copy !req
1819. Sal de aquí.
Copy !req
1820. Ahora no, Pequeño Rey
de la Basura. Sal de aquí.
Copy !req
1821. Dios.
Copy !req
1822. ¿Qué hora es? Está el partido de hockey.
Copy !req
1823. Es el partido de desempate.
Copy !req
1824. Podría ir a Pesto's y mirar un poco
hasta que vuelvan Bob y Linda.
Copy !req
1825. El carrito querría
que siguiera vivo, ¿verdad?
Copy !req
1826. Sí, asientes, ¿verdad? Asientes, sí.
Copy !req
1827. Esa es mi bebida. Se bebe mi bebida.
Copy !req
1828. - Sh.
- Tú "sh".
Copy !req
1829. No me gusta eso.
Al submarino. Primero los Fischoeder.
Copy !req
1830. Y no hagan escándalo.
Fue un día estresante.
Copy !req
1831. - Vamos.
- No.
Copy !req
1832. Entren.
Copy !req
1833. Grover, quiero que sepas que una vez
cuando estabas en la casa...
Copy !req
1834. Felix y yo nos sentamos en tu sándwich.
Sin calzones.
Copy !req
1835. Luego te lo servimos,
y te lo comiste todo.
Copy !req
1836. Lo sabía.
Copy !req
1837. Probé el talco para bebés y pensé...
Copy !req
1838. ¿cómo pudo llegar el talco al sándwich?
Copy !req
1839. Y pensé, ¿se mezclaron la sal y el talco?
Copy !req
1840. Pero me dije, no, sabes bien qué pasó.
Copy !req
1841. - Se sentaron en tu sándwich...
- ¿Qué?
Copy !req
1842. porque es el tipo de cosas
que les parecen divertidas.
Copy !req
1843. Se empolvaron los traseros
como en el siglo XIX...
Copy !req
1844. se bajaron los pantaloncitos...
Copy !req
1845. - y se sentaron en tu sándwich...
- No puedo.
Copy !req
1846. y los odio.
Son unos idiotas inmaduros y los odio.
Copy !req
1847. ¿Qué ra...?
Copy !req
1848. Vamos, gente de las hamburguesas. Vamos.
Copy !req
1849. Vamos. Busquen ayuda.
Copy !req
1850. Maldita sea.
Copy !req
1851. Odio esta estúpida casa club secreta.
Copy !req
1852. ¿Dónde estamos?
Copy !req
1853. Entren en la almeja.
Copy !req
1854. Bueno.
Copy !req
1855. Bueno.
Copy !req
1856. Papá.
Copy !req
1857. - Sí.
- Vamos, Bob.
Copy !req
1858. - Ahí viene.
- No, lo sé.
Copy !req
1859. - Cielos.
- Sí.
Copy !req
1860. ¿Adónde diablos vamos?
Copy !req
1861. No lo sé, Bob. Aléjanos de ese abogado.
Copy !req
1862. ¿Cómo salimos de aquí?
Esto es un laberinto.
Copy !req
1863. ¿Hay un letrero de salida en algún lugar?
Copy !req
1864. El espejo de la Casa de la Risa.
Copy !req
1865. Bobby. Vamos.
Copy !req
1866. Sí, no quiero exagerar,
pero vamos, papá. Por favor.
Copy !req
1867. ¿Alguien quiere hablar
de lo bien que voy...
Copy !req
1868. teniendo en cuenta que nunca conduje...
Copy !req
1869. en este raro sótano de muelle?
Copy !req
1870. Lo haces muy muy bien.
Copy !req
1871. Todos feliciten a su padre.
Copy !req
1872. Creo que estás guapo para tu edad,
que es 65...
Copy !req
1873. - ¡Dios mío!
- ¡Nos está embistiendo!
Copy !req
1874. Oye, ¡basta ya!
Copy !req
1875. No.
Copy !req
1876. No. ¿Por qué?
Copy !req
1877. ¿Lo perdimos?
Copy !req
1878. No lo sé. Quizá. Más o menos.
Copy !req
1879. Creo que lo perdimos.
Copy !req
1880. ¡Bien, papá!
Copy !req
1881. Sí, lo diré,
es de nuestros peores viajes en auto.
Copy !req
1882. Está entre los peores.
Copy !req
1883. Bob, ¿qué pasa si atraviesas eso,
y saltamos a la playa?
Copy !req
1884. - ¿Qué?
- Gran idea. No veo ningún problema.
Copy !req
1885. Dios. Está bien.
Copy !req
1886. Odio esto.
Copy !req
1887. Odio esto.
Copy !req
1888. Mierda. ¡Dios! ¡Sosténganse!
Copy !req
1889. Fue terrible. No me gustó.
Copy !req
1890. Esta vez lo perdimos, ¿verdad?
Copy !req
1891. También saltó.
Copy !req
1892. Amigo, eso era lo nuestro.
Copy !req
1893. Conduce, papá, conduce.
Copy !req
1894. Voy lo más rápido que puedo.
Copy !req
1895. ¿Sería más rápido bajarse y caminar?
Copy !req
1896. Toma la rampa, Bob.
Copy !req
1897. Sí.
Copy !req
1898. No.
Copy !req
1899. ¿Qué fue eso? ¿Qué pasó?
Copy !req
1900. Creo que le disparó a nuestro neumático.
Copy !req
1901. ¿Tenemos uno de repuesto?
Copy !req
1902. - ¿Qué?
- No lo sé.
Copy !req
1903. Solo tenía una flecha. Eso es bueno, ¿no?
Copy !req
1904. Sí, pero quizá
sigamos conduciendo igual, si podemos.
Copy !req
1905. Si llamas a eso conducir.
Copy !req
1906. Perdón, letreros.
Copy !req
1907. Es nuestra calle.
Copy !req
1908. ¿Nos sigue? ¿Niños?
Copy !req
1909. No sé. Gente, sean menos húmedos.
Copy !req
1910. Ahí está nuestro hoyo gigante.
Así sabemos que estamos en casa.
Copy !req
1911. Bien. Si no nos sigue...
Copy !req
1912. quizá salgamos, entremos
y llamemos a la policía.
Copy !req
1913. Acabo de ponerme cómodo, pero está bien.
Copy !req
1914. Por favor, ¿está atascado?
Copy !req
1915. No.
Copy !req
1916. Debió aplastarse
cuando saltamos a la playa.
Copy !req
1917. Espero que uno de estos sea la reversa.
Copy !req
1918. Será el que nos haga ir hacia atrás.
Copy !req
1919. Gracias.
Copy !req
1920. Oh, Dios.
Copy !req
1921. Es él. Los frenos, Bob.
Copy !req
1922. Los estoy pisando.
Copy !req
1923. - Nos empujará al hoyo.
- Al hoyo del crimen.
Copy !req
1924. Gene.
Copy !req
1925. Dios. Niños, sujétense.
Copy !req
1926. No.
Copy !req
1927. ¿Están todos bien?
Copy !req
1928. Sí.
Copy !req
1929. Alguien debió ver eso.
Copy !req
1930. Dispara y anota.
Copy !req
1931. ¡Bien! Ups.
Copy !req
1932. - Oh, no.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1933. Nos está enterrando.
Copy !req
1934. Debemos salir de aquí ya mismo.
Copy !req
1935. ¡Abran!
Copy !req
1936. Vamos, almeja, ¡déjanos salir de ti!
Copy !req
1937. Intentaré romper el parabrisas.
Retrocedan todos.
Copy !req
1938. ¿Cómo retrocedemos?
Copy !req
1939. No lo sé.
Copy !req
1940. Ahora golpea en serio.
Copy !req
1941. Golpeo en serio.
No se rompe. Es cristal grueso.
Copy !req
1942. Intentaré usar las piernas.
No puedo levantarlas.
Copy !req
1943. Está bien. Eres una topadora.
Copy !req
1944. Una langosta topadora
arrojando tierra en un hoyo.
Copy !req
1945. No sobre una familia. Ni mucho menos.
Copy !req
1946. Arreglando la calle
como una langostita servicial.
Copy !req
1947. Dios. Nos entierra vivos
en un hoyo frente al restaurante.
Copy !req
1948. Es mi pesadilla.
Estamos viviendo mi pesadilla.
Copy !req
1949. Los teléfonos. Podemos usarlos.
¿Dónde están?
Copy !req
1950. Grover nos los quitó.
Copy !req
1951. Mierda. Dios.
Copy !req
1952. Niños, denme la mano.
Copy !req
1953. ¿Dónde tienen las manos?
Copy !req
1954. Y pon ese recuerdo
en un lugar donde no pienses en él.
Copy !req
1955. Volvamos al muelle...
Copy !req
1956. lancemos a mis primos al mar
y sigamos con nuestros planes.
Copy !req
1957. Bueno, debo pensar.
No quiero respirar todo nuestro oxígeno.
Copy !req
1958. Sí, no quiero asustar a nadie,
pero no respiren demasiado.
Copy !req
1959. Voy a dejar de respirar.
Niños, respiren mi aire.
Copy !req
1960. - No, Lin, solo...
- Dios.
Copy !req
1961. Es difícil. ¿Cuánto tiempo duró?
Copy !req
1962. Unos cinco minutos.
Copy !req
1963. Podría respirar menos
si no estuviera tan oscuro.
Copy !req
1964. Tengo algo que hará que respiren menos.
Copy !req
1965. - Gene.
- Lo lamento, es un pedo de miedo.
Copy !req
1966. Tengo mi luz nocturna Kuchi Kopi.
Copy !req
1967. No.
Copy !req
1968. No.
Copy !req
1969. Quédate prendida, Kuchi.
¡Es tu única tarea!
Copy !req
1970. Es la peor rave.
Copy !req
1971. Lo lamento. Adiós.
Copy !req
1972. Es oficialmente mi primo menos favorito.
Copy !req
1973. ¿Qué hay de Baxter?
Copy !req
1974. Está muerto.
Copy !req
1975. Sí, pero sigue siendo el peor.
Copy !req
1976. Es verdad.
Copy !req
1977. Oki doki.
Lanzamiento del submarino, hecho.
Copy !req
1978. Bien. La mecha.
Copy !req
1979. Me alegra haber hecho una lista de tareas.
Copy !req
1980. Maldita sea.
Copy !req
1981. Bien.
Copy !req
1982. Dios mío.
Copy !req
1983. Sí.
Copy !req
1984. Lo estoy haciendo
Copy !req
1985. Lo estoy haciendo
Lo estoy haciendo
Copy !req
1986. No puedo romperla.
Copy !req
1987. Todo esto es mi culpa.
Copy !req
1988. No hablen todos a la vez.
Copy !req
1989. No, cariño, no es culpa tuya. No del todo.
Copy !req
1990. Pero lo es.
Copy !req
1991. Quería localizar al asesino,
salvar el restaurante...
Copy !req
1992. y demostrar que no era un bebé.
Copy !req
1993. Y ahora vienes.
Copy !req
1994. Mi bebé. Quiero decir, perdón.
Copy !req
1995. No, la estúpida de Chloe Barbash
tenía razón. Soy una bebita.
Copy !req
1996. Estaba muy asustada para entrar al hoyo...
Copy !req
1997. y para abrir la puerta secreta del pezón.
Copy !req
1998. Tina tuvo que hacerlo por mí,
y yo uso estas malditas orejas.
Copy !req
1999. Si eres valiente,
no tienes que probar que lo eres.
Copy !req
2000. Simplemente eres valiente.
Copy !req
2001. ¿Qué? Louise, eres valiente.
Copy !req
2002. Eres de las más valientes que conozco.
Copy !req
2003. No es cierto.
Además, no conoces a tanta gente.
Copy !req
2004. Nunca fui valiente. Vamos, ¿las orejas?
Copy !req
2005. Me las puse en primer lugar
porque tenía miedo.
Copy !req
2006. - ¿Qué?
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
2007. Ya saben. Me las dieron...
Copy !req
2008. porque tenía miedo
el primer día de preescolar.
Copy !req
2009. No es así como ocurrió.
Copy !req
2010. Estabas nerviosa,
y se nos ocurrió hacerte el gorro.
Copy !req
2011. Lo hizo tu madre.
Copy !req
2012. Es una especie de homenaje
a mi mamá, tu abuela.
Copy !req
2013. Ella solía usar un gorro
de invierno de colores brillantes.
Copy !req
2014. Incluso cuando hacía calor.
Era un poco raro.
Copy !req
2015. Pero supongo que era adorable.
Copy !req
2016. Decía que era
porque no tenía ganas de peinarse.
Copy !req
2017. Creo que simplemente le gustaba.
Copy !req
2018. Tenía tela de más
e hice las orejas de conejo.
Copy !req
2019. Pero las hice
luego de tu primer día de preescolar.
Copy !req
2020. Para celebrar. Porque fuiste muy valiente.
Copy !req
2021. - ¿En serio? ¿Lo fui?
- Sí.
Copy !req
2022. ¿No lo recuerdas así?
Copy !req
2023. No.
Copy !req
2024. Sí, no las necesitas.
Copy !req
2025. Fuiste muy valiente, sin ningún gorro.
Copy !req
2026. Nos enorgulleciste mucho.
Copy !req
2027. - Abofeteaste a un niño.
- ¿Sí?
Copy !req
2028. Sí. Probablemente
por una buena razón, digamos.
Copy !req
2029. Me recuerdas a mi mamá, Louise.
Copy !req
2030. Y con el gorro,
es como si se hubieran conocido.
Copy !req
2031. Sigo olvidando que nunca la conociste.
Copy !req
2032. Un tiempo llevé un cubo en la cabeza.
¿Hay alguna anécdota de eso?
Copy !req
2033. No, no recuerdo ninguna.
Estábamos preocupados.
Copy !req
2034. Gracias.
Copy !req
2035. Por el gorro y todo eso.
Copy !req
2036. Sí. Me alegra que lo aclaramos,
ya que estamos muriendo.
Copy !req
2037. Digo, ya que pasamos el rato,
vivos, bajo tierra.
Copy !req
2038. Empujaré la ventana con la cabeza.
Copy !req
2039. No funciona.
Copy !req
2040. Eso es todo, entonces. Estamos perdidos.
Copy !req
2041. Espera, no, no te rindas.
Copy !req
2042. Estoy cansada, Bob.
Copy !req
2043. No, nunca te rindes.
Copy !req
2044. Me rindo. Y tú dices: "No te rindas".
Copy !req
2045. Y yo digo: "Está bien",
y lo hacemos una y otra vez...
Copy !req
2046. y ahora que lo digo en voz alta,
no puede ser divertido para ti.
Copy !req
2047. Dios, ¿quieres divorciarte
antes de que muramos?
Copy !req
2048. No te merezco.
Copy !req
2049. No, puedo aguantar.
Copy !req
2050. Escúchame, haré por ti
lo que tú haces por mí.
Copy !req
2051. No me rendiré. Vamos a salir de aquí.
Copy !req
2052. Empezaré a actuar como Linda.
Copy !req
2053. Papá, ¿eres Fonzie?
Copy !req
2054. Sí, hiciste que la pequeña Koko
se encendiera.
Copy !req
2055. Kuchi Kopi.
Copy !req
2056. - ¿Kuchi Kuchi?
- No.
Copy !req
2057. La luz es útil, porque saldremos de aquí.
Copy !req
2058. ¿Cómo?
Copy !req
2059. De una excelente manera
que se nos ocurrirá.
Copy !req
2060. Estamos en un auto, o algo así.
Copy !req
2061. ¿Y si conducimos?
Copy !req
2062. ¿Adónde? ¿Abajo?
Copy !req
2063. ¿A China?
Copy !req
2064. Me gusta.
Copy !req
2065. No a China.
Copy !req
2066. - Pero no hay malas ideas.
- Digo...
Copy !req
2067. - Abajo. ¿Y si conducimos hacia abajo?
- ¿Qué?
Copy !req
2068. Estamos arriba de la red de agua.
Copy !req
2069. El nuevo tramo es de tuberías de plástico.
Perdimos un neumático.
Copy !req
2070. Quizá si el metal se frota
con el plástico, ¿el metal gana?
Copy !req
2071. ¿Frotar como un baile sexi?
Copy !req
2072. - ¿Qué es eso?
- No importa. Sigue.
Copy !req
2073. Entonces, ¿la rueda rompe la tubería
y el agua nos saca de algún modo?
Copy !req
2074. O podría hacer lo otro que hace el agua.
Copy !req
2075. ¿Un loco viaje al pasado?
Copy !req
2076. No. Ahogarnos.
Copy !req
2077. Nunca vi la película, así que...
Copy !req
2078. Creo que es nuestra única chance.
Lo encenderé.
Copy !req
2079. Bobby, niños,
quiero que sepan que los quiero mucho.
Copy !req
2080. Yo también te quiero, mamá.
Copy !req
2081. Los quiero a todos.
Copy !req
2082. Yo también los quiero a todos.
Copy !req
2083. No tenemos que pedir nada,
¿por qué mencionarlo?
Copy !req
2084. Me preocupa que digamos el "te quiero"
que dicen los que van a morir...
Copy !req
2085. y ¡no vamos a morir!
Copy !req
2086. ¡Bob! ¡Linda! ¿Están ahí arriba?
Copy !req
2087. Parece que empezaron a rellenar su hoyo.
Copy !req
2088. No está para nada bien.
Copy !req
2089. Dios, solo metieron algo de tierra ahí...
Copy !req
2090. ¿Qué ra...?
Copy !req
2091. - Funcionó.
- Sí.
Copy !req
2092. Mis dulces bebés.
Copy !req
2093. Me alegra que no estemos muertos.
Copy !req
2094. - Estoy feliz.
- Estoy emocionado.
Copy !req
2095. Chicos, los Fischoeder, en el submarino,
con el muelle cayéndoles encima.
Copy !req
2096. ¿Qué hacemos?
Copy !req
2097. Sigue atascado.
Copy !req
2098. ¡Teddy!
Copy !req
2099. Teddy, ayúdanos a salir de aquí.
Copy !req
2100. Esto no se abre.
Copy !req
2101. ¿Compraron un auto nuevo?
Copy !req
2102. Nunca lo vi antes.
Copy !req
2103. ¿Lo vi antes?
Copy !req
2104. Teddy, necesitamos que nos ayudes
a abrirlo. La cosa está atascada.
Copy !req
2105. - Esta cosa está atascada.
- Está atascada.
Copy !req
2106. No puedo abrirla.
Copy !req
2107. - ¿Qué dijo?
- No lo sé.
Copy !req
2108. Malas noticias,
el carrito de hamburguesas se vino abajo.
Copy !req
2109. Era demasiado hermoso para este mundo.
Copy !req
2110. Nada. Ni idea de lo que dice.
Copy !req
2111. Teddy se fue.
Copy !req
2112. Es una larga historia.
Te la contaré luego.
Copy !req
2113. ¡Barra de aceitunas!
Copy !req
2114. - ¿Qué dijo?
- Barra de aceitunas.
Copy !req
2115. - Sí.
- Sí.
Copy !req
2116. Pam-bam, adiós, almeja.
Copy !req
2117. Gracias, Teddy.
Copy !req
2118. - ¡Barra de aceitunas!
- Sí. No, lo sé.
Copy !req
2119. Papá, tienes una mancha de pis.
Copy !req
2120. No es de pis. Es de agua.
Copy !req
2121. ¿Ves? ¿Toda el agua? Pero gracias, Tina.
Copy !req
2122. Es justo donde estaría una mancha de pis.
Y es lo único mojado.
Copy !req
2123. Bueno. Teddy, llama a la policía.
Copy !req
2124. Niños, quédense aquí.
Copy !req
2125. Linda, quédate con los niños.
Copy !req
2126. Correré al muelle y trataré de ayudar
a los Fischoeder a que no los maten.
Copy !req
2127. Buen plan.
Copy !req
2128. Esperen, ¿por qué me siguen?
Copy !req
2129. - No te seguimos.
- Bueno, pero lo hacen.
Copy !req
2130. No, no lo hacemos. Adiós, Bob.
Copy !req
2131. Sí, y quizá te ocupes de tus cosas, papá.
Copy !req
2132. ¿Hola? ¿Hablo con la policía?
Copy !req
2133. Quiero denunciar una cosa. Pasó una cosa.
Copy !req
2134. ¿Necesita más que eso? Espere.
Copy !req
2135. Mi buena amiga, Linda, quiere hablarles.
Copy !req
2136. Está casada con mi mejor amigo. ¿Hola?
Copy !req
2137. Trepa por la ventana.
Copy !req
2138. Vamos, ¿alguien movió la cosa?
Copy !req
2139. Tengo un cuerpo de tres horas de gimnasio.
Copy !req
2140. ¿Grover Fischoeder quiere
destruir todo el muelle?
Copy !req
2141. Sí, para construir un megaparque.
Copy !req
2142. - Con tiendas de regalos.
- Tiendas de regalos.
Copy !req
2143. - Lo sé, pero no vale la pena, ¿no?
- Sí, no. Claro.
Copy !req
2144. ¿Dónde está la mecha?
Copy !req
2145. ¡Allí!
Copy !req
2146. Dios mío. Muy bien.
Copy !req
2147. Dame tu luz de noche. Veré si puedo bajar.
Copy !req
2148. Ni sabía que aún la tenía en la mano.
Copy !req
2149. Necesito una luz de noche
adonde vaya. Es genial.
Copy !req
2150. - Louise.
- Está bien. No lo arruines.
Copy !req
2151. Es aterrador.
Copy !req
2152. Sí, uno pensaría que sería reconfortante.
Copy !req
2153. Salgan todos, por favor.
Copy !req
2154. No lo hagas, Bob.
Copy !req
2155. No quiero que te prendas fuego.
No creo que te guste.
Copy !req
2156. Aléjense del muelle.
Copy !req
2157. Descuiden. Estaré bien. Puedo hacerlo.
Copy !req
2158. Ahora eres demasiado positivo.
Quizá debas bajar el tono.
Copy !req
2159. ¡Gran salto!
Copy !req
2160. Miren cómo va. Algo así, digo.
Copy !req
2161. No está acostumbrado a tanto ejercicio...
Copy !req
2162. Ve más rápido, papá.
Copy !req
2163. ¿Necesitas tu música para ejercitarte?
¿Si la tuvieras?
Copy !req
2164. No, estoy bien. Gracias.
Copy !req
2165. ¡Papá! Papá, sal de la pista.
Copy !req
2166. Bajaré en el carrito.
Copy !req
2167. ¡Louise!
Copy !req
2168. No es el mejor momento para juegos.
Copy !req
2169. No, Louise. Es demasiado peligroso.
Copy !req
2170. Papá, no llegarás a tiempo.
Copy !req
2171. Pero la pista pasa por la mecha.
La agarraré cuando pase.
Copy !req
2172. No, lo lograré.
Empiezo a ser bueno en esto.
Copy !req
2173. Cielos.
Copy !req
2174. Dios mío.
Copy !req
2175. Vamos, topo. No seas tan lento.
Copy !req
2176. Pero es más rápido que tú, papá.
No te ofendas.
Copy !req
2177. Sí, pero viene una curva difícil.
Copy !req
2178. Ahí está.
Copy !req
2179. Ten cuidado, Louise.
Copy !req
2180. No te decapites y quemes.
Copy !req
2181. No lo haré.
Copy !req
2182. Papá, treparás por donde
pasaré yo.
Copy !req
2183. No, saltaré muy rápido.
Copy !req
2184. Dios. No tan rápido.
Copy !req
2185. ¡Sal de la vía!
Copy !req
2186. Se acerca a los animales.
Copy !req
2187. Bien, entendido.
Copy !req
2188. Si fallas, no tendremos otra chance.
Copy !req
2189. Lo sé.
Es una información muy útil. Gracias.
Copy !req
2190. Quizá tenías razón
de que es más rápido a tu manera.
Copy !req
2191. Son muchas vigas.
Copy !req
2192. Este lugar es demasiado complejo, creo.
Copy !req
2193. Estoy emocionada por hablar
contigo de esto más tarde.
Copy !req
2194. Vamos, bracitos.
Copy !req
2195. Oh, no.
Copy !req
2196. Dios.
Copy !req
2197. ¿Lo lograste? ¿O estamos muertos?
Copy !req
2198. - Sí.
- ¡Sí!
Copy !req
2199. ¿Lo logré? ¡Lo logré!
Copy !req
2200. ¡Soy valiente!
Copy !req
2201. Claro que sí, cariño.
Copy !req
2202. ¡Soy valiente!
Copy !req
2203. ¡Y superhumilde!
Copy !req
2204. ¡Oye, papá! Buen trabajo, a los dos.
Copy !req
2205. Gracias.
Copy !req
2206. Extrañaré ese muelle. Y estar vivo.
Copy !req
2207. Y a ti, amigo mío.
Copy !req
2208. Te pillé.
Copy !req
2209. Me debes mil dólares.
Copy !req
2210. Juguemos por dos mil. Cambia.
Copy !req
2211. Yo también te extrañaré, amigo.
Copy !req
2212. Siempre admiré... Te pillé.
Copy !req
2213. Mierda.
Copy !req
2214. ¿Jugamos por tres mil? Te pillé.
Copy !req
2215. Espero que te asfixies primero.
Copy !req
2216. Qué interesante.
Copy !req
2217. ¿Es un calamar gigante
apareándose con nosotros?
Copy !req
2218. Podría ser mucho peor.
Copy !req
2219. Vamos a vivir, la, la, la
Copy !req
2220. Vamos a vivir, la, la, la
Copy !req
2221. Vamos a vivir, la, la, la
Copy !req
2222. Vamos a vivir, la, la, la
Copy !req
2223. Cantan.
Copy !req
2224. Teddy, ¿me prestas tu teléfono un segundo?
Copy !req
2225. Ten. Sí, claro.
Copy !req
2226. ¿Pedirás comida para llevar?
Copy !req
2227. ¿Podemos comprar
comida tailandesa en ese lugar nuevo?
Copy !req
2228. No, no pediré comida para llevar. Perdón.
Copy !req
2229. Oh, bu.
Copy !req
2230. Sí, muchos piensan que Robos
es la división más genial.
Copy !req
2231. Donde trabajan policías geniales.
No sé si es cierto.
Copy !req
2232. Pero lo piensa mucha gente.
Copy !req
2233. Hola.
Copy !req
2234. Adiós, recepcionista.
Copy !req
2235. Estabas aquí cuando llegué
hace tres horas, ¿no?
Copy !req
2236. Recuerdo tu camiseta.
Copy !req
2237. Quizá también me recuerdes,
¿verdad? ¿Está cara?
Copy !req
2238. No miras hacia arriba. Ahí tienes.
Copy !req
2239. Recuerdas esta cara fea, ¿no?
Tienes los auriculares puestos.
Copy !req
2240. ¿Oíste algo de lo que dije? Sí.
Copy !req
2241. Bien. En fin, soy Grover Fischoeder
dándote las buenas noches.
Copy !req
2242. Hola. Soy el primero en la escena.
No es gran cosa.
Copy !req
2243. Te gané. Y a ti.
Copy !req
2244. Y también a ti.
Copy !req
2245. Mierda.
Copy !req
2246. UNA SEMANA DESPUÉS
Copy !req
2247. Los chicos del comité de cancioncitas
Copy !req
2248. Cielos.
Copy !req
2249. Cielos.
Copy !req
2250. Cielos.
Copy !req
2251. ¿Cómo te sientes, amigo? ¿Estás nervioso?
Copy !req
2252. No. Siento que las entrañas
luchan por salir por mi agujero inferior.
Copy !req
2253. Escucha, lo harán muy bien.
Copy !req
2254. O lo haremos mal,
y vomitaré en el escenario.
Copy !req
2255. Los escuché ensayando en el sótano...
Copy !req
2256. mientras limpiaba anoche.
Copy !req
2257. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
2258. Y sonaban muy bien. Hubo partes geniales.
Copy !req
2259. - Y tu música te hace feliz, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
2260. También hará feliz a otra gente.
Copy !req
2261. Quizá deberías ser
impara-ptimista al respecto.
Copy !req
2262. - Mamá dice eso.
- Sí.
Copy !req
2263. - Le estás robando.
- Yo también lo digo ahora.
Copy !req
2264. Además, ella ayuda a Tina con su peluca,
debo intentar decir lo que diría ella.
Copy !req
2265. Tomas su material.
Copy !req
2266. Sí. Ven aquí.
Copy !req
2267. ¡Gracias, papá!
Copy !req
2268. Diviértete ahí arriba.
Copy !req
2269. Es la arenga más corta.
Copy !req
2270. Déjame oírte decir
Copy !req
2271. Déjame oírte decir
Copy !req
2272. Sí
Copy !req
2273. Retuércelo, gíralo, cocínalo, hornéalo
Haz lo tuyo
Copy !req
2274. Tú dices
Copy !req
2275. Sí, menea esos panes de hamburguesa
Copy !req
2276. - Bien. ¡Entendí!
- ¡Bien!
Copy !req
2277. Aquí tiene un cheque
por todo el dinero que le debemos.
Copy !req
2278. - Por este mes.
- Sí, por este mes.
Copy !req
2279. Gracias a nuestro muy agradecido casero.
Copy !req
2280. Podría ser más agradecido.
Copy !req
2281. Es cierto. Podría serlo.
Copy !req
2282. Pero lo firmaré igual. No se ve bien.
Copy !req
2283. ¿Es mi firma? Digamos que sí.
Copy !req
2284. Ya está, lo hicimos, Sr. Banco.
Copy !req
2285. - Por favor, no me llame así.
- Perdón.
Copy !req
2286. La gente no suele ser tan engreída
cuando paga préstamos muy atrasados.
Copy !req
2287. Acostúmbrese.
Copy !req
2288. Uno más.
Copy !req
2289. Hola, Tina.
Copy !req
2290. Hola, Jimmy Jr.
Feliz último día de escuela.
Copy !req
2291. Gracias. Igualmente.
Copy !req
2292. Hacía parkour en la playa con Zeke...
Copy !req
2293. somos muy buenos haciéndolo,
soy muy bueno haciéndolo.
Copy !req
2294. En fin, hallé esto.
Copy !req
2295. Me hizo pensar en ti.
Copy !req
2296. Quizá porque tienes
el mismo tipo de hebilla.
Copy !req
2297. ¿Lo quieres? Huele a algas.
Copy !req
2298. - ¿Jimmy Jr.?
- ¿Sí?
Copy !req
2299. Quería preguntarte algo.
Relacionado con ser novios de verano.
Copy !req
2300. Pero luego pensé
que quizá era una pregunta estúpida...
Copy !req
2301. para hacerle a alguien.
Copy !req
2302. Y que mi corazón era idiota...
Copy !req
2303. Rodando.
Copy !req
2304. Hago parkour en el casillero, Jay-Ju.
¿Me viste?
Copy !req
2305. Se ve un poco torpe, Zeke.
Copy !req
2306. ¡Estoy trabajando en eso!
Copy !req
2307. Te caíste de la pared.
Copy !req
2308. - Sí, ¿qué veo aquí?
- ¡Parkour!
Copy !req
2309. ¿Qué decías?
Copy !req
2310. Decía que creía que mi corazón era idiota.
Copy !req
2311. Pero luego hallaste mi hebi-llar.
Copy !req
2312. Y ahora me hace pensar que quizá
no hay romance en el mundo...
Copy !req
2313. solo si crees que no lo hay.
Copy !req
2314. ¿Y quién quiere creer eso?
Copy !req
2315. No sé por qué me obsesioné
con la pregunta que iba a hacer.
Copy !req
2316. Más que nada, quiero hacer esto.
Copy !req
2317. Sí.
Copy !req
2318. - No lo harás.
- Lo haré.
Copy !req
2319. ¿Crees que ahora eres valiente
porque salvaste el muelle?
Copy !req
2320. Sí. A las tres.
Copy !req
2321. Uno, dos, tres.
Copy !req
2322. Se te cayó el gorro.
Copy !req
2323. Sí.
Copy !req
2324. Louise, te recuerdo
que hoy tienes detención...
Copy !req
2325. porque faltaste a la escuela.
Copy !req
2326. Dios mío, ¡se te cayeron las orejas!
Copy !req
2327. Está bien. ¿Qué hacemos?
Copy !req
2328. Está bien. No es gran cosa.
Copy !req
2329. ¿Sesión de consejo de emergencia?
Puedo conseguir marionetas muy rápido.
Copy !req
2330. Srta. Labonz, ¿podría traer de mi oficina
a Anita, la mantita de seguridad...
Copy !req
2331. - y a todos?
- No.
Copy !req
2332. Estoy bien, Sr. Frond.
Copy !req
2333. - ¿En serio?
- Ella está bien.
Copy !req
2334. Bueno. Estoy muy orgulloso de ti.
Copy !req
2335. - No diga que está muy orgulloso de mí.
- Sí.
Copy !req
2336. ABIERTO
Copy !req
2337. - ¿Están listos para hacerlo de nuevo?
- Sí.
Copy !req
2338. - Sí, padre.
- Parece que nos obligas.
Copy !req
2339. Teddy hizo un buen trabajo.
Copy !req
2340. HAMBURGUESAS BOB
GRAN RE-RE-RE-REINAUGURACIÓN
Copy !req
2341. Algo así. ¿No?
Copy !req
2342. Una pancarta. Me encantan las pancartas.
Copy !req
2343. ¿Nos quedamos con "Hamburguesas"?
Copy !req
2344. ¿Es demasiado tarde para cambiar eso?
Copy !req
2345. - Sí. Podríamos hacer burritos.
- O sopa.
Copy !req
2346. Sopa.
Copy !req
2347. Sopas y Burritos Bob suena apetecible.
Copy !req
2348. Dios mío. Entren. No importa.
Copy !req
2349. ¡Gracias, Muelle Maravilla!
Copy !req
2350. ¡Vaya viaje!
Copy !req
2351. ¡Sí! ¡Muy bien!
Copy !req
2352. Al fin. Podemos hacer salir
a Johnny Manos de Jazz.
Copy !req
2353. Buenísimo.
Copy !req
2354. Hay demasiada gente, ¿no, Tina?
Copy !req
2355. No, está bien.
Copy !req
2356. Bueno. Es que yo...
Copy !req