1. El guarda auxiliar quiere a este
fuera del bloque temprano...
Copy !req
2. y rápido.
Copy !req
3. De acuerdo, hagámoslo.
Copy !req
4. Hey, despierta. Es hora.
Copy !req
5. Despierta. Vamos. Es hora.
Copy !req
6. Bueno esto es todo.
Copy !req
7. 7474505B.
Copy !req
8. - ¿Qué ala?
- Ala Máxima, Bloque 9.
Copy !req
9. ¿Salida común?
Copy !req
10. Bajo palabra, tres años por cinco.
Buena conducta.
Copy !req
11. Dame un minuto.
Copy !req
12. Un reloj digital Timex, roto.
Copy !req
13. Un forro sin usar.
Copy !req
14. Uno usado.
Copy !req
15. Botas, negras.
Cinto, negro.
Copy !req
16. Un saco de traje, negro.
Copy !req
17. Un pantalón de vestir negro.
Copy !req
18. Un sombrero.
Copy !req
19. Negro.
Copy !req
20. Un par de lentes de sol.
Copy !req
21. Veintitrés dólares
y siete centavos.
Copy !req
22. Firme aquí.
Copy !req
23. - ¿Qué es esto?
- ¿Qué?
Copy !req
24. Este auto.
Copy !req
25. Este estúpido auto.
Copy !req
26. ¿Dónde está el Cadillac?
Copy !req
27. El Caddy.
¿Dónde está el Caddy?
Copy !req
28. ¿El qué?
Copy !req
29. El Cadillac que solíamos tener.
El bluesmobile.
Copy !req
30. Yo lo negocié.
Copy !req
31. - Negociaste el Bluesmobile por esto?
- No, por un micrófono.
Copy !req
32. ¿Un micrófono?
Copy !req
33. De acuerdo, lo entiendo.
Copy !req
34. - ¿Qué demonios es esto?
- Fue un negoción.
Copy !req
35. Lo saque del Mount Prospect
City Police Auction de la última primavera.
Copy !req
36. Es un viejo auto de policía.
Lo estaban casi regalando.
Copy !req
37. Bueno, muchas gracias, amigo.
Copy !req
38. El día que salgo de la cárcel...
Copy !req
39. mi hermano me pasa a buscar
en un auto de policía.
Copy !req
40. ¿No te gusta?
Copy !req
41. No, no me gusta.
Copy !req
42. El auto está bueno.
Copy !req
43. Tiene motor de autos de policía,
una planta cúbica de 440 pulgadas.
Copy !req
44. Tiene llantas de auto de policía,
Suspensión de auto de policía, paragolpes de polis.
Copy !req
45. Un modelo hecho
antes de los convertidores catalíticos...
Copy !req
46. Por lo que anda a full con nafta común.
Copy !req
47. ¿Qué te parece?
Es el nuevo Bluesmobile, ¿o que mierda?
Copy !req
48. Arregla el encendedor.
Copy !req
49. ¿Qué estamos haciendo aquí?
Copy !req
50. Prometiste visitarla ni bien
te largaran.
Copy !req
51. Si. Bueno le mentí.
Copy !req
52. No puedes mentirle a una monja.
Copy !req
53. Tenemos que entrar
y visitar al pingüino.
Copy !req
54. No, ni loco.
Copy !req
55. ¿Quién es?
Copy !req
56. Jake y Elwood.
Copy !req
57. Pasen.
Copy !req
58. Hola, chicos.
Copy !req
59. Que bueno verlos.
Copy !req
60. Por favor, siéntense.
Copy !req
61. No, chicos.
Copy !req
62. Vengan aquí frete a mi.
Copy !req
63. Quiero verles las caras.
Copy !req
64. El condado tomó un gravamen de impuesto
de esta propiedad el mes pasado.
Copy !req
65. Ellos quieren $5.000.
Copy !req
66. ¿No va a pagar la Iglesia?
Copy !req
67. Ellos pagarían si
tuviesen interés en mantener el lugar.
Copy !req
68. Pero no lo tienen.
Copy !req
69. EL arzobispo quiere vender este
edificio al campo de a educación.
Copy !req
70. ¿Y qué va a pasar con vos?
Copy !req
71. Me van a mandar a las misiones...
Copy !req
72. África, América Latina...
Copy !req
73. - Corea.
- No, ¡olvídate!
Copy !req
74. ¿5000$? No hay drama. Las conseguimos
para vos en la mañana. ¡Vamos!
Copy !req
75. ¡No voy a aceptar
dinero robado!
Copy !req
76. Está, Bien.
Entonces jódete.
Copy !req
77. Perdón.
¿Qué dijiste?
Copy !req
78. Me ofrezco a ayudarte.
Copy !req
79. y no quieres nuestra plata.
Copy !req
80. Entonces yo dije,
"¡Jodetee!"
Copy !req
81. - Por Dios, Jake, tranquilo.
- ¡Elwood!
Copy !req
82. - ¡Ow! ¡Mierda!
- ¡Jesucristo!
Copy !req
83. - ¡Mierda!
- ¡Jesús!
Copy !req
84. - ¡Mierda! ¡Maldita sea!
- ¡La puta madre!
Copy !req
85. ¡Eh, pingüino, gorda!
Copy !req
86. ¡Vieja!
Copy !req
87. Son...
un par de fracasados.
Copy !req
88. Yo oré tanto por ustedes.
Copy !req
89. Me enoja y me lastima...
Copy !req
90. que los jovencitos
que yo misma crié...
Copy !req
91. para creer
en los diez mandamientos...
Copy !req
92. se hayan
vuelto unos ladrones...
Copy !req
93. con boca de letrina
y malos modales.
Copy !req
94. ¡Fuera!
Copy !req
95. Y no vuelvan...
Copy !req
96. hasta que se hayan arrepentido.
Copy !req
97. Chicos, tienen que aprender
a no hablarle así a las monjitas.
Copy !req
98. ¡Curtis!
Copy !req
99. ¡Te ves bien!
¡Me da gusto verte!
Copy !req
100. ¿Los invito con algo?
Copy !req
101. Chicos, las cosas van mal.
Copy !req
102. Van a vender este lugar
a la educación...
Copy !req
103. y yo me voy a quedar en la calle.
Copy !req
104. Ese dinero tiene que estar
en las oficinas del condado en 11 días.
Copy !req
105. No te sacarían,
¿o sí?
Copy !req
106. Mierda. ¿Qué es un negro más
para la educación?
Copy !req
107. Curtis, vos y el pingüino
son la única familia que tenemos.
Copy !req
108. Son los únicos
eso siempre nos alcanzó...
Copy !req
109. cantando Elmore James y
tocando la armónica para nosotros acá abajo.
Copy !req
110. Bueno, la hermana tenia razón. A ustedes
les vendría bien un poco de Iglesia.
Copy !req
111. Vayan
hacia la roca triple...
Copy !req
112. y vean al reverendo Cleophus.
Copy !req
113. Muchachos
escuchen lo que él tiene para decir.
Copy !req
114. Yo no quiero escuchar
a ningún predicador...
Copy !req
115. hablarme a mi
del cielo y del infierno.
Copy !req
116. Háganme caso.
¡Vayan a la iglesia!
Copy !req
117. Iglesia Baptista
Copy !req
118. Todo lo que digo es que,
de alguna manera hay que conseguir...
Copy !req
119. la plata en forma honesta.
Copy !req
120. Ese es un problema.
Copy !req
121. Como dice la Pingüina.
Copy !req
122. Hay que arrepentirse.
Ir a la iglesia.
Copy !req
123. "Hay que arrepentirse.
Ir a la iglesia. "
Copy !req
124. Boludeces.
Copy !req
125. Vamos.
Copy !req
126. Y ahora, el sermón de esta semana...
Copy !req
127. está cargo de nuestro querido,
reverendo Cleophus James!
Copy !req
128. Y ahora, gente...
Copy !req
129. Y ahora, gente...
Copy !req
130. Cuando me levanté esta mañana,
Oí un sonido molesto.
Copy !req
131. Dije,
que cuando me levanté esta mañana...
Copy !req
132. ¡Oí un sonido molesto!
Copy !req
133. ¡Lo que escuché
fue el jingle-jangle...
Copy !req
134. de miles de almas!
Copy !req
135. ¡Estoy hablando de almas
de hombres y mujeres mortales...
Copy !req
136. apartados de esta vida!
Copy !req
137. ¡Esperen un minuto!
Copy !req
138. ¡Aquellos perdidos, almas angustiadas
deambulando por la tierra...
Copy !req
139. en busca de la luz divina...
Copy !req
140. ellos no la encontrarán
porque es tarde!
Copy !req
141. ¡Muy tarde! ¡Si! ¡Muy tarde
para que la vean de nuevo...
Copy !req
142. la luz que ellos una vez
eligieron no seguir! ¡Si!
Copy !req
143. ¡No se pierdan
cuando el momento llegue!
Copy !req
144. ¡Porque el día del Señor llegará...
Copy !req
145. como un ladrón en la noche!
Copy !req
146. Amen.
Copy !req
147. ¡Digan amen!
Copy !req
148. ¡Bien, bien, bien!
Copy !req
149. - Déjanos volver
- Volvamos todos
Copy !req
150. - A la vieja
- Vieja referencia
Copy !req
151. Mientras estemos
con el Señor
Copy !req
152. - Déjennos predicar
- predicar la palabra del señor
Copy !req
153. - Sena Predicados
- Prediquen la palabra de todas la maneras
Copy !req
154. Háganlo, Sépanlo, Siéntanlo
Copy !req
155. ¿Jake, estas bien?
Copy !req
156. Aleluya
Copy !req
157. La Banda.
Copy !req
158. ¿Ves la Luz?
Copy !req
159. ¿Qué luz?
Copy !req
160. ¿Viste la luz?
Copy !req
161. ¡Si!
¡Por Jesucristo bendito y danzarín!
Copy !req
162. ¡Yo vi la Luz!
Copy !req
163. ¡La Banda!
Copy !req
164. - ¡Alabado sea el Señor!
- ¡Y Dios bendiga a los Estados Unidos!
Copy !req
165. ¡Sirvan al Señor!
Copy !req
166. ¡Sí, al Señor!
Copy !req
167. Vamos a juntar al banda de nuevo,
vamos a hacer algunas presentaciones...
Copy !req
168. la hacemos bien.
Bang... ¡5000 dólares!
Copy !req
169. Bueno, juntar la banda de nuevo
va a ser difícil.
Copy !req
170. - ¿De qué estas hablando?
- Ellos cambiaron.
Copy !req
171. Todos tienen trabajos decentes.
Copy !req
172. ¿Sí? entonces
vos sabes donde los podemos encontrar.
Copy !req
173. Yo dijiste que
seguías en contacto con ellos.
Copy !req
174. y... tengo alguna idea,
algunos números de teléfono.
Copy !req
175. Pero espera, ¿a cuántos de ellos
visitaste o les escribiste?
Copy !req
176. No son de la onda de los que le gusta
escribir cartas.
Copy !req
177. Pero vos estuviste afuera.
Yo adentro.
Copy !req
178. Se suponía que te mantendrías en
contacto con ellos.
Copy !req
179. Pero yo te preguntaba
si tocaríamos de nuevo.
Copy !req
180. ¿Qué iba a hacer,
quitarte tu única ilusión?
Copy !req
181. ¿Quitarte lo único
que te mantenía con vida allí dentro?
Copy !req
182. Bueno me tomé la libertad
de engañarte. ¿De acuerdo?
Copy !req
183. - Me mentiste.
- No eran mentiras. Eran solo engañitos.
Copy !req
184. Nelson
Copy !req
185. - ¡Mierda!
- ¿Qué?
Copy !req
186. - La poli.
- No.
Copy !req
187. Mierda.
Copy !req
188. - ¿Qué? ¿Qué hice?
- No paraste en el semáforo en rojo de la otra calle.
Copy !req
189. La luz estaba amarilla, Sr.
Copy !req
190. ¿Puedo ver su licencia, por favor?
Copy !req
191. ¡Maldita sea!
Copy !req
192. Hacía seis meses
que no me paraban.
Copy !req
193. Che, apuesto a que los polis
tienen SDIMCE.
Copy !req
194. ¿SDIMCE?
Copy !req
195. Sistema de Datos para Infractores
Municipales del Condado Estatal.
Copy !req
196. BLUES, ELWOOD
B263-1655-2187
Copy !req
197. ÓRDENES DE ARRESTO: 116 APARC.
Copy !req
198. INFRACCIONES EN CARRETERA: 56
PARAR CONDUCTOR. INCAUTAR VEHÍCULO
Copy !req
199. Elwood, sabemos que su licencia
que esta suspendida.
Copy !req
200. Bajen del auto, por favor.
Copy !req
201. Primero cambias el Cadillac
por un micrófono.
Copy !req
202. Después me mentís
con lo de la banda.
Copy !req
203. ¡Y ahora me van a poner de nuevo
de donde acabo de salir!
Copy !req
204. No nos agarrarán.
Estamos en una misión divina.
Copy !req
205. Estamos en una persecución a alta velocidad
por el norte en Courtland Avenue.
Copy !req
206. Dodge blanco y negro, 1974, sedan,
con patentes de Illinois.
Copy !req
207. Manden refuerzos.
Copy !req
208. Vamos a estar bien si podemos
volver a la vía Express.
Copy !req
209. Esto me parece que
no es la vía express!
Copy !req
210. No me grites.
Copy !req
211. ¿Qué quieres que haga,
idiota?
Copy !req
212. Trata de no ser tan negativo
todo el tiempo.
Copy !req
213. ¿Por qué mejor no ofreces
alguna crítica constructiva?
Copy !req
214. Vos nos metiste en este estacionamiento.
¡Ahora sácanos de él!
Copy !req
215. ¿Quieres que
me saga del estacionamiento?
Copy !req
216. - ¿Va a haber algo más?
- ¿Tienes por ahí a la Srta. Piggy?
Copy !req
217. - Ahí hay un Hanson Burgers.
- Este centro comercial es grande.
Copy !req
218. Pantalones y cortes de cabello Disco.
Copy !req
219. Ropa para bebés.
Copy !req
220. Este lugar lo tiene todo.
Copy !req
221. New Olds mobiles
Están listos temprano este año.
Copy !req
222. Importaciones del embarcadero 1.
Copy !req
223. ¡Oh, Mierda!
Copy !req
224. ¡Ellos rompieron mi reloj!
Copy !req
225. Voy a agarrar a ese...
Copy !req
226. Aunque sea lo último
que haga.
Copy !req
227. Lindo lugar, ¿huh?
Copy !req
228. Hey, Sam.
Copy !req
229. Hey, Lloyd.
Copy !req
230. - Alguna llamada?
- No. No.
Copy !req
231. Un tipo dejó esta tarjeta.
Un poli. Dijo que volvería.
Copy !req
232. Este de acá es mi hermano, Jake.
Acaba de salir.
Copy !req
233. Se va a quedar conmigo
por algunas semanas.
Copy !req
234. Bueno, de acuerdo.
Copy !req
235. ¿Me trajiste mis delicias de queso?
Copy !req
236. Bañera y Ducha
Copy !req
237. Bueno, no es gran cosa,
pero es un hogar.
Copy !req
238. - ¿Qué tan seguido pasa el tren?
- Tan seguido que no te darás cuenta.
Copy !req
239. ¿Qué haces?
Copy !req
240. Prepararé la cena.
¿Tienes hambre?
Copy !req
241. Mañana vamos a tener
que juntar a la banda.
Copy !req
242. Voy a renunciar a mi trabajo
lo primero que voy a hacer el la mañana.
Copy !req
243. ¿Y cómo vas a hacer para
llegar al trabajo...
Copy !req
244. Sr. Pie de plomo, Sr. Carreteras,
Sr. Motor Head?
Copy !req
245. La poli te quitó la licencia.
Copy !req
246. Tienen tu nombre,
tu dirección.
Copy !req
247. No, no tienen mi dirección.
Cuando renové, la falsifiqué.
Copy !req
248. Puse 1060 West Addison.
Copy !req
249. Ese es el campo Wrigley.
Copy !req
250. Tengo que golpear el saco.
Copy !req
251. Hey, ¡mi cama!
Copy !req
252. Esto, caballeros, es el elegante
domicilio de un Elwood Blues.
Copy !req
253. Gracias, Sr. Mercer.
Copy !req
254. - Me encanta el campo Wrigley.
- Si, tan lindo.
Copy !req
255. Hola, Sam.
Copy !req
256. Hola. ¿Ya llegó mi amigo?
Él no se reportó ayer.
Copy !req
257. No quiero problemas.
Copy !req
258. Díganos donde están,
y no habrá ningún problema.
Copy !req
259. Atrás.
Copy !req
260. Son casi las 9:00.
Tenemos que trabajar.
Copy !req
261. Hola, Elwood. Siéntate.
¿Qué tienes en mente?
Copy !req
262. Yo tengo que renunciar.
Copy !req
263. ¿Por qué, Elwood?
Copy !req
264. Me voy a volver un predicador.
Copy !req
265. Voy a llamar a pagos
y te lo tendré listo.
Copy !req
266. - Buena suerte.
- Dios lo bendiga Sr.
Copy !req
267. Gracias.
Copy !req
268. - ¿Qué es esto?
- Esta es la última dirección conocida...
Copy !req
269. de Bones Malone
y Blue Lou Marini.
Copy !req
270. El Señor trabaja de maneras misteriosas.
Copy !req
271. - ¿Sra. Toronto?
- Tarantino.
Copy !req
272. ¿Señora, usted tiene a Thomas Malone
o a Louis Marini viviendo acá?
Copy !req
273. No, ya no.
Se mudaron hace mucho.
Copy !req
274. Ya no tengo mas huéspedes.
Copy !req
275. - Podemos pasar, Señora
- Por favor.
Copy !req
276. ¿Le dejaron alguna dirección?
¿Un número de teléfono?
Copy !req
277. ¿Se fueron a escondidas?
¿Cuéntenos de sus hábitos?
Copy !req
278. Eran buenos muchachos...
Copy !req
279. pero hacían
mucho ruido a la noche.
Copy !req
280. ¿Ustedes son policías?
Copy !req
281. No, señora.
Somos músicos.
Copy !req
282. ¡Sr.!
Copy !req
283. - ¿Si señora?
- Ellos dejaron esta tarjeta. Por ahí les sirve.
Copy !req
284. Murph y los Tonos Mágicos
LLAMAR A MURPH (912) KL5-7000
Copy !req
285. Gracias.
Copy !req
286. Gracias. Usted es maravillosa.
Copy !req
287. Gracias. Yo soy Murph,
y estos son los tonos mágicos.
Copy !req
288. Steve "The Colonel" Cropper,
Donald "Duck" Dunn...
Copy !req
289. Willie "Too Big" Hall
and Tom "Bones" Malone.
Copy !req
290. Regresaremos con los tonos mágicos
para la habitación de Armada...
Copy !req
291. Fiesta disco - swing de dos horas
después de este recreo.
Copy !req
292. No cambiaras mas.
Copy !req
293. Claro salís eres libre.
Estas rehabilitado.
Copy !req
294. ¿Qué sigue? ¿Qué está pasando?
¿Qué vas a hacer?
Copy !req
295. ¿Tienes el dinero que nos debes, hijo de puta?
Copy !req
296. Pongamos las cosas en claro.
Copy !req
297. La razón por la que él se quedó en el golpe
en primer lugar...
Copy !req
298. fue por atracar una estación de servicio
para cubrirlos a usted.
Copy !req
299. Estas jodiendo.
Copy !req
300. Hizo ese trabajo para pagar
la cuenta del servicio de habitaciones...
Copy !req
301. de ese bote Kiwanis
en Coal City.
Copy !req
302. - ¿Sí?
- Así es.
Copy !req
303. Entonces no quiero oír mas
estas bolucedes de caja chica.
Copy !req
304. Estamos tratando de juntar
nuevamente a la banda.
Copy !req
305. Quien aquí en esta mesa
me puede decir honestamente...
Copy !req
306. ¿Qué alguna vez se sintieron
mejor o tocaron mejor..
Copy !req
307. que cuando éramos
los Blues Brothers?
Copy !req
308. Ustedes eran la espina dorsal...
Copy !req
309. el nervio central
de una gran banda de rhythm and blues.
Copy !req
310. Ustedes pueden hacer vivir,
respirar y saltar a la banda de nuevo.
Copy !req
311. ¿Murph y los tonos mágicos?
Copy !req
312. Mírense en esos trajes.
Copy !req
313. Y yo pensé que la había pasado mal en la cárcel.
Copy !req
314. Por lo menos
nos cambiamos la ropa.
Copy !req
315. Hace que años que están
vestidos con la misma mierda.
Copy !req
316. Jake no está mintiendo.
Copy !req
317. tenemos un banda lo suficientemente poderosa
para convertir meo de cabra en gasolina.
Copy !req
318. Nunca mas alcanzaremos ese sonido
sin los vientos.
Copy !req
319. Nuca conseguiremos a Mr. Fabulous.
Copy !req
320. - ¿Dónde esta él?
- Olvídate.
Copy !req
321. Mr. Fabulous es el mejor maitre
en el Chez Paul.
Copy !req
322. Está ganando 600 $ a la semana.
Copy !req
323. - Matt Murphy se casó.
- ¿Dónde está Matt "Guitarra" Murphy?
Copy !req
324. Abrió un restaurante con su mujer
en la calle maxwell...
Copy !req
325. y se llevó a Blue Lou consigo.
Copy !req
326. Nunca van a conseguir a Matt y a Mr. Fabulous
porque están laburando muy bien.
Copy !req
327. ¿Ah, si?
Copy !req
328. Bien, el Señor y yo...
Copy !req
329. tenemos un trato.
Copy !req
330. Estamos en una misión celestial.
Copy !req
331. Principalmente cocina Francesa.
Copy !req
332. No, Sr. El Mayor Daley no cena
mas aquí. El esta muerto, Sr.
Copy !req
333. Hay cuartos privados
para cenar disponibles.
Copy !req
334. Oh, no. Pero no eran 5 años?
Copy !req
335. ¿No te dieron 5 años?
No, Sr., no a usted.
Copy !req
336. ¿Y su nombre Sr.?
Copy !req
337. Rizzolo, para 8 a las 11:30.
Gracias.
Copy !req
338. Mr. Fabulous,
Que alegrón verte.
Copy !req
339. - Te ves mas joven que nunca.
- Espera. No pueden entrar, muchachos.
Copy !req
340. ¿Cómo no? mi querido amigo.
Copy !req
341. Mi hermano y yo vinimos
aquí a cenar...
Copy !req
342. para celebrar que me largaron
antes de prisión.
Copy !req
343. Esperen. Hablemos afuera.
Copy !req
344. - Tomemos un café afuera.
- Por qué Dios, no.
Copy !req
345. Queremos una cena completa
por cuenta de la casa.
Copy !req
346. Vamos, Elwood.
Copy !req
347. Acomodémonos
en la mesa mas cercana...
Copy !req
348. veamos el tablero de los precios.
Copy !req
349. Buenas noches. Chez Paul.
¡Esperen! ¿Hey!
Copy !req
350. ¿Sr., le molestaría volver a llamar
en mas o menos 5 min., por favor?
Copy !req
351. Ya le conseguimos mesa
en un momento.
Copy !req
352. Perdón.
Copy !req
353. una botella de
su mejor champagne...
Copy !req
354. cinco cocktails de camarón
y un poco de pan para mi hermano.
Copy !req
355. Tenemos Dom Pérignon '71
a $120 la botella.
Copy !req
356. Muy bien, maestro.
Copy !req
357. En serio chicos, la comida acá es muy cara,
una sopita de morondanga cuesta $10!
Copy !req
358. Vamos afuera,
los invito con un café.
Copy !req
359. Estamos juntando a la banda nuevamente.
Copy !req
360. - No olvídate.
- Estamos en una misión celestial.
Copy !req
361. Espera, espera.
¿Qué es esto?
Copy !req
362. ¿Mozo? ¿Sr.?
Copy !req
363. Por favor, ¿mozo?
Copy !req
364. ¿Si, Sr.? Como está la ensalada?
Copy !req
365. La ensalada esta bien.
Copy !req
366. Es que nos gustaría cambiar de mesa...
Copy !req
367. lejos de estos caballeros.
Copy !req
368. ¿Por qué? Lo estuvieron molestando?
Copy !req
369. No. Es solo que...
Copy !req
370. Bueno, para serle sincero,
tienen olor.
Copy !req
371. En serio, tienen feo olor.
Copy !req
372. Disculpas. Veré si les consigo otra mesa
para ustedes.
Copy !req
373. Gracias.
Copy !req
374. Copa equivocada Sr.
Copy !req
375. ¿Cuánto por la nenita?
Copy !req
376. - ¿La mujer? ¿cuánto por la mujer?
- ¿Qué?
Copy !req
377. Quiero comprar sus mujeres.
Copy !req
378. La chiquita, sus hijas.
Véndamelas.
Copy !req
379. - Véndeme tus hijas.
- ¡Maitre!
Copy !req
380. ¡Basta! Los dueños me van a pedir que
llame a la policía.
Copy !req
381. - Tu no me harías eso a mí, lo harías?
- Recién salió de la poli.
Copy !req
382. Está bajo palabra. No podes
llamar a la poli.
Copy !req
383. - Estamos juntando a la banda.
- Te dije que no.
Copy !req
384. ¡Rotundamente, no!
Copy !req
385. ¿Cuánto por tu esposa?
Copy !req
386. Estamos juntando a la banda.
Te necesitamos. Necesitamos tu trompeta.
Copy !req
387. En serio, no puedo.
Copy !req
388. Tenemos a todos menos a
Matt "Guitarra" Murphy y a Blue Lou.
Copy !req
389. - Pero ahora después de ti vamos por ellos.
- No ni ahí.
Copy !req
390. Si decís no, Elwood y yo
vamos a venir a desayunar...
Copy !req
391. almorzar y cenar
todos los días de la semana.
Copy !req
392. Bueno, bueno, voy a tocar.
Ya me tienen.
Copy !req
393. ¿Sr.?
Copy !req
394. ¡Hombres blancos!
Copy !req
395. ¡Mujeres blancas!
Copy !req
396. La esvástica los está llamando!
Copy !req
397. El antiguo y sagrado símbolo
de su raza...
Copy !req
398. desde el principio de los tiempos.
Copy !req
399. El judío usa al negro...
Copy !req
400. como un músculo en su contra.
Copy !req
401. Y allí los dejan, desamparados.
Copy !req
402. - ¡Púdrete!
- ¿Qué vas hacer al respecto, blanquitos?
Copy !req
403. - ¿Sentarse allí?
- ¿Volver al lugar del cual venís!
Copy !req
404. Claro que no!
Copy !req
405. - ¡Hijo de puta!
- Van a juntarse con...
Copy !req
406. nosotros...
Copy !req
407. los miembros de...
Copy !req
408. del Partido de los Blancos
Socialistas Americanos:
Copy !req
409. una organización de blancos decentes...
Copy !req
410. gente blanca decente...
Copy !req
411. como uds.
Copy !req
412. Váyanse al infierno, bastados!
Copy !req
413. Váyanse al infierno!
Copy !req
414. Prometo lealtad a Adolf Hitler...
Copy !req
415. el líder inmortal de nuestra raza.
Copy !req
416. A la orden para la cual él está parado.
Copy !req
417. Una gran causa.
Copy !req
418. Sagrada en invencible.
Copy !req
419. Hey, Que pasa?
Copy !req
420. Esos impresentables han ganado
un juicio y están celebrándolo.
Copy !req
421. - ¿Qué impresentables?
- La muestra de mierda nazi.
Copy !req
422. Nazis de Illinois.
Copy !req
423. Odio a los Nazis de Illinois.
Copy !req
424. Heil Hitler!
Copy !req
425. Ten-hut!
Copy !req
426. - ¡Gruppenführer!
- ¡Sí, señor!
Copy !req
427. Consiga la patente del auto de la licencia de conducir.
Copy !req
428. Vamos a matar a ese hijo de puta.
Copy !req
429. Vamos a casa, nena
Copy !req
430. Oh, Vamos a casa, mujer
Copy !req
431. Oh, vamos a casa, lindura
Copy !req
432. Te amo
Copy !req
433. Cuando ella camina ese andar
Copy !req
434. y habla, ese hablar habla
Copy !req
435. y me susurra al oído
Copy !req
436. Me dice que me ama
Copy !req
437. Yo amo ese caminar
Copy !req
438. Ese hablar de bebecito
Copy !req
439. Cuando habla de ese modo
Copy !req
440. No puedo tomarlo de ese modo
Copy !req
441. Vamos a casa, nena
Copy !req
442. Camina tu caminar
Habla tu hablar
Copy !req
443. Habla tu hablar, nena
Copy !req
444. Gracias, Damas y Caballeros.
Copy !req
445. Ese fue el "Boom, Boom"
una canción que escribí en los '50s.
Copy !req
446. - No, vos no la escribiste.
- Fue "In hit".
Copy !req
447. - No.
- Sí, sí, la escribí yo.
Copy !req
448. Yo escribí "Boom, Boom"!
Yo escribí "Boom, Boom"!
Copy !req
449. - ¿Los puedo ayudar en algo chicos?
- ¿Tienes pan blanco?
Copy !req
450. Si.
Copy !req
451. Yo quiero un poco de pan
blanco tostado, por favor.
Copy !req
452. ¿Quieres manteca o mermelada
para el pan, cariño?
Copy !req
453. No, Señora. Sequito así nomás.
Copy !req
454. - ¿Tienes pollo frito?
- El mejor pollo frito en todo el estado.
Copy !req
455. Bueno tráigame entonces 4 pollos fritos
y una coca.
Copy !req
456. ¿Alitas o patitas?
Copy !req
457. No, cuatro pollos y una coca.
Copy !req
458. Y unas tostadas de pan blanco, por favor.
Copy !req
459. ¿Algo para tomar?
Copy !req
460. - Nada, mas.
- Una coca nomás.
Copy !req
461. Vuelvo en un minuto.
Copy !req
462. Tenemos dos chanchitos ahí
vestidos como comerciantes de diamantes.
Copy !req
463. - ¿Qué?
- Parece que fueran de la CIA.
Copy !req
464. - ¿Y qué van a comer?
- El alto quiere una tostada de pan blanco.
Copy !req
465. - Seca. Sin nada, ni manteca ni mermelada, nada
- ¡Elwood!
Copy !req
466. Y el otro quiere
cuatro pollos enteros y una coca.
Copy !req
467. ¿Y Jake! ¿Mierda!
¿Los Blues Brothers!
Copy !req
468. - ¿Hola, Jake!
- ¿Matt! ¿Cómo andas?
Copy !req
469. - ¿Qué tal la prisión?
- Oh, mal.
Copy !req
470. Los jueves a la noche
servían una carne a la pimienta asquerosa.
Copy !req
471. Seguro era tan mala como los rollos de coliflor
en la penitenciaria federal de Terre Haute.
Copy !req
472. O la harina de avenal
en el Cook County slammer.
Copy !req
473. - Todas son bastante malas..
- Matt...
Copy !req
474. Elwood y yo...
Copy !req
475. estamos reuniendo a la banda.
Copy !req
476. Te necesitamos a vos y a Blue Lou.
Copy !req
477. Espera no hables de eso acá.
Mi mujer...
Copy !req
478. - Ella me va a matar.
- Señora usted tiene que entender.
Copy !req
479. Esto es algo mas grande que los problemas domésticos
que usted pueda llegar a tener.
Copy !req
480. Matt, ¿de qué está hablando este?
Copy !req
481. - No te enojes, nena.
- ¡No me digas "nena"!
Copy !req
482. No, ya no más, ya no pueden volver a esa vida.
Copy !req
483. Ya no estas mas,
en esa huevada de la música.
Copy !req
484. Tu estás viviendo ahora conmigo...
Copy !req
485. Y hora no vas a volver
con tus dos amiguitos matoncitos blancos.
Copy !req
486. Pero, nena! Estos son Jake y Elwood!
Los Blues Brothers!
Copy !req
487. ¡Los Blues Brothers! ¡Mierda!
Copy !req
488. ¡Ellos todavía te deben dinero, boludo!
Copy !req
489. Señora.
Copy !req
490. ¿Se sentiría mejor si supiera...
Copy !req
491. que lo que le estamos pidiendo a Matt que haga
es algo sagrado?
Copy !req
492. Mire,
estamos en una misión celestial.
Copy !req
493. ¡No blasfemes aquí!
Copy !req
494. Ahora, él es mi hombre,
mi restaurante...
Copy !req
495. y ustedes dos se van ya
caminando hacia esa puerta...
Copy !req
496. Sin tu tostadita seca de pan blanco...
Copy !req
497. Sin tus cuatro pollos fritos...
Copy !req
498. ¡y sin Matt "Guitarra" Murphy!
Copy !req
499. Ahora escúchame!
Yo te amo.
Copy !req
500. Pero yo soy el hombre
y tu la mujer.
Copy !req
501. Y yo tomaré las decisiones
respecto a mi vida!
Copy !req
502. Es mejor que pienses
lo que estás diciendo.
Copy !req
503. Mejor piensa bien
la consecuencias de tus acciones.
Copy !req
504. Bueno, ¡cállate mujer!
Copy !req
505. Es mejor que pienses.
Copy !req
506. Piensa sobre lo que estas
tratando de hacerme
Copy !req
507. Si, piensa
Copy !req
508. Libera tu mente
Libérate
Copy !req
509. Volvamos
Copy !req
510. Volvamos a cuando
Copy !req
511. yo no te conocía,
no te volviste muy importante para mi desde entonces
Copy !req
512. Yo no soy psiquiatra
yo no soy doctor
Copy !req
513. Pero no me lleva mucho tiempo
ver lo que me estás haciendo
Copy !req
514. Es mejor que lo pienses
Copy !req
515. Piensa en lo que me quieres
hacer a mi
Copy !req
516. Piensa
Copy !req
517. Librea tu mente
se libre
Copy !req
518. Libertad
Copy !req
519. Si, libertad ahora
Copy !req
520. Hey, piénsalo
Copy !req
521. Tu, piénsalo
Copy !req
522. no hay nada que puedas preguntar
Podría contestarte, pero no lo haré
Copy !req
523. Iba a cambiar eso, pero no lo haré
si sigues haciéndome esas cosas.
Copy !req
524. Piensa en lo que estás intentando hacerme
Copy !req
525. Maldita sea
Copy !req
526. Libera tu mente
Libérate
Copy !req
527. La gente caminando por ahí todos los días,
jugando y tomando las puntuaciones
Copy !req
528. tratando de hacer que la gente pierda la cabeza.
Ahora, ten cuidado de no perder la tuya
Copy !req
529. Me necesitas
Copy !req
530. Y te necesito
Copy !req
531. No podemos hacer nada
el uno sin el otro
Copy !req
532. - Piénsalo, cariño
- Lo que estás intentando hacerme
Copy !req
533. Piénsalo en profundidad
Copy !req
534. Oh, libertad
Copy !req
535. Piénsalo bien
Copy !req
536. No hay nada que puedas preguntar
que no te pueda contestar, pero no lo haré
Copy !req
537. Iba a cambiar eso, pero no lo haré
si sigues haciéndome esas cosas.
Copy !req
538. Me necesitas
Copy !req
539. Y te necesito
Copy !req
540. No podemos hacer nada
el uno sin el otro
Copy !req
541. - Piénsalo, cariño
- Lo que estás intentando hacerme
Copy !req
542. Piénsalo en profundidad, hombre
Copy !req
543. Piénsalo cariño
Copy !req
544. - Sí, así
- En profundidad
Copy !req
545. - Piénsalo bien
- Piénsalo en profundidad
Copy !req
546. Piénsalo bien
Copy !req
547. Ya mismo
Copy !req
548. Piénsalo, sí, sí, sí
Copy !req
549. En profundidad, piénsalo bien
Copy !req
550. Piénsalo
Copy !req
551. En profundidad
Copy !req
552. No me vengas con los Blues Brothers
Copy !req
553. Mejor deberías
Copy !req
554. parar y pensarlo
Copy !req
555. Piensa
Copy !req
556. Vamos.
Copy !req
557. Bien, adelante, maldita sea!
Copy !req
558. ¡Mierda!
Copy !req
559. Perdón...
Copy !req
560. pero tenemos una política estricta con respecto
a manipular los instrumentos:
Copy !req
561. un empleado
de Ray's Music Exchange...
Copy !req
562. debe estar presente.
Copy !req
563. Ahora bien, ¿puedo ayudarlos?
Copy !req
564. Ray, soy yo. Jake.
Copy !req
565. Una vez te alquilé unos parlantes de columna...
Copy !req
566. para mi banda... los Blues Brothers.
Copy !req
567. Hey, Ray, soy yo. Murph,
de Murph y los tonos mágicos.
Copy !req
568. ¿Te acuerdas de mí?
Compre tres amplificadores Fender.
Copy !req
569. - Oh, es que vendemos muchos amplificadores.
- No como esos. Eran hermosos.
Copy !req
570. Tapizados con una pelusa gruesa roja, ah sí, el boogie.
Copy !req
571. Ya me acuerdo.
Los compro de nuevo por 350 la pieza.
Copy !req
572. ¿350?
Copy !req
573. Yo pague 800 por cada uno,
no hace ni seis meses.
Copy !req
574. Ya sabes cómo
se devalúan las cosas, amigo.
Copy !req
575. Ray, estamos acá para comprar algunas cosas.
Copy !req
576. Necesitamos pianos, amplificadores, micrófonos...
Todo.
Copy !req
577. ¡Vamos, tómala!
Copy !req
578. Me rompe el corazón:
un niño que empezó mal.
Copy !req
579. Que tal este
piano eléctrico.
Copy !req
580. Tienes buen gusto, mi amigo.
Copy !req
581. Es el mejor
en toda la ciudad de Chicago.
Copy !req
582. - ¿Cuánto?
- Dos mil dólares y te lo envuelvo para regalito.
Copy !req
583. Y te lo llevas a tu casa.
Te doy gratis las teclas negras.
Copy !req
584. ¿2.000$ por esta cosa?
Copy !req
585. ¡Dale, Ray!
Copy !req
586. En serio, Ray. Está usado.
No le queda mucha vida al pianito este.
Copy !req
587. Perdón.
Copy !req
588. No me parece que el piano tenga nada de malo.
Copy !req
589. He oído hablar del tipo
con el que has estado bailando
Copy !req
590. Por todo el vecindario
Copy !req
591. ¿Por qué no me preguntaste, nena?
Copy !req
592. ¿O no pensaste que podría?
Copy !req
593. Ya sé que el boogaloo
está pasado de moda
Copy !req
594. Pero el shingaling
sonará esta noche
Copy !req
595. Pero si estuviéramos
tú y yo ahí fuera, nena
Copy !req
596. Te habría enseñado a bailarlo bien
Copy !req
597. Bailarlo bien
Copy !req
598. Bailando el twist
Copy !req
599. Muévelo, muévelo, nena
Copy !req
600. Allá vamos
Copy !req
601. Muévelo, muévelo, nena
Copy !req
602. Allá vamos
Copy !req
603. Deja que vea
cómo te agachas
Copy !req
604. Deja que vea
cómo te agachas
Copy !req
605. Vamos
Vamos, cariño
Copy !req
606. Vamos
Copy !req
607. Bailemos el twist
Copy !req
608. Bailemos como la mosca
Copy !req
609. Bailemos en el agua
Copy !req
610. Bailemos como los pájaros
Copy !req
611. Como el pato
Copy !req
612. Como el mono
Copy !req
613. Watusi
Copy !req
614. Y qué pasa con la rana
Copy !req
615. Pisando patatas
Copy !req
616. Y al estilo boogaloo
Copy !req
617. Como Bony Maronie
Copy !req
618. Venga, bailemos el twist
Copy !req
619. Bailando el twist
Copy !req
620. Muévelo, muévelo, nena
Copy !req
621. De acuerdo, amigo.
Copy !req
622. Nos llevamos los instrumentos.
Copy !req
623. Naturalmente. Y como de costumbre,
tengo que tomar una garantía.
Copy !req
624. Ustedes entren.
Tómense algo.
Copy !req
625. Yo tengo que hacer una llamadita.
Copy !req
626. ¿La llamadita tiene que ver con nuestra primer presentación?
Copy !req
627. ¿Alguna vez te mentí?
Copy !req
628. ¿Qué vamos a hacer?
No tenemos ninguna presentación.
Copy !req
629. ¿Cuánto dinero tienes?
Copy !req
630. - 25 centavos.
- Alcanza para una llamada.
Copy !req
631. Vamos.
Copy !req
632. - ¿Qué haces?
- Dijiste que haríamos una llamada.
Copy !req
633. Dije que haría una llamada.
Copy !req
634. ¿A quien vas a llamar, Jake?
Copy !req
635. ¿Te acuerdas de Maury Sline?
Copy !req
636. ¿Sline? ¿El agente de reservas?
Sí, ¿qué hay con él?
Copy !req
637. Si nos conseguía buenas presentaciones
en los viejos tiempos.
Copy !req
638. Nos consiguió el Morgan Park,
el Ticktock.
Copy !req
639. Le conseguí un puesto,
él me debe una.
Copy !req
640. Bueno, inténtalo.
Copy !req
641. Tiene que haber al menos
como siete dólares en cambio acá.
Copy !req
642. Sr.
Copy !req
643. - ¿Qué averiguaste?
- Bien.
Copy !req
644. Llamé a un amigo
en el departamento de automotores...
Copy !req
645. que dijo que la patente esa habla por si sola
en la computadora.
Copy !req
646. El auto pertenece a
una conocida amenaza para el tránsito.
Copy !req
647. - ¿Cuál es su nombre?
- Su nombre es Elwood Blues.
Copy !req
648. Tiene un gran prontuario.
Y además es católico.
Copy !req
649. - Conseguiste su dirección?
- Si, claro.
Copy !req
650. 1060 West Addison.
Copy !req
651. Bueno, vamos.
Copy !req
652. Cualquiera con esa clase de expediente
seguramente se va a equivocar en cualquier momento.
Copy !req
653. Quiero que todos los miembros del clan
en el distrito de los tres estado...
Copy !req
654. monitoreen la ciudad, el condado
y a la policía estatal en sus CSB.
Copy !req
655. El Sr. Blues va a caer.
Copy !req
656. Y en cuanto lo haga...
Copy !req
657. le va a rogar a Dios que lo hubiera encontrado la policía
antes que nosotros.
Copy !req
658. Hace tres horas que estamos en el auto.
¿Dónde queda el lugar este?
Copy !req
659. Te dije que nos tomaría
un rato para llegar.
Copy !req
660. - Cual es el nombre del lugar?
- El nombre es...
Copy !req
661. El Búnker Country de Bob.
Copy !req
662. - Acá es.
- ¿El Búnker Country de Bob?
Copy !req
663. Pero el cartel dice, "Esta noche,
the Good Ole Boys. "
Copy !req
664. ¡Blues Brothers! Se debería leer,
"Esta noche...
Copy !req
665. los Blues Brothers
regresan triunfantes. "
Copy !req
666. Debe haber algún tipo de error.
Copy !req
667. Uds. Descarguen las cosas.
Copy !req
668. Elwood, acompáñame.
Copy !req
669. Muchachos, ¿qué les sirvo?
Copy !req
670. ¿Tienen sed, hambre
o solo están de pasada?
Copy !req
671. ¿Una cerveza
o algo mas fuerte?
Copy !req
672. Resulta que tenemos
la mejor carne a la pimienta de todo el estado.
Copy !req
673. No, muchas gracias, Señora.
Copy !req
674. Tal vez mas tarde
tomemos algunas cervezas.
Copy !req
675. Acá estaremos toda la noche
es que... nosotros somos la banda.
Copy !req
676. ¿Ustedes?
¡Ah, que bueno!
Copy !req
677. ¡Hey, Bob, llegó la banda!
Copy !req
678. ¡Bueno que bien!
Copy !req
679. ¿Qué clase de música
tocan acá?
Copy !req
680. Bueno tenemos de dos tipos.
Hay country y western.
Copy !req
681. Jake, ¿estás seguro de que este
es el local?
Copy !req
682. ¡Si! seguro. Este es el lugar.
Copy !req
683. - ¡Hola! ¿Ustedes son los Good Ole Boys?
- ¡Esos mismos!
Copy !req
684. El resto de la banda esta en el estacionamiento
bajando las cosas.
Copy !req
685. Bueno, me alegra mucho
el tenerlos aquí tocando esta noche con nosotros.
Copy !req
686. Yo soy Bob y este es mi lugar.
Copy !req
687. ¡Es un local hermoso, Bob!
Copy !req
688. Me imagino que quieren ir acomodando
a las cosas en el escenario.
Copy !req
689. Claire, prendé las luces de escenario
así los muchacho empiezan a armar sus cosas.
Copy !req
690. ¿Alambrado?
Copy !req
691. ¿Bueno que les parece
si hacemos una prueba de sonido?
Copy !req
692. Perdón, Sonny. Te daré esto a ti
que eres el mas alto.
Copy !req
693. De acuerdo. ¿Qué es?
Copy !req
694. Esta es la lista de las
canciones pedidas...
Copy !req
695. que ustedes van a tocar
esta noche.
Copy !req
696. No creo que sepamos ninguna
de las canciones de la lista.
Copy !req
697. No pasa nada.
Son solo pedidos.
Copy !req
698. Hagamos nuestra rutina.
Primer tono.
Copy !req
699. "Give Me Some Loving. "
Uno, dos...
Copy !req
700. Uno, dos, tres, cuatro.
Copy !req
701. ¡Mierda!
Copy !req
702. ¿Y esto? quienes son eso
que están tocando?
Copy !req
703. Buenas noches, damas y caballeros.
Nos sentimos honrados de estar esta noche con ustedes.
Copy !req
704. Somos los Good Old Blues Brothers
Boys de Chicago.
Copy !req
705. Esperamos que les guste nuestro show.
Soy Elwood. Y este es mi hermano Jake.
Copy !req
706. Mi temperatura está subiendo
y mis pies están en el suelo
Copy !req
707. La gente gritaba porque quería más
Copy !req
708. Déjame entrar, nena
No sé lo que tienes
Copy !req
709. Mejor que te lo tomes con calma
porque esto se calienta
Copy !req
710. Y me alegro
de que lo hayas conseguido
Copy !req
711. ¡Esa no es una canción de Hank Williams!
Copy !req
712. Dame un poco de amor
Copy !req
713. Bájense del escenario!
Copy !req
714. Cada día
Copy !req
715. ¿Por qué apagan las luces?
Copy !req
716. - Tal vez saltó algún fusible.
- No lo creo.
Copy !req
717. Esas luces las apagaron a propósito.
Copy !req
718. Vamos a tener que hacer algo
para agradarles a esta gente, ¡y rápido!
Copy !req
719. ¡Lo tengo! ¿Recuerdan el tema
de la serie "Rawhide"?
Copy !req
720. El clásico con Rowdy Yates.
Copy !req
721. - ¿En que tono?
- "La. " Buen acorde para country.
Copy !req
722. "Rawhide" en "la. "
Copy !req
723. Cabalgando, cabalgando, cabalgando
Copy !req
724. Aunque los arroyos hayan crecido
Copy !req
725. Las vacas siguen andando
Copy !req
726. Rawhide
Copy !req
727. Contra viento y marea
Cabalgando con decisión
Copy !req
728. Ojalá mi chica estuviera a mi lado
Copy !req
729. Todas las cosas
que me estoy perdiendo
Copy !req
730. Buena comida, amor y caricias
Copy !req
731. Me esperan al final del camino
Copy !req
732. - Adelante
- Arre
Copy !req
733. - Arre
- Adelante
Copy !req
734. - Adelante
- Arre
Copy !req
735. Rawhide
Sepárenlos
Copy !req
736. Cabalguen
Copy !req
737. Sepárenlos
Copy !req
738. Cabalguen, Rawhide
Copy !req
739. El tema de la serie de TV "Rawhide. "
Muchas gracias.
Copy !req
740. Nos gustaría tocar nuestra canción
favorita de trompeta. Esperamos que sea de su agrado.
Copy !req
741. A veces es difícil ser una mujer
Copy !req
742. Dar todo tu amor
Copy !req
743. A un solo hombre
Copy !req
744. Y si le quieres
Copy !req
745. Oh, siéntete orgullosa de él
Copy !req
746. Porque después de todo
Copy !req
747. Sólo es un hombre
Copy !req
748. Aguanta junto a tu hombre
Copy !req
749. Dale dos brazos a los que aferrarse
Copy !req
750. Y un sitio caliente
Copy !req
751. En las noches frías y solitarias
Copy !req
752. Aguanta junto a tu hombre
Copy !req
753. Y dile a todo el mundo que le amas
Copy !req
754. Dale todo el amor que puedas
Copy !req
755. Aguanta junto a tu hombre
Copy !req
756. Aguanta junto a tu hombre
Copy !req
757. Y dile a todo el mundo que le amas
Copy !req
758. Dale todo el amor que puedas
Copy !req
759. Nena
Copy !req
760. Aguanta...
Copy !req
761. junto a tu hombre
Copy !req
762. Bueno, amigos, ya es
hora de terminar.
Copy !req
763. Aunque lo que quieren es seguir.
Copy !req
764. No tienen que irse a sus
casa pero no se pueden quedar aquí.
Copy !req
765. Así que, hasta la próxima vez!:
Copy !req
766. - Adelante
- Arre
Copy !req
767. - Arre
- Adelante
Copy !req
768. Rawhide
Copy !req
769. - Sepárenlos
- Cabalguen
Copy !req
770. - Cabalguen
- Sepárenlos
Copy !req
771. Cabalgando en rawhide
Copy !req
772. Larguémonos ya mismo de aquí.
Copy !req
773. ¡Mierda! me gustaría decirles
que son la mejor banda que tuvimos...
Copy !req
774. en este lugar
desde hace mucho tiempo.
Copy !req
775. Bueno, perdón por no saber ninguna de sus
canciones ni, "The Wreck of the Old 97."
Copy !req
776. ¡Todo bien! Se las pueden aprender
para la próxima vuelta.
Copy !req
777. Bob, sobre el dinero.
Copy !req
778. Ah si.
Copy !req
779. Doscientos dólares...
Copy !req
780. y ustedes se tomaron
$300 en cerveza.
Copy !req
781. Ah.. es que cuando entramos...
Copy !req
782. la señora de la barra no nos cobró
la primera ronda,
Copy !req
783. Entonces pensamos que
la cerveza estaba incluida en el pago.
Copy !req
784. Bueno, voy a juntar la plata
con los muchachos y vengo.
Copy !req
785. En serio te lo agradecería.
Copy !req
786. Esto es un desastre.
Copy !req
787. Tenemos que renunciar.
Copy !req
788. ¿Qué? ¿Renunciar?
Copy !req
789. No, no saben lo que dicen.
Copy !req
790. Si renuncio voy a tener que llamar
al Sr. Rozini en el Holiday Inn y rogar por mi antiguo trabajo.
Copy !req
791. ¿De vuelta al cuarto de la Armada?
Copy !req
792. Miren, el dueño quiere que paguemos
toda la cerveza que nos tomamos.
Copy !req
793. Así que mejor váyanse ya.
Copy !req
794. ¡La próxima presentación va a ser dinamita!
Copy !req
795. ¡Gigante! ya verán.
Copy !req
796. Démosles a los Blues Brothers
al menos una chance mas.
Copy !req
797. Si, ¿por qué? Si la mierda calza bien, ¡úsala!
Copy !req
798. Córrete, maldita sea!
Copy !req
799. Los muchachos se ven un poco molestos.
Copy !req
800. Bueno no te preocupes.
Tenemos un par de días mas.
Copy !req
801. Vamos a conseguir la plata para el pingüino.
Copy !req
802. Mira. Tenemos una entrevista
para ver al Sr. Sline mañana.
Copy !req
803. Va a salir todo bien.
Copy !req
804. ¡Vamos!
Copy !req
805. Maldita sea.
Copy !req
806. LOS GOOD OLE BOYS DESDE "NASHVILLE"
Copy !req
807. Perdón. Son ustedes
los Good Ole Boys?
Copy !req
808. Así es. Soy Tucker McElroy,
El cantante y conductor de la furgoneta.
Copy !req
809. Quisiera hablar un momento con usted,
es que estamos tarde.
Copy !req
810. Yo soy Jacob Stein, de la Federación Americana
de músicos, local 200.
Copy !req
811. Y me enviaron aquí a verificar
si ustedes tienen lo permisos correspondientes.
Copy !req
812. ¿Los qué?
Copy !req
813. Las credenciales.
¿Puedo verlas, por favor?
Copy !req
814. Suponga que no las tenemos,
y de todos modos vamos a tocar.
Copy !req
815. ¿Qué vas a hacer al respecto?
¿Nos vas a detener?
Copy !req
816. ¡Stein!
Copy !req
817. ¡Te vas a ver muy simpático
tocando la trompeta sin dientes!
Copy !req
818. Miren, déjenme hablar con Bob,
el dueño.
Copy !req
819. Veamos si podemos arreglar
los papeles de su banda para hoy a la noche.
Copy !req
820. No quiero que
se muevan de aquí.
Copy !req
821. Déjame manejar este asunto a mi.
Copy !req
822. Hablaremos con Bob.
Copy !req
823. Metete en el auto y enciéndelo.
Copy !req
824. ¡Muchachos, me deben
mucha plata por todo lo que tomaron!
Copy !req
825. - ¡Maldita sea!
- Bob, a nosotros nos encanto tocar hoy aquí.
Copy !req
826. Mí hermano te está
firmando un cheque del viajero de American Express...
Copy !req
827. para pagar las cervezas.
Copy !req
828. Bueno muchas gracias.
Copy !req
829. Me voy a fijar como va,
es que yo también tengo que firmar.
Copy !req
830. Es que siempre me siento en el auto
y allí firmo los cheques en la guantera.
Copy !req
831. Necesito un lápiz.
Copy !req
832. - Ellos son los de la asociación no?
- Que asociación?
Copy !req
833. Esos se tomaron todo y me
deben un montón de plata.
Copy !req
834. ¿Y ustedes por que están vestidos así?
Copy !req
835. Es que somos los Good Ole Boys!
Copy !req
836. Ah, ¿ustedes son los Good Ole Boys?
Copy !req
837. "Hijos de Puta" ¡Mierda!
Copy !req
838. Bendita diosa de la aceleración,
¡no me falles ahora!
Copy !req
839. ¡No lo puedo creer!
Es ese Dodge de nuevo.
Copy !req
840. ¡Esos bastados son nuestros ahora!
Copy !req
841. ¡Mierda!
Copy !req
842. Chicos, están en serios problemas.
Copy !req
843. Maury, me lo debes.
Copy !req
844. Tocamos en donde sea, cuando sea,
para quien sea.
Copy !req
845. Ponnos en el Double Up Lounge, o
en el teatro del Parque Morgan, o el Crystal.
Copy !req
846. Siempre nos fue bien en esos lugares.
Copy !req
847. Discos. Ahora son todas Discos.
Copy !req
848. Singles. Singles mezclados.
Singles gay.
Copy !req
849. A la gente de ahora le gusta bailar
entre ellos.
Copy !req
850. La nuestra es un banda de baile.
Copy !req
851. No lo sé, muchachos.
no lo sé.
Copy !req
852. ¿Los tiempos cambiaron,
entienden?
Copy !req
853. ¿Qué van a hacer?
¿El mismo acto?
Copy !req
854. Siempre igual
con el mismo traje.
Copy !req
855. Van a espantar a la gente.
Copy !req
856. ¿No usan jeans
o joggins...
Copy !req
857. como Wayne Cochran
y los C.C. Riders?
Copy !req
858. Nos tienes que dar una mano.
Copy !req
859. ¡Necesitamos 5000 dólares ya!
Copy !req
860. ¡5.000?
Copy !req
861. ¿Quién se creen que son?
¿Los Beatles?
Copy !req
862. ¿Saben todo lo que tienen que trabajar
para ajuntar todo ese dinero?
Copy !req
863. Llenaremos cualquier lugar en la ciudad.
Copy !req
864. ¿Conocen el
Palace Hotel ballroom?
Copy !req
865. - Nunca lo escuche nombrar.
- Un lindo lugar al norte.
Copy !req
866. Construido en los '40s
en el lago Wazapamani.
Copy !req
867. Con 5,000 plazas.
Copy !req
868. Si lo llenan,
ahí tienen 5.000 dólares fácilmente.
Copy !req
869. - Resérvalo para mañana a la noche.
- Espera! para mañana?
Copy !req
870. Una presentación de esa clase
hay que prepararla con tiempo, hay que explotarlo bien.
Copy !req
871. Yo sé cómo hacerlo.
He sido explotado toda mi vida.
Copy !req
872. Olvídalo. No hay manera
Ustedes. No van a poder, olvídense.
Copy !req
873. ¿Cómo está la Sra. Sline?
Copy !req
874. Tengo alguna información
en la que puede estar interesada.
Copy !req
875. ¿Me estás chantajeando?
Copy !req
876. Y si que quieres ponerlo de ese modo.
¡Maury, necesitamos esa presentación!
Copy !req
877. Estamos en una misión celestial.
Copy !req
878. Consíguenos el Salón, y yo te garantizo
que lo llenaremos.
Copy !req
879. ¿Qué dices?
Copy !req
880. De acuerdo. Se los voy a conseguir.
Copy !req
881. Voy a imprimir las entradas. Y voy a poner a punto el salón, ¿de acuerdo?
Copy !req
882. No creo que lo consigan
no van a ganar nada con el show.
Copy !req
883. Pero si lo hacen, yo quiero una tajada
de la presentación, ¿de acuerdo?
Copy !req
884. Gracias, Maury.
¡Vamos muchachos!
Copy !req
885. Escuchen, alguna vez me escucharon hablar de
Jake and Elwood.
Copy !req
886. Ellos solían vivir acá,
como ustedes.
Copy !req
887. Y yo les solía cantar,
como la hago con ustedes.
Copy !req
888. Hoy a la noche Jake y Elwood
van a cantar...
Copy !req
889. para juntar dinero
para ayudarlos a ustedes.
Copy !req
890. Así que ustedes están metidos en esto también!
Copy !req
891. Así que súbanse a ese camión.
Copy !req
892. Vamos para el norte de la ciudad
a correr la voz del concierto de hoy a la noche
Copy !req
893. Únicamente esta noche,
los fabulosos Blues Brothers...
Copy !req
894. Rhythm and Blues...
Copy !req
895. en el the Palace Hotel ballroom,
ruta 16...
Copy !req
896. los fabulosos Blues Brothers...
Copy !req
897. Un Show de Rhythm and Blues genuino.
Copy !req
898. Aquí tienes, chico.
Copy !req
899. ¿Si!
Copy !req
900. ¡Atención!
Copy !req
901. - ¡Solo esta noche!
- ¡De Chicago!
Copy !req
902. - Los Blues Brothers.
- Espectáculo de Rhythm and Blues.
Copy !req
903. Una sola presentación!
Los fabulosos...
Copy !req
904. El espectáculo musical
de los Blues Brothers.
Copy !req
905. ¡Tu! ¡El de la moto!
Copy !req
906. ¡Ustedes chicas!
Copy !req
907. - ¡Dígale a sus amigos!
- Estacionamiento gratis.
Copy !req
908. La entrada solo dos dólares, amigos!
Copy !req
909. - Un gran espectáculo por
- solo dos dólares.
Copy !req
910. Podría poner esto en su ventana,
es realmente muy importante.
Copy !req
911. Solo esta noche, de Chicago...
Copy !req
912. Los fabulosos Blues Brothers...
Copy !req
913. Rhythm and Blues...
Copy !req
914. el placer de bailar.
Copy !req
915. Y esta noche es la noche de las chicas.
Copy !req
916. en el Palace Hotel Ballroom.
Copy !req
917. Solo esta noche, Los Blues Brothers...
Copy !req
918. Un Show de Rhythm and Blues genuino.
Copy !req
919. Palace Hotel ballroom.
Solo esta noche.
Copy !req
920. ¿Cómo vamos?
Copy !req
921. Ya cubrimos la zona del lago, McHenry...
Copy !req
922. y parte del condado Du Page.
Copy !req
923. Bien, vamos a la presentación.
Copy !req
924. ¿Qué pasa?
Copy !req
925. No hay nafta.
Copy !req
926. Oh, mierda.
Copy !req
927. ¡Wow! Un clásico. ¡Que sala!
Copy !req
928. Este lugar va a arder esta noche.
Copy !req
929. Es enorme.
Nunca lo llenaremos.
Copy !req
930. Vamos a tener que llenarlo si o si esta noche.
Copy !req
931. Un montón de chicos
dependen de eso.
Copy !req
932. ¿Chicos?
¿Qué quieres decir?
Copy !req
933. Jake y Elwood están donando
las regalías de este show...
Copy !req
934. para pagar los impuestos
para que no cierren el Orfanato...
Copy !req
935. en la Ciudad de Calumet.
Copy !req
936. ¿Qué?
Copy !req
937. - No tenemos mas nafta.
- Sí. ¿Le molesta si lo lleno?
Copy !req
938. No. Yo dije "no tenemos" más nafta.
Copy !req
939. El camión esta tarde.
Debería haber llegado hace dos horas.
Copy !req
940. Siempre llega tarde los jueves.
Copy !req
941. Bueno, tendremos que esperar.
Copy !req
942. Perdón sr.
Copy !req
943. Si, usted. Lo llena con Súper,
y me mide el aceite?
Copy !req
944. Si, claro.
Copy !req
945. ¿Quiere que le quite los insectos
del parabrisas?
Copy !req
946. No. Estoy media apurada.
Copy !req
947. ¿Dónde mierda están?
Copy !req
948. No quieres venir a ver
nuestro Show.
Copy !req
949. Hay perdón pero es que
tengo una cena de compromiso.
Copy !req
950. Gracias, Marvin.
Copy !req
951. Comunícame con Daniel y Mount.
Copy !req
952. No veo a los Blues Brothers.
Copy !req
953. Esperaremos.
Copy !req
954. Muy bien, listo.
Copy !req
955. Serían $94.
Copy !req
956. Bueno acá hay 95.
Muchas Gracias Elwood.
Copy !req
957. De acuerdo. Y un dólar de vuelto.
Copy !req
958. - Oh, quédate con el cambio.
- Muchas gracias.
Copy !req
959. Mira. Si tu cita...
Copy !req
960. no sale bien
por algún motivo...
Copy !req
961. hay un hotel
sobre la ruta interestatal.
Copy !req
962. ¿Tal vez nos podemos encontrar allí...
Copy !req
963. cerca de la medianoche?
Copy !req
964. Bueno lo voy atener en cuenta Elwood, ¿de acuerdo?
Copy !req
965. Adiós.
Copy !req
966. ¡Hijo de puta!
Copy !req
967. ¡Vamos!
Copy !req
968. Es muy tarde,
es mejor que te apures
Copy !req
969. Siempre me gustó actuar
para las masas enfadadas.
Copy !req
970. No puedes renunciar ahora.
Copy !req
971. ¿Pero que estarán haciendo?
Copy !req
972. Me duele la cabeza.
Copy !req
973. Ese vino barato.
Copy !req
974. ¡Mejor que te despejes!
Tenemos un show por delante.
Copy !req
975. Tenemos que pensar como
conseguir la recaudación rápido...
Copy !req
976. Y llevarla a las oficinas
temprano a la mañana.
Copy !req
977. ¡Queremos el Show!
Copy !req
978. Caballeros, yo me voy.
Copy !req
979. Estamos tan cerca.
Copy !req
980. Hey, ¿se saben
"Minnie The Moocher"?
Copy !req
981. Una vez conocí una puta
llamada Minnie Mazola.
Copy !req
982. ¡No! la canción "Minnie the Moocher. "
Copy !req
983. - Si. ¿Qué pasa?
- ¡Tócala!
Copy !req
984. Eh, amigos,
esta es la historia de Minnie the Moocher
Copy !req
985. Ella era una mujer de mala vida
Copy !req
986. Era la mujer más fuerte y más dura
Copy !req
987. Pero Minnie tenía un corazón
Copy !req
988. Tan grande como una ballena
Copy !req
989. Ella tenía algo
con un tipo llamado Smokey
Copy !req
990. Ella lo amaba
aunque era de coque
Copy !req
991. Él la llevó a Chinatown
Copy !req
992. Y le enseñó a patear el gong
Copy !req
993. Tuvo un sueño
sobre el Rey de Suecia
Copy !req
994. Él le dio las cosas que necesitaba
Copy !req
995. Un coche de diamantes
con ruedas de platino
Copy !req
996. Esto es pegamento. Muy fuerte.
Copy !req
997. ¿Qué mierda estás haciendo?
Copy !req
998. Esta lata es increíble.
Copy !req
999. 50 libre de sobrecarga
de puro...
Copy !req
1000. monosulfato isopropil butano...
Copy !req
1001. que cuando se combina con oxigeno
y un poco de calor...
Copy !req
1002. causa una rápida expansión.
Copy !req
1003. Pobre Min, pobre Min
Copy !req
1004. - ¡A ellos!
- Esperen un minuto.
Copy !req
1005. Nunca los escuche cantar
a estos chicos, ¿algún problema?
Copy !req
1006. De acuerdo.
Copy !req
1007. No van a ir a ningún lado.
Copy !req
1008. Bueno, cubran todas las salidas ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Rápido!
Copy !req
1009. ¡Muévanse!
Copy !req
1010. ¿Quién quiere cóctel?
¿De naranja?
Copy !req
1011. Tres cócteles de naranja.
Copy !req
1012. Perdónenos.
Copy !req
1013. Buenas noches, Chicas.
Copy !req
1014. Uno, dos,
uno, dos, tres, cuatro.
Copy !req
1015. Y ahora, damas y caballeros, es un distinguido
placer...
Copy !req
1016. presentarles esta noche
la estrella de la noche.
Copy !req
1017. Aquí están, de nuevo después de
su exclusiva gira de tres años...
Copy !req
1018. por Europa, Escandinavia
y el subcontinente.
Copy !req
1019. Démosle la bienvenida
desde la ciudad de Calumet, Illinois...
Copy !req
1020. La banda de Jake y Elwood Blues.
Copy !req
1021. ¡Los Blues Brothers!
Copy !req
1022. Uno, dos,
uno, dos, tres, cuatro.
Copy !req
1023. Estamos encantados de ver
tanta gente linda esta noche.
Copy !req
1024. Queremos dar la bienvenida
a todos los representantes...
Copy !req
1025. de las fuerzas de ley de Illinois...
Copy !req
1026. Quienes eligieron unírsenos
esta noche en la sala de fiestas del Hotel Palace.
Copy !req
1027. Esperamos que disfruten de este show.
Copy !req
1028. Y recuerden que no importa
quienes sean...
Copy !req
1029. ni lo que hagan
para vivir y sobrevivir...
Copy !req
1030. hay algunas cosas que
nos hacen a todos iguales.
Copy !req
1031. Tu. Yo. Ellos. Todo el mundo.
Copy !req
1032. Todo el mundo
Copy !req
1033. Necesita a alguien
Copy !req
1034. Todo el mundo
Copy !req
1035. Necesita a alguien a quien amar
Copy !req
1036. Alguien a quien amar
Copy !req
1037. Un corazón dulce para extrañar
Copy !req
1038. Alguien a quien besar
Copy !req
1039. Te necesito a ti, ti, ti
Copy !req
1040. Por la mañana
Copy !req
1041. Cuando mi alma arde
Copy !req
1042. A veces me siento
Copy !req
1043. Me siento un poco triste
Copy !req
1044. Cuando mi chica me trata mal
Nunca, nunca
Copy !req
1045. Encuentro dónde esconderme
Te necesito
Copy !req
1046. A veces me siento
Copy !req
1047. Me siento un poco triste
Copy !req
1048. Cuando mi chica me trata mal
Copy !req
1049. Nunca, nunca encuentro dónde esconderme
Te necesito
Copy !req
1050. Amigos, cuando encontréis
a esa persona especial...
Copy !req
1051. conservad a ese hombre,
a esa mujer...
Copy !req
1052. ¡ámenla, complázcanla,
abrácenla, complázcanla!
Copy !req
1053. Expresen lo que sientan
con cada caricia,
Copy !req
1054. porque es muy importante
tener a alguien especial...
Copy !req
1055. a quien abrazar, besar,
extrañar,
Copy !req
1056. ¡mimar y agradar!
Copy !req
1057. Todo el mundo necesita a alguien
Copy !req
1058. Todo el mundo
Copy !req
1059. Necesita a alguien a quien amar
Copy !req
1060. Alguien a quien amar
Copy !req
1061. Alguien a quien recordar
Copy !req
1062. Alguien a quien besar
Copy !req
1063. Te necesito, a ti
Copy !req
1064. Por la mañana
Copy !req
1065. Cuando mi alma arde
Copy !req
1066. Cuando no hay nadie a mi alrededor
Te necesito
Copy !req
1067. Gracias.
Esa fue por Wilson Pickett.
Copy !req
1068. Esta está dedicada
all gran Mágico Sam.
Copy !req
1069. Uno, dos,
uno, dos, tres, cuatro.
Copy !req
1070. Venga, nena, no te quieras marchar
Copy !req
1071. De vuelta en el viejo lugar
Copy !req
1072. Dulce hogar, Chicago
Copy !req
1073. Seis más tres son nueve
Copy !req
1074. Nueve y nueve son dieciocho
Copy !req
1075. Mira allí hermano
y verás lo que yo veo
Copy !req
1076. Nena no te quieras ir
Copy !req
1077. De nuevo en el viejo lugar
Copy !req
1078. Dulce hogar, Chicago
Copy !req
1079. Vamos
Copy !req
1080. Nena, no te quieras ir
Copy !req
1081. Vamos
Copy !req
1082. Nena no te quieras ir
Copy !req
1083. De nuevo en el viejo lugar
Copy !req
1084. Dulce hogar, Chicago
Copy !req
1085. - La mafia esta siguiéndonos.
- ¡Estuvieron de lujo, muchachos!
Copy !req
1086. ¡Geniales!
Tengo que grabar con ustedes.
Copy !req
1087. - No jodas.
- Yo no jodo.
Copy !req
1088. Soy el presidente de Clarion Records...
Copy !req
1089. La compañía mas grande
de la cosa este.
Copy !req
1090. - ¿Y qué?
- Acá hay $10,000.
Copy !req
1091. Un adelanto de su primer contrato
para una sesión de grabado.
Copy !req
1092. ¿Es un trato?
Copy !req
1093. Si, claro que es un trato.
Copy !req
1094. Mira, todos esos policías afuera...
Nos están esperando a nosotros.
Copy !req
1095. Nos tenemos que ir
sin que nadie nos vea. ¿Hay una salida por atrás?
Copy !req
1096. Seguro. Yo era encargado aquí
en los '70s.
Copy !req
1097. Hay un conducto eléctrico
atrás de su baterista.
Copy !req
1098. Nos haces un favor.
Copy !req
1099. Toma $1.400 y llevárselo
a Ray's Music Exchange...
Copy !req
1100. en la ciudad de Calumet,
y dale el resto a la banda.
Copy !req
1101. - Listo.
- Gracias.
Copy !req
1102. Adiós.
Copy !req
1103. Elwood y yo vamos a tomarnos un descanso
. Por favor mantén a la banda tocando.
Copy !req
1104. - Algo anda mal
- ¿Dónde está Jake?
Copy !req
1105. ¿Dónde se fueron?
Copy !req
1106. Espero que esto nos lleve
a algún lugar.
Copy !req
1107. Elwood, nos vamos.
Copy !req
1108. ¿Quién es esa chica?
Copy !req
1109. Bien, Jake.
Copy !req
1110. Te ves muy bien allí abajo...
Copy !req
1111. como un bicho
agazapado en el fango.
Copy !req
1112. No hay problema.
Copy !req
1113. No te vas a escapar
tan fácilmente de mi esta vez.
Copy !req
1114. ¡Verifica eso! ¡vamos!
Copy !req
1115. ¡Oh que bueno verte,
linda!
Copy !req
1116. Cerdo.
Copy !req
1117. Sigo esperando que nos casemos.
Copy !req
1118. Me quede detrás de la catedral...
Copy !req
1119. esperando por ti...
Copy !req
1120. con 300 invitados
y parientes.
Copy !req
1121. Mi tío contrato al mejor
catering Rumano en todo el estado.
Copy !req
1122. Para poder conseguir las 7 limousine...
Copy !req
1123. mi padre uso los últimos favores
que le debía Pete Trullo.
Copy !req
1124. Entonces por mí, por mi madre...
Copy !req
1125. mi abuela, mi padre,
mi tío y por el bien de todos...
Copy !req
1126. Tengo que matarte a ti
y a tu hermano.
Copy !req
1127. Oh, ¡por favor no nos mates!
Copy !req
1128. ¡Tu sabes que te amo, nena!
¡yo no podría dejarte nunca! ¡no fue mi culpa!
Copy !req
1129. ¡Miserable!
Copy !req
1130. ¿Te crees que lo vas a arreglar
con palabras? ¡Tu me traicionaste!
Copy !req
1131. No, no lo hice. ¡En serio!
Copy !req
1132. ¡Me quedé sin nafta!
Copy !req
1133. ¡Se me pichó una rueda del auto!
¡Y no tenía dinero para el taxi!
Copy !req
1134. No me dieron el esmoquin
en la tintorería.
Copy !req
1135. ¡Y un viejo amigo se me apareció
desde muy lejos!
Copy !req
1136. ¡Alguien robo mi auto! ¡Hubo un terremoto!
¡Una inundación terrible!
Copy !req
1137. ¡Langostas! ¡No fue mi culpa, te
lo juro por Dios!
Copy !req
1138. Jake, cariño.
Copy !req
1139. Vamos.
Copy !req
1140. ¡Tómalo con calma!
Copy !req
1141. Paren
van a destruir los autos.
Copy !req
1142. ¿Quizás deberían considerar
ir tras los Blues Brothers?
Copy !req
1143. Son 106 millas hasta Chicago.
Copy !req
1144. Tenemos el tanque lleno,
medio paquete de cigarrillos...
Copy !req
1145. está oscuro
y estamos usando lentes de sol.
Copy !req
1146. Arranca.
Copy !req
1147. Mierda. ¿No puede ir un poco mas
rápido esta cosa?
Copy !req
1148. Bob, creo que tenemos un problema.
Copy !req
1149. Que pasa ahora.
Copy !req
1150. Mierda.
Copy !req
1151. Mejor no digas nada.
Copy !req
1152. Todas la unidades, tenemos un 10-7-9.
Copy !req
1153. Oficiales en persecución:
Copy !req
1154. De un Dodge Sedan 1974 blanco y negro...
Copy !req
1155. Al sur por la 47.
Copy !req
1156. Responda a la señal, 10-7-9.
Copy !req
1157. Ocupantes de vehículo:
Jake Blues...
Copy !req
1158. y Elwood Blues.
Copy !req
1159. - Considérenlos muy peligroso.
- ¡Gruppenführer!
Copy !req
1160. Jake, tengo que detenerme aquí.
Copy !req
1161. Al sur por la autopista 47.
Copy !req
1162. ¡Hola! ¿Me pasas en micrófono?
Copy !req
1163. Muchas gracias.
Copy !req
1164. Este es el auto...
¿Qué número de auto es este?
Copy !req
1165. Cinco-cinco.
Copy !req
1166. Auto 55. Estamos en un camión.
Copy !req
1167. Señal 10-7-9
siguen en curso.
Copy !req
1168. El auto va por la 47 al sur
llegando a los límites de la ciudad de Chicago.
Copy !req
1169. nos pondremos en contacto
con la gente de Chicago...
Copy !req
1170. para un bloqueo.
Copy !req
1171. Continúen con la persecución.
Copy !req
1172. La utilización de la violencia innecesaria...
Copy !req
1173. para aprender a los
Blues Brothers esta totalmente permitida.
Copy !req
1174. Bueno, este es definitivamente
la entrada al centro urbano.
Copy !req
1175. Y si mis cálculos no fallan...
Copy !req
1176. tenemos que estar muy cerca
de la plaza del Honorable Richard J. Daley.
Copy !req
1177. - Allí es donde tienen ese Picasso.
- Sí.
Copy !req
1178. ¡Hijo de Puta!
Copy !req
1179. Allí están.
Copy !req
1180. - ¡Oh, no!
- ¿Qué mierda es eso?
Copy !req
1181. El Motor. Se soltó un barra.
Copy !req
1182. - ¿Es serio el tema?
- Sí.
Copy !req
1183. Mas rápido.
Copy !req
1184. ¡Mierda!
Copy !req
1185. Siempre te amé.
Copy !req
1186. ¡Acá esta!
Copy !req
1187. ¡Vamos!
Copy !req
1188. Sr., ¿dónde está la oficina
de la asesora de cocina?
Copy !req
1189. Abajo, a la derecha.
Copy !req
1190. Por lo ascensores.
Copy !req
1191. Gracias, Sr.
Copy !req
1192. Perdón.
¿Ha visto a dos hombres...
Copy !req
1193. con trajes negros y sombrero,
uno lleva un maletín?
Copy !req
1194. Si. Recién los mandé para abajo.
Copy !req
1195. Gracias.
Copy !req
1196. Sostenga la puerta.
Copy !req
1197. Vamos.
Copy !req
1198. VOLVEMOS EN 5 MINUTOS
Copy !req
1199. ¿En que los puedo ayudar?
Copy !req
1200. - ¿Acá se pagan los impuestos?
- Si así es.
Copy !req
1201. Este dinero es
para la deuda de impuestos...
Copy !req
1202. de Orfanato St. Helen of the Blessed Shroud
en la ciudad de Calumet, Illinois.
Copy !req
1203. 5000 dólares.
Allí está todo.
Copy !req
1204. Atrás!
Copy !req
1205. Disparen!
Copy !req
1206. Y... este es su recibo.
Copy !req
1207. Un día se armó una fiesta
aquí en la prisión
Copy !req
1208. La banda de los presos
empezó a tocar
Copy !req
1209. Tocaron rock and roll
y la gente se animó
Copy !req
1210. Los presos cantaban al son
de las guitarras
Copy !req
1211. A bailar el rock
Copy !req
1212. Todo el mundo a bailar el rock
Copy !req
1213. Todo el mundo en la prisión
Copy !req
1214. Corrió a bailar el rock
Copy !req
1215. Murphy el Araña tocaba el saxofón
Copy !req
1216. El pequeño Joe tocaba el trombón
Copy !req
1217. Un tipo de Illinois
le daba a la batería
Copy !req
1218. El ritmo sonaba a los Purple Gang
Copy !req
1219. A bailar
Todo el mundo a bailar el rock
Copy !req
1220. Todo el mundo en la prisión
Copy !req
1221. Corrió a bailar el rock
Copy !req
1222. Bailando el rock de la prisión
Copy !req
1223. Corrieron a bailar el rock
Copy !req
1224. Todo el mundo en la prisión
Copy !req
1225. Corrió a bailar el rock
Copy !req
1226. Bailando
Copy !req
1227. Todo el mundo en la prisión
Copy !req
1228. Corrió a bailar el rock
Copy !req
1229. Un amargado no quiso bailar
Copy !req
1230. Se fue a un rincón
y se puso a llorar
Copy !req
1231. Llegó el guardián y le dijo
relájate un poco
Copy !req
1232. El rock de la cárcel es para bailar
Copy !req
1233. Y a bailar
Copy !req
1234. Todo el mundo a bailar
Copy !req
1235. Todo el mundo en la prisión
Copy !req
1236. Corrió a bailar el rock
Copy !req
1237. A bailar el rock de la prisión
Copy !req
1238. Todo el mundo en la prisión
Copy !req
1239. Corrió a bailar el rock
Copy !req
1240. Ellos bailaban
Copy !req
1241. Un, dos. Un, dos, tres, cuatro.
Copy !req
1242. Cuando encontréis
a esa persona especial...
Copy !req
1243. tenéis que retener
a ese hombre o mujer,
Copy !req
1244. ¡amarlo, complacerlo,
mimarla, complacerla!
Copy !req
1245. Expresad lo que sentís
en cada caricia...
Copy !req
1246. porque es importante tener
a esa persona especial...
Copy !req
1247. a quien abrazar, besar, recordar...
Copy !req
1248. ¡a quien mimar y complacer!
Copy !req
1249. Si va a Hollywood
Visite Estudios Universal
Copy !req