1. LA DALIA AZUL
Copy !req
2. ¡Eh, muchachos! ¡mirad!
¿Una copa de despedida, Johnny?
Copy !req
3. - ¿Por qué no? Todos los bares son iguales.
- Siempre que tengan bourbon.
Copy !req
4. O algo que se le parezca.
Copy !req
5. - ¿Si señor?
- Bourbon puro con un poco de bourbon.
Copy !req
6. - Lo mismo
- En vasos separados. ¿Vale?
Copy !req
7. ¿Y por qué no iba a valer?
Copy !req
8. ¿Tendremos que seguir soportando
esa música de monos?
Copy !req
9. - ¿Alguien me ha llamado mono?
- ¿Por qué no lo dejas descansar un rato?
Copy !req
10. Cálmate. Estamos licenciados.
Copy !req
11. ¿Alguien me ha llamado mono?
Copy !req
12. Nadie le ha llamado nada.
Olvídelo, ¿de acuerdo?
Copy !req
13. - Me duele la cabeza
- No me das pena.
Copy !req
14. - Te dije que tenía dolor de cabeza.
- Vuelva a conectarlo.
Copy !req
15. - Conéctalo tú.
- Es usted...
Copy !req
16. ¡Déjalo, Buzz!
Copy !req
17. - Cálmese, cabo.
- ¡Póngase en mi lugar!
Copy !req
18. Le he dicho que se calme. No consiguió
esas rayas cayendo desde un precipicio.
Copy !req
19. Eh, paren ya. Escúchenme.
Copy !req
20. Quieren pelearse, pero
¿por qué no respetan el uniforme?
Copy !req
21. ¿Qué crees que llevaba puesto
cuando me hicieron esto?
Copy !req
22. ¿Qué te figuras que es?
Copy !req
23. Bajo la piel hay una placa del tamaño
de tu cerebro... tal vez mayor.
Copy !req
24. Está bien, no quiero trifulcas aquí.
Copy !req
25. Lárgate, si no quieres
que te parta la cara.
Copy !req
26. Vamos, Buzz.
Copy !req
27. - Eh, ¿quién va a pagar el enchufe?
- Guárdalo.
Copy !req
28. El cable es lo bastante largo
para que lo puedas arreglar.
Copy !req
29. - Has conseguido lo que querías.
- Lo importante era para mi cabeza.
Copy !req
30. - Me equivoqué, muchacho.
- Está bien. Déjalo estar.
Copy !req
31. - Hasta siempre.
- Hasta siempre.
Copy !req
32. Adiós.
Copy !req
33. Será mejor que también nos marchemos
debemos tomar el autobús.
Copy !req
34. Escúchame, imbécil,
ya cogimos el autobús.
Copy !req
35. - Tienes razón. Lo hicimos. ¿No?
- Sí.
Copy !req
36. Estoy un poco tonto.
Copy !req
37. A tu salud, Johnny.
Copy !req
38. Sí, eres un tío con suerte, tienes
una esposa que te espera a tu regreso.
Copy !req
39. Muchacho, si yo tuviera esposa e hijo
que me esperaran...
Copy !req
40. Te estás haciendo viejo.
Hablas de un modo que molesta.
Copy !req
41. ¿Cuándo la conoceremos, Johnny?
Copy !req
42. Cuando quieras. La puerta
siempre estará abierta.
Copy !req
43. No necesitaremos ir de etiqueta
para poder entrar, ¿verdad?
Copy !req
44. Hotel y Bungalows Cavendish
suena a gente rica.
Copy !req
45. - Yo...
- Esto...
Copy !req
46. El apartamento está un poco lejos.
Te haremos una llamada, para no perdernos.
Copy !req
47. Está bien.
Copy !req
48. Está bien, eso haremos.
Copy !req
49. - Cuida a nuestro niño, George.
- No lo dudes.
Copy !req
50. - Nos vemos pronto.
- De acuerdo.
Copy !req
51. - ¿Johnny?
- ¿Sí?
Copy !req
52. ¿No piensas llamarla
antes de presentarte allí?
Copy !req
53. Tal vez.
Copy !req
54. - No parece muy feliz.
- No.
Copy !req
55. - La Sra. Morrison.
- ¿Cómo se llama?
Copy !req
56. - La Sra. Morrison es mi esposa.
- Oh, sí, señor.
Copy !req
57. ¿Le importa si le doy una sorpresa?
Copy !req
58. No, por supuesto.
Acompaña al Sr. Morrison al bungalow 93
Copy !req
59. - Venga conmigo, por favor.
- Gracias.
Copy !req
60. Eso si que es una sorpresa
Copy !req
61. - ¿Qué has dicho, preciosa?
- Nada que te interese.
Copy !req
62. Se están divirtiendo.
Copy !req
63. Déjela aquí.
Copy !req
64. Gracias, señor.
Copy !req
65. ¡Hola, guapo! ¿Me buscabas?
Copy !req
66. - Me temo que no. Busco a mi esposa.
- Esto está lleno de gente.
Copy !req
67. Eres muy guapo. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
68. Morrison. ¿Mi esposa vive aquí?
Copy !req
69. ¿De qué se ríe?
Copy !req
70. ¡Eh, eh! Mirad quien ha venido.
Copy !req
71. ¡Helen tiene un marido!
Copy !req
72. Tranquilo.
Copy !req
73. Helen, ¿por qué no nos dijiste
que estabas casada?
Copy !req
74. ¡Johnny!
Copy !req
75. - ¿Por qué no me llamaste?
- Quería darte una sorpresa.
Copy !req
76. Bien, quítate el abrigo.
Ésta es tu casa.
Copy !req
77. - Ha pasado mucho tiempo, Helen.
- Demasiado tiempo
Copy !req
78. - No vas de uniforme.
- No, decidieron que debía colgarlo.
Copy !req
79. - Así que me licenciaron
- ¿Sí?
Copy !req
80. Buzz y George también están fuera.
Copy !req
81. Buzz fue herido,
y George tiene un problema en los ojos.
Copy !req
82. - ¿Buzz y George?
- Mis amigos.
Copy !req
83. Solía escribirte acerca de ellos.
¿No lo recuerdas?
Copy !req
84. Oh, sí. Estoy muy contenta
de que hayas vuelto, Johnny.
Copy !req
85. - Quiero que conozcas a mis amigos.
- ¿Tiene que ser ahora?
Copy !req
86. Sí. Dick, deja de tocar el piano.
Copy !req
87. Por favor, venid todos,
quiero presentaros a mi marido.
Copy !req
88. Este es el Capitán de Corbeta John Morrison
de la marina de los EE. UU.
Copy !req
89. Acaba de regresar del Pacífico sur.
Johnny, estos son Charlie y Bervely.
Copy !req
90. - ¿Cómo está usted?
- Rick y Carmen... ¡Eddie! ¡Eddie!
Copy !req
91. - Estaba en Quadulan
- ¿Qué avión pilotaba?
Copy !req
92. - Un libertador.
- Perdóname, Dick.
Copy !req
93. - Johnny, este es Eddie Harwood.
- Me alegro de conocerle.
Copy !req
94. Me han hablado mucho de usted.
Tuvo que ser una etapa muy dura.
Copy !req
95. Muy al contrario,
fue una experiencia muy aburrida.
Copy !req
96. No me lo puedo creer.
¿Quiere beber algo?
Copy !req
97. No, ahora mismo no, gracias.
Necesito asearme un poco.
Copy !req
98. Coge tus cosas y ve por allí, Johnny.
Copy !req
99. Perdónenme.
Copy !req
100. - Creo que será mejor que me marche.
- ¿Por qué?
Copy !req
101. Parece obvio, querida.
Copy !req
102. Oh, suponga que hay. ¿Así qué? Perdóneme...
Copy !req
103. ¡Si es el guapo!
Copy !req
104. Tú y yo vamos a tomarnos
un trago juntos ahora.
Copy !req
105. ¿Adónde vas?
Copy !req
106. - Ha cogido un lápiz de labios equivocado.
- ¡Cálmate!
Copy !req
107. Tiene razón.
Copy !req
108. Lo siento.
Copy !req
109. Olvídelo.
Copy !req
110. Damas y caballeros,
será mejor que se marchen.
Copy !req
111. Mi marido y yo necesitamos estar solos.
Probablemente, quiera darme una paliza.
Copy !req
112. - Si quieres me disculpo.
- ¿Disculparte, querido?
Copy !req
113. No es necesario. Eres un héroe.
No es propio de un héroe.
Copy !req
114. Siento haber perdido la compostura.
Copy !req
115. ¿Notaría alguien de aquí la diferencia?
Copy !req
116. No me importa lo que diga.
Creo que es usted maravilloso.
Copy !req
117. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
118. Mirando esta fotografía de Dickey.
Aquello fue muy duro.
Copy !req
119. - ¿Por qué no me mandaste una?
- Creí que ya la tenías.
Copy !req
120. Hablemos claro, Helen.
Copy !req
121. Te importa dejar de beber,
solo...
Copy !req
122. Por el amor de Dios
no empieces a sermonearme.
Copy !req
123. Bebo lo que me da la gana
cuando quiero y donde quiero.
Copy !req
124. Voy con quien quiero y a donde quiero.
Copy !req
125. Esa es la clase de mujer que soy.
Copy !req
126. Pensé que con la muerte de Dickey
todo iba a ser diferente.
Copy !req
127. Vivíamos en una casa de cinco habitaciones
y lavaba la ropa sucia.
Copy !req
128. No iba a ninguna parte
porque tenía un hijo que cuidar.
Copy !req
129. Ahora ya no tengo un hijo que cuidar.
Copy !req
130. Y entre mis amistades, un beso
no es motivo para pegarle a nadie.
Copy !req
131. Ya has bebido bastante,
y no necesitas ninguna excusa.
Copy !req
132. ¿De verdad?
Copy !req
133. Tú no pagas lo que bebo.
Copy !req
134. ¿Por qué no lo coges?
Copy !req
135. O también quieres mandar aquí.
Copy !req
136. ¿Dígame?
Copy !req
137. Soy Johnny. Hola Buzz.
¿Conseguísteis alojamiento?
Copy !req
138. Sí. Sí. Donde George vivía antes.
No tuvieron inconveniente.
Copy !req
139. Sí, había 19 tipos antes que nosotros,
pero prefirieron tener a George.
Copy !req
140. Eso es estupendo, Buzz.
¿Cuál es vuestro número de teléfono?
Copy !req
141. Hillside
Copy !req
142. 8-6-6-1. Está bien. Adiós.
Copy !req
143. - Los muchachos encontraron alojamiento.
- ¿Sí?
Copy !req
144. - No sabía que estas cosas fueran azules.
- Son las tarjetas de Eddie Harwood.
Copy !req
145. Tiene un club nocturno
que se llama La Dalia Azul.
Copy !req
146. Helen. Intentémoslo de nuevo.
Copy !req
147. Me gustaría. Soy una mujer que
disfruta intentándolo una y otra vez.
Copy !req
148. ¿Y si comenzáramos porque
no bebieras más?
Copy !req
149. ¿Y si comenzáramos porque
no te metieras en mis asuntos?
Copy !req
150. - ¡Te he dicho que lo dejes!
- ¡Quítame las zarpas de encima!
Copy !req
151. Tal vez te guste hacer daño a la gente.
Copy !req
152. ¡Podría decirte algo acerca de Dickey
que te haría mucho daño!
Copy !req
153. ¿Qué pasa con Dickey?
Copy !req
154. ¿Qué pasa con Dickey?
Copy !req
155. - Hay demasiado ruido aquí, ¿no?
- ¿Y qué pasa?
Copy !req
156. ¿Y eso es el coro de una iglesia?
Copy !req
157. De acuerdo, Sr. Morrison,
solo hago mi trabajo
Copy !req
158. - Cierren las vetanas. Va a llover.
- De acuerdo.
Copy !req
159. También será mejor que baje las persianas,
si piensa seguir pegando a su esposa.
Copy !req
160. Un aviso del detective del hotel.
Estupendo, ¿no?
Copy !req
161. Ahora hablemos de Dickey.
Copy !req
162. - Olvídalo, Johnny. No era nada...
- ¿Qué pasa con Dickey?
Copy !req
163. No era nada, no te he dicho nada.
Copy !req
164. - Habla, cuéntamelo, ¿me has oído?
- Johnny, por favor.
Copy !req
165. Le podía haber pasado a cualquiera.
Había estado en una fiesta.
Copy !req
166. Me llevé a Dickey conmigo.
Él cogió unas bebidas.
Copy !req
167. ¡No llores más!
Copy !req
168. Muy bien, héroe.
Copy !req
169. Yo había bebido. Conducía borracha.
Copy !req
170. Dickey murió.
Copy !req
171. Te escribí contándote que fue la difteria
porque tenía miedo de decirte la verdad.
Copy !req
172. ¿Eso es lo que querías?
Copy !req
173. ¡Johnny!
Copy !req
174. Esto es lo que debería hacer.
Copy !req
175. Porque no tienes dignidad.
Copy !req
176. Línea, por favor.
Copy !req
177. York 2-3-3-8.
Copy !req
178. Sr. Harwood, por favor.
De parte de la Sra. Morrison.
Copy !req
179. Dígale que me llame, por favor.
Copy !req
180. ¿Sí?
Copy !req
181. ¿Johnny?
Copy !req
182. Oh, oh, sí, Sra. Morrison.
George y yo, somos los amigos de Johnny.
Copy !req
183. Lo sé. Es por lo que les llamo.
Copy !req
184. Tuvimos una discusión. Él se marchó.
Copy !req
185. ¿Se marchó?
Copy !req
186. Está bien, no se preocupe.
Copy !req
187. George y yo, se lo devolveremos,
aunque tengamos que ir a salto de rana.
Copy !req
188. Sí, seguro, vendrá aquí.
La llamaré tan pronto como aparezca.
Copy !req
189. Eso está bien. Adiós.
Copy !req
190. George...
Copy !req
191. Claro, salió.
Copy !req
192. ¡Quieren parar ya!
¡Tenemos un bebé enfermo!
Copy !req
193. - George.
- Vamos a comer unos huevos.
Copy !req
194. - Llamó la esposa de Johnny.
- ¿Sí?
Copy !req
195. - Eso es estupendo.
- No, tan estupendo.
Copy !req
196. Me ha dicho que se marchó.
Copy !req
197. - ¿Tienes noticias de él?
- No, aún no.
Copy !req
198. Vendrá aquí, ¿verdad, George?
Copy !req
199. Lo conozco bien, no lo hará.
Copy !req
200. Pero le dije a su esposa que le encontraríamos.
¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
201. Mira, Buzz, no podemos hacer nada.
Copy !req
202. Éste es un problema
que Johnny tiene que resolver él solo.
Copy !req
203. - Sí, pero si no va...
- Olvídalo.
Copy !req
204. Lo que sea más correcto hacer,
Johnny lo hará.
Copy !req
205. Podíamos hacer algo.
Podíamos buscar a Johnny.
Copy !req
206. Está bien, hablaremos después de eso.
Comamos primero. Son huevos de verdad.
Copy !req
207. Vamos, acaba de vaciar las maletas,
mientras yo preparo la cena.
Copy !req
208. Buzz.
Copy !req
209. - ¿Sí, señor?
- ¿Está la Sra. Morrison?
Copy !req
210. - ¿Quién le digo que la busca?
- Me llamo Buzz.
Copy !req
211. - Buzz. Ese es mi nombre.
- Oh. 93.
Copy !req
212. Lo siento, la Sra. Morrison no está.
Copy !req
213. - Oh.
- ¿Le quiere dejar algún mensaje?
Copy !req
214. - ¿Le importa si la espero?
- Aquí no. Allí.
Copy !req
215. - ¿Dónde?
- En el bar.
Copy !req
216. Gracias.
Copy !req
217. - Un bourbon.
- Un minuto.
Copy !req
218. ¿No nos conocimos en La Dalia Azul
la otra noche?
Copy !req
219. Puede que estuviera allí.
Pero no nos conocemos.
Copy !req
220. Seguro que tenemos amigos comunes...
Copy !req
221. - Eh, este es mi asiento.
- Búsquese otra rosa.
Copy !req
222. - Es un tipo duro
- Sólo quiero algo de beber.
Copy !req
223. - ¿Tiene algo de eso?
- Tome el mío.
Copy !req
224. Gracias.
Copy !req
225. - Escocés.
- Eso dicen.
Copy !req
226. La invitaré a una copa
una noche lluviosa.
Copy !req
227. Va a llover ahora.
Copy !req
228. Muy bien, la invitaré ahora.
Copy !req
229. Y sin pedir nada a cambio.
Copy !req
230. ¿Cuál es el problema? ¿No me cree?
Copy !req
231. Está bien, no la invitaré a una copa.
Copy !req
232. - Éste es el final de esta conversación.
- Aguarde. ¿Puede invitarme a una copa?
Copy !req
233. No aquí no. Estoy cansada de estar aquí.
Venga conmigo.
Copy !req
234. - No es necesario que salgamos ahora.
- No tenemos que ir lejos.
Copy !req
235. Verá,
Copy !req
236. no tenemos porque salir con este tiempo.
¿Por qué no volvemos al bar?
Copy !req
237. Además, he venido buscando a una persona
y prefiero esperar hasta encontrarla.
Copy !req
238. Puede llamar desde mi apartamento
y decir donde se encuentra.
Copy !req
239. - ¿Usted vive aquí?
- Sí. Vamos.
Copy !req
240. ¿Qué problema hay? ¿Tiene miedo?
Copy !req
241. - ¿Está libre?
- Lo siento, he terminado por esta noche.
Copy !req
242. - Buenas noches, Sr. Harwood.
- Buenas noches, Melanie.
Copy !req
243. - ¿Llueve bastante ahí fuera?
- Así es.
Copy !req
244. Hola, Eddie. Has venido antes.
Copy !req
245. - Buenas noche, Leo. ¿Cómo va todo?
- La semana pasada ganamos siete mil.
Copy !req
246. Eso es genial.
Copy !req
247. - ¿Quieres algo de beber?
- No, gracias.
Copy !req
248. Esta noche estás solo, ¿eh?
Copy !req
249. Bueno.
Copy !req
250. Que planes tienes con esa Sra. Morrison,
que se había convertido en un hábito.
Copy !req
251. Mira, Leo, tú dirige La Dalia Azul,
que yo ya me encargo de mi vida privada.
Copy !req
252. Estamos juntos en esto, Eddie.
Si tú tienes problemas, yo también los tengo.
Copy !req
253. Olvídate de Helen Morrison.
Copy !req
254. Su marido ha regresado del Pacífico sur.
Que sea él quién se ocupe de ella.
Copy !req
255. No pensarás que mi mujer me abandonó
por culpa de otra mujer.
Copy !req
256. Fue por otra razón
totalmente diferente, Leo.
Copy !req
257. ¿Por la forma en que te gusta hacer dinero?
Copy !req
258. ¿Por asociarte con gente como yo?
Copy !req
259. Es muy posible.
Copy !req
260. Estaba en el bar hace un rato.
Se acaba de ir.
Copy !req
261. Me dejó un mensaje para ti.
Se marcha de la ciudad por unos días.
Copy !req
262. Te ahorrarás algo de dinero en flores.
Copy !req
263. Me lo podía haber dicho ella.
Copy !req
264. Tal vez pensó que te dolería más
si te lo decía yo
Copy !req
265. - ¿Hay algunos cheques para firmar?
- Sí, unos cuantos.
Copy !req
266. Tú...
Copy !req
267. ¿Conoces a un tipo llamado Quinlan?
Copy !req
268. - Nunca he oído hablar de él.
- Cumplió condena en algún lugar del Este.
Copy !req
269. ¿No te interesa? Está bien.
Copy !req
270. - No te hagas el listo conmigo, Leo.
- Nada de eso.
Copy !req
271. Te vi hablando con Quinlan
una noche en el aparcamiento.
Copy !req
272. Estabas con la Sra. Morrison.
Él te llamó por otro nombre.
Copy !req
273. - ¿Eso hizo?
- No si tú dices que no lo hizo.
Copy !req
274. De todos modos, ya no importa.
Copy !req
275. A Quinlan lo liquidaron
hace unas noches en la Quinta Este.
Copy !req
276. ¿Qué te hace pensar que me interesa?
Copy !req
277. No te compliques demasiado, Eddie.
Copy !req
278. Cuando un hombre se complica demasiado,
se vuelve desdichado.
Copy !req
279. Y cuando uno es desdichado,
su suerte se acaba.
Copy !req
280. ¿Sí?
Copy !req
281. Un momento. Es ella.
La Sra. Morrison.
Copy !req
282. Hola, nena. Iba a llamarte ahora mismo.
Copy !req
283. Ya era hora.
Te estuve llamando toda la noche.
Copy !req
284. Espera un minuto.
Copy !req
285. ¿Hola?
Copy !req
286. No, por supuesto que no está aquí.
No, acaba de salir.
Copy !req
287. Se ha ido. I-D-O. Ido.
Copy !req
288. No tardará en volver, nena.
Fue culpa mía.
Copy !req
289. Me parece un buen tipo.
Copy !req
290. Venía de tan lejos, y nunca
nos habíamos visto.
Copy !req
291. No te diste cuenta como me miraba.
Copy !req
292. Espera un minuto. No insinúo nada.
Digo lo que pienso.
Copy !req
293. Será mejor que demos por terminado
este gran día.
Copy !req
294. ¿Y si yo no quiero?
Dos separaciones en una misma tarde,
Copy !req
295. pueden ser demasiado para mí, Eddie.
¿Se te ha ocurrido pensarlo?
Copy !req
296. Y si yo no pienso igual, ambos sabemos una
buena razón para que no sea un gran día.
Copy !req
297. Será mejor que vaya a hablar contigo.
Copy !req
298. ¿Nos vemos en media hora?
Hasta luego.
Copy !req
299. Te dije que ella era puro veneno.
Todas son veneno tarde o temprano.
Copy !req
300. O casi todas.
Copy !req
301. Suba.
Copy !req
302. Bueno, puede mojarse más
si se echa en la cuneta.
Copy !req
303. No era mi mintención mojarme.
Copy !req
304. Debería tener más sentido común
y no recoger a personas desconocidas.
Copy !req
305. Eso es gracioso, todas las personas que
conozco, antes fueron desconocidas.
Copy !req
306. Voy a Malibú. ¿Le va bien?
Copy !req
307. - ¿Qué hay en Malbú?
- Casas. Gente.
Copy !req
308. - Tengo algunos amigos allí.
- ¿Hay algún hotel?
Copy !req
309. Hay un motel.
Copy !req
310. ¿Recoge a muchas personas
en noches como esta?
Copy !req
311. No muchas. Sólo una o dos cada vez.
Copy !req
312. Tiene razón.
Copy !req
313. - ¿Razón?
- Eso no fue muy gracioso.
Copy !req
314. Lo siento,
nada me resulta divertido esta noche.
Copy !req
315. A veces lo que nos pasa
se refleja en la cara, ¿no cree?
Copy !req
316. ¿A qué se refiere?
Copy !req
317. Hagamos lo que hagamos.
Vayamos a donde vayamos.
Copy !req
318. - Pensaba que iba usted a Malibú.
- Arroje una moneda al aire.
Copy !req
319. Cara, iba a Malibú. Cruz, iba a Laguna.
Copy !req
320. ¿Qué ocurre si la moneda
cae bajo el asiento?
Copy !req
321. Vamos a Long Beach.
Copy !req
322. Sabe sonreír.
Estaba empezando a preguntármelo.
Copy !req
323. - ¿No tendrá una moneda?
- No.
Copy !req
324. - ¿Le gusta mi maleta?
- No.
Copy !req
325. Me preguntaba que significa JM.
Copy !req
326. - Le ahorraré la pregunta. Se lo diré
- Pero así no es divertido.
Copy !req
327. Déjeme adivinarlo. ¿Jack Mason?
Copy !req
328. Suena demasiado fino Jack Mason.
Copy !req
329. Bueno, entonces, ¿Jeremiah McGonigle?
Copy !req
330. No hay nadie
que se llame Jeremiah McGonigle.
Copy !req
331. ¿Por qué?
Si puede haber un Jeremiah McGonigle
Copy !req
332. Lo dudo. No es gracioso.
Copy !req
333. Bien, he fracasado dos veces.
Copy !req
334. - ¿Qué le parece Jimmy Moore?
- ¿Jimmy Moore?
Copy !req
335. - ¿Se llama así realmente?
- ¿No le gusta?
Copy !req
336. Conocí a un chico que se llamaba Jimmy.
Tenía dientes de conejo.
Copy !req
337. Aunque ya lo he olvidado.
Yo solo tenía ocho años.
Copy !req
338. ¿Está segura que no salió cara?
Copy !req
339. Sí. ¿Por qué?
Copy !req
340. - Acabamos de pasar por Malibú.
- ¿De verás?
Copy !req
341. ¿Dónde has estado?
Copy !req
342. - Fuera.
- ¿Dónde?
Copy !req
343. - Creo que me he perdido.
- ¿Lo crees? ¿No lo sabes?
Copy !req
344. Sí, me he perdido.
Copy !req
345. - ¿Dónde está Johnny?
- Johnny no ha venido por aquí.
Copy !req
346. ¿Johnny?
Copy !req
347. Buzz, ¿estás bien?
Copy !req
348. Claro que estoy bien.
¿Por qué no iba a estarlo?
Copy !req
349. ¿Por qué saliste corriendo
sin decirme nada?
Copy !req
350. Has estado fuera un par de horas.
Copy !req
351. Por todos los santos,
dime algo.
Copy !req
352. Tengo sueño, George.
Copy !req
353. Será mejor que telefonée a mis amigos
o pensarán que me ha ocurrido algo.
Copy !req
354. No tardaré mucho.
Copy !req
355. ¡Jimmy!
Copy !req
356. ¿Adónde va?
Copy !req
357. - Final del trayecto.
- ¿Y eso?
Copy !req
358. Debe serlo. Hay un largo camino
hacia Malibú.
Copy !req
359. - ¿Y qué va a hacer?
- Ya me las arreglaré.
Copy !req
360. Si supiera como hacerlo,
le daría las gracias por todo.
Copy !req
361. No lo he hecho para que me lo agradezca.
Copy !req
362. Ya lo sé.
Copy !req
363. ¿Ni tan siquiera
me va a decir buenas noches?
Copy !req
364. Es una despedida.
Y no me gusta despedirme.
Copy !req
365. ¿Por qué lo hace?
Nunca me ha visto antes de esta noche.
Copy !req
366. Todos los hombres la hemos visto
alguna vez, la cuestión es encontrarla.
Copy !req
367. Y ahora amigos en este brillante
y maravilloso día soleado,
Copy !req
368. con las flores frescas después de la lluvia,
y sin nubes en el cielo.
Copy !req
369. Les voy a traer una vez más,
su programa favorito en el desayuno,
Copy !req
370. Melodías de la mañana.
Copy !req
371. Bueno, bueno, bueno... siempre lo mismo.
Copy !req
372. ¿No podría hacerlo en la cama?
Copy !req
373. Querida, no sé dónde las ha puesto.
Copy !req
374. Levántese, tengo que...
Copy !req
375. Oh, señor.
Copy !req
376. ¿Sí?
Copy !req
377. ¿Qué ha ocurrido?
Copy !req
378. Voy hacia allí. Y llama al Sr. Hughes.
Copy !req
379. Ahí está,
Copy !req
380. Márchese y mantenga la boca cerrada.
Copy !req
381. ¿Alguna vez no lo he hecho?
Copy !req
382. - Parece que ha habido una pelea.
- Eso parece.
Copy !req
383. - Está muerta desde hace unas horas.
- ¿Suicidio?
Copy !req
384. - Podría ser.
- Mejor así.
Copy !req
385. Demasiadas balas.
Copy !req
386. No empiece a jugar al detective, Dad.
Copy !req
387. Ya tenemos bastante
con los profesionales.
Copy !req
388. - ¿Cuál es el número de aquí?
- ¿No cree que deberíamos
Copy !req
389. - mirar un poco antes de llamar a la policía?
- No sea tonto.
Copy !req
390. Cuanto antes los llamemos,
antes se la llevarán de aquí.
Copy !req
391. - ¿Cuál es el número?
- Michigan 5-2-1-1.
Copy !req
392. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
393. Continuaremos ahora
con muestra música matutina.
Copy !req
394. ¡Helena!
Copy !req
395. Tomaré el número tres con zumo de naranja.
Copy !req
396. ¿Me recuerda?
Copy !req
397. - ¿Qué ocurrió en Malibú?
- Creo que está donde lo dejamos.
Copy !req
398. - Me alojo en esta posada.
- ¿Por qué?
Copy !req
399. - ¿Tiene que haber una razón?
- No.
Copy !req
400. Hermosa mañana tras la lluvia, ¿no cree?
Copy !req
401. No esperaba volver a verla.
Copy !req
402. Jimmy, ¿por qué no vuelves y lo arreglas
todo antes que sea demasiado tarde?
Copy !req
403. Quizás pienses que debo
meterme en mis asuntos.
Copy !req
404. ¿Te ves capaz de hacerlo?
Copy !req
405. - Podría ser.
- Se trata de mi esposa.
Copy !req
406. - Me lo imaginaba.
- Y no hay nada que arreglar.
Copy !req
407. Y si lo había,
ya no quiero arreglarlo.
Copy !req
408. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
409. ¿No te dirigías a Malibú anoche?
Seguro que tú también escapabas.
Copy !req
410. Como yo
Copy !req
411. Tal vez tengas razón.
Copy !req
412. Entonces, ¿A dónde vamos?
Copy !req
413. No vamos a ninguna parte.
Nos dijimos adiós anoche.
Copy !req
414. Yo cogeré el autobús hacia el norte,
y tú volverás a Malibú.
Copy !req
415. Eso es.
Copy !req
416. ¿Podríamos dar antes un paseo por la playa?
Copy !req
417. ¿Y buscar piedras lunares?
La marea está baja.
Copy !req
418. Podemos pasear, si te apetece.
Copy !req
419. Subo a cambiarme de zapatos,
¿te encontraré aquí cuando vuelva?
Copy !req
420. ¿No harás lo de la otra noche?
Copy !req
421. No.
Copy !req
422. El descubrimiento ha ocurrido
esta mañana cuando los vecinos...
Copy !req
423. - La cuenta, por favor.
- Sí, señor.
Copy !req
424. se quejaron
del ruido de la radio.
Copy !req
425. La causa de la muerte
está todavía por determinar.
Copy !req
426. - Los Angeles, suban todos.
- Se busca a su marido para interrogarlo,
Copy !req
427. el Capitán de Corbeta John Morrison,
que regresó recientemente del Pacífico Sur.
Copy !req
428. El Capitán de Corbeta John Morrison,
tiene aproximadamente veintiocho años,
Copy !req
429. pesa 75 kilos, tiene el pelo castaño claro,
y ojos azules.
Copy !req
430. La última vez que fue visto, vestía ropa
de paisano con un impermeable de la marina.
Copy !req
431. y llevaba una maleta marrón.
Copy !req
432. El cadáver
fue encontrado encima del sofá.
Copy !req
433. En un bungalow del exclusivo
Wilshire Boulevard.
Copy !req
434. Pasajeros del autobús 382
en dirección a Los Ángeles. Suban
Copy !req
435. El descubrimiento ocurrió esta mañana
cuando los vecinos se quejaron
Copy !req
436. del excesivo ruido de la radio.
Copy !req
437. La causa de la muerte
todavía no está establecida.
Copy !req
438. - Ése es el mío.
- No, no lo es. Espera y verás.
Copy !req
439. - Muy bien. Midamos.
- De acuerdo.
Copy !req
440. - ¿Tiene algo para nosotros?
- Nada.
Copy !req
441. Quiten sus cachivaches de ese banco.
Copy !req
442. Ustedes esperen aquí.
Copy !req
443. - ¿Es que te gusta que te detengan?
- No estamos detenidos. Tranquilízate.
Copy !req
444. ¿Cuál es la diferencia?
Ya estamos aquí.
Copy !req
445. - ¿Cómo te llamas, polizonte?
- No te importa.
Copy !req
446. Tal vez no tienen nombres.
Quizás son solo números.
Copy !req
447. ¿Te quieres calmar?
Copy !req
448. ¿Cuánto tiempo tenemos
que esperar aquí, polizonte?
Copy !req
449. Hasta que el capitán les pueda atender.
¡Y no me llames polizonte!
Copy !req
450. ¿Qué te parece, George?
No quiere que le llame polizonte.
Copy !req
451. Cállate.
Copy !req
452. ¿Me das un cigarrillo? ¡Polizonte!
Copy !req
453. - ¿Quieres tener problemas?
- Sí, ¿y tú?
Copy !req
454. Toma.
Copy !req
455. ¿George?
Copy !req
456. Gracias, polizonte.
Copy !req
457. ¿Dónde está el despacho
del Capitán Hendrickson, por favor?
Copy !req
458. - Ahí lo tiene.
- Fotografía a ese tío.
Copy !req
459. - ¿Quién es?
- Eddie Harwood. El dueño de La Dalia Azul.
Copy !req
460. - Un momento, Sr. Harwood.
- No quiero nada con ustedes. ¡Paren!
Copy !req
461. El Capitán Hendrickson, por favor.
Soy Eddie Harwood.
Copy !req
462. - Tome asiento.
- Hola, Sr. Harwood.
Copy !req
463. Hola, Dad.
Copy !req
464. - Está bien.
- Y Harwood está aquí, también.
Copy !req
465. Muy bien.
Copy !req
466. Ya puede pulsar el botón.
¿De acuerdo capitán?
Copy !req
467. Despacho del Capitán Hendrickson,
departamento de homicidios.
Copy !req
468. Al habla el detective Teniente Lloyd.
Responda, por favor.
Copy !req
469. Adelante.
Copy !req
470. Despacho del Capitán Hendrickson,
departamento de homicidios.
Copy !req
471. Al habla el detective Teniente Lloyd.
Responda, por favor.
Copy !req
472. Está bien, estad preparados.
Copy !req
473. ¿A quién prefiere primero, capitán?
Copy !req
474. Empecemos con Harwood,
no quiero hacerle esperar.
Copy !req
475. De acuerdo.
Copy !req
476. Pase, Sr. Harwood.
Copy !req
477. No quiero robarle mucho tiempo,
Sr. Harwood.
Copy !req
478. Pero me gusta conocer a toda la gente
involucrada en una investigación.
Copy !req
479. - ¿Involucrada, dice?
- Siéntese.
Copy !req
480. Conocía bien a la Sra. Morrison,
¿no es verdad?
Copy !req
481. Bastante bien.
Copy !req
482. ¿Cuánto tiempo hace que la conocía?
Copy !req
483. - Usted ya lo sabe.
- Tiene razón.
Copy !req
484. Hace poco menos de un año.
La conoció a través de amigos comunes.
Copy !req
485. Así es.
Copy !req
486. Ella poseía una tienda en Beverly Hills.
¿Tenía usted intereses en ese comercio?
Copy !req
487. Le presté algo de dinero cuando la compró.
El dinero ya me lo devolvió.
Copy !req
488. Ya veo.
Sólo fue una transacción empresarial.
Copy !req
489. Creo que un préstamo con un interés al 6%,
es una transacción comercial.
Copy !req
490. Supongo que estará pensando
que le estoy haciendo perder el tiempo.
Copy !req
491. Usted está casado,
¿no es cierto, Sr. Harwood?
Copy !req
492. Mi esposa y yo estamos separados.
¿Quiere saber por qué?
Copy !req
493. No al menos que tenga que ver
con sus relaciones con la Sra. Morrison.
Copy !req
494. No tiene nada que ver.
Copy !req
495. - ¿Dónde está la Sra. Harwood?
- No tengo ni idea.
Copy !req
496. ¿Tiene alguna idea... de dónde
pudo estar aquella noche?
Copy !req
497. No.
Copy !req
498. Escuche, Hendrickson, si piensa
que mi esposa tiene algo que ver
Copy !req
499. con el asesinato de Helen Morrison...
Copy !req
500. Usted da por seguro que la
Sra. Morrison fue asesinada, ¿no es así?
Copy !req
501. - Bien, ¿no lo fue?
- Nadie ha dicho que fuera un asesinato.
Copy !req
502. Sí, pero los periódicos...
Copy !req
503. Bien, entonces es una suposición mía.
Copy !req
504. Pues sí, aunque tiene razón.
Fue asesinada.
Copy !req
505. Tenemos el informe de la autopsia
y hay restos de nitrato en sus manos.
Copy !req
506. Bien, gracias por venir, Sr. Harwood.
Creo que eso es todo por ahora.
Copy !req
507. ¿Soy sospechoso?
Copy !req
508. No lo sé. ¿A usted que le parece?
Copy !req
509. Hola, ¿George?
Copy !req
510. ¿Está George ahí?
Copy !req
511. George Copeland.
Copy !req
512. No, George no está aquí ahora mismo.
¿Quién le llama? ¡Quién le llama!
Copy !req
513. Sólo hay una cosa
que me gustaría que tuvieran en cuenta.
Copy !req
514. Aún siendo amigos íntimos de Morrison,
Copy !req
515. no podrán ayudarle,
mientras siga escondido.
Copy !req
516. Soy abogado, capitán.
Lo entiendo perfectamente.
Copy !req
517. Me alegra escucharlo.
Copy !req
518. Si logran hablar con él,
díganle que venga aquí.
Copy !req
519. - Es lo más sensato que puede hacer.
- ¡Tonterías!
Copy !req
520. Cree que vamos a ayudarle
a acusar de asesinato a un hombre
Copy !req
521. con el que hemos compartido 112 misiones
¡A usted le falta un tornillo!
Copy !req
522. De momento no hemos acusado
a Morrison del asesinato.
Copy !req
523. ¿Y qué es lo que le detiene?
Copy !req
524. Lleve a estos caballeros de vuelta
a su casa; y traiga a Newell.
Copy !req
525. ¿Tiene alguna habitación?
Copy !req
526. Lo siento, señor, hace ocho semanas
que no tenemos ninguna libre.
Copy !req
527. ¿Sabe dónde podría encontrar una?
Copy !req
528. Es muy difícil encontrar
en días como estos.
Copy !req
529. - Me temo que no puedo ayudarle.
- Muy bien, gracias.
Copy !req
530. ¡Usted! ¡Espere un minuto!
Copy !req
531. ¿Me da una cerilla?
Copy !req
532. Esta bien. Usaré una de las mías.
Copy !req
533. - Esa maleta parece bastante pesada.
- Sí. ¿Quién es usted?
Copy !req
534. Todos los hoteles de la ciudad están llenos.
Tal vez yo pueda conseguirle alojamiento.
Copy !req
535. Una pequeña habitación
cerca de la avenida de Santa Mónica.
Copy !req
536. - ¿Cuál es el engaño?
- Si piensa que es una trampa, llame a la poli.
Copy !req
537. - ¿Está muy lejos ese lugar?
- A unas seis manzanas.
Copy !req
538. Transporte y todo. ¿Qué le parece?
Copy !req
539. Muy bien.
Copy !req
540. Usted vio como Harwood llegaba
al apartamento de ella y tocaba a la puerta.
Copy !req
541. Nadie le respondió. Se marchó.
¿Adónde fue?
Copy !req
542. Bueno, verá capitán, hay una puerta
en un lateral del hotel...
Copy !req
543. La hemos visto.
Copy !req
544. - Bueno, pues salió por allí.
- ¿A qué hora fue eso?
Copy !req
545. - Ya se lo he dicho, caballeros...
- Díganoslo otra vez.
Copy !req
546. Más o menos a las siete. Estaba lloviendo.
Copy !req
547. - ¿Le gusta mojarse?
- Debo hacer mi ronda.
Copy !req
548. Comprobar que esté todo en orden.
Que nadie se pase de la raya.
Copy !req
549. ¿Tiene una llave maestra de los bungalows?
Copy !req
550. - No pensará que yo...
- ¿Por qué no?
Copy !req
551. Muchos viejos amables como usted
cometen asesinatos.
Copy !req
552. Eso no ha sido agradable, capitán. Había
luz en el bungalow de la Sra. Morrison.
Copy !req
553. La radio estaba encendida.
¿Por qué iba a querer entrar yo?
Copy !req
554. - ¿Dígamelo usted?
- Ella no respondió a la llamada de Harwood.
Copy !req
555. - ¿Eso no le interesaba?
- ¿Acaso eso forma parte de mi trabajo?
Copy !req
556. Muchachos, su técnica es excelente.
Por un minuto me habían preocupado.
Copy !req
557. Sin resentimientos, desde luego.
Copy !req
558. Eso es todo, Newell, por ahora.
Copy !req
559. - Esto es algo terrible para el hotel.
- También lo ha sido para la Sra. Morrison.
Copy !req
560. ¡Vamos, lárgate!
Copy !req
561. - ¿Llaman a este basurero un hotel?
- Eso dice el letrero.
Copy !req
562. Sábanas limpias todos los días, me han dicho.
Copy !req
563. - ¿Y cada cuánto cambian las mantas?
- Muy gracioso.
Copy !req
564. Un cliente, Corelli.
Copy !req
565. Son diez dólares.
Copy !req
566. Por adelantado, Sr. Moore.
Copy !req
567. - Y diez para nosotros.
- ¿Qué?
Copy !req
568. Nuestra comisión. ¿Entiendes?
Copy !req
569. - Devuélvame el dinero.
- No nos lo pongas difícil, amigo.
Copy !req
570. Esta bien, chicos, vosotros, ganáis.
Copy !req
571. - Hace calor, ¿Eh?
- Sí.
Copy !req
572. Hola, Corelli.
Copy !req
573. ¿Es de alguien de aquí el Plymouth
que está aparcado delante de la puerta?
Copy !req
574. ¿Por qué?
Copy !req
575. Un loco acaba
de destrozarle el guardabarros.
Copy !req
576. - Yo no he oído nada.
- ¿No?
Copy !req
577. ¿Qué importa un guardabarros?
Olvídelo.
Copy !req
578. - ¿Es su coche?
- Podría ser.
Copy !req
579. Vamos, hay que hacer un informe.
Copy !req
580. ¿Por qué no lo deja estar?
Copy !req
581. ¿Escuchó lo que le dije?
Vamos ahora. ¡Su coche está estropeado!
Copy !req
582. Vamos, vuelve aquí.
Tú, levántate.
Copy !req
583. Vamos, rápido. Dese la vuelta.
Copy !req
584. Eso es. Quiere jugar duro.
Copy !req
585. Nos lo ponen muy fácil.
Copy !req
586. Muy bien, ya pueden bajar.
Copy !req
587. ¿Quién es usted?
Copy !req
588. - Jimmy Moore, de San Francisco.
- ¿Es eso cierto, Corelli
Copy !req
589. - Sí, solo se registró.
- Está bien.
Copy !req
590. Movéos.
Copy !req
591. Gracias, amigo.
Copy !req
592. - ¿Quiere todavía esa habitación?
- Mientras no haya un cadáver dentro.
Copy !req
593. Sígame.
Copy !req
594. ¿Vive en San Francisco, Sr. Moore?
Copy !req
595. - Sí, cuando estoy allí.
- Bonita ciudad.
Copy !req
596. Le gustará más esta.
Copy !req
597. Si necesita algo, pídamelo.
Copy !req
598. - ¿Dónde hay un teléfono?
- Al final del pasillo.
Copy !req
599. - Grenada Towers.
- Con el Sr. Harwood, por favor.
Copy !req
600. Buenas noches, Sr. Harwood.
Copy !req
601. ¿Quién le ha dejado entrar?
Copy !req
602. No me resulta difícil entrar
en ciertos lugares.
Copy !req
603. Subí por la escalera de incendios.
Copy !req
604. Pensé que era mejor que no me vieran.
Copy !req
605. - ¿Un trago?
- Si no es molestia.
Copy !req
606. Mejor con agua.
Copy !req
607. Les conté a los de homicidios
una historia bastante creíble.
Copy !req
608. Están satisfechos. Por lo menos, por ahora.
Copy !req
609. Pero usted ya sabe
como son esos detectives.
Copy !req
610. Mañana pueden llegar a pensar
que les oculté algo.
Copy !req
611. Muy bueno.
Copy !req
612. ¿Y usted se está callando algo?
Copy !req
613. Bueno, estuve dando vueltas
durante un tiempo.
Copy !req
614. Después de que usted llamara
a la puerta de la Sra. Morrison.
Copy !req
615. - Se mojaría bastante, ¿no?
- La lluvia no me molesta.
Copy !req
616. Fui poli hace quince años.
Copy !req
617. Siéntese.
Copy !req
618. - ¿Cuánto le pagan a usted?
- Veintiocho a la semana y la propina.
Copy !req
619. - No es mucho, ¿verdad?
- No, ciertamente. Bien, gracias.
Copy !req
620. Quiere tener unos ingresos extras.
Por eso ha venido aquí, ¿no?
Copy !req
621. Se equivoca conmigo, Sr. Harwood.
Sólo pensé...
Copy !req
622. Sí, ya lo sé, ya lo sé.
Copy !req
623. - ¿Cuántos años tiene, Dad?.
- Casi cincuenta y siete.
Copy !req
624. Bien, usted tiene todavía mucha vida
por delante, si se cuida.
Copy !req
625. No pienso descuidarme.
Copy !req
626. Los polis no le pagan ningún dinero.
Copy !req
627. Aquí tiene.
Copy !req
628. Es usted bastante claro, Sr. Harwood.
Copy !req
629. Sí, así es. ¿Ha terminado su bebida?
Copy !req
630. No, yo...
Copy !req
631. Creo que será mejor
que me marche, Sr. Harwood.
Copy !req
632. Espere un minuto.
Copy !req
633. - Se olvidaba el puro.
- Yo...
Copy !req
634. Parece que se ha apagado.
Copy !req
635. Los puros se apagan fácilmente,
¿no cree, Dad?
Copy !req
636. Buenas noches.
Copy !req
637. Hola, Eddie.
Copy !req
638. Hola, pequeña. Hace tiempo que no te veía.
Copy !req
639. No hace tanto, ¿no?
Copy !req
640. ¿Todavía te envías
estas flores azules a ti mismo?
Copy !req
641. - Creí que te habías marchado de la ciudad.
- He vuelto.
Copy !req
642. Aún tienes esto aquí.
Eres un sentimental.
Copy !req
643. Sólo deseaba tenerte cerca.
Copy !req
644. Estoy seguro, que tengo muchos defectos,
Copy !req
645. pero estar enamorado de ti
no es uno de ellos, ¿o si lo es?
Copy !req
646. Escucha, pequeña...
Copy !req
647. Es demasiado tarde, Eddie.
Copy !req
648. ¿Por qué? ¿Por qué es demasiado tarde?
Copy !req
649. Porque lo es.
Copy !req
650. Helen Morrison no significó nada
mientras estuvo con vida.
Copy !req
651. ¿No?
Copy !req
652. Y no significa nada después de muerta.
Copy !req
653. Sin embargo, significa algo para la policía.
Copy !req
654. La policía está al tanto de esa relación.
No les he ocultado la verdad.
Copy !req
655. - ¿Y les pareció bien?
- Tan bien como cualquier otra.
Copy !req
656. Bien, entonces todo está perfecto.
Copy !req
657. ¿Quién la mató, Eddie?
Copy !req
658. ¿No lees los periódicos?
Copy !req
659. Sí, pero no creo todo lo que dicen.
Copy !req
660. Si Morrison no la mató,
si es cierto que está todo en su contra.
Copy !req
661. - El revólver tenía sus iniciales.
- Un descuido por su parte.
Copy !req
662. Le conocí. Es de esa clase de tipos
que no se andan por las ramas.
Copy !req
663. - Cuando entró en esa fiesta...
- No le gustó.
Copy !req
664. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
665. Imagino que clase de fiesta sería.
Copy !req
666. Por lo que veo, estás
perfectamente, Eddie.
Copy !req
667. ¿Sabes qué es lo malo de ti?
Copy !req
668. Supongo que sí.
Copy !req
669. Suba al entresuelo, por favor.
Copy !req
670. Sí, señor.
Copy !req
671. - ¿Está el Sr. Harwood?
- Voy a ver.
Copy !req
672. - ¿Cuál es su nombre?
- Moore.
Copy !req
673. ¿Sr. Harwood?
Copy !req
674. Con recepción, por favor.
Copy !req
675. La línea del Sr. Harwood está ocupada.
Copy !req
676. - ¿Cuál es el número de su apartamento?
- Lo siento. Tengo que avisarle antes.
Copy !req
677. Le volveré a llamar en un momento.
Copy !req
678. Recepción.
Copy !req
679. ¿Quién? Ahora mismo.
Copy !req
680. Para usted, señor.
Copy !req
681. ¿Para mí?
Copy !req
682. Hola.
Copy !req
683. No hagas ninguna pregunta.
Te espero ahora mismo fuera del hotel.
Copy !req
684. Sí, ¿pero por qué tarda tanto tiempo?
Copy !req
685. Porque cuando alguien se licencia,
envían su fotografía a Washington.
Copy !req
686. La conseguiremos a través de ellos.
Copy !req
687. Me pregunto quién robaría la foto que
según la limpiadora había en la habitación.
Copy !req
688. - Si me llamase Morrison, podría ser yo.
- Sí.
Copy !req
689. La descripción física que tenemos
puede corresponder a mil tipos.
Copy !req
690. El Sr. Harwood, por favor.
Le llama el Capitán Hendrickson.
Copy !req
691. Sí, señor.
Copy !req
692. Sr. Harwood.
Copy !req
693. ¿Nos sigue alguien?
Copy !req
694. Creo que no.
Copy !req
695. Es una pena.
Copy !req
696. ¿Quieres que te atrapen?
Copy !req
697. ¿Cuándo te enterastes que la policía
iba tras de mí?
Copy !req
698. Esta mañana cuando vi
como cogías tu abrigo.
Copy !req
699. ¿Estás enfadado conmigo
por tratar de ayudarte, Jimmy?
Copy !req
700. Llámame por mi nombre verdadero.
Copy !req
701. Ya no tiene sentido que no lo hagas.
Copy !req
702. Muy bien, Johnny.
Copy !req
703. Johnny también es un nombre bonito.
Copy !req
704. Pero a Jimmy no le persigue la policía.
Copy !req
705. Son necesarias muchas luces
para iluminar una ciudad, ¿no crees?
Copy !req
706. Sé que no mataste a tu mujer, Johnny.
Copy !req
707. - ¿Cómo lo sabes?
- Es suficiente con conocerte.
Copy !req
708. - No me conoces tan bien.
- Si lo bastante.
Copy !req
709. Necesitas saber quien la mató,
¿no es cierto?
Copy !req
710. Así es.
Copy !req
711. Supongo que te preguntas por qué
no dejo que la policía haga su trabajo.
Copy !req
712. ¿Cómo sabes que pienso eso?
Copy !req
713. Me están buscando.
Copy !req
714. Y si me atrapan,
ya no van a tener que preocuparse
Copy !req
715. en buscar a otra persona.
Copy !req
716. - También yo pienso lo mismo.
- Eso no es todo.
Copy !req
717. Aunque no fuéramos felices,
Helen era mi esposa.
Copy !req
718. Y su asesino no va a salirse con la suya.
Copy !req
719. - ¿Estás hablando de Eddie Harwood?
- Yo no he dicho ningún nombre.
Copy !req
720. ¿Quién más podría ser?
Copy !req
721. No lo sé. ¿Tú lo sabes?
Copy !req
722. - Parece que sepas más que yo.
- ¿Cómo?
Copy !req
723. Como observarme cuando estaba
en la recepción del hotel.
Copy !req
724. Estabas por allí, ¿no?
Lo calculastes bien.
Copy !req
725. Como la otra noche
cuando me recogistes bajo la lluvia.
Copy !req
726. ¿O fue algo casual?
Copy !req
727. No lo sé.
Copy !req
728. No sé nada.
Copy !req
729. No sé ni tan siquiera tu nombre.
Copy !req
730. Johnny, tendrás que confiar en mí.
Yo también tengo asuntos que resolver.
Copy !req
731. - Tendrás que confiar mucho en mí.
- ¿Por qué?
Copy !req
732. No tengo tiempo para juegos.
Copy !req
733. Supongamos que tú guardas tus secretos,
y yo los míos, ¿eh?
Copy !req
734. De acuerdo, Johnny,
si es eso lo que quieres.
Copy !req
735. ¿Vienes?
Copy !req
736. Que pare esa radio.
Que la pare, ¡Díselo!
Copy !req
737. ¿Te quieres calmar?
Hay más gente viviendo aquí.
Copy !req
738. El dolor de cabeza me está volviendo loco.
Copy !req
739. - ¿Por qué no llama Johnny?
- Tal vez olvidó el número.
Copy !req
740. Tal vez no quiera arriesgarse.
Tal vez no esté ni en Los Angeles.
Copy !req
741. Son solo tres "tal vez".
Estás demasiado tranquilo.
Copy !req
742. Ya sabes, lo que pensaba Johnny
acerca de los criminales baratos.
Copy !req
743. Debería ir a ver a Hendrickson
y contarle su historia.
Copy !req
744. Seguro, decírselo a los polis.
Confías demasiado en los polis.
Copy !req
745. Y qué si no lo hace.
Copy !req
746. Y mejor sería que tú tampoco
le contaras nada a ellos.
Copy !req
747. Necesitas un trago.
Copy !req
748. Deje que me acuerde.
Se me ha olvidado el nombre.
Copy !req
749. ¿Dónde lo tenía guardado?
Copy !req
750. Es usted amigo de John Morrison,
¿no es así?
Copy !req
751. Nunca he oído ese nombre.
Copy !req
752. Pase.
Copy !req
753. ¿Quién es usted?
Copy !req
754. Trabajo en el Cavendish Court.
Mi nombre es Newell. Aunque me llaman Dad.
Copy !req
755. - ¿Usted trabaja dónde?
- Bien...
Copy !req
756. Usted es el mirón del hotel, ¿no?
Copy !req
757. Sí, algunas personas me llaman así.
Copy !req
758. Supongo que ustedes no saben
donde está el Sr. Morrison, ¿verdad?
Copy !req
759. ¿Cree que si lo supiéramos
se lo diríamos?
Copy !req
760. No, creo que no.
Copy !req
761. ¿Les gustaría tener información
sobre sus movimientos?
Copy !req
762. Depende de la información que sea.
Copy !req
763. Verán, la información no es siempre
fácil de conseguir.
Copy !req
764. - No siga. ¿Dónde vio usted a Johnny?
- Yo no he dicho que lo viera.
Copy !req
765. - Este tipo quiere algo a cambio.
- ¿Qué es lo que quiere?
Copy !req
766. Bueno, en realidad, he recorrido
un largo camino hasta aquí.
Copy !req
767. ¿Por qué no llama a esa pareja
de polis con los que se ha encariñado?
Copy !req
768. Está intentando engañarnos.
Copy !req
769. Aguarden un minuto, caballeros.
Se están equivocando.
Copy !req
770. ¿Es eso posible?
Copy !req
771. La noche que ocurrieron los hechos
el Sr. Harwood estuvo en el hotel...
Copy !req
772. - ¿También le echó el anzuelo a Harwood?
- Retire eso.
Copy !req
773. Vi a Morrison entrar en el hotel
y preguntar en recepción.
Copy !req
774. - ¿Luego qué pasó?
- No les puedo decir nada más.
Copy !req
775. Estuvo hablando con la recepcionista
y después se marchó. Yo hacía mi trabajo.
Copy !req
776. - A este tipo le gusta mucho su trabajo.
- Y como.
Copy !req
777. - ¿Dónde vive Harwood?
- En Wilshire, en Grenada Towers.
Copy !req
778. - Usted lo sabe todo, ¿no?
- Casi todo.
Copy !req
779. - ¿Eso es todo lo que tiene que decirnos?
- Por el momento sí.
Copy !req
780. Bien, gracias.
Copy !req
781. Por la noche, el Sr. Harwood va a su club,
La Dalia Azul,
Copy !req
782. por si les interesa.
Copy !req
783. ¿No nos hemos visto antes?
Copy !req
784. - ¿Antes de qué?
- La noche pasada cuando llovía.
Copy !req
785. Puede ser que esté equivocado.
Copy !req
786. Buenas noches.
Copy !req
787. El Sr. Harwood, por favor.
Le llama la Sra. Harwood.
Copy !req
788. ¿Eddie?
Copy !req
789. Sí, soy yo.
Copy !req
790. Tengo algo que decirte.
¿Podemos vernos esta noche?
Copy !req
791. ¿Encontró lo que buscaba?
Copy !req
792. Tiene buena pinta con el uniforme.
Bonito chico. ¿Es su hijo?
Copy !req
793. ¿Por qué no me dijo que tenía problemas?
Yo he ayudado a chicos con problemas.
Copy !req
794. Todo lo que necesita es ayuda.
Copy !req
795. ¿Qué es lo que le hace pensar
que estoy en dificultades?
Copy !req
796. Usted no está hablando
con uno de esos landrozuelos baratos,
Copy !req
797. que le trajeron aquí.
Copy !req
798. Llevo mucho tiempo en este negocio.
Copy !req
799. Jimmy Moore, ¿no?
Copy !req
800. Recuerdo haber leído
en un periódico algo,
Copy !req
801. sobre un tipo llamado Johnny Morrison.
Copy !req
802. La poli quiere hablar con él,
parece ser que se deshizo de su mujer.
Copy !req
803. ¿No tiene nada que decir?
Copy !req
804. Como quiera.
Copy !req
805. Será mejor que guarde esto
mientras se lo piensa.
Copy !req
806. Si me ocurriera algo,
debes saber,
Copy !req
807. que Eddie Harwood,
en realidad se llama Bauer,
Copy !req
808. y lo busca la policía de New Jersey
por asesinato. Helen
Copy !req
809. ¿Sí?
Copy !req
810. ¿Corelli? ¿Quién es?
Copy !req
811. Nunca lo he oído. Pásamelo.
Copy !req
812. ¿Es usted Leo?
Copy !req
813. Tengo una pensión en Santa Mónica.
Copy !req
814. Un tipo entró aquí anoche
y se registró como Jimmy Moore.
Copy !req
815. Llevaba las iniciales JM.
Copy !req
816. Es aviador de la marina.
¿Eso le dice algo?
Copy !req
817. ¿Está allí ahora? ¿Se ha marchado?
Copy !req
818. No tiene mucho que ofrecerme,
¿por qué lo hace, Corelli?
Copy !req
819. ¿Eh? Sí, sí.
Copy !req
820. Sí, lo tendré en cuenta. Hasta luego, Corelli.
Copy !req
821. Es usted un hombre difícil de encontrar.
Copy !req
822. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
823. Encantado de conocerle, Sr. Moore.
Copy !req
824. - Es ese su nombre, ¿no?
- Usted sabe mi nombre y porqué estoy aquí.
Copy !req
825. Pues no, pero me lo puede decir
mientras termino de arreglarme.
Copy !req
826. Yo en su lugar, estaría a 500 millas de aquí.
La mitad de la poli de Los Angeles le busca.
Copy !req
827. ¿Sólo la mitad?
Copy !req
828. Sólo tengo que descolgar el teléfono,
y usted saldría de aquí esposado.
Copy !req
829. ¿Por qué no lo hace?
Copy !req
830. No soy esa clase de rata.
Copy !req
831. ¿Qué clase de rata es usted?
Copy !req
832. No soy un informador de la policía.
Copy !req
833. Yo tampoco.
Copy !req
834. De momento.
Copy !req
835. No le entiendo.
Copy !req
836. Se cree usted muy listo, ¿no?
Copy !req
837. Lo suficientemente listo para
averiguar quien asesinó a mi mujer.
Copy !req
838. Todo el mundo piensa
que fue usted quien la asesinó.
Copy !req
839. No todo el mundo.
Copy !req
840. Yo pienso que fue usted quien la mató.
Copy !req
841. No sea idiota.
Copy !req
842. Sólo porque salí
con Helen un par de veces,
Copy !req
843. además le recuerdo que usted
representó el papel del marido ofendido.
Copy !req
844. ¿Qué es un idiota para usted?
Copy !req
845. Un tipo sin el juicio suficiente
para escapar mientras puede,
Copy !req
846. y esconderse en un lugar
donde nadie le conozca.
Copy !req
847. - Nadie me conoce aquí.
- Pronto lo harán.
Copy !req
848. Lo tiene fácil.
Copy !req
849. Yo tendría que llamar desde más lejos.
Copy !req
850. - Puede que no lo consiga.
- ¿No?
Copy !req
851. ¿Cuánto tiempo hace
que no está en New Jersey?
Copy !req
852. No le entiendo.
Copy !req
853. ¿Por qué en New Jersey?
Copy !req
854. Debería abrir la puerta,
¿o quiere que la echen abajo?
Copy !req
855. - Hola, pequeña. ¿Quieres una copa?
- Ahora no, gracias. Te espero.
Copy !req
856. Sólo será un minuto.
Copy !req
857. ¿Qué te hizo cambiar de idea?
Copy !req
858. - Aún no sabes anudarte la corbata.
- Venga...
Copy !req
859. Lo siento. Este es el Sr. Moore.
Sr. Moore, mi esposa.
Copy !req
860. ¿Cómo está usted, Sr. Moore?
Copy !req
861. Voy a coger mi abrigo.
Copy !req
862. Sírvase usted mismo una copa.
Copy !req
863. Y bien, ¿por qué no lo dices?
Copy !req
864. Te lo podría haber dicho.
Copy !req
865. Lo habrías leído
en el periódico de mañana, de todos modos.
Copy !req
866. No me ha servido de mucho, ¿verdad?
Copy !req
867. No me tienes que dar ninguna explicación.
Copy !req
868. - Yo no quería que fuera así.
- Apuesto a que sí.
Copy !req
869. Johnny, ¿no te das cuenta
del peligro que corres aquí?
Copy !req
870. Eso no es lo que me preocupa.
He venido a solucionar un asunto.
Copy !req
871. Y tú también formas parte del juego.
Copy !req
872. - ¡Johnny!
- Adiós, ¡pequeña!
Copy !req
873. - Vamos, George, ¿por qué tardas tanto?
- ¿Van a algún sitio, chicos?
Copy !req
874. Bueno, tengo ganas de gritar.
Entra. ¡Eh, George!
Copy !req
875. ¡Johnny!
Copy !req
876. - Que alegría me da verte.
- Estábamos preocupados por ti.
Copy !req
877. ¿Dónde has estado?
Copy !req
878. Os llamé, pero me respondió
una voz que no conocía.
Copy !req
879. Era la poli. Nos detuvieron
para interrogarnos. ¿Estás bien?
Copy !req
880. Depende de como lo mires.
¿No hay nada de beber?
Copy !req
881. - Pues claro. Quieres un vaso o un embudo.
- Como de costumbre.
Copy !req
882. Bourbon puro con un poco de bourbon.
Marchando.
Copy !req
883. Esto es para mí.
Copy !req
884. - Han sabido cuidarse bien.
- Aquí tienes. Tómatelo.
Copy !req
885. ¿Qué vas a hacer, Johnny?
Copy !req
886. Es fácil. No tengo mucha elección.
Copy !req
887. ¿No pensarás entregarte a la poli?
Copy !req
888. - ¿Por qué no?
- Johnny tiene razón.
Copy !req
889. Cuanto más tarde en entregarse, será peor.
Y no puede esconderse siempre.
Copy !req
890. - No puede si alguien le delata.
- ¿Piensas en mí?
Copy !req
891. Johnny, ¿te vio el fisgón del hotel?
Copy !req
892. ¿El fisgón del hotel?
Copy !req
893. Uno del Cavendish Court,
estuvo aquí hace un rato.
Copy !req
894. - Te vio entrar en el hotel de Harwood.
- Me pregunto que estaba haciendo allí.
Copy !req
895. Tal vez había un dólar dentro.
Copy !req
896. George, ¿qué posibilidades tengo
si me entrego?
Copy !req
897. Con tus antecedentes,
y tras comprobar las pruebas existentes,
Copy !req
898. ningún jurado del mundo te condenaría.
Copy !req
899. No le demos esa oportunidad, Johnny.
Copy !req
900. Larguémonos de aquí.
La poli no nos buscará a los dos.
Copy !req
901. Esperad un momento.
Copy !req
902. Pensáis que yo la mate.
Copy !req
903. Da igual lo que pensemos.
Legalmente, tú...
Copy !req
904. ¿Legalmente?
Copy !req
905. Nunca hubiera imaginado esto.
Copy !req
906. - No seas loco.
- Déjame.
Copy !req
907. Johnny, a mi no me...
Copy !req
908. Suéltame.
Copy !req
909. Johnny, espera un momento.
Copy !req
910. Ya estás contento.
Copy !req
911. Morrison.
Copy !req
912. Supongo que esperaba
que esto ocurriera, ¿no, Sr. Morrison?
Copy !req
913. ¿Cuánta pasta le diste
al chivato del hotel?
Copy !req
914. - ¿Por qué?
- Parece que fue poco para él.
Copy !req
915. Echa un vistazo. Lo han atrapado.
Copy !req
916. Ahora, tal vez podamos hacer algo.
Copy !req
917. Este no es el camino a la comisaría.
Copy !req
918. Déjeme ver esa insignia otra vez.
Copy !req
919. Esto es una insignia de cortesía.
Copy !req
920. He sido cortés contigo, ¿no?
Copy !req
921. - ¿Puedes tú solo?
- Sí.
Copy !req
922. Espero no haberle dado muy fuerte.
Lo necesitamos como cebo.
Copy !req
923. Detente.
Copy !req
924. Sujétalo.
Copy !req
925. Eres un tipo duro, ¿eh?
Copy !req
926. Sr. Harwood,
hay dos hombres que quieren verlo.
Copy !req
927. - ¿Qué es lo que quieren?
- Lo siento, no me lo dijeron.
Copy !req
928. ¿Crees que me lo dirán?
Copy !req
929. Estos monos de los clubes nocturnos
se lo pasan bien, ¿no crees, George?
Copy !req
930. Parece que se puede vivir de esto.
Copy !req
931. - ¿Querían verme?
- Somos amigos de Johnny Morrison.
Copy !req
932. - ¿Y bien?
- Habrá oído hablar de él, ¿no?
Copy !req
933. Pasen a mi despacho.
Copy !req
934. - Tomen asiento.
- Estamos mejor de pie.
Copy !req
935. ¿Qué quieren saber?
Copy !req
936. Hace media hora, Johnny fue arrestado
cuando salía de nuestro apartamento,
Copy !req
937. por un par de policías.
Copy !req
938. Es lo mejor
que le podía haber pasado, ¿no creen?
Copy !req
939. Eso mismo pensábamos
hasta hace media hora.
Copy !req
940. Sólo que ellos no eran policías.
Copy !req
941. Lo comprobamos en la comisaría.
Copy !req
942. ¿Y usted está sorprendido?
Copy !req
943. Quizás deban explicarme
de que están hablando.
Copy !req
944. Aquí tenemos un tipo
digno de un cuadro, George.
Copy !req
945. Tómatelo con calma.
Copy !req
946. Que me lo tome con calma. Eso es todo.
Que me calme. ¿Así qué consigues?
Copy !req
947. ¿Qué consiguió, Johnny?
Copy !req
948. Tal vez pueda respondernos,
con esa cara tan graciosa.
Copy !req
949. Antes de contestar,
piense en lo que le hemos dicho.
Copy !req
950. Si le pasa algo a Johnny,
hay dos tipos que le buscarán
Copy !req
951. y aunque les lleve mucho tiempo
lograrán dar con él.
Copy !req
952. - Parece importante, lo tendré en cuenta.
- Nos encargaremos de que así sea.
Copy !req
953. ¿Hola?
Copy !req
954. - ¿Capitán Hendrickson? Pásemelo.
- Que tipo más educado.
Copy !req
955. Sí. Un momento.
Copy !req
956. ¿Sí, capitán?
Copy !req
957. Hemos recabado más información.
Copy !req
958. Nos gustaría volver a hablar con usted,
si fuera posible ahora.
Copy !req
959. De acuerdo, capitán. Iré ahora.
Copy !req
960. - ¿Está bien?
- Esperemos, así sabremos que ocurre.
Copy !req
961. Están en su casa.
Copy !req
962. - Mira esto.
- Sí, no tiene buena pinta, ¿no crees?
Copy !req
963. - ¿Crees que te lo reventó?
- Puede ser.
Copy !req
964. - Te golpeó muy fuerte con la silla.
- Aquí, ponlo aquí dentro.
Copy !req
965. - Le he puesto un poco de sal.
- Esto está muy caliente.
Copy !req
966. Que bien sienta.
Copy !req
967. Átale, por si acaso.
Copy !req
968. - Dame algo de beber, ¿quieres?
- De acuerdo.
Copy !req
969. ¿Cuánta pasta tenía en la cartera?
Copy !req
970. - ¿Qué cartera?
- ¿Es buena la pluma estilográfica?
Copy !req
971. - ¿Cómo?
- ¿Qué más cogistes?
Copy !req
972. - Nada.
- Vamos, enséñamelo.
Copy !req
973. Está bien.
Copy !req
974. Este negocio es tan ético
como cualquier otro.
Copy !req
975. Perdóneme.
Pensaba que mi marido estaba aquí.
Copy !req
976. Ven a ver. La chica de Harwood.
Seguro que cuesta mucho, ¿no, George?
Copy !req
977. ¿Qué hay que hacer
para que mantengas la boca cerrada?
Copy !req
978. Lo siento. El Sr. Harwood se marchó.
Copy !req
979. Ustedes son George y Buzz, ¿no?
Copy !req
980. - Una detective.
- Johnny me habló de vosotros.
Copy !req
981. - ¿Por qué haría eso?
- Porque yo también soy su amiga.
Copy !req
982. ¿Desde cuándo?
Si solo llevamos un día aquí.
Copy !req
983. ¿Cuánto tiempo se necesita
para ser amigo de Johnny Morrison?
Copy !req
984. Perdóneme. El Capitán Hendrickson
llama otra vez al Sr. Harwood.
Copy !req
985. ¿Qué le digo?
Copy !req
986. Dígale que meta la cabeza en remojo.
¡Salga de aquí y cierre esa puerta!
Copy !req
987. Y que pare esa música, o yo...
Copy !req
988. El Sr. Harwood ha ido
al despacho del capitán.
Copy !req
989. - Dígale que ya ha salido.
- Sí, señora.
Copy !req
990. Tiene una placa de acero en la cabeza.
Copy !req
991. Tenía que jugar una y otra vez.
Copy !req
992. Como no tenía otra cosa que hacer.
Estaba en uno de esos bungalows elegantes.
Copy !req
993. Buzz, ¿de qué estás hablando?
Copy !req
994. No lo sé.
Copy !req
995. ¿Por qué hace eso?
Copy !req
996. - ¿Hacer qué?
- Arrancar esa flor.
Copy !req
997. No quiero que lo haga.
Copy !req
998. Escucha, esto es gracioso.
Copy !req
999. Es la misma música
que sonaba en el apartamento de al lado.
Copy !req
1000. Todo el día, machacando mi cabeza.
Copy !req
1001. Tienes que controlarte, amigo.
Copy !req
1002. No era esa puerta, tampoco.
Estaba en otro lugar.
Copy !req
1003. La misma música sonaba en la habitación
que estábamos, y ella cogió una flor.
Copy !req
1004. Justo como lo ha hecho usted.
Sólo que ella no paró.
Copy !req
1005. Ella no dejó de hacerlo.
Copy !req
1006. Hola, soy el Sr. Harwood. ¿Está Paul?
Copy !req
1007. ¿Qué?
Copy !req
1008. Repítame eso, más despacio.
Copy !req
1009. Está bien, dile que se calme.
Copy !req
1010. Iré derecho allí.
Copy !req
1011. ¿Todavía jugando a ganador?
Copy !req
1012. No parece alegrarse.
Sus chicos hicieron lo que pudieron.
Copy !req
1013. Sr. Bauer.
Copy !req
1014. ¿Cómo lo ha descubierto?
Copy !req
1015. ¿Reconoce esa foto que hay en el suelo?
Lea lo que pone en el reverso.
Copy !req
1016. Esto es cosa de Helen.
Copy !req
1017. No era la clase de mujer
que olvidara este tipo de información.
Copy !req
1018. ¿Por qué no se aseguró mejor
antes de matarla?
Copy !req
1019. ¿En un bungalow del hotel?
¿Con una 45?
Copy !req
1020. Yo podía organizarlo mejor.
Copy !req
1021. ¿Cómo lo arregló?
Copy !req
1022. Esto podría haber salido bien, supongo.
Copy !req
1023. Sólo es un cigarrillo.
Copy !req
1024. Tal vez tenga usted razón.
Copy !req
1025. No soy tan competente después de todo.
Copy !req
1026. Fue un comienzo tan prometedor.
Copy !req
1027. Ayudando a un loco a liquidar
a un mesajero del banco en Passaic.
Copy !req
1028. Y gratis. No tenía ni diez centavos.
Copy !req
1029. Y después pasé 15 años tratando
de engañarme con algo que nunca ocurría.
Copy !req
1030. Conseguí hacerme
con una fábrica de armas y un club nocturno.
Copy !req
1031. E incluso casarme con una chica.
Copy !req
1032. Una chica que me daba todo
lo que yo necesitaba.
Copy !req
1033. Y así es como termina esto.
Copy !req
1034. Lo peor de todo es que a los polis
ya no le interesamos ninguno de los dos.
Copy !req
1035. Ya han atrapado al asesino.
Copy !req
1036. ¿Cuándo?
Copy !req
1037. Dieron con él en La Dalia Azul hace un rato.
Copy !req
1038. Fue uno de sus amigos.
Lo confesó todo.
Copy !req
1039. ¿Qué pretende conseguir?
Copy !req
1040. Ahí tiene un teléfono.
Copy !req
1041. Muy bien, repita eso.
Copy !req
1042. "de acuerdo, ellos me dieron
un poco de pasta
Copy !req
1043. "para que tuviera la boca cerrada.
¿Hay algo de malo en eso?"
Copy !req
1044. - Eso es lo último que ha dicho.
- Newell, venga aquí.
Copy !req
1045. ¿Está seguro que él fue quien vio
entrar en el bungalow de la Sra. Morrison?
Copy !req
1046. ¿No le he dicho que fui yo?
¿Acaso no le basta?
Copy !req
1047. - Nosotros decidiremos cuando es suficiente.
- Tranquilícese.
Copy !req
1048. Ahora, volvamos a cuando escucho
el disparo.
Copy !req
1049. Ya que al final se ha decidido
a contarnos lo que sabe.
Copy !req
1050. Espere un momento,
Capitán Hendrickson.
Copy !req
1051. No estoy ocultando nada.
Copy !req
1052. Pudo haber sido un petardo.
No siempre es fácil de distinguir.
Copy !req
1053. - ¿Qué hora era?
- Cerca de las 7:50.
Copy !req
1054. ¿Y a qué hora dijo que
regresó a su apartamento?
Copy !req
1055. No le he dicho nada.
Ni siquiera le dije que saliera.
Copy !req
1056. Deja de encubrirme, George.
Diles lo que quieren saber.
Copy !req
1057. ¿Para qué? ¿Para dar credibilidad
a un chantajista barato?
Copy !req
1058. - Aguarde un momento.
- Cállese y siéntese.
Copy !req
1059. ¡Ahí!
Copy !req
1060. Vamos, hijo.
Copy !req
1061. Usted nos dijo que la asesinó.
¿Qué motivo le impulsó a hacerlo?
Copy !req
1062. ¿Por qué quiere ensañarse con él?
¿Qué más quieren que les diga?
Copy !req
1063. También nosotros necesitamos
encontrarle un sentido, Sra. Harwood.
Copy !req
1064. Usted no fue allí para matarla.
Nunca la había visto antes.
Copy !req
1065. ¿Qué fue lo que hizo ella?
Copy !req
1066. Las cosas que dijo. Lo que era.
Copy !req
1067. Lo que le hizo a Johnny.
No le preocupaba lo más mínimo.
Copy !req
1068. Lo único que hizo fue coger esa flor.
Copy !req
1069. Y el revólver que había encima del sofá,
estaba pidiendo ser usado.
Copy !req
1070. Me duele la cabeza.
Copy !req
1071. - No lo recuerdo bien.
- Claro que lo recuerda.
Copy !req
1072. Hablábamos de la esposa de Johnny.
La recuerda muy bien.
Copy !req
1073. Johnny.
Copy !req
1074. Johnny. George. George,
¿dónde está Johnny?
Copy !req
1075. ¿Por qué no está Johnny aquí?
Él sabe que yo no quería hacerlo.
Copy !req
1076. ¿No? ¿Por qué no?
Copy !req
1077. Lo único que tenía que hacer
era coger el revólver,
Copy !req
1078. apuntarle al corazón y disparar.
Copy !req
1079. Fue así, ¿no es cierto?
Copy !req
1080. ¡Vamos, conteste!
No nos trate como estúpidos.
Copy !req
1081. Así fue como ocurrió, ¿no es cierto?
Copy !req
1082. - Eso que dice suena bien.
- ¡Johnny!
Copy !req
1083. Hola, Sr. Morrison.
Ya era hora de que apareciera.
Copy !req
1084. Nadie va a ser herido con esto,
excepto, tal vez, yo. ¡Buzz!
Copy !req
1085. Está bien, Buzz, enciéndela.
Copy !req
1086. Johnny, estás loco.
Copy !req
1087. - Déjalo, devuélvele el revólver.
- No puede hacerlo.
Copy !req
1088. Puede hacerlo con los ojos cerrados.
Levántate, Buzz.
Copy !req
1089. Levántate.
Copy !req
1090. Ahora dale el revólver.
Copy !req
1091. Apunta, muchacho, enciéndela.
Copy !req
1092. De acuerdo, capitán.
Copy !req
1093. ¡Lo he hecho!
Copy !req
1094. - Lo he hecho, ¿no, Johnny?
- Por supuesto que sí.
Copy !req
1095. ¿Le apuntó al corazón?
¿Cree que fue así?
Copy !req
1096. Así es. Fue asesinada de ese modo.
Copy !req
1097. - ¿Quién dice que él la mató?
- Él mismo.
Copy !req
1098. - ¿Quién te dijo que lo dijeras?
- Yo lo hice.
Copy !req
1099. - La culpable soy yo.
- ¿Puedes explicarnos por qué?
Copy !req
1100. Él se molestó cuando comencé
a arrancar los pétalos a esta flor.
Copy !req
1101. Esto ya empieza a tener sentido.
Se lo vería hacer también a Helen.
Copy !req
1102. Ése es mi revólver. Helen y yo discutimos.
Copy !req
1103. Hicimos bastante ruido.
Copy !req
1104. Usted lo sabe. Lo oyó.
Copy !req
1105. ¿Acaso no nos avisó
cuando se presentó en el apartamento?
Copy !req
1106. Eso es cierto.
¿Fue usted, entonces, Sr. Morrison?
Copy !req
1107. Ya han encontrado a quién buscaban.
¿Qué más quieren?
Copy !req
1108. Me temo que no soy
lo bastante tonto para creerme eso.
Copy !req
1109. Cuando asesinaron a su esposa,
usted estaba a 50 millas de aquí.
Copy !req
1110. Eso le descarta, ¿no cree?
Copy !req
1111. También a la Sra. Harwood.
Podrían facilitarnos las cosas, ¿no?
Copy !req
1112. Tiene razón.
Todo le apunta a él.
Copy !req
1113. - Todavía queda Harwood, si le encontramos.
- Puede descartar a Harwood, también.
Copy !req
1114. Muy interesante.
Copy !req
1115. Si sabe llegar al rancho de Leo,
allí lo encontrará.
Copy !req
1116. ¿Puedes comprobarlo?
Copy !req
1117. ¿Tiene algo más que decir?
Copy !req
1118. Verá, capitán, no trato de decirle
como tiene que hacer las cosas.
Copy !req
1119. Lo está haciendo bien.
Puede sentirse orgulloso.
Copy !req
1120. Estabas muy alterado
hace un momento, Buzz.
Copy !req
1121. Todavía tengo puntería para trabajar
en el circo, ¿eh, Johnny?
Copy !req
1122. Seguro que sí,
pero tú puedes aspirar a mucho más.
Copy !req
1123. Vamos, dinos la pieza que falta.
Copy !req
1124. - ¿Qué falta? La pieza...
- Sí, adelante, vamos, vamos...
Copy !req
1125. Ya lo he contado. Le di a la cerilla
como me pedistes, ¿eh, Johnny?
Copy !req
1126. No puede recordarlo, Johnny.
Sólo él sabe que pasó.
Copy !req
1127. Bien.
Copy !req
1128. ¿Tienes algo contra mí, Johnny?
Copy !req
1129. No tengo nada contra ti, Buzz.
Sólo quiero que pienses.
Copy !req
1130. Tienes que recordar, eso es todo.
Ha de ser ahora, para mí.
Copy !req
1131. ¿Qué ocurrió en el bungalow?
Vamos, vamos. Eso es todo.
Copy !req
1132. Sí, estaba en el bungalow, Johnny.
Sí, y ella...
Copy !req
1133. Sigue.
Copy !req
1134. Ella cogió esa flor, Johnny.
Cómo si...
Copy !req
1135. Del mismo modo que hizo con aquella.
Copy !req
1136. - Sí.
- Ella... Y estaba lloviendo, y yo...
Copy !req
1137. Qué más, ¿qué ocurrió, Buzz? ¡Vamos!
Copy !req
1138. Mi cabeza...
Esa música la golpeaba, Johnny.
Copy !req
1139. ¡Golpeaba! ¡Golpeaba! ¡Golpeaba!
Esa música, Johnny.
Copy !req
1140. ¿Hay alguna radio aquí?
Copy !req
1141. Johnny, no pensarás que
fui yo quien lo hizo, ¿eh, Johnny?
Copy !req
1142. ¿Hay aquí alguna radio?
Copy !req
1143. - Sólo está el altavoz de la sala de baile.
- Conéctalo.
Copy !req
1144. La música de monos otra vez.
Esa música de monos.
Copy !req
1145. De acuerdo me invitó a tomar una copa.
Copy !req
1146. ¿Qué hay de malo en eso?
Copy !req
1147. Ni siquiera sabía quién era ella
hasta que empezó a hablar de Johnny.
Copy !req
1148. ¿Quieren parar esa música?
Copy !req
1149. Sigue recordando, Buzz.
¿Por qué la matastes?
Copy !req
1150. ¿Quién dice que yo la maté?
Tú no puedes pensar eso de mí.
Copy !req
1151. Ni tan siquiera tú.
No ensuciaría mis manos con ella.
Copy !req
1152. Muy bien, apágalo.
Copy !req
1153. ¿Qué significa esto, Johnny?
Copy !req
1154. Salí de allí corriendo.
No podía aguantarlo más.
Copy !req
1155. Ella me llamó,
pero hice lo correcto marchándome.
Copy !req
1156. Y no sabía dónde estaba.
No sabía volver a casa.
Copy !req
1157. Fue así, ¿no es verdad, George?
Copy !req
1158. Estaba empapado
después de haber caminado tanto.
Copy !req
1159. Llegó solo tres minutos después de las 8.
¿Satisfecho?
Copy !req
1160. Lo podía haber dicho antes.
Copy !req
1161. No se lo dije, porque no estuve seguro
de que no lo hizo, hasta que le dio a la cerilla.
Copy !req
1162. ¿Ahora está seguro?
Copy !req
1163. Tiene un testigo, ¿no?
Copy !req
1164. Un testigo a quién usted llamó
chantajista barato.
Copy !req
1165. Aguarden un minuto.
Ya me han llamado eso demasiadas veces.
Copy !req
1166. Seguro que puede contarnos algo más.
Copy !req
1167. ¿Por qué es usted tan impertinente?
Copy !req
1168. Para quien quiera oírlo, usted también
pudo asesinar a la Sra. Morrison.
Copy !req
1169. Excepto que usted dijo la hora.
Copy !req
1170. Quizás me equivoqué.
Cinco o diez minutos más o menos.
Copy !req
1171. Es difícil saberlo. Cuando uno intenta
resguardar su cuello de la lluvia.
Copy !req
1172. Yo no llevaba reloj.
Copy !req
1173. Ese paraguas es suyo
y parece que esté mojado..
Copy !req
1174. Para eso lo compré.
Copy !req
1175. Debió dejarlo en el porche,
Copy !req
1176. en lugar de dejarlo sobre la alfombra
del salón de la Sra. Morrison.
Copy !req
1177. - Lo dejé en el porche. Es decir, yo...
- Muy bien.
Copy !req
1178. No hay nada más que aclarar esta noche.
No parece que logremos avanzar mucho.
Copy !req
1179. Quiero declaraciones firmadas de todos,
mañana continuaremos.
Copy !req
1180. Sí, así podré seguir con mi trabajo.
Copy !req
1181. Buenas noches, a todos.
Y sin resentimientos.
Copy !req
1182. Capitán, me gustaría que le dijera
algo bueno de mí al encargado del hotel.
Copy !req
1183. Está un poco enfadado conmigo.
Copy !req
1184. Seguro que no habrá sido
por chantajear a los huéspedes.
Copy !req
1185. Muy bien.
Copy !req
1186. No pensará salir por esa puerta, ¿o sí?
Copy !req
1187. ¿Qué está insinuando?
Copy !req
1188. ¿Cuánto le pidió a ella cuando
supo que su marido volvía a casa?
Copy !req
1189. ¿Con qué le amenazó ella? ¿Con despedirlo?
Copy !req
1190. ¿Con decírselo a sus amigos
para que le dieran un escarmiento?
Copy !req
1191. Tal vez ella esperaba el momento
para cavar su tumba.
Copy !req
1192. Aunque no sería capaz
de utilizar un revólver.
Copy !req
1193. Usted solo tenía que coger el revólver
y apretar el gatillo. Y así acabaría todo.
Copy !req
1194. Algo que hasta
un chantajista barato podía hacer.
Copy !req
1195. Barato, ¿eh?
Copy !req
1196. Sí, un cigarrillo y una copa;
y un par de sucios dólares.
Copy !req
1197. Eso es todo lo que cuesta comprarme.
Eso es lo que ella pensó.
Copy !req
1198. Pero se equivocaba.
No cayó en la cuenta,
Copy !req
1199. que estaba cansado de ser maltratado
por polis, directores de hotel
Copy !req
1200. y damas elegantes en sus bungalows.
Copy !req
1201. Creo que me merecía algo más,
aunque solo fuera por una vez.
Copy !req
1202. Y si no quieren acabar bajo una lápida...
Copy !req
1203. Muchacho, estoy reventado.
Copy !req
1204. - Y este parecía un trabajo fácil.
- Debemos estar haciéndonos viejos.
Copy !req
1205. Lo siento por ese pobre tipo
de ahí dentro.
Copy !req
1206. - Gracias, Bill.
- Bienvenida, Sra. Harwood. Buenas noches.
Copy !req
1207. Parece que nos tenemos que decir
otra vez adiós.
Copy !req
1208. Aunque esta vez será más difícil.
Copy !req
1209. Anoche cuando te dejé plantada,
¿lo recuerdas?
Copy !req
1210. Te dije que todos los hombres,
te habían visto antes. En cualquier lugar.
Copy !req
1211. - Lo recuerdo.
- Pero que lo difícil era encontrarte.
Copy !req
1212. También lo recuerdo.
¿Crees que podría olvidarlo?
Copy !req
1213. Sería mejor que buscáramos
algún lugar donde tomar una copa, ¿no?
Copy !req
1214. - Podemos esperar a Johnny.
- ¿Esperar a Johnny?
Copy !req
1215. ¿Qué piensas que soy?
¿Un camello? Vamos.
Copy !req
1216. FIN
Copy !req