1. Diría que el mayor obstáculo para mí
Copy !req
2. fue superar la vergüenza que me daba.
Copy !req
3. 1985
WEST MONROE, LUISIANA
Copy !req
4. Es difícil hablar de la persona que fui.
Copy !req
5. No pasa un día
Copy !req
6. que no esté agradecido.
Copy !req
7. Agradecido hasta la médula
Copy !req
8. por cómo cambió mi vida.
Copy !req
9. Rayos.
Copy !req
10. Estuvimos juntos en lugares muy oscuros.
Copy !req
11. Es decir...
Copy !req
12. Tú lo revertiste,
Copy !req
13. cambiaste tu vida.
Copy !req
14. Supongo que solo quiero saber
Copy !req
15. cómo lo lograste.
Copy !req
16. Pocas veces escuchamos historias
Copy !req
17. de cómo ocurrió lo imposible.
Copy !req
18. Bueno,
Copy !req
19. esta es una de esas historias.
Copy !req
20. ¡Oye!
Copy !req
21. 1958
VIVIAN, LUISIANA
Copy !req
22. Era la década de 1950,
pero si ibas a nuestro patio,
Copy !req
23. creías que era la de 1850.
Copy !req
24. Así de pobres éramos.
Copy !req
25. Papá vivía trabajando
en los pozos petroleros.
Copy !req
26. Ojalá no tuvieras que irte siempre.
Copy !req
27. Así es la vida, Phil.
Es hora de que madures.
Copy !req
28. Encárgate de todo en casa, ¿sí?
Copy !req
29. Sí, señor.
Copy !req
30. ¿Quién es un hombre?
Copy !req
31. Yo soy un hombre.
Copy !req
32. Mamá presentaba otros desafíos.
Copy !req
33. Cuando tenía uno de sus ataques...
Copy !req
34. - ¡Vete!
- ¡Te internarán de nuevo!
Copy !req
35. lo único que podíamos hacer
era desaparecer.
Copy !req
36. ¡Cálmate, por favor!
Copy !req
37. ¡Vete de aquí! ¡Vete!
Copy !req
38. Yo empecé joven. Muy joven.
Copy !req
39. Iba al bosque
y volvía con algo para comer.
Copy !req
40. Ardillas, patos, codornices, palomas.
Copy !req
41. Lo que hubiera.
Copy !req
42. El bosque era mi hogar.
Copy !req
43. A veces me quedaba horas sentado,
escuchando al bosque.
Copy !req
44. El bosque hablaba,
Copy !req
45. y yo trataba de responder.
Copy !req
46. Me perdía entre los árboles.
Copy !req
47. Eran mi refugio.
Copy !req
48. Pero tarde o temprano,
Copy !req
49. el mundo real siempre llama a la puerta.
Copy !req
50. ¡No! ¡No!
Copy !req
51. ¡Phil! ¡Se la están llevando otra vez!
Copy !req
52. ¡No pueden obligarme! ¡Phil!
Copy !req
53. - ¡Phil! ¡Que no me lleven!
- ¡No hizo nada malo!
Copy !req
54. ¡Judy!
Copy !req
55. ¡Phil! ¡Phil!
Copy !req
56. ¡Mamá!
Copy !req
57. ¡Phil!
Copy !req
58. ¡Phil!
Copy !req
59. Se la llevaban por meses y meses...
Copy !req
60. ¿Mamá?
Copy !req
61. Para probar
con la única medicina que tenían,
Copy !req
62. el electrochoque.
Copy !req
63. ¿Mamá?
Copy !req
64. ¿Por qué hace eso
si sabe que la encerrarán?
Copy !req
65. No puede evitarlo.
Lo lleva en la sangre o algo así.
Copy !req
66. ¿Y nosotros también?
Copy !req
67. No lo sé, pero siempre
nos cuidaremos entre nosotros.
Copy !req
68. ¿En serio, Phil?
Copy !req
69. Claro que sí, Jan.
Copy !req
70. Si, trae unas papas de abajo.
Copy !req
71. No.
Copy !req
72. La última vez,
me persiguió una zarigüeya.
Copy !req
73. Tenía los dientes así de grandes.
Copy !req
74. No lo sabía en ese momento,
pero a unos kilómetros,
Copy !req
75. vivía la chica que pronto sería
Copy !req
76. la persona más importante de mi vida.
Copy !req
77. Kay Carroway.
Copy !req
78. - ¡Maldita sea!
- ¡La boca, mamá!
Copy !req
79. Recoge tus juguetes, casi me mato.
Copy !req
80. Y después recoge aquellos.
Copy !req
81. En comparación, Kay era rica.
Copy !req
82. Esta noche te necesitamos
para reponer mercadería.
Copy !req
83. Eran dueños de la tienda del pueblo,
Copy !req
84. así que para nosotros eran millonarios.
Copy !req
85. Podrían cerrar los domingos
y venir a la iglesia.
Copy !req
86. Te haría bien al alma, papá.
Copy !req
87. El domingo
es nuestro mejor día, pulguita.
Copy !req
88. Ve con tu abuela y recen
Copy !req
89. para que vendamos la carne de asar
Copy !req
90. antes de que se pudra
y perdamos ese dinero.
Copy !req
91. Oye.
Copy !req
92. Que no te pesquen leyendo
esos libros de los pioneros
Copy !req
93. en la iglesia.
Copy !req
94. Por las dudas.
Copy !req
95. La casa de la pradera, nueva edición.
Copy !req
96. - ¡Este no lo tengo!
- Lo sé.
Copy !req
97. Dice que viene
con muchos mapas y dibujos nuevos.
Copy !req
98. Gracias, papá.
Copy !req
99. Kay no era como los otros niños.
Copy !req
100. Ellos nos juzgaban.
Copy !req
101. Ella no.
Copy !req
102. Supongo que ella veía más allá.
Copy !req
103. Parece que el viento trajo
la gentuza del campo.
Copy !req
104. Debería darte vergüenza.
Copy !req
105. Mira esto. ¿Cómo se llama?
Copy !req
106. Tapacubos.
Copy !req
107. ¡Cielos! La camioneta de papá
no tenía eso.
Copy !req
108. Debe haber
muchos millonarios en el pueblo.
Copy !req
109. Resulta que yo era bueno para algo más,
Copy !req
110. aparte de cazar.
Copy !req
111. Había nacido con ese don.
Copy !req
112. Y así fui el mariscal de campo
de la secundaria.
Copy !req
113. ¡Adelante!
Copy !req
114. 1963 - SECUNDARIA DE NORTH CADDO
VIVIAN, LUISIANA
Copy !req
115. Abajo, listos. ¡Ya!
Copy !req
116. Buen partido, chicos.
Copy !req
117. Deja de correr así.
Me estás robando el puesto.
Copy !req
118. Debes salir al campo
Copy !req
119. para que el puesto sea tuyo.
Copy !req
120. Hablemos de tu pionero, Kay.
Copy !req
121. Quizá quiera acompañarte
después del partido.
Copy !req
122. - ¿Phil Robertson? ¿El mariscal?
- No hablas en serio.
Copy !req
123. Vi cómo te mira.
Copy !req
124. Oye, Phil Robertson.
¿Me das una declaración?
Copy !req
125. No. Hable con Si Robertson, que es él.
Copy !req
126. El mejor del partido.
Copy !req
127. ¿Si Robertson? ¿Jugaste?
Copy !req
128. ¿Si jugué? Fui tan rápido como un rayo,
Copy !req
129. tal vez por eso le parece que no me vio.
Copy !req
130. Srta. Kay Carroway.
Copy !req
131. - Hola, Phil.
- Hola.
Copy !req
132. Sé que no nos conocemos muy bien,
Copy !req
133. pero ¿puedo acompañarte esta noche?
Copy !req
134. Me encantaría.
Copy !req
135. Bien.
Copy !req
136. Salimos juntos del campo
y me ofreció llevarme a casa.
Copy !req
137. No tuve el lujo de que mi primera cita
Copy !req
138. fuera a solas.
Copy !req
139. Y me agaché a acariciar
lo que creí que era un perro,
Copy !req
140. pero no, era una ardilla
de más de dos kilos.
Copy !req
141. Lo siento.
Copy !req
142. Detesto a los castores,
Copy !req
143. pero respeto su cultura del trabajo
Copy !req
144. y su determinación.
Copy !req
145. - Quédate en el auto.
- ¿Qué?
Copy !req
146. Es una cita, así que tú te quedas.
Copy !req
147. ¡Seré piel y huesos si no como!
Copy !req
148. Lo siento, pero ya eres eso.
Copy !req
149. ¡Oye! ¡Me estoy consumiendo!
Copy !req
150. Bueno, basta de quejarte.
Te traigo algo. Pero te quedas aquí.
Copy !req
151. Está bien.
Copy !req
152. ¡Está bien!
Copy !req
153. Lo siento.
Copy !req
154. Supuestamente las chicas
Copy !req
155. no comemos mucho en las citas,
pero estoy famélica.
Copy !req
156. - Hola, Rachel.
- Hola, Kay.
Copy !req
157. ¿Me traes dos sándwiches Muffy
y unas papas grandes?
Copy !req
158. ¿Qué quieres? Yo pago.
Copy !req
159. No. Vinimos en tu auto. Yo pago.
Copy !req
160. Nunca como después de los partidos,
Copy !req
161. así que voy a pedir algo para Si.
Copy !req
162. ¿Sabes qué? Cambié de opinión.
Copy !req
163. ¿Me traes un solo sándwich de queso?
Copy !req
164. Y me debes unas papas
de la semana pasada.
Copy !req
165. No me hagas trampa otra vez.
Copy !req
166. Bien.
Copy !req
167. Las papas son para el flaco.
Copy !req
168. En esa época,
lo de mamá era una pesadilla.
Copy !req
169. Si estaba bien, era fabulosa,
divertida, veloz, amorosa.
Copy !req
170. - Mamá, ¿qué estás buscando?
- ¡El dinero! ¿Dónde está?
Copy !req
171. Ya te dije que no tenemos.
Copy !req
172. No es como crees.
Copy !req
173. No, el dinero que nos manda tu papá.
Copy !req
174. Si tenía un mal día...
Copy !req
175. Cuando volví del hospital.
Copy !req
176. Nuestra vida era un infierno.
Copy !req
177. Sí. Papá mandó dinero, pero lo gastamos.
Copy !req
178. Jan necesitaba ropa para la escuela,
Copy !req
179. Si necesitaba calzado de fútbol.
Copy !req
180. Todo cuesta dinero.
Copy !req
181. ¿Por qué te pusiste eso?
¿Por qué estás tan elegante?
Copy !req
182. Tengo una cita esta noche.
Copy !req
183. ¿Tienes una cita?
Copy !req
184. Cariño, ¿con quién?
Copy !req
185. Con Kay Carroway.
Copy !req
186. Carroway.
Copy !req
187. ¿Esa familia rica del pueblo?
Copy !req
188. Qué lindo debe ser.
Copy !req
189. ¿Me dejarás, Phil?
Copy !req
190. ¿Me dejarás, Phil? ¿Eso harás?
Copy !req
191. - ¿Me dejarás?
- ¡No me iré!
Copy !req
192. ¡No te vayas!
Copy !req
193. ¡No hagas como tu padre!
Copy !req
194. - Hola.
- Hola. ¿Estás lista?
Copy !req
195. ¿Qué pasa?
Copy !req
196. Nada. Está todo bien.
Copy !req
197. No, me doy cuenta.
Parece que viste un fantasma.
Copy !req
198. Es que mi mamá está mal otra vez.
Copy !req
199. Pero no pasa nada.
Tenemos nuestra cita.
Copy !req
200. Solo que es mucho.
Copy !req
201. Tranquilo.
Copy !req
202. Podemos resolverlo juntos.
Copy !req
203. No, tú no tienes que ocuparte de esto.
Copy !req
204. ¿Quién quiere otro sándwich Muffy?
Tengo una idea mejor.
Copy !req
205. Gracias de nuevo por traer todo esto.
Copy !req
206. Que mis padres tengan un almacén
Copy !req
207. no significa que yo sepa cocinar.
Copy !req
208. Cariño, te puedo enseñar.
Copy !req
209. Empieza siempre con manteca.
Copy !req
210. Eso que vimos era una serpiente.
Copy !req
211. - Nadie sabía.
- ¿Coca-Cola?
Copy !req
212. - Rayos, es rica.
- ¡Jan!
Copy !req
213. ¿Y el pastel?
Copy !req
214. Tráeme un poco, ¿sí?
Copy !req
215. ¡Te oí! Si robas pastel
antes de que esté listo,
Copy !req
216. te la daré en la cabeza con la espátula.
Copy !req
217. ¿Me pasas las verduras?
Copy !req
218. Fíjate que no tenga grumos.
Copy !req
219. - Huele bien.
- Gracias. Ahora vete.
Copy !req
220. Bueno. Toma uno de estos.
Copy !req
221. Que se absorba bien...
Copy !req
222. la harina.
Copy !req
223. Puedes hacer como quieras.
Yo no soy tan prolija como otras.
Copy !req
224. Kay, gracias por lo de hoy.
Copy !req
225. Le hizo muy bien a mi mamá.
Copy !req
226. Y aunque probablemente no lo admita,
Copy !req
227. extraña mucho a mi papá
cuando él trabaja.
Copy !req
228. Sí, pero me pareció
que ella estaba bien.
Copy !req
229. Es que tiene otra cara.
Copy !req
230. Es impredecible, pero...
Copy !req
231. No sientas vergüenza por eso.
Copy !req
232. Espera.
Copy !req
233. - ¿Qué es?
- ¿Escuchaste?
Copy !req
234. Es un pato rabudo.
Copy !req
235. Te encanta vivir aquí.
Copy !req
236. Sí.
Copy !req
237. Es hermoso.
Copy !req
238. Podríamos mudarnos aquí.
Copy !req
239. A una cabañita en el río,
yo podría dedicarme a pescar.
Copy !req
240. Perdón.
Copy !req
241. Una chica como tú
no querrá vivir la vida así.
Copy !req
242. Mi papá me leía historias
de pioneros todas las noches.
Copy !req
243. ¿Qué es eso?
Copy !req
244. De gente que se mudaba al oeste,
Copy !req
245. vivía de la tierra,
Copy !req
246. hacía su propia manteca,
ese tipo de cosas.
Copy !req
247. Y siempre había una historia de amor.
Copy !req
248. Yo me iba a la cama soñando
lo increíble que sería esa vida.
Copy !req
249. Una cabañita en el río sería ideal.
Copy !req
250. Usted es la mujer perfecta,
señorita Kay Carroway.
Copy !req
251. Kay encajó en mi familia enseguida.
Copy !req
252. Para mí, éramos la pareja perfecta.
Copy !req
253. Phil fue el mejor mariscal
del estado este año.
Copy !req
254. Recibirá muchas ofertas
de universidades.
Copy !req
255. El fútbol es un deporte muy bruto.
Copy !req
256. Una pérdida de tiempo.
Copy !req
257. ¿Te pagarán mucho por jugar?
Copy !req
258. Deben tener becas o algo así.
Copy !req
259. ¿Verdad, Phil?
Copy !req
260. Sí, señor. Sí, señora.
Copy !req
261. Ahí tienes, Wanita.
Copy !req
262. Me había olvidado.
Copy !req
263. Kay, ¿sabes quién vino hoy a la tienda?
Copy !req
264. La Sra. Watson.
Copy !req
265. Su hijo está por recibirse de médico.
Copy !req
266. Estudia medicina.
Copy !req
267. Recuerdo
Copy !req
268. que venía siempre de visita
y te miraba mucho.
Copy !req
269. Wanita, se quedaron sin palabras.
Copy !req
270. Y mi vaso, sin cerveza.
Copy !req
271. Quisiera más.
Copy !req
272. ¡Phil! ¡Espera!
¡Perdón por lo de mi mamá!
Copy !req
273. No hace falta que seas amable.
Copy !req
274. Por favor,
perdóname por lo de mi mamá.
Copy !req
275. Esto no va a funcionar.
Copy !req
276. - Es temporada de caza.
- No.
Copy !req
277. - Debo irme.
- No.
Copy !req
278. ¿Y la dejaste? ¿Así nomás?
Copy !req
279. Era temporada de caza.
Copy !req
280. - Estuviste mal.
- Sí.
Copy !req
281. Como muchas otras veces.
Copy !req
282. ¿Cómo la recuperaste?
Copy !req
283. ¡Oye!
Copy !req
284. ¡Ahora!
Copy !req
285. ¡Phil! ¡Es Kay!
Copy !req
286. La muerte del padre de Kay fue repentina
Copy !req
287. y dejó un gran vacío en su familia.
Copy !req
288. Kay,
Copy !req
289. te amo.
Copy !req
290. Perdón por haberme ido así.
Copy !req
291. Poco después de que murió su papá,
Copy !req
292. su mamá cayó en picada.
Copy !req
293. Dio una tremenda batalla
contra el alcohol,
Copy !req
294. pero a la larga perdió.
Copy !req
295. Ella no tenía nada más que a mí,
pero yo, en muchos sentidos,
Copy !req
296. no tenía nada más que a ella.
Copy !req
297. Espera.
Copy !req
298. ¿Estará bien que hagamos esto
sin habernos casado?
Copy !req
299. Yo, Phil Robertson,
Copy !req
300. prometo amarte
y estar contigo para siempre.
Copy !req
301. Yo, Kay Carroway, prometo amarte
y estar contigo para siempre.
Copy !req
302. Después de todo eso,
Copy !req
303. gracias a mi habilidad
para lanzar el balón,
Copy !req
304. fui a estudiar a Louisiana Tech.
Copy !req
305. ¡Buen partido, chicos!
Copy !req
306. Kay estaba en la escuela secundaria,
Copy !req
307. pero teníamos un bebé en camino,
Copy !req
308. y era muy duro para ella.
Copy !req
309. Traté de equilibrar
el cuidado de mi familia,
Copy !req
310. los estudios y el deporte,
Copy !req
311. pero fue demasiado.
Copy !req
312. Al final, tuve que dejar el fútbol.
Copy !req
313. ¿Alguna vez piensas en eso?
Copy !req
314. Podrías haber sido famoso.
Copy !req
315. Como los que salen en publicidades.
Copy !req
316. Como de cereales.
Copy !req
317. El gran Terry Bradshaw
era tu número dos.
Copy !req
318. El gran Terry Bradshaw.
Copy !req
319. A él le fue bastante bien.
Copy !req
320. Sí, digamos que sí.
Copy !req
321. ¿Se llevaban bien?
Copy !req
322. ¿Ya puedo quitarme esto, Phil?
Copy !req
323. No.
Copy !req
324. ¿Puedo sentarme mejor?
Copy !req
325. Te dije que si querías venir,
Copy !req
326. iba a ser así.
Copy !req
327. Pensé que era un chiste.
Copy !req
328. No hago chistes con la pesca.
Copy !req
329. No puedo revelar mis lugares secretos,
Copy !req
330. ni siquiera a ti.
Copy !req
331. Bueno, ¡puedes quitártelo!
Copy !req
332. - ¿Sí?
- Sí, ahora.
Copy !req
333. Quedé todo despeinado.
Copy !req
334. Estás bien. Mira.
Copy !req
335. Qué especial.
Copy !req
336. Sí, eso se llama pez.
Copy !req
337. Estoy mejorando los lanzamientos.
Copy !req
338. Me quedo practicando
después de entrenar todos los días.
Copy !req
339. Amas el fútbol, ¿no, Bradshaw?
Copy !req
340. Sí, más que nada.
Copy !req
341. Siento que lo llevo en la sangre.
Copy !req
342. Me pasa lo mismo con la caza.
Copy !req
343. Por eso no jugaré el año que viene.
Copy !req
344. ¿Qué? Los cazatalentos de la NFL
te observaron todo el año.
Copy !req
345. ¡Todos saben que serás profesional!
Copy !req
346. No.
Copy !req
347. Ya no. Ahora te toca a ti.
Copy !req
348. ¿Crees que estoy listo?
Copy !req
349. Claro. Nadie puede
lanzar el balón tan lejos como tú.
Copy !req
350. Eres el Bombardero Rubio.
Copy !req
351. ¿El Bombardero Rubio?
Copy !req
352. Es mejor que el apodo
que le pusiste a Johnson.
Copy !req
353. ¿El apodo de Mocho?
Copy !req
354. ¿Por qué le dices así?
Copy !req
355. No es mi culpa
que tenga las piernas mochas.
Copy !req
356. Así perdí mi beca,
Copy !req
357. pero igual terminé la universidad.
Copy !req
358. En esa época,
era bastante fácil hallar trabajo.
Copy !req
359. Lo difícil era hallar un buen sueldo.
Copy !req
360. La familia estaba creciendo.
Copy !req
361. ¡Hola, chicos!
Copy !req
362. Y los gastos también.
Copy !req
363. Los extrañé, chicos. ¡Vengan!
Copy !req
364. ¿Cómo estuvieron? ¡Qué pesado estás!
Copy !req
365. ¿Tienes olor a queso?
¡Qué mal huelen esos pies!
Copy !req
366. Tienes que ducharte.
Copy !req
367. Voy a saludar a mamá.
Copy !req
368. - Hola, cariño.
- Hola.
Copy !req
369. ¿Qué tal tu día?
Copy !req
370. - Bien.
- Hola.
Copy !req
371. Hasta que Alan intentó meterle
un crayón en la nariz a Jase.
Copy !req
372. - ¿Le entró?
- ¡Oye, Phil!
Copy !req
373. ¿Cómo va eso?
Copy !req
374. Puedo conseguir comida en el bosque,
Copy !req
375. pero tengo que ganar dinero
Copy !req
376. para que tengamos un techo.
Copy !req
377. Y no quiero irme todo el tiempo,
como mi papá.
Copy !req
378. No te irás.
Copy !req
379. Tienes dos títulos de Louisiana Tech.
Copy !req
380. Puedes hacer todo lo que te propongas,
Copy !req
381. Phil Robertson.
Copy !req
382. Oye.
Copy !req
383. Estoy orgullosa de ti.
Copy !req
384. Te amo.
Copy !req
385. Y yo a ti.
Copy !req
386. No cambiaría nada entre nosotros.
Copy !req
387. Saldremos adelante.
Copy !req
388. Quédese conmigo, Srta. Kay.
Copy !req
389. Le traeré montañas de billetes.
Copy !req
390. Kay se puso nerviosa porque yo tenía
una entrevista de trabajo en un bar.
Copy !req
391. ¿Era conmigo? ¿La entrevista en el bar?
Copy !req
392. Sí.
Copy !req
393. Era contigo.
Copy !req
394. Me lo sospechaba.
Copy !req
395. Perdón por eso.
Copy !req
396. Qué bueno verte, Frank.
Copy !req
397. Las manos en el bolsillo, Big Al.
Copy !req
398. Sabes que no puedo.
Copy !req
399. Oye, Sally,
Copy !req
400. tráeme una medida de whisky.
Copy !req
401. No, que sean dos.
Una para mi amigo Phil.
Copy !req
402. Y que sea rápido, así él me alcanza.
Copy !req
403. Gracias, Sr. Bolen.
Copy !req
404. ¿Sr. Bolen?
Copy !req
405. Debes estar buscando a mi papá.
Copy !req
406. A mí llámame Big Al.
Copy !req
407. Bueno, Big Al.
Copy !req
408. Phil, cuéntame de ti.
Copy !req
409. Tengo una esposa y tres hijos
que mantener.
Copy !req
410. Y dar clases es un trabajo respetable.
Copy !req
411. No me refería a esa estupidez.
Copy !req
412. Cuéntame de ti.
Copy !req
413. ¿Qué clase de hombre es Phil Robertson?
Copy !req
414. Bueno, me encanta cazar.
Copy !req
415. Bien. A eso sí me refería.
Copy !req
416. Hay buena caza en Junction City.
Copy !req
417. Te entretiene los fines de semana.
Copy !req
418. Te alivia el estrés de dar clases.
Copy !req
419. ¿Un cigarrillo?
Copy !req
420. No fumo.
Copy !req
421. Qué sentido del humor, Phil Robertson.
Copy !req
422. Yo supe que nos llevaríamos bien
Copy !req
423. apenas nos dimos la mano.
Copy !req
424. Gracias, Sally.
Copy !req
425. Y que no paren de llegar.
Copy !req
426. - Hoy tenemos mucho que celebrar.
- Bueno.
Copy !req
427. ¿Listo? ¿El trabajo es mío?
Copy !req
428. Soy el Sr. Robertson.
Copy !req
429. Abran los manuales en la página 45.
Copy !req
430. Ahí está mi amigo.
Copy !req
431. ¿Tomamos un trago
para celebrar el primer día?
Copy !req
432. No puedo.
Copy !req
433. La Srta. Kay me espera
con una cena especial.
Copy !req
434. Claro que sí. Es una chica con clase.
Copy !req
435. No eres un vago.
Tomemos aunque sea un trago.
Copy !req
436. Hola, Fred. No escuchaste nada.
Copy !req
437. ¿Un trago?
Copy !req
438. Un trago.
Copy !req
439. Vamos.
Copy !req
440. No hay pescado más fresco.
Copy !req
441. Es bagre piltonte,
Copy !req
442. el solomillo del río.
Copy !req
443. - ¡Jan!
- Hola, Kay.
Copy !req
444. Qué bueno verte.
Copy !req
445. Hola, Phil.
Copy !req
446. - ¿Cómo estás?
- Hola, Jan.
Copy !req
447. Bien. ¿Cómo estás?
Copy !req
448. - Un placer.
- Igualmente.
Copy !req
449. Hola, ¿cómo estás? Soy Al.
Copy !req
450. Debes ser amiga de Kay.
Copy !req
451. Los amigos de Phil
no son muy agraciados.
Copy !req
452. Salvo yo, claro.
Copy !req
453. Ella es mi hermana.
Copy !req
454. Bien.
Copy !req
455. Bueno, sí, está bien.
Copy !req
456. Era un comentario amable.
Copy !req
457. ¿Por qué no vas a hacer
comentarios amables por allí?
Copy !req
458. Bueno.
Copy !req
459. Perdón por eso.
Copy !req
460. Está todo bien.
Copy !req
461. Felicitaciones por el trabajo nuevo.
Estoy orgullosa de ti.
Copy !req
462. Gracias, Jan.
Copy !req
463. ¿Kay te dijo que llevamos
a los chicos a la iglesia?
Copy !req
464. Les gustó.
La próxima vez deberías venir.
Copy !req
465. Sí, pero me gusta pasar los domingos
Copy !req
466. homenajeando a Dios de otras formas.
Copy !req
467. ¿Por qué encerrarse en una iglesia
si puedes disfrutar de su Creación?
Copy !req
468. Oigan,
Copy !req
469. ¿y si hacemos un brindis?
Copy !req
470. Por mi amigo Phil Robertson,
Copy !req
471. el nuevo profesor especial de Lengua
Copy !req
472. de la secundaria de Junction City.
Copy !req
473. No es inteligente, pero es lindo.
Copy !req
474. No puedo creerlo.
Copy !req
475. - ¿Cuatro patos?
- Sí, cuatro patos.
Copy !req
476. Cuatro patos.
Copy !req
477. No puedes cazar cuatro con una bala.
Copy !req
478. - Si eres Phil, puedes.
- ¿Quién es el amigo nuevo?
Copy !req
479. Se llama Al.
Copy !req
480. Es del trabajo.
Copy !req
481. - Dirige la escuela.
- Bien.
Copy !req
482. - Sí, así de fácil.
- ¡Cielos!
Copy !req
483. ¡Eso es!
Copy !req
484. Les dije, amigos.
Copy !req
485. Cazando soy todavía mejor que pescando.
Copy !req
486. ¿Estás bien?
Copy !req
487. - Esto...
- Sí.
Copy !req
488. Es un auténtico whisky
de Three Creeks.
Copy !req
489. Muy bien.
Copy !req
490. ¿Papi?
Copy !req
491. ¿Vas a cazar?
Copy !req
492. Claro.
Copy !req
493. ¿Puedo ir?
Copy !req
494. No conoces el bosque.
Copy !req
495. No sabes cazar.
Copy !req
496. Puedes enseñarme.
Copy !req
497. Vuelve a la cama.
Copy !req
498. Reconozco que los años siguientes
están un poco borrosos.
Copy !req
499. ¿Conoces al dueño de esta propiedad?
Copy !req
500. Sí, lo vi una vez.
Copy !req
501. Conocí a su hermana.
Copy !req
502. Volvía esa misma sensación
Copy !req
503. de estar tironeado
en múltiples direcciones.
Copy !req
504. La caza,
Copy !req
505. la diversión, la familia.
Copy !req
506. La bebida comenzó
a superar todo lo demás.
Copy !req
507. "los aviones, los halcones peregrinos
y las águilas doradas no morirían".
Copy !req
508. Yo creía
que me liberaba de las preocupaciones,
Copy !req
509. pero no me liberaba.
Copy !req
510. Solo me hacía olvidarlas.
Copy !req
511. Ella no me deja en paz.
Copy !req
512. Hay problemas más graves que ese.
Copy !req
513. Solo pensaba
que tenía que dejar la salsa.
Copy !req
514. Respetaban a Phil Robertson.
Copy !req
515. Sabían que Phil Robertson era un hombre.
Copy !req
516. ¿Quién es un hombre?
Copy !req
517. Qué hermosa eres, Marleen.
Copy !req
518. No llamabas a los patos, Phil.
Copy !req
519. Les ordenabas que vinieran.
Copy !req
520. ¿Otra vez?
Copy !req
521. ¿No tienes la decencia de quedarte?
Copy !req
522. ¡Yo cocino, limpio, cuido a tus hijos!
Copy !req
523. ¡Cállate la boca!
Copy !req
524. ¿No puedes hablar conmigo?
Copy !req
525. Esto no es necesario.
Copy !req
526. Pueden retirarse.
Copy !req
527. ¿Quién es un hombre?
Copy !req
528. Estaba empecinado
en hacer las cosas a mi manera.
Copy !req
529. Como siempre.
Copy !req
530. Cuando tuve que buscar otras formas
de mantener a mi familia,
Copy !req
531. volví a los lugares
que siempre me dieron de comer,
Copy !req
532. el bosque y el río.
Copy !req
533. Cuídate.
Copy !req
534. Srta. Evelyn.
Copy !req
535. Phil Robertson.
Copy !req
536. - ¿Te estás portando bien?
- Sí, señora.
Copy !req
537. ¿Cómo está tu mamá?
Copy !req
538. Está muy bien.
Copy !req
539. - ¿Kay y los niños?
- Está todo bien.
Copy !req
540. Oye.
Copy !req
541. Traje pescado fresco.
Copy !req
542. ¿Volviste al agua?
Copy !req
543. Pensé que dabas clases
en la escuela de Junction City.
Copy !req
544. Sí. Sí.
Copy !req
545. Me tomé un descanso, un año sabático.
Copy !req
546. Tengo suficiente pescado para hoy.
Copy !req
547. Sabes que no me gusta
tirar lo que no vendo.
Copy !req
548. Pero este está muy fresco.
Copy !req
549. Sirve para una oferta especial.
Copy !req
550. Lo pesqué hace menos de una hora.
Copy !req
551. Mira.
Copy !req
552. Te agradezco mucho.
Copy !req
553. Más vale que les llegue
a la Srta. Kay y los chicos.
Copy !req
554. Sí, señora. Por supuesto.
Copy !req
555. Otra.
Copy !req
556. Me avergüenza decir
Copy !req
557. que la mayor parte del dinero que ganaba
no les llegaba a Kay y los chicos.
Copy !req
558. Pero siempre encontrábamos
cómo ganar más.
Copy !req
559. Al menos éramos creativos.
Copy !req
560. Muy bien.
Copy !req
561. Hagan sus apuestas.
Aquí tenemos una rivalidad eterna.
Copy !req
562. ¡El hombre contra la máquina!
Copy !req
563. ¡El acero contra la carne!
Copy !req
564. La goma contra los pies descalzos.
Copy !req
565. ¡Sí, Phil!
Copy !req
566. - Muy bien.
- ¡Vamos!
Copy !req
567. ¡Arranquemos de una vez!
Copy !req
568. - ¡En sus marcas!
- ¡Tú puedes, amigo!
Copy !req
569. ¡Listos!
Copy !req
570. ¡Ya!
Copy !req
571. ¡Ni siquiera estuviste cerca!
Copy !req
572. Como en los viejos tiempos, señores.
Copy !req
573. No me mires así,
como si tratara de hacer trampa.
Copy !req
574. Es el auto de Hank, y apostó contra mí.
Copy !req
575. ¿Dicen que frustró su propia apuesta?
Copy !req
576. Oye. Vamos, paga. Lo justo es justo.
Copy !req
577. No te amargues.
Copy !req
578. Los dos sabemos que el auto de Hank
Copy !req
579. no tiene potencia para ganarte
si le das solo 20 metros.
Copy !req
580. Si le das 25, arrasa contigo.
Copy !req
581. Culpa de ellos por no pedir 25.
Copy !req
582. No cambiaste nada desde que te conozco.
Copy !req
583. Oye, ¿Phil?
Copy !req
584. Doble o nada.
Copy !req
585. Toma mi cerveza.
Copy !req
586. Hola, cariño.
Copy !req
587. Por fin decidiste volver a casa.
Copy !req
588. Sé que es tarde. Estaba...
Copy !req
589. Estaba trabajando.
Copy !req
590. ¿Vendiste pescado?
Copy !req
591. Sí.
Copy !req
592. ¿Qué es esto?
Copy !req
593. El dinero que gané.
Copy !req
594. ¿Cuánto pescado vendiste?
Copy !req
595. ¿Por?
Copy !req
596. Aquí hay $11.
Copy !req
597. Lo sé, debo haber gastado un poco, ¿no?
Copy !req
598. Phil, tenemos tres hijos con hambre.
Copy !req
599. Me siento presionada
a hacer rendir el poco dinero que hay.
Copy !req
600. Me da vergüenza
Copy !req
601. que se arme una fila
detrás de mí en la tienda
Copy !req
602. cuando tengo que devolver cosas
porque no me alcanza.
Copy !req
603. Está todo bien.
Copy !req
604. Estamos bien. ¡Los chicos están bien!
Copy !req
605. No estoy de acuerdo, Phil.
Copy !req
606. Les dije. Estoy bendecido.
No puedo perder.
Copy !req
607. Cristo no juega a los dados.
Copy !req
608. El único que puede jugar
a los dados así es el diablo,
Copy !req
609. y eso explicaría por qué
arriesgas el pellejo en este bar.
Copy !req
610. Porque me gusta más
la música y la gente de acá.
Copy !req
611. Si fueras al lado,
Copy !req
612. pensarías que cerraron el bar
y abrieron una morgue.
Copy !req
613. ¿Sí? Oí que los dueños quieren vender.
Copy !req
614. ¿En serio?
Copy !req
615. Justo que yo necesito trabajo.
Copy !req
616. Están vendiendo, no contratando gente.
Copy !req
617. ¿Están ahí?
Copy !req
618. - ¿Jim Perkins?
- Sí.
Copy !req
619. Phil Robertson. Encantado.
Copy !req
620. Me dijeron
que está interesado en vender.
Copy !req
621. ¿Quiere comprarme el bar?
Copy !req
622. Vine a proponerle
Copy !req
623. una estrategia un poco más creativa.
Copy !req
624. Espera.
Copy !req
625. ¡Phil!
Copy !req
626. No los abras.
Copy !req
627. - Vamos.
- ¿Puedo abrirlos?
Copy !req
628. Aún no.
Copy !req
629. Un poquito más.
Copy !req
630. ¡No los abras!
Copy !req
631. Párate aquí.
No los abras hasta que te diga.
Copy !req
632. ¿Por qué hay olor a orina?
Copy !req
633. Espera.
Copy !req
634. Phil.
Copy !req
635. Bien. Ábrelos.
Copy !req
636. Es un bar.
Copy !req
637. ¿Compraste un bar?
Copy !req
638. Algo así.
Copy !req
639. Phil, no podemos pagar esto.
Copy !req
640. Ni siquiera me alcanza para la comida.
Copy !req
641. No te preocupes por eso. Mira.
Copy !req
642. Es un nuevo comienzo para la familia.
Copy !req
643. Te quejas del dinero,
y aquí ganaremos más dinero.
Copy !req
644. Te quejas
de que no pasamos tiempo juntos,
Copy !req
645. y aquí estaremos juntos en familia.
Copy !req
646. - No sé, Phil.
- Oye.
Copy !req
647. Repararé lo que hice.
Copy !req
648. Kay, voy a reparar lo que te hice.
Copy !req
649. Sé que me fue mal
con el trabajo en la escuela
Copy !req
650. y estaba cansado.
Copy !req
651. No trataba bien a mi familia.
Copy !req
652. Pero este es un nuevo comienzo
para la familia Robertson.
Copy !req
653. Hasta Alan y Jase pueden ayudar.
Copy !req
654. Sé que eres un buen hombre.
Copy !req
655. Me enamoré de eso.
Copy !req
656. El tema es la bebida.
Copy !req
657. ¿Cómo vas a resolverlo
estando en un bar?
Copy !req
658. Voy a estar trabajando, no bebiendo.
Copy !req
659. Tú podrás controlarme si sigo bebiendo.
Copy !req
660. Me esforzaré para esto,
quiero que salga bien.
Copy !req
661. Sabes que eres la única para mí.
Copy !req
662. Te amo.
Copy !req
663. Yo también.
Copy !req
664. Primero debemos sacar ese olor a pis
Copy !req
665. ¡porque es horrible!
Copy !req
666. Estoy de acuerdo.
Copy !req
667. Creí que lo tenía resuelto.
Copy !req
668. Por fin, había llegado.
Copy !req
669. Una forma
de pasar tiempo con mi familia,
Copy !req
670. ganar más dinero
Copy !req
671. y estar con mis amigos
Copy !req
672. toda la noche.
Copy !req
673. Papá, ¿cuándo termino de secar vasos?
Copy !req
674. El asunto es ese.
Copy !req
675. Ellos beben, los lavamos,
Copy !req
676. y el ciclo vuelve a empezar
hasta la hora de cierre.
Copy !req
677. Vas muy bien, sigue así.
Copy !req
678. Trae más maníes.
Copy !req
679. Bien.
Copy !req
680. Phil, ven aquí.
Copy !req
681. Quiero presentarte a unas amigas.
Copy !req
682. Señorita Kay, me estoy muriendo.
Copy !req
683. Espera, no creas
que no te veo fingiendo
Copy !req
684. que no te tomaste un río entero
ni te gastaste todo el sueldo.
Copy !req
685. Muévete un poco al costado.
Copy !req
686. ¡No me faltes el respeto!
Copy !req
687. ¿Faltarte el respeto es pedirte
Copy !req
688. que pases un día con tu familia?
Copy !req
689. ¡Lo único que haces
es quejarte y quejarte!
Copy !req
690. ¡Los chicos quieren ver a su papá!
Copy !req
691. ¡No los uses
para hacerme sentir culpable!
Copy !req
692. ¡Como si yo no supiera
lo que estás haciendo!
Copy !req
693. Otra vez estuviste tomando esa basura.
Copy !req
694. Lo veo en tus ojos.
Copy !req
695. ¿Qué te importa?
Copy !req
696. ¡Te portas como un animal salvaje!
Copy !req
697. ¿Quieres un animal salvaje?
Copy !req
698. ¡Aquí tienes!
Copy !req
699. - ¡Tío Si!
- ¡Tío Si!
Copy !req
700. ¡Vengan, chicos! ¿Qué me dicen?
Copy !req
701. Vaya, qué grandes están.
Copy !req
702. Crecen más rápido de lo que tarda
un ganso en digerir pasto.
Copy !req
703. Te extrañamos, tío Si.
Copy !req
704. Yo también los extrañé.
Copy !req
705. Yo también los extrañé. ¿Y su mamá?
Copy !req
706. - Adentro.
- ¡Señorita Kay!
Copy !req
707. No puedes atraparme, Jase.
Copy !req
708. ¡Atrápalo, Alan!
Copy !req
709. Te toca.
Copy !req
710. - Te toca.
- No, te toca a ti.
Copy !req
711. Se convierte en el diablo.
Copy !req
712. Lo veo en sus ojos.
Copy !req
713. Pero no es él.
Copy !req
714. Tú sabes que ese no es tu hermano.
Copy !req
715. Sí, quizá no,
Copy !req
716. pero tú no mereces esto.
Copy !req
717. Estás criando a tres niños sola.
Copy !req
718. No sé qué merezco.
Copy !req
719. Además,
Copy !req
720. ¿qué pasaría con ellos si nos vamos?
Copy !req
721. - Adoran a su papá.
- ¡Muévete, Jase!
Copy !req
722. Sé que parece una locura.
Copy !req
723. Pero sé en lo profundo de mi corazón
Copy !req
724. que esta familia saldrá adelante.
Copy !req
725. Bueno.
Copy !req
726. Sabes que él no cambiará
a menos que deje el alcohol.
Copy !req
727. Lo sé.
Copy !req
728. Pero mi abuelita me dijo
Copy !req
729. que algún día tendría
que luchar por mi matrimonio.
Copy !req
730. Cuando las cosas se ponen difíciles,
Copy !req
731. hay que hacer eso.
Copy !req
732. Luchar.
Copy !req
733. Disculpen, señoritas, un segundo.
Copy !req
734. Oye, Phil.
Copy !req
735. Vino alguien a verte.
Copy !req
736. ¿Quién es el responsable?
Copy !req
737. ¿Sabes adónde irías
si murieras esta noche?
Copy !req
738. ¿Jan?
Copy !req
739. - Hola, Phil.
- ¿Qué haces aquí, Jan?
Copy !req
740. Hace siglos que te llamo y no respondes,
Copy !req
741. así que vine a ver cómo estabas.
Copy !req
742. ¿Es tu novio nuevo?
Copy !req
743. Phil Robertson.
Copy !req
744. Él es el pastor Bill Smith.
Copy !req
745. ¿Cómo estás, Phil?
Copy !req
746. - ¿Qué vienes a vender?
- No.
Copy !req
747. No vendemos nada.
Copy !req
748. Venimos a ofrecer la palabra de Dios.
Copy !req
749. ¿No lees la revista Time?
Copy !req
750. "Dios está muerto".
Copy !req
751. Mi experiencia dice otra cosa.
Copy !req
752. Pero llevo
menos de un minuto o dos aquí,
Copy !req
753. y ya noté que cargas
con mucho resentimiento.
Copy !req
754. Tendría que voltearte de un golpe.
Copy !req
755. Inténtalo.
Copy !req
756. Qué actitud ambiciosa para ser
un pastor que no puede hacer nada.
Copy !req
757. Cristo dice que tengo que perdonarte,
Copy !req
758. pero eso no significa
que no me perdone a mí también.
Copy !req
759. Phil.
Copy !req
760. Jan, ¿por qué trajiste al pastor?
Copy !req
761. Supe que tal vez lo necesitabas.
Copy !req
762. Los pastores no son bienvenidos aquí.
Copy !req
763. Vamos, Jan.
Copy !req
764. Aún no está listo.
Copy !req
765. ¿Cómo está, señora? Permiso.
Copy !req
766. Jan, quédate. Toma un trago.
Copy !req
767. Rezaré por ti.
Copy !req
768. ¡Perderás el tiempo!
Copy !req
769. Muy bien.
Copy !req
770. Muy bien. Dios lo bendiga.
Copy !req
771. La convenciste de venir.
Copy !req
772. No, te lo juro,
no sabía que iba a venir.
Copy !req
773. No me mientas. Vi cómo te miraba.
Copy !req
774. Solo intentas controlarme.
Copy !req
775. Todos lo intentan.
Copy !req
776. Phil, por favor.
Copy !req
777. Más te vale que cierres el pico.
Copy !req
778. Me lastimas el brazo.
Copy !req
779. Si descubro que hablas
de nuestros asuntos...
Copy !req
780. Phil, me estás lastimando.
Copy !req
781. ¿Qué quieren, muchachos?
Copy !req
782. Hola, cariño.
Copy !req
783. La receta del pastel que me diste
Copy !req
784. les encantó a mis hijos.
Copy !req
785. Les encantó.
Copy !req
786. ¿Dónde estabas?
No es hora de hacer compras.
Copy !req
787. ¿Cuándo quieres que vaya?
Estuve en el bar todo el día.
Copy !req
788. Estuviste con él, ¿no?
Copy !req
789. - ¿De qué estás hablando?
- Con el tipo del bar.
Copy !req
790. Phil, estoy cansada.
Copy !req
791. Fue un día muy largo,
y tú estuviste bebiendo.
Copy !req
792. La bebida no tiene nada que ver.
Copy !req
793. ¿Cuánto hace que me engañas?
Copy !req
794. ¡Contesta la pregunta!
Copy !req
795. No te engaño.
Copy !req
796. Sé que mientes.
Copy !req
797. No voy a hablar de esto.
Copy !req
798. Y menos si estás ebrio.
Copy !req
799. Yo no soy el problema.
Copy !req
800. Eres tú.
Copy !req
801. ¡Me estás arruinando la vida!
Copy !req
802. ¿Sí?
Copy !req
803. ¡Hace diez años que tú arruinas la mía!
Copy !req
804. Vete.
Copy !req
805. Vete y llévate a tus hijos.
Copy !req
806. Dios mío, Phil.
Copy !req
807. No puedo creerlo.
Copy !req
808. Yo no puedo creer
gran parte de lo que hice.
Copy !req
809. En un momento, había perdido todo.
Copy !req
810. A Kay,
Copy !req
811. a mis hijos,
Copy !req
812. el bar.
Copy !req
813. Todo.
Copy !req
814. Como si nada.
Copy !req
815. Hola. ¿Qué pasa?
Copy !req
816. ¿Qué sucede?
Pasen. Adelante, chicos.
Copy !req
817. Gracias.
Copy !req
818. Puedes quedarte el tiempo que quieras.
Copy !req
819. No voy a molestarte así.
Copy !req
820. Créeme, no me molestas.
Copy !req
821. ¿No te preocupa que Phil se entere?
Copy !req
822. Phil te echó.
Copy !req
823. ¿Por qué no vas a ducharte?
Copy !req
824. Yo me ocupo de Willie.
Copy !req
825. Gracias, Jan.
Copy !req
826. De nada.
Copy !req
827. ¿Estás bien, mamá?
Copy !req
828. ¿Mamá?
Copy !req
829. Oye.
Copy !req
830. ¿Qué pasa?
Copy !req
831. Es mamá.
Copy !req
832. Bueno.
Copy !req
833. Vuelve a la cama. Yo me ocupo.
Copy !req
834. ¿Kay?
Copy !req
835. Kay, ¿estás bien?
Copy !req
836. Es que me vino una idea muy estúpida.
Copy !req
837. Y estaba por hacerlo.
Copy !req
838. Pero pensé en los niños.
Copy !req
839. Soy la mamá.
Copy !req
840. No puedo dejarlos solos.
Copy !req
841. No, no puedes.
Copy !req
842. Creía que iba a resolver
los problemas con Phil.
Copy !req
843. Estaba convencida.
Copy !req
844. Pero se acabó.
Copy !req
845. Y no sé qué hacer.
Copy !req
846. Bueno...
Copy !req
847. En principio,
levántate del piso del baño.
Copy !req
848. Cuando yo era chica
Copy !req
849. y mi mamá estaba internada
Copy !req
850. y mi papá en los pozos petroleros,
Copy !req
851. me dormía llorando todas las noches.
Copy !req
852. Hasta que un domingo,
Copy !req
853. oí al pastor en la iglesia
Copy !req
854. diciendo que en algún momento de la vida
Copy !req
855. todos nos sentimos
Copy !req
856. desesperadamente solos,
Copy !req
857. como si no quedara un alma
en todo el planeta.
Copy !req
858. Y que ese era el momento más importante
Copy !req
859. de toda nuestra vida,
Copy !req
860. porque entonces nos dábamos cuenta
Copy !req
861. de que, con Cristo,
Copy !req
862. nunca estamos solos.
Copy !req
863. Entonces,
Copy !req
864. dejé de dormirme llorando
Copy !req
865. y empecé a dormirme rezando.
Copy !req
866. Mañana me quedo con los chicos.
Copy !req
867. Quiero que vayas a ver a alguien.
Copy !req
868. Eso estuvo bien.
Copy !req
869. Gracias. Dios te bendiga.
Nos vemos el miércoles.
Copy !req
870. ¿Pastor Smith?
Copy !req
871. Sí.
Copy !req
872. Hola. Soy Kay Robertson.
Copy !req
873. Claro.
Copy !req
874. Jan me dijo que ibas a pasar.
Me alegro de volver a verte.
Copy !req
875. Pasó un tiempo.
Copy !req
876. Lamento mucho lo de mi esposo.
Copy !req
877. La primera vez,
Copy !req
878. en el bar.
Copy !req
879. ¿Te asombra si te digo
que esa reacción es muy frecuente?
Copy !req
880. Supongo que no.
Copy !req
881. ¿Cómo está tu esposo?
Copy !req
882. Ayer nos echó de la casa.
Copy !req
883. A mí y a mis tres hijos.
Copy !req
884. Lo lamento.
Copy !req
885. Jan me dijo que viniera a hablarle,
Copy !req
886. que tal vez usted podría ayudar.
Copy !req
887. Pero...
Copy !req
888. No sé qué hago aquí
Copy !req
889. ni qué decir, y...
Copy !req
890. Supongo
Copy !req
891. que anoche me metí en problemas
Copy !req
892. y pensé cosas
Copy !req
893. que no debería pensar.
Copy !req
894. Y...
Copy !req
895. Lo siento mucho.
Debe estar muy ocupado.
Copy !req
896. No hay problema.
Copy !req
897. De verdad.
Copy !req
898. Es muy extraño
que hayas venido justo ahora,
Copy !req
899. que estaba en una reunión
Copy !req
900. hablando de qué hacer
con una de las casitas
Copy !req
901. que acaba de quedar vacante.
Copy !req
902. De hecho, está justo ahí.
Copy !req
903. Cruzando la calle.
Copy !req
904. ¿Te parece que
les podría servir a ti y a tus hijos?
Copy !req
905. No sé qué decir, pastor Smith.
Copy !req
906. Llámame Bill.
Copy !req
907. O pastor Bill, si quieres ser formal.
Copy !req
908. Vamos.
Copy !req
909. ¿Ahora viviremos aquí?
Copy !req
910. Sí.
Copy !req
911. Es un regalo.
Copy !req
912. Lo cuidaremos muy bien, ¿me oyen?
Copy !req
913. Kay consiguió un trabajo
y cuidó a los chicos.
Copy !req
914. Estaba decidida
a que ellos tuvieran una buena vida.
Copy !req
915. En cuanto a mí,
tuve la libertad que tanto quería.
Copy !req
916. Pero no me sentí
como creía que me iba a sentir.
Copy !req
917. ¡Phil!
Copy !req
918. Phil, ¿estás ahí?
Copy !req
919. Por todos los cielos.
Copy !req
920. Me llamó Nancy,
de la estación de policía.
Copy !req
921. Encontraron tu camioneta destruida,
Copy !req
922. pero no tu cuerpo.
Copy !req
923. Yo hice muchas locuras,
Copy !req
924. pero nunca choqué tanto mi camioneta
Copy !req
925. como para que parezca
una lata del supermercado.
Copy !req
926. ¿Quién es un hombre?
Copy !req
927. Me ofrecería a limpiar contigo,
Copy !req
928. pero es una causa perdida.
Copy !req
929. Parece un chiquero.
Copy !req
930. ¿Qué día es hoy?
Copy !req
931. Domingo.
Copy !req
932. Mamá, ¿podemos llevarnos esos?
Copy !req
933. No, son para los niños
que no reciben regalos en Navidad.
Copy !req
934. Bueno.
Copy !req
935. Lleven algunos.
Que queden para los demás.
Copy !req
936. ¡Vete de aquí! ¡Vete!
Copy !req
937. No puede evitarlo.
Copy !req
938. Lo lleva en la sangre o algo así.
Copy !req
939. - ¿Y nosotros también?
- No lo sé,
Copy !req
940. pero siempre nos cuidaremos
entre nosotros.
Copy !req
941. ¿En serio, Phil?
Copy !req
942. Claro que sí, Jan.
Copy !req
943. - ¿Ya llegamos?
- ¿Ya llegamos?
Copy !req
944. - Sí.
- Aún no.
Copy !req
945. - ¿Ya llegamos?
- Aún no.
Copy !req
946. Tío Si, ¿cuánto falta?
Copy !req
947. Por Dios, ¿qué dije?
Copy !req
948. Si vamos, nada de quejas.
Copy !req
949. ¿Qué estás haciendo, Alan?
Jase, ¿qué hace?
Copy !req
950. - ¿Se queja?
- Así es.
Copy !req
951. Phil, soy Si. ¿Estás ahí?
Copy !req
952. Regresaste.
Copy !req
953. Regresé.
Copy !req
954. Regresé.
Copy !req
955. Me alegro de verte.
Copy !req
956. Sabía que te encontraría aquí.
Copy !req
957. Quizá debí llamarte,
Copy !req
958. para darte tiempo de limpiar un poco.
Copy !req
959. No tienes que seguir viviendo
como un salvaje, Phil.
Copy !req
960. Yo estoy mejor aquí.
Copy !req
961. ¿En qué sentido?
Copy !req
962. Puedo ser yo mismo.
Copy !req
963. Es posible,
Copy !req
964. pero creo que deberías regresar.
Copy !req
965. ¿Sabes?
Copy !req
966. A resolver algunas cosas.
Copy !req
967. ¿A resolver qué cosas?
Copy !req
968. Me contaron muchas cosas.
Copy !req
969. Pero es mejor no hablar de ellas
delante de los pequeños.
Copy !req
970. ¿Papi?
Copy !req
971. Al, Jase.
Copy !req
972. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
973. Vamos.
Copy !req
974. ¿No le darán un abrazo a papá?
Copy !req
975. ¿Qué? ¿No me reconoces?
Copy !req
976. Oye, Jase. Tranquilo.
Copy !req
977. ¿Todo bien?
Copy !req
978. Será mejor que se vayan.
Copy !req
979. - Sí.
- Saluden a mamá de mi parte.
Copy !req
980. - Si cambias de idea...
- Nos vemos.
Copy !req
981. Vamos, chicos.
Copy !req
982. Muy bien, chicos.
Copy !req
983. - ¿Tienen hambre? Sí.
- ¡A comer!
Copy !req
984. Alan, ¿quieres empezar?
Copy !req
985. Bien.
Copy !req
986. Querido Jesús, extraño a mi papá.
Copy !req
987. Te pido que lo vuelvas bueno.
Copy !req
988. - Amén.
- Amén.
Copy !req
989. Muy bien.
Copy !req
990. ¿Qué quieres?
Copy !req
991. ¿Un poco de esto?
Copy !req
992. - Está rico.
- Bueno.
Copy !req
993. Gracias.
Copy !req
994. Eres la única para mí.
Copy !req
995. Vas a ser un buen padre.
Copy !req
996. Estoy orgullosa de ti.
Copy !req
997. Te amo.
Copy !req
998. ¡No puedo!
Copy !req
999. No puedo.
Copy !req
1000. ¡No puedo!
Copy !req
1001. ¿Estás borracho?
Copy !req
1002. No.
Copy !req
1003. Creo que lo vi, Srta. Kay.
Copy !req
1004. ¿A quién?
Copy !req
1005. Al diablo.
Copy !req
1006. Creo que soy yo.
Copy !req
1007. Esta vez dejaré de beber,
Copy !req
1008. lo prometo.
Copy !req
1009. No.
Copy !req
1010. Me cansé de las promesas.
Copy !req
1011. ¡Kay!
Copy !req
1012. ¡Lo siento!
Copy !req
1013. ¡Arruiné todo!
Copy !req
1014. ¡Señorita Kay!
Copy !req
1015. Phil.
Copy !req
1016. Necesitas ayuda.
Copy !req
1017. Más ayuda de la que podemos
darte los chicos y yo.
Copy !req
1018. Tienes que cambiar.
Copy !req
1019. Señorita Kay.
Copy !req
1020. Haré lo que sea por ti y los chicos.
Copy !req
1021. Lo que sea.
Copy !req
1022. Te lo juro.
Copy !req
1023. - Un minuto.
- Está todo bien, Phil.
Copy !req
1024. Sabes...
Copy !req
1025. Este bosque es hermoso.
Copy !req
1026. ¿Quieres...? ¿Nos vemos allá afuera?
Copy !req
1027. No sé qué decir.
Copy !req
1028. Lo que te venga a la cabeza, Phil.
Copy !req
1029. Supongo que es...
Copy !req
1030. Todo lo que toco se va al infierno.
Copy !req
1031. ¿Sabes lo que haría yo
Copy !req
1032. si todo lo que tocara
se fuera al infierno?
Copy !req
1033. ¿Qué?
Copy !req
1034. Dejaría de tocar.
Copy !req
1035. ¿Sabes qué tienen en común
la mayoría de las historias?
Copy !req
1036. Que casi todas
Copy !req
1037. son sobre alguien
Copy !req
1038. que sube a la montaña,
Copy !req
1039. se convierte en un dios
Copy !req
1040. y demuestra lo bueno que es
Copy !req
1041. y cuánto ha logrado.
Copy !req
1042. Pero esta es una historia diferente.
Copy !req
1043. Es la historia de Dios
que baja de la montaña,
Copy !req
1044. se acerca a ti
Copy !req
1045. y te dice:
Copy !req
1046. "Phil, no tienes nada que demostrar".
Copy !req
1047. Ese resentimiento que cargas,
Copy !req
1048. esa vergüenza
que has sentido toda tu vida,
Copy !req
1049. no significa nada para Él.
Copy !req
1050. De hecho,
Copy !req
1051. bajó de la montaña para llevárselo.
Copy !req
1052. Suena demasiado bueno para ser cierto.
Copy !req
1053. Es demasiado bueno para todos.
Copy !req
1054. ¿Cómo sucede?
Copy !req
1055. Debes morir, Phil.
Copy !req
1056. Y luego, debes renacer.
Copy !req
1057. Estoy listo.
Copy !req
1058. Su papá ha tenido una vida difícil.
Copy !req
1059. Eso termina hoy.
Copy !req
1060. Vamos a enterrar a ese hombre.
Copy !req
1061. El agua sucia del río
representa su tumba.
Copy !req
1062. Pero...
Copy !req
1063. un hombre nuevo se levantará.
Copy !req
1064. Phil, a partir de hoy,
Copy !req
1065. ¿quién será el Señor de tu vida?
Copy !req
1066. Jesucristo.
Copy !req
1067. Con esa confesión,
Copy !req
1068. te bautizo en el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo
Copy !req
1069. por el perdón de tus pecados.
Copy !req
1070. ¿Estás listo?
Copy !req
1071. ¡Muy bien!
Copy !req
1072. Muy bien.
Copy !req
1073. Lo sé.
Copy !req
1074. ¿Papi?
Copy !req
1075. ¿Cuándo tienes que irte?
Copy !req
1076. ¿Por qué preguntas eso?
Copy !req
1077. ¿No tienes que irte?
Copy !req
1078. No tengo que irme a ningún lado.
Copy !req
1079. ¿Te parece bien?
Copy !req
1080. Muy bien.
Copy !req
1081. Qué bien huele eso.
Copy !req
1082. Oye, Jase, muéstrame eso.
Copy !req
1083. Sí.
Copy !req
1084. Gracias, hijo.
Copy !req
1085. ¿Le comprarás uno nuevo
ahora que lo rompiste?
Copy !req
1086. No lo rompí, lo arreglé.
Copy !req
1087. Hoy tuve una idea.
Copy !req
1088. Quizá porque estoy sobrio
por primera vez en años.
Copy !req
1089. Muchos usan llamadores de patos, ¿no?
Copy !req
1090. Y suenan como los patos, sí,
Copy !req
1091. pero el rabudo
no suena como el pato real,
Copy !req
1092. así como tú y yo no hablamos igual.
Copy !req
1093. - ¿Y qué?
- ¿Y qué?
Copy !req
1094. Gracias por venir hoy.
Copy !req
1095. Fue importante para los chicos.
Copy !req
1096. Me estoy esforzando.
Copy !req
1097. Te estás esforzando.
Copy !req
1098. Sé que no ha sido perfecto.
Copy !req
1099. No.
Copy !req
1100. La verdad es que...
Copy !req
1101. llevaba diez años luchando por nosotros.
Copy !req
1102. Me sentía vacía.
Copy !req
1103. Y cuando vi tu bautismo en ese río,
Copy !req
1104. me sentí plena.
Copy !req
1105. Plena de alegría.
Copy !req
1106. Con el corazón feliz.
Copy !req
1107. Y sentía una vocecita,
Copy !req
1108. una vocecita irritante,
Copy !req
1109. que decía
que iba a empezar todo de nuevo.
Copy !req
1110. Que ibas a rompernos el corazón.
Copy !req
1111. Lo siento, Srta. Kay.
Copy !req
1112. De verdad.
Copy !req
1113. No volveré a hacerte pasar por eso.
Copy !req
1114. ¿Recuerdas por qué dejaste el fútbol?
Copy !req
1115. Era temporada de caza.
Copy !req
1116. En parte,
porque eres terco como una mula.
Copy !req
1117. Y en parte,
Copy !req
1118. porque querías ocuparte de nosotros,
Copy !req
1119. de tu familia,
Copy !req
1120. como siempre lo habías hecho.
Copy !req
1121. Yo sé que vas a tropezar,
Copy !req
1122. que no va a ser todo perfecto.
Copy !req
1123. Pero tal vez,
si no pierdes de vista eso,
Copy !req
1124. cuánto amas a tu familia...
Copy !req
1125. Sí.
Copy !req
1126. Tal vez eso me sirva
para alejarme de todo.
Copy !req
1127. De los viejos amigos y las tentaciones.
Copy !req
1128. Podemos comprar una cabañita.
Copy !req
1129. Y yo pescaré en el río.
Copy !req
1130. Me gusta esa idea, Phil.
Copy !req
1131. Feliz Navidad.
Copy !req
1132. Feliz Navidad, Srta. Kay.
Copy !req
1133. Antes de que apareciera yo,
Copy !req
1134. todos creían que los llamadores
de patos eran buenos,
Copy !req
1135. pero en verdad les faltaba algo.
Copy !req
1136. Eran todos iguales.
Copy !req
1137. Mi llamador se parecía a los otros,
Copy !req
1138. pero por dentro,
Copy !req
1139. había cambiado algo.
Copy !req
1140. Resulta
Copy !req
1141. que eso es lo que hace la diferencia.
Copy !req
1142. ¡Phil!
Copy !req
1143. ¡Phil!
Copy !req
1144. Ahí estás.
Copy !req
1145. Mi amigo.
Copy !req
1146. Baja la voz.
Copy !req
1147. Todos duermen.
Copy !req
1148. Se pierden la mejor pesca.
Copy !req
1149. Venimos a buscarte. Trae tus cosas.
Copy !req
1150. Es tradición después de Navidad.
Copy !req
1151. Iremos al río
Copy !req
1152. y después a una fiesta
en la carretera estatal.
Copy !req
1153. Yo dejé la bebida.
Copy !req
1154. El Phil que buscan
está muerto y enterrado.
Copy !req
1155. Cielos, me estás asustando, Phil.
Copy !req
1156. Hace muchísimo
que no sales con nosotros.
Copy !req
1157. Vamos.
Copy !req
1158. Sabes que vamos a pasarla muy bien.
Copy !req
1159. Recupera la libertad por una noche.
Copy !req
1160. Dime, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
1161. ¿Quién es un hombre?
Copy !req
1162. ¿Papi?
Copy !req
1163. Despierta a tu hermano.
Copy !req
1164. Abrígate. Tu mamá nos dio permiso.
Copy !req
1165. Vamos.
Copy !req
1166. Vamos, chicos.
Copy !req
1167. Quédense cerca de papá.
Copy !req
1168. Muy bien.
Copy !req
1169. Miren ahí.
Copy !req
1170. Prueba tú.
Copy !req
1171. Prueba tú, hijo.
Copy !req
1172. Comencé a llevar a los niños
al bosque más seguido
Copy !req
1173. y les enseñé a cazar.
Copy !req
1174. Ahora vivo aquí, pescando, cazando
Copy !req
1175. y tratando de vender los llamadores.
Copy !req
1176. Al final, Kay logró vivir
como los pioneros
Copy !req
1177. y yo recuperé a mi familia.
Copy !req
1178. No porque lo mereciera.
Copy !req
1179. Dios sabe que no.
Copy !req
1180. Pero eso es lo que aprendí de Dios.
Copy !req
1181. No hace falta que seamos tan buenos,
Copy !req
1182. porque Él es bueno y alcanza con eso.
Copy !req
1183. Por fin lo entendí.
Copy !req
1184. Me llevó un tiempo.
Copy !req
1185. Sí, bueno...
Copy !req
1186. Parece que yo no tengo
tanto tiempo como pensaba.
Copy !req
1187. ¿Por qué?
Copy !req
1188. No se le dije a nadie,
Copy !req
1189. pero mi corazón...
Copy !req
1190. Tengo un aneurisma.
Copy !req
1191. El médico dijo que podía vivir
Copy !req
1192. dos años,
Copy !req
1193. dos meses, rayos...
Copy !req
1194. O dos días.
Copy !req
1195. Será en cualquier momento.
Copy !req
1196. Me llamaste
Copy !req
1197. y me pediste que te dijera
Copy !req
1198. lo que había oído,
Copy !req
1199. cómo había salido
y había cambiado mi vida.
Copy !req
1200. El secreto es
Copy !req
1201. que no fui yo.
Copy !req
1202. Solo Dios puede lograr algo así.
Copy !req
1203. Fue por Cristo.
Copy !req
1204. Dejé de creer que todo se trataba de mí.
Copy !req
1205. Eso fue lo que aprendí,
Copy !req
1206. cómo entregar mi vida.
Copy !req
1207. Y lo curioso es que, al entregarla,
Copy !req
1208. justamente la recuperé.
Copy !req
1209. Conseguí todo
lo que venía buscando por años.
Copy !req
1210. Es muy curioso.
Copy !req
1211. Tienes que llegar a tu propio fin
Copy !req
1212. para hallar el principio de Dios.
Copy !req
1213. Te digo una cosa, Phil.
Copy !req
1214. Estoy empezando a entenderte muy bien.
Copy !req
1215. - ¿Lo recuerdas?
- Claro que lo recuerdo.
Copy !req
1216. ¡Vamos, chicos! ¡Vamos a comer!
Copy !req
1217. Oye, ¿trajiste todo eso?
Copy !req
1218. - Bienvenido.
- Gracias.
Copy !req
1219. Gracias por venir.
Copy !req
1220. ¿Y si oramos?
Copy !req
1221. Padre, te agradecemos
por otro gran día en la Tierra.
Copy !req
1222. Por todos los patos
que cazamos esta mañana
Copy !req
1223. y la comida de esta mesa.
Copy !req
1224. En el nombre de Cristo, oremos.
Copy !req
1225. Amén.
Copy !req
1226. Amén.
Copy !req
1227. A comer.
Copy !req
1228. ¿Y la salsa de manzana?
Copy !req
1229. Deja de acaparar el maíz,
Copy !req
1230. ¿puedes pasarlo?
Copy !req
1231. Luego de esta conversación,
Copy !req
1232. Big Al se convirtió al cristianismo.
Copy !req
1233. Tres meses después, falleció.
Copy !req
1234. Phil dio un sermón en su funeral.
Copy !req
1235. Phil y Kay llevan
más de 60 años juntos.
Copy !req
1236. Su renovación de votos en "Duck Dynasty"
Copy !req
1237. sigue siendo el episodio más visto
en la historia de los reality shows.
Copy !req
1238. El título es
"Hasta que el pato nos separe".
Copy !req
1239. La empresa de Phil ha vendido
Copy !req
1240. más de 7 millones
de llamadores de patos.
Copy !req
1241. Y ha pasado de ser
un pequeño negocio familiar
Copy !req
1242. a ser una marca reconocida.
Copy !req
1243. Después de 24 años,
Si se retiró del ejército
Copy !req
1244. y se sumó a la empresa.
Copy !req
1245. Para sorpresa de todos,
fue la revelación del programa.
Copy !req
1246. Si, en cambio, no se sorprendió.
Copy !req
1247. Jan y su esposo
vivieron al lado de Phil y Kay
Copy !req
1248. hasta que ella se fue al Cielo en 2019.
Copy !req
1249. Jan le dijo a Bill Smith:
Copy !req
1250. "Si logras que Phil se entregue
a Cristo, él traerá miles".
Copy !req
1251. Y tuvo razón.
Copy !req
1252. Phil y Kay tienen
su "Cabañita en el río".
Copy !req
1253. Aún viven allí.
Copy !req
1254. La familia Robertson
tiene un lema sencillo:
Copy !req
1255. la fe, la familia y los patos...
Copy !req
1256. en ese orden.
Copy !req
1257. Acaban de presenciar
Copy !req
1258. lo que pasa
cuando Satanás controla a un hombre.
Copy !req
1259. Lo han visto en vivo y en directo.
Copy !req
1260. Es vergonzoso e impactante.
Copy !req
1261. Pero vieron cómo era yo al inicio.
Copy !req
1262. Los actos de la naturaleza pecaminosa
Copy !req
1263. son evidentes.
Copy !req
1264. Acaban de ver esos actos
de naturaleza pecaminosa.
Copy !req
1265. Son evidentes.
Copy !req
1266. Cristo venció a la muerte por nosotros,
Copy !req
1267. nos quitó el pecado,
Copy !req
1268. nos limpió,
Copy !req
1269. y garantizó
que nos resucitará de los muertos.
Copy !req
1270. Les anuncio el Evangelio
que les prediqué,
Copy !req
1271. que es el mismo que ustedes recibieron,
que yo recibí hace 50 años,
Copy !req
1272. y en el cual siguen firmes.
Copy !req
1273. Yo sigo firme.
Copy !req
1274. Sigo firme gracias a la muerte,
sepultura y resurrección de Cristo.
Copy !req
1275. Realmente pueden tener amor,
Copy !req
1276. alegría, paz, paciencia,
Copy !req
1277. generosidad, bondad,
Copy !req
1278. fidelidad, ternura, autocontrol.
Copy !req
1279. Pueden tener esas cualidades
en su propia vida
Copy !req
1280. si se acercan a Cristo
por medio de la fe,
Copy !req
1281. si creen que murió y fue sepultado
y resucitó de la muerte.
Copy !req
1282. Y hoy está sentado
a la derecha del Padre.
Copy !req
1283. Es una maravilla.
Copy !req
1284. Y les recomiendo encarecidamente
Copy !req
1285. que empiecen a caminar con fe.
Copy !req
1286. Les pregunto,
¿tienen una historia mejor?
Copy !req
1287. Me encantaría oírla.
Copy !req
1288. Quizá estemos equivocados,
Copy !req
1289. pero lo dudo.
Copy !req
1290. Muchos me preguntaban:
Copy !req
1291. "Si jugabas mejor que Bradshaw en Tech
Copy !req
1292. y él ganó cuatro veces el Supertazón,
Copy !req
1293. entonces,
Copy !req
1294. ¿qué rayos te pasó, viejo?".
Copy !req
1295. Yo no sé qué contestar,
Copy !req
1296. salvo que Bradshaw fue tras el dinero
y yo fui tras los patos.
Copy !req
1297. Y creo que ambos somos
muy felices, así que...
Copy !req
1298. 1982-2023
Copy !req