1. Hola, soy Steve Oedekerk
Copy !req
2. Yo, y toda la gente de O Entertainment
estamos orgullosos de presentarles
Copy !req
3. El último trabajo de "Thumb Studio", titulado:
Copy !req
4. "El Pulgar de Blair".
Copy !req
5. Recuerdo que
no mucho tiempo atrás...
Copy !req
6. El Pulgar de Blair
Copy !req
7. En Octubre, o en algún mes del año,
tres estudiantes fueron a un bosque...
Copy !req
8. a hacer un documental
sobre El Pulgar de Blair...
Copy !req
9. sin trípode.
Copy !req
10. Ok, ¿lo tienes? ¿Está enfocado?
¿Estoy bien? De acuerdo.
Copy !req
11. Hola, soy Stressy,
y esta es mi casa...
Copy !req
12. Tengo este proyecto...
Copy !req
13. en el que yo soy la estrella...
Copy !req
14. y vamos a ir al bosque...
Copy !req
15. para encontrar
El Pulgar de Blair.
Copy !req
16. Bien. El equipaje.
Nunca se está del todo preparado.
Copy !req
17. Me gusta pensar que soy
súper-hiper precavida.
Copy !req
18. Estos son mis libros.
Están muy bien.
Copy !req
19. Ok, con esto debería valer.
Copy !req
20. Ahora, tan pronto como vaya
a vomitar mi desayuno...
Copy !req
21. podremos salir.
Copy !req
22. Llegas tarde, amigo.
Copy !req
23. ¿Tienes la cámara?
Copy !req
24. Sí, mírala.
Copy !req
25. Vale, deja de filmarme.
Yo soy la directora.
Copy !req
26. - Deja tú de filmarme.
- ¡No, en serio!
Copy !req
27. - Sonríe a la cámara.
- ¡Párate, idiota!
Copy !req
28. - ¡Sales bien!
- Déjalo ya.
Copy !req
29. ¿Podrías hacer eso otra vez?
No estaba enfocado.
Copy !req
30. A cualquier hora...
Copy !req
31. ¿Conoces a este tío?
¿Es guay?
Copy !req
32. Sí, es el del equipo de sonido.
Copy !req
33. ¡Guay!
Copy !req
34. Tú debes ser Vic.
Copy !req
35. ¡Hey!
Copy !req
36. Gracias, tíos.
Esto va a ser muy guay.
Copy !req
37. No problem.
Copy !req
38. Gracias por la oportunidad.
Copy !req
39. ¡Es tuya!
Copy !req
40. Gracias.
Copy !req
41. Gracias, tíos.
Copy !req
42. Muchas gracias.
Copy !req
43. Gracias.
Copy !req
44. Hey, nunca antes he estado en el bosque.
Copy !req
45. Espero que no dé
miedo o algo así.
Copy !req
46. Se me va la olla...
Copy !req
47. en situaciones de miedo.
Copy !req
48. No hay problema.
Copy !req
49. Es como una acampada
entre amigos.
Copy !req
50. Yo traje a nueve en la mochila.
Copy !req
51. Bueno, ¿cómo os llamáis?
Copy !req
52. Ella es Stressy
y yo soy Jish.
Copy !req
53. ¿Jish?
Copy !req
54. ¿Qué tipo de nombre es Jish?
Copy !req
55. Es solo un nombre, tío.
Copy !req
56. ¿Vic es abreviatura de Víctor?
Copy !req
57. No, de Víctima.
Copy !req
58. Mi padre se desangró hasta morir.
Copy !req
59. Lo siento, tío.
Copy !req
60. ¿Qué nos puede decir
sobre El Pulgar de Blair?
Copy !req
61. ¡Oh!...
Oh, bien...
Copy !req
62. Yo creo.
Copy !req
63. De hecho no solía hacerlo...
Copy !req
64. No, pero eso fue antes de que
tuviéramos al pequeño.
Copy !req
65. ¿Usted vio algo?
Copy !req
66. No...
Copy !req
67. pero yo no metería las narices allí
por nada en el mundo.
Copy !req
68. Prefiero quedarme aquí,
donde se está a gusto y segura, gracias.
Copy !req
69. Enséñales el truco, cariño.
Copy !req
70. Muchos chicos
desaparecían en el bosque...
Copy !req
71. misteriosamente.
Copy !req
72. Pensaban que podía ser...
Copy !req
73. ¡David Copperfield!
Copy !req
74. En su show, hizo desaparecer una llama.
Copy !req
75. Cogió la llama, la puso en una caja,
cerró la caja, giró la caja...
Copy !req
76. abrió la caja...
Copy !req
77. y adiós llama.
Copy !req
78. Eso no se ve por ahí todos los días, ¿no?
¿Qué ha sido eso?
Copy !req
79. Llama está, llama no está...
Copy !req
80. Llama... ¡No hay llama!
Copy !req
81. ¡Pa´ mear y no echar gota!
Copy !req
82. Hola, yo soy un pirata.
Copy !req
83. Sólo conozco las olas del mar.
Copy !req
84. - ¿Cogiste los víveres?
- Los tengo.
Copy !req
85. Mallow, nena.
Copy !req
86. Marsh, nena.
Copy !req
87. ¡Marshmallow!
Copy !req
88. Mallow.
Copy !req
89. Mallow, mallow, mallow...
Copy !req
90. ¡Tranquilos!
Copy !req
91. ¡Chicos, calmaos!
Copy !req
92. - No lo déis todo aquí.
- ¡Estoy tan feliz de tenerlo!
Copy !req
93. ¿Qué estáis haciendo?
Copy !req
94. Lo que nos has dicho.
Copy !req
95. ¡Yo no dije eso!
Copy !req
96. Yo dije... besar.
Copy !req
97. Antes de la primera toma,
besamos la claqueta.
Copy !req
98. Lo siento, ¿vale?
Te entendí mal..
Copy !req
99. Besar...
Copy !req
100. ¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
101. Esto es Villapulgar.
Copy !req
102. También conocido como
Muérete.
Copy !req
103. Estoy frente a
una extraña rareza.
Copy !req
104. Un campo lleno
de piedras enterradas.
Copy !req
105. Normal... diréis.
No lo creo.
Copy !req
106. Bajo cada piedra yace un cuerpo.
Eso mismo.
Copy !req
107. Una piedra por persona.
Copy !req
108. ¿Cómo fueron a parar ahí?
¿Quién las puso bajo el suelo?
Copy !req
109. ¿Qué extravagante criatura...
Copy !req
110. esculpió y enterró las piedras?
Copy !req
111. Lo llaman cementerio.
Copy !req
112. Yo lo llamo... pista.
Copy !req
113. Oooh... ¡Sí!
Copy !req
114. ¡Sí!
Copy !req
115. La primera toma,
la primera escena...
Copy !req
116. La primera toma está empezada y terminada,
en la cámara. Somos los mejores.
Copy !req
117. Somos la caña.
Copy !req
118. Lo más de lo más.
Copy !req
119. Deberíamos hacer esto
después de cada toma.
Copy !req
120. - No, mejor no.
- De todas ellas.
Copy !req
121. - ¡De todas!
- ¡De cada toma!
Copy !req
122. - No, no... ¡Yo soy la directora!
- ¡Cada toma!
Copy !req
123. ¡Yo soy la directora!
Copy !req
124. - Y eso es muy guay.
- ¡Cada toma será una fiesta!
Copy !req
125. - ¡No te vayas!
- ¡Una más que cae!
Copy !req
126. Ok, ¡relajaos!
Copy !req
127. - ¿Cuántas hemos hecho?
¿Cuántas hemos hecho?
Copy !req
128. - ¡Una!
Copy !req
129. Ok, el sendero está
en algún lugar cerca de aquí.
Copy !req
130. Sé que está cerca de los árboles.
Copy !req
131. ¡Ah, sí!
El Pulgar de Blair...
Copy !req
132. es algo terrorífico.
Copy !req
133. ¡Dile lo que has oído!
Copy !req
134. Uhh... ¡vale, vale!
Copy !req
135. Estaban esos gemelos...
Copy !req
136. los gemelos Briarly.
Copy !req
137. Creo que eran gemelos.
Copy !req
138. ¡Los gemelos deben parecerse!
Copy !req
139. Ellos fueron al bosque.
Copy !req
140. Habían ido cientos de veces...
Copy !req
141. Pero esta vez...
se perdieron.
Copy !req
142. No encontraban la salida.
Copy !req
143. Entonces vieron a esa mujer...
Copy !req
144. Elevada en el aire...
Copy !req
145. flotando.
Copy !req
146. Ella cogió sus cabezas...
Copy !req
147. se las cambió...
Copy !req
148. como si fuera un juego.
Copy !req
149. Entonces ella cogió sus cuerpos...
Copy !req
150. los cambió también...
Copy !req
151. y ellos volvieron
exactamente igual que antes.
Copy !req
152. Pero nosotros sabemos...
Copy !req
153. que fueron cambiados
por completo.
Copy !req
154. ¿Os gusta el cine?
Copy !req
155. ¿Conocéis a Ned Beatty?
Copy !req
156. Me encanta Ned Beatty.
Copy !req
157. Es nuestro actor favorito.
Copy !req
158. - Lo es.
- Es muy bueno.
Copy !req
159. - Es bueno.
- Se ha hecho viejo.
Copy !req
160. Estamos aquí, en el bosque, oh sí...
Copy !req
161. ¿Estás segura de que
sabes adónde vamos?
Copy !req
162. Por supuesto.
Copy !req
163. ¿Cuánto queda?
Copy !req
164. Espera, tengo que
mirar el mapa.
Copy !req
165. ¿Qué quieres decir con
"mirar el mapa"?
Copy !req
166. Pensé que sabías
dónde estábamos.
Copy !req
167. Y sé dónde estamos.
Copy !req
168. Oh... oh...
¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
169. No está pasando nada.
Estamos bien.
Copy !req
170. Sé exactamente
dónde estamos.
Copy !req
171. Tengo todo planeado y sé
exactamente dónde estamos.
Copy !req
172. ¡Tú dibujaste eso!
Copy !req
173. ¡Es falso!
¡Es totalmente falso!
Copy !req
174. Eh, tíos... ¡tiempo!
Copy !req
175. ¿Qué está pasando aquí, tío?
Copy !req
176. ¿Qué está pasando?
Copy !req
177. ¿Podéis los dos
calmaros un poco?
Copy !req
178. Tía, sé directa.
Copy !req
179. Di la verdad.
Copy !req
180. ¿Qué se está cociendo aquí?
Copy !req
181. Yo te diré lo que
está pasando, tío...
Copy !req
182. ¡estamos perdidos!
Copy !req
183. ¡Estamos en el bosque
y estamos perdidos!
Copy !req
184. ¡Que alguien...
Copy !req
185. me ayude!
Copy !req
186. Eso no está cambiando nada.
Copy !req
187. ¿¡Dónde está el coche, tío!?
¡El coche!
Copy !req
188. ¡Mierda, tío!
Copy !req
189. ¡Mierda!
Copy !req
190. ¡El coche!
Copy !req
191. ¡Estamos perdidos!
Copy !req
192. ¡Eh!
Copy !req
193. El coche está justo ahí.
Copy !req
194. Acabamos de dejarlo
hace unos segundos.
Copy !req
195. Guay.
Copy !req
196. ¡Allí!
Allí está.
Copy !req
197. Justo allí.
Copy !req
198. Estamos aquí en la roca
de la uña colgante.
Copy !req
199. "El grupo de búsqueda
se adentró en el bosque...
Copy !req
200. en busca de las
cinco víctimas perdidas.
Copy !req
201. Al llegar a la roca de
la uña colgante...
Copy !req
202. la tortura inflingida sobre
estos valientes hombres salió a la luz.
Copy !req
203. Cada uno estaba unido a otro.
Copy !req
204. Posicionados cada uno
detrás del siguiente.
Copy !req
205. La mano de cada hombre estaba
en los pantalones del siguiente.
Copy !req
206. Los hombres se
giraron de repente...
Copy !req
207. y pidieron al grupo de
búsqueda que se fuera...
Copy !req
208. y metiera las narices
en sus propios asuntos.
Copy !req
209. Horas más tarde...
Copy !req
210. los hombres fueron encontrados
decapitados y muy cansados.
Copy !req
211. El grupo de búsqueda se fue
a buscar al sheriff...
Copy !req
212. pero al volver, los cuerpos...
Copy !req
213. se habían ido.
Copy !req
214. Todo lo que encontraron...
Copy !req
215. fue un CD de la Streisand.
Copy !req
216. Y un mini-disc con la canción...
Copy !req
217. <i<It's raining men".
Copy !req
218. Venga, vamos atrasados.
Copy !req
219. Todavía hay un trecho hasta el campamento.
Copy !req
220. Está lloviendo.
Será mejor darse prisa.
Copy !req
221. - ¿Estás segura de que eso es lluvia?
- Eso.
Copy !req
222. Es muy denso para ser lluvia, ¿no?
Copy !req
223. Es lluvia, ¿vale?
Copy !req
224. ¿Estáis cómodos?
Copy !req
225. Oh, sí. Adoro el
sonido de la lluvia, tía.
Copy !req
226. Es tan...
Copy !req
227. Ha parado.
Copy !req
228. Fue muy de repente, tía.
Copy !req
229. Hey, hey... ¿tíos?
Copy !req
230. Esto es algo raro.
Copy !req
231. ¿Y qué fue eso?
Copy !req
232. Sólo una rama, tío.
Copy !req
233. Las ramas no se
rompen solas, tío.
Copy !req
234. Ok, calmaos.
Copy !req
235. Ok, todo está bien, ¿vale?
Copy !req
236. Estamos en el bosque.
Hay sonidos en el bosque.
Copy !req
237. ¿Qué es eso, tía?
Copy !req
238. ¡El Pulgar de Blair!
Copy !req
239. ¿Os queréis calmar?
Copy !req
240. No es nada.
Copy !req
241. Estoy segura de que
no es nada, ¿de acuerdo?
Copy !req
242. Se está acercando, tía.
Copy !req
243. Oh, mierda.
Copy !req
244. Oh, mierda.
Copy !req
245. Oh, mierda, tío.
Copy !req
246. Se está acercando.
Copy !req
247. - ¿Qué demonios fue eso?
- Ok, ok, calma.
Copy !req
248. Calmaos.
Copy !req
249. ¿Qué está ocurriendo aquí?
Copy !req
250. ¿Creéis que se ha ido?
Copy !req
251. ¡Tiburón!
Copy !req
252. ¡Tiburón blanco!
Copy !req
253. ¡No dejéis que me muerda!
Copy !req
254. ¡Cuidado ahí!
¡Cuidado ahí!
Copy !req
255. ¡Dale en la nariz!
¡Dale en la nariz!
Copy !req
256. ¡En el morro, tío!
Copy !req
257. - ¡Dale en el morro!
- ¡No, eso los cabrea!
Copy !req
258. - ¿No ves el Discovery?
- ¡No tengo tele por cable!
Copy !req
259. ¡Llévate a la chica!
¡Déjanos en paz!
Copy !req
260. ¡Bicho malo!
¡Bicho malo, vete!
Copy !req
261. Todo está bien.
Copy !req
262. - Mierda, tío.
Copy !req
263. - Está bien.
- Maté al pez.
Copy !req
264. No está bien,
me cargué al pez.
Copy !req
265. Es solo una pesadilla, solo una pesadilla...
no ocurrió, no ocurrió.
Copy !req
266. Volved a juntarlo.
Copy !req
267. - Igual no era un tiburón.
- ¿Qué?
Copy !req
268. Vale, ¿entonces qué era?
Copy !req
269. Era un tiburón.
Copy !req
270. Igual era un ciervo o algo.
Copy !req
271. O algo... ¿cómo un tiburón?
Copy !req
272. Odio llevarte la contraria...
Copy !req
273. pero los ciervos no tienen
aletas dorsales, ¿vale?
Copy !req
274. Los ciervos no tienen enormes
y terroríficos dientes afilados, ¿vale?
Copy !req
275. - No lo miré muy bien.
- ¡No hacía falta! ¿Vale?
Copy !req
276. No hacía falta ni mirarlo...
Copy !req
277. porque era...
Copy !req
278. como una cosa enorme con
ojos de asesino.
Copy !req
279. Tenía branquias.
Copy !req
280. ¿Qué? ¡Sí!
Copy !req
281. Era exactamente
como un tiburón.
Copy !req
282. ¡Por completo!
Copy !req
283. Tío, ¿qué significa eso?
Copy !req
284. Exactamente como un
tiburón por completo.
Copy !req
285. Yo, esto...
Copy !req
286. Mierda, tío.
Copy !req
287. Oh, mierda, tío.
Copy !req
288. Creo que tuvísteis
una pesadilla, chicos.
Copy !req
289. ¿Se supone que estamos
en un camino o algo?
Copy !req
290. Éste es el camino,
confiad en mí.
Copy !req
291. Tíos, ¿qué es eso viscoso
que hay en mis cosas?
Copy !req
292. ¿Qué es eso?
Copy !req
293. ¿Por qué le sale
solo a mis cosas?
Copy !req
294. Te han escogido.
Copy !req
295. ¡Me alegro tanto
de no haber sido yo!
Copy !req
296. ¿Dónde estamos?
Copy !req
297. Sé exactamente
dónde estamos.
Copy !req
298. Tú no sabes dónde estamos.
Copy !req
299. ¡No lo sabes!
Copy !req
300. ¡Estamos perdidos!
¡Yo sé dónde estamos!
Copy !req
301. Estamos en el lugar perdido.
Copy !req
302. No estamos perdidos.
Tengo un mapa.
Copy !req
303. Entonces sácalo...
Copy !req
304. ¡y llévame al puto coche!
Copy !req
305. Porque yo me largo de aquí.
¡Me voy!
Copy !req
306. Espera...
Copy !req
307. ¿Estuviste de acuerdo en
hacer este proyecto?
Copy !req
308. ¡Sí! Estuve de acuerdo
con un proyecto planificado.
Copy !req
309. Lo... ¿lo entiendes?
Planificado.
Copy !req
310. ¡Planificado!
Copy !req
311. P.L.A. plani...
Copy !req
312. F.I.C. ficado.
Copy !req
313. Oh, tíos, calmaos.
Copy !req
314. El mapa.
¿Dónde está el mapa?
Copy !req
315. Tíos, calmaos, ¿vale?
Copy !req
316. ¿De verdad perdiste el mapa?
Copy !req
317. ¿¡No hay mapa!?
Copy !req
318. ¡Pues estamos perdidos, tía!
¡Eso mismo!
Copy !req
319. Estamos...
Copy !req
320. ¡Estamos totalmente muertos!
Copy !req
321. Tienes el mapa, ¿verdad?
Copy !req
322. No.
Copy !req
323. Exactamente el mismo punto.
Copy !req
324. Estamos caminando
en círculos.
Copy !req
325. Caminamos en círculos, tío.
Copy !req
326. Creo que tienes razón, tío.
Copy !req
327. No hacemos más que ver
las mismas marcas en el camino.
Copy !req
328. ¡Son las marcas de nuestros neumáticos!
Copy !req
329. Me resulta muy familiar...
Copy !req
330. ¡Aquí es donde aparcamos el coche!
Copy !req
331. ¡No está!
Mierda.
Copy !req
332. Se llevaron nuestro coche, tío.
¡Se llevaron nuestro coche!
Copy !req
333. ¡Oh, tíos!
Copy !req
334. Esto no es bueno.
Copy !req
335. Esto no es nada bueno.
Copy !req
336. Filmemos eso.
Copy !req
337. ¿Quién creéis que lo hizo?
Copy !req
338. Déjame pensar...
¿Demonios?
Copy !req
339. Vamos a salir de aquí
mientras aún haya luz.
Copy !req
340. Esto no está ocurriendo.
Copy !req
341. ¿Está ocurriendo?
Copy !req
342. Igual el sol está
detrás de una nube.
Copy !req
343. Pues debe ser una nube
grande que te cagas, ¿vale?
Copy !req
344. - No te atormentes.
- ¿Por qué yo?
Copy !req
345. ¿Por qué tuve que venir aquí?
Copy !req
346. Ja, ja, os la colé, tíos.
Copy !req
347. Ok, no...
No tiene gracia, tío.
Copy !req
348. ¡Venga, Jish, en serio!
Copy !req
349. Oye tíos, os tenéis que calmar, ¿vale?
He estado pensando, ¿sabéis?
Copy !req
350. Todo tiene explicación...
excepto el tiburón, ¿vale?
Copy !req
351. Las ramas en los árboles,...
Copy !req
352. unos críos nos roban el coche
para darse una vuelta,...
Copy !req
353. El Pulgar de Blair no existe, ¿vale?
Copy !req
354. - ¡Jish!
- ¡Vamos a por él!
Copy !req
355. - Oh, Dios mío.
- ¡Vamos!
Copy !req
356. ¡Jish!
Copy !req
357. Volvamos a la tienda.
Copy !req
358. ¡Claro!, la tienda es segura.
Copy !req
359. ¡Nada puede traspasar el nylon!
Copy !req
360. - ¿Quién podría atravesarlo?
- Estoy asustada. Estoy corriendo.
Copy !req
361. Estoy segura de que no hay nada detrás,
pero si paro y estoy equivocada...
Copy !req
362. me matará.
Copy !req
363. Por aquí, por aquí.
Apaga la luz.
Copy !req
364. Aquí. Vamos.
Copy !req
365. Ok, ahora...
si corremos puede oírnos.
Copy !req
366. Si nuestra luz está encendida
puede vernos.
Copy !req
367. Quédate completamente inmóvil...
Copy !req
368. y tranquila.
Copy !req
369. ¿Me estás metiendo mano?
Copy !req
370. Un poco.
Copy !req
371. ¡Para!
Copy !req
372. ¡Jish!
Copy !req
373. ¡Jish!
Copy !req
374. ¿Dónde estás, Jish?
Copy !req
375. Mira que es un nombre raro...
Copy !req
376. ¡Jish!
Copy !req
377. - Tiene que estar por... ¡Ooh!
- ¿Qué?
Copy !req
378. - ¡Es él!
- ¿Qué?
Copy !req
379. Oh... creo que voy a vomitar.
Copy !req
380. Igual está bien.
Copy !req
381. Él no está bien, ¿vale?
Copy !req
382. Le falta medio cuerpo.
¿Cómo de bien puede estar?
Copy !req
383. ¿Cómo de bien?
¡Es un tío con medio cuerpo!
Copy !req
384. ¡Decir que está bien es lo primero
en la lista de cosas que no es!
Copy !req
385. Ni es una mujer ni está bien.
Copy !req
386. ¡No lo es!
Copy !req
387. Ni un tío con el cuerpo entero.
Copy !req
388. Ya no lo es.
Copy !req
389. ¡Pobre Jish!
Copy !req
390. No le conocía,
no tuve el placer.
Copy !req
391. No puede ser.
No puede ser.
Copy !req
392. No es él.
Copy !req
393. - Es él, ¿vale?
- No.
Copy !req
394. Es totalmente, completamente...
Es totalmente él.
Copy !req
395. Ésa es su ropa.
¿Quién más podría ser?
Copy !req
396. Sí, pero ¿cómo lo puedes probar?.
Podría ser cualquiera.
Copy !req
397. Éste es su carnet de conducir, ¿vale?
Copy !req
398. - Aquí dice: Jish.
- ¡Ladrón!
Copy !req
399. Menos mal que no soy yo.
Estoy contento de no ser yo.
Copy !req
400. Preferiría no ser él.
Antes él así que yo.
Copy !req
401. Prefiero que él sea el tío
de medio cuerpo antes que yo.
Copy !req
402. No es que esté feliz,
pero no quiero eso...
Copy !req
403. para mí.
Copy !req
404. Vic.
Copy !req
405. Tenemos que seguir caminando.
Copy !req
406. ¡Vamos, Vic!
Copy !req
407. No me abandones.
Copy !req
408. Estoy tan asustada ahora mismo...
Copy !req
409. Todo es culpa mía.
Copy !req
410. Quería pedir disculpas a
la madre de Vic.
Copy !req
411. Vic está muy asustado, loco.
Copy !req
412. Perdón, madre de Jish.
Copy !req
413. Jish está desmembrado y todo eso.
Copy !req
414. Os quiero mamá, papá...
Copy !req
415. Ricky Martin.
Copy !req
416. Tengo miedo de cerrar los ojos...
Copy !req
417. miedo de abrirlos...
Copy !req
418. miedo de llorar...
Copy !req
419. miedo de cruzarlos.
Copy !req
420. Igual puedo cruzarlos.
Copy !req
421. No entiendo de donde salen
todos estos mocos...
Copy !req
422. porque ¡no tengo nariz!
Copy !req
423. ¡Jish!
Copy !req
424. - ¡Jish!
- ¡Jish!
Copy !req
425. ¿Dónde estáis?
Copy !req
426. Le oigo.
Copy !req
427. Está por allí.
Copy !req
428. ¡Jish!
Copy !req
429. Casa de la Muerte
Copy !req
430. ¡Vamos, por este camino!
Copy !req
431. ¡Vic, espera!
Copy !req
432. Es una casa.
Copy !req
433. Hey, es un bonito trabajo en piedra.
Copy !req
434. ¡Jish!
Copy !req
435. Está por ahí.
Copy !req
436. Es oscura, está abandonada,
es tenebrosa...
Copy !req
437. vamos a entrar.
Copy !req
438. ¿Oíste eso?
¡Está allí arriba!
Copy !req
439. - ¡Vic! ¡No, Vic!
- ¡Jish!
Copy !req
440. - Estoy en el piso de arriba.
Copy !req
441. - ¡Jish!
- ¡No, Vic!
Copy !req
442. - ¡Ya voy!
- ¡Vic, no, Vic!
Copy !req
443. Ok, estamos en
el piso de arriba, Jish.
Copy !req
444. - Estoy en el piso de abajo.
Copy !req
445. ¡Está en el piso de abajo!
¡En el piso de abajo!
Copy !req
446. ¡Jish!
Copy !req
447. Templado, templado...
Copy !req
448. caliente, más caliente.
Copy !req
449. ¡Jish!
Copy !req
450. ¡Ya voy!
Copy !req
451. ¡Ya voy!...
Copy !req
452. ¡Vic!
Copy !req
453. ¡Vic!
Copy !req
454. ¡Dios! ¿Es que no puedo
parar a hacer un pis?
Copy !req
455. Oh, lo siento.
Copy !req
456. ¿Qué?
Copy !req
457. ¿Qué es?
Copy !req
458. ¡El Pulgar de Blair!
Copy !req
459. ¡Frankenthumb!
Copy !req
460. Yo siento.
Copy !req
461. Tengo cerebro malo.
Copy !req
462. No sirve.
Copy !req
463. ¿Qué le hiciste a Jish?
Copy !req
464. Se rompió...
Copy !req
465. un poquito.
Copy !req
466. Señor...
Copy !req
467. - ... podemos irnos?
- ¡No!
Copy !req
468. Yo monstruo.
Debo matar.
Copy !req
469. ¿Fiesta primero?
Copy !req
470. Vale.
Copy !req
471. Claro.
Copy !req
472. ¡Qué tío más majo!
Copy !req
473. Hey, ¡sabes cómo dar una fiesta!
Copy !req
474. ¡Sí!
Copy !req
475. Concurso de baile.
Copy !req
476. ¡Bonitas bolas!
Copy !req
477. Hey, no olvides matarme rápido.
Copy !req
478. ¡Jish!
Copy !req