1. LO SIGUIENTE SE BASA EN HECHOS REALES...
Copy !req
2. Me encanta un buen fuego.
Copy !req
3. Vamos a preparar este lugar.
Copy !req
4. Esto puede ir aquí.
Copy !req
5. Bueno,
ustedes tendrán que irse,
Copy !req
6. solo por el fin de semana.
Copy !req
7. Salud por nosotros.
Copy !req
8. ¿Hola?
Copy !req
9. ¿Hola?
Copy !req
10. ¿Hola? ¿Shawn?
Copy !req
11. Oye, deja de jugar.
Copy !req
12. ¡Tengo un arma!
¡Maldita sea!
Copy !req
13. Oye, tú... Eso es
demasiado DMX. ¿Qué haces?
Copy !req
14. Cariño, ¿eres tú?
Copy !req
15. - ¡Maldita sea, Morgan!
- ¡Negro!
Copy !req
16. Ves, sabía que no
debería haberte dado...
Copy !req
17. la clase de Muay Thai,
para Navidad.
Copy !req
18. Eres "fuerte" y bien fuerte.
Eres fuerte con "F" mayúscula.
Copy !req
19. ¿Pero, por qué demonios
no dijiste nada?
Copy !req
20. Carajo,
casi me haces derramar mi vino.
Copy !req
21. ¿Así que casi rompes
la nariz de un hombre,
Copy !req
22. pero tú dices, "ay no, mi vino"?
Copy !req
23. Cariño, estamos sólos en
una cabaña en el bosque.
Copy !req
24. Hasta que lleguen los demás,
tienes que anunciarte.
Copy !req
25. - Pides demasiado.
- ¿Lo hago?
Copy !req
26. Te tocaré el pene más tarde.
Copy !req
27. - Trato hecho.
- Tan predecible.
Copy !req
28. De acuerdo, de acuerdo, pero tienes
que echar un vistazo a esta habitación.
Copy !req
29. - Esta mierda es salvaje.
- ¿Cómo de salvaje?
Copy !req
30. - Vamos.
- Te gusta lo enfermizo. De acuerdo.
Copy !req
31. - ¡Espera!
- Sígueme.
Copy !req
32. Seguir al líder ¿no?
Copy !req
33. Sí.
Copy !req
34. Deja de jugar.
Copy !req
35. ¿Es la casa de Blade?
¿Dónde está el Wesley?
Copy !req
36. Quiero hablar con Wesley.
Copy !req
37. Si es así, ya sabes para qué
te pagan. Espera, aguarda.
Copy !req
38. Sé que me he dejado
esta puerta abierta.
Copy !req
39. Voy a buscar mi salvia...
Copy !req
40. Vamos, vamos, vamos, ahora.
Estamos bien.
Copy !req
41. Escucha, no jugaré.
Copy !req
42. He visto un episodio entero
de Dateline...
Copy !req
43. con estos hermanos psicópatas...
Copy !req
44. que se quedaron con sus
hijos engendrados por incesto...
Copy !req
45. escondidos bajo las
escaleras de su Airbnb.
Copy !req
46. Además,
eso no fue en Dateline,
Copy !req
47. era solo el argumento
de la película...
Copy !req
48. "La Gente Detrás de las Paredes".
Copy !req
49. Puede que tengas razón.
Copy !req
50. Me he jodido un poco,
pero ahí está.
Copy !req
51. - ¿Estás bien?
- Entra en mi puerto de perdición.
Copy !req
52. Vamos, ven, ven.
Copy !req
53. ¿Sabías que esta casa
iba a tener...
Copy !req
54. esta sala de juegos tan genial?
Copy !req
55. No, no lo imaginé.
Copy !req
56. Pero no te he traído por ello.
Copy !req
57. Tienes que ver esto.
Copy !req
58. - "The Blackening". ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
59. Qué carajos a lo Jim Crow,
¿verdad?
Copy !req
60. Esto es muy inquietante.
Copy !req
61. ¿Por qué demonios hay esto
en esta casa?
Copy !req
62. Esto no estaba en ninguna de
las críticas, pero ¿adivina qué?
Copy !req
63. Está a punto de estarlo.
Copy !req
64. No lo sé,
pero en cuanto tenga señal,
Copy !req
65. voy a cancelar sus traseros
inmediatamente.
Copy !req
66. Oye,
envíame todo eso por AirDrop.
Copy !req
67. Te tengo.
Di: "Güisqui", hijo de perra.
Copy !req
68. - Amor, esto es salvaje.
- Sí.
Copy !req
69. ¿Cómo se juega siquiera
a este juego?
Copy !req
70. - ¿Cuáles son las reglas?
- ¿Lo quieres jugar?
Copy !req
71. Quiero decir, tengo un
poco de curiosidad. ¿Tú no?
Copy !req
72. Ni siquiera consigo que juegues a las Picas,
pero te vas directa al Sambo.
Copy !req
73. Al menos el Sambo no reniega.
Copy !req
74. Negro, si dices que no
tienes corazones, ¿adivina qué?
Copy !req
75. No deberías tener corazones.
Copy !req
76. Elige una carta.
Copy !req
77. Al menos sabemos que funciona.
Copy !req
78. Probablemente la mierda
funciona con racismo.
Copy !req
79. Eso sí que es una batería...
Copy !req
80. - que no se morirá pronto.
- Ese es un comentario sobrio...
Copy !req
81. - justo ahí, nena.
- ¡Elige una carta!
Copy !req
82. De acuerdo, negro, cálmate.
Acabo de hacerlo.
Copy !req
83. Sí, y será mejor que vigiles cómo
le hablas a mi mujer, ¿de acuerdo?
Copy !req
84. - Muy bien.
- ¿Qué tienes?
Copy !req
85. "Eres un personaje negro,
en una película de terror.
Copy !req
86. "Demuestra que
puedes seguir vivo".
Copy !req
87. "Nombra a un personaje negro que haya
sobrevivido a una película de terror.
Copy !req
88. "Debes responder correctamente
o morirás". ¿Qué demonios?
Copy !req
89. Así que esto no es más que una
trivia de temática agresiva.
Copy !req
90. Espera, ¿había negros en
películas de terror...
Copy !req
91. - cuando se creó este juego?
- Cariño, estás pensando demasiado en esto,
Copy !req
92. ¿de acuerdo?
Ya sé la respuesta.
Copy !req
93. Es Jada Pinkett y Omar Epps
en la de "Scream 2".
Copy !req
94. Boom, Sambo.
Copy !req
95. Esos negros fueron los
primeros en morir ahí.
Copy !req
96. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
97. Sinceramente,
creo que el Estudio no tenía...
Copy !req
98. el presupuesto para
mantenerlos toda la película.
Copy !req
99. Por eso tenían que morir primero.
Copy !req
100. Muy bien,
veamos qué tenemos aquí.
Copy !req
101. Tenemos piezas de juego.
Copy !req
102. Espera un momento.
Copy !req
103. ¿No se parece está a mi pendiente?
Copy !req
104. Déjame ver.
Copy !req
105. Sí, es igual, pero diferente.
Copy !req
106. Se te ha acabado el tiempo.
Copy !req
107. Y no has respondido
correctamente.
Copy !req
108. Pero, espera...
¿Cómo demonios sabe un juego...
Copy !req
109. sí respondemos
correctamente o no?
Copy !req
110. No puede. Mira esto.
¿Nos estás mirando, Sambo?
Copy !req
111. Pues sí.
Y es hora de morir.
Copy !req
112. ¡Carajo!
Copy !req
113. No puedo ver.
¿Dónde estás?
Copy !req
114. ¿Bebé? ¿Cariño?
Sigue hablando.
Copy !req
115. Morgan, cariño, sigue mi voz.
Sigue mi voz. Estoy aquí.
Copy !req
116. De acuerdo, me tienes. Me tienes.
Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
117. De acuerdo, de acuerdo.
Me tienes, me tienes.
Copy !req
118. Tengo mucho miedo.
Copy !req
119. Escucha.
Copy !req
120. ¿Eso es...
Copy !req
121. ¿Eso es algo respirando?
Copy !req
122. Espera. Déjame tomar mi teléfono.
Déjame tomar el teléfono.
Copy !req
123. De acuerdo. Lo tengo.
Copy !req
124. De acuerdo.
Copy !req
125. Muy bien.
Copy !req
126. ¿Hola?
Copy !req
127. ¿Shawn?
Copy !req
128. ¿Shawn?
Copy !req
129. Corre, negra.
Copy !req
130. ¡Oye!
Copy !req
131. Te veo.
Copy !req
132. ¡Hora de morir! ¡Hora de morir!
¡Hora de morir!
Copy !req
133. ¡Hora de morir!
Copy !req
134. ¡Hola, chicos!
Copy !req
135. Escuchen,
estoy impaciente por verlos.
Copy !req
136. Recuerden,
cuando giren en Valley Lane...
Copy !req
137. les parecerá que han
ido demasiado lejos,
Copy !req
138. y eso es porque ya
estarán en el bosque.
Copy !req
139. Pero solo sigan adelante.
Copy !req
140. Shawn casi nos pierde antes.
Copy !req
141. Amiga, no lo hice, Morgan.
Copy !req
142. - No les digas eso.
- En fin,
Copy !req
143. ya tengo listos los juegos.
¡Es hora de alocarnos!
Copy !req
144. - Mierda.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
145. Toda esta reunión está
a punto de ser épica,
Copy !req
146. y saben que Morgan
no se mide...
Copy !req
147. cuando se trata de
organizar la fiesta.
Copy !req
148. De acuerdo, porque estamos
a punto de elevar todo.
Copy !req
149. - Tengo algunos hongos, éxtasis.
- Suena bien.
Copy !req
150. Y tengo hierba en
la parte de atrás.
Copy !req
151. Ni siquiera me importa. Tenemos a
todos de vuelta, ¿de acuerdo?
Copy !req
152. Tenemos a los ocho.
Lo conseguimos.
Copy !req
153. Pausa, pausa, pausa.
¿Ocho? ¿Cómo que ocho?
Copy !req
154. Yo conozco a siete.
¿Quiénes van a estar ahí?
Copy !req
155. Perra, ¿no le dijiste
que vendría Nnamdi?
Copy !req
156. Iba a hacerlo.
Copy !req
157. - ¿En serio?
- ¡Por supuesto que no!
Copy !req
158. Lo sabía.
Por cierto,
Copy !req
159. me gusta cómo te queda
este corte de cabello.
Copy !req
160. Gracias, chica.
Copy !req
161. Hola, perras...
Las veo intercambiando miradas.
Copy !req
162. ¿Qué están escondiendo ustedes?
Copy !req
163. - Nada.
- Nada.
Copy !req
164. De hecho,
están escondiendo a alguien.
Copy !req
165. De nuevo, respondan a mi pregunta,
¿quién más va a estar allí?
Copy !req
166. ¿A quién le importa
quién va a ir?
Copy !req
167. Hace 10 años que
no salimos juntos.
Copy !req
168. Hemos venido a divertirnos.
Copy !req
169. Sí, por favor.
Copy !req
170. Necesitamos un poco de diversión
temeraria y sin adulterar.
Copy !req
171. Todos lo necesitamos
desesperadamente,
Copy !req
172. - especialmente tú, Dewayne.
- Especialmente tú.
Copy !req
173. De acuerdo,
no hace falta que lo digas así.
Copy !req
174. Pero, sí, tienen razón.
Copy !req
175. Necesito divertirme, y tengo muchas
ganas de ver a todo el mundo.
Copy !req
176. Mientras no esté Nnamdi.
Copy !req
177. Él no estará allí, ¿verdad?
Copy !req
178. Sí,
esta es la mierda buena.
Copy !req
179. No, no es cierto.
Copy !req
180. ¿Rap Snack?
Copy !req
181. De acuerdo, Masacre de Texas,
te veo ahí.
Copy !req
182. Oye, oye, oye.
Stranger Danger.
Copy !req
183. - Perdona.
- ¿Shanika?
Copy !req
184. ¿Carlton?
Copy !req
185. - Clifton.
- Clifton. ¡Sí!
Copy !req
186. ¡Dios mío! ¿Qué haces aquí
en medio de la nada?
Copy !req
187. Vamos.
¿No estás aquí por la reunión?
Copy !req
188. Sí, sí, la reunión.
Copy !req
189. Sí, así es.
Copy !req
190. Cómo sea, en realidad
iba de camino a la velada,
Copy !req
191. pero, olvidé mi
cargador del celular,
Copy !req
192. y, entonces mi teléfono se murió.
Copy !req
193. No es el fin del mundo. No pasa nada.
Está bien, ¿verdad?
Copy !req
194. Pero entonces, mi Hyundai
se murió en la carretera.
Copy !req
195. - ¿Tu qué?
- Mi Hyundai murió en la carretera.
Copy !req
196. Y llego aquí y ni siquiera
tienen de mi cargador.
Copy !req
197. Ellos tienen iPhone,
yo tengo Android.
Copy !req
198. - Carajo. Lo siento, eso sí que apesta.
- Sí que lo es.
Copy !req
199. - El auto no, el Android.
- Eres graciosa.
Copy !req
200. Todos sabemos que los Android tienen
sistemas operativos superiores.
Copy !req
201. ¡Te equivocas!
Copy !req
202. Eso está erróneo.
Pero te lo paso.
Copy !req
203. Voy a ayudarte a conseguir gasolina,
a pesar de tus opiniones.
Copy !req
204. Anda. Vámonos.
Copy !req
205. ¿Y por qué tienes tanto
maldito papel higiénico?
Copy !req
206. Tienes muchos Rap Snacks.
Eso es mucha sal.
Copy !req
207. De acuerdo, ¿soy solo yo...
Copy !req
208. o esto tiene vibras a lo
"La Masacre de Texas"?
Copy !req
209. No lo sé,
nunca he visto esa película.
Copy !req
210. Los blancos me dan miedo.
Copy !req
211. - Pero tu padre es blanco.
- Exacto.
Copy !req
212. Y, chica,
por eso cada vez que se enfada,
Copy !req
213. yo pienso: "Señor, aquí viene:
Un asesinato-suicidio".
Copy !req
214. Sabes que hablo en serio.
Copy !req
215. ¡Dios!
Copy !req
216. ¡No!
Copy !req
217. ¡Dios mío! ¿De verdad, perra?
¿Una cabaña en el bosque?
Copy !req
218. Técnicamente es una casa.
Copy !req
219. Me parece bonita.
Copy !req
220. Pero, ella tiene dinero.
Copy !req
221. Podríamos haber ido a un
resort de cinco estrellas.
Copy !req
222. Estás perdiendo el tiempo.
Copy !req
223. Responde a la pregunta...
Copy !req
224. - para que pueda averiguar...
- ¿Cuál parece ser el problema?
Copy !req
225. Intento explicarle que
me quedaré aquí una semana,
Copy !req
226. y no tenía el código, pero...
Copy !req
227. - ¿Quién eres tú?
- ¿Es Policía?
Copy !req
228. Soy un guardabosques, y su amigo
está invadiendo el parque.
Copy !req
229. No, no lo está.
Copy !req
230. ¿Lo ve?
Justo aquí.
Copy !req
231. Todos nuestros nombres
están en la lista.
Copy !req
232. Tenemos la casa para
el fin de semana.
Copy !req
233. - Se lo dije.
- Y aquí está mi licencia.
Copy !req
234. Con permiso.
Copy !req
235. Normalmente,
los Conner solo alquilan a...
Copy !req
236. ¿Gente blanca?
Copy !req
237. - Familias.
- Familias blancas.
Copy !req
238. Que tengan todos una
estancia maravillosa.
Copy !req
239. "Que lo pasen de maravilla".
Suena como mi padre.
Copy !req
240. No sabía que los guardabosques
tuvieran armas. Eso es inquietante.
Copy !req
241. Bueno, eso fue
completamente innecesario.
Copy !req
242. Que no te importe. No podemos
dejar que la ignorancia...
Copy !req
243. de sus prejuicios, perturbe a
nuestra paz interior.
Copy !req
244. - ¿Qué?
- De acuerdo, Gandi.
Copy !req
245. ¿Cuándo te pusiste en
plan Namaste, King?
Copy !req
246. ¿Es el mismo King con el
que fuimos a la Universidad?
Copy !req
247. Por supuesto que lo es.
Copy !req
248. ¿Qué es esta energía sensible?
Copy !req
249. ¿Dónde están Shawn y Morgan?
Copy !req
250. Me han enviado un mensaje.
Probablemente acaban de salir.
Copy !req
251. Estarán aquí pronto.
Copy !req
252. Cómo sea,
¡feliz Día de la Liberación, negros!
Copy !req
253. - ¡Feliz Día de la Liberación!
- ¡Feliz Día de la Liberación!
Copy !req
254. ¡Feliz Día de la Liberación,
guardabosques White!
Copy !req
255. ¡Oye!
Copy !req
256. - ¿De quién es este auto?
- ¡Oigan!
Copy !req
257. Es... Voy por mi maleta.
Copy !req
258. Hermano Nnamdi.
Copy !req
259. Hermana Allison Tubman.
Copy !req
260. Me alegro de verte.
Copy !req
261. Hermana.
Copy !req
262. - ¿Qué hay?
- Oye.
Copy !req
263. ¿Qué hay?
Copy !req
264. Tengo que ir por mi maleta.
Copy !req
265. ¿Qué tal,
están listos para la fiesta?
Copy !req
266. Sí.
Copy !req
267. Perdona.
Copy !req
268. Debería haberte dicho que Nnamdi
y yo somos amigos de nuevo.
Copy !req
269. Sí, deberías haberlo hecho.
Copy !req
270. Pero sinceramente, llegados
a este punto, es lo que hay.
Copy !req
271. Pero lo de amigos. Estoy confundido,
¿cuándo ocurrió eso?
Copy !req
272. Porque la última vez
que lo comprobé...
Copy !req
273. ese era el negro que te
engañaba una y otra vez.
Copy !req
274. Ya lo he superado. La Universidad
fue hace mucho tiempo.
Copy !req
275. La gente puede madurar, Dewayne.
Copy !req
276. ¿Estás diciendo
que yo no he madurado?
Copy !req
277. Mira, Nnamdi y yo solo somos amigos,
así que puedes relajarte.
Copy !req
278. ¿Podemos disfrutar de esto?
Copy !req
279. Será como en los
viejos tiempos.
Copy !req
280. Fiesta, jugar a alguno
de los juegos de Morgan,
Copy !req
281. más fiesta.
Copy !req
282. - Bien.
- Cierra los ojos.
Copy !req
283. - ¿Confías en mí?
- Con mi vida.
Copy !req
284. Respira hondo.
Copy !req
285. Ahora, inhala por la boca.
Copy !req
286. - Traga.
- ¿Qué es esto?
Copy !req
287. Éxtasis. Deja de estar
triste y deprimido.
Copy !req
288. Hora de la fiesta, perra.
Copy !req
289. - ¿Éxtasis?
- Sí.
Copy !req
290. - Sabes que es mi droga preferida.
- ¡Hagámoslo!
Copy !req
291. ¿Hola?
Copy !req
292. ¡Hola!
Copy !req
293. ¡Dios mío!
¡Esto es una monada!
Copy !req
294. Segura que Morgan hizo esto.
Ya saben que le encanta decorar.
Copy !req
295. Apuesto a que ya han tomado
también las mejores habitaciones.
Copy !req
296. ¡Dios mío!
Copy !req
297. Mierda, mira, Allison.
Copy !req
298. Incluso hay una
foto tuya en la pared.
Copy !req
299. Jódete, Nnamdi.
Esa es tu ex novia.
Copy !req
300. ¿La dientona?
Copy !req
301. De acuerdo.
Copy !req
302. ¿Saben qué hora es cuando
salen estas cartas?
Copy !req
303. La hora de las Picas.
Copy !req
304. ¿Aún te gusta perder?
Copy !req
305. Si así es como quieren
empezar el fin de semana...
Copy !req
306. me parece bien, caballeros.
Copy !req
307. Porque Lisa y yo estamos
a punto de venir...
Copy !req
308. y animar el ambiente.
Copy !req
309. Dejen que vaya a dejar las maletas
y vuelvo enseguida.
Copy !req
310. Qué bonito. Apuesto a que todo esto
es madera reciclada.
Copy !req
311. Aquí deben de guardar
sus objetos personales.
Copy !req
312. - Está cerrado con llave.
- O quizá sea el dormitorio principal.
Copy !req
313. Y Morgan y Shawn,
Copy !req
314. la pareja entre el grupo de amigos,
ya lo ha tomado.
Copy !req
315. Bien, hablando de parejas,
Copy !req
316. un pajarito me ha dicho
que otra pareja...
Copy !req
317. podría estar en nuestro
grupo de amigos.
Copy !req
318. No implico nada, solo digo.
Copy !req
319. No implicas, ¿pero solo
estás diciendo qué, Allison?
Copy !req
320. Sólo digo, Nnamdi,
Copy !req
321. no vuelvas a romperle el
corazón a ella, y lo digo en serio.
Copy !req
322. Te entiendo.
Copy !req
323. Y recuerda, que también tendrás
que vértelas con Dewayne.
Copy !req
324. Mézclalo, bebé.
Copy !req
325. Sí.
Copy !req
326. ¿No es esta la mierda
más negra de la historia?
Copy !req
327. ¿Sabes qué más es auténticamente
muy negro? La diabetes.
Copy !req
328. Nadie se beberá eso.
Copy !req
329. - Estamos bien.
- ¿Sabes qué?
Copy !req
330. Voy a rezar para que saques
todo ese odio de tu corazón.
Copy !req
331. ¿Y por qué harías eso?
Copy !req
332. Eso es lo que me mantiene
agradable y joven.
Copy !req
333. Deja de jugar,
vas a hacer que se me caigan.
Copy !req
334. De acuerdo.
Copy !req
335. - Mi hermano.
- Oye. A darle.
Copy !req
336. Yo lo llamo Kool-Ayyy del King.
Copy !req
337. Carajo, hermano.
Llámalo Kool-No del King.
Copy !req
338. - ¿Tan malo es?
- Sí, hermano. Estás alucinando.
Copy !req
339. El azúcar te jode y
te provoca un calambre.
Copy !req
340. ¡Maldita sea!
¡Mierda!
Copy !req
341. Carajo. Pero mierda,
hermano, ¿cómo has estado?
Copy !req
342. He estado bien, ¿sabes?
Copy !req
343. Siento que todo
empieza a encajar.
Copy !req
344. - Bien.
- Tengo clientes fijos en el gimnasio.
Copy !req
345. Ahora estoy saliendo
con una chica.
Copy !req
346. Mierda. ¿Sólo una?
Copy !req
347. Sí, hermano. Sólo una.
Soy un hombre nuevo.
Copy !req
348. ¿Sabes cómo llamo a eso?
Copy !req
349. - Madurez.
- Ilusión.
Copy !req
350. - ¿Qué?
- Dices la misma cosa...
Copy !req
351. como cada dos años,
desde que nos conocimos.
Copy !req
352. Si haces una mierda,
te sientes mal,
Copy !req
353. reflexionas y te conviertes
en un hombre nuevo.
Copy !req
354. Pero entonces el nuevo negro
hace una mierda,
Copy !req
355. y todo tu ciclo
vuelve a empezar.
Copy !req
356. Vamos, hermano.
Copy !req
357. - Esta vez es diferente.
- "Esta vez es diferente".
Copy !req
358. Negro, siempre dices lo mismo.
Copy !req
359. No has cambiado.
Copy !req
360. Viejo, a la mierda contigo.
¿Y tú?
Copy !req
361. ¿Qué, sigues siendo
esclavo de ese hombre blanco?
Copy !req
362. Vas a dejar de insinuar a mi mujer
como "el hombre blanco", ¿de acuerdo?
Copy !req
363. - Se llama Jenny.
- Muy bien.
Copy !req
364. Y no es blanca de "blanca".
Es blanca étnica.
Copy !req
365. - Es armenia.
- Vamos, viejo.
Copy !req
366. A esa perra le van los besos
de perro en la boca,
Copy !req
367. latte picante de calabaza,
Sweet-Caroline, Bye-Bye-White.
Copy !req
368. ¿Así que vas a llamar
"perra" a mi mujer?
Copy !req
369. Sólo... vamos hermano. No, quise decir
perra en el sentido coloquial.
Copy !req
370. Ya sabes, cómo...
Copy !req
371. "oye, perra".
Copy !req
372. "¿Te vas a terminar
esa quesadilla?"
Copy !req
373. Sí, no, eso fue
un mal ejemplo.
Copy !req
374. De acuerdo, mira,
hermano, no pretendía...
Copy !req
375. Te estoy jodiendo.
Copy !req
376. - Vete a la mierda, hermano.
- Te estoy jodiendo.
Copy !req
377. Soy un hombre cambiado.
Copy !req
378. Mierda, mírame.
Copy !req
379. ¿Me estás diciendo que ella te ha sacado
hasta el último rastro de abusón, hermano?
Copy !req
380. ¿No te queda ni un poquito?
Copy !req
381. ¿Realmente no estarás
haciendo las maletas ahora?
Copy !req
382. No, viejo.
Copy !req
383. Viejo, estás realmente en el
"Lugar Hundido".
Copy !req
384. Bolas en lo profundo, hermano mío.
Hasta las pelotas.
Copy !req
385. - ¿Tienes un corazón?
- No.
Copy !req
386. Tienes el último palo, ¿no?
Copy !req
387. - Sí, y es bajo.
- Te sigo.
Copy !req
388. Sí, le encanta el palo.
Déjame ver.
Copy !req
389. Yo, odio a estos tipos.
Los odio.
Copy !req
390. No es un buen momento.
Copy !req
391. Lo sabía,
y puede que ya me aburrió.
Copy !req
392. Cinco.
Copy !req
393. Esa puede ser la daga.
Copy !req
394. Mierda.
Todo lo que tengo es una...
Copy !req
395. Carajo, ¡perra!
Copy !req
396. Esa es mi compañera,
¿de acuerdo?
Copy !req
397. Eso es lo que hacemos en el
Día de la Liberación, hijos de perra.
Copy !req
398. - Han hecho trampas, amiga.
- ¿Así que ahora hemos hecho trampas?
Copy !req
399. Felicidades.
La caballerosidad no ha muerto.
Copy !req
400. Toma tu L y vete.
Copy !req
401. Nnam, eso es algo que
diría un perdedor, Nnamdi.
Copy !req
402. No seas mal perdedor.
Copy !req
403. Oye, Dewayne,
¿quieres jugar?
Copy !req
404. Vamos, Dewayne.
Copy !req
405. Vamos, hermano, juguemos.
Copy !req
406. Dewayne, ¿te acabas de acomodar más
en el asiento, idiota malhumorado?
Copy !req
407. - ¿Qué le pasa a Dewayne?
- Siempre hace lo mismo.
Copy !req
408. Primero se pone
introspectivo y la mierda,
Copy !req
409. y luego, 20 minutos después...
Copy !req
410. Me encanta esta canción, carajo.
¿No tienen calor?
Copy !req
411. - Un poco de calor.
- Necesito un poco de agua.
Copy !req
412. Sí, ese éxtasis, al final le
ha dado por el trasero.
Copy !req
413. ¡Dios mío!
Está enloqueciendo.
Copy !req
414. Siento que la música está...
Copy !req
415. besándome en el cuello.
Copy !req
416. Que nadie te bese en el cuello.
Copy !req
417. Sí, Dewayne.
¡Vamos!
Copy !req
418. Será mejor que te arranques
esos pantalones, Dewayne.
Copy !req
419. Vamos, ¿quién necesita ropa,
negro? ¡Sí!
Copy !req
420. No. No.
Copy !req
421. Lo tienes en marcha, Dewayne.
Copy !req
422. Nnamdi, ¿eres tú?
Copy !req
423. ¡Mierda!
Me has asustado.
Copy !req
424. Oye, ¿cuál es el problema?
Copy !req
425. Me siento mal.
Copy !req
426. Dewayne aún no sabe...
Copy !req
427. - que volvimos a estar juntos.
- ¿Dewayne?
Copy !req
428. Tal vez si se lo dices,
Copy !req
429. quizás te des cuenta de que
has superado a tu amigo.
Copy !req
430. Chico.
Copy !req
431. Realmente crees que
acabas de decirme algo.
Copy !req
432. "Te des cuenta de que
has superado a tu amigo".
Copy !req
433. No sabes una mierda
de mi amistad.
Copy !req
434. Está bien.
Copy !req
435. - ¡Dios mío!
- ¿Te encuentras bien?
Copy !req
436. Mi éxtasis me ha pegado.
Copy !req
437. Mira, siento haberte arremetido.
Copy !req
438. Estaba proyectando un poco, pero
tú te estabas extralimitando.
Copy !req
439. Ahora...
Copy !req
440. sácate los pantalones.
Copy !req
441. ¡Bu, hijo de perra!
Copy !req
442. Perra, juegas demasiado.
Casi te pego.
Copy !req
443. - Negro, ¿estás drogado?
- Un poco.
Copy !req
444. - ¿Te metiste éxtasis?
- Sí.
Copy !req
445. Dame un poco.
¿Dónde lo tienes?
Copy !req
446. - ¡Dios mío! Entra en la casa.
- De acuerdo. Tráeme...
Copy !req
447. - Tráeme éxtasis.
- Llegaste muy tarde, muévete.
Copy !req
448. - ¡Aguanta!
- Estoy por joderme el Moscato.
Copy !req
449. - Esto es lavanda melocotón.
- Ve por la puerta principal.
Copy !req
450. - Te quiero.
- Te quiero.
Copy !req
451. ¡Feliz Día de la Liberación, negros!
Shanika está en la casa.
Copy !req
452. Oye.
Copy !req
453. - ¿Qué hay Ally?
- Amiga, ¡hola!
Copy !req
454. Sí, ¿cómo estás?
Copy !req
455. Me alegro mucho de verte, Boo.
Pon eso en hielo.
Copy !req
456. - ¿Qué hay, Shanika? ¿Dónde has estado?
- ¿Qué hay, negro?
Copy !req
457. Me perdí, y luego mi auto no
pudo subir esa maldita colina.
Copy !req
458. - Me encontré con...
- Clifton.
Copy !req
459. No te he visto desde
que estuvimos en la...
Copy !req
460. - En la...
- Yo no conozco a ese negro.
Copy !req
461. - En la...
- Escuela.
Copy !req
462. - ¡Escuela!
- ¡Escuela!
Copy !req
463. Eso es lo que era.
Copy !req
464. - De acuerdo.
- Sí.
Copy !req
465. - Bien, bienvenido.
- Muchas gracias. Te lo agradezco.
Copy !req
466. A mí también me sorprende
que me hayan invitado.
Copy !req
467. Cómo sea, ¿tienen un
cargador para Android?
Copy !req
468. Ya te he dicho que
no lo soportamos.
Copy !req
469. De acuerdo, bueno,
no se puede ganar en todo.
Copy !req
470. - Gracias por recibirme.
- ¿Dónde está Lisa?
Copy !req
471. Sé que ustedes, hijos de perra, no empezaron
a adormecer la realidad sin mí,
Copy !req
472. porque si lo hicieron...
Copy !req
473. ¿Qué hay, Lis?
Copy !req
474. Hueles a verga. ¿Qué carajos
has estado haciendo?
Copy !req
475. Eso es lo que has
estado haciendo.
Copy !req
476. Accidentalmente olí
un poco de la verga.
Copy !req
477. Entonces, ¿Lisa es la chica
nueva de la que me hablabas?
Copy !req
478. De repente se hace el silencio y
todos los ojos están puestos en mí.
Copy !req
479. ¿Es esa mi reputación?
Copy !req
480. ¿Pasa algo y están esperando
a que yo sea combativo?
Copy !req
481. Chicos, ni siquiera estoy
enfadado, lo prometo.
Copy !req
482. Lis, estoy intentando
estar tan jodida como él.
Copy !req
483. Que empiece la fiesta.
Copy !req
484. Sí. Todos deberíamos
tomar chupitos, ¿no?
Copy !req
485. Sí. Por favor.
Copy !req
486. Y volver a repartir
palizas en Picas.
Copy !req
487. ¿Con quién hablas?
Copy !req
488. Por favor.
Porque sabes muy bien...
Copy !req
489. que te hemos estado apaleando el trasero
toda la noche, ¿verdad, Lisa?
Copy !req
490. Han tenido suerte.
Que no se les suba a la cabeza.
Copy !req
491. - Hola, Dewayne.
- Oye.
Copy !req
492. ¡Dios mío! Gal, me alegro
mucho de volver a verte.
Copy !req
493. - Es Clifton.
- Sí.
Copy !req
494. ¡Dios mío!
Estoy tan... Lo sabía.
Copy !req
495. Lo siento mucho.
He tomado muchas drogas.
Copy !req
496. ¿Sabes dónde puedo
dejar mi mochila?
Copy !req
497. ¿Dónde están Morgan y Shawn?
Copy !req
498. Anoche recibí un mensaje
diciendo que habían llegado.
Copy !req
499. En realidad,
nos enviaron un mensaje antes,
Copy !req
500. y nos dijeron que iban a
volver más tarde, esta noche.
Copy !req
501. - Oye, gracias.
- No hay de qué.
Copy !req
502. - Toma, Clifton.
- Gracias, cariño.
Copy !req
503. No, tú agárralo negro.
Copy !req
504. - Tengo un brindis.
- ¡Sí!
Copy !req
505. En este Día de la Liberación, me gustaría
celebrar la libertad.
Copy !req
506. - Por la libertad.
- Por la libertad.
Copy !req
507. Libertad de preocuparte
por la gente...
Copy !req
508. más de lo que se
preocupan por sí mismos.
Copy !req
509. Una amiga mía, me dijo una vez:
"La gente puede madurar".
Copy !req
510. En aquel momento,
no sabía a qué se refería ella,
Copy !req
511. pero ahora sé que quería decir:
"Apártate".
Copy !req
512. Y luego muérete.
Copy !req
513. - Y eso se llama destino.
- Dewayne.
Copy !req
514. Salud por tener
normas y amor propio.
Copy !req
515. Por la amistad
para toda la vida.
Copy !req
516. - De por vida.
- De por vida.
Copy !req
517. Precioso.
Sonó increíble.
Copy !req
518. ¡Dios mío! Santo cielo, King.
Eso sabe a azúcar puro.
Copy !req
519. Yo lo llamo el Kool-Ayyy del King.
Copy !req
520. - Si te lo bebes, te hace decir: "Ayyy".
- Hermano...
Copy !req
521. Te quiero,
pero tendrás que dejarlo.
Copy !req
522. De acuerdo, ¿sabes qué?
Sigue bebiendo esa mierda
Copy !req
523. y verás cómo te dan calambres.
Copy !req
524. Cállate.
Copy !req
525. Juguemos a las Picas.
Para eso hemos venido...
Copy !req
526. - ¿Verdad?
- Hagámoslo.
Copy !req
527. Así que, miren, seremos
Allison y Lisa, y yo y Nnamdi.
Copy !req
528. ¿Puedo jugar?
Copy !req
529. No lo sé, ¿puedes?
Copy !req
530. Bueno, ¿puedes enseñarme?
Copy !req
531. Mira, vamos, hermano, ¿nadie te ha
enseñado nunca a jugar a las Picas?
Copy !req
532. Ya he jugado antes, solo que...
Copy !req
533. - He olvidado algunos de las...
- ¿King?
Copy !req
534. Mira, viejo, no tenemos
tiempo para enseñarte a jugar.
Copy !req
535. Puedes sentarte en un costado,
podrás mirar.
Copy !req
536. Si aprendes, genial, si no...
Copy !req
537. Sí, claro, por supuesto.
Miraré.
Copy !req
538. ¿Sabes una cosa?
Puedes aprender,
Copy !req
539. pero es que tendrías que estar
en un equipo para aprender.
Copy !req
540. Y este fin de semana,
serán mujeres contra hombres.
Copy !req
541. Así que, si estarás aprendiendo,
Copy !req
542. tendrás que aprender de
la gente de tu género.
Copy !req
543. Y eso no va a ocurrir.
Copy !req
544. Sí, aprende de los perdedores, porque
vamos a apalear traseros, ¿cierto?
Copy !req
545. ¡De acuerdo!
Búscalo, nena.
Copy !req
546. ¿Adónde vas?
Copy !req
547. Voy a buscar la
caja de fusibles.
Copy !req
548. - ¿Qué demonios fue eso?
- ¿Qué era qué?
Copy !req
549. - No veo nada.
- ¿Era un mapache?
Copy !req
550. No,
era más grande que un mapache.
Copy !req
551. - ¿Era un oso?
- Muy bien, tenemos que encontrar las luces.
Copy !req
552. Sí, estoy con King.
No voy a...
Copy !req
553. ¿Cómo un mapache del
tamaño de un oso?
Copy !req
554. Cállate. Vamos.
Copy !req
555. No conozco esta casa muy bien.
Copy !req
556. Está cerrada.
Copy !req
557. Ésta también. ¿Por qué están
todas las puertas cerradas?
Copy !req
558. Probemos con esta.
Copy !req
559. Esa también está cerrada,
hermano.
Copy !req
560. - Bien.
- Esperen, esperen.
Copy !req
561. ¿Quién ha puesto ese
cartel en la puerta?
Copy !req
562. Antes no estaba ahí, chicos.
Copy !req
563. "Sala de juegos".
Copy !req
564. Probablemente Morgan y Shawn.
Copy !req
565. Probablemente
hayan vuelto antes
Copy !req
566. y están intentando darnos
un susto de muerte.
Copy !req
567. - No tiene gracia.
- Creen que es una broma o algo así.
Copy !req
568. - ¡Morgan!
- Oye, Shawn, deja de jugar.
Copy !req
569. Está cerrada, hermano.
Está cerrada...
Copy !req
570. No, no lo está.
Copy !req
571. Vamos.
Copy !req
572. ¿Qué es esto?
Copy !req
573. Ni bromeando.
Copy !req
574. Entonces, ¿las luces se
encienden cuando quieren?
Copy !req
575. Eso funciona.
Copy !req
576. ¿Sala de juegos?
Copy !req
577. Sí, esto es una mierda de
planificación de fiestas...
Copy !req
578. del siguiente nivel a lo Morgan,
¿cierto?
Copy !req
579. También tienen
todos los juegos.
Copy !req
580. Etch a Sketch.
Me encantaba esta cosa.
Copy !req
581. Oigan.
Copy !req
582. Me encantan las ouijas.
Copy !req
583. Una vez intenté invocar a Gary Coleman
y no le hizo ninguna gracia.
Copy !req
584. Oigan, miren esto. Somos nosotros,
cuando la Universidad.
Copy !req
585. Déjame verme.
Copy !req
586. Hace rato encontré el
pendiente de Morgan.
Copy !req
587. ¿Qué?
Son de su bisabuela.
Copy !req
588. Ella nunca se los quita.
Copy !req
589. De acuerdo,
entonces seguro que está aquí.
Copy !req
590. ¿Ven? Morgan nos
está jodiendo.
Copy !req
591. - Sí.
- ¿"The Blackening"?
Copy !req
592. ¿Qué es esto?
¿El Monopolio de Jim Crow?
Copy !req
593. Este juego tiene
malas vibraciones.
Copy !req
594. No. No, gracias.
Copy !req
595. Sí, Morgan no planearía una
estupidez como esta, hermano.
Copy !req
596. No, no lo haría.
Copy !req
597. King,
Copy !req
598. creo que esta debe de ser la tuya.
Copy !req
599. Es una corona.
Eso tiene sentido.
Copy !req
600. - Un bolso. Eso es apropiado.
- Nnamdi.
Copy !req
601. ¿Una pirámide?
¿Por qué me es adecuado eso?
Copy !req
602. Porque, negro,
eres literalmente de África.
Copy !req
603. Shanika.
Copy !req
604. ¿Por qué tengo que
tener una botella?
Copy !req
605. Porque eres literalmente
la borracha.
Copy !req
606. Entonces, esperen, ¿hicieron una de estas,
específicamente para cada uno de nosotros?
Copy !req
607. Sí, supongo.
Copy !req
608. No, no, no, ¿qué haces?
Copy !req
609. Hemos venido literalmente
hasta aquí, para divertirnos
Copy !req
610. y jugar, así que eso es
lo que estoy haciendo.
Copy !req
611. Vamos, esto es claramente
obra de Morgan.
Copy !req
612. Ni siquiera me enojaré.
Sólo vamos a jugar.
Copy !req
613. Sí, estoy con Allison.
Copy !req
614. Todos cayeron en esta
falsa espeluznancia,
Copy !req
615. pero voy a ganarle
en su propio juego.
Copy !req
616. Sí, Morgan, te veo.
Empieza el juego, perra.
Copy !req
617. Supongo.
Copy !req
618. Muy bien, vamos por ello.
Copy !req
619. Sí, vamos por ello.
Copy !req
620. Entonces, supongo que la
pregunta es ¿cómo lo jugamos?
Copy !req
621. Pregúntale al negrito
racista de aquí.
Copy !req
622. Elige una carta
y salva a Morgan.
Copy !req
623. ¿Qué demonios? ¿Qué significa
"salvar a Morgan"?
Copy !req
624. - Mierda. Está cerrado.
- Eso no tiene gracia, King.
Copy !req
625. Verán, eso me pone nervioso, y yo
vomito cuando estoy nervioso.
Copy !req
626. - Muévete, King.
- Quizá falte un empujón.
Copy !req
627. Dices que está cerrada...
Copy !req
628. Tu trasero no podría abrirla,
es por eso.
Copy !req
629. Si solo...
Copy !req
630. ¿Has probado a empujar?
Creo que deberías empujar.
Copy !req
631. Sólo tienes que empujar.
Eso es.
Copy !req
632. Negro, mátate.
Copy !req
633. - Está cerrado.
- ¿Lo ven? Ven, se los dije.
Copy !req
634. Por esto no voy a las
malditas cabañas...
Copy !req
635. Estoy a punto de estallar.
Copy !req
636. Que todo el mundo se calme, para que
podamos averiguar lo qué está pasando.
Copy !req
637. Esperen, ¿qué...
Copy !req
638. - Dios, no.
- ¿Esa es Morgan?
Copy !req
639. - No, Morgan.
- ¡Dios mío!
Copy !req
640. Tenemos que largarnos de aquí.
Copy !req
641. ¡Dios mío! ¡Morgan!
Copy !req
642. Allison, ¡vas a tener
que cerrar el pico!
Copy !req
643. Lo siento.
Copy !req
644. Por favor...
Copy !req
645. Lisa, Nnamdi, Allison, Dewayne,
Copy !req
646. Shanika, King, Clifton.
Copy !req
647. Ha dicho nuestros nombres.
Copy !req
648. Esta mierda es
"personal" del tipo personal.
Copy !req
649. ¿Cómo carajos está
haciendo esto?
Copy !req
650. Las reglas son sencillas.
Respondan correctamente...
Copy !req
651. antes de que el segundero
complete una vuelta,
Copy !req
652. y avanzarán una casilla.
Copy !req
653. Si responden correctamente
a 10 preguntas...
Copy !req
654. ella vive y todos serán
libres de marcharse.
Copy !req
655. Si se equivocan en una,
ella se muere.
Copy !req
656. ¡Dios mío! Chicos, miren.
Hay alguien con ella.
Copy !req
657. Niéguense a jugar y morirán,
cómo le pasó Shawn.
Copy !req
658. ¡Mierda!
Copy !req
659. ¡No! Shawn.
Copy !req
660. - ¡Dios mío!
- Carajo.
Copy !req
661. - Carajo.
- ¿Y ahora qué?
Copy !req
662. Bueno, chicos,
yo también tengo miedo,
Copy !req
663. pero la voz lo dejó muy en claro.
Copy !req
664. Tenemos la oportunidad
de salvar a Morgan,
Copy !req
665. así que,
¿por qué no jugamos al juego?
Copy !req
666. ¿Entonces, empezamos?
Copy !req
667. Creo que tenemos
que jugar al juego.
Copy !req
668. Elijan una carta.
Copy !req
669. "Primera pregunta.
¿Quién es Sojourner Truth?
Copy !req
670. "A: Una abolicionista y activista
por los derechos de la mujer.
Copy !req
671. "B: Empresaria.
Copy !req
672. "O C: Harriet Tubman.
Respuesta correcta o muerte".
Copy !req
673. ¿Qué carajos?
¿Lo dices en serio?
Copy !req
674. ¿Así que nos va a obligar a hacer
un examen de historia de negros?
Copy !req
675. No lo entiendo. ¿Por qué
nos hace jugar a este juego?
Copy !req
676. Si vas a matarnos, mátanos.
Copy !req
677. Cierra el pico, Dewayne.
Copy !req
678. Miren, contesten a la pregunta.
Es la "A", por supuesto.
Copy !req
679. Bien por ti.
Tienes razón.
Copy !req
680. ¿Qué hacen?
Muevan todas nuestras piezas.
Copy !req
681. Culpa mía.
Copy !req
682. Elijan una carta.
Copy !req
683. "¿Cuántas temporadas duró la
tía negra Viv...
Copy !req
684. "en El Príncipe del Rap,
antes de ser sustituida...
Copy !req
685. "por la tía Viv,
de piel clara?
Copy !req
686. "Respuesta correcta o muerte".
Copy !req
687. De acuerdo, Tyra Banks fue
en la época universitaria,
Copy !req
688. - y luego Ashley empezó a cantar.
- Ya sé la respuesta.
Copy !req
689. El pequeño Nicky apareció
en la Temporada 4,
Copy !req
690. y ahí era la tía Viv
de piel clara,
Copy !req
691. así que tuvo que
ser antes de eso.
Copy !req
692. - Son tres.
- ¿Estás seguro?
Copy !req
693. Sí, negro.
Estoy seguro. Son tres.
Copy !req
694. Eso es correcto.
Copy !req
695. Caramba, equipo,
estamos en racha.
Copy !req
696. Lo estamos haciendo, de verdad,
nos estamos moviendo y bailando.
Copy !req
697. - De acuerdo.
- Adelante.
Copy !req
698. "¿Qué significa la NAACP?
Copy !req
699. "A. Negros en Applebee's
cocinando pasta".
Copy !req
700. ¡Dios mío!
Esto es muy ofensivo.
Copy !req
701. La Asociación Nacional para el
Progreso de la Gente de Color.
Copy !req
702. - Jódete.
- Correcto. Elijan otra carta.
Copy !req
703. Muy bien...
"Toda persona negra debe estar...
Copy !req
704. "familiarizada con el
himno nacional negro,
Copy !req
705. "Alcen Todas
las Voces y Canten.
Copy !req
706. "Dado que todos los negros
conocen la primera estrofa,
Copy !req
707. "canten la segunda estrofa,
o si no... "
Copy !req
708. Sólo me sé la primera estrofa,
hermano.
Copy !req
709. Sí, lo mismo. Sinceramente,
solo me inventaría palabras.
Copy !req
710. Negro, me sé el
Juramento a la Bandera.
Copy !req
711. Esa canción tiene
como 14 versos.
Copy !req
712. Más vale que alguien
cante algo, carajo.
Copy !req
713. ¿Es eso correcto?
Copy !req
714. - Correcto.
- ¡Sí!
Copy !req
715. ¡Sí!
Copy !req
716. Estoy enamorado. Estoy enamorado.
Al, eso ha sido precioso.
Copy !req
717. Swag, la máscara de gas
y un maldito marcapasos.
Copy !req
718. Esos son 15 inventos negros, ¿cierto?
¡Vamos!
Copy !req
719. Correcto.
Copy !req
720. - Bien.
- Elijan una carta.
Copy !req
721. Vamos.
Copy !req
722. "En "One Mic" de Nas,
resta el número de canutos,
Copy !req
723. "páginas y bolígrafos, del número de tiros
que Nas necesita... "
Copy !req
724. - Hermano, es Nas...
- Nas.
Copy !req
725. "del número de tiros que Nas necesita
para alcanzar a la multitud".
Copy !req
726. ¿Por qué me miran?
Copy !req
727. Se van a morir, si esperan
a que yo responda a eso.
Copy !req
728. Esperen, esperen, esperen,
no, esta sí me la sé.
Copy !req
729. Muy bien, entonces,
necesitas un canuto,
Copy !req
730. una hoja, un bolígrafo,
Copy !req
731. - Correcto, que serían 3.
- Sí.
Copy !req
732. Y dos Glocks gemelas,
que son de 16, que son 32.
Copy !req
733. Jesús recibió 33, 6 dieron a
la multitud, pero 27 fueron a ti.
Copy !req
734. 27 menos 3 es 24.
Es 24.
Copy !req
735. - ¿Estás seguro?
- ¡Totalmente!
Copy !req
736. Eso es correcto.
Copy !req
737. Y me gustan tus Matemáticas.
Elige otra carta.
Copy !req
738. "Nombra cinco actores negros
que hayan aparecido...
Copy !req
739. "en la exitosa serie
de televisión Friends".
Copy !req
740. Esa es una pregunta capciosa,
¿verdad?
Copy !req
741. Debería saberlo, pero yo
era más del tipo de "Becker".
Copy !req
742. ¿Por qué me miran a mí?
Nunca he visto esa serie.
Copy !req
743. Pero sé que Aisha Tyler
estuvo en ella una vez,
Copy !req
744. interpretando al interés amoroso
de Joey y Ross. Así que esa es una.
Copy !req
745. Yo tampoco he visto nunca
la serie, pero sé que...
Copy !req
746. Gabrielle Union apareció en la serie.
Copy !req
747. También era un interés
amoroso para Joey y Ross.
Copy !req
748. Esperen,
¿esa es la serie de esos...
Copy !req
749. - blancos de Nueva York?
- Sí, en el sofá.
Copy !req
750. Sí, yo tampoco vi esa mierda.
Copy !req
751. Pero sé que salía
Craig Robinson,
Copy !req
752. pero no sé a quién
interpretaba.
Copy !req
753. Y el señor Moseby. Era el jefe
de Chandler. Phill Lewis.
Copy !req
754. - Mierda, sí, ya van cuatro.
- ¿Todos han visto esa serie?
Copy !req
755. - Necesitamos uno más.
- Su tiempo casi se ha acabado.
Copy !req
756. La tía Viv, de piel oscura, también
interpretó a uno de los jefes de Chandler.
Copy !req
757. Eran muy "selectivos"...
Copy !req
758. con la gente negra
en esa serie.
Copy !req
759. ¿Entonces, si vieron esa serie?
Copy !req
760. De acuerdo,
pero ¿cómo se llamaba?
Copy !req
761. La Reina Janet Hubert.
Copy !req
762. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
763. Vamos, eres mi chica.
Copy !req
764. Error.
Copy !req
765. La respuesta correcta era:
"No lo sé.
Copy !req
766. "Yo no vi esa serie.
Copy !req
767. "Veo Living Single".
Copy !req
768. No puedes hacer eso. Eso no es
lo que has preguntado.
Copy !req
769. ¡Carajo!
Copy !req
770. ¡Ayuda!
¡Ayúdenme, por favor!
Copy !req
771. ¿Esa cosa está
sujeta a su cabeza?
Copy !req
772. No, Morgan.
Copy !req
773. Mierda, está a punto de
arrancarle la cabellera.
Copy !req
774. ¡Mierda!
Copy !req
775. Perra, eso sí que es
pegamento para pelucas.
Copy !req
776. Ahora,
¡sal de ahí de una maldita vez!
Copy !req
777. Vamos, perra, ¡tienes que
luchar por tu maldita vida!
Copy !req
778. Morgan, ¡sal de ahí!
Copy !req
779. Tenemos que largarnos de aquí.
Tenemos que irnos.
Copy !req
780. Nnamdi,
ven a ayudarme con la puerta.
Copy !req
781. Te ayudo.
Vamos a derribar esto.
Copy !req
782. - ¿Pero qué...
- Mierda. Ya está abierto.
Copy !req
783. ¿Está abierto? Vámonos de aquí, chicos.
Andando, vámonos.
Copy !req
784. Muévete, Clifton. Vámonos.
Copy !req
785. Ninguno de nosotros se
va a morir hoy, carajo.
Copy !req
786. Muévete, perra.
Apártate de mi camino.
Copy !req
787. - Vamos.
- Revisen las puertas.
Copy !req
788. - ¡Carajo! Está cerrado.
- Que alguien rompa la ventana.
Copy !req
789. Sí, rómpanla.
Copy !req
790. Todos, muévanse.
¡Agáchate!
Copy !req
791. ¡Carajo!
Copy !req
792. ¿Qué tipo de cristal es ese?
Copy !req
793. - Este lugar es como una prisión.
- ¡Dios mío!
Copy !req
794. Chicos.
Copy !req
795. Miren nuestros autos.
Copy !req
796. Morgan.
Copy !req
797. ¡Vamos!
¡Abran la puerta!
Copy !req
798. ¡Está en el sótano!
Copy !req
799. - Vamos. ¡Muévanse!
- Morgan, ¡ya vamos!
Copy !req
800. Morgan, espera, te ayudamos.
Copy !req
801. Morgan, aguanta.
Vamos a sacarte.
Copy !req
802. - Déjame intentarlo.
- A la de tres. Muy bien, vamos.
Copy !req
803. ¿Listo? Tira.
Copy !req
804. Morgan, está detrás de ti.
Copy !req
805. - ¡Dios mío! Está detrás de ti.
- ¡Está detrás de ella!
Copy !req
806. Está justo detrás de ti. Oye, Morgan,
está justo detrás de ti.
Copy !req
807. ¡No, por favor!
Copy !req
808. Sube las escaleras.
Copy !req
809. ¡Dios mío!
Está subiendo las escaleras.
Copy !req
810. Dense prisa,
¡está subiendo las escaleras!
Copy !req
811. Está subiendo las escaleras.
¡Cuidado!
Copy !req
812. - ¡Dios mío! Voy a vomitar.
- Voy a vomitar.
Copy !req
813. ¡Dios mío!
Voy a vomitar.
Copy !req
814. - Que alguien haga algo.
- Más vale que alguien...
Copy !req
815. ¡Hagan algo!
Copy !req
816. King, ¿adónde vas?
Vamos, viejo, necesito ayuda.
Copy !req
817. Morgan, te ayudamos.
Copy !req
818. - ¿Tienes una pistola?
- Hermano, sabía que tú tendrías un arma.
Copy !req
819. Eso es estereotipo.
Copy !req
820. ¿Cómo es que no la
has utilizado antes?
Copy !req
821. ¿En qué? ¿La tele, negro?
Quítate de en medio.
Copy !req
822. Morgan, apártate.
Voy a disparar a la cerradura.
Copy !req
823. - Dispara ahí.
- Morgan.
Copy !req
824. - ¿Ven algo?
- No.
Copy !req
825. ¿Quieren que les
preste mis gafas?
Copy !req
826. ¡Morgan!
Copy !req
827. Aguarda.
Voy por ti.
Copy !req
828. Morgan, estamos aquí.
Vamos a sacarte.
Copy !req
829. ¡Morgan!
Copy !req
830. Prueba con su apellido.
Copy !req
831. - Morgan...
- Morgan.
Copy !req
832. Quita tu...
Oye, quita tu...
Copy !req
833. ¡Carajo!
Copy !req
834. ¿Puede ayudarme alguien,
carajo?
Copy !req
835. ¡De acuerdo!
Copy !req
836. - ¡Mierda! ¡Dios!
- ¿Le di?
Copy !req
837. Estás como el Rey Arturo.
Copy !req
838. Este hijo de perra me ha
disparado en el hombro.
Copy !req
839. Quítenme esta mierda de encima.
Copy !req
840. Lisa, trae un cuchillo.
Copy !req
841. - De acuerdo. Esto es demasiado grande.
- Allison, sácala tú.
Copy !req
842. No voy a sacar esa mierda.
Sácala tú.
Copy !req
843. Esperen. De acuerdo.
Copy !req
844. ¡Tengo uno bueno!
Aquí tienes.
Copy !req
845. - ¡Apuñálalo!
- ¿Quién, yo?
Copy !req
846. Sí, tú, perra.
Dame eso.
Copy !req
847. Vuelve a meterla.
¡Vuelve a meterla!
Copy !req
848. ¡Dios mío!
¿Están bien?
Copy !req
849. - ¿Están bien?
- Le he apuñalado.
Copy !req
850. Se acabó.
Copy !req
851. ¡Todo el mundo al suelo!
Copy !req
852. ¡Quédense abajo!
Copy !req
853. ¡Se ha ido!
Copy !req
854. De acuerdo, vámonos.
Copy !req
855. Vuelvan a la sala de juegos.
Copy !req
856. Sí, ¡Dios mío!
¡Vamos!
Copy !req
857. ¡Espera, Nnamdi!
Tenemos que traer a King.
Copy !req
858. - Vamos.
- Mierda.
Copy !req
859. - Ve.
- Estoy bien.
Copy !req
860. De acuerdo.
Carajo, carajo.
Copy !req
861. Allison, quítame esta
mierda de la espalda.
Copy !req
862. - No sé cómo.
- ¡Allison!
Copy !req
863. - ¿Qué?
- ¡Saca esta mierda!
Copy !req
864. ¡Sácale la mierda
de la espalda!
Copy !req
865. ¡De acuerdo!
Copy !req
866. Voy a hacerlo a la de tres.
Uno, dos...
Copy !req
867. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
868. ¿Qué te ha pasado, Allison?
Copy !req
869. Malas noticias. Nos...
Nos ha vuelto a encerrar.
Copy !req
870. - ¿Qué?
- Nos ha vuelto a encerrar.
Copy !req
871. - ¿Qué carajos?
- ¡Dios! ¡King! King.
Copy !req
872. ¡Dios mío!
¡Lo hemos perdido!
Copy !req
873. Negra, carajo. Mierda,
solo estoy descansando los ojos.
Copy !req
874. ¡Maldita sea!
Ustedes sigan hablando.
Copy !req
875. De acuerdo, genial.
Chicos, chicos, necesitamos un plan aquí.
Copy !req
876. Si el asesino vuelve a entrar aquí,
seremos los siguientes.
Copy !req
877. Chica,
¿cómo carajos ha pasado esto?
Copy !req
878. Intentaba ayudar a King.
Copy !req
879. Oye, cariño, va a necesitar algo
para envolver eso.
Copy !req
880. Maldición.
Copy !req
881. Analgésicos.
¿Alguien tiene analgésicos?
Copy !req
882. Mierda.
Copy !req
883. Escuchen, piensen.
Copy !req
884. ¿Hay algún blanco
que quiera matarnos?
Copy !req
885. Es decir, potencialmente todos.
Copy !req
886. Es decir, un tipo blanco
dijo ayer que quería matarme.
Copy !req
887. - ¿Que? ¿Quién?
- No lo sé.
Copy !req
888. Sólo era un
desconocido en Twitter.
Copy !req
889. Estaba enfadado conmigo
porque dije...
Copy !req
890. que el tema musical
de O'Reilly Auto Parts...
Copy !req
891. era más relevante culturalmente que
el himno de las barras y las estrellas.
Copy !req
892. No te equivocas en eso.
Copy !req
893. Es una buena canción.
Copy !req
894. Elijan una carta.
Copy !req
895. - No vamos a elegir más cartas, hermano.
- ¿Estás seguro?
Copy !req
896. El resultado de esta situación
dependerá de su participación.
Copy !req
897. Espera, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
898. Bueno,
tenemos que terminar el juego.
Copy !req
899. - No, no tenemos que hacerlo.
- Les sugiero que elijan una carta.
Copy !req
900. Ya has oído lo que ha dicho.
Chica, elige una carta.
Copy !req
901. "En su predicamento...
Copy !req
902. "el personaje negro siempre
es el primero en morir".
Copy !req
903. "Les perdonaré la vida,
sí sacrifican a la persona...
Copy !req
904. "que consideren
más negra, para mí".
Copy !req
905. ¿La más negra?
Copy !req
906. "Elijan a alguien
para sacrificar.
Copy !req
907. "Si no juegan a mi juego, se mueren todos.
Tienen dos minutos".
Copy !req
908. No, no vamos a jugar al
maldito juego. Hemos terminado.
Copy !req
909. Tienen 2 minutos para decidir.
Copy !req
910. Ni siquiera tiene sentido,
"el más negro".
Copy !req
911. Eso es muy subjetivo.
Copy !req
912. Vaya, mierda, es Shanika.
Es la que más dice "negro".
Copy !req
913. - ¡Negro!
- ¿Ya ven?
Copy !req
914. Bueno, alguien tiene que ser elegido
o acabaremos todos como Morgan y Shawn.
Copy !req
915. De acuerdo, miren, aquí nadie
debe juzgar a nadie, hermano.
Copy !req
916. Sé que no estás aquí
intentando discutir sobre...
Copy !req
917. quién debe ser el
más negro aquí, Nnamdi.
Copy !req
918. ¿Por qué?
Copy !req
919. Porque tú eres un
africano literal, Nnamdi.
Copy !req
920. Aún estás en tu envoltorio
original de negro.
Copy !req
921. Lo siento, Boo, pero sobre
el papel, eres el más negro.
Copy !req
922. En primer lugar,
soy de Oakland,
Copy !req
923. y mi padre es de Sudáfrica.
Copy !req
924. Así que, soy del tipo Townbiz,
Raider Nation, Go A's,
Copy !req
925. Michael B. Jordan,
con Fruitvale Station encima, hermano.
Copy !req
926. Eso solo te hace más negro.
Copy !req
927. Pero si aquí alguien
es el más negro...
Copy !req
928. es la diáspora africana, Angela Rye,
la tontona de aquí.
Copy !req
929. - Nnamdi, ¿en serio?
- ¡Sí!
Copy !req
930. De acuerdo. Entonces,
¿eso es lo que haremos?
Copy !req
931. Porque cada vez que uno
de ustedes hace un chiste,
Copy !req
932. siempre es: "Allison, tú blanqueas esto.
Allison, tú blanqueas aquello".
Copy !req
933. Pero ahora,
cuando te es más conveniente,
Copy !req
934. ¿quieres implicar que yo soy
la más negra?
Copy !req
935. - Por supuesto.
- Por supuesto que no, negro.
Copy !req
936. Porque, ¿adivina qué?
Si jugamos a este juego...
Copy !req
937. mi papá es un blanco de mierda,
así que segura que no soy yo.
Copy !req
938. - ¿King?
- ¿King?
Copy !req
939. Sí, King.
Copy !req
940. Porque tú eres el que lleva
la pistola y eres el pandillero.
Copy !req
941. Soy un expandillero, ¿de acuerdo?
He cambiado de vida.
Copy !req
942. Y estoy casado con una
mujer blanca, así que...
Copy !req
943. - Eso no ayuda.
- Tienes razón. Me voy a callar.
Copy !req
944. 90 segundos.
Copy !req
945. ¡Dios mío!
Esto no funciona.
Copy !req
946. Voy a necesitar mucha terapia,
sí salimos de esta.
Copy !req
947. ¿Y Dewayne?
Copy !req
948. Chica, cierra el pico.
¿No has oído lo que he dicho?
Copy !req
949. Terapia.
La gente negra no va a terapia.
Copy !req
950. Bueno, en realidad, los negros
están lenta, pero inexorablemente...
Copy !req
951. adoptando estilos de vida más
saludables para la salud mental.
Copy !req
952. Oye, vaya mierda.
Copy !req
953. No, esa mierda es genial.
Copy !req
954. Hemos recorrido un largo camino.
Es algo hermoso.
Copy !req
955. Sí, lo hemos hecho.
Copy !req
956. Pero esa no es la cuestión. La cuestión aquí
es que no pueden elegirme.
Copy !req
957. Soy gay.
Copy !req
958. Negro, siempre usas esa mierda.
Copy !req
959. No, no.
Como dice mi familia homófoba,
Copy !req
960. "la homosexualidad es
solo blancura envuelta en...
Copy !req
961. "un montón de vergas",
y hoy, estoy de acuerdo.
Copy !req
962. ¿"Un montón de vergas"?
Copy !req
963. Les quedan 70 segundos.
Copy !req
964. - Miren, tenemos que elegir a alguien.
- No podemos.
Copy !req
965. ¿Saben qué?
¿Qué les parece Clifton?
Copy !req
966. Sí, ¿por qué no podemos
elegir a su debilucho trasero?
Copy !req
967. Tú, ahí todo
calladito en el rincón,
Copy !req
968. al que no te invitaron a este evento,
pero aun así te apareciste.
Copy !req
969. Vaya mierda de negro, negroide.
Copy !req
970. Bien negra, hermano.
Copy !req
971. Chicos, me invitó Morgan.
Copy !req
972. - ¿Cómo?
- 50 segundos.
Copy !req
973. Morgan me envió una
invitación electrónica.
Copy !req
974. Chicos, puedo demostrar
que no soy el más negro.
Copy !req
975. Demuéstralo.
Copy !req
976. - Nunca he visto "Friday".
- ¿Qué carajos?
Copy !req
977. Creí que Black Twitter
era un tipo de condimento.
Copy !req
978. Me gusta Jimmy Fallon
sin The Roots.
Copy !req
979. Eso está mal.
Copy !req
980. La actuación de Beyonce en el
Super Bowl, me hizo sentir inseguro.
Copy !req
981. Lo mismo.
Copy !req
982. Y voté por Trump.
Copy !req
983. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
984. Dos veces.
Copy !req
985. Detente, detente, detente.
Copy !req
986. Quita las manos... ¡Detente!
Copy !req
987. Nos queda un minuto.
Alguien intenta matarnos,
Copy !req
988. y discutir solo
va a facilitarlo.
Copy !req
989. Necesitamos un plan.
Copy !req
990. Nuestros antepasados no murieron,
para que nos abandonáramos unos a otros,
Copy !req
991. en nuestra moral y nuestra negrura,
de un momento a otro, ante la adversidad.
Copy !req
992. Chico, sé que no acabas de entrar
en un monólogo completo y dramático...
Copy !req
993. cuando sabías que solo
nos quedaba un minuto.
Copy !req
994. El tiempo casi se ha acabado.
Copy !req
995. Chica, tú estás hablando
tanto como yo. Mierda.
Copy !req
996. 20 segundos.
Copy !req
997. Miren, solo tenemos
que elegir a alguien.
Copy !req
998. Y lo siento, Clifton, por esa idiotez
que acabas de decir, te elijo a ti, hermano.
Copy !req
999. - No. - También elijo tu trasero idiota de MAGA
Copy !req
1000. - No.
- ¿Allison?
Copy !req
1001. Voto por Clifton.
Copy !req
1002. - ¿King?
- Ese negro.
Copy !req
1003. Bae.
Copy !req
1004. Bae.
Copy !req
1005. Supongo que no tengo elección.
Elijo a Clifton.
Copy !req
1006. ¿Dewayne?
Copy !req
1007. 5 segundos.
Copy !req
1008. Lo siento mucho, Clifton.
Copy !req
1009. Te elijo a ti.
Copy !req
1010. - Se acabó su tiempo.
- Bueno.
Copy !req
1011. Saben, realmente pensaba
que habíamos conectado.
Copy !req
1012. Saben,
si tuvieran más sentido común,
Copy !req
1013. sabrían que esto es lo que el
juego quería que hiciéramos.
Copy !req
1014. Que nos volviéramos unos contra otros.
Actuar como animales.
Copy !req
1015. Y le dieron lo que quería.
Copy !req
1016. - De acuerdo.
- ¡Negro!
Copy !req
1017. Todas las vidas importan.
Copy !req
1018. - Eso no me ha parecido bien.
- Iré por él.
Copy !req
1019. Se ha vuelto a cerrar.
Copy !req
1020. ¿Te gustan
"Los Juegos del Hambre"?
Copy !req
1021. Me encantan los libros,
pero probablemente tú no leas.
Copy !req
1022. Tal vez podamos hablarlo.
¿Sabes?
Copy !req
1023. ¡Maldita sea!
Copy !req
1024. Carajo.
Copy !req
1025. ¡Dios mío!
Copy !req
1026. No.
Copy !req
1027. Bueno... Votó por el Trump.
Copy !req
1028. - Dos veces.
- ¡Dios mío! ¿Se acabó?
Copy !req
1029. No han seguido las reglas.
Clifton no votó.
Copy !req
1030. Casilla revocada.
Elijan una carta.
Copy !req
1031. ¡¿Qué?
Copy !req
1032. ¡Dios mío! Este juego
es imposible de ganar.
Copy !req
1033. - No. ¡Diablos, no!
- Tienen tiempo...
Copy !req
1034. para salvarse.
Copy !req
1035. No voy a jugar más a este
maldito juego, viejo.
Copy !req
1036. Tienen que salvarse.
Sálvense a sí mismos...
Copy !req
1037. Entonces,
¿ya no quieren jugar?
Copy !req
1038. Nos negamos. Se acabaron
los malditos juegos.
Copy !req
1039. Eso significaría que pasarán
automáticamente a la muerte súbita.
Copy !req
1040. - ¿Muerte súbita?
- ¿Qué?
Copy !req
1041. Las reglas son sencillas.
Sobrevivan.
Copy !req
1042. La puerta de la habitación
de juegos ya está abierta.
Copy !req
1043. Tendrán 3 minutos de seguridad...
Copy !req
1044. antes de que abra el resto
de las puertas de la casa.
Copy !req
1045. Ahora, ¿tienen más
posibilidades afuera o adentro?
Copy !req
1046. Deben escoger o atenerse
a las consecuencias.
Copy !req
1047. ¡Odio la voz de esta perra!
Copy !req
1048. 3 minutos.
Copy !req
1049. Entonces, ¿qué hacemos?
Copy !req
1050. ¿Qué quieres decir con
"qué hacemos", chica?
Copy !req
1051. No voy a quedarme en esta
maldita trampa para ratones.
Copy !req
1052. Tenemos que largarnos de aquí.
Copy !req
1053. ¿Para qué? ¿Para qué
pueda atacarnos afuera?
Copy !req
1054. Miren, Clifton tenía razón.
Este juego tiene reglas,
Copy !req
1055. y sean cuales sean, se han
atenido a ellas, ¿de acuerdo?
Copy !req
1056. Así que, si realmente tenemos
3 minutos, deberíamos correr.
Copy !req
1057. Estoy de acuerdo. Tenemos más
espacio para correr afuera.
Copy !req
1058. Si nos quedamos aquí,
seremos blancos fáciles.
Copy !req
1059. No sé ustedes, pero yo no tengo
ningún interés en que me cacen...
Copy !req
1060. en el bosque,
¡por ese psicópata!
Copy !req
1061. Miren, estoy con Allison. Tenemos
que arriesgarnos, carajo.
Copy !req
1062. Vamos, nena, escucha.
Podemos atajar por el bosque
Copy !req
1063. y llegar al otro
lado de la carretera.
Copy !req
1064. Si todos lo conseguimos,
estaremos a salvo.
Copy !req
1065. ¿Qué películas has visto?
Porque eso es una maldita estupidez.
Copy !req
1066. Hermano,
no he visto ninguna película.
Copy !req
1067. ¡Sólo intento
salvar a mi chica!
Copy !req
1068. Boo, te amo.
¿Por qué me gritas a mí?
Copy !req
1069. Escuchen,
discutir no nos va a ayudar.
Copy !req
1070. Todos, vamos al menos
por unas malditas armas.
Copy !req
1071. - De acuerdo, de acuerdo.
- ¿Me tomas el pelo?
Copy !req
1072. ¿Me están tomando el pelo?
Copy !req
1073. ¿Alguien me va a ayudar?
Copy !req
1074. Mierda, culpa mía, hermano.
Copy !req
1075. Será mejor que vengan a la cocina
y encuentren algo. Mierda.
Copy !req
1076. Oigan, encuentren algunas armas.
Copy !req
1077. Busquen algo afilado.
Copy !req
1078. - Toma. Usa esto.
- Gracias.
Copy !req
1079. Espera. ¿Chile en polvo?
Chica, ¿qué voy a hacer, cocinar?
Copy !req
1080. Lo siento, chica, nos hemos
quedado sin cuchillos.
Copy !req
1081. ¿En serio? ¿Un candelabro?
¿Crees que estás en Clue?
Copy !req
1082. No empieces conmigo. Podría
joderme a alguien con esto.
Copy !req
1083. ¿Qué vas a hacer?
¿Macerarle el trasero?
Copy !req
1084. Al menos es de metal, Coronel Mostaza.
Eso parece de plástico.
Copy !req
1085. Al menos esto tiene algo de peso.
Tiene algo de circunferencia.
Copy !req
1086. Shanika, necesito algunos
de esos analgésicos.
Copy !req
1087. Te cubro.
Aquí tienes.
Copy !req
1088. - Esto es Adderall.
- ¿Qué?
Copy !req
1089. Esto es Adderall.
Copy !req
1090. ACTIVIDAD MOTORA, AGUDEZA MENTAL
Copy !req
1091. - ¿Es esto lo que le diste a ella?
- Sí.
Copy !req
1092. Necesito algo más.
Copy !req
1093. Toma, puedes tomarte esto.
Vicodin.
Copy !req
1094. - Me voy.
- ¿Qué?
Copy !req
1095. No, se supone que estés muerto,
hermano.
Copy !req
1096. Esta no es esa película.
Copy !req
1097. Mira, viejo, vámonos antes de que
se me pase el efecto del Vicodin.
Copy !req
1098. Espera, ¿estás loco?
Mírate.
Copy !req
1099. - Me han disparado una vez.
- ¡Dos veces!
Copy !req
1100. En el mismo sitio.
Con un solo agujero.
Copy !req
1101. Me dolía mucho, pero puedo correr.
Mis piernas funcionan.
Copy !req
1102. De acuerdo.
Puedes venir con nosotros,
Copy !req
1103. pero si empiezas a retrasarte,
no cargaremos con tu trasero.
Copy !req
1104. - Bien.
- Mierda, miren todos.
Copy !req
1105. Está muy oscuro ahí afuera
y yo sigo bien drogado.
Copy !req
1106. - No puedo ir ahí afuera.
- Yo tampoco, me quedo.
Copy !req
1107. - ¡Lisa!
- Cariño, entonces me quedaré contigo.
Copy !req
1108. No, está bien.
Lo entiendo si tienes que irte.
Copy !req
1109. - Sí, vete.
- Cariño, quiero quedarme...
Copy !req
1110. Quiero quedarme contigo. Quiero demostrarte
que estoy comprometido.
Copy !req
1111. Mira,
ahora somos un "nosotros".
Copy !req
1112. Miren a ese Larenz Tate persiguiendo
a la negra con trasero de tren.
Copy !req
1113. Ahora no, Nnamdi.
Copy !req
1114. Tras su trasero de negra.
Copy !req
1115. De acuerdo, todos sabemos
lo que esto significa.
Copy !req
1116. - No te atrevas, Allison.
- Voy a decirlo.
Copy !req
1117. No digas esa tontería.
Copy !req
1118. - Nosotros...
- Allison.
Copy !req
1119. - Nosotros...
- ¡Dios mío!
Copy !req
1120. Tenemos que separarnos.
Copy !req
1121. - ¡Dios mío!
- ¿Por qué?
Copy !req
1122. Él no va a estar en
dos sitios a la vez.
Copy !req
1123. Ves, Allison. Sabía que
ibas a decir esa mierda...
Copy !req
1124. pero supuse que solo era tu
lado blanco el que hablaba.
Copy !req
1125. No es mi lado blanco
el que habla, Nnamdi.
Copy !req
1126. Esta soy yo hablando como una
persona negra completa,
Copy !req
1127. que casualmente es birracial.
Copy !req
1128. Mi "negrura"
no debería ponerse en duda...
Copy !req
1129. solo porque simplemente
estoy sugiriendo...
Copy !req
1130. que separarnos podría
ayudarnos a seguir vivos.
Copy !req
1131. Allison, sí, tienes razón.
Copy !req
1132. ¿Pero de verdad crees que si
tienes un lado negro entre comillas?
Copy !req
1133. Porque pareces
exclusivamente caucásica.
Copy !req
1134. ¡Quedan 20 segundos!
Copy !req
1135. - Te quiero.
- Yo también te quiero.
Copy !req
1136. Manténganse con vida.
Copy !req
1137. Shanika, toma esas pastillas,
chica. Son buenas.
Copy !req
1138. No sé de cuánto
tiempo disponemos,
Copy !req
1139. pero si la puerta en efecto
se abre...
Copy !req
1140. esta es la que está
más cerca al bosque.
Copy !req
1141. No sabía que un asesino
psicópata vestido de negro...
Copy !req
1142. iba a ser la persona extra
que estaría aquí...
Copy !req
1143. cuando pregunté ¿quién más
iba a estar aquí?
Copy !req
1144. Esto parece el final
de "Set it Off".
Copy !req
1145. Odio esto,
se siente tan triste.
Copy !req
1146. Eres mi hermana.
Copy !req
1147. Mi fuerza.
Copy !req
1148. - Y mi orgullo.
- Y mi orgullo.
Copy !req
1149. Todo saldrá bien.
Copy !req
1150. De acuerdo, está bien.
Copy !req
1151. Adiós a todos.
Copy !req
1152. Oigan.
Deberíamos escondernos.
Copy !req
1153. Esperen.
Copy !req
1154. No, no, no.
No quiero ir al sótano.
Copy !req
1155. No quiero ver a Morgan así.
Copy !req
1156. Oye, nena, estoy con Dewayne.
Yo tampoco quiero verla así.
Copy !req
1157. Voy a buscar a Morgan.
Copy !req
1158. ¡Oye! ¿Cuándo nos convertimos
en la clase de gente...
Copy !req
1159. que entran en sótanos oscuros?
Copy !req
1160. Muy amable por acompañarme.
Copy !req
1161. ¿Eso es un pozo?
¿Qué tipo de casa es esta?
Copy !req
1162. Mierda. Estoy impresionado.
El hijo de perra está loco.
Copy !req
1163. Espera, espera, espera.
Copy !req
1164. ¿Qué?
La carretera está por ahí.
Copy !req
1165. No, no, no. La carretera está
por aquí. El lago está por allí.
Copy !req
1166. ¿Qué?
Copy !req
1167. ¿Qué carajos estás haciendo?
Copy !req
1168. De acuerdo, esperen,
¡me siento rarísima!
Copy !req
1169. Muy bien,
creo que tengo que parar.
Copy !req
1170. Chicos, solo váyanse, yo voy a sentarme
aquí con mis sentimientos.
Copy !req
1171. ¿Tus sentimientos?
¿Qué?
Copy !req
1172. Allison,
ese Adderall te ha jodido.
Copy !req
1173. Vamos, Allison.
No vamos a dejarte aquí.
Copy !req
1174. No, solo vete...
Copy !req
1175. Mira, necesito que respires
conmigo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1176. Inhala, exhala.
Copy !req
1177. Hay un loco hijo de perra
aquí afuera...
Copy !req
1178. cazándonos como a animales.
Copy !req
1179. No es momento de sentarse.
Copy !req
1180. Necesito que seas fuerte.
Copy !req
1181. Llevas a Rosa Parks en
la camiseta, ¿verdad?
Copy !req
1182. ¿Ella estaría sentada ahora mismo?
Copy !req
1183. Digo... Eso es exactamente
lo que ella hizo.
Copy !req
1184. Viejo, negro, ¡cállate!
Mírame.
Copy !req
1185. Si quieres ser alguien y si
quieres ir a alguna parte,
Copy !req
1186. entonces será mejor
que te espabiles y...
Copy !req
1187. - Presta atención.
- Eso es, perra.
Copy !req
1188. Ahora, mueve ese trasero tuyo.
Copy !req
1189. ¡Dios mío!
Copy !req
1190. Por favor, díganme que eso es
el Kool-Ayyy del King.
Copy !req
1191. Los dos sabemos lo que es,
viejo.
Copy !req
1192. De acuerdo.
Copy !req
1193. - Ve. Mierda.
- Mira, ve tú.
Copy !req
1194. De acuerdo,
pero ¿dónde está Morgan?
Copy !req
1195. Veamos si podemos averiguar...
Copy !req
1196. cómo opera este cabrón,
antes de que vuelva.
Copy !req
1197. ¡Dios mío! Hay cámaras
por toda la casa.
Copy !req
1198. Ha estado vigilando todos nuestros
movimientos, todo este tiempo.
Copy !req
1199. Miren.
Copy !req
1200. Creía que estábamos por
encima del Mason-Dixon.
Copy !req
1201. Mierda.
¿Qué ha sido eso?
Copy !req
1202. Carajo, pero claro que iría primero
por los más negros.
Copy !req
1203. - Tenemos que volver arriba.
- ¿De verdad?
Copy !req
1204. De acuerdo, muy bien.
Copy !req
1205. ¡Carajo! No.
Nos hemos equivocado de camino.
Copy !req
1206. ¿Lo ves? Allison, te lo dije.
¿Allison?
Copy !req
1207. ¡Allison!
Carajo, ¿dónde está ella?
Copy !req
1208. Probablemente está bien drogada.
Copy !req
1209. No la culpo.
Yo quiero hacer lo mismo.
Copy !req
1210. No, King, tienes que quedarte
conmigo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1211. Mira, veo casas a lo lejos.
Copy !req
1212. De acuerdo, voy a cruzar nadando.
No sospecharán.
Copy !req
1213. Seguramente supondrán
que no sabemos nadar.
Copy !req
1214. Estarán suponiendo bien,
porque yo no sé.
Copy !req
1215. - Vaya manera de ser un maldito estereotipo.
- ¿Sabes una cosa? Adelante
Copy !req
1216. y mete tu culito privilegiado
en esa agua oscura y misteriosa,
Copy !req
1217. yo voy a subirme a este árbol.
Copy !req
1218. Hazme una señal cuando
llegues al otro lado.
Copy !req
1219. ¿Es eso algo que siquiera
puedas hacer?
Copy !req
1220. Hui de la Policía,
esquivé balas,
Copy !req
1221. salté rejas.
Esto es fácil, ¿de acuerdo?
Copy !req
1222. Mierda.
Copy !req
1223. Esto es realmente vergonzoso.
Copy !req
1224. - Ven y ayúdame, ¡maldita sea!
- Negro, vamos.
Copy !req
1225. No me metas el
dedo en el ojete.
Copy !req
1226. ¿Está puerta no estaba abierta?
Copy !req
1227. No importa.
Vamos a pasar directamente.
Copy !req
1228. De acuerdo.
Copy !req
1229. ¿Preparados?
Copy !req
1230. - Negro, muévete, yo iré primero.
- De acuerdo.
Copy !req
1231. Allá vamos.
Copy !req
1232. De acuerdo, ya veo por qué
no querías ir primero.
Copy !req
1233. ¡Dios mío!
¿Están bailando en fila?
Copy !req
1234. Esperen un momento.
Copy !req
1235. Uno, dos...
Copy !req
1236. He oído gritos.
¿Está todo bien?
Copy !req
1237. ¿Guardabosques White?
¿Es usted?
Copy !req
1238. - En carne y hueso.
- Mierda. ¿Esto es bueno o malo?
Copy !req
1239. Esperen. ¿Cómo sabemos que
podremos confiar en él?
Copy !req
1240. Sin ofender.
Copy !req
1241. - Yo soy uno de los buenos.
- Eso no ayuda. Todos dicen lo mismo.
Copy !req
1242. En realidad, eso lo hace
parecer más sospechoso.
Copy !req
1243. Pueden confiar en mí.
En serio.
Copy !req
1244. Si me invitaran a una
comida al aire libre,
Copy !req
1245. sería un honor, pero no iría.
Copy !req
1246. - ¿Y por qué carajos no?
- Porque sé que mi presencia...
Copy !req
1247. en un espacio totalmente negro,
sería una perturbación
Copy !req
1248. y anularía el hecho de ser un
espacio totalmente negro per se.
Copy !req
1249. Esa es una respuesta
bastante buena.
Copy !req
1250. - Estoy convencido.
- A mí me sirve.
Copy !req
1251. Mire, vamos a bajar las manos.
Copy !req
1252. - Bajen las manos.
- De acuerdo, estupendo.
Copy !req
1253. Verá, nunca me había alegrado tanto
de ver a un salvador blanco.
Copy !req
1254. Alguien intenta matarnos.
Ayúdenos, por favor. Por favor.
Copy !req
1255. Más despacio.
Copy !req
1256. Un asesino enmascarado nos persigue
y dos de nuestros amigos han muerto.
Copy !req
1257. - ¿Qué quieres decir con muertos?
- Muertos.
Copy !req
1258. Muerto, cómo conoce a tu creador,
así de muerto.
Copy !req
1259. - ¿Dónde están el resto de sus amigos?
- Nos separamos.
Copy !req
1260. ¿Se separaron?
Pero todos son unos negros.
Copy !req
1261. - No tome confianzas.
- Sé que no dijo eso.
Copy !req
1262. - Un movimiento audaz, hermano.
- Lo siento.
Copy !req
1263. ¿No necesita
pedir ayuda o algo?
Copy !req
1264. De acuerdo, intenten calmarse.
Pediré por ayuda.
Copy !req
1265. Aquí White a base.
Copy !req
1266. White a base.
Aquí White.
Copy !req
1267. White.
Copy !req
1268. White.
Copy !req
1269. Qué raro.
Funciona con un sistema de satélite,
Copy !req
1270. debería de funcionar siempre.
Copy !req
1271. La señal está siendo
bloqueada activamente.
Copy !req
1272. Por eso no pudimos llamar.
Copy !req
1273. Tiene que creernos.
Copy !req
1274. Vengan conmigo.
Copy !req
1275. Muy bien, entren rápido.
Copy !req
1276. De acuerdo.
Copy !req
1277. Ya regreso.
Copy !req
1278. Cierren las puertas,
agáchense y no se preocupen.
Copy !req
1279. - Viejo, ¿a dónde vas...
- ¿Podemos solo irnos?
Copy !req
1280. - ¿Adónde va?
- ¿Adónde va él?
Copy !req
1281. ¿Por qué los blancos siempre
tienen que ir a dónde no deben?
Copy !req
1282. ¿Qué?
Copy !req
1283. Negro,
¿me estás disparando flechas?
Copy !req
1284. ¡No! ¡Oye!
Copy !req
1285. ¡Oye, oye!
¡Párala! ¡Detente!
Copy !req
1286. ¡King! ¡Detente!
Copy !req
1287. A ver qué tienes sin
esa ballesta de mierda.
Copy !req
1288. ¿Qué pasa?
¿Qué hay?
Copy !req
1289. Vamos.
Copy !req
1290. ¡Carajo!
Ahora te voy a dar una paliza.
Copy !req
1291. Demonios,
¿ni siquiera sabes pelear?
Copy !req
1292. ¿Qué?
Copy !req
1293. Levanta tu trasero de perra.
Esta es por Morgan.
Copy !req
1294. ¡Un calambre!
Mierda.
Copy !req
1295. No le hagas daño...
Negro, no puedes...
Copy !req
1296. Tiempo fuera.
Tiempo fuera.
Copy !req
1297. ¡Carajo!
Copy !req
1298. ¡Oye! ¡Detente!
Copy !req
1299. En primer lugar,
vas a ver cómo mato a tu amiga.
Copy !req
1300. - No, no, no...
- ¡Oye!
Copy !req
1301. Pendejo.
Copy !req
1302. Bueno, ven y prueba.
Copy !req
1303. Muy bien, perra.
Hagámoslo.
Copy !req
1304. Claro que sí.
Copy !req
1305. ¡Dale una paliza al puto!
¡Claro que sí!
Copy !req
1306. Maldita sea,
ya le pateaste el trasero.
Copy !req
1307. Ay, mierda.
Copy !req
1308. Negro.
Copy !req
1309. ¿Segura que no va
a volver a la vida?
Copy !req
1310. No, chica, está muerto.
Copy !req
1311. Claro que sí, le has dado
una paliza a ese negro.
Copy !req
1312. Es el negro tuerto
que vi en la tienda.
Copy !req
1313. Claro que sí,
revísale los bolsillos.
Copy !req
1314. ¿Qué demonios?
Copy !req
1315. Esperen un momento.
Tiene asma.
Copy !req
1316. Por eso respiraba así.
Copy !req
1317. Camden Conner.
555 de Valley Lane.
Copy !req
1318. Esa es la dirección de la cabaña.
Copy !req
1319. Oigan,
me siento un poco mareado.
Copy !req
1320. Ven,
por esto no vengo al bosque...
Copy !req
1321. por culpa de blancos locos
hijos de perra, como este.
Copy !req
1322. Y siempre llevan unos
zapatos de porquería.
Copy !req
1323. Esperen, el negro que
nos perseguía en la casa...
Copy !req
1324. llevaba otro par de botas.
Copy !req
1325. ¿Se acuerdan?
Le apuñalé en el pie.
Copy !req
1326. Así que, a menos que este hijo de perra
fue y se cambió el disfraz...
Copy !req
1327. Eso significa que
hay más de uno.
Copy !req
1328. - Tenemos que avisar a los demás.
- De acuerdo.
Copy !req
1329. - Carajo.
- ¡King!
Copy !req
1330. De acuerdo, miren, nosotros...
Copy !req
1331. puede que sí salgamos de esta,
¿de acuerdo?
Copy !req
1332. Si él vuelve. ¿Por qué carajos está
buscando al asesino? ¿Podemos solo irnos?
Copy !req
1333. ¡Dios mío!
Copy !req
1334. ¿Quizás para convencernos
de que el asesino no es él?
Copy !req
1335. - ¿Qué carajos?
- Tenemos que irnos.
Copy !req
1336. Detente, párale.
Deja de pulsar el botón.
Copy !req
1337. Los dos,
¡dejen de joder con la puerta!
Copy !req
1338. ¡Mierda! ¡Carajo!
Copy !req
1339. Abran la puerta.
Creo que no le detuve.
Copy !req
1340. Ya viene. Desbloqueen la puerta
y déjenme entrar. Rápido.
Copy !req
1341. Sé lo que parece,
Copy !req
1342. pero encontré esa máscara
en el bosque, cerca de aquí.
Copy !req
1343. Por eso he venido
a ver cómo estaban.
Copy !req
1344. Dejen que les ayude.
Tienen que confiar en mí.
Copy !req
1345. - No, no tenemos que.
- ¡Déjenme entrar!
Copy !req
1346. ¡Déjenme entrar!
Copy !req
1347. Vamos, viejo.
Somos presas fáciles.
Copy !req
1348. Tal vez sí debimos
haber confiado en él.
Copy !req
1349. De acuerdo, tiene que recargar en
algún momento. ¿Volvemos a entrar?
Copy !req
1350. No, no.
¿Volvemos ahí para qué?
Copy !req
1351. ¿Qué otra opción tenemos?
Copy !req
1352. No lo sé. No lo sé.
No sé... ¡Carajo!
Copy !req
1353. De acuerdo, ¡ya!
Copy !req
1354. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
1355. Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
1356. Mierda.
¡Está disparando!
Copy !req
1357. Quédate ahí.
Quédate ahí.
Copy !req
1358. Vayan.
Sálvense ustedes.
Copy !req
1359. Váyanse.
Copy !req
1360. - No podemos...
- Vamos.
Copy !req
1361. Sólo estaba bromeando.
¡Mierda!
Copy !req
1362. Sólo lo dejamos. ¿Y si está
por ahí tirado sangrando?
Copy !req
1363. No, cariño, nos lo ha dicho,
nos ha dicho que le dejemos.
Copy !req
1364. No lo dijo en serio.
Copy !req
1365. De acuerdo, Lis, mira.
Copy !req
1366. Todos nosotros no
pasaremos de esta noche.
Copy !req
1367. Lo sabemos, ¿verdad?
Copy !req
1368. - Sólo digo.
- Iré a buscar a mi amigo.
Copy !req
1369. ¿Quién está tocando música?
Copy !req
1370. Espera.
Copy !req
1371. Pendejos hijos de perra,
¡me dejaron ahí a morir!
Copy !req
1372. Y yo acabo de salvarles el trasero.
Pero que me joda yo, ¿no?
Copy !req
1373. Nos dijiste que te dejáramos.
Copy !req
1374. Negro, sabes que no era
en serio esa mierda.
Copy !req
1375. - Te lo dije.
- Te lo dije, mi trasero.
Copy !req
1376. Tú no tenías que seguirle.
Copy !req
1377. ¡Muévanse!
Déjenme meterme ahí
Copy !req
1378. ¿Cuánto tiempo creen que
debamos esperar aquí?
Copy !req
1379. No lo sé.
¿Probablemente hasta la mañana?
Copy !req
1380. ¿El cabrón es un vampiro
o algo así?
Copy !req
1381. - ¿Por qué carajos es mejor por la mañana?
- No lo sé.
Copy !req
1382. Porque afuera hay más luz
y da menos miedo.
Copy !req
1383. Eso tiene sentido.
Copy !req
1384. Siento haberte dejado,
pero no todos los días...
Copy !req
1385. me enfrento a jodidas
decisiones de vida o muerte.
Copy !req
1386. Es bueno saber que cuando se trata
de mí, la decisión es la muerte.
Copy !req
1387. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
1388. Te han presionado
durante todo el viaje.
Copy !req
1389. Si tienes algo que decir, dilo.
No hay momento como el presente.
Copy !req
1390. No estoy de acuerdo. Hay un
momento mejor que el presente,
Copy !req
1391. y no es ahora.
Copy !req
1392. Cada vez que este negro
te rompía el corazón...
Copy !req
1393. fui yo quien lo arregló.
Copy !req
1394. Nunca te pedí que lo hicieras.
Tú elegiste hacerlo.
Copy !req
1395. - ¿Qué carajos?
- ¡Carajo!
Copy !req
1396. ¡Dios mío! Keke Palmer
ha retuiteado mi tuit.
Copy !req
1397. De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo.
Copy !req
1398. - Mantén la compostura.
- ¡Lo intento!
Copy !req
1399. Mierda.
Copy !req
1400. Te veo.
Copy !req
1401. Mierda.
Copy !req
1402. Voy a ir a la cárcel.
Copy !req
1403. Mierda, ¿estás bien?
Te ha dado una paliza.
Copy !req
1404. ¿Cómo supiste hacer eso?
Copy !req
1405. Sí, hermano, parece un
arma exclusivamente blanca.
Copy !req
1406. Saben que, esa es otra cosa.
Siempre me están subestimando.
Copy !req
1407. Quizá por eso me
dejaron en el auto.
Copy !req
1408. Esto es exactamente
por lo que no te dije...
Copy !req
1409. que Nnamdi y yo
habíamos vuelto.
Copy !req
1410. No necesitaba esta negatividad.
Copy !req
1411. No, no, no...
No me hablaste de Nnamdi...
Copy !req
1412. - porque te avergüenzas.
- ¿Avergonzada?
Copy !req
1413. Sé realista. Siempre
has utilizado mi amistad...
Copy !req
1414. como un jodido sustituto
de chico de rebote...
Copy !req
1415. cada que rompieron,
porque era lo seguro.
Copy !req
1416. Sabías que yo estaría allí.
Copy !req
1417. Siento que he perdido
el maldito tiempo.
Copy !req
1418. Porque mírate ahora,
tienes a tu hombre, tu casa,
Copy !req
1419. y me empujan a la acera,
otra vez.
Copy !req
1420. Nunca me has tratado
como a un mejor amigo.
Copy !req
1421. Me has tratado como
a una compañera gay.
Copy !req
1422. Que me dejes y le elijas a él,
demuestra exactamente eso.
Copy !req
1423. - Buen tiro.
- Ha sido el último.
Copy !req
1424. Vas a pagar por eso, perra.
Copy !req
1425. Te tengo, perra.
¡Oye!
Copy !req
1426. Hoy has acertado, perra.
Copy !req
1427. ¡Esto es por Morgan y Shawn!
Copy !req
1428. - Esto es por King.
- Su trasero.
Copy !req
1429. - ¿Pero qué te pasa, carajo?
- Por el Carlton.
Copy !req
1430. - Es Clifton.
- ¿Por qué carajos las mujeres negras...
Copy !req
1431. tienen que salvar a todo el mundo,
todo el maldito tiempo?
Copy !req
1432. - Enséñale, chica.
- Estoy cansada.
Copy !req
1433. Estoy cansada.
Estoy jodidamente cansada.
Copy !req
1434. Ves, por eso me casé
con una mujer blanca.
Copy !req
1435. Perra, ¡y chúpame la verga!
Copy !req
1436. Estás actuando solo...
No creo que necesites...
Copy !req
1437. - Ya para.
- Chica, ya está muerto. Está bien ya.
Copy !req
1438. Lisa.
Copy !req
1439. Hace rato, ¿tenían algo que decir
sobre mi elección de armas?
Copy !req
1440. No. No, no, no.
¿Nnamdi?
Copy !req
1441. No. No.
Demonios... De ninguna manera.
Copy !req
1442. Mira.
Copy !req
1443. Quizás estaba un poco alterada...
Copy !req
1444. después de darme cuenta
de cuál era mi papel...
Copy !req
1445. en lo que nos pasaba.
Copy !req
1446. Siento no haberte dicho que
Nnamdi y yo habíamos vuelto.
Copy !req
1447. - Te quiero, ¿de acuerdo?
- Yo también te quiero.
Copy !req
1448. Tienes tripas por toda la cara,
así que...
Copy !req
1449. Mira, siento haberte presionado
para que te comprometieras...
Copy !req
1450. antes de que
estuvieras preparada.
Copy !req
1451. Me preocupaba de que si me
hacías esperar tanto tiempo...
Copy !req
1452. que yo iba a...
Copy !req
1453. Iba a meter la pata.
Te amo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1454. Dewayne,
yo también te pido disculpas.
Copy !req
1455. Sí, no fui un buen tipo en
la Universidad. Lo siento.
Copy !req
1456. ¿Es en serio? ¿Están haciendo
esto ahora mismo?
Copy !req
1457. ¿Todavía no han
solucionado su mierda?
Copy !req
1458. ¿No viste cuánto
tiempo estuvo hablando?
Copy !req
1459. ¿Por qué tienes que
interrumpir mis disculpas?
Copy !req
1460. Negro, ya está dada...
Copy !req
1461. y hay otro maldito
asesino en el bosque...
Copy !req
1462. al que matamos.
Eso es lo que intento decirles.
Copy !req
1463. - De acuerdo, no sabía eso.
- Sí, entonces, ahora vamos a averiguar...
Copy !req
1464. quién es este hijo de perra.
Copy !req
1465. No puedo.
Dewayne, mira en sus bolsillos.
Copy !req
1466. Amigo, tú puedes.
Esto va por tu cuenta.
Copy !req
1467. - ¡Ustedes dos van a resolverlo!
- De acuerdo, voy a hacerlo. ¡Carajo!
Copy !req
1468. Clive Connor.
Copy !req
1469. Éste se parece al otro negro
que vimos en el bosque.
Copy !req
1470. ¿Quién carajos son?
Copy !req
1471. Encontramos esta mierda
en el otro. Léelo.
Copy !req
1472. Mierda.
Copy !req
1473. Son gemelos.
Copy !req
1474. También hemos encontrado
esto en él.
Copy !req
1475. - No lo entiendo.
- Alguien debe haberles estado pagando.
Copy !req
1476. Sí, eso parece correcto.
Copy !req
1477. Aquí también tienen
todas nuestras iniciales.
Copy !req
1478. Así que, alguien pagó a estos
malvados gemelos racistas...
Copy !req
1479. para que nos mataran a todos.
¿Es eso?
Copy !req
1480. ¿Y esto es todo lo
que valemos?
Copy !req
1481. Son como $1.000.
Esto es ofensivo.
Copy !req
1482. ¡Dios mío!
Copy !req
1483. Tenemos que largarnos de aquí.
Copy !req
1484. No,
aún no iré ahí afuera.
Copy !req
1485. De acuerdo, ¿saben qué?
¿Por qué no nos quedamos aquí...
Copy !req
1486. ya que tienen que volver...
Copy !req
1487. por el Guardabosques White
en algún momento?
Copy !req
1488. Sigo necesitando saber qué fue lo
que ocurrió con Morgan y Shawn.
Copy !req
1489. Sí. Lo que significa que
aún podrían estar ahí abajo.
Copy !req
1490. Cierto. Tenían todo un
centro de mando ahí abajo,
Copy !req
1491. como con televisores y todo eso.
Podemos usar eso para pedir ayuda.
Copy !req
1492. Ahora están actuando
como auténticos blancos.
Copy !req
1493. Creo que ya hemos
demostrado nuestra valía.
Copy !req
1494. Si hay alguien más ahí abajo,
nos encargaremos nosotros.
Copy !req
1495. De acuerdo, ¿saben qué? Me voy
a quedar aquí arriba vigilando...
Copy !req
1496. con mis ojitos.
Esperen.
Copy !req
1497. Lo siento.
Copy !req
1498. Cuando bajen, lleven esto.
Copy !req
1499. - Por si acaso.
- De acuerdo, gracias.
Copy !req
1500. ¿Qué carajos le pasa a ella?
Copy !req
1501. - Negro, es por el Adderall.
- ¿Yo tomé Adderall?
Copy !req
1502. No, nena,
no estás tomando nada.
Copy !req
1503. De acuerdo.
Copy !req
1504. Dejen de gritar. Dejen de gritar.
Dejen de gritar.
Copy !req
1505. He estado pensando que nos
seguían cerrando las puertas.
Copy !req
1506. Luego de que las abríamos...
Copy !req
1507. y quizás deberíamos apuntalarlas,
para que así no sigan cerrándolas.
Copy !req
1508. Claro. Buena idea.
Muy bien.
Copy !req
1509. Sólo voy a...
Sólo tenemos que...
Copy !req
1510. - Voy a necesitar este.
- Ay.
Copy !req
1511. Oye, Lisa, tiene una nota.
Copy !req
1512. "Estás caliente".
Copy !req
1513. Pobre Clifton.
Copy !req
1514. "Un accidente mortal se cobra la vida de la
enfermera local Lateesha Paine, de 29 años".
Copy !req
1515. - ¿Qué?
- "Detenido en el lugar de los hechos,
Copy !req
1516. "Clifton Franklin James...
Copy !req
1517. "conducía bajo los efectos del alcohol
y atropelló a la señora Paine".
Copy !req
1518. "El señor James será procesado
por homicidio involuntario... "
Copy !req
1519. ¿Qué demonios tiene
él que ver con esto?
Copy !req
1520. ¿Qué carajos?
Copy !req
1521. No, no, no.
Copy !req
1522. Tengo todo el sótano plagado
de explosivos plásticos.
Copy !req
1523. Ahora,
uno de ustedes se mueve y ¡puf!
Copy !req
1524. Si no les importa, creo que
nos daré un poco de intimidad.
Copy !req
1525. ¡Esperen! ¡No, no!
¡Carajo!
Copy !req
1526. King. Mierda.
¡King! Nos han encerrado.
Copy !req
1527. Tiren sus armas.
Copy !req
1528. ¡Ya!
Copy !req
1529. Y grandulón,
¿te importaría patearme esa?
Copy !req
1530. ¿La ballesta?
Despacio.
Copy !req
1531. Te lo agradezco mucho.
Copy !req
1532. De acuerdo.
Copy !req
1533. Esto está pesado.
Copy !req
1534. Muy bien.
Copy !req
1535. Espera, Clifton,
tú hiciste todo esto, ¿por qué?
Copy !req
1536. Me encantaría responder a
esa pregunta, de verdad.
Copy !req
1537. Pero para poder hacerlo...
Copy !req
1538. tendrán que jugar a mi juego.
Copy !req
1539. Por supuesto que no.
Copy !req
1540. No, ¿no quieres jugar?
¿No quieren jugar?
Copy !req
1541. Vamos.
Copy !req
1542. Pregunta uno.
Copy !req
1543. ¿Por qué hago esto?
Copy !req
1544. Ahora, escuchen,
Copy !req
1545. ya deberían estar
familiarizados con las reglas.
Copy !req
1546. Ha sido una noche larga.
Sólo respuestas correctas.
Copy !req
1547. Pero no lo sabemos.
Copy !req
1548. Respuesta incorrecta.
Copy !req
1549. ¡Mierda!
Copy !req
1550. ¿Qué carajos?
Copy !req
1551. Entonces, oye, Dewayne,
la próxima no fallará.
Copy !req
1552. Voy a preguntarlo
una vez más.
Copy !req
1553. Primera pregunta,
¿por qué estoy haciendo esto?
Copy !req
1554. ¿El artículo sobre
la chica que mataste?
Copy !req
1555. Ding, ding, ding, ding.
Buen trabajo, Lis.
Copy !req
1556. Buen trabajo.
Muy bien.
Copy !req
1557. Según el artículo, eso ocurrió
esta noche hace 10 años.
Copy !req
1558. Segunda pregunta,
Copy !req
1559. ¿qué más ocurrió
esta noche hace 10 años?
Copy !req
1560. Fue...
Copy !req
1561. ¿Qué cosa? Vamos.
Copy !req
1562. La fiesta. Era la fiesta.
Era la fiesta del Día de la Liberación.
Copy !req
1563. Ding, carajo, ding.
Copy !req
1564. - Recuerdo que te emborrachaste mucho.
- De acuerdo.
Copy !req
1565. Lisa y yo intentábamos
darte chupitos...
Copy !req
1566. pero lo único que querías hacer
era jugar a las malditas Picas.
Copy !req
1567. El bote llegó a $1.000
esa noche
Copy !req
1568. y todo el mundo actuaba
como un maldito loco.
Copy !req
1569. Sí, los hijos de perra
estaban como malditos locos.
Copy !req
1570. Saben,
yo estaba tan emocionado...
Copy !req
1571. de estar con gente
que se parecía a mí.
Copy !req
1572. Y seré el primero en admitirlo,
Copy !req
1573. nunca fui el mejor bailarín,
Dewayne,
Copy !req
1574. ni el más divertido, Shanika,
Copy !req
1575. o el que mejor engaña, Nnamdi...
Relájate.
Copy !req
1576. O lo que tú hagas, Lisa.
Copy !req
1577. - Soy abogada.
- Felicidades.
Copy !req
1578. Pero saben, una cosa que me gusta
más que todo eso, son los juegos.
Copy !req
1579. Monopolio, ajedrez,
damas, Conecta 4,
Copy !req
1580. en lo que quieran jugar conmigo,
soy un monstruo en ello, ¿saben?
Copy !req
1581. Pero el único juego
que nunca pude...
Copy !req
1582. llegar a dominarlo, fue Picas.
Copy !req
1583. ¡Porque nadie juega a
las Picas, en Vermont!
Copy !req
1584. Esa noche cometí
un error honesto.
Copy !req
1585. Creí que me había
quedado sin palos.
Copy !req
1586. Mierda. Mierda.
Me acuerdo de eso.
Copy !req
1587. La jodiste y renegaste.
Copy !req
1588. Y podría haberle
pasado a cualquiera.
Copy !req
1589. No a los negros
que saben jugar.
Copy !req
1590. ¡Fue un error honesto!
Copy !req
1591. - ¿Qué haces?
- ¡Sí!
Copy !req
1592. Hijo de perra.
Copy !req
1593. ¡Clifton!
Creía que estaba muerto.
Copy !req
1594. Supongo que es mejor en los juegos,
de lo que pensábamos.
Copy !req
1595. Fue un simple error.
Copy !req
1596. Un error que no
pudieron dejar pasar.
Copy !req
1597. Lo convirtieron en un ultimátum,
sobre lo negro que yo era.
Copy !req
1598. Y se rieron de mí,
y me atacaron...
Copy !req
1599. sobre mi negrura.
Copy !req
1600. Y luego me arruinaron la vida.
Copy !req
1601. Todo el mundo la caga en Picas,
Copy !req
1602. no es como si alguien te hubiera
revocado la tarjeta de negro.
Copy !req
1603. No, Lisa, te equivocas. Eso es
exactamente lo que tú dijiste.
Copy !req
1604. Tus palabras exactas.
Lo recuerdo.
Copy !req
1605. Fue un: "Sí, negro, tu tarjeta de negro ha
sido revocada". Eso es lo que me dijiste.
Copy !req
1606. Pudo ser.
Copy !req
1607. Me sentía muy honrado
de ser su amigo.
Copy !req
1608. Hasta que dijeron
lo que dijeron.
Copy !req
1609. Y entonces me sentí
avergonzado y rechazado.
Copy !req
1610. ¿Y saben lo que hice?
Copy !req
1611. Aquella noche bebí
por primera vez,
Copy !req
1612. y me alejé para
escapar del ridículo.
Copy !req
1613. Y no vi a esta
mujer delante de mí...
Copy !req
1614. hasta que su cuerpo
chocó contra mi auto.
Copy !req
1615. Si él controlaba las cerraduras, ¿quién las
controlaba cuando él estaba con nosotros?
Copy !req
1616. Estuve 4 años en la cárcel.
Copy !req
1617. ¿4 años por homicidio
involuntario?
Copy !req
1618. Eso es como un Posgrado, viejo.
Copy !req
1619. Saben, me puse un poco celoso...
Copy !req
1620. de ver las vidas que llevaban,
Copy !req
1621. las increíbles
vidas que vivían,
Copy !req
1622. porque a mí
me arrebataron mi vida.
Copy !req
1623. Porque no era lo
suficientemente negro para ustedes.
Copy !req
1624. Sinceramente creí
que esos gemelos paletos...
Copy !req
1625. habrían hecho el trabajo,
pero no, no lo hicieron.
Copy !req
1626. Supongo que la mano de
obra barata, lo es por algo.
Copy !req
1627. Cómo sea,
ahora voy a matarlos,
Copy !req
1628. y voy a deshacerme de sus
cadáveres, de la misma manera...
Copy !req
1629. que hice con los de Morgan
y Shawn, en ese pozo.
Copy !req
1630. - ¡Negro!
- ¡Negro!
Copy !req
1631. Negro de verdad.
Copy !req
1632. - Lo tengo.
- Sí.
Copy !req
1633. Carajo.
Copy !req
1634. De acuerdo.
Copy !req
1635. No sé cuál...
No sé cuál.
Copy !req
1636. Prueba con ese.
Copy !req
1637. ¿Qué tal si de una vez
y por todas, averiguamos...
Copy !req
1638. quién de ustedes
es el más negro?
Copy !req
1639. Voy a llamar a esta ronda,
"La Decisión Negra de Sophie".
Copy !req
1640. Y recuerden,
ustedes se lo han buscado.
Copy !req
1641. Saben, por un momento,
realmente pensé...
Copy !req
1642. que tal vez habían cambiado,
quizás...
Copy !req
1643. hasta que, me mandaron a morir.
Copy !req
1644. ¿Y por qué? ¿Por qué no
era lo bastante negro?
Copy !req
1645. Principalmente fue
por lo de Trump.
Copy !req
1646. ¡Cállate!
Copy !req
1647. Lisa, ¡elige!
¿Quién es el más negro?
Copy !req
1648. Y recuerda,
al que elijas, morirá.
Copy !req
1649. No vamos a jugar a tu juego,
nos vas a matar de todas formas...
Copy !req
1650. - Pues hazlo.
- Al diablo tu juego, hermano.
Copy !req
1651. En realidad creo que
deberíamos seguir jugando.
Copy !req
1652. Saben qué,
estoy con Shanika y Nnamdi.
Copy !req
1653. A estas alturas,
nos has estado jodiendo...
Copy !req
1654. - toda la noche.
- Así es.
Copy !req
1655. Así que, tu trasero no negro,
mapache y MAGA puede besar...
Copy !req
1656. mi trasero sí negro.
De hecho...
Copy !req
1657. - ¿Confías en mí?
- Con mi vida.
Copy !req
1658. De acuerdo, entonces juega.
Copy !req
1659. esa ballesta, en tu
trasero insignificante.
Copy !req
1660. Debería patear tu traserito
por este maldito sótano.
Copy !req
1661. De acuerdo, jugaré a tu juego.
Copy !req
1662. Espera, ¿qué?
Cariño, ¿qué?
Copy !req
1663. Lis, ¿cómo carajos vas a
cambiar de opinión así?
Copy !req
1664. Jugaré a tu juego.
Copy !req
1665. ¡Sí!
Por fin tenemos a una competidora.
Copy !req
1666. Ahora, adelante, elige.
Copy !req
1667. ¿Cuál es el más negro?
Copy !req
1668. - Me elijo a mí misma.
- Espera, cariño, ¿qué?
Copy !req
1669. ¿Qué? No, eso no es lo
que yo... Lo que he dicho.
Copy !req
1670. He dicho que elijas a uno
de ellos, a uno de ellos.
Copy !req
1671. ¡Elige a uno de ellos!
¡Vamos! ¡Ya!
Copy !req
1672. ¡Esas son las malditas reglas,
Lisa! ¡Elige!
Copy !req
1673. Nnamdi.
Copy !req
1674. - ¿Me hablas a mí?
- Sí.
Copy !req
1675. Esto es alucinante.
No creí que lo de...
Copy !req
1676. la charla mental funcionara
entre los chicos, pero adelante.
Copy !req
1677. Necesito que le pegues bajo.
Copy !req
1678. Espera un momento.
¿Qué?
Copy !req
1679. He dicho que le pegues bajo
y yo voy a pegarle alto.
Copy !req
1680. ¡Elige a uno de ellos!
¡Elige a uno de ellos!
Copy !req
1681. ¡Elige a uno de ellos, Lisa!
Copy !req
1682. - Él está bien loco. ¿Estás seguro?
- Sí, negro. Estoy seguro.
Copy !req
1683. Ya me has oído,
me elijo a mí misma.
Copy !req
1684. - De acuerdo.
- Me niego a jugar a tu juego.
Copy !req
1685. Espera, ¿has oído todo eso?
Copy !req
1686. Sí, hijo de perra, lo he oído.
Copy !req
1687. ¡Ahora sí que la has cagado!
Copy !req
1688. Acaban de regalar lo único
que tenían a su favor.
Copy !req
1689. Y eso era el elemento
de la sorpresa.
Copy !req
1690. Está bien, Dewayne.
No hay problema.
Copy !req
1691. Porque, por suerte,
yo aún tengo lo mío.
Copy !req
1692. ¡No, no, no!
Copy !req
1693. - ¡Mierda!
- ¡Dios mío!
Copy !req
1694. No, no, déjenle sangrar.
Copy !req
1695. ¡Suéltenlo! ¡Suéltenlo!
Copy !req
1696. - Dejen que sangre. ¿De acuerdo?
- Jódete.
Copy !req
1697. Lisa, creo que no has comprendido
del todo, la gravedad de esta situación.
Copy !req
1698. Así que voy a repetirlo
una última vez.
Copy !req
1699. ¿Cuál de tus amigos
es el más negro?
Copy !req
1700. Yo, yo...
Copy !req
1701. Puedes intentarlo
de dos en dos.
Copy !req
1702. ¿Qué ha sido eso?
Oigan.
Copy !req
1703. Tengo... Quédense ahí.
¡Quédense ahí!
Copy !req
1704. ¡No! Dios...
Copy !req
1705. De acuerdo. Tiempo fuera.
Copy !req
1706. - ¿Qué carajos?
- ¡Cuidado con mi oreja! ¡Suéltame!
Copy !req
1707. ¡Dispárale!
Copy !req
1708. - ¿Disparar a quién?
- ¡A él!
Copy !req
1709. - ¡Dispárale!
- ¿Quién es él?
Copy !req
1710. - ¡Dispárale, Shanika!
- Negro, ¡está oscuro!
Copy !req
1711. - A la izquierda.
- ¡A la derecha!
Copy !req
1712. Esperen, ¿quién está a la derecha
y quién a la izquierda?
Copy !req
1713. - ¡A la izquierda!
- A la derecha.
Copy !req
1714. - ¿A mi derecha?
- ¡Tu izquierda!
Copy !req
1715. Dewayne, no quiero dispararte.
Di algo gay.
Copy !req
1716. Perra, eso es ofensivo.
¿Cómo carajos te atreves?
Copy !req
1717. ¡Te tengo!
Copy !req
1718. ¿Eres gay?
Copy !req
1719. - Espera, espera, espera.
- ¿Qué, qué?
Copy !req
1720. No lo sé.
No veo nada.
Copy !req
1721. ¡Sí, hijo de perra!
Sí.
Copy !req
1722. De acuerdo, vamos,
lo hemos conseguido, carajo.
Copy !req
1723. ¡Lo hicimos!
Copy !req
1724. - Carajo, ¡espera un momento! ¡Maldición!
- Carajo.
Copy !req
1725. Vaya maldita justicia poética.
Copy !req
1726. Supongo que no nos cayó
muy bien.
Copy !req
1727. - Dewayne.
- ¿Ves lo que he hecho ahí?
Copy !req
1728. Alguien se murió, negro.
Copy !req
1729. - Bien clavada, hermano.
- Gracias.
Copy !req
1730. Les dije que podríamos.
Copy !req
1731. - Hay una flecha, no pasa nada.
- Lo siento.
Copy !req
1732. Lo hemos conseguido.
Hemos sobrevivido.
Copy !req
1733. - ¿Qué hacemos ahora?
- ¿Llamar a la Policía?
Copy !req
1734. ¡Mierda!
Copy !req
1735. Oigan, pero de verdad.
Copy !req
1736. Siempre podemos llamar y
actuar como mujeres blancas.
Copy !req
1737. Cuando lleguen esperando
a Hannah, a Kailey y a Kimberley
Copy !req
1738. y vean nuestros traseros negros
y sea bang, bang, ¿entonces qué?
Copy !req
1739. Tienes razón.
Copy !req
1740. ¿Alguna otra idea sobre
cómo conseguir ayuda...
Copy !req
1741. sin que nos disparen
en el proceso?
Copy !req
1742. Ya lo tengo.
Soy un genio.
Copy !req
1743. ¿Por qué decidimos hacer esto?
Copy !req
1744. Porque los bomberos no
te disparan. ¿Lo ven?
Copy !req
1745. Se llama "vencer al sistema".
Copy !req
1746. Sé que estoy drogada
de la mierda,
Copy !req
1747. pero, negro,
¿te has cambiado de ropa?
Copy !req
1748. ¡Sí, lo he hecho! Podrían
llegar los de las noticias.
Copy !req
1749. Puede que salgamos en la tele.
Copy !req
1750. ¿Para resaltar?
Copy !req
1751. Mierda.
Copy !req
1752. Dewayne, él tenía razón.
Ahí vienen.
Copy !req