1. Sr. y Sra. Alison.
Copy !req
2. Vagón 96, compartimento F.
Orient Express.
Copy !req
3. Budapest, Vizhegrad.
Copy !req
4. Querida.
Copy !req
5. Peter.
Copy !req
6. ¿Tienes hambre?
Copy !req
7. No, querido.
Copy !req
8. ¿Y tú?
Copy !req
9. No, claro que no.
Copy !req
10. ¿Estás seguro?
Copy !req
11. - Estoy muerta de hambre.
- Y yo.
Copy !req
12. - No comí nada en el banquete.
- Ni yo.
Copy !req
13. ¿Come alguien en los banquetes?
Copy !req
14. La comida casi siempre es espantosa.
Copy !req
15. Deben haber aprovechado
mi ensalada 4 o 5 veces.
Copy !req
16. ¿Quieres comer algo?
Copy !req
17. - ¿Aquí, en el compartimento?
- Sí.
Copy !req
18. Qué elegante.
Copy !req
19. Disculpe, señor.
Copy !req
20. Señora.
Copy !req
21. Se ha producido un terrible error.
Copy !req
22. Una de estas plazas
se vendió a un caballero.
Copy !req
23. - Es terrible.
- Bueno…
Copy !req
24. Ustedes solo van hasta Vizhegrad,
llegaremos allí sobre las 2:00.
Copy !req
25. ¿Aceptarían que se sentara
este pasajero?
Copy !req
26. Perdonen esta intrusión.
Copy !req
27. No es necesario darle
tanta importancia.
Copy !req
28. No necesita molestar a los señores.
Copy !req
29. Puedo acomodarme en el pasillo.
Copy !req
30. Nosotros solo vamos hasta Vizhegrad.
Copy !req
31. - Nos agradará su compañía si lo desea.
- Muy amable.
Copy !req
32. Gracias.
Copy !req
33. - Perdone.
- No se preocupe.
Copy !req
34. Gracias.
Copy !req
35. Disculpen.
Copy !req
36. - Espere.
- Sí, señor.
Copy !req
37. Gracias, señor.
Copy !req
38. Siento haberte asustado, querida.
Copy !req
39. A veces vale más
un susto que un golpe.
Copy !req
40. Soy Peter Alison. Ella es mi mujer.
Copy !req
41. Es un verdadero placer.
Copy !req
42. Soy el Dr. Vitus Werdegast.
Copy !req
43. - Así que van a Vizhegrad.
- Sí, en autobús a Gómbós.
Copy !req
44. Gómbós es precioso.
Copy !req
45. - Qué casualidad, voy cerca de allí.
- ¿De vacaciones?
Copy !req
46. Tal vez.
Copy !req
47. Voy a visitar a un viejo amigo.
Copy !req
48. - ¿Le importa?
- En absoluto.
Copy !req
49. Le ruego que me disculpe, amigo.
Copy !req
50. Hace 18 años dejé a una joven…
Copy !req
51. Muy parecida a su mujer...
Copy !req
52. para ir a la guerra.
Copy !req
53. Volcarse en la patria.
Copy !req
54. Era mi esposa.
Copy !req
55. ¿Ha oído hablar de Kurgaal?
Copy !req
56. Es una prisión cerca de Omsk,
en el lago Baikal.
Copy !req
57. Muchos hombres estuvieron allí,
Copy !req
58. pero pocos volvieron.
Copy !req
59. Yo he vuelto.
Copy !req
60. Tras 15 años…
Copy !req
61. Yo he vuelto.
Copy !req
62. Adelante, mi criado ya viene.
Copy !req
63. Coge el equipaje.
Copy !req
64. - ¿Puede llevarnos a Fort Marmaros?
- Sí, señor.
Copy !req
65. Han tenido mala suerte,
no es normal que llueva así.
Copy !req
66. Esta carretera la construyó
el ejército austriaco.
Copy !req
67. Toda esta parte fue muy importante
durante la guerra.
Copy !req
68. Muchos hombres murieron aquí.
Copy !req
69. El fondo de aquel barranco
se llenó de cadáveres y heridos.
Copy !req
70. El riachuelo que lo atraviesa
se volvió rojo…
Copy !req
71. Por el torrente de sangre.
Copy !req
72. En esa colina, donde ahora
vive el arquitecto Poelzig,
Copy !req
73. se encontraba el Fort Marmaros.
Copy !req
74. Edificó su casa sobre
esos mismos cimientos.
Copy !req
75. Marmaros, el mayor cementerio
del mundo.
Copy !req
76. El conductor ha muerto.
Copy !req
77. - ¿El arquitecto Poelzig?
- Está descansando.
Copy !req
78. El arquitecto me está esperando.
Copy !req
79. Soy el Dr. Werdegast.
Copy !req
80. Tuvimos un accidente.
Copy !req
81. Despierte a Poelzig y llévenos donde
pueda atender a esta señora.
Copy !req
82. Un hombre ha muerto.
Copy !req
83. Llame a la policía de Vizhegrad
e infórmeles.
Copy !req
84. Ha llegado el Dr. Werdegast.
Copy !req
85. No hay por qué preocuparse.
Copy !req
86. Estoy seguro que tras una noche
de descanso se encontrará bien.
Copy !req
87. Ha pasado mucho tiempo, Hjalmar.
Copy !req
88. Los años te han tratado bien.
Copy !req
89. Hubo un accidente en la carretera.
Copy !req
90. Tenemos suerte de estar vivos.
Copy !req
91. Los Sres. Alison iban a Gómbós.
Copy !req
92. La Sra. Alison está herida.
Copy !req
93. Me tomé la libertad de traerles aquí.
Copy !req
94. Claro que sí.
Copy !req
95. Ahora duerme.
Copy !req
96. Vendiste Marmaros a los rusos.
Copy !req
97. Huiste de noche dejándonos
a la muerte.
Copy !req
98. Me sorprende que eligieras
este lugar para edificar tu casa.
Copy !req
99. Una obra maestra
de la nueva arquitectura...
Copy !req
100. construida sobre una vieja
obra maestra de la destrucción.
Copy !req
101. La obra maestra de la muerte.
Copy !req
102. El asesino de 10.000 hombres...
Copy !req
103. vuelve al lugar del crimen.
Copy !req
104. Los que murieron fueron afortunados.
Copy !req
105. A mí me llevaron prisionero…
Copy !req
106. A Kurgaal.
Copy !req
107. Kurgaal,
Copy !req
108. donde el alma
es destruida lentamente.
Copy !req
109. Durante 15 años me pudrí allí…
Copy !req
110. Esperando,
Copy !req
111. no para matarte,
Copy !req
112. sino para matar tu alma lentamente.
Copy !req
113. ¿Dónde está mi mujer, Karen,
y mi hija?
Copy !req
114. ¿Karen?
Copy !req
115. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
116. Le dijiste a Karen que me habían
matado, lo descubrí en Budapest.
Copy !req
117. Siempre la quisiste.
Copy !req
118. Desde Salzburgo, antes de
la guerra, desde que la viste.
Copy !req
119. Tras ponerte a salvo, abandonándonos
a la muerte en Marmaros,
Copy !req
120. convenciste 3 Karen para llevarla
a Norteamérica contigo.
Copy !req
121. Os seguí la pista hasta allí.
Copy !req
122. Después en España, luego en
Sudamérica y finalmente aquí.
Copy !req
123. ¿Dónde está?
Copy !req
124. Vitus, estás loco.
Copy !req
125. ¿Dónde está?
Copy !req
126. - Perdonen si molesto.
- De ningún modo, pase.
Copy !req
127. Íbamos a beber algo.
Copy !req
128. Quizá quiera acompañarnos.
Copy !req
129. ¿Qué quiere tomar?
Copy !req
130. - Un whisky.
- Whisky.
Copy !req
131. Tiene una casa muy interesante.
Copy !req
132. Tiene un ambiente...
Copy !req
133. ¿Cómo diría…?
Copy !req
134. Realmente es difícil de describir.
Copy !req
135. Tan difícil como describir la vida…
Copy !req
136. O la muerte.
Copy !req
137. Posiblemente sea
un ambiente de muerte.
Copy !req
138. Esta casa se construyó sobre
las ruinas del mismo Fort Marmaros.
Copy !req
139. Las que el desafortunado conductor
describió tan vivamente.
Copy !req
140. El Sr. Poelzig estuvo a su mando
en los últimos años de la guerra.
Copy !req
141. Quizá está sentimentalmente
unido a este lugar.
Copy !req
142. Y el interés que despierta esta casa,
obra maestra de la arquitectura,
Copy !req
143. no podía ser menos…
Copy !req
144. Ya que el arquitecto Poelzig
es uno de los mejores de Austria.
Copy !req
145. Y el Dr. Werdegast...
Copy !req
146. es uno de los mejores
psiquiatras de Hungría.
Copy !req
147. Dejen que me presente
de una forma más completa.
Copy !req
148. Soy Peter Alison, uno de los mejores
escritores de Norteamérica...
Copy !req
149. - de libros sin importancia.
- ¿Es escritor? ¿Novelista?
Copy !req
150. ¿Qué tipo de novelas escribe?
Copy !req
151. De misterio.
Copy !req
152. Por usted, amigo mío.
Copy !req
153. Por su encantadora mujer...
Copy !req
154. y por el amor.
Copy !req
155. ¿Te encuentras bien, Joan?
Copy !req
156. Creí que dormías.
Copy !req
157. ¿Está asustado, doctor?
Copy !req
158. - ¿Es usted nuestro anfitrión?
- A sus pies, señora.
Copy !req
159. Le ruego disculpe el nerviosismo
del doctor.
Copy !req
160. Desgraciadamente es víctima
de una de las fobias más comunes...
Copy !req
161. pero llevada al extremo.
Copy !req
162. Siente un horror intenso
y devastador hacia...
Copy !req
163. los gatos.
Copy !req
164. Querida, debes volver a la cama,
aún no estás bien.
Copy !req
165. Él tiene razón, sufrió una seria
conmoción, debe dormir.
Copy !req
166. Buenas noches, señores.
Copy !req
167. Joan.
Copy !req
168. Perdone mi insistencia.
Copy !req
169. Es importante que la Sra. Alison
descanse, que duerma.
Copy !req
170. Le di un fuerte sedante.
Copy !req
171. Espero que pronto surta efecto.
Copy !req
172. SU estado no es tan serio
como para alarmarse,
Copy !req
173. pero sí diría que es delicado.
Copy !req
174. El descanso es lo importante.
Copy !req
175. Ella ha cambiado,
seguro que lo ha notado.
Copy !req
176. Quizá sea el sedante.
Copy !req
177. En algunas personas produce
efectos secundarios.
Copy !req
178. A veces provoca conductas extrañas.
El paciente puede ser un médium.
Copy !req
179. Sensible a todas las fuerzas
que actúan a su alrededor.
Copy !req
180. Todo eso me suena
a charlatanería sobrenatural.
Copy !req
181. Sobrenatural, quizá.
Copy !req
182. Charlatanería, quizá no.
Copy !req
183. Hay muchas cosas que ignoramos.
Copy !req
184. ¿Les enseño sus cuartos?
Copy !req
185. Me sorprendió el incidente del gato.
Copy !req
186. Joan pareció quedar afectada
cuando usted lo mató.
Copy !req
187. Creo que fue una casualidad.
Sin embargo,
Copy !req
188. ciertos libros afirman
que un gato negro…
Copy !req
189. Es la encarnación del demonio.
Copy !req
190. A su muerte, ese demonio se mete
en el ser viviente más cercano.
Copy !req
191. - Así…
- El gato negro nunca muere.
Copy !req
192. Esos mismos libros,
si no me equivoco,
Copy !req
193. dicen que el gato negro
es inmortal.
Copy !req
194. Tan inmortal como Satanás.
Copy !req
195. Este es el origen
de la superstición popular...
Copy !req
196. de que los gatos
tengan nueve vidas.
Copy !req
197. - Tú dormirás aquí, Vitus.
- Gracias.
Copy !req
198. - Buenas noches.
- Buenas noches, señores.
Copy !req
199. Buenas noches, Vitus.
Copy !req
200. Que duermas bien.
Copy !req
201. - Vitus es interesante y listo.
- Sí.
Copy !req
202. Espero que esté cómodo.
Copy !req
203. Gracias.
Copy !req
204. Mi cuarto está junto al de su mujer.
Copy !req
205. ¿Querría estar a su lado?
Copy !req
206. Sí, gracias.
Copy !req
207. ¿Le importa que deje
la puerta abierta?
Copy !req
208. No dormiría tranquilo
si no lo hiciera.
Copy !req
209. ¿Sabe?
Copy !req
210. Esta es una casa muy misteriosa.
Copy !req
211. Es la clase de lugar
en el que deseas compañía.
Copy !req
212. Así que Poelzig es un gran arquitecto.
Copy !req
213. Sí, uno de los mejores.
Copy !req
214. Bueno, supongo que habrá
toda clase de arquitectos.
Copy !req
215. Si se tuviera que hacer un manicomio
acogedor, indiscutiblemente,
Copy !req
216. él sería el indicado.
Copy !req
217. ¿Cree que mi mujer se encontrará
bien para ir mañana a Gómbós?
Copy !req
218. Seguro que sí.
Copy !req
219. Magnífico.
Copy !req
220. Y ahora Vitus, tú y yo tenemos
algo que aclarar.
Copy !req
221. ¿Querías hablar conmigo, Hjalmar?
Copy !req
222. Discúlpeme.
Copy !req
223. ¿Dónde está mi mujer?
Copy !req
224. De acuerdo, Vitus.
Copy !req
225. Te llevaré hasta ella.
Copy !req
226. La próxima vez iré
a las Cataratas del Niágara.
Copy !req
227. Tú solo, Vitus.
Copy !req
228. Espera aquí.
Copy !req
229. Esta era la entrada
a la cámara de los cañones.
Copy !req
230. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
231. Aún puede sentirse
la muerte aquí dentro.
Copy !req
232. Aquí aún perdura la muerte.
Copy !req
233. Sigue siendo tan lúgubre como siempre.
Copy !req
234. Y esta era la cámara
de los cañones de largo alcance.
Copy !req
235. Los cañones no están,
pero los paneles de tiro siguen aquí.
Copy !req
236. ¿Lo ves, Vitus?
Copy !req
237. La he cuidado con amor y ternura.
Copy !req
238. La encontrarás tan hermosa
como la última vez que la viste.
Copy !req
239. Murió…
Copy !req
240. Dos años después de la guerra.
Copy !req
241. ¿De qué?
Copy !req
242. De neumonía.
Copy !req
243. Jamás fue muy fuerte, lo sabes.
Copy !req
244. ¿Y la niña?
Copy !req
245. Nuestra hija.
Copy !req
246. Murió.
Copy !req
247. ¿Por qué…?
Copy !req
248. ¿Por qué está de esa manera?
Copy !req
249. ¿No se ve hermosa?
Copy !req
250. Quise conservar su belleza...
Copy !req
251. para siempre.
Copy !req
252. Yo también la quería, Vitus.
Copy !req
253. Mentira.
Copy !req
254. Todo mentira, Hjalmar.
Copy !req
255. Tú la mataste.
Copy !req
256. Tú la mataste como yo
voy a matarte ahora.
Copy !req
257. Vamos, Vitus.
Copy !req
258. ¿Somos adultos o niños?
Copy !req
259. ¿A qué vienen esos gestos
melodramáticos?
Copy !req
260. Dijiste que tu alma está muerta,
Copy !req
261. que estuviste muerto
todos estos años.
Copy !req
262. ¿Y yo qué?
Copy !req
263. ¿No morimos realmente aquí
en Marmaros hace 15 años?
Copy !req
264. ¿Somos menos víctimas de la guerra
que los que murieron destrozados?
Copy !req
265. ¿No somos muertos vivientes?
Copy !req
266. Y ahora te presentas aquí
pretendiendo ser un ángel vengador.
Copy !req
267. Como un animal sediento de sangre.
Copy !req
268. Nos conocemos demasiado bien.
Copy !req
269. Sabemos demasiado de la vida.
Copy !req
270. Jugaremos a un pequeño juego, Vitus.
El juego de la muerte, si quieres.
Copy !req
271. Pero ha de ser pronto, antes
de que los invitados se marchen,
Copy !req
272. antes de quedarnos solos.
Copy !req
273. Hasta mañana.
Copy !req
274. ¿Qué ha pasado, Hjalmar?
Copy !req
275. Nada.
Copy !req
276. Sólo un accidente abajo,
en la carretera.
Copy !req
277. Quiero que mañana te quedes
todo el día en este cuarto, Karen.
Copy !req
278. Eres el objeto y la razón de mi vida.
Copy !req
279. Nadie te apartará de mí,
ni siquiera Vitus.
Copy !req
280. Ni siquiera tu padre.
Copy !req
281. Aún no, Thamal.
Copy !req
282. Guárdala.
Copy !req
283. Esperaremos el momento,
hay otras vidas en juego.
Copy !req
284. Este lugar está cargado de dinamita
y un error por nuestra parte…
Copy !req
285. Haría que todo volase.
Copy !req
286. Te lo diré de otra manera.
Copy !req
287. Ahora estás a su servicio no al mío.
Copy !req
288. LOS RITOS DE LUCIFER.
Copy !req
289. POR LA NOCHE, EN LA LUNA NUEVA,
EL SUMO SACERDOTE...
Copy !req
290. REUNIRÁ A sus DISCÍPULOS
PARA EL SACRIFICIO.
Copy !req
291. IRA VESTIDA DE BLANCO.
Copy !req
292. ¿Peter?
Copy !req
293. Buenos días.
Copy !req
294. ¿Ha dormido bien?
Copy !req
295. Debo examinarle el vendaje.
Copy !req
296. ¿Vendaje?
Copy !req
297. No recuerdo nada.
Copy !req
298. El autobús.
Copy !req
299. Íbamos de viaje y volcamos.
Copy !req
300. No me acuerdo de nada más.
Copy !req
301. ¿De nada?
Copy !req
302. ¿Dónde está Peter? ¿Está bien?
Copy !req
303. No está en su cuarto.
Copy !req
304. Quizá esté desayunando.
Copy !req
305. ¿Quiere sentarse?
Copy !req
306. ¿Qué ocurrió, doctor?
Copy !req
307. ¿Dónde estamos?
Copy !req
308. Esta es la casa de mi
amigo el Sr. Poelzig.
Copy !req
309. Perdone la interrupción.
Copy !req
310. Vine a interesarme por la salud
de mi encantadora invitada.
Copy !req
311. Es el arquitecto Poelzig,
nuestro anfitrión.
Copy !req
312. ¿Dónde está Peter, el señor Alison?
Copy !req
313. Creo que está desayunando.
Copy !req
314. Le mandaré a buscar.
Copy !req
315. Dile al Sr. Alison que venga.
Copy !req
316. - ¿Estás preocupado, Vitus?
- ¿Por mí? No.
Copy !req
317. - ¿Por ella?
- Tal vez.
Copy !req
318. - ¿Te interesa?
- Es posible.
Copy !req
319. Eso pensaba.
Copy !req
320. A mí no.
Copy !req
321. Sólo espiritualmente.
Copy !req
322. ¿Espiritualmente?
Copy !req
323. Esta noche hay luna nueva,
Copy !req
324. nos reuniremos y...
Copy !req
325. Deberías venir, Vitus,
la ceremonia puede interesarte.
Copy !req
326. No finjas, Hjalmar.
Copy !req
327. No había nada espiritual
en el momento en que la mirabas.
Copy !req
328. Pretendes retenerla aquí.
Copy !req
329. - Tal vez.
- Mi intención es que se marche.
Copy !req
330. ¿Me estás retando?
Copy !req
331. Sí, si te atreves...
a luchar tú solo.
Copy !req
332. ¿Jugarías una partida
de ajedrez conmigo por ella?
Copy !req
333. Sí.
Copy !req
334. Estoy dispuesto a jugar contigo,
Copy !req
335. siempre y cuando...
Copy !req
336. la dejes marchar si gano.
Copy !req
337. No ganarás, Vitus.
Copy !req
338. - ¿Te duele?
- En absoluto.
Copy !req
339. ¿Qué pasó anoche?
Copy !req
340. ¿Hice alguna tontería?
Copy !req
341. ¿Tontería?
Copy !req
342. ¿Cómo podrías hacer algo
que no fuese adorable?
Copy !req
343. ¿Te encuentras bien para irnos?
Copy !req
344. Me encontraría bien para irnos
aunque no lo estuviera.
Copy !req
345. Este sitio no me gusta.
Copy !req
346. ¿No te gusta?
Eso es que aún no has desayunado.
Copy !req
347. No me gusta el Sr... "Pigslee"
o como se llame.
Copy !req
348. Poelzig.
Copy !req
349. - Poelzig.
- Poelzig.
Copy !req
350. Date prisa y vístete.
Copy !req
351. - Voy abajo a decírselo al Sr. Poelzig.
- De acuerdo.
Copy !req
352. Baja cuando estés lista.
Copy !req
353. Policía estatal.
Copy !req
354. Vengo a hacer un informe
del accidente de anoche.
Copy !req
355. Perdone, pero ese señor
y yo íbamos en el autobús.
Copy !req
356. Le daremos toda la información
que necesite.
Copy !req
357. El señor es norteamericano.
Copy !req
358. ¡Norteamericano!
Copy !req
359. ¿Le importa contarme qué pasó?
Copy !req
360. Mi esposa, el Sr. Werdegast...
Copy !req
361. - y yo íbamos a Gómbós.
- ¡Gómbós!
Copy !req
362. Nací allí.
Copy !req
363. Es una maravilla de pueblo.
Qué grandiosidad. Qué encanto.
Copy !req
364. - Escogieron sabiamente.
- Desde luego.
Copy !req
365. - Gómbós es la perla de los Cárpatos.
- Perdone, señor,
Copy !req
366. Gómbós es muy bonito a su modo.
Copy !req
367. Pero no se puede comparar
con Pisthyan.
Copy !req
368. Mi casa está allí.
Copy !req
369. Es precioso.
Copy !req
370. Deporte, si quiere deporte.
Copy !req
371. Tranquilidad, si quiere tranquilidad.
Copy !req
372. Alegría, si quiere alegría.
Copy !req
373. Pisthyan, es un regalo de los dioses
para los enamorados.
Copy !req
374. Pisthyan estaba bien
hace 15 años, pero ahora...
Copy !req
375. - Gómbós es mejor.
- Está llevando esto demasiado lejos.
Copy !req
376. Sobre el accidente, teniente,
Copy !req
377. creo sin duda
que fue por la lluvia.
Copy !req
378. Parte de la carretera cedió,
el autobús se inclinó y volcó. Es todo.
Copy !req
379. - Muy bien, ¿me dan sus nombres?
- Werdegast.
Copy !req
380. Dr. Vitus Werdegast.
Copy !req
381. Peter Alison.
Copy !req
382. ¿Se les puede encontrar aquí?
Copy !req
383. Ha sido muy amable, Sr. Poelzig,
Copy !req
384. pero mi mujer y yo regresamos
a Vizhegrad.
Copy !req
385. Queremos visitar a mis suegros
que están en Viena.
Copy !req
386. ¿Nos podrían llevar hasta Vizhegrad?
Copy !req
387. Me encantaría acompañarles,
Copy !req
388. pero desgraciadamente
la policía aquí utiliza bicicleta.
Copy !req
389. Además, resultaría muy incómodo
para la señora.
Copy !req
390. Me temo que es imposible
coger un tren para Vizhegrad...
Copy !req
391. hasta el Expreso de las 23:00.
Copy !req
392. Me encantará acompañarles entonces.
Copy !req
393. Gracias, señores.
Copy !req
394. Lamento mucho haberles entretenido.
Copy !req
395. Y también lamentaré mucho…
Copy !req
396. Si deciden no visitar Gómbós.
Copy !req
397. Buenas noches, señores.
Copy !req
398. ¡Pisthyan!
Copy !req
399. - Doctor, sé que mi mujer puede viajar.
- Le ruego me disculpe,
Copy !req
400. ¿pero juega al ajedrez?
Copy !req
401. No.
Copy !req
402. Pero juego bastante bien al póker.
Copy !req
403. Pues si no le importa,
continuaremos con nuestra partida.
Copy !req
404. Por favor, no crea que no
aceptamos su hospitalidad.
Copy !req
405. Mi esposa aún está afectada
por el accidente.
Copy !req
406. Desea volver a Viena.
Copy !req
407. Si ordena llevarnos a Vizhegrad,
Copy !req
408. allí alquilaríamos un coche
hasta Budapest,
Copy !req
409. o que nos dejen cerca
de una estación.
Copy !req
410. Por supuesto.
Copy !req
411. Sentiré mucho que se vayan,
pero si creen que es lo mejor…
Copy !req
412. Quiero que lleves a los
Sres. Alison a Vizhegrad.
Copy !req
413. Supongo que sabe que esto va en
contra del consejo del Sr. Werdegast.
Copy !req
414. Por lo tanto, usted será
el único responsable.
Copy !req
415. - No se preocupe, todo irá bien.
- Pues continuemos con la partida.
Copy !req
416. Lamento decirle, señor,
que la batería está descargada.
Copy !req
417. Me llevará un tiempo recargarla.
Copy !req
418. Sr. Alison.
Copy !req
419. Lo siento, como uso tan poco
el coche no tiene batería.
Copy !req
420. Le ruego un poco de paciencia.
Copy !req
421. ¿Puedo usar su teléfono?
Copy !req
422. Llamaré al hotel de Vizhegrad
para que envíen un coche.
Copy !req
423. ¡Claro! ¡Claro!
Copy !req
424. Lleve al señor donde
está el teléfono.
Copy !req
425. ¿Pudo hablar con el hotel?
Copy !req
426. No.
Copy !req
427. El teléfono no funciona.
Copy !req
428. ¿Has oído, Vitus?
Copy !req
429. El teléfono no funciona.
Copy !req
430. Incluso el teléfono
ha dejado de funcionar.
Copy !req
431. - Date prisa, Joan, nos vamos ahora.
- ¿Qué ha ocurrido?
Copy !req
432. Nada, querida.
Copy !req
433. No te separes de mí ni digas nada.
Copy !req
434. Nos vamos, aunque sea caminando,
hasta Vizhegrad.
Copy !req
435. No te preocupes por el equipaje,
lo enviaremos a buscar, vámonos ya.
Copy !req
436. Mi pistola ha desaparecido.
Copy !req
437. Jaque mate.
Copy !req
438. Has perdido, Vitus.
Copy !req
439. Nos vamos.
Copy !req
440. Abra la puerta.
Copy !req
441. Espero que no lleves esto
demasiado lejos, Hjalmar.
Copy !req
442. Pequeña,
Copy !req
443. - espero que no me tenga miedo.
- ¿Dónde está Peter? ¿Qué le hizo?
Copy !req
444. ¿Yo?
Copy !req
445. - No creerá que yo…
- ¿Y por qué su criado le golpeó?
Copy !req
446. ¿Dónde está? ¿Dónde está?
Copy !req
447. Por favor, escúcheme.
Copy !req
448. Todos estamos en peligro.
Copy !req
449. Poelzig está completamente loco.
Copy !req
450. He podido comprobarlo.
Copy !req
451. Secuestró 3 Karen,
mi mujer, y la mató.
Copy !req
452. Y también a mi hija.
Copy !req
453. ¿Y por qué no le mata?
Copy !req
454. Espero el momento.
Copy !req
455. Será pronto.
Copy !req
456. Muy pronto.
Copy !req
457. Hasta entonces debo
cumplir sus deseos.
Copy !req
458. Por esa razón hasta
mi criado le obedece.
Copy !req
459. ¿Ha oído hablar del satanismo,
del culto al diablo o al maligno?
Copy !req
460. Poelzig es un sumo sacerdote
de este culto ancestral.
Copy !req
461. Y esta noche, en la luna nueva,
Copy !req
462. se celebrará el rito de Lucifer.
Copy !req
463. Y creo que quiere darle a usted
un papel en ese ritual…
Copy !req
464. Muy importante.
Copy !req
465. Querida niña,
Copy !req
466. sea valiente.
Copy !req
467. Aunque la situación
parezca desesperada.
Copy !req
468. Sea valiente.
Copy !req
469. Es su única salida.
Copy !req
470. ¿Quién es usted?
Copy !req
471. - No nos hemos visto antes, ¿verdad?
- No, no lo creo.
Copy !req
472. Soy Karen, la mujer de Poelzig.
Copy !req
473. ¿Karen?
Copy !req
474. - ¿No será Karen Werdegast?
- Sí.
Copy !req
475. - ¿Cómo sabe mi nombre?
- Pues...
Copy !req
476. Conozco a su padre.
Copy !req
477. No, está confundida.
Copy !req
478. Mi padre murió en prisión.
Copy !req
479. El Sr. Poelzig se casó con mi madre.
Copy !req
480. Ella murió siendo yo muy joven.
Copy !req
481. ¿Y luego se casó con usted?
¿Es su mujer?
Copy !req
482. Sí.
Copy !req
483. Karen, escuche,
su padre no murió.
Copy !req
484. Lo sé. Sé que está en esta casa.
Copy !req
485. Vino a buscarla.
Copy !req
486. Karen, ¿me ha entendido bien?
Su padre vino a buscarla.
Copy !req
487. ¡No, Hjalmar!
Copy !req
488. ¡Por favor!
Copy !req
489. Luna nueva.
Copy !req
490. Esta es la noche.
Copy !req
491. Debemos darnos prisa, los invitados
llegarán para la ceremonia.
Copy !req
492. ¡Peter!
Copy !req
493. ¡Por favor, déjenme irme!
¡Por favor!
Copy !req
494. ¡No! ¡No!
Copy !req
495. ¡Por favor! ¡No! ¡No!
Copy !req
496. Quieta, por favor, hay una salida.
Venga, por ahí.
Copy !req
497. - ¿Y Peter? ¿Dónde está?
- No se preocupe.
Copy !req
498. La matarán si no viene conmigo ahora.
Copy !req
499. - ¿Y Karen?
- Karen murió.
Copy !req
500. ¡No! Me refiero a Karen,
su hija, es la Sra. Poelzig.
Copy !req
501. ¿Qué dice?
Copy !req
502. Está aquí, vive en esta casa, la vi.
Es la mujer de Poelzig.
Copy !req
503. ¿Dónde está?
Copy !req
504. ¿Dónde está Karen, mi hija?
Copy !req
505. Joan.
Copy !req
506. Joan.
Copy !req
507. ¿Sabes qué haré ahora contigo?
Copy !req
508. ¿No?
Copy !req
509. ¿Has visto alguna vez a un animal
despellejado, Hjalmar?
Copy !req
510. Eso es lo que haré ahora contigo.
Copy !req
511. Arrancar la piel de tu cuerpo,
Copy !req
512. lentamente,
Copy !req
513. poco a poco.
Copy !req
514. Te sientes colgado
de tu propio potro de tortura.
Copy !req
515. ¡Joan!
Copy !req
516. ¡La llave!
Copy !req
517. ¡La llave!
Copy !req
518. Déjeme ayudarla.
Copy !req
519. ¡No se acerque, Werdegast!
Copy !req
520. ¡Aléjese, Werdegast!
Copy !req
521. Quería ayudarnos.
Copy !req
522. Pobre loco.
Copy !req
523. Sólo quería ayudarla.
Copy !req
524. Ahora, váyanse.
Copy !req
525. Por favor, váyanse.
Copy !req
526. Es el interruptor rojo,
Copy !req
527. ¿verdad, Hjalmar?
Copy !req
528. El interruptor rojo hará
explotar la dinamita...
Copy !req
529. en 5 minutos.
Copy !req
530. Y Marmaros,
Copy !req
531. tú y yo…
Copy !req
532. Y tu maldito culto…
Copy !req
533. Dejaremos de existir.
Copy !req
534. Ha sido un juego magnífico.
Copy !req
535. ¡Espere, pare!
Copy !req
536. Vizhegrad.
Copy !req
537. Budapest.
Copy !req
538. Querida, hay una crítica de mi libro.
Copy !req
539. "El Triple Asesinato",
la novela con la que Alison...
Copy !req
540. ha cumplido la promesa
que hizo en la 'Mancha Púrpura'.
Copy !req
541. Sin embargo, Alison, ha sobrepasado
lo límites de credibilidad.
Copy !req
542. Esas cosas no pasan en la realidad
aun dejando volar la imaginación.
Copy !req
543. Querríamos que se limitara en sus
fantasías y no diera rienda suelta…
Copy !req
544. Como en este caso con
su novela melodramática».
Copy !req
545. FIN
Copy !req