1. Somos familia
Copy !req
2. Tengo a todas mis hermanas conmigo
Copy !req
3. Somos familia
Copy !req
4. De pie todos y a cantar
Copy !req
5. Somos familia
Copy !req
6. Tengo a todas mis hermanas conmigo
Copy !req
7. Agador, ¿dónde está Starina?
Su número empieza en cinco minutos.
Copy !req
8. De pie todos y a cantar
Copy !req
9. Todos pueden ver que estamos juntas
Copy !req
10. Mientras de paseo vamos
Copy !req
11. Y volamos
como pájaros del mismo plumaje
Copy !req
12. No diré ninguna mentira
Copy !req
13. Toda la gente que nos rodea
Copy !req
14. Puede estar tan cerca
Copy !req
15. Sólo deja que quede establecido
Copy !req
16. Entregamos amor en dosis familiar
Copy !req
17. Armand.
Copy !req
18. Los Kennedy vinieron a cenar otra vez.
¿Los invitamos nosotros?
Copy !req
19. ¿Ted?
Copy !req
20. No. Sólo los más jóvenes.
Copy !req
21. Ojalá viniera Ted.
Dales café gratis.
Copy !req
22. Dejen espacio para el café.
Copy !req
23. ¿Dónde está Starina?
Copy !req
24. Agador dice que
en cinco minutos baja.
Copy !req
25. Somos familia
Copy !req
26. De pie todos y a cantar
Copy !req
27. Somos familia
Copy !req
28. ¡Adiós!
Copy !req
29. ¡Muy bien, vamos!
Copy !req
30. Starina se niega a aparecer.
Todavía está en bata.
Copy !req
31. ¡Rayos!
Copy !req
32. No sé qué pasó esta noche.
Copy !req
33. Ve y trata de que se arregle.
Yo voy enseguida. ¡Vete!
Copy !req
34. Se niega.
Copy !req
35. Merde! Que Carmen se prepare
para hacer el número de Starina.
Copy !req
36. ¡Andale, ándale, caballo!
Copy !req
37. Corazón, por favor.
Tienes que arreglarte, por mí.
Copy !req
38. No, Agador.
Copy !req
39. Victoria Page no bailará el Baile
de las Zapatillas Rojas esta noche.
Copy !req
40. Ni en ninguna otra.
Copy !req
41. ¿Qué tal nada más tus medias?
Copy !req
42. Victoria Page ha muerto.
Copy !req
43. Mira qué lindas
te las voy a poner.
Copy !req
44. ¿Sabes cómo murió?
Copy !req
45. Sola...
llorando por su amante.
Copy !req
46. ¿Comiste, lindo?
Te ves demacrado.
Copy !req
47. ¡Por favor!
Me tienes que ayudar un poco.
Copy !req
48. - ¿Qué es eso?
- Suplementos.
Copy !req
49. Se los compré a Armand, pero...
Copy !req
50. eso ya se acabó.
Copy !req
51. Entiendo.
Copy !req
52. ¡Albert!
Copy !req
53. ¿Dónde estás?
¡Albert, vamos!
Copy !req
54. - Abre, Albert.
- ¡Largo!
Copy !req
55. - ¡Abre, Albert!
- ¡Vete!
Copy !req
56. ¡No quiero que me vea!
¡Estoy espantosa!
Copy !req
57. - ¡Ah, se acabó!
- ¡Vete!
Copy !req
58. ¡Joder!
Copy !req
59. ¡Voy a llamar a Emergencias!
Copy !req
60. ¡Agador, abre la puerta!
Copy !req
61. - ¡Abre la puerta!
- Estoy tratando, pero está loca.
Copy !req
62. ¡Albert!
Copy !req
63. Ay, cielos.
Copy !req
64. ¿Estás tratando de arruinarme?
Copy !req
65. No me mires.
¡Estoy espantosa!
Copy !req
66. ¡Espantosa!
¡Gorda y espantosa!
Copy !req
67. Agador, me consume el dolor.
Copy !req
68. Ya lo sé, corazón.
Se te va a pasar.
Copy !req
69. ¡Nunca se me va a pasar!
Odio mi vida.
Copy !req
70. ¿Estás loca?
¡El cabaré está repleto!
Copy !req
71. Sólo soy eso para ti,
tu fuente de ingresos.
Copy !req
72. - Eres insoportable.
- Olvida mis sentimientos.
Copy !req
73. Olvida mi sufrimiento.
Lo importante es tu show.
Copy !req
74. Ni siquiera nuestro show.
Tu show.
Copy !req
75. Quiero un acuerdo de pensión
ahora mismo.
Copy !req
76. No traigo uno conmigo.
¿Mañana está bien?
Copy !req
77. - No me hables con ese tono.
- ¿Cuál tono?
Copy !req
78. Ese tono sarcástico que dice...
Copy !req
79. que lo sabes todo porque eres hombre
y yo no sé nada, porque soy mujer.
Copy !req
80. - Tú no eres mujer.
- ¡Ay, desgraciado!
Copy !req
81. A ver, todos, cálmense.
Copy !req
82. Lo que soy, él me hizo.
Copy !req
83. Yo antes era adorable,
joven y llena de ilusiones.
Copy !req
84. Ahora, mírenme.
¡Soy esta cosa...
Copy !req
85. bajita, gorda,
insegura, cuarentona!
Copy !req
86. ¿ Yo te hice baja?
Copy !req
87. El número ya casi se acaba.
Copy !req
88. ¿Aviso a Carmen?
Copy !req
89. No tenemos más remedio.
Copy !req
90. - Sí.
- ¡Carmen, no!
Copy !req
91. ¿Cómo te atreves?
Copy !req
92. - ¡Hazlo!
- ¡No! ¡No!
Copy !req
93. - Cyril, vete.
- Por favor.
Copy !req
94. Voy a salir.
La gente ha venido a ver a Starina.
Copy !req
95. Starina no los decepcionará,
aun en este estado.
Copy !req
96. Pon el número del mambo.
Copy !req
97. Que Beatriz y Dante
preparen las escaleras.
Copy !req
98. - Me tiemblan las manos.
- Está bien.
Copy !req
99. Agador, dame mis pastillas de Pirina.
Copy !req
100. - ¿Qué estás tomando?
- Nada.
Copy !req
101. Sólo una, ¿está bien?
Una antes del show...
Copy !req
102. y una después.
No me pidas más.
Copy !req
103. Gracias, mi querido Agador.
Copy !req
104. Te voy a poner aquí la otra.
Copy !req
105. Respira.
lgnora lo malo.
Copy !req
106. Hay demasiada gente en este cuarto.
¿Me permiten prepararme sola?
Copy !req
107. Hay que dejarla.
Vámonos.
Copy !req
108. - ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué?
Copy !req
109. ¿Por qué le das drogas?
¿Qué diablos son pastillas de Pirina?
Copy !req
110. Aspirinas,
con la 'a' y la 's' tachadas.
Copy !req
111. - Qué idea tan brillante.
- Ya lo sé.
Copy !req
112. ¿Te estás afeitando el pecho ahora?
Copy !req
113. No tuve tiempo para depilarme.
Copy !req
114. La indiferencia es la cosa
más horrible del mundo.
Copy !req
115. He hecho todo lo que he podido
para siempre serte atractiva.
Copy !req
116. Bajé y subí más de 50 kilos
en el último año...
Copy !req
117. estuve como un yoyo,
de talla 16 a talla 10 a la 16...
Copy !req
118. y tú nunca dijiste ni una palabra.
Copy !req
119. Ni media palabra para animarme,
ni una pizca de aliento.
Copy !req
120. Si no fuera por las pastillas de Pirina,
me derrumbaría.
Copy !req
121. Si no acabas de maquillarte,
me pego un tiro.
Copy !req
122. Ya no me quieres.
Copy !req
123. Mierda.
Copy !req
124. - Hay un hombre en tu vida.
- ¿Qué?
Copy !req
125. Lo intuyo.
Copy !req
126. Y vi una botella de vino blanco...
Copy !req
127. enfriándose en el refrigerador.
Copy !req
128. Yo solo tomo tinto.
Copy !req
129. Y tú también.
Copy !req
130. No hay ningún hombre.
Copy !req
131. Cambié a blanco
porque el tinto tiene taninos.
Copy !req
132. Afuera hay 150 personas,
la mitad de ellas Kennedy, esperándote.
Copy !req
133. Esperando para aplaudirte.
Para aplaudirle a la gran Starina.
Copy !req
134. ¡¿Taninos?!
Copy !req
135. - ¿Qué haces durante mi número?
- Me tumbo aquí.
Copy !req
136. ¿Qué haces mientras me mato
en el escenario? Conozco esa mirada.
Copy !req
137. Adelante, pégame. Vamos.
Copy !req
138. Eso es lo que quieres hacer.
Hazlo. Pégame.
Copy !req
139. Vamos, pégame.
Copy !req
140. Damas y caballeros...
Copy !req
141. la única, la inimitable...
Copy !req
142. la incomparable Starina.
Copy !req
143. Gracias y bienvenidos
a la Jaula de los Pájaros.
Copy !req
144. Como ven, acabo de volver de un safari.
Me traje un nuevo manguito.
Copy !req
145. Y viene con accesorios.
Copy !req
146. No me miren así.
Yo no lo maté.
Copy !req
147. Se murió y me legó todo.
Copy !req
148. ¿Dónde está la pareja
celebrando su aniversario?
Copy !req
149. Mis felicidades, pimpollos.
Copy !req
150. Quizá yo tenga algo
que celebrar muy pronto.
Copy !req
151. Creo que encontré al elegido.
Copy !req
152. Sí.
Copy !req
153. Saben que odio presumir, pero...
Copy !req
154. Conocí a un empleado
de supermercado
Copy !req
155. Poco sofisticado
Copy !req
156. Hay quien dice que está atontado
Copy !req
157. Disculpa.
Copy !req
158. Hola. ¿Qué te parece?
Copy !req
159. Pareces doble de Lucy.
Copy !req
160. Soy una combinación
de Lucy y Ricky.
Copy !req
161. Es aterrador.
Saca el vino blanco del refrigerador...
Copy !req
162. enfría dos copas
y tómate la noche libre.
Copy !req
163. ¿Por qué me hablas
como si fuera tu sirviente?
Copy !req
164. Porque eres nuestro fiel
amo de llaves.
Copy !req
165. Mi papá era
el shamán de su tribu...
Copy !req
166. y mi mamá la alta sacerdotisa.
Copy !req
167. ¿ Y se mudaron a Nueva Jersey?
Copy !req
168. Sí, yo creo que por estúpidos.
Querían que yo tuviera una carrera.
Copy !req
169. ¿Oíste? ¿Una carrera?
¿Cuándo me vas a dar otra audición?
Copy !req
170. Cuando tengas talento.
Quítate la peluca o te delato a Albert.
Copy !req
171. Si me acusas, le diré que estás
viendo a alguien a sus espaldas.
Copy !req
172. Tres palabras:
Permiso de trabajo.
Copy !req
173. ¡Ya vete! Y deja la puerta
de enfrente sin llave.
Copy !req
174. Eres una bestia con todos.
Copy !req
175. Vámonos, Gloria.
Copy !req
176. - Cada vez estás más guapo.
- Gracias. Tú también.
Copy !req
177. No. ¿De veras?
Copy !req
178. Me siento hinchado.
Copy !req
179. - ¿Me veo bien?
- Fantástico.
Copy !req
180. Qué lindo.
Copy !req
181. Me alegro que te hayas
cortado el cabello.
Copy !req
182. - ¿Comiste?
- Sí.
Copy !req
183. - ¿Quieres algo de tomar?
- Cerveza, si tienes.
Copy !req
184. Qué va.
Eso sí te hincha.
Copy !req
185. - Vino blanco.
- Perfecto.
Copy !req
186. - ¿Hace cuánto comenzó Albert?
- Hace unos instantes.
Copy !req
187. Le di a Agador la noche libre.
Copy !req
188. Así que estamos solos.
Como tú lo pediste.
Copy !req
189. ¿Desde cuándo tomas cerveza?
Copy !req
190. - Necesito decirte algo.
- ¿Sí?
Copy !req
191. Pero no quiero
que te pongas como te pones.
Copy !req
192. Dios mío.
Copy !req
193. Me voy a casar.
Copy !req
194. No te lo quería decir por teléfono.
Copy !req
195. Es una chica.
La conocí en clase.
Copy !req
196. Es maravillosa...
¿Estás molesto?
Copy !req
197. Déjame decirte por qué.
Copy !req
198. Primero, solo tienes 20 años.
Copy !req
199. Papá, sé que soy joven.
Copy !req
200. Pero siempre dijiste que soy
un tipo sensato. Y lo soy.
Copy !req
201. Tengo ofertas de trabajo.
Sé lo que quiero. Y tengo un gran padre.
Copy !req
202. - Por favor.
- Es verdad.
Copy !req
203. De mis amigos, solo yo
tuve un hogar estable.
Copy !req
204. Deja de halagarme.
Es despreciable.
Copy !req
205. - ¿Está bien, papá?
- ¿Acaso importa?
Copy !req
206. Claro que sí.
Copy !req
207. Di que está bien, antes de que
llegue Albert y empiece a gritar.
Copy !req
208. No puedo. Y no lo haré.
Es una locura.
Copy !req
209. Si haces esto, te niego mi apoyo.
¿Está claro?
Copy !req
210. No regreses y no me pidas nada.
Copy !req
211. - No tengo nada que ver con eso.
- Bueno.
Copy !req
212. - Si eso sientes.
- Eso siento.
Copy !req
213. - Bueno. Adiós, papá.
- Adiós, hijo.
Copy !req
214. Ven aquí.
Copy !req
215. - No te la tragaste.
- Faltó poco.
Copy !req
216. ¿De veras?
No me entregué del todo.
Copy !req
217. Dime que está bien.
Copy !req
218. Está bien. Siempre soñé con que
lo hicieras, pero no tan pronto.
Copy !req
219. Vamos. Suelta tu mochila,
quédate un rato.
Copy !req
220. Brindemos por esta catástrofe.
Copy !req
221. Estoy bromeando.
Copy !req
222. Está bien.
Copy !req
223. - ¿Cómo se llama la jovencita?
- Bárbara.
Copy !req
224. ¿Estás loca?
Olvídalo.
Copy !req
225. ¡No tienes ni 18 años!
Copy !req
226. ¿Con quién, Barbie?
¿Cuándo lo viste por última vez?
Copy !req
227. No me digas Barbie.
Copy !req
228. Hoy, a las dos.
Llevamos un año acostándonos.
Copy !req
229. ¡Dios mío!
¿Le hicieron pruebas?
Copy !req
230. ¡Ay, Kevin!
Copy !req
231. Sí, y a mí también.
Copy !req
232. Tendrán que esperar
a que pasen las elecciones.
Copy !req
233. ¿De dónde es el joven, Barbie... ra?
¿Quién es su papá?
Copy !req
234. Su papá está en las artes.
En el Consejo de las Artes Culturales.
Copy !req
235. ¿De veras?
Copy !req
236. ¿Financiaron a Mapplethorpe?
Copy !req
237. ¡No! Claro que no.
Es un agregado cultural en Grecia.
Copy !req
238. ¿De veras?
Copy !req
239. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
240. Es una especie de puesto diplomático.
Es como un embajador.
Copy !req
241. ¿Qué hace la mamá?
Copy !req
242. Es ama de casa.
Copy !req
243. Qué agradable.
¿ Verdad, Kevin?
Copy !req
244. No puedo hablar de eso ahora.
Copy !req
245. - ¿Hola?
- ¿Todo bien?
Copy !req
246. Sí, les acabo de decir.
Copy !req
247. Yo también.
Y mi papá está...
Copy !req
248. muy emocionado. Está levantando
su copa para brindar por nosotros.
Copy !req
249. Te lo voy a pasar.
Sí. Agárralo.
Copy !req
250. - ¿No estaban en Grecia sus papás?
- ¡Cuelga!
Copy !req
251. Agárralo.
Copy !req
252. Hola, Bárbara.
Copy !req
253. Por su futuro.
Copy !req
254. ¡Mierda! No, querida,
eso no fue parte del brindis.
Copy !req
255. Se me rompió la copa.
Discúlpame.
Copy !req
256. No hay problema.
Copy !req
257. Fue un placer hablar con Ud.
Hasta luego. Adiós.
Copy !req
258. ¿Cómo te pones a escuchar?
Copy !req
259. Dijiste que sus papás
estaban en Grecia.
Copy !req
260. ¿ Viste al chico a las 2:00 y ahora
está en Grecia con sus papás?
Copy !req
261. ¿Grecia?
Copy !req
262. Volvieron... a pasar el invierno.
Copy !req
263. Están en su casa de South Beach.
Copy !req
264. ¿Es como Palm Beach?
Copy !req
265. De ese estilo. Está como a 2 minutos
de donde viven los Bush.
Copy !req
266. ¿De veras?
Copy !req
267. - Espera.
- ¿Quién es?
Copy !req
268. ¿Quién?
¡¿Dónde está tu ninfito?!
Copy !req
269. ¿Puedes dejar de gritar?
Es Val.
Copy !req
270. Está dormido en su cuarto,
si no me crees.
Copy !req
271. ¿Por qué no me lo dijiste?
Copy !req
272. Sorpresa.
Copy !req
273. - ¡Buenos días, Albert!
- ¡Buenos días!
Copy !req
274. Qué hermosas flores.
Copy !req
275. - Buenos días, Albert.
- Buenos días.
Copy !req
276. Hoy tenemos langosta muy buena
y muy fresca, Albert.
Copy !req
277. No, gracias, Sr. López. Hoy no.
El lechoncito está en casa.
Copy !req
278. ¿Quiere que le mande el pastel?
Copy !req
279. Sí, por favor. Y escríbale:
'Para mi Lechoncito, de su Tiíta'.
Copy !req
280. Hecho.
Copy !req
281. Gracias, Sr. Boynton.
Quiero regresar antes de que despierte.
Copy !req
282. Nada más voy a probar esta muestra.
Copy !req
283. Schnecken de chocolate.
Copy !req
284. Una delicia.
Bueno, adiós.
Copy !req
285. Quizás otro schnecken.
¿Le importa?
Copy !req
286. El schnecken hace que pequen.
Copy !req
287. - Buenos días.
- Todavía no.
Copy !req
288. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
289. ¿Qué es esto? ¿Fango?
Copy !req
290. Sí. Es un buen cambio
del café habitual de siempre.
Copy !req
291. ¿Por qué no me dijiste
que venía Val, malvado?
Copy !req
292. No me hubiera portado
de modo tan insolente contigo.
Copy !req
293. ¿Te podrías poner ropa?
Copy !req
294. ¿Por qué no me dejas
actuar en el show?
Copy !req
295. ¿Te da miedo mi 'guatemalidad'?
Copy !req
296. ¿Tu qué?
Copy !req
297. Mi guatemalidad.
Mi fuego natural.
Copy !req
298. ¿Soy demasiado primitivo para actuar
con tus vedetitas de estrógeno?
Copy !req
299. Tienes razón,
me da miedo tu fuego.
Copy !req
300. Heme aquí.
Copy !req
301. - Mama-Noel. Buenos días, Agador.
- Buenos días.
Copy !req
302. Lávalas, ¿sí?
Lo demás lo van a traer después.
Copy !req
303. Buenos días.
Copy !req
304. ¡Dios mío, esa barba!
Copy !req
305. - Aquí tienes.
- Gracias, amor.
Copy !req
306. Café turco. Delicioso.
Copy !req
307. ¿ Ves?
Copy !req
308. ¿ Val sigue dormido?
Copy !req
309. Ha de estar agotado, pobre nene.
Debiste haberme dicho que venía.
Copy !req
310. Estoy tan avergonzada por cómo me porté.
Pero, ¿cómo iba yo a saber?
Copy !req
311. No puedes compartir a tu hijo conmigo.
Siempre me haces a un lado.
Copy !req
312. Ay, mira esta camisa.
¡Es un harapo!
Copy !req
313. Yo le mando camisas
y él solo se pone esta.
Copy !req
314. Te ves terrible.
¿Qué tienes?
Copy !req
315. Val se va a casar.
Copy !req
316. No seas payaso.
Prepararé puerco para la cena.
Copy !req
317. Quería comprar filete mignon,
pero es carísimo.
Copy !req
318. ¿Cómo que 'se va a casar'?
Copy !req
319. Tú sabes qué es eso.
Copy !req
320. - No entiendo.
- Sí, entiendes.
Copy !req
321. Con una chica
que conoció en una clase.
Copy !req
322. Ay, no. Pero...
Copy !req
323. si apenas es un bebé.
¡Va a arruinar su vida!
Copy !req
324. Ya lo discutí con él, ¿sí?
Copy !req
325. Se va a casar,
le diga lo que le diga.
Copy !req
326. Cuanto menos se diga, mejor.
Copy !req
327. Ay, Dios.
Copy !req
328. Me desperté sintiéndome tan bien.
Copy !req
329. Ahora, de repente, me siento...
Copy !req
330. tan rara.
Copy !req
331. Relájate. Respira.
Copy !req
332. Ah, ya te enteraste.
Copy !req
333. ¡Ay, Vali! Dios mío,
esto es un gran 'shock'.
Copy !req
334. No voy a decir nada.
Se lo prometí a tu papá.
Copy !req
335. Pero si te echas a perder
con una ramera universitaria...
Copy !req
336. te arrepentirás toda la vida.
¡Ya, lo dije! Ni una palabra más.
Copy !req
337. Bueno, no te quedes
ahí parado. ¡Dame un beso!
Copy !req
338. ¿O ya estás muy grande
para esas cosas?
Copy !req
339. Hola, Albie.
Copy !req
340. Ay, Armand. Nuestro nene se nos va.
Y ya no vamos a tener más.
Copy !req
341. A menos que suceda un milagro.
Copy !req
342. El Senador Keeley y yo fundamos
la Coalición para el Orden Moral...
Copy !req
343. para expresar puntos de vista
morales, no políticos.
Copy !req
344. Lo que el Senador Jackson
quiere decir es que...
Copy !req
345. la moralidad es política.
Copy !req
346. El aborto, los matrimonios
entre homosexuales...
Copy !req
347. Qué programa tan maravilloso.
Copy !req
348. Es el más inteligente
de la televisión.
Copy !req
349. no existiría la pornografía
sin leyes que la protegieran.
Copy !req
350. Por eso ahora las dos cámaras
son republicanas.
Copy !req
351. Es el foro perfecto.
Copy !req
352. Sí. Qué bueno que estoy
con Jackson y no con Dole.
Copy !req
353. Dole es demasiado...
Copy !req
354. Turbio.
Copy !req
355. lba a decir liberal,
pero sí es turbio.
Copy !req
356. Voy a despedir a esta mujer.
Copy !req
357. El joven con quien
Barbie quiere casarse...
Copy !req
358. Srta. Porter, página dos...
Copy !req
359. párrafo dos,
es 'porno', no 'pronto'.
Copy !req
360. ¿Será de una familia de alcurnia?
Digo, es agregado cultural.
Copy !req
361. Lo llama su jefe de campaña.
Dice que le urge hablar con usted.
Copy !req
362. Gracias, Bridget.
Copy !req
363. Hola, Ben.
Copy !req
364. ¿Preparado para qué?
Copy !req
365. ¡¿Qué?!
Copy !req
366. ¿Qué pasa, Kevin?
Copy !req
367. - Se murió Jackson.
- ¡Ay, Dios!
Copy !req
368. ¿Murió en la cama?
¿En la cama de quién?
Copy !req
369. ¿Una prostituta?
Copy !req
370. - ¿Menor de edad? ¿ Y negra?
- ¡¿Cómo?!
Copy !req
371. No lo puedo creer. ¡No lo puedo
creer, Joder! ¡Estoy perdido!
Copy !req
372. Tú no eres responsable de la vida
privada del Senador Jackson.
Copy !req
373. Yo soy el vicepresidente
de la Coalición para el Orden Moral.
Copy !req
374. ¡Mi colega acaba de morir en la cama
de una ramera negra menor de edad!
Copy !req
375. ¡Vas a ver
cuando se enteren los medios!
Copy !req
376. ¡Bridget!
Copy !req
377. - ¡Necesito unos dulces!
- ¿Quieres uno de estos?
Copy !req
378. Ah, este.
Copy !req
379. ¡Mi nene!
Copy !req
380. ¿Por qué parece
Copy !req
381. Tan real para mí?
Copy !req
382. Albert, me estás volviendo loco.
Copy !req
383. Lo sé, pero...
Copy !req
384. Premio en competencia
de pista y campo.
Copy !req
385. Este es el día de su 'bar mitzvah'.
Copy !req
386. Qué rápido pasa el tiempo.
Copy !req
387. Se veía medio raro, pero como
estaba sonriendo, no me preocupé.
Copy !req
388. ¿Cómo los consiguen tan rápido?
Copy !req
389. Pagando.
Copy !req
390. No te mencionan mucho.
Copy !req
391. Todavía no.
Copy !req
392. Las últimas palabras
del Senador Jackson aquí esta noche.
Copy !req
393. ¿Puedes grabar una toma de la casa?
Copy !req
394. Por si no salimos al aire en vivo
desde aquí y hacemos un reportaje.
Copy !req
395. 'Se veía medio raro...
Copy !req
396. pero como estaba sonriendo,
no me preocupé'.
Copy !req
397. Sí, tenemos un buen punto.
No sé si va a—
Copy !req
398. ¿Por qué no te colocas ahí?
Copy !req
399. Creo que podrás
tomar parte de la casa—
Copy !req
400. No sé si va a salir.
Copy !req
401. - ¿Dónde está papá?
- Se escabulló para ver a sus consejeros.
Copy !req
402. Ellos no quieren venir.
Copy !req
403. No debí dejarlo ir.
¿Cómo va a volver a entrar?
Copy !req
404. Mamá, te tengo decir una cosa
sobre los papás de Val.
Copy !req
405. No nos pueden echar
la culpa de esto.
Copy !req
406. Eli Jackson era un patán.
Nunca lo veíamos en plan social.
Copy !req
407. Ellos lo entienden, ¿ verdad?
Copy !req
408. Gracias a Dios no son engreídos.
Copy !req
409. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
410. Me metí por el huerto,
por arriba del granero.
Copy !req
411. Te podías haber caído.
Copy !req
412. ¡Me caí! Estoy frito. La gente
no habla de otra cosa que esto.
Copy !req
413. Kevin, tal vez haya una solución.
Copy !req
414. ¿Qué? ¿Morirse?
A Jackson no le funcionó.
Copy !req
415. ¿ Y qué tal una boda?
Una boda enorme, de blanco.
Copy !req
416. ¿Cuál boda?
¿Quién se va a casar?
Copy !req
417. ¿Por qué no?
Podría reparar tu imagen.
Copy !req
418. ¡Una boda representa la esperanza,
la familia, la moral, la tradición!
Copy !req
419. Y esta sería una boda
muy especial.
Copy !req
420. El hijo de un agregado cultural,
una especie de diplomático...
Copy !req
421. que no nos menosprecia
por lo del Senador Jackson...
Copy !req
422. que con gusto se une a nuestra familia.
Saldría en las revistas.
Copy !req
423. ¡Amor y optimismo
contra cinismo y sexo!
Copy !req
424. ¡Sería una afirmación!
Copy !req
425. Podríamos obtener la bendición del Papa.
No es tan difícil.
Copy !req
426. No. El Papa es muy polémico.
Mejor Billy Graham.
Copy !req
427. No, demasiado liberal.
Copy !req
428. - ¿ Y los dulces?
- Ya comiste muchos dulces.
Copy !req
429. Este chico—
¿Cómo se llama su papá?
Copy !req
430. Armand...
Copy !req
431. Coleman.
Copy !req
432. ¿Serán parientes
de Tish y Bobo Coleman?
Copy !req
433. - ¿Son de Boston?
- No creo.
Copy !req
434. Creo que debemos ir a South Beach.
Copy !req
435. Cenaremos...
Copy !req
436. Cenaremos con ellos
y nos quedaremos con los Bush.
Copy !req
437. El Sr. Armand Coleman y señora
de Grecia y de South Beach.
Copy !req
438. ¿Qué es este sueño que veo?
Copy !req
439. ¿Por qué parece tan real
Copy !req
440. Para mí?
Copy !req
441. ¿ Y si el sueño resulta ser
Copy !req
442. Más que un sueño?
Copy !req
443. Polvito mágico,
polvito mágico, polvito mágico.
Copy !req
444. Ven, pequeño sueño, y juega
Copy !req
445. No temas
Copy !req
446. No te esfumes
Copy !req
447. Rápido, pequeño sueño
Copy !req
448. Antes de que desaparezcas
Copy !req
449. Vivamos el momento
Copy !req
450. Tú—
Copy !req
451. Te vi.
Copy !req
452. Mira, esto es imposible.
O soy una artista...
Copy !req
453. o soy un maricón vulgar puesto aquí
para que él se lleve la risa.
Copy !req
454. Háganlo de corrido.
Copy !req
455. Tengo que captar
todos los matices de una canción...
Copy !req
456. entregarme.
Otros lo hacen 'de corrido'.
Copy !req
457. - Está masticando chicle.
- El chicle me ayuda a pensar.
Copy !req
458. Cielito, desperdicias tu chicle.
Copy !req
459. Vamos a seguir. Y no hablen.
Ninguno de los dos.
Copy !req
460. - ¿Podemos hablar?
- Siéntate.
Copy !req
461. - Me urge.
- Silencio. Está ensayando.
Copy !req
462. Tú eres el sueño
Y yo soy el soñador
Copy !req
463. Cada noche
Copy !req
464. Dime, mi sueño
Copy !req
465. ¿Eres tú también un soñador?
Copy !req
466. ¿Qué quieres?
Copy !req
467. - ¿Puedes venir arriba?
- No. En este momento, no.
Copy !req
468. Armand, ¿ viste lo que hizo?
Copy !req
469. - Hola, Vali, amor.
- ¿Qué hizo?
Copy !req
470. Hizo un globo mientras yo cantaba.
¡No puede hacer eso mientras canto!
Copy !req
471. Celsius, escucha.
Será un show de trasvestita...
Copy !req
472. pero debe ser un show bueno.
De ser posible, excelente.
Copy !req
473. El que seas joven y bien dotado—
Copy !req
474. - Yo lo arreglo, Albert.
- Bien, tú eres el director.
Copy !req
475. Este es un número difícil,
lleno de temas míticos.
Copy !req
476. La mujer que está cantando te inventó.
Copy !req
477. Tú eres su fantasía.
De repente, tú...
Copy !req
478. la fantasía, la ves,
a tu inventora...
Copy !req
479. y ella se vuelve tu fantasía.
Copy !req
480. - No entiendo.
- Prueba con más chicle.
Copy !req
481. - Albert.
- Te entiendo.
Copy !req
482. Gracias, sé que me entiendes.
Copy !req
483. Celsius, comencemos con la premisa...
Copy !req
484. de que cuando ves a esta hermosísima
y ardiente criatura...
Copy !req
485. ella trasciende tu deseo de mascar.
¡Ella te electriza!
Copy !req
486. Algo comienza en tu pelvis
y viaja hasta tu corazón...
Copy !req
487. donde se convierte
en un corazón-pelvis.
Copy !req
488. - Papá.
- ¿Sí? ¡Voy!
Copy !req
489. ¿ Y qué hago?
¿Me quedo parado como un objeto?
Copy !req
490. No. ¡Haz un homenaje
ecléctico a la danza!
Copy !req
491. ¡Fosse, Fosse, Fosse!
¡O Martha Graham, Martha Graham, Graham!
Copy !req
492. ¡O Twyla, Twyla, Twyla! ¡O Michael
Kidd, Michael Kidd, Michael Kidd!
Copy !req
493. O: ¡Madonna, Madonna, Madonna!
Pero hazlos por dentro.
Copy !req
494. Trabaja en eso. Enseguida vengo.
Está saliendo divino.
Copy !req
495. Bárbara va a venir con sus papás.
Copy !req
496. - ¿Cuándo?
- Mañana.
Copy !req
497. Hay tiempo de sobra.
Copy !req
498. No, es que eso no es todo.
Tengo que decirte muchas cosas.
Copy !req
499. - ¿ Vino?
- No.
Copy !req
500. Dímelas.
Tengo que regresar al ensayo.
Copy !req
501. El papá de Bárbara es un senador,
un senador conservador.
Copy !req
502. Está haciendo la campaña de reelección.
Y ella le dijo que tú...
Copy !req
503. eras el agregado cultural en Grecia
y que Albert es ama de casa.
Copy !req
504. ¿Cómo?
Copy !req
505. Fue necesario. El fundó
la Coalición para el Orden Moral.
Copy !req
506. No me importa.
Yo no quiero ser otra persona.
Copy !req
507. ¿Quieres que lo sea?
Copy !req
508. Claro que no.
Y ella tampoco. Pero...
Copy !req
509. Papá, es Kevin Keeley.
Copy !req
510. ¿Quién es Kevin Keeley?
Copy !req
511. ¿Alguna vez lees los periódicos?
Copy !req
512. Claro que sí. Variety...
Copy !req
513. el Times, sección de espectáculos.
Copy !req
514. ¿Qué es lo que no sé?
¿Te vas a casar con un nazi?
Copy !req
515. No. El es conservador,
como la mitad de los norteamericanos.
Copy !req
516. Y voy a casarme con ella, no con él.
Copy !req
517. - Necesito tu ayuda.
- Para esto, no.
Copy !req
518. - Ya lo has hecho.
- ¿Mentir sobre quién soy? Jamás.
Copy !req
519. Cuando entré a la escuela,
¿sabes qué me dijiste?
Copy !req
520. Que le dijera a la Srta. Donovan
que eras un hombre de negocios.
Copy !req
521. Tú eras un bebé y ella era una idiota.
No quería que te lastimaran.
Copy !req
522. Ahora es distinto.
Ya eres un hombre.
Copy !req
523. Todavía me pueden lastimar.
Copy !req
524. Sería muy importante para mí
que nos ayudaras.
Copy !req
525. Es nada más que una noche.
Copy !req
526. Esto es una locura.
¿Qué voy a hacer? ¿Cerrar el club...
Copy !req
527. para poder fingir que soy
un agregado cultural...
Copy !req
528. que ni sé qué es?
Copy !req
529. ¿ Y Albert qué? ¿Cómo vas a convertir
a Albert en ama de casa?
Copy !req
530. Pues tendrás que mandarlo lejos.
Copy !req
531. ¿Estás loco? Tú mándalo lejos.
Copy !req
532. Los Keeley lo descubrirían.
Y hay que deshacernos de algunas cosas.
Copy !req
533. ¿De qué cosas?
Copy !req
534. Pues, de eso, por ejemplo.
Copy !req
535. ¿Neptuno? Es una obra clásica.
Copy !req
536. Y de esto.
Copy !req
537. ¿El Kirby?
¡Es una obra de arte!
Copy !req
538. ¿ Y eso, qué?
Copy !req
539. ¿Así está mejor?
Copy !req
540. - ¿Papá?
- ¿Qué?
Copy !req
541. Mira, no son nada más
una o dos cosas, ¿entiendes?
Copy !req
542. Es todo.
Copy !req
543. Vamos a tener
que suavizar esto un poco.
Copy !req
544. Hacerlo un poco más
como las casas de los demás.
Copy !req
545. Entiendo. Hay que redecorar
completamente...
Copy !req
546. para ser como los demás.
Copy !req
547. Y tú vas a tener que tratar de...
Copy !req
548. tú sabes— cambiar
un poco tus afectaciones.
Copy !req
549. - ¿Qué quieres decir?
- Que se te noten menos.
Copy !req
550. ¿Se me notan?
Copy !req
551. Papá.
Copy !req
552. Me acaban de pintar
las paredes con esponja.
Copy !req
553. Más vale que baje.
Copy !req
554. Ella está tratando
de quitarle el chicle.
Copy !req
555. Ya voy.
Copy !req
556. Sí, uso maquillaje.
Sí, vivo con un hombre.
Copy !req
557. Sí, soy un marica cuarentón.
Copy !req
558. Pero sé quien soy, Val.
Me tomó 20 años llegar hasta acá.
Copy !req
559. No voy a dejar
que ningún idiota lo destruya.
Copy !req
560. A la mierda con el senador.
No me importa lo que piense.
Copy !req
561. Seguimos afuera de la casa
del Sen. Kevin Keeley...
Copy !req
562. co-fundador de la Coalición
para el Orden Moral...
Copy !req
563. Esperamos al colega del Sen. Jackson,
el Sen. Kevin Keeley.
Copy !req
564. En este momento, no sabemos
si el senador está en casa...
Copy !req
565. Reportes anteriores lo ubicaban
en casa del Senador Robert Dole.
Copy !req
566. Estamos en el 'Campamento Keeley'...
Copy !req
567. esperando
a que aparezca el senador.
Copy !req
568. El senador fundó la Coalición
para el Orden Moral junto con...
Copy !req
569. el Senador Eli Jackson.
Copy !req
570. El senador ha sido sitiado...
Copy !req
571. frente a su casa por un ejército
de la prensa que espera...
Copy !req
572. algún comentario sobre los lamentables
hechos ocurridos.
Copy !req
573. El equipo del Senador Jackson
ha tratado de buscar algo positivo—
Copy !req
574. ¿Adónde te lo llevas?
Copy !req
575. South Beach, Florida.
Copy !req
576. Han estado circulando
muchos chismes de mal gusto...
Copy !req
577. acerca de la muerte
del Sen. Eli Jackson.
Copy !req
578. Y aquí tienen otro.
Copy !req
579. Acompañen a Jay con los invitados
Yasser Arafat y Kate Moss.
Copy !req
580. Esto es insoportable.
Copy !req
581. ¡Cállate, ¿quieres?!
Copy !req
582. Me voy por la escalera.
No puedo encarar a la prensa.
Copy !req
583. Dile al chofer
que me recoja en el huerto.
Copy !req
584. ¡No! ¡No quiero salir sola!
Copy !req
585. No estarás sola. Bárbara estará contigo.
No andan tras de ti.
Copy !req
586. ¡Papi!
Copy !req
587. ¡Calla! Me voy por atrás.
Copy !req
588. ¿No ibas a anunciar la boda
de Bárbara con el chico Coleman?
Copy !req
589. Hay que conocerlos primero.
¿Qué tal si se arrepienten?
Copy !req
590. Suéltame.
Nos vemos en el auto.
Copy !req
591. No me parece bien.
Copy !req
592. Senador, ¿le costará votos esto?
Copy !req
593. ¿Cuál es el futuro de la Coalición?
Copy !req
594. ¿Es cierto que el Sen. Jackson
estaba tomando litio?
Copy !req
595. Caballeros... y damas...
Copy !req
596. yo estoy, al igual
que todos mis colegas...
Copy !req
597. republicanos y demócratas,
liberales y conservadores...
Copy !req
598. anonadado y entristecido
por las circunstancias en que...
Copy !req
599. se dio la muerte del Sen. Jackson,
así como por su muerte en sí.
Copy !req
600. - Pero, Senador—
- Mi familia y yo...
Copy !req
601. vamos a dejar la ciudad unos días,
por razones que no puedo—
Copy !req
602. para planear un acontecimiento.
Copy !req
603. - ¿Qué acontecimiento?
- Un acontecimiento que...
Copy !req
604. no puedo...
Copy !req
605. que quizá pueda curar algunas de las...
Copy !req
606. cosas malas que...
Copy !req
607. la defunción del Sen. Jackson
nos ha hecho, a todos...
Copy !req
608. sentir.
Copy !req
609. ¿Adónde va, Senador?
Copy !req
610. ¿Adónde? A nuestra granja. Eso es todo
lo que voy a decir por ahora.
Copy !req
611. - ¿Conocía usted a la chica?
- ¿Dónde queda la granja?
Copy !req
612. - ¡No se vaya!
- ¿Conocía a la muchacha?
Copy !req
613. ¿Agador? ¡Maldita sea!
Copy !req
614. ¿Qué hice?
Copy !req
615. Vamos a redecorar el departamento
para mañana por la noche. ¡Maldita sea!
Copy !req
616. Por los suegros, ¿ verdad?
Copy !req
617. Así es. Tenemos que deshacernos
de todo lo que sea excesivo.
Copy !req
618. Son muchas cosas.
Copy !req
619. Vas a tener que vestirte
como mayordomo, de uniforme.
Copy !req
620. No. Voy a parecer un maricón.
Copy !req
621. Pero un maricón uniformado.
Copy !req
622. Ay, Dio.
'No preguntes, no contestes'.
Copy !req
623. Empieza mañana por la mañana.
Voy a sacar a Albert temprano.
Copy !req
624. ¿Dónde consigo un uniforme?
Copy !req
625. Le voy a decir:
'Tienes que irte unos días'.
Copy !req
626. Ay, Dio.
Copy !req
627. Va a ser duro.
Copy !req
628. Tengo tanto que hacer.
Copy !req
629. Papá.
Copy !req
630. Gracias.
Copy !req
631. Hazme un favor, Val.
No me hables un rato.
Copy !req
632. Kevin, ¿y si contratamos un avión?
Copy !req
633. No podemos bajarnos del auto.
Copy !req
634. Si nos bajamos del auto, nos descubren.
Copy !req
635. Cómo me encanta el sol.
Copy !req
636. Sí, es glorioso, ¿ verdad?
Copy !req
637. Tú necesitas más sol.
Copy !req
638. Tómate unos días libres.
Te ves cansado.
Copy !req
639. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
640. Nada.
Copy !req
641. Cuidado.
Copy !req
642. No se maten.
Copy !req
643. ¿Quién puso 'Playboy' en el baño?
Copy !req
644. Es lo que leen.
Copy !req
645. No agregues. Solamente substrae.
Copy !req
646. Apúrense. Este lugar se debe ver
respetable para antes de las seis.
Copy !req
647. Cyril, demasiado corto.
Copy !req
648. Quiero el quiebre de frente
a la Armani.
Copy !req
649. Pero no lo jales más. Hazlo allá abajo.
Parezco brincacharcos.
Copy !req
650. Eso es.
Copy !req
651. - Algo debes de haber querido decir.
- No, solo que te ves cansado.
Copy !req
652. Cansado significa viejo.
Quisiste decir que me veo viejo.
Copy !req
653. 'Te ves descansado'
significa colágeno.
Copy !req
654. Te ves maravilloso.
Vámonos de compras.
Copy !req
655. No, quiero irme a casa.
Copy !req
656. ¿En un día así?
Te compro lo que tú quieras.
Copy !req
657. ¿Lo que sea?
Copy !req
658. - Necesito cambiarme los zapatos.
- Te compro unos.
Copy !req
659. - ¿Sin calcetas?
- Te compro sandalias.
Copy !req
660. ¿Por qué no podemos ir a la casa?
Copy !req
661. No es nada.
No es nada.
Copy !req
662. Entonces nos vemos arriba.
Copy !req
663. ¿Qué?
Copy !req
664. - Me lastimé mi cosa.
- ¿Tu qué?
Copy !req
665. Mi tobillo.
Copy !req
666. No creo que pueda llegar
hasta arriba.
Copy !req
667. Te voy a traer hielo.
Copy !req
668. ¿Por qué no?
¡Mi brazo!
Copy !req
669. Mi brazo.
Odio que te pongas histérico.
Copy !req
670. ¡No me dejes!
Copy !req
671. Lleva esto. Cuidado con esto.
Copy !req
672. ¿Qué es eso?
Copy !req
673. Lo conseguí en la tienda de al lado.
¿Demasiado macho?
Copy !req
674. No agregues.
Copy !req
675. ¡Me estás bloqueando el paso!
Copy !req
676. Pongan el alce en el patio.
Copy !req
677. No seas tan llorón.
¡Ten cuidado!
Copy !req
678. No puedo más rápido.
Copy !req
679. Recárgate en mí.
Copy !req
680. - Necesito un doctor.
- No seas ridículo. Ni está inflamado.
Copy !req
681. Hay que ir a la sala de urgencias.
Copy !req
682. Estás exagerando. No seas tan llorón.
Nada más siéntate en...
Copy !req
683. ¡Nos asaltaron!
Copy !req
684. Albie, no.
Nada más saqué unas cuantas cosas.
Copy !req
685. Estarán de regreso cuando vuelvas.
Copy !req
686. ¿'Vuelva'?
Copy !req
687. ¿Adónde voy?
Copy !req
688. No le dijiste.
Copy !req
689. ¿Qué? ¿Decirme qué?
Copy !req
690. La prometida de Val viene hoy
con sus papás.
Copy !req
691. Pensamos que sería mejor...
Copy !req
692. que no estuvieras aquí.
Copy !req
693. Ya veo.
Copy !req
694. Ya veo.
Copy !req
695. Sólo por esta noche.
Copy !req
696. Entiendo.
Sólo mientras haya gente aquí.
Copy !req
697. Tranquilo, querido.
Copy !req
698. No es nada.
Es doloroso...
Copy !req
699. pero no es importante.
Copy !req
700. Me voy.
Copy !req
701. Es solo una noche, Albert.
Copy !req
702. El monstruo...
Copy !req
703. el fenómeno, se va.
Copy !req
704. Están a salvo.
Copy !req
705. Salió bien eso.
Copy !req
706. ¡Albert!
Copy !req
707. ¿Me quieres escuchar?
Copy !req
708. Vete. ¡Te odio!
¡No te quiero volver a ver jamás!
Copy !req
709. Se me rompe el corazón.
Copy !req
710. No llores. No hay problema,
puedes quedarte.
Copy !req
711. No me quedaré donde no me quieran.
Copy !req
712. Donde me pueden arrojar
por capricho y sin derechos.
Copy !req
713. Tengo el acuerdo de pensión.
Copy !req
714. Mientes de nuevo.
Esto es demasiado para mí.
Copy !req
715. Demasiada fealdad, demasiado dolor.
Copy !req
716. Siente mi pulso. ¿Estoy bien?
Copy !req
717. Dios mío, está muy rápido.
Hay que quitarte del sol.
Copy !req
718. Vamos.
Copy !req
719. - ¡Mesero! ¡Agua!
- Enseguida.
Copy !req
720. Es el fin. Sé que lo es.
Copy !req
721. No, no lo es.
Nada más respira.
Copy !req
722. Gracias, Rodrigo.
Lo de siempre.
Copy !req
723. Enseguida, Sr. Goldman.
Copy !req
724. Ahí tienes.
Copy !req
725. Gracias. Ya me siento mejor.
Copy !req
726. El problema no eres tú.
Copy !req
727. Los papás de la chica
son unos desgraciados.
Copy !req
728. - Val te adora.
- ¿De veras?
Copy !req
729. Eso me ayuda.
Qué dulce eres.
Copy !req
730. El agua está tan fresca.
Copy !req
731. Quizá sea demasiado presentarme
como su mamá en la primera visita.
Copy !req
732. ¿ Y si fuera un pariente
que está de visita?
Copy !req
733. ¿El tío de Val?
¿El tío Al?
Copy !req
734. ¿Para ser el tío 'gay' de Val?
Copy !req
735. Podría hacerme el normal.
Copy !req
736. Por favor.
Mira como agarras tu vaso.
Copy !req
737. Mira tu meñique, tu postura.
Copy !req
738. ¿ Y tú, qué? Obviamente no eres
un 'yo qué sé' cultural.
Copy !req
739. Nunca has ido a un museo
y comes como un cerdo.
Copy !req
740. Albert, esta gente son conservadores.
Copy !req
741. No les molesta que seas un cerdo,
solo un marica.
Copy !req
742. Que se vayan al Joder.
Claro que puedes pasar como un tío.
Copy !req
743. Eres un gran actor y yo,
un gran director.
Copy !req
744. Juntos podemos hacer lo que sea.
Copy !req
745. Ay, Armand. ¿De veras?
Copy !req
746. Definitivamente.
Tenemos cinco horas.
Copy !req
747. Primero, baja tu meñique.
Ya lo volviste a parar.
Copy !req
748. ¡Y tu postura!
Copy !req
749. ¡Dios mío! ¿Estás loco?
Copy !req
750. - ¿Qué estás haciendo?
- ¡Deja de gritar!
Copy !req
751. Estoy enseñándote a ser un hombre.
Copy !req
752. - Está bien.
- Está bien, está bien.
Copy !req
753. Es una cena.
Ensayemos con comida.
Copy !req
754. Ponle mostaza al pan tostado.
Copy !req
755. No uses la cuchara.
Y no le eches la mostaza gota a gota.
Copy !req
756. Agarras el cuchillo...
Copy !req
757. y la espachurras.
Los hombres espachurran.
Copy !req
758. Embarran, sí.
Copy !req
759. ¡Baja el maldito meñique!
Copy !req
760. Necesitas dedos de fierro.
¡No tiembles!
Copy !req
761. Agarra el cuchillo con osadía,
con fuerza.
Copy !req
762. ¡Dios mío! ¡Perforé el pan!
Copy !req
763. ¿ Y qué?
Copy !req
764. Nada más acuérdate
de no desmoronarte cuando te pase.
Copy !req
765. Reacciona como hombre, calmadamente.
Copy !req
766. Te dices: 'Albert,
perforaste el pan. ¿ Y qué?'
Copy !req
767. No te vas a morir.
Copy !req
768. 'Albert, perforaste el pan. ¿ Y qué?'
Copy !req
769. Por supuesto.
No hay razón para ponerse histérico.
Copy !req
770. Sólo tengo que recordar
que hay más pan.
Copy !req
771. Así me gusta.
Ahora, vamos a caminar.
Copy !req
772. - ¿Sosteniendo el sándwich?
- No importa. Sólo camina.
Copy !req
773. ¡Abajo!
Copy !req
774. ¿Demasiado marica?
Copy !req
775. Déjame darte una imagen.
Copy !req
776. No es nada original,
pero es una imagen. John Wayne.
Copy !req
777. ¿No podríamos empezar
con alguien más fácil?
Copy !req
778. Por favor. Tú lo admiras.
Copy !req
779. Tiene su propia manera de caminar.
Copy !req
780. Es muy fácil de imitar. Y si ha habido
un hombre... Ahora, trata.
Copy !req
781. Nada más bájate de tu caballo
y entra a la cantina.
Copy !req
782. Lindo toque.
Copy !req
783. Saludos, vaquera.
Copy !req
784. ¿No me salió?
Copy !req
785. En realidad, te salió perfecto.
Copy !req
786. No me acordaba
de que John Wayne caminaba así.
Copy !req
787. Agárrate.
Copy !req
788. - El tipo maneja como un loco.
- Sí.
Copy !req
789. Me pregunto qué hay en South Beach.
Copy !req
790. Armand Goldman, viejo bribón.
Copy !req
791. ¿Qué tal esos 'Delfines'?
Copy !req
792. ¿Maricón perdido?
Copy !req
793. La mano va de lado,
no con la palma hacia abajo.
Copy !req
794. - La voy a estrechar, no a besar.
- Sí.
Copy !req
795. Y la muñeca firme.
Copy !req
796. No, enderézala y luego, entiésala.
Copy !req
797. Eso es. Al, viejo bribón.
Copy !req
798. - Acabo de decir eso.
- Me toca a mí.
Copy !req
799. Bueno. Enderezar, entiesar.
Copy !req
800. ¡Al, hijo de puta! ¿Cómo estás?
Copy !req
801. ¿Qué te pareció el arbitraje de hoy?
Los 'Delfines'...
Copy !req
802. en su propia yarda 30,
faltando 34 segundos.
Copy !req
803. ¿Qué qué me pareció?
Me siento traicionado, afligido.
Copy !req
804. ¿Contesté mal?
Copy !req
805. No estoy seguro.
Empieza desde el principio.
Copy !req
806. Qué emocionante es esto.
Copy !req
807. - Sí, lo es, camarada.
- ¡Ya lo creo, amigo!
Copy !req
808. - Sí, maldita sea.
- ¡Sí, maldita sea!
Copy !req
809. - ¡Oh! ¡Sí, Joder!
- ¡Sí, Joder!
Copy !req
810. Vamos, repíteme eso, compinche.
Copy !req
811. - ¡Oh! Lo siento mucho.
- ¡Oye!
Copy !req
812. - Tómelo con calma.
- Tú tómalo con calma, peregrino.
Copy !req
813. - El se me echó encima.
- Pues te jodiste.
Copy !req
814. ¿Por qué andas de cabrón?
Copy !req
815. ¿Por qué eres tan desgraciado?
Copy !req
816. ¿Me dijiste desgraciado?
Copy !req
817. Le estoy hablando
al desgraciado que está detrás de Ud.
Copy !req
818. ¿ Ves? Ya se te quitó
la inflamación. No es nada.
Copy !req
819. Estuviste magnífico,
maravilloso, muy masculino.
Copy !req
820. - ¿Sí?
- Estoy orgulloso de ti.
Copy !req
821. Ese gorila se vio ridículo
cuando se sentó encima tuyo...
Copy !req
822. y te azotó la cabeza contra el piso.
No sabía boxear.
Copy !req
823. Gracias, Vali.
Eres un amor. Oh. Ya está.
Copy !req
824. Te voy a traer más hielo.
Vuelvo enseguida, corazón.
Copy !req
825. Papá, ¿podemos contratar
a una sirvienta normal para hoy?
Copy !req
826. No hay sirvientas normales
en South Beach.
Copy !req
827. Y te tengo más malas noticias.
Copy !req
828. Albert se va a quedar.
Copy !req
829. ¿Cómo? ¿Por qué?
Copy !req
830. ¿Por qué? Porque
se le estaba rompiendo el corazón...
Copy !req
831. y es mi amigo y compañero.
Copy !req
832. - ¿Quién vamos a decir que es?
- Tu tío.
Copy !req
833. ¿Mi tío?
Copy !req
834. Olvidemos todo el asunto.
Copy !req
835. ¡No seas tan negativo!
Sólo tienes 20 años. ¡Ten esperanza!
Copy !req
836. ¿Esperanza de qué? En cuanto
los vean a ti y a Albert juntos...
Copy !req
837. Ay, Dios mío. Ay, Dios mío.
Me estaba sintiendo tan bien y ahora...
Copy !req
838. Dios mío, qué desastre.
Copy !req
839. Necesitamos una mujer.
Copy !req
840. Si tuvieras mamá,
Albert podría pasar por tu tío.
Copy !req
841. lrónico, ¿no?
Cuando necesitas una mujer...
Copy !req
842. ¿Por qué no le pido a tu mamá?
Copy !req
843. ¿Qué dices?
Mi mamá no lo haría. ¿O sí?
Copy !req
844. ¿Cómo sabemos?
Copy !req
845. No me ha visto en 20 años.
Es un buen indicio.
Copy !req
846. No. Hace 20 años, era una niña
apocada, sin un centavo, pero ahora...
Copy !req
847. ¡No puedes estar hablando en serio!
Copy !req
848. Es muy injusto que trates
de convencer a Val de esto. El—
Copy !req
849. ¿Crees que lo haría?
Copy !req
850. ¿Mi mamá?
Copy !req
851. Dios mío. ¿Armand?
Copy !req
852. No lo puedo creer. Hace un siglo
que no te veo. ¿Dónde estás?
Copy !req
853. En 5 minutos estaré en tu oficina.
Copy !req
854. Me muero de ganas de verte.
Copy !req
855. Yo también. Adiós.
Copy !req
856. Me va a recibir.
Copy !req
857. ¿Por qué no te dejo en un café?
Regresaré en 15 minutos.
Copy !req
858. Está bien. Voy a subir contigo.
Seguro que hay una sala de espera.
Copy !req
859. Con Katharine Archer, por favor.
Soy Armand Goldman.
Copy !req
860. - Adelante, por favor.
- Gracias.
Copy !req
861. Nada más siéntate.
Copy !req
862. Discúlpenos.
Copy !req
863. - Army Goldman.
- Katie Archer. ¿O es Sra. algo?
Copy !req
864. No. Estoy entre esposos.
Toma asiento.
Copy !req
865. Cielos, he pensado en ti tantas veces.
Copy !req
866. Siempre que veo
un anuncio de la Jaula.
Copy !req
867. ¿Sigues con Albert?
Copy !req
868. Sí, todavía seguimos juntos.
Copy !req
869. Y a ti...
Copy !req
870. te ha ido bien.
Copy !req
871. Gracias a ti. Con el dinero
que me diste, arranqué esto.
Copy !req
872. Deberías tener acciones.
Copy !req
873. Tengo a Val.
Fue un intercambio justo.
Copy !req
874. ¿ Val está...?
Copy !req
875. ¿Cómo está?
Copy !req
876. Está bien. Se quiere casar.
Copy !req
877. ¿Casar? ¿Qué edad tiene?
Copy !req
878. - 20 años.
- 20 años.
Copy !req
879. Dios mío, 20 años.
Copy !req
880. Y hoy, por primera vez,
de veras te necesita.
Copy !req
881. 'Gimnasio Archer'
Copy !req
882. Muy brillante.
Copy !req
883. lmelda, cancela mis citas
de esta noche.
Copy !req
884. Normalmente tomo jugo de verduras
en horas de trabajo, pero para esto...
Copy !req
885. Brindemos por la hija
del Senador Keeley y nuestro Val.
Copy !req
886. No he hecho mucho por él
en los últimos 20 años.
Copy !req
887. No te preocupes por eso.
Copy !req
888. No soy precisamente maternal.
Copy !req
889. Yo sí.
Copy !req
890. No te preocupes.
Yo soy muy maternal.
Copy !req
891. Y Albert es prácticamente un pecho.
Copy !req
892. ¿Te acuerdas del show
donde nos conocimos?
Copy !req
893. Muy bien.
Copy !req
894. El amor está en el aire
Copy !req
895. Diferentes clases
Copy !req
896. Es evidente
Que la gente en todas partes
Copy !req
897. Completamente enloquecida
Copy !req
898. Actúa en forma extraña
Copy !req
899. Espera, espera.
Copy !req
900. Las esposas
al servicio de sus esposos
Copy !req
901. Las vírgenes están nerviosas
Copy !req
902. Las vírgenes nerviosas
Copy !req
903. El amor está en todas partes
Copy !req
904. - Por la vida de gitano.
- Qué guapo eras.
Copy !req
905. Qué inasequible y qué cuerpazo.
Copy !req
906. Me estoy ruborizando.
Copy !req
907. Estabas tan aterrorizado.
Qué lindo fue.
Copy !req
908. Casi me muero.
Copy !req
909. ¡Entro a mi cuarto
y hay una mujer en mi cama!
Copy !req
910. Le pagué 20 dólares al portero.
Copy !req
911. $20 de aquellos tiempos.
Copy !req
912. Dios mío.
Copy !req
913. Yo pensé: '¿Qué más da?'
Copy !req
914. 'Voy a probar una vez, a ver por qué
le gusta tanto a los normales'.
Copy !req
915. ¿Cuánto duramos?
Copy !req
916. Yo sé exactamente.
De las 2:30 a las 3:45. Dos veces.
Copy !req
917. 'El Libro de Colas y Piernas'
Copy !req
918. El amor está en el aire
Copy !req
919. Aquí y acullá
Copy !req
920. Esta mañana
Solteros, atención
Copy !req
921. - Doncellas, atención
- Una advertencia justa
Copy !req
922. Si dejas de sentir el cosquilleo
Y decides quedarte sin paseo
Copy !req
923. Esa parte es tuya.
Copy !req
924. Quédate en casa
No sueltes el aliento
Copy !req
925. Podrías toparte con la muerte
Copy !req
926. Porque hay amor revoloteando
Copy !req
927. Disculpe.
Copy !req
928. Estás en excelente condición física.
Y todavía bailas bien.
Copy !req
929. Tú también, Armand.
Copy !req
930. Gracias.
Ay, qué fresco.
Copy !req
931. ¿De dónde salió tanto pelo?
¿No tenías el pecho lampiño?
Copy !req
932. Me lo afeitaba.
Quería verme joven.
Copy !req
933. Así está mucho más lindo,
mucho más masculino.
Copy !req
934. Cuánto pelo.
Copy !req
935. Déjame tocártelo.
Copy !req
936. Qué hermosa cadena.
Copy !req
937. Mira cómo brilla en ese nido
negro, espeso, de pelo.
Copy !req
938. - Abrete la camisa.
- Cuidado, es seda.
Copy !req
939. Déjame tocarte.
Copy !req
940. Que no se corra.
Copy !req
941. - Discúlpenme—
- Perdón, no lo pude detener.
Copy !req
942. ¿Está aquí Albert?
Copy !req
943. - No.
- Genial.
Copy !req
944. Entonces viene manejando
de Miami a 30 kms/h...
Copy !req
945. con el freno de mano puesto.
Tuve que tomar el jodido autobús.
Copy !req
946. ¿ Vamos a crucificar a alguien?
Copy !req
947. ¿Te gusta?
Cambié al estúpido alce por él.
Copy !req
948. Además, me dieron unos libros.
Hay que devolver todo mañana.
Copy !req
949. - ¿Papá?
- ¿Sí?
Copy !req
950. - ¿ Va a venir mi mamá?
- Sí, va a venir.
Copy !req
951. Ah, bravo. Gracias.
Copy !req
952. Ya está. ¿ Ven?
Copy !req
953. Todo salió bien.
Copy !req
954. Sólo vine por mi cepillo de dientes.
Agador...
Copy !req
955. ¿me lo traes?
Está en su lugar.
Copy !req
956. Me habría encantado
ver a tus hijos.
Copy !req
957. ¿Por qué no cargas el crucifijo,
ya que andas de mártir?
Copy !req
958. Ah, sí. Otra burla,
otro chiste a mis costillas.
Copy !req
959. ¿Tú y Katharine
también se rieron de mí?
Copy !req
960. ¿ Y por qué no?
No soy joven, no soy nuevo...
Copy !req
961. y todos se ríen de mí.
Copy !req
962. Estoy muy consciente
de lo ridículo que soy.
Copy !req
963. La única solución es ir
adonde nadie es ridículo...
Copy !req
964. donde todos son iguales.
Copy !req
965. Adiós, Armand.
Copy !req
966. ¡Espera, Srta.!
No olvides esto.
Copy !req
967. Mira, no quiero que te vayas.
Copy !req
968. Mi pobre y devoto Agador.
Copy !req
969. - Te dejo mi estéreo...
- ¡No!
Copy !req
970. - mis botas rojas...
- No las quiero.
Copy !req
971. - y mis pelucas.
- ¿Cuáles pelucas?
Copy !req
972. Mis mejores pelucas.
No las voy a necesitar adonde voy.
Copy !req
973. Voy a caer.
Copy !req
974. ¿Adónde vas?
Copy !req
975. - A Los Copa.
- ¿Los Copa?
Copy !req
976. No hay nada en Los Copa,
solo un cementerio.
Copy !req
977. Ya lo sé.
Por eso no llevo mucho equipaje.
Copy !req
978. - ¡Ay, Dio!
- Ya veo.
Copy !req
979. Vas al cementerio con tu cepillo
de dientes. Qué egipcio.
Copy !req
980. Adiós, Armand.
Copy !req
981. ¡Srta. Albert, espera!
¡No!
Copy !req
982. ¡Mierda!
Copy !req
983. Todo va a salir mejor sin un tío.
Copy !req
984. ¿Qué le hiciste?
¡Se va a un cementerio!
Copy !req
985. - ¡Agador, cálmate!
- ¿Por qué?
Copy !req
986. Porque tienes que empezar
a preparar la cena.
Copy !req
987. Yo voy a ir tras el maldito Albert.
Copy !req
988. Tú sabes...
Copy !req
989. cocinar, ¿ verdad?
Copy !req
990. Parece que tu papá piensa que sí.
Copy !req
991. Mi cementerio está
en el Cayo Biscayne.
Copy !req
992. Es uno de los más bonitos
del mundo.
Copy !req
993. Hay unos árboles preciosos,
el cielo está azul, hay pájaros.
Copy !req
994. El de Los Copa es una mierda.
Copy !req
995. Eres una ladilla.
Copy !req
996. Es cierto, no eres joven
y no eres nuevo...
Copy !req
997. y sí haces reír a la gente.
Copy !req
998. Yo sigo contigo
porque me haces reír.
Copy !req
999. ¿Sabes lo que tendré que hacer?
Copy !req
1000. Ahora tendré que vender
mi lote de Cayo Biscayne...
Copy !req
1001. para estar junto a ti
en Los Copa...
Copy !req
1002. y no perderme ni un chiste.
Copy !req
1003. Aquí tienes.
Copy !req
1004. ¿Qué es esto?
Copy !req
1005. Léelo.
Copy !req
1006. No entiendo.
Copy !req
1007. Es el acuerdo de pensión.
Copy !req
1008. Te dije que lo tenía.
Copy !req
1009. Dice que yo tengo el derecho de darte
la mitad de todo lo que tengo.
Copy !req
1010. Es más seguro, por si algo
le pasa a uno de los dos.
Copy !req
1011. ¿Pero de quién son ahora
las cosas?
Copy !req
1012. Son tuyas.
Copy !req
1013. Bueno, yo—
No las quiero.
Copy !req
1014. Entonces dame la mitad.
Copy !req
1015. Pronto, dame una pluma.
Yo no quiero todo esto, Armand.
Copy !req
1016. Fírmalo.
Copy !req
1017. Ya está, somos socios.
Copy !req
1018. La mitad de mi vida es tuya
y viceversa.
Copy !req
1019. ¿La mitad del cabaré?
Copy !req
1020. ¿Qué importa?
Llévatelo todo.
Copy !req
1021. Tengo 50 años.
Copy !req
1022. Sólo hay un lugar
que llamo 'hogar'...
Copy !req
1023. y eso es donde estás tú.
Copy !req
1024. ¿Qué más da si yo digo que te puedes
quedar o tú dices que yo puedo?
Copy !req
1025. Es nuestro.
Copy !req
1026. ¿Hola?
Ya se fue, Sr. Goldman.
Copy !req
1027. Pero siempre llama.
Copy !req
1028. Seguro, deme el recado.
Copy !req
1029. Le escucho.
Copy !req
1030. 'No vengas...'
Copy !req
1031. El Rev. Al Sharpton dijo hoy
que las últimas palabras de Jackson:
Copy !req
1032. 'Toma tu dinero, Chocolate',
fueron racistas.
Copy !req
1033. La prostituta
se llamaba Natumbundra.
Copy !req
1034. ¡El idiota de Jackson!
Copy !req
1035. Ahora van a empezar los negros.
Copy !req
1036. La boda de Bárbara
nos desasociará de todo esto.
Copy !req
1037. Los Coleman son
la familia perfecta.
Copy !req
1038. Nunca se han divorciado,
¿ verdad, Bárbara?
Copy !req
1039. - No.
- ¿ Ves?
Copy !req
1040. Vamos camino a la salvación.
Copy !req
1041. Y era cuestión
de decidir entre Albert y tu mamá.
Copy !req
1042. Así que tomé la decisión.
Copy !req
1043. Y escogí a Albert.
Copy !req
1044. Entiendes, ¿ verdad, hijo?
Copy !req
1045. Sabía que entenderías.
Copy !req
1046. Ya está.
Copy !req
1047. No puedo igualar las puntas.
Copy !req
1048. Bueno, el saco la va a tapar.
Copy !req
1049. Parezco mi abuelo con este saco.
Copy !req
1050. El siempre se vestía así.
Se mató cuando tenía 30 años.
Copy !req
1051. ¿Alguna última indicación?
Copy !req
1052. No. Sólo que no camines
si no es necesario, ¿bueno?
Copy !req
1053. Y no hagas gestos.
Copy !req
1054. ¿Eso es todo?
Copy !req
1055. Y no hables...
Copy !req
1056. demasiado.
Copy !req
1057. ¿Qué importa?
No va a salir.
Copy !req
1058. ¡Vamos!
No seas tan pesimista.
Copy !req
1059. Creo que podemos lograr esto.
Copy !req
1060. ¿Qué?
Copy !req
1061. ¿No sirve?
Copy !req
1062. ¿Por qué?
Estoy vestido igual que Uds.
Copy !req
1063. Me quité todos mis anillos.
Copy !req
1064. No me puse maquillaje.
Copy !req
1065. Soy, nada más...
Copy !req
1066. un tipo.
Copy !req
1067. ¿Qué me dices de esos?
Copy !req
1068. ¿Estos? Bueno, uno necesita
cuando menos una insinuación de color.
Copy !req
1069. Están pensando que vestido así...
Copy !req
1070. se me nota más, ¿ verdad?
Copy !req
1071. Tienen razón.
Copy !req
1072. Es que tenía tantas ganas
de ayudarte.
Copy !req
1073. Y me odias.
Copy !req
1074. Los dos me odian.
Copy !req
1075. Ay, cielos.
Copy !req
1076. ¡Albert!
Copy !req
1077. No te odiamos.
Copy !req
1078. Ponte tus zapatos, ya es tarde.
Copy !req
1079. No tiene caso
que me ponga zapatos, señor.
Copy !req
1080. Yo nunca me pongo zapatos
porque hacen que me caiga.
Copy !req
1081. ¡Ponte los zapatos!
Copy !req
1082. Y habla con tu voz normal.
No me jorobes, ¿sí?
Copy !req
1083. Está bien.
Copy !req
1084. ¿Armand?
Habla Katharine.
Copy !req
1085. Estoy en el auto
y tengo un recado...
Copy !req
1086. que dice que no vaya.
Quería verificar.
Copy !req
1087. No, es un error. Dice que no vengas
tarde. Yo oí cuando lo dijo.
Copy !req
1088. Me alegro. Me imaginé
que mi secretaria se había equivocado.
Copy !req
1089. En media hora estaré ahí.
Copy !req
1090. - ¿Habla Val?
- Sí.
Copy !req
1091. Val, quiero que sepas...
Copy !req
1092. lo contenta que estoy
de poder hacer esto por ti.
Copy !req
1093. Sé que es un poco tarde.
Copy !req
1094. No, no te preocupes.
Copy !req
1095. Gracias por esto.
Copy !req
1096. Entonces...
nos vemos en media hora...
Copy !req
1097. mamá.
Copy !req
1098. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
1099. ¿Dijiste: 'Nos vemos
en media hora, mamá'?
Copy !req
1100. Sí.
Copy !req
1101. - ¿Era...?
- Sí.
Copy !req
1102. No la puedes llamar.
Está en su auto.
Copy !req
1103. ¿Estás loco?
Albert ya está histérico.
Copy !req
1104. - ¿Sabes qué hará si Katharine viene?
- Nada. El no me hará pasar vergüenza.
Copy !req
1105. Era mi madre.
¿Cómo podía decirle que no viniera?
Copy !req
1106. Papá, sin ella, estoy jodido.
Tú lo sabes.
Copy !req
1107. Conque este es el infierno.
Y hay un crucifijo en él.
Copy !req
1108. 'Prohibido Pasar
Con Luz lntermitente'
Copy !req
1109. Esto es menos parecido
a Palm Beach de lo que pensé.
Copy !req
1110. Todo esto era arena
cuando se mudaron.
Copy !req
1111. Todo esto creció a su alrededor
mientras estaban en Grecia.
Copy !req
1112. Se encerró.
Con suerte, no saldrá.
Copy !req
1113. No soy religioso y soy judío...
Copy !req
1114. pero si hoy sale todo bien,
te estaría muy agradecido.
Copy !req
1115. Sí.
Copy !req
1116. Y para parecer menos judíos...
Copy !req
1117. Bárbara les dijo a sus padres
que nos llamábamos 'Coleman'.
Copy !req
1118. ¿Qué? Gracias.
Copy !req
1119. Ya voy.
Copy !req
1120. Perfecto.
Copy !req
1121. Son los zapatos.
Copy !req
1122. Buenas noches. Yo soy Espartaco,
el mayordomo de los Goldman.
Copy !req
1123. Por favor, pas—
Pasen.
Copy !req
1124. ¿Dijo... Goldman?
Copy !req
1125. Coldman, Coldman.
Espartaco es...
Copy !req
1126. - Guatemalteco.
- nuevo.
Copy !req
1127. Val, te presento
a mi papá y a mi mamá.
Copy !req
1128. - Les presento a Val Coleman.
- Mucho gusto.
Copy !req
1129. - Senador.
- ¿Coleman o Coldman?
Copy !req
1130. Coleman.
Copy !req
1131. La 'd' es muda.
Copy !req
1132. - Mi papá.
- Mucho gusto.
Copy !req
1133. Esta es mi hija, Bárbara.
Copy !req
1134. Encantado.
Copy !req
1135. - Mi esposo.
- Es un gran honor.
Copy !req
1136. Aprieta la mano
muy fuerte, Sr. Coleman.
Copy !req
1137. Me acostumbré en Grecia.
Copy !req
1138. Mi mamá va a llegar
en unos 10 o 15 minutos.
Copy !req
1139. Está... con mis abuelos,
en Palm Beach.
Copy !req
1140. - Y el tráfico—
- Ay, qué lindo, ¿no?
Copy !req
1141. Que exista contacto
entre las generaciones.
Copy !req
1142. Sí. ¿No quieren pasar?
Copy !req
1143. ¿Cómo está la pierna, papá?
Es una vieja herida de fútbol.
Copy !req
1144. Un camarada de infortunio.
¿Dónde jugó?
Copy !req
1145. - En Grecia.
- La Universidad de Miami.
Copy !req
1146. Qué cuarto interesante.
Copy !req
1147. Mamá, ¿no te parece
lindo el cuarto?
Copy !req
1148. Bueno, sí.
Una muy, muy...
Copy !req
1149. placentera casa de verano.
Me gusta su... severidad.
Copy !req
1150. En realidad, mi papá usa
esta casa para trabajar...
Copy !req
1151. y... reflexionar, más que nada.
Copy !req
1152. Así que no es tanto
una casa de verano como un—
Copy !req
1153. - Monasterio.
- Sí.
Copy !req
1154. Pues me parece encantadora.
Copy !req
1155. Y miren estos libros viejos,
tan adorables.
Copy !req
1156. Miren esto.
Copy !req
1157. 'Vicki la Huerfanita
y el Caso de la Vela Encendida'.
Copy !req
1158. Tienen toda la serie.
Copy !req
1159. Sí... son de mi mamá.
Copy !req
1160. ¡Siéntense!
Copy !req
1161. Por favor.
Copy !req
1162. ¿Celebramos
con un poco de champaña?
Copy !req
1163. Qué lindo.
Copy !req
1164. - ¡Agador!
- ¡Espartaco!
Copy !req
1165. ¡Agador Espartaco! lnsiste en que
lo llamemos por su nombre completo.
Copy !req
1166. Quisiéramos el champaña ahora.
Copy !req
1167. - ¿Allá?
- Sí.
Copy !req
1168. Bueno, gracias.
Copy !req
1169. Dios te bendiga.
Copy !req
1170. Doblando la esquina.
Copy !req
1171. Esa es la entrada lateral
de este edificio.
Copy !req
1172. - Me pregunto si lleva al cabaré.
- Vamos a echar un vistazo.
Copy !req
1173. Es mucha responsabilidad,
dos casas.
Copy !req
1174. ¿Cuándo compró esta?
Copy !req
1175. Hace como 15 años. La zona era
principalmente judía entonces.
Copy !req
1176. ¿De veras?
Bárbara nos dijo que era pura arena.
Copy !req
1177. Sí. Bueno, ya conoce el refrán:
'Dar arena a un judío'.
Copy !req
1178. Eso es.
Champaña para todos.
Copy !req
1179. Y un whisky escocés, si tiene.
Copy !req
1180. ¿Hay alguien más en casa?
Copy !req
1181. Sólo la puta, Piraña. Siempre
que tenemos visitas, la encerramos.
Copy !req
1182. Yo terminaré de servir.
Ve a acabar la cena.
Copy !req
1183. Es un cocinero brillante...
Copy !req
1184. pero tiene mucho que aprender
sobre servir.
Copy !req
1185. ¿Dónde podrá estar mi 'costilla'?
Copy !req
1186. Val se chifló.
Copy !req
1187. No, de veras.
Copy !req
1188. Yo dije: '¿Te casas conmigo?'
Y ella dijo:
Copy !req
1189. 'Espera. ¿No dijiste que antes
de los 30, imposible?'
Copy !req
1190. Fue muy gracioso.
Copy !req
1191. Sí. Sí, suena... gracioso.
Copy !req
1192. ¿Cómo le fue de viaje, Senador?
Copy !req
1193. Fue un viaje agradable.
Muy agradable.
Copy !req
1194. Decidimos venir en auto para ver
el cambio de las estaciones.
Copy !req
1195. Pero fue un viaje largo.
Virginia, Kentucky...
Copy !req
1196. Tennessee...
Copy !req
1197. Georgia.
Copy !req
1198. Fue simplemente mágico
venir del norte, donde hace frío...
Copy !req
1199. al sur, donde hace calor...
Copy !req
1200. y ver las tremendas diferencias
de región a región...
Copy !req
1201. en este increíble país nuestro.
Copy !req
1202. Mi esposa y yo solíamos ir
a Virginia cada otoño...
Copy !req
1203. para ver
cómo cambiaba el follaje.
Copy !req
1204. Virginia tiene
un follaje sorprendente...
Copy !req
1205. aunque me parece que el follaje
de Ohio está subestimado.
Copy !req
1206. Sé a qué se refiere.
Copy !req
1207. Es deslumbrante ir
por la Autopista 75.
Copy !req
1208. Simplemente deslumbrante.
Copy !req
1209. Solíamos ir a Virginia...
Copy !req
1210. para alejarnos un tiempo de todo.
Copy !req
1211. Para ver las granjas maravillosas
y el campo.
Copy !req
1212. ¡Mierda!
Estoy atorada en el tráfico.
Copy !req
1213. - Era hermoso.
- Empiecen a cenar sin mí.
Copy !req
1214. Las colinas, las montañas.
Copy !req
1215. La increíble 'majestad
de las montañas púrpuras'.
Copy !req
1216. Es fantástico.
Copy !req
1217. Hojas rojas,
montañas púrpuras...
Copy !req
1218. campos verdes.
Copy !req
1219. Y las carreteras. Negro...
Copy !req
1220. atravesando el verde.
Copy !req
1221. Todos los colores.
Copy !req
1222. Los árboles.
Copy !req
1223. - Pensilvania también es lindo.
- Sí.
Copy !req
1224. ¿Era mi esposa?
Copy !req
1225. ¿La que acaba de llamar?
Copy !req
1226. Creo que sí.
Es que estaba yo absorto.
Copy !req
1227. Val, ¿era mamá?
Copy !req
1228. Sí. Está atorada.
Copy !req
1229. Dijo que empecemos
a cenar sin ella.
Copy !req
1230. Yo habría contestado, pero me resultó
muy interesante lo que el senador...
Copy !req
1231. relataba.
Copy !req
1232. Ay, no era gran cosa.
Copy !req
1233. Estuvo maravilloso.
Copy !req
1234. ¿Me permiten? Tengo que darle
la noticia a Agador Espartaco.
Copy !req
1235. ¿Papá?
Copy !req
1236. ¿Nos permiten?
Copy !req
1237. Nunca había tenido tantos percances
en tan poco tiempo.
Copy !req
1238. - ¡Es un hechizo!
- ¡Es terrible!
Copy !req
1239. ¿Qué hacemos, papá?
¿La esperamos o...?
Copy !req
1240. ¡Estás empapado!
Copy !req
1241. Sudo como un animal de granja.
Copy !req
1242. - No puedo hacer esto.
- ¡Sí podemos! Colabora conmigo.
Copy !req
1243. - Bueno.
- Gracias.
Copy !req
1244. Está pasando algo muy extraño.
Copy !req
1245. Es esa cosa de Jackson.
Copy !req
1246. La esposa no quiere vernos
y el esposo es un manojo de nervios.
Copy !req
1247. Seguro que no es eso.
Copy !req
1248. No, es otra cosa.
Algo tienen el papá y el mayordomo.
Copy !req
1249. - No puedo descifrar qué.
- ¡No es nada!
Copy !req
1250. - Es algo.
- ¡Papá, no lo es!
Copy !req
1251. - Tú siempre piensas lo peor.
- ¡No es así!
Copy !req
1252. Siempre.
Se retrasó la mamá y ya.
Copy !req
1253. - ¡Escúchame, jovencita!
- Se le hizo tarde.
Copy !req
1254. - Cuidado.
- Ahí vienen.
Copy !req
1255. Disculpen.
Copy !req
1256. Bueno, le vamos...
Copy !req
1257. a dar media hora y si no—
Copy !req
1258. ¡Aquí estoy!
Copy !req
1259. ¡Ay, por favor...
Copy !req
1260. perdónenme por llegar tarde,
pero el tráfico estaba increíble!
Copy !req
1261. Senador Keeley, Sra. Keeley...
Copy !req
1262. no saben el gusto
que me da conocerlos, por fin.
Copy !req
1263. Tú debes de ser Bárbara.
Copy !req
1264. Qué hermosa niña.
Copy !req
1265. Ven, dame un abrazo.
Copy !req
1266. No tengas miedo.
Copy !req
1267. Ay, qué adorable.
Es tímida.
Copy !req
1268. Qué gusto conocerla,
Sra. Coleman.
Copy !req
1269. Goldman.
Copy !req
1270. ¿No es muda la 'd'?
Copy !req
1271. Se pronuncia Coleman, ¿ verdad?
Ha habido una pequeña confusión.
Copy !req
1272. Ah, sí. Coleman.
Copy !req
1273. La 'd' no se pronuncia
en los EE. UU.
Copy !req
1274. Es Cole d'lsle au Man,
o Cole de la lsla de Man, en Francia...
Copy !req
1275. donde está el château
de verano de Armand...
Copy !req
1276. Cole d'Man en Grecia,
donde está su trabajo...
Copy !req
1277. y, finalmente, el Coleman vulgar
en Florida, donde está su casa.
Copy !req
1278. No sabemos dónde estamos hasta que
alguien pronuncia nuestro apellido.
Copy !req
1279. Eso lo explica todo.
Copy !req
1280. Finalmente.
Copy !req
1281. Quisiera abrazarla, Sra. Coleman.
Copy !req
1282. ¡Ay, mi querida niña!
Copy !req
1283. Bienvenida.
Copy !req
1284. Miren esto.
Copy !req
1285. Es el metraje para el programa
sobre Jackson.
Copy !req
1286. Dale más volumen.
Copy !req
1287. Estamos en el 'Campamento Keeley',
esperando...
Copy !req
1288. ¿Adónde lo llevas?
Copy !req
1289. A South Beach, Florida.
Copy !req
1290. - ¿Dónde es esto?
- En la casa de Keeley, anoche.
Copy !req
1291. - Filmando atrás.
- ¿El gordo?
Copy !req
1292. Es del 'Cotorreo Nacional',
Harry Radman.
Copy !req
1293. Ah, sí. Dios mío, cómo ha subido de peso
desde el caso de O.J. Simpson.
Copy !req
1294. Quizá sea una noticia nacional.
Copy !req
1295. Es maravilloso
lo que ha hecho aquí.
Copy !req
1296. Decoró con mucha sencillez...
Gracias... sin amontonamientos.
Copy !req
1297. Nuestra casa es un mar de papeles.
Copy !req
1298. Ustedes, los hombres.
Son unos bebés grandotes.
Copy !req
1299. Pueden administrar el mundo,
pero escoger una corbata, no.
Copy !req
1300. Ya lo sé. No puedo hacer que este zonzo
se compre un traje nuevo.
Copy !req
1301. Armand, la han tomado con nosotros.
Copy !req
1302. - Sí.
- Bueno.
Copy !req
1303. Benditos sean.
Es como Dios los concibió.
Copy !req
1304. Quizá sea yo muy chapada
a la antigua...
Copy !req
1305. pero compadezco a la mujer
que está muy ocupada...
Copy !req
1306. y descuida a su hombre.
Copy !req
1307. ¡Estoy de acuerdo!
Qué gusto conocer a gente como Uds.
Copy !req
1308. Son de los nuestros.
Copy !req
1309. C-o-l-e-m-a-n.
No hay nombre de pila junto al timbre.
Copy !req
1310. ¿Seguro? No los encuentran.
Copy !req
1311. ¿ Y el nombre enfrente
del cabaré? ¿Goldman?
Copy !req
1312. Goldman y Coleman.
Se parece bastante.
Copy !req
1313. Tienes razón.
¿No sería lo máximo?
Copy !req
1314. Prueba con Goldman.
¿Cómo era?
Copy !req
1315. - Armand.
- Armand Goldman.
Copy !req
1316. Es tan ajeno a mí...
Copy !req
1317. tanto alboroto
por rezar en la escuela.
Copy !req
1318. Como si a cualquiera—
judíos, musulmanes, etc.--
Copy !req
1319. les molestara que sus hijos
rezaran en clase.
Copy !req
1320. Es una locura.
Copy !req
1321. ¡Gracias, Agador Espartaco!
Te puedes ir.
Copy !req
1322. Es muy buena persona,
pero es un gran problema.
Copy !req
1323. Nunca sabemos qué lo hace reír.
Copy !req
1324. Al menos habla inglés.
Copy !req
1325. Nosotros hemos tenido un chofer
tras otro los últimos 6 meses.
Copy !req
1326. Y la cantidad de sirvientas
que hemos tenido nosotros en 6 años.
Copy !req
1327. - Rodney, Bruno, Chuck—
- ¡Miren!
Copy !req
1328. Todos necesitan más hielo.
Copy !req
1329. Presiento que Uds. son
muy buenas personas.
Copy !req
1330. No tienen libros eruditos...
Copy !req
1331. ni mucho arte sofisticado.
Copy !req
1332. Sólo el crucifijo y un afecto familiar
lleno de calor y bondad.
Copy !req
1333. Clinton no vio esto...
Copy !req
1334. cuando empezó a meter gays
en el ejército.
Copy !req
1335. Más hielo para usted.
Copy !req
1336. ¡Qué estupidez,
gays en el ejército!
Copy !req
1337. Con esos cortes de pelo,
esos uniformes, ¿quién quiere?
Copy !req
1338. Mamá, no hables de lo que no sabes.
Copy !req
1339. No recrimines así a tu mamá.
Es muy inteligente.
Copy !req
1340. - La homosexualidad—
- Mucho más hielo para Ud.
Copy !req
1341. - Más para mí, papá.
- está debilitando a este país.
Copy !req
1342. ¿De veras? Eso creía yo...
Copy !req
1343. hasta que descubrí
que Alejandro Magno fue maricón.
Copy !req
1344. ¡Mire, gays en el ejército!
Copy !req
1345. ¿Qué tal esos 'Delfines'?
Copy !req
1346. Yo la levanto.
Copy !req
1347. Creo que estamos evadiendo una cuestión
que tiene muy nervioso al Sr. Coleman.
Copy !req
1348. Y no lo culpo.
Copy !req
1349. Han de haberse enterado
de cómo murió el Senador Jackson.
Copy !req
1350. Ah, eso.
Copy !req
1351. Sí, qué historia tan fea.
Copy !req
1352. Claro que no creemos
ni una palabra.
Copy !req
1353. - ¿Qué quiere decir?
- Le tendieron una trampa.
Copy !req
1354. Yo digo que le hagan una autopsia.
Copy !req
1355. Ah, mamá...
Copy !req
1356. Eso fue justo lo que dijo
Nancy Reagan.
Copy !req
1357. Con permiso.
Copy !req
1358. Nunca sentí tanta tensión.
Copy !req
1359. Es como ir en un caballo psicótico
a un establo ardiendo.
Copy !req
1360. La cena se va a retrasar
un poco, ¿sí?
Copy !req
1361. Porque me diste muy poco tiempo
para ir de compras.
Copy !req
1362. Bárbara es linda.
Copy !req
1363. Se lo debo a Val,
después de haberlo criado así.
Copy !req
1364. No me gusta reírme de la Srta. Albert,
¿pero qué peinado se hizo?
Copy !req
1365. ¡Al Joder! Es una noche.
No me voy a morir.
Copy !req
1366. Claro que está mal matar
a un doctor de abortos.
Copy !req
1367. - Mucha gente anti-abortista...
- ¿Papá?
Copy !req
1368. yo no pienso así,
pero siente que...
Copy !req
1369. Aquí estoy, hijo.
Copy !req
1370. deteniendo a los doctores,
detienen los abortos.
Copy !req
1371. Qué ridículo. Los doctores
solo están haciendo su trabajo.
Copy !req
1372. Si mataran a las mamás,
seguro detendrían los abortos.
Copy !req
1373. - ¿Podemos hablar un momento, cariño?
- Ya sé lo que vas a decir.
Copy !req
1374. Si matan a la mamá,
el feto también muere.
Copy !req
1375. Pero de por sí, ya iba a morir.
Que se hunda el feto con todo el barco.
Copy !req
1376. De veras necesito hablar contigo.
Copy !req
1377. Con permiso.
Copy !req
1378. Les... aseguro...
Copy !req
1379. que mi mamá está siguiendo
un hilo de pensamientos a su lógica...
Copy !req
1380. aunque absurda, conclusión.
Copy !req
1381. Como Jonathan Swift...
Copy !req
1382. al sugerir que los ricos
comieran bebés de pobres.
Copy !req
1383. No sé nada acerca de Jonathan Swift,
pero sé una cosa acerca de tu madre.
Copy !req
1384. Es una mujer apasionada que sigue
su corazón. Y me encanta.
Copy !req
1385. Conque Goldman
es dueño del cabaré...
Copy !req
1386. vive arriba de él, es dueño
del edificio y es homosexual.
Copy !req
1387. Más no hubiera podido pedir
el 'Cotorreo'.
Copy !req
1388. Podría haber bailado la noche toda
Copy !req
1389. Podría haber bailado la noche toda
Copy !req
1390. E implorado por más
Copy !req
1391. Tiene una voz hermosa.
Copy !req
1392. Podría haber extendido mis alas
Copy !req
1393. Y realizado mil cosas
Copy !req
1394. Que nunca antes hice
Copy !req
1395. Tu madre debe saber
que quiero una carrera.
Copy !req
1396. Bárbara, Albert no es mi madre.
Es un trasvestita.
Copy !req
1397. Ah, cierto. Se me olvida.
Copy !req
1398. Es que suena tanto como una mamá.
Copy !req
1399. Sólo supe cuando él
Copy !req
1400. Comenzó a bailar conmigo
Copy !req
1401. Que podría haber bailado y bailado
Copy !req
1402. La noche toda
Copy !req
1403. Qué hermosa voz tienes,
Agador Espartaco.
Copy !req
1404. Gracias. Gracias a todos.
La cena está servida.
Copy !req
1405. Maravilloso. Por aquí, Senador.
Yo interpreté a Eliza en 'My Fair Lady'.
Copy !req
1406. Apuesto a que era divina.
Copy !req
1407. Entra. Le voy a dejar una nota
a Katharine en la puerta.
Copy !req
1408. La Sra. Keeley allá
y el Senador, a mi derecha.
Copy !req
1409. Val aquí. Y Bárbara, querida,
siéntense, por favor.
Copy !req
1410. Es una excelente anfitriona.
Copy !req
1411. Muchísimas gracias.
Copy !req
1412. La estoy pasando de maravilla.
Copy !req
1413. Esto es lo que siempre
había soñado:
Copy !req
1414. una familia grande, amorosa,
sentada alrededor de la mesa...
Copy !req
1415. como era cuando yo era niña.
Copy !req
1416. Así crecimos nosotros también.
Copy !req
1417. Era un mundo maravilloso entonces, ¿no?
Familias contentas y...
Copy !req
1418. todos hablaban inglés
y no había drogas y no había SlDA.
Copy !req
1419. - No te pases bebiendo, mamá.
- ¡Qué vajilla tan interesante!
Copy !req
1420. Parecen jóvenes
jugando a los saltos.
Copy !req
1421. ¿Es griega?
Copy !req
1422. No tengo idea.
Copy !req
1423. Nunca había visto estos tazones.
Copy !req
1424. ¿De veras? Bárbara, tráeme
mis anteojos, querida.
Copy !req
1425. Están en mi bolso,
junto a la silla.
Copy !req
1426. ¿Dónde están
mis anteojos? Sí, es griego.
Copy !req
1427. Sí, chicos griegos, de hecho.
Ah, chicos griegos desnudos.
Copy !req
1428. ¡Y chicas! ¿No ve a las chicas?
Copy !req
1429. - Yo sí las veo.
- ¡Yo también! Ah, mire.
Copy !req
1430. Senador Keeley, ahí.
Creo que esa es una chica.
Copy !req
1431. Entonces no ha visto una
en mucho tiempo. Ese es un chico.
Copy !req
1432. Necesitaré anteojos, pero veo eso.
Copy !req
1433. No encontré tus anteojos.
Quizá estén en el auto.
Copy !req
1434. Yo tengo los míos. Tomen.
Copy !req
1435. ¡Apúrate, idiota!
Están mirando los tazones.
Copy !req
1436. ¡¿Cómo pusiste
esos tazones sin fijarte?!
Copy !req
1437. ¡Deja eso! ¡Dame la olla!
Copy !req
1438. - ¡Quítate!
- ¡No puedes servir de la olla!
Copy !req
1439. ¡Espera! Lleva camarones.
Copy !req
1440. Veamos qué hacen estos griegos.
Copy !req
1441. Ya está.
Copy !req
1442. La magnífica sopa de Agador.
Copy !req
1443. Tenemos suerte
porque no la hace muy a menudo.
Copy !req
1444. Esta es tu especialidad,
sopa de frutos marinos.
Copy !req
1445. - ¿Eso no es un huevo?
- ¿Qué?
Copy !req
1446. - ¿Un huevo?
- Sí, lo es.
Copy !req
1447. Es un huevo.
Copy !req
1448. Es tan guatemalteco.
Copy !req
1449. Allá le ponen huevos a todo...
Copy !req
1450. porque el pollo
es muy importante para ellos.
Copy !req
1451. Es la única moneda corriente
que usan.
Copy !req
1452. Ahí dicen que una mujer
vale su peso en gallinas.
Copy !req
1453. La riqueza de un hombre se mide
por el tamaño de su gallito.
Copy !req
1454. ¿Me permiten?
Copy !req
1455. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
1456. Sopa agridulce de campesino.
Nunca fue de frutos marinos.
Copy !req
1457. - ¿Qué diablos es eso?
- No sé. ¡La inventé!
Copy !req
1458. Dios mío, qué pesadilla.
Copy !req
1459. ¿Dónde se están quedando
en Florida?
Copy !req
1460. Con la familia de los Bush,
en la lsla Fisher.
Copy !req
1461. La lsla Fisher.
Qué adorable lugar.
Copy !req
1462. Mis padres vivieron en la lsla Fisher
hasta que murieron.
Copy !req
1463. ¿No estaba visitando
a sus papás en Palm Beach?
Copy !req
1464. ¿Qué?
Copy !req
1465. ¡Oh! Sí... ahora...
Copy !req
1466. que están muertos.
Copy !req
1467. Se trasladaron...
Copy !req
1468. los trasladaron... porque...
Copy !req
1469. pues...
Copy !req
1470. mi mamá siempre decía:
'Una casa en la lsla Fisher...
Copy !req
1471. y una tumba en Palm Beach...
Copy !req
1472. así tendrás lo mejor de Florida'.
Copy !req
1473. Papá, vete al comedor.
Todo se está yendo al demonio.
Copy !req
1474. No hizo un plato fuerte.
Copy !req
1475. ¿Qué? ¿Quieres decir
que solo hay sopa?
Copy !req
1476. Mi sopa es un plato fuerte.
¡Es como un guisado!
Copy !req
1477. Por eso tiene de todo.
Copy !req
1478. ¡Cállate la boca!
Copy !req
1479. Pon la nota a Katharine
en la puerta de abajo.
Copy !req
1480. No puedo dejar que vean
el fondo de los platos.
Copy !req
1481. Tenía tanto que hacer.
¡No me diste tiempo para mis compras!
Copy !req
1482. ¡Cállate!
Copy !req
1483. ¡No pasa nada! ¡Todo está bien!
Está bien. ¡Cállate, maldita sea!
Copy !req
1484. Está bien. ¡Deja de llorar!
¡Maldita sea!
Copy !req
1485. ¡No te quedes ahí parado!
¡Katharine ya va a llegar! ¡Corre!
Copy !req
1486. ¡Me lleva!
¡A la mierda con los camarones!
Copy !req
1487. - Ay, Dios mío.
- ¿Qué?
Copy !req
1488. Ahí está. Ahí está.
Ese es el Lincoln.
Copy !req
1489. Sí, estaciónate aquí.
Copy !req
1490. - La calle está llena.
- ¿Sí? Este es un cruce.
Copy !req
1491. ¿Qué más da?
Somos de la prensa.
Copy !req
1492. 'Katharine,
hagas lo que hagas, no subas.
Copy !req
1493. Te llamo mañana. Armand'.
Copy !req
1494. Esto va a ser fabuloso.
Copy !req
1495. Desde ese día, se pusieron
a buscar un cementerio...
Copy !req
1496. que les encantara
y dejaron el queso de soya.
Copy !req
1497. A papi le gustaba
Cayo Biscayne, pero—
Copy !req
1498. Bueno, hora del postre.
Copy !req
1499. - ¿Hiciste todo?
- Sí.
Copy !req
1500. ¿Tomamos el café en la sala?
Copy !req
1501. No, es su auto.
Lo estoy viendo.
Copy !req
1502. Estamos en medio de un montón
de cabarés de trasvestitas. No sé.
Copy !req
1503. Bueno.
Tenemos autorización.
Copy !req
1504. Genial.
Entonces, ¿tres?
Copy !req
1505. ¿Dónde están?
Copy !req
1506. Fueron a la vuelta de la esquina.
Este edificio.
Copy !req
1507. ¿Qué les parece
que estos chicos se casen?
Copy !req
1508. Pues, ella solo tiene 18 años
y él solo tiene 20, así que—
Copy !req
1509. Dios santo.
Eso suena a que viene de abajo.
Copy !req
1510. Así es.
Copy !req
1511. Debe de venir del cabaré que está
a la vuelta de la esquina.
Copy !req
1512. Ha de ser el mismo edificio.
Copy !req
1513. ¡Está bromeando!
Copy !req
1514. Yo siempre pensé que era
el televisor de alguien.
Copy !req
1515. Ay, mamá, tú sabes
que vivimos encima de un cabaré.
Copy !req
1516. Ha viajado por todo el mundo,
pero en lo profundo...
Copy !req
1517. sigue siendo una niña
de Villachica.
Copy !req
1518. Sí, me temo que soy
un poco ingenua.
Copy !req
1519. No se avergüence
por ser de Villachica.
Copy !req
1520. No será la Costa Azul...
Copy !req
1521. pero puede estar orgullosa
de ser de ahí.
Copy !req
1522. Gracias. Tendré eso en mente.
Copy !req
1523. Claro que Armand es
mucho más sofisticado que yo.
Copy !req
1524. Pero era de esperarse,
dado su gran linaje.
Copy !req
1525. lgual que estos dos
adorables jóvenes.
Copy !req
1526. ¿No están de acuerdo?
Copy !req
1527. - ¿Dónde está el baño?
- Te voy a enseñar.
Copy !req
1528. No, está bien.
Copy !req
1529. - Quiero ir con Mamá Coleman.
- ¡Mi querida niña!
Copy !req
1530. Un beso, querida.
Copy !req
1531. - Sólo voy a ir al baño.
- Vamos todos.
Copy !req
1532. Creo que están todos locos.
¡Mis hombres!
Copy !req
1533. ¿No es maravilloso?
Todos juntitos.
Copy !req
1534. ¡Esto es tan conmovedor
que creo que voy a llorar!
Copy !req
1535. Aquí está pasando
algo muy extraño.
Copy !req
1536. Ya lo sé.
Copy !req
1537. Digo, esa cena.
Copy !req
1538. Yo sé que había algo
en esos tazones.
Copy !req
1539. Y el hijo que desaparece
en medio de la cena.
Copy !req
1540. - Yo sé lo que está pasando.
- ¿Lo sabes?
Copy !req
1541. Es la historia más vieja del mundo.
Copy !req
1542. ¿Qué es?
Copy !req
1543. Ella es una chica de un pueblito...
Copy !req
1544. y él es un europeo presumido
de la peor clase.
Copy !req
1545. El y su Cole d' quién sabe qué.
Copy !req
1546. Y su vajilla decadente.
No es la primera vez que lo veo.
Copy !req
1547. Aristóteles Onassis era así.
Copy !req
1548. Y todos los franceses,
sobre todo Mitterand.
Copy !req
1549. Y los ingleses,
excepto Margaret Thatcher, claro.
Copy !req
1550. Pero a que John Major
tiene un bomboncito.
Copy !req
1551. Y ella no puede con él.
Copy !req
1552. - ¿Quién?
- La Sra. Coleman.
Copy !req
1553. ¿Qué le importa a ella John Major?
Copy !req
1554. La Sra. Coleman no puede con él.
Copy !req
1555. Coleman y sus sucias
tradiciones europeas.
Copy !req
1556. Y su esnobismo.
Copy !req
1557. Y esa broma sobre Villachica.
Copy !req
1558. ¡Kevin, estás divagando!
Copy !req
1559. Pues me enfurece el desprecio
que él le tiene a ella.
Copy !req
1560. ¿Lo viste cuando ella hablaba?
Se veía casi asustado.
Copy !req
1561. No la deja llevar la casa.
Copy !req
1562. Se mete en la cocina. Y él sirve.
Copy !req
1563. Le dice al salvaje moreno qué hacer.
Copy !req
1564. ¿Qué?
Copy !req
1565. No saben cuánto lo siento.
Copy !req
1566. - Ya arruiné todo.
- No seas ridículo.
Copy !req
1567. Nadie notó lo de la peluca.
Copy !req
1568. - ¿ Y el pegamento?
- No sé.
Copy !req
1569. - Se llevaron todo.
- Yo tengo un broche.
Copy !req
1570. Si no mueve la cabeza,
puede funcionar.
Copy !req
1571. Gracias. Eres una chica muy dulce.
Copy !req
1572. No sabes cuánto lo lamento, Val.
Copy !req
1573. ¡No le tuviste esta misma compasión
a la pobre de Bessie Jackson!
Copy !req
1574. Bessie Jackson
es una vaca insensible.
Copy !req
1575. Esta señora es una dama.
Cielos, no te entiendo.
Copy !req
1576. También va a ser consuegra tuya.
Copy !req
1577. ¡Si él es tan terrible...
Copy !req
1578. quizá tu hija
no debiera casarse con su hijo!
Copy !req
1579. No es terrible en ese sentido.
Copy !req
1580. No se va a meter en un escándalo.
Copy !req
1581. Jamás te había visto en realidad.
Copy !req
1582. - ¿Qué quieres decir?
- Ni siquiera sé quién eres.
Copy !req
1583. No estás preocupado por Bárbara.
Sólo piensas en tu carrera.
Copy !req
1584. ¡Y la pobrecita Sra. Coleman!
Copy !req
1585. ¡Por favor! A ti también
te preocupa mi carrera.
Copy !req
1586. Tú insististe en que se casaran.
Copy !req
1587. Bárbara puede con ese chico.
Copy !req
1588. Es una mujer moderna,
dura como el fierro.
Copy !req
1589. La pobre Sra. Coleman llora si le dices
'mamá'. Es así de vulnerable.
Copy !req
1590. Me rompe el corazón.
Ya no hacen mujeres como ella.
Copy !req
1591. ¡Hola! ¡Ya llegué!
Copy !req
1592. - Olvidé mi llave.
- ¿Quién es?
Copy !req
1593. La mamá de Val, la Sra. Goldman.
Copy !req
1594. ¿Está Armand?
Copy !req
1595. - ¿La mamá de Val?
- ¿La Sra. Goldman?
Copy !req
1596. Ya entendí. Entonces el desgraciado
tiene una amante en su casa.
Copy !req
1597. Yo abro.
Copy !req
1598. ¡No, se equivocó de casa!
Copy !req
1599. Buenas noches. ¿Me permite
su bolso, como siempre? O...
Copy !req
1600. - por primera vez.
- Gracias.
Copy !req
1601. Uds. han de ser
el Senador y la Sra. Keeley.
Copy !req
1602. Katharine Goldman.
Un placer conocerlos.
Copy !req
1603. Lamento llegar tan tarde.
Copy !req
1604. Lamento haber tardado tanto,
pero Bárb—
Copy !req
1605. ¿Qué hace ella aquí?
Copy !req
1606. Permíteme explicarte.
Copy !req
1607. Por favor. Explíquenoslo a todos.
Copy !req
1608. No quiero avergonzar
a esta adorable dama, pero...
Copy !req
1609. ¿cuántas mamás tiene su hijo?
Copy !req
1610. - ¿Qué?
- Esta señora se presentó...
Copy !req
1611. como la mamá de Val.
¿Cuántas madres tiene Val?
Copy !req
1612. Sólo una.
Copy !req
1613. Ella es mi madre.
Copy !req
1614. Mi papá es el dueño
del cabaré de abajo.
Copy !req
1615. Mi mamá es la estrella.
Copy !req
1616. ¿Qué?
Copy !req
1617. Bárbara y yo les mentimos.
Y todos mintieron por nosotros.
Copy !req
1618. Ellos son mis papás.
Copy !req
1619. Ella es mi esposa.
Copy !req
1620. Ella es la señora
que dio a luz a Val.
Copy !req
1621. Mucho gusto, Katharine.
Copy !req
1622. El gusto es mío, Val.
Copy !req
1623. Han hecho un buen trabajo.
Copy !req
1624. Gracias.
Estamos muy orgullosos de él.
Copy !req
1625. No entiendo.
Copy !req
1626. Bárbara, el cabaré de abajo,
¿él es el dueño?
Copy !req
1627. ¿No es un agregado cultural?
Copy !req
1628. No, y no está casado
con una ama de casa.
Copy !req
1629. Y no se llaman Coleman,
sino Goldman.
Copy !req
1630. Son judíos.
Copy !req
1631. No entiendo.
Copy !req
1632. El es hombre.
Ambos son hombres.
Copy !req
1633. lmposible.
Copy !req
1634. No pueden ser judíos.
Copy !req
1635. Kevin, él es hombre.
Copy !req
1636. ¿Qué?
Copy !req
1637. ¿No entiendes?
Son homosexuales.
Copy !req
1638. Son dueños del club de trasvestitas
de abajo. Son dos hombres.
Copy !req
1639. Senador Keeley...
Copy !req
1640. quizá esto no sirva de nada...
Copy !req
1641. pero quiero que sepa que hablé
de corazón cuando hablé...
Copy !req
1642. sobre el regreso a los valores
familiares y a una moral más estricta.
Copy !req
1643. Siento que estoy loco.
Copy !req
1644. En realidad, es muy simple.
Armand y yo—
Copy !req
1645. Ella la llamó Mamá Coleman.
Copy !req
1646. Kevin, no ha cambiado nada.
Sigo siendo yo.
Copy !req
1647. Con una pequeña diferencia.
Copy !req
1648. Bueno, ni tan pequeña.
Copy !req
1649. No entiendo.
Copy !req
1650. Yo te explicaré en el auto.
Copy !req
1651. Ven, Bárbara. Ya nos vamos.
Copy !req
1652. No, yo no voy.
Copy !req
1653. Bárbara, por favor,
no me hagas esto.
Copy !req
1654. Quizá yo no sea tan vulnerable
como la Sra. Coleman...
Copy !req
1655. pero tengo sentimientos.
Copy !req
1656. A alguien le tengo que gustar
más que las demás.
Copy !req
1657. Tómalo con calma, Louise.
Bárbara, ya nos vamos.
Copy !req
1658. - Quiero que vengas con nosotros.
- Papi, por favor.
Copy !req
1659. Ya hice llorar a tu mamá.
Estoy buscando la reelección.
Copy !req
1660. Nos metimos en un escándalo.
Copy !req
1661. Estoy en la casa
de una pareja de hombres.
Copy !req
1662. Sé que quieres casarte...
Copy !req
1663. ¿pero cuántas vidas
vas a arruinar para lograrlo?
Copy !req
1664. A mí...
Copy !req
1665. A mí me habría gustado
tenerlos de familia.
Copy !req
1666. Yo solo quiero decir,
Sr. y Sra., ah, Sr...
Copy !req
1667. cómo se llame, que espero
que esto no influya en su voto.
Copy !req
1668. ¡Senador Keeley!
Copy !req
1669. - ¿La sacaste?
- No.
Copy !req
1670. - ¿Por qué lo llamaste?
- Quería hacer que se volteara.
Copy !req
1671. Esos buitres.
Copy !req
1672. Llegó otra camioneta de TV.
Y un auto de 'El Aguila de Florida'.
Copy !req
1673. Eso no es nada, prensa escrita.
Copy !req
1674. Los titulares dirán:
Copy !req
1675. 'El Senador Jackson y Sus Mujeres,
el Senador Keeley y Sus Hombres'.
Copy !req
1676. Esto fue perfectamente inocente.
Copy !req
1677. Viniste a conocer a los papás
del novio de Bárbara.
Copy !req
1678. No sabías nada.
Copy !req
1679. A la gente de este país
no le interesan los detalles.
Copy !req
1680. Sólo se fían de los titulares.
Copy !req
1681. ¿Puedo decir algo?
Copy !req
1682. ¿Qué pruebas tienen? Es su palabra
contra la de Ud. de que vino.
Copy !req
1683. Conseguirán pruebas.
En algún momento me tendré que ir.
Copy !req
1684. La gente notará
mi ausencia algún día.
Copy !req
1685. Otro equipo de televisión.
¡Y van a entrar al cabaré!
Copy !req
1686. ¡Oh! Así es esto.
Copy !req
1687. Justo en la noche
en que no voy a aparecer.
Copy !req
1688. ¿Nadie quiere un poco de sopa?
Copy !req
1689. Papi, lo siento.
Copy !req
1690. - Ya lo sé.
- ¿Senador?
Copy !req
1691. - ¿Otra copa para Ud.?
- La verdad, no bebo.
Copy !req
1692. Es buen momento para fingir que sí.
Copy !req
1693. Dame unos dulces, Louise.
Copy !req
1694. Oye, papá.
Copy !req
1695. ¿No podrían salir los Keeley
al final del show?
Copy !req
1696. No, los están esperando.
Los reconocerían enseguida.
Copy !req
1697. No necesariamente.
Copy !req
1698. Un gran aplauso
para nuestras chicas.
Copy !req
1699. Ahora que llegamos al final del show,
Uds. también son de la familia.
Copy !req
1700. Por favor, canten con nosotros.
Copy !req
1701. Somos familia
Copy !req
1702. Tengo a todas mis hermanas conmigo
Copy !req
1703. Somos familia
Copy !req
1704. De pie todos y a cantar
Copy !req
1705. Lo siento.
Copy !req
1706. - ¿Cuánto van a seguir esperando?
- El tiempo necesario.
Copy !req
1707. No tienen noticia
si no lo pillan saliendo.
Copy !req
1708. De pie todos y a cantar
Copy !req
1709. Somos familia
Copy !req
1710. Tengo a todas mis hermanas conmigo
Copy !req
1711. - Somos familia
- ¡Vamos, todos!
Copy !req
1712. De pie todos y a cantar
Copy !req
1713. Somos familia
Copy !req
1714. Menea ese trasero. Déjalos babeando.
Métele salero. Dale, nena.
Copy !req
1715. Vamos.
Copy !req
1716. Somos familia
Copy !req
1717. Somos familia
Copy !req
1718. Nunca había bailado con un hombre.
Copy !req
1719. Siempre hay una primera vez.
Copy !req
1720. Perdóname.
Copy !req
1721. Nadie quiere bailar conmigo.
Copy !req
1722. Es el vestido blanco.
Me veo gordo.
Copy !req
1723. Y yo, ¿qué?
Soy tan bonita como esos tipos.
Copy !req
1724. - ¿Bailas?
- Sí.
Copy !req
1725. - Ud. no. Bárbara.
- No te vayas.
Copy !req
1726. No quiero ser la única
que no esté bailando.
Copy !req
1727. Está bien.
Nada más diríjase a la puerta.
Copy !req
1728. Saldremos de aquí en un minuto.
Copy !req
1729. ¿Quieres bailar... nena?
Copy !req
1730. familia
Copy !req
1731. De pie todos y a cantar
Copy !req
1732. Somos familia
Copy !req
1733. Alcánzame en 20 minutos
en la esquina de El Dorado y Palm.
Copy !req
1734. Muñeca, ni por un millón de dólares.
Copy !req
1735. ¡Bob Dole es guapísimo!
Copy !req
1736. ¿Cuál es la mamá?
Copy !req
1737. No tengo idea.
Copy !req
1738. Mazel tov.
Copy !req
1739. Para sellar su unión...
Copy !req
1740. puede besar a la novia.
Copy !req
1741. Discúlpame.
Copy !req