1. Marcy. Llama al Sr. Barnell.
Copy !req
2. Dile que nuevamente tuve
que recoger a su esposa.
Copy !req
3. La llevo de regreso.
Copy !req
4. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
5. Sí. ¿Podrías darle un empujón?
Copy !req
6. Sí.
Copy !req
7. Grandioso. Gracias.
Copy !req
8. - Entonces, a la cuenta de tres.
- Está bien.
Copy !req
9. Uno, dos, tres.
Copy !req
10. Grandioso. Gracias.
Copy !req
11. Te digo, puede que sea rápida,
pero no es nada liviana.
Copy !req
12. Sí.
Copy !req
13. ¿Tú eres el que se mudó en la
vieja casa de los Steven?
Copy !req
14. No. Me llamo Ted.
¿Qué es eso, una Polaris?
Copy !req
15. ¡Sí!
Copy !req
16. ¿Cuánto cuesta una de esas cosas?
Copy !req
17. Mucho más de lo que
normalmente puedo pagar.
Copy !req
18. ¿Qué es eso?
Copy !req
19. Es una cámara de video.
Copy !req
20. - ¿Oye, es pesada esa cosa?
- Sí.
Copy !req
21. ¿Y la metiste ahí tú solo?
Copy !req
22. ¿Y qué me dices de tu espalda?
Copy !req
23. No.
Copy !req
24. ¡Por favor! ¡Apaga la cámara!
Copy !req
25. ¡Ted! ¡Eso no fue agradable!
Copy !req
26. Eso fue genial.
Fue como ver "Policías en Acción".
Copy !req
27. ¿Sí? Bueno, era muy activo para ser
un hombre con hernia de disco.
Copy !req
28. Sabes, no quiero ser
fastidioso o algo así...
Copy !req
29. pero se suponía que ibas a
llevarme contigo en esta.
Copy !req
30. No pude encontrarte.
Copy !req
31. Sabes que mientras más rápido piensen
que puedo manejar las cosas solo...
Copy !req
32. más rápido te enviarán
de regreso al sur.
Copy !req
33. Sí, bueno, he estado escuchando eso
durante trece meses y seis días, Cam.
Copy !req
34. Después de un tiempo,
te cansas de escucharlo.
Copy !req
35. Sinietros. Watters.
Copy !req
36. Sí. Está bien.
Copy !req
37. Ese es un gran pez.
Copy !req
38. Ese no se escapó.
Copy !req
39. Sí, bueno... fue una buena pesca.
Copy !req
40. Un saltamontes entra a un bar...
Copy !req
41. y el cantinero le dice,
"Tenemos un trago que lleva tu nombre."
Copy !req
42. Y el saltamontes le responde...
Copy !req
43. Paul Barnell.
Copy !req
44. Ted Watters.
Copy !req
45. - Sr. Watters.
- Un placer.
Copy !req
46. El placer es mío.
Copy !req
47. Ted, el Sr. Barnell quisiera hablar
acerca del seguro de vida de su hermano.
Copy !req
48. - ¿Raymond, cierto?
- Sí.
Copy !req
49. El asunto es, como le expliqué
al Sr. Branch...
Copy !req
50. que ha estado desaparecido
por cinco años...
Copy !req
51. y pensé que es hora
de seguir adelante.
Copy !req
52. ¿Qué quiere decir con "seguir adelante"?
Copy !req
53. Quiero decir...
Copy !req
54. Cobrar la póliza de Raymnond.
Copy !req
55. Dudo que después de tanto
tiempo aún siga con vida.
Copy !req
56. Y mi padre siempre quiso
que nos cuidáramos el uno al otro...
Copy !req
57. si algo pasará, y...
Copy !req
58. el dinero es un poco...
Copy !req
59. Sí, lo entiendo, Sr. Barnell.
Copy !req
60. Pero este es el asunto.
Copy !req
61. Si no tenemos el cuerpo, de acuerdo
con los estatutos de Alaska...
Copy !req
62. una persona debe estar desaparecida
por siete años...
Copy !req
63. antes de poder declararla
legalmente muerta.
Copy !req
64. Y eso no incluye el
periodo de investigación...
Copy !req
65. dónde las partes concernientes
podrían tomarse un año más...
Copy !req
66. para exponer inconvenientes
acerca de la solicitud.
Copy !req
67. Así que, a pesar qué el estado
de su hermano es indeterminado...
Copy !req
68. no hay mucho que podamos
hacer por usted.
Copy !req
69. Pero estamos extremadamente
apenados por su pérdida.
Copy !req
70. Absolutamente.
Copy !req
71. Uno, dos, tres...
Copy !req
72. Está bien.
Luego lo vendremos a buscar.
Copy !req
73. Sí, habla el Sr. Barnell.
Copy !req
74. Sr. Barnell, le habla John Hoag...
Copy !req
75. del Departamento Municipal
de Cobranzas.
Copy !req
76. ¿Disculpe?
Copy !req
77. Lo siento, Sr. Barnell,
Copy !req
78. He tratado todas las opciones y,
francamente, esto es inevitable.
Copy !req
79. Grandioso.
Copy !req
80. ¿Disculpe?
Copy !req
81. No, no estoy…
Copy !req
82. ¿Hola?
Copy !req
83. ¿Hola?
Copy !req
84. Sí. Pagué esa cuenta hace una semana.
Copy !req
85. ¿Lo hizo?
Copy !req
86. Vi a mi secretaria hacer el cheque.
Copy !req
87. ¿Tiene alguna idea de donde
podría estar ese pago?
Copy !req
88. No tengo idea.
Copy !req
89. Soy un hombre paciente, Sr. Barnell,
pero su capacidad de crédito está bloqueada.
Copy !req
90. Tengo muy buena capacidad de crédito.
Copy !req
91. No, no la tiene.
Copy !req
92. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
93. Tengo su reporte de crédito
delante de mí, señor.
Copy !req
94. ¿Sr. Barnell?
Copy !req
95. ¿Sr. Barnell? ¿Hola?
Copy !req
96. ¿Sr. Barnell?
Copy !req
97. ¿Oigan, niños quién quiere bailar?
Copy !req
98. No.
Copy !req
99. ¡Jodie, no!
¡No es para los perros!
Copy !req
100. ¡Cariño, llegué!
Copy !req
101. ¿Algo en el correo?
Copy !req
102. Amigos Psíquicos.
Copy !req
103. ¿Cómo está, Sr. Williams?
Copy !req
104. Bueno, somos todos síquicos registrados.
Copy !req
105. Hola, Tiff.
Copy !req
106. Siento que necesitas hablar.
Así que, ¿qué sucede?
Copy !req
107. ¿Tu control remoto?
Copy !req
108. Bueno, necesito que despejes
tu mente por unos instantes.
Copy !req
109. Es un estofado. No creo que
todavía este bueno.
Copy !req
110. ¿Oye, no estas atendiendo un cliente?
Copy !req
111. Se están concentrando.
Copy !req
112. ¿Cómo marcha el negocio de hojas de té?
Copy !req
113. He decidido, a partir de ahora ignorarte
a ti y a tu ignorancia acerca de mi trabajo.
Copy !req
114. Y marcha muy bien, gracias.
Copy !req
115. ¿Sr. Williams? Estoy viendo
cojines para sofá.
Copy !req
116. ¿Tiene usted un sofá?
¡Bien! Encantada de poder ayudar.
Copy !req
117. Está bien, antes de que digas
otra cosa...
Copy !req
118. que una vez más evite
que volvamos a tener sexo...
Copy !req
119. déjeme preguntarle algo.
Copy !req
120. No, nunca las entiendo.
Copy !req
121. Por eso es que seguimos intentándolo.
Copy !req
122. No quiero hacerlo.
Copy !req
123. El amor es un cuestionario
de sacrificios.
Copy !req
124. Si estuviéramos en
una pequeña balsa...
Copy !req
125. y solo hubiese suficiente agua
para uno de los dos...
Copy !req
126. No, no voy a hacerlo.
Copy !req
127. Es solo un estúpido cuestionario.
Copy !req
128. Exactamente.
Copy !req
129. ¿Qué es eso?
Copy !req
130. Sólo bromeaba.
Copy !req
131. Amigos Psíquicos.
Copy !req
132. Es la primera vez que
nos llama, Señora...
Copy !req
133. Los estúpidos cuestionarios pueden
ilustrar posibles problemas de relación.
Copy !req
134. Margaret, siento que este es un día
de mucha ansiedad para usted.
Copy !req
135. Oye, sabes que nuestro único
problema es que haces...
Copy !req
136. estafas de $1.99 el minuto
en mi living.
Copy !req
137. No lo llames una estafa.
Copy !req
138. ¿Espera, acabas de decir "mi" living?
Copy !req
139. Nuestro.
Copy !req
140. Margaret, siento que alguien muy importante
para ti, quizás el amor de tu vida...
Copy !req
141. está siendo una
verdadera molestia.
Copy !req
142. Ahora, necesito que te concentres
y enseguida vuelvo.
Copy !req
143. Pensé que las cosas no olían
cuando estaban congeladas.
Copy !req
144. No sé por qué tenemos...
Copy !req
145. Porque Dave quiere confirmación visual.
Copy !req
146. Así que Dave tendrá
confirmación visual.
Copy !req
147. Tenemos una oportunidad para ascender,
Gary, así que hagamos lo que nos dicen.
Copy !req
148. ¿Qué va a hacer, mandarlo a disecar?
Copy !req
149. De todas formas el tipo va a
terminar en un basurero.
Copy !req
150. ¿Le preguntaste a Dave,
qué fue lo que hizo?
Copy !req
151. Quién sabe.
Copy !req
152. Pero Dave le dijo que si lo hacia
de nuevo le iba a romper el cuello.
Copy !req
153. ¿Qué sentiste?
Copy !req
154. Me refiero, no cuando
lo hiciste, sino ahora.
Copy !req
155. No quiero hablar de eso.
Copy !req
156. Está bien.
Copy !req
157. ¡Jimbo! No está aquí.
Copy !req
158. Gary, ya basta de bromas, ¿de acuerdo?
Copy !req
159. En serio. No está.
Copy !req
160. No juegues con eso.
Copy !req
161. Quizás no estaba...
Copy !req
162. muerto.
Copy !req
163. ¡Oye, Jimbo!
Hay una neverita aquí.
Copy !req
164. Buenos días, Sr. Barnell.
Copy !req
165. Buenos días, Avis.
Copy !req
166. ¿Café?
Copy !req
167. Si insistes.
Copy !req
168. Tiene buen aspecto.
Copy !req
169. "Aerolíneas Waikiki,
su boleto al paraíso".
Copy !req
170. ¿El pasado noviembre estuvo tan mal?
Copy !req
171. Si no tuviéramos el tiempo,
¿de qué hablaríamos?
Copy !req
172. Sí.
Copy !req
173. ¿Algún mensaje?
Copy !req
174. Sólo ese tipo de la compañía
eléctrica municipal.
Copy !req
175. Le dije que le enviaste
el cheque hace semanas...
Copy !req
176. pero hay personas que
no les gusta escuchar.
Copy !req
177. Perdona, ¿qué has dicho?
Copy !req
178. Avis, algo realmente
espantoso pasó anoche.
Copy !req
179. HA SIDO PRE-APROBADO PARA
LA TARJETA VORTEX PLATINUM
Copy !req
180. ¿Recuerdas a mi hermano Raymond?
Copy !req
181. ¿El que desapareció?
Copy !req
182. Bueno, anoche alguien
llamó a la puerta...
Copy !req
183. miré, y ahí estaba Raymond
en mi entrada.
Copy !req
184. ¿No lo habías declarado—?
Copy !req
185. ¿Muerto? No, sí. Bueno...
Copy !req
186. no llevaba desaparecido
tanto tiempo para eso.
Copy !req
187. Eso es bueno. En retrospectiva.
Copy !req
188. Entonces, ¿dónde ha estado
todos estos años?
Copy !req
189. Por debajo del paralelo 48.
No le gusta el frío.
Copy !req
190. Bueno, eso es genial.
Copy !req
191. La Sra. Barnell y tú tendrán algo de
compañía durante un tiempo, supongo.
Copy !req
192. ¿Cómo está ella?
Copy !req
193. Mejor.
Copy !req
194. Un poco mejor, ya sabes.
Copy !req
195. Colecta, Sra. Barnell.
Copy !req
196. Daniel, pequeño bastardo.
Iré a por mi bolso.
Copy !req
197. Son 12 dólares.
La última vez me olvidé de pasar.
Copy !req
198. Cretino, cretino.
Copy !req
199. Cretino, cretino, cretino.
Copy !req
200. Saluda a la perra de
tu madre de mi parte.
Copy !req
201. Lo haré. Gracias.
Copy !req
202. Algunos días son mejores que otros.
Copy !req
203. Mejor.
Copy !req
204. Paul, ¿por qué el refrigerador del
garaje está cerrado con una cadena?
Copy !req
205. - Por los ladrones.
- ¿Ladrones ardientes?
Copy !req
206. Paul, la cena está casi lista.
Copy !req
207. Me apetece un poco de vino.
¿Te apetece un poco de vino?
Copy !req
208. ¿Sabes?
Se me ocurre una locura.
Copy !req
209. Esta noche pidamos comida.
Copy !req
210. - ¿Al carajo?
- Sí.
Copy !req
211. - Está bien.
- Sí.
Copy !req
212. Tengo que hablarte de algo.
Copy !req
213. Raymond ha vuelto.
Copy !req
214. "Certificado de Nacimiento de
la ciudad de Fairbanks, Alaska".
Copy !req
215. Y aquí está.
Bueno, ¿qué dices, Bobbie Ray?
Copy !req
216. Ray está un poco celoso,
solo un poco.
Copy !req
217. ¡Margaret!
La que se te escapó.
Copy !req
218. Un bello gesto de Margaret.
Luces en cubierta.
Copy !req
219. Bien, buen material. Espera.
Copy !req
220. MUERTE ACCIDENTAL
HASTA 1 MILLÓN DE DÓLARES
Copy !req
221. Aquí llega el médico.
Es hora de mi medicina.
Copy !req
222. - Está bien, está bien.
- Déjame buscar una toalla.
Copy !req
223. No te preocupes por esto.
El siguiente me gustaría en la otra pierna.
Copy !req
224. Esa fue buena, Margaret.
Copy !req
225. Princesa.
Copy !req
226. HA SIDO PRE-APROBADO PARA
LA TARJETA PLATINO VORTEX
Copy !req
227. ¿Paul? Muchas gracias por
despejar la entrada.
Copy !req
228. Ha sido muy considerado
de tu parte.
Copy !req
229. Bueno, no sé de qué está
hablando, Sra. Wherry.
Copy !req
230. ¿Estuviste en la cabaña esta mañana?
Copy !req
231. Es bueno ver que le
da utilidad a esa cosa.
Copy !req
232. Ahora ya lo entiendo.
No, era Raymond a quién vio ahí fuera.
Copy !req
233. ¿Está vivo?
Copy !req
234. Sí, muy vivo.
Copy !req
235. ¡Dios, vamos!
Copy !req
236. ¿Qué tan fácil debo hacerlo?
Copy !req
237. Mira al perro.
Copy !req
238. Sólo es una cachorrita.
Copy !req
239. Es una cachorrita.
Copy !req
240. Cachorrita hambrienta.
Copy !req
241. Una cachorra hambrienta.
Copy !req
242. - Sí.
- Sí, lo es.
Copy !req
243. - Ven aquí.
- Bueno.
Copy !req
244. ¿Hasta qué hora está abierto Rudy's?
Copy !req
245. MERCADO DE CARNE RUDY'S
CARNE FRESCA TODOS LOS DIAS
Copy !req
246. Lamento esta parte.
Copy !req
247. Gracias.
Copy !req
248. Si sirve de consuelo, probablemente no
estaba consciente mientras lo comían.
Copy !req
249. ¿Entonces fue la caída?
Copy !req
250. ¿Le dijo dónde estuvo
viviendo antes de venir?
Copy !req
251. En Florida.
Copy !req
252. No me habló mucho de eso.
Copy !req
253. Nos trajo este caracol.
Copy !req
254. Es todo lo que nos queda.
No lo habíamos visto desde hacia 5 años.
Copy !req
255. Lo habíamos dado por...
Copy !req
256. Por muerto, sí, señor.
Copy !req
257. ¿Cómo se ha…?
Copy !req
258. Una llamada anónima de
un jamaiquino.
Copy !req
259. ¿Jamaiquino?
Copy !req
260. Dijo que vio lo que le
pareció era un cuerpo.
Copy !req
261. Llegamos a ustedes gracias
a su identificación.
Copy !req
262. Igual que en televisión.
Copy !req
263. Tengo que verlo.
Copy !req
264. Sr. Barnell, debo advertirle,
el ataque de un animal no es bonito.
Copy !req
265. Lo sé.
Copy !req
266. No queda mucho.
Copy !req
267. Dios.
Copy !req
268. ¿Ése es su hermano, señor?
Copy !req
269. Sí, es él.
Copy !req
270. Le arrancó las orejas
a mordiscos.
Copy !req
271. ¿Qué clase de animal hace algo así?
Copy !req
272. Normalmente, diría que fue un oso.
Copy !req
273. Pero estas huellas y el patrón de
alimentación apuntan a un lobo.
Copy !req
274. Es raro, pero puede pasar.
Copy !req
275. Los efectos personales de su hermano.
Copy !req
276. Marcy, ¿le importaría...?
Copy !req
277. Sí, no hay problema.
Copy !req
278. Vamos, por aquí.
Copy !req
279. Gracias.
Copy !req
280. El médico forense encontró
pequeñas mordeduras en el tobillo.
Copy !req
281. Cachorros. Debe haber estado
toda la maldita manada.
Copy !req
282. Derek encontró esto.
Copy !req
283. No es el bocadillo más aconsejable
para alguien que sale a caminar.
Copy !req
284. Sucios animales, ¿verdad?
Copy !req
285. Sucio, sucio, sucio.
Copy !req
286. ¡Ahí vamos, sonrían!
Copy !req
287. ¡Maldición!
Copy !req
288. ¿Sabes?
Hay lugares en este planeta...
Copy !req
289. donde la gente hace
esto al aire libre.
Copy !req
290. ¿Cuántas compañías de seguros
hay en los Estados Unidos?
Copy !req
291. - Cerca de mil millones.
- Esa no es la cuestión, Tiffany.
Copy !req
292. He trabajado muy duro por
Liberty Capital, ¿de acuerdo?
Copy !req
293. No quiero renunciar.
Copy !req
294. Quiero que me asciendan.
Copy !req
295. Quiero que me asciendan y me envíen
lejos de esta isla de hielo.
Copy !req
296. Está bien.
Copy !req
297. Y cuando eso suceda, supongo
que solo seré como otra...
Copy !req
298. marca en tu maletín.
Copy !req
299. No puedo creer que hayas dicho eso.
Copy !req
300. Bueno, sabes que eres lo
más importante de mi vida.
Copy !req
301. Perdona, ¿qué fue eso?
¿Quieres hacerlo aquí?
Copy !req
302. Tiffany, ¿qué quieres—?
Copy !req
303. ¿Vas a responder?
Copy !req
304. Psych—
Lo siento, ¿hola?
Copy !req
305. ¿Quién es?
Copy !req
306. ¿Sí?
Copy !req
307. Escuche, ¿es cuestión
de vida o muerte? Porque...
Copy !req
308. Tiff, dame el teléfono.
Copy !req
309. Sí. ¿Hola?
Copy !req
310. Estás bromeando.
Copy !req
311. ¿Tu madre?
Copy !req
312. Acaban de presentar una póliza
de un millón de dólares.
Copy !req
313. ¿Un sábado? ¿Qué pasa con el
Triatlón Anual de Golf, Sexo y Pizza?
Copy !req
314. Escucha, Tiffany,
si es quién creo que es...
Copy !req
315. puede que haya conseguido un
boleto para irnos de aquí, así que—
Copy !req
316. No necesitamos un boleto.
Copy !req
317. Sí, ¿puedo llamarte luego?
Está bien.
Copy !req
318. Nosotros, es decir...
Copy !req
319. No llegues tarde, ¿está bien?
Copy !req
320. Ni sabrás que me he ido.
Copy !req
321. Es él. Raymond Barnell.
Copy !req
322. Bien, ¿Y qué sabe al respecto?
Copy !req
323. Simplemente lo que parece.
Se lo comieron los lobos.
Copy !req
324. Quizás un oso pardo con insomnio...
Copy !req
325. pero no pude encontrar
ninguna huella.
Copy !req
326. Bueno, le sorprendería si supiera...
Copy !req
327. que su hermano trató de cobrar de
su póliza hace menos de dos semanas.
Copy !req
328. ¿Qué trata de decirme?
Copy !req
329. ¿Qué el Sr. Barnell arrancó a
mordiscos la pierna de su hermano?
Copy !req
330. Bueno, ¿eso no le hace
sospechar un poco que quizás—
Copy !req
331. Sr. Watters, no tengo
ni idea de seguros...
Copy !req
332. pero supongo que su trabajo es encontrar
una forma para no pagar a esta pobre gente.
Copy !req
333. Esto es un buen y simple final.
Copy !req
334. Nos gustan los finales buenos y simples.
Copy !req
335. ¿Jefe? Tengo buenas y malas noticias.
Copy !req
336. Las buenas son que está muerto.
Las malas, que ha desaparecido.
Copy !req
337. Pruébalo, Jimbo. Tienes una semana.
Copy !req
338. Fue nuestra primera vez.
Copy !req
339. A nadie le sale perfecto
la primera vez, Dave.
Copy !req
340. Sr. Branch, esto no se
trata de un caso común.
Copy !req
341. Usted estaba ahí cuando el
sujeto llegó e intentó cobrar.
Copy !req
342. Vamos, esto apesta.
Copy !req
343. Watters, si la policía dice
que este sujeto había sido...
Copy !req
344. Devorado por lobos, Señor.
Copy !req
345. devorado por lobos,
entonces no tenemos caso alguno.
Copy !req
346. ¿Vio al Sr. Barnell en las
noticias de anoche?
Copy !req
347. La policía nos dijo lo que ocurrió.
Copy !req
348. ¿Cómo lo están llevando?
Copy !req
349. Bueno, mi esposa está muy
molesta de estar aquí
Copy !req
350. ¿Paul? ¿Quién está allí fuera?
Copy !req
351. Como dije, está muy molesta.
Copy !req
352. ¿Paul? La puerta está atorada.
Copy !req
353. Es muy duro, porque tienes
que preguntarte...
Copy !req
354. ¿Quién jodió la maldita puerta?
Copy !req
355. Ya ve cuan estresante ha sido.
Copy !req
356. Ahora tengo que dejarla porque debemos
encargarnos del funeral. Disculpe.
Copy !req
357. Hola.
Copy !req
358. No necesitamos mala prensa.
Copy !req
359. No quiero que esto nos arruine.
Copy !req
360. Sr. Branch, estoy seguro de
que la oficina principal...
Copy !req
361. vería con muy malos ojos
nuestro punto de vista...
Copy !req
362. La visión de la corporación
será la que yo les diga.
Copy !req
363. De acuerdo.
Copy !req
364. Sí, señor. A partir de ahora considérenos
"llamados al silencio".
Copy !req
365. Gracias, Cam. Muchas gracias.
Copy !req
366. Gracias por todo el apoyo.
Copy !req
367. Tienes una extraña forma de querer
ganarte un ascenso, amigo mío.
Copy !req
368. Escucha, voy a empezar
con el archivo de Johnson.
Copy !req
369. ¿Quieres encargarte del
papeleo de Barnell?
Copy !req
370. ¿A dónde vas?
Copy !req
371. A almorzar.
Copy !req
372. - ¿A las 9:30 de la mañana?
- Sí.
Copy !req
373. Tenemos siete posibilidades.
Copy !req
374. Tenemos una tienda de tarjetas, tenemos
Viajes Gran Escape, una peluquería.
Copy !req
375. ¿Cuál crees que se haya llevado
a nuestro amigo?
Copy !req
376. La policía dice que encontró la billetera
de Raymond y así te localizó.
Copy !req
377. - Sí, eso es cierto.
- ¿Sabes qué hacía por allí?
Copy !req
378. Tomaba caminatas.
Excursiones.
Copy !req
379. Excursionismo.
Copy !req
380. Qué deportista.
Copy !req
381. - ¿Puedo ofrecerte una taza de café?
- No, gracias.
Copy !req
382. ¿Era buen excursionista?
Copy !req
383. Lo siento, no comprendo.
Copy !req
384. ¿Excursionaba más de una vez por
semana o solo fue cosa de una vez?
Copy !req
385. ¿Puedo preguntar por qué
necesitas saber todo esto?
Copy !req
386. Tan solo intento atar algunos
cabos sueltos, Sr. Barnell.
Copy !req
387. La policía dice que mi
hermano murió en el ataque.
Copy !req
388. Ustedes cubren ese tipo
de cosas, ¿no es así?
Copy !req
389. Sí, Sr. Barnell, y esto no debería
tomar más que unos días.
Copy !req
390. ¿Podría contarme un poco
más acerca de su hermano?
Copy !req
391. ¿El excursionista?
Copy !req
392. POLÍTICAS DE EXTRADICIÓN
DEL MUNDO
Copy !req
393. ¿Cómo está mi princesa?
Copy !req
394. ¿Qué ocurre?
Copy !req
395. Tomé ansiolíticos.
Copy !req
396. Y llamé a mi psíquica.
Copy !req
397. Sabes que no podemos costear eso.
Copy !req
398. - Ya hablamos de eso.
- No te enfurezcas.
Copy !req
399. - Es que esta semana ha sido tan...
- Lo sé, lo sé.
Copy !req
400. Raymond es devorado por animales...
Copy !req
401. y alguien trata de
robar el refrigerador.
Copy !req
402. Hoy recibimos otra carta
de la obra social.
Copy !req
403. Oye, vamos. Vamos
Copy !req
404. Lo siento.
Copy !req
405. Malditos imbéciles.
Copy !req
406. "Como establecimos previamente
en la historia genética..."
Copy !req
407. Estoy enferma.
En verdad lo estoy, ¿sabes?
Copy !req
408. Lo sé. "El Síndrome de Tourette no
se diagnostica fácilmente. No..."
Copy !req
409. ¡Al diablo! ¡Al diablo!
Copy !req
410. "... aparece antes de los 18 años
y sin historia genética..."
Copy !req
411. "Por favor refiéranse a
nuestras discusiones previas..."
Copy !req
412. "... referidas a sus reclamos por..."
"... desórdenes obsesivos compulsivos, mentales..."
Copy !req
413. Esto es lo que ocurre
a comienzos del siglo.
Copy !req
414. ¡Margaret!
Copy !req
415. Pero aún en asuntos vegetales,
animales y minerales...
Copy !req
416. soy un perfecto modelo de
un Mayor-General moderno.
Copy !req
417. ¡Margaret!
Copy !req
418. Sé que no te gusta hablar de esto.
Copy !req
419. Pero, ¿sabes?
Tal vez no sea lo que pensamos.
Copy !req
420. Tal vez no.
Copy !req
421. Quizás sea solamente estrés.
Copy !req
422. ¿Recuerdas aquel crucero?
Copy !req
423. Te vi.
Copy !req
424. Eras feliz.
Copy !req
425. Eras una persona dulce,
feliz, amable y generosa.
Copy !req
426. Lo siento, estoy cansado.
Copy !req
427. Dicen que no puedes tenerlo todo de
repente, pero yo lo hice. En verdad.
Copy !req
428. Lo sé, lo sé.
Copy !req
429. De acuerdo, me suicidaré.
Copy !req
430. ¡Vamos! ¡Eso no tiene sentido!
Copy !req
431. - Entonces lo verán.
- Esta es una charla sin sentido. Ven.
Copy !req
432. No, ven aquí.
Copy !req
433. Cásate con alguien normal.
Copy !req
434. Tú eres la chica más
normal que conozco.
Copy !req
435. No estoy loca, Paul.
Copy !req
436. - Algo no está bien conmigo.
- Lo sé, cariño.
Copy !req
437. Hallaremos a los mejores especialistas
que podamos para lo que tienes.
Copy !req
438. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
439. Sé que las cosas van a cambiar.
Copy !req
440. Llámame loc... lo presiento.
Realmente lo presiento.
Copy !req
441. Pero debes dejar que me haga
cargo de todo, ¿de acuerdo?
Copy !req
442. Déjame todo a mi...
Copy !req
443. y vas a estar bien. Lo prometo.
Copy !req
444. Saco de estiércol.
Copy !req
445. Esa es mi chica.
Copy !req
446. Hola. Habla Ted Watters
del Liberty Capital.
Copy !req
447. Me preguntaba si podía obtener la
historia crediticia de Raymond Barnell.
Copy !req
448. Y también la de Paul Barnell.
Copy !req
449. Sí, esperaré.
Copy !req
450. ¿Ya empezaste el cierre del mes?
Copy !req
451. ¿Puedes hacerte cargo de eso por mí?
Estoy trabajando en algo aquí, Cam.
Copy !req
452. Santo Cielo, aún sigue con
el asunto de Barnell, ¿no?
Copy !req
453. Fui a verlo.
Copy !req
454. ¿Y bien?
Copy !req
455. Confía en mí.
Algo anda mal, puedo olerlo.
Copy !req
456. Ayúdame a ganar una semana.
Copy !req
457. Nos meteremos en problemas.
Copy !req
458. Está bien, a partir de ahora,
puedes acompañarme en todo.
Copy !req
459. ¿No más largas desapariciones de
Ted mientras Cam va a la cafetería?
Copy !req
460. Lo intentaré.
Copy !req
461. ¿Y trabajarás en tus habilidades
interpersonales?
Copy !req
462. - Sí.
- Bien.
Copy !req
463. Ahora, si me disculpas,
empezaré a cubrir tu trasero.
Copy !req
464. Hola. Sí, lo siento.
Copy !req
465. ¿Todos estos son suyos?
Copy !req
466. El mejor deporte del planeta.
Copy !req
467. Hace dos años cambié por el arco.
Copy !req
468. Artritis. Menos esfuerzo.
Copy !req
469. ¿Té está bien?
Copy !req
470. Sí, sí, sí.
Por mí está bien, gracias.
Copy !req
471. Me preguntaba, ¿pudo hablar con
Raymond a su regreso?
Copy !req
472. Sólo lo vi una vez.
Nunca pude hablar con él.
Copy !req
473. Lo saludé con la mano.
Copy !req
474. ¿Saludó con la mano?
Copy !req
475. Estaba limpiando mi camino.
Copy !req
476. Raymond era un verdadero
demonio en su juventud.
Copy !req
477. Pero como dicen, el tiempo,
suaviza hasta el alma más dura.
Copy !req
478. ¿Él solía andar al aire libre,
o excursionar o...?
Copy !req
479. Primero pensé que
se trataba de Paul.
Copy !req
480. ¿Habló con la esposa de Paul?
Copy !req
481. Esa es una historia.
Copy !req
482. No es que me gusten las
habladurías, pero pienso que...
Copy !req
483. Lo siento. ¿Dice que pensó que
fue Paul quien limpió su entrada?
Copy !req
484. Resulta que el Sr. Barnell está
hipotecado hasta el cuello.
Copy !req
485. Su negocio está a un
paso del capítulo 11.
Copy !req
486. Además, es como si su hermano
Raymond nunca hubiera existido.
Copy !req
487. No existe historial de crédito.
Copy !req
488. No hay nada en los últimos cinco años.
Copy !req
489. Y lo único que hizo luego de
su reciente reaparición...
Copy !req
490. fue obtener una nueva identificación
y tarjeta de crédito, pero no gastó nada.
Copy !req
491. Menos aún que nada.
Copy !req
492. - Bueno, eso ya es algo.
- No, no es nada.
Copy !req
493. - Sí lo es.
- No lo es.
Copy !req
494. Siniestros, Watters.
Copy !req
495. Es una llamada personal.
Copy !req
496. Lo juro.
Copy !req
497. Sr. Burnell, le debieron arder
sus orejas. Justo estaba...
Copy !req
498. Sí, sí, seguro.
Copy !req
499. ¿A qué hora?
Copy !req
500. ¿Por qué Dios, un Dios que ama,
es capaz de tales cosas?
Copy !req
501. Cuando alguien muere tan joven,
a menudo nos preguntamos por qué.
Copy !req
502. Tonterías.
Copy !req
503. ¿Cuál sería el propósito de esto?
Copy !req
504. Pero creo que el Apóstol Pablo,
cuando escribió a los Efesios,...
Copy !req
505. lo dijo mejor: "Todo se hace
de acuerdo a la voluntad de Dios."
Copy !req
506. Violador de monjas.
Copy !req
507. ¡Demonios!
Copy !req
508. Raymond Barnell,
de Viajes Barnell.
Copy !req
509. Debimos haberlo visto
antes.
Copy !req
510. Debimos haber chequeado los
avisos funerarios enseguida.
Copy !req
511. Sr. Barnell, realmente no
había prisa. Quiero decir...
Copy !req
512. podíamos esperar
hasta más tarde.
Copy !req
513. Acabamos de terminar con
los últimos detalles.
Copy !req
514. Mi esposa, Margaret.
Copy !req
515. Cariño, ¿por qué no me esperas
en el auto y lo calientas, sí?
Copy !req
516. A lo hecho, pecho.
Copy !req
517. Últimamente estuvo bajo
mucho estrés.
Copy !req
518. Noto que vinieron los medios.
Copy !req
519. No le dejan un momento de
tranquilidad a la gente, ¿verdad?
Copy !req
520. Yo los llamé.
Copy !req
521. ¿En serio?
Copy !req
522. Querían hablarme
sobre Raymond...
Copy !req
523. y creo que este sería
el momento apropiado.
Copy !req
524. Y le mencionará que su
despiadada aseguradora...
Copy !req
525. aún no le ha pagado.
Copy !req
526. Tuve que pedir dinero prestado
para pagar el ataúd, Sr. Ted.
Copy !req
527. Me rompe el corazón,
Sr. Barnell.
Copy !req
528. Lo dudo.
Copy !req
529. Quieren ver algunas fotos
personales de Raymond.
Copy !req
530. Supongo que realmente
será una gran historia.
Copy !req
531. Quizás si caminamos hasta
allí juntos...
Copy !req
532. y les cuenta lo conmovido
que está por la tragedia...
Copy !req
533. Disfrute su conferencia de prensa,
Sr. Barnell.
Copy !req
534. Raymond solo nos dejó esto.
Es lo único que tenemos para recordarlo.
Copy !req
535. Hola, pequeño Bambi.
Copy !req
536. ¿Dónde está tu mamá?
Copy !req
537. Siendo montada por algún ciervo.
Copy !req
538. Claro que sí.
Copy !req
539. Claro que sí.
Copy !req
540. ¡Aléjate de nuestras
malditas cosas!
Copy !req
541. De acuerdo señora.
Tranquilicémonos.
Copy !req
542. Lo siento.
Copy !req
543. Hija de perra.
Copy !req
544. ¡Estás en serios problemas!
Copy !req
545. Señora, no me tiente...
Copy !req
546. Empecemos de nuevo.
Empecemos de nuevo.
Copy !req
547. Bueno, señor...
Copy !req
548. ¡Entre a la casa!
Copy !req
549. ¿Es mayorista de recuerdos?
Copy !req
550. En su mayoría para el crucero Forthe.
Copy !req
551. Lo usual... animales de peluche.
Perros esquimales, alces...
Copy !req
552. crías de focas... osos...
Copy !req
553. ¿Entraron por ahí?
Copy !req
554. Sí, a través del gran
agujero en el techo.
Copy !req
555. Tengo una lista de todo
lo que falta.
Copy !req
556. ¿Cuánto?
Copy !req
557. Creemos que son unos 200 mil.
Copy !req
558. Además de arreglar
el techo.
Copy !req
559. Envíenos por fax lo estimado y le
enviaremos un cheque el viernes.
Copy !req
560. ¿Ted? Tal vez deberíamos ver la
lista del inventario primero.
Copy !req
561. El caso es simple.
Los chicos malos se robaron las cosas.
Copy !req
562. Sólo termínalo y sigue adelante,
¿de acuerdo?
Copy !req
563. Debería decirles que además teníamos
algunos reproductores de video de otra empresa.
Copy !req
564. Eso podría sumar otro par de miles.
Copy !req
565. ¿Podrías cerrar esto, Cam?
¡Alguna vez debes ser el principal!
Copy !req
566. Intenta violarme, y te
aseguro que te lo arrancaré.
Copy !req
567. ¿Oye, qué sucede?
Copy !req
568. - ¡No preguntes!
- ¿Qué te pasó en el rostro?
Copy !req
569. Dios, parece que hubieras tenido...
Copy !req
570. ¿Y ahora qué, piensan
hacérmelo de a dos?
Copy !req
571. Sólo vine a echar
un vistazo...
Copy !req
572. y ella comenzó a golpearme
y gritarme.
Copy !req
573. Por favor.
Copy !req
574. ¿Es así como solucionas
nuestro problema?
Copy !req
575. No me quedó alternativa.
Sólo escúchame, ¿bien?
Copy !req
576. Sí, escuchalo. Si la grasa de
tu cuello no llegó a tus oídos.
Copy !req
577. - ¿Dónde la esconderemos? ¿En tu casa?
- No, es muy chico.
Copy !req
578. Además, deberíamos meterla
y sacarla sin que nos vieran.
Copy !req
579. Y he visto esa pocilga
a la que llamas departamento.
Copy !req
580. ¿Lo ves? Es mala idea.
Copy !req
581. Tienen una tina con
chorros de agua.
Copy !req
582. ¿Con burbujas?
Copy !req
583. Sería como un pequeño
retiro de descanso.
Copy !req
584. Oye Maggie Magster.
Estás terriblemente...
Copy !req
585. ¿Qué demonios sucedió?
Copy !req
586. ¿Qué demonios hacen
en nuestra casa?
Copy !req
587. Sr. Barnell.
Copy !req
588. Creo que tiene algo que
nos pertenece.
Copy !req
589. No sé de qué hablan.
Copy !req
590. ¿No?
Copy !req
591. ¿Oíste, Gary?
No sabe de qué hablamos.
Copy !req
592. Supongo que no sabe
nada sobre un...
Copy !req
593. cadáver en el basurero de
su lugar de trabajo.
Copy !req
594. ¿Entonces cuánto obtuviste?
Copy !req
595. Teníamos un seguro de vida
por mi hermano...
Copy !req
596. y podríamos obtener...
Copy !req
597. cien mil dólares.
Copy !req
598. ¿Sabes? Siempre son los
más callados.
Copy !req
599. Bien, así es como se hará.
Copy !req
600. Nosotros nos quedamos aquí con
tu pequeño tulipán...
Copy !req
601. y tú vas por nuestro hombre.
Copy !req
602. ¿Ustedes se quedan aquí?
Copy !req
603. Entréganos el cuerpo y digamos...
Copy !req
604. unos 50 mil por las
molestias ocasionadas.
Copy !req
605. Si jodes con nosotros, te enviaremos
los pedazos de tu esposa por correo.
Copy !req
606. Comenzando con sus pies.
Copy !req
607. ¡Paul! ¿Te mudas aquí?
Copy !req
608. Sólo por un tiempo.
Copy !req
609. Ya recapacitará.
Copy !req
610. Siempre lo hacen.
Copy !req
611. Gracias, Sra. Wherry.
Copy !req
612. Buenas noches.
Copy !req
613. Raymond.
Copy !req
614. ¿Te habría matado limpiar
un poco antes de irte?
Copy !req
615. ¡Policía!
¡Abran la puerta!
Copy !req
616. ¿Policía? ¿Sucede algo?
Copy !req
617. Hola hermano, te extrañaba.
Copy !req
618. Página 16, Paul.
Copy !req
619. ¿Sabes lo que me encanta
del periódico...
Copy !req
620. además de los gráficos de
barra y las fotos a color?
Copy !req
621. Tienen noticias de todos
los estados.
Copy !req
622. ¡Me comieron los malditos
animales salvajes!
Copy !req
623. Pero, ya sabes, además de eso
me siento condenadamente feliz.
Copy !req
624. Déjame decirte lo que
sucede, Raymond.
Copy !req
625. Entonces, ¿dónde está mi dinero?
Copy !req
626. ¿Tu dinero? Aún no lo hay.
Continúan investigando.
Copy !req
627. ¿Cuánto obtuviste?
Copy !req
628. Cincuenta mil.
Copy !req
629. Me quedo con la mitad.
Copy !req
630. Seguro.
Copy !req
631. Te ves bien.
Has perdido peso.
Copy !req
632. Dejé los carbohidratos.
Copy !req
633. Estoy enfermo.
Copy !req
634. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
635. ¿No puede superarlo?
Copy !req
636. ¿Quién, Margaret?
Copy !req
637. ¿Cómo lo está llevando?
Copy !req
638. Tenemos problemas.
Copy !req
639. ¿Chicos?
Copy !req
640. ¿Aún no logras convertir
ningún gol?
Copy !req
641. Es mejor no enviar a un chico
a hacer trabajo de hombre.
Copy !req
642. ¿Cómo llegaste a hablar
como hablas?
Copy !req
643. Digo, maldiciendo todo
el tiempo.
Copy !req
644. Es una enfermedad.
Le dicen Síndrome de Tourette.
Copy !req
645. No puedo controlar lo que digo.
Nabo.
Copy !req
646. ¿En serio?
Copy !req
647. Felicitaciones.
Copy !req
648. Acabas de secuestrar
a una minusválida.
Copy !req
649. Vi por televisión que la gente con esa
enfermedad por lo general no insulta.
Copy !req
650. Deben estar equivocados.
Copy !req
651. No lo creo.
Copy !req
652. Fue la película de la semana
basada en hechos reales.
Copy !req
653. ¿Y la gente con Tourette no se mueve
en forma nerviosa y cosas así?
Copy !req
654. Lo capté. Lo siento.
¿Tienes una estantería de especias?
Copy !req
655. Al lado de la estufa.
¿Qué se supone que significa eso?
Copy !req
656. Nada. ¿Comino?
Copy !req
657. Allí, allí, allí.
Copy !req
658. ¡Allí, allí, allí!
Copy !req
659. No estoy loca.
Es una enfermedad física.
Copy !req
660. A veces puedo controlarla,
otras... no.
Copy !req
661. No puedes.
¿Sabes qué pienso?
Copy !req
662. Creo que ese síndrome es algo
que leíste en algún lado y simulas...
Copy !req
663. "Oye, funciona para mí."
Copy !req
664. Trasero. Trasero. Trasero.
Copy !req
665. Puedes renunciar a tus
responsabilidades sociales.
Copy !req
666. Puedes decir lo que quieras y cuando quieras,
y adjudicárselo a una enfermedad.
Copy !req
667. Maldito cretino idiota.
Copy !req
668. Tal vez deba entender esto.
Copy !req
669. "Lo siento, Su Señoría...
Copy !req
670. tengo una enfermedad que
me hace robar tiendas.
Copy !req
671. Se llama "realmente necesito
una enfermedad de escapatoria".
Copy !req
672. Nunca robaste una tienda,
maldita comadreja de mierda.
Copy !req
673. ¿Qué clase de hombre amenaza
a una mujer con un arma?
Copy !req
674. Lo estás simulando.
Copy !req
675. Deberías saberlo.
Copy !req
676. ¿Así es como obtienes placer...
Copy !req
677. tú, maricón sobre compensado,
maldito saco de pedos?
Copy !req
678. ¡Será mejor que cierres la boca
o meteré esta pistola en ella!
Copy !req
679. No me asustas.
Si algo malo ocurriese...
Copy !req
680. mi psíquica me lo hubiese dicho.
Copy !req
681. Baja eso ya mismo, perra...
Copy !req
682. o gritaré tan fuerte
que tendrás que dispararme.
Copy !req
683. Hola.
Copy !req
684. ¿Nadie me ayuda?
Copy !req
685. Compré dulces.
Copy !req
686. ¿Cariño?
Copy !req
687. ¿Estás bien?
Copy !req
688. Espera, esta es la parte importante.
Espera, espera, espera, espera.
Copy !req
689. Esto se acaba aquí.
Copy !req
690. Lo estaba viendo.
Copy !req
691. Este caso nos está volviendo locos.
Copy !req
692. Especialmente a ti.
Copy !req
693. Sólo intento ser comprensiva.
Copy !req
694. Los expertos concuerdan que
eso es la queja número uno...
Copy !req
695. que los hombres tienen
acerca de su pareja.
Copy !req
696. No tengo ninguna queja
con respecto a la mía, ¿tú?
Copy !req
697. ¿El muerto tiene antecedentes?
Copy !req
698. Sí, le pegó a un tipo en un bar.
Copy !req
699. Le rompió la órbita ocular.
Copy !req
700. - ¿Cariño?
- Sí.
Copy !req
701. - Creo que deberías ver esto de nuevo.
- Está bien.
Copy !req
702. Sabes, he estado pensando.
Copy !req
703. Después que la recuperemos
de los tipos que la atraparon...
Copy !req
704. ¿crees que tu esposa podrá...
Copy !req
705. mantener su pequeña
y preciosa boca cerrada?
Copy !req
706. Eso sería su primera vez.
Copy !req
707. Porque, sabes, la gente
loca habla mucho y...
Copy !req
708. - Ella no está—
- ... Y me han dicho que...
Copy !req
709. si le dices algo a tu terapeuta,
pueden usarlo en la corte.
Copy !req
710. No podemos pagar un terapeuta, Raymond.
Copy !req
711. De todas formas, querrás meditarlo.
Copy !req
712. ¿Meditarlo?
Copy !req
713. Lo que digo es que...
Copy !req
714. a veces un hombre debe tomar
decisiones problemáticas.
Copy !req
715. Separar el rebaño,
por así decirlo.
Copy !req
716. Vamos, Paulie, estoy bromeando.
Copy !req
717. No seas estúpido.
Copy !req
718. ¿Ese es el humor de la cárcel?
Copy !req
719. Aún así.
Copy !req
720. Sr. Watters.
Copy !req
721. ¿En el teléfono dijo algo acerca de
una resolución a nuestro caso?
Copy !req
722. Sr. Barnell, ¿por qué está aquí?
Copy !req
723. Mi esposa y yo tuvimos
algunos problemas.
Copy !req
724. Bueno, eso es entendible, al
presenciar como mataba a ese hombre...
Copy !req
725. y cómo arrojaba su cuerpo en
el medio del bosque.
Copy !req
726. ¿Raymond?
Copy !req
727. No, no, no.
Copy !req
728. No es Raymond.
Copy !req
729. Así pensé al principio, pero eso
era lo que me llamaba la atención.
Copy !req
730. No me agrada su tono, señor.
Copy !req
731. ¿Mi tono?
Sr. Barnell, irá a la cárcel.
Copy !req
732. Lo veré personalmente.
Copy !req
733. Creo que se debería ir.
Copy !req
734. ¡Usted es un mentiroso y un ladrón!
Copy !req
735. Sr. Watters,
he tenido una noche muy dura.
Copy !req
736. - Asesino.
- No.
Copy !req
737. Usted es el asesino.
Copy !req
738. ¿Qué le pasó a su ojo?
Copy !req
739. Yo diría que se aleje de él.
Copy !req
740. ¿Te encuentras bien, Paul?
Copy !req
741. Estoy bien, Sra. Wherry.
Está bien.
Copy !req
742. Puedo bajarlo, si quieres.
Copy !req
743. No. Estoy bien.
Copy !req
744. Creo que deberías irte. No puede
sostener el arco por tanto tiempo.
Copy !req
745. Tengo cuerda de pescar,
si quiere que te cosa eso.
Copy !req
746. ¿Estás bien?
Copy !req
747. Sí. Estoy genial.
Copy !req
748. Todavía no he llamado a la policía...
Copy !req
749. pero puedo decirle que me tenté a hacerlo.
Copy !req
750. En mi vida, me he topado con
enfermedades mentales y...
Copy !req
751. él está definitivamente trastornado.
Copy !req
752. Watters, es bueno
que te nos hayas unido.
Copy !req
753. Sr. Barnell me estaba contando acerca
de la última reunión que tuvieron.
Copy !req
754. Me doy cuenta, sí.
Copy !req
755. Y como puedes ver, el Sr. Barnell
tiene algunas inquietudes.
Copy !req
756. No piensa que yo hice esto.
Copy !req
757. - Vamos, yo nunca—
- Su vecina dice lo contrario.
Copy !req
758. Sr. Branch, ¿puedo mostrarle algo?
Copy !req
759. Creo que a usted también le
gustaría verlo, Sr. Barnell.
Copy !req
760. Está bien, ¿ve?
¿Dónde está la marca de nacimiento?
Copy !req
761. El informe que dio la policía
de su hermano dice:
Copy !req
762. "Marca de nacimiento púrpura, grande,
arriba a la derecha del muslo".
Copy !req
763. Pero no la veo este cuerpo.
Copy !req
764. Pueden verla aquí, en esta foto.
¿Ven?
Copy !req
765. Entonces, ¿a dónde se fue?
Copy !req
766. ¿Desapareció?
¿De un momento al otro se curó, Sr. Barnell?
Copy !req
767. Se curó, Sr. Watters.
Copy !req
768. ¿Lo hizo?
Copy !req
769. ¡Se curó!
Copy !req
770. Bueno, ¿cómo diablos sucedió?
Copy !req
771. Bueno...
Copy !req
772. Cuando Raymond volvió de Florida...
Copy !req
773. se la arregló.
Copy !req
774. Cirugía con láser. Sí, como
cuando te sacas un tatuaje.
Copy !req
775. Entiendo.
Copy !req
776. Y desapareció.
Copy !req
777. ¡No, no lo hizo!
¡No! ¡No lo hizo!
Copy !req
778. ¿Qué quieres decir con que no lo hizo?
Copy !req
779. ¿Cómo puedes saber?
¡No hay pierna!
Copy !req
780. Grabaste el cuerpo de mi
hermano en una morgue.
Copy !req
781. ¡Y esto! ¿Qué es esto?
Copy !req
782. ¡Robaste fotos de la familia!
Copy !req
783. ¡Grabaste en video el cuerpo desnudo
y demacrado de mi hermano menor!
Copy !req
784. ¿Qué clase de compañía enferma
está operando aquí, señor?
Copy !req
785. ¡Esto es una locura!
¡Esto es una locura!
Copy !req
786. Todo lo que tenemos que hacer
es desenterrar el cuerpo—
Copy !req
787. ¡No estoy hablando con usted!
Copy !req
788. ¡Desenterrar el cuerpo y
corroborar las cicatrices del láser!
Copy !req
789. ¡Registros dentales!
Copy !req
790. - Muy bien. ¡Muy bien!
- Muy bien. ¡Muy bien!
Copy !req
791. Sr. Barnell, siento muchísimo
que se haya llegado a esto.
Copy !req
792. Le llevaremos un cheque a
primera hora de la mañana.
Copy !req
793. Gracias.
Copy !req
794. Jesús. Gracias a Dios no nos demandará.
Copy !req
795. Mañana, le llevarás un
cheque al Sr. Barnell...
Copy !req
796. con una disculpa.
Copy !req
797. Sr. Branch, sé lo que parece—
Copy !req
798. ¡Parece que hubieras golpeado
bastante a un asegurado!
Copy !req
799. Ahora, llama a Cam.
Copy !req
800. Mientras que tú te fuiste de cacería
por tu pequeño huevo de pascua...
Copy !req
801. tu principiante nos encontró
una escapatoria al robo en la bodega.
Copy !req
802. La casa central lo ascenderá un nivel.
Copy !req
803. Lo iré a buscar.
Copy !req
804. La casa central está muy interesada en él.
Copy !req
805. Me pidieron que le hable
acerca de un traslado.
Copy !req
806. Forense del Condado.
Es una Orden de exhumación.
Copy !req
807. Hola. Sí, me preguntaba
si podrías decirme...
Copy !req
808. qué departamento está a cargo de—
Copy !req
809. Por supuesto, esperaré.
Copy !req
810. Aguanta, Mag Pie. Aguanta.
Copy !req
811. ¡Escucha, maldito bastardo!
¡Queremos lo que es nuestro!
Copy !req
812. Sé que lo eres, pero, ¿qué soy yo?
Copy !req
813. ¡Gary!
Copy !req
814. ¡Gary!
Copy !req
815. ¡Es tu turno!
Copy !req
816. ¡Si salgo de este baño...
Copy !req
817. juro por Dios que le pondré
una bala en la cabeza!
Copy !req
818. Sé que lo eres, pero, ¿qué soy yo?
Copy !req
819. Ray. ¿Puedo hablar
contigo por un momento?
Copy !req
820. Señoritas.
Copy !req
821. Señoritas.
Copy !req
822. Escucha, ¿quién—
Copy !req
823. ¿Las prostitutas?
Copy !req
824. Espero estar seguro.
Copy !req
825. Porque los testigos de Jehová
no te chuparán el chupetín...
Copy !req
826. sin importar lo que le pagues.
Copy !req
827. ¿Cómo las trajiste hasta aquí?
Copy !req
828. Sólo lo cargué a mi plástico.
Copy !req
829. Tiene mi nombre en ella y todo.
"Aceptada en todos lados."
Copy !req
830. No puedes usar esto.
Copy !req
831. No, no, no, piensa.
¿Está bien, Ray?
Copy !req
832. No estás usando tu cabeza, Raymond.
Copy !req
833. A la mierda con lo que dices.
Copy !req
834. ¿Qué diablos es eso
sobre el mueble, Ray?
Copy !req
835. Eso es "me pestola", Paul.
Copy !req
836. ¿Hola?
Copy !req
837. Hola, Sr. Barnell.
Habla Jimbo.
Copy !req
838. Perdona, no puedo—
Copy !req
839. ¿Está organizando una fiesta?
Copy !req
840. No hay ninguna fiesta.
Pon a mi esposa en el teléfono.
Copy !req
841. - Señor, eso no está bien.
- ¡Ya! Por favor.
Copy !req
842. - Treinta, lo siento, ¡comenzando ya!
- Tengo que hablar con mi esposa.
Copy !req
843. Bueno, él quiere hablar con ella.
Está bien, aguarde.
Copy !req
844. ¡Veinticinco!
Copy !req
845. Paul, ¿la estás pasando bien?
Copy !req
846. ¡Margaret, no!
Dios, Jesús, ¿estás bien?
Copy !req
847. ¡Quince! ¿Tienes el cuerpo?
Copy !req
848. ¡Paul, necesitamos más bocadillos!
Copy !req
849. ¿Tienes el cuerpo?
Copy !req
850. Paul, la comadreja de la zanahoria
corta quiere violarme a lo zanahoria...
Copy !req
851. con su pequeña y enfermiza zanahoria.
Copy !req
852. Y está arruinando mi cocina.
Rabo, rabo, rabo...
Copy !req
853. ¡Enfermo, no la lastimes!
Copy !req
854. No dije nada así. No lo hice.
¡10 segundos! ¿Sí o no?
Copy !req
855. Paul, ¿dónde están esos bocadillos?
Copy !req
856. Sí. Lo tendrás mañana.
Ahora, pásame con mi esposa...
Copy !req
857. ¡Hola!
Copy !req
858. Creo que logré evitar que nos rastreen.
Copy !req
859. Estamos en su casa.
Copy !req
860. Tienes razón.
Copy !req
861. ¡Hola! ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
862. Sr. Watters.
Copy !req
863. Sr. Barnell...
Copy !req
864. tengo su cheque.
Copy !req
865. ¿En serio?
Copy !req
866. Así es.
Copy !req
867. Muchas gracias.
En verdad se lo agradezco.
Copy !req
868. Por favor, tome asiento.
Copy !req
869. Avis.
Copy !req
870. ¿Tuviste un accidente?
Copy !req
871. Bueno, no, en realidad fui asaltado.
Copy !req
872. La policía dice que solo fue
un acto de violencia ocasional...
Copy !req
873. pero quien sabe, ¿verdad?
Copy !req
874. Necesito que firme aquí,
donde marqué...
Copy !req
875. con una equis. Y—
Copy !req
876. Me gustaría disculparme por—
Copy !req
877. No. No, por favor.
No es necesario.
Copy !req
878. Es un hermoso caracol.
Copy !req
879. Es un presente de mi hermano, Raymond.
Copy !req
880. Lo trajo de Florida para mí, y ahora
es todo lo que tengo para recordarlo.
Copy !req
881. Bueno, eso y un millón de dólares.
Copy !req
882. Amigo, las cosas sí que
funcionaron para ti, ¿no es así?
Copy !req
883. - Mucho dinero. Recientemente soltero—
- No soy soltero.
Copy !req
884. Bueno, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
885. ¿Quieres ir al Club Med y ver que
tanto puede comprar una gran cuenta?
Copy !req
886. ¿A lo mejor algunas prostitutas?
Copy !req
887. Amo a mi esposa, Sr. Watters.
Copy !req
888. Mucho.
Copy !req
889. ¿Podemos hablar como pares
por un instante? ¿Cómo—?
Copy !req
890. ¡Avis!
Copy !req
891. ¡Avis!
Copy !req
892. Yo lo recibo.
Copy !req
893. Un segundo. Gracias.
Copy !req
894. ¡Ahí estabas!
Copy !req
895. Qué buena exhibición.
Copy !req
896. Ayudan mucho a la promoción.
Copy !req
897. Mire lo que encontré, Sr. Barnell.
Copy !req
898. Pensé que alguien podría
habérselo llevado.
Copy !req
899. Éste no es el mejor vecindario.
Copy !req
900. Debo firmar en la equis.
Copy !req
901. Avis, ¿podrías llamar a la
compañía eléctrica municipal...
Copy !req
902. y decirles que estaré ahí
en un momento?
Copy !req
903. Gracias.
Copy !req
904. No hay nada por qué
estar avergonzado.
Copy !req
905. Muchas personas encuentran muy
terapéutico hablar con un psíquico.
Copy !req
906. Entonces, ¿qué tienes en mente, Carlos?
Copy !req
907. Tengo un problema. Mi esposa—
Copy !req
908. ¿Crees que está bien hacerle
algo malo a alguien...
Copy !req
909. aún cuando ellos le harían
algo aún peor a otro?
Copy !req
910. Bueno, probablemente no deberías
infringir la ley, si puedes evitarlo.
Copy !req
911. ¿Estás seguro que harán eso?
Copy !req
912. Dijo algunas cosas.
Dijo que estaba bromeando...
Copy !req
913. pero creo que lo hará.
Copy !req
914. De acuerdo, bien, no pienses.
Copy !req
915. ¿Qué tan cerca estás de aquel...
Copy !req
916. que intentas proteger?
Copy !req
917. ¿Has sentido alguna vez...
Copy !req
918. como que tu vida no importara...
Copy !req
919. con tal de que..
Copy !req
920. Escúchame Carlos.
Copy !req
921. Tu esposa es una mujer
increíblemente afortunada.
Copy !req
922. Sé que las relaciones son difíciles...
Copy !req
923. pero haz lo que tienes que hacer
para estar juntos, ¿de acuerdo?
Copy !req
924. Recuerda, el amor es sacrificio.
Copy !req
925. Supongo que tienes razón.
Copy !req
926. Bueno, se fuerte.
Copy !req
927. Y recuerda que esta línea es solo
con propósitos de entretenimiento.
Copy !req
928. Pero llámame y hazme saber
como va todo, ¿de acuerdo?
Copy !req
929. - Está bien.
- Perfecto.
Copy !req
930. De acuerdo.
Copy !req
931. Conque Miami, ¿no?
¿Puedes creerlo?
Copy !req
932. Un pequeño caso y, de repente,
eres el empleado del mes.
Copy !req
933. Felicitaciones.
¿Por qué estás aquí?
Copy !req
934. Para agradecer. Si no me hubieras
dado esa oportunidad—
Copy !req
935. No, no, no. Olvídate de eso.
Yo estoy tratando de hacerlo.
Copy !req
936. Nos preguntábamos, ¿qué te sucedió
en el rostro?
Copy !req
937. Un accidente automovilístico.
Copy !req
938. ¿Deberías manejar?
Copy !req
939. Definitivamente no.
Copy !req
940. ¡Jodie!
Copy !req
941. ¿Arreglamos el intercambio para mañana?
Copy !req
942. Sí.
Copy !req
943. Hay un desvío en Summit Hill dónde
estacionan las motos de nieve.
Copy !req
944. Muy bien.
Copy !req
945. ¿Les gusta?
Copy !req
946. Sabe a pólipo rectal.
Copy !req
947. ¿Cómo sabe eso?
Copy !req
948. ¿Cómo sabe eso?
Copy !req
949. ¿Cómo sabe eso?
Copy !req
950. Podría tenerla, ¿sabes?
Ambos lo sabemos.
Copy !req
951. ¿Cierto?
Copy !req
952. Sí, sí, solo imaginé que ella—
Copy !req
953. No lo sé. ¿Tú sí?
Porque yo... ¿Ya sabes?
Copy !req
954. No, no lo sé.
Copy !req
955. - De acuerdo.
- ¿Estás listo para que te sirva más?
Copy !req
956. ¿La Sra. Kennedy tiene un vestido negro?
Copy !req
957. - Sí.
- Próximamente.
Copy !req
958. ¿Así que hay reunión en el
glaciar mañana?
Copy !req
959. A primera hora.
Copy !req
960. Sí, bueno, iremos a buscarla,
hacemos el asunto, y—
Copy !req
961. ¿Recuerdas aquel tiempo en la escuela...
Copy !req
962. cuando aparecí, te asusté
y tú te orinaste encima?
Copy !req
963. Eso fue gracioso, sí.
Copy !req
964. ¡Salud!
Copy !req
965. De acuerdo. ¡Charco!
¿Recuerdan como te llamaban todos?
Copy !req
966. Todos te llamaban "Charco".
Copy !req
967. Lo hacían.
Copy !req
968. ¡Charco!
Copy !req
969. Sí, eso era gracioso.
Copy !req
970. Oye, vamos.
Copy !req
971. Allá va, allá va.
Copy !req
972. Te quiero, hermano.
Copy !req
973. Yo también, amigo.
Copy !req
974. De acuerdo.
Copy !req
975. ¡Es mi tina! ¡Abre!
Copy !req
976. El que se fue perdió su turno.
Copy !req
977. ¡No, yo preparé el agua! ¡Sal!
Copy !req
978. - El que se fue perdió su turno.
- Vete de aquí.
Copy !req
979. ¿Sabes qué estas cosas tienen
12 configuraciones diferentes?
Copy !req
980. No, Gary. Cada vez que intento entrar,
alguien más está ahí.
Copy !req
981. ¡Ya basta!
Copy !req
982. Oye, déjame preguntarte algo.
¿Esto se ve normal?
Copy !req
983. ¡Dios Santo!
Copy !req
984. Leí que si cambia de color,
deberías hacerte ver.
Copy !req
985. Sí... pero no por mí.
Copy !req
986. ¿Hola?
Copy !req
987. ¡Gracias maldito sea!
¿Se encuentra Tiffany?
Copy !req
988. No, bueno, volverá en
un par de minutos.
Copy !req
989. ¿Quieres volverla a llamar luego?
Copy !req
990. Bueno, deberías saberlo,
estúpido.
Copy !req
991. ¿Sabes qué hay un hombre con un arma,
en mi baño, en este mismo instante?
Copy !req
992. Por todos los cielos, Ted.
Copy !req
993. Aguarda, sí, está justo aquí.
Un segundo.
Copy !req
994. ¿Sra. Barnell?
Copy !req
995. Estoy aquí, Margaret.
¿Cómo te sientes hoy?
Copy !req
996. Dame el audífono.
Copy !req
997. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
998. ¡Cielos! ¿Por dónde quieres empezar?
Copy !req
999. Sra. Barnell, ¿podría hablar
un poco más fuerte?
Copy !req
1000. ¿Qué está diciendo?
Copy !req
1001. ¿Algo acerca de la mafia gay que la
llevará a un estacionamiento para matarla?
Copy !req
1002. Margaret, ¿estás segura que son
personas reales las de tu casa?
Copy !req
1003. Mierda tostada.
Copy !req
1004. ¡Dios! Maldito perro.
Copy !req
1005. Vigila a Jodie.
Copy !req
1006. ¿Qué me dices ahora de las burbujas?
Copy !req
1007. ¿Quieres volver a apretar el pato?
Copy !req
1008. ¡Diablos!
Copy !req
1009. - Eso duele, ¿sabías?
- ¡Bien!
Copy !req
1010. ¿Por qué hablan las flores?
Copy !req
1011. ¿Estás segura que es ahí?
Copy !req
1012. Ella mencionó específicamente
el maldito desvío de la carretera...
Copy !req
1013. donde les gusta andar
a las motos de nieve.
Copy !req
1014. Te llamaré luego, ¿de acuerdo?
Copy !req
1015. No estaré aquí.
Copy !req
1016. ¿Disculpa?
Copy !req
1017. Sé que todas las relaciones
no son color de rosas...
Copy !req
1018. pero ya no la estoy
pasando tan bien...
Copy !req
1019. y creo que tú, tampoco.
Copy !req
1020. ¿De qué hablas?
Copy !req
1021. Sólo creo que necesitas ser
de esta manera, ahora...
Copy !req
1022. y yo no me encuentro en condiciones
para manejarlo.
Copy !req
1023. ¿Entonces, qué?
Copy !req
1024. Sólo, creo que no deberíamos
estar juntos de esta manera.
Copy !req
1025. Amigos Psíquicos.
Copy !req
1026. ¿Cómo está hoy, señor Williams?
Copy !req
1027. Creo que ella estará bien
con su nuevo matrimonio.
Copy !req
1028. Pero espere, deje que me concentre...
Copy !req
1029. Estuve sacándote de mi vida...
Copy !req
1030. y, como resultado, nuestras vías
normales de comunicación se han cerrado.
Copy !req
1031. Y creo que si vienes conmigo...
Copy !req
1032. ayudaría al futuro desarrollo
de nuestra relación...
Copy !req
1033. y nos permitiría a ambos
darnos cuenta del...
Copy !req
1034. potencial de nuestro individualismo.
Copy !req
1035. Si vas a ser sarcástico...
Copy !req
1036. No estoy siendo nada.
Copy !req
1037. Está bien. ¿Por qué quieres que vaya?
Copy !req
1038. Porque si no lo haces...
Copy !req
1039. entonces tendré que quedarme.
Copy !req
1040. Y me volveré loco.
Copy !req
1041. Y sé que...
Copy !req
1042. nosotros, eventualmente
terminaremos la relación por eso.
Copy !req
1043. Y por más mala que sea mi vida
en este momento, Tiffany...
Copy !req
1044. eso puede resultar
un millón de veces peor.
Copy !req
1045. ¿Señor Williams?
Copy !req
1046. Ella está encantada.
Copy !req
1047. Escuche, llámeme más tarde.
Copy !req
1048. Tengo que ayudar a mi novio.
Copy !req
1049. ¿Ves esto? Tiene todos los síntomas
de esa cosa de Tourette...
Copy !req
1050. y tú no tienes ni la mitad esos.
Copy !req
1051. ¿Y?
Copy !req
1052. Y lo estás aparentando.
Copy !req
1053. Las revistas no son ninguna prueba.
Copy !req
1054. ¿Podríamos estar un poco
callados y en calma?
Copy !req
1055. Las revistas lo prueban todo.
Copy !req
1056. No me hagas detener el auto.
Copy !req
1057. De acuerdo, lo llaman
"El juego de escuchar".
Copy !req
1058. Tú hablas, yo escucho, y no puedo
interrumpir. Luego cambiamos.
Copy !req
1059. ¿Puedo hablar de cualquier cosa?
Copy !req
1060. Sí.
Copy !req
1061. Olvidémoslo, ¿está bien?
Copy !req
1062. ¡Estoy diciendo, que ella actúa así
porque tú siempre la apoyas!
Copy !req
1063. ¡Maldito cretino!
Copy !req
1064. ¿Presumo que tienes a nuestro amigo?
Copy !req
1065. Por supuesto. ¿Pueden dejarla ir ahora?
Copy !req
1066. Veamos a nuestro muchacho primero.
Copy !req
1067. ¿Cómo sabremos que es él?
Copy !req
1068. ¡Vamos!
¿Dónde iría a conseguir otro?
Copy !req
1069. ¿Tienes el dinero, Mack?
Copy !req
1070. Es como un episodio de
"La ley y el orden" un poco extraño.
Copy !req
1071. Y si Paul Barnell ya mató a su hermano...
Copy !req
1072. Sí, quizás su esposa sea la próxima.
Copy !req
1073. Está bien, ¿entonces es mi turno?
Copy !req
1074. Sí.
Copy !req
1075. Bien, una relación saludable—
Copy !req
1076. Es aquí.
Copy !req
1077. ¿Puedo soltarla?
Copy !req
1078. ¡No! ¡Aléjate del auto!
Copy !req
1079. ¿Por qué la amordazaste?
Copy !req
1080. Ya sabes.
Copy !req
1081. - Todo terminó. ¿Te lastimaron?
- No, no, no.
Copy !req
1082. No te ves muy bien.
¿Has estado comiendo?
Copy !req
1083. - Sí, ¿tú? ¿Te alimentaron?
- ¿Bebiste mucho café?
Copy !req
1084. No, ya sabes, cuando está ocupado.
Ya sabes.
Copy !req
1085. ¿Te caíste?
Copy !req
1086. - Sí, pero... me rompí un diente.
- Lo arreglaremos cuando estemos en casa.
Copy !req
1087. Te ves bien.
Copy !req
1088. Tú hueles bien.
Copy !req
1089. - Sí.
- A moho.
Copy !req
1090. ¿Cómo está Jodie?
Copy !req
1091. Está muerta.
Copy !req
1092. Bromeaba.
Copy !req
1093. Bastante bien.
Copy !req
1094. ¿Tienes algún plan?
Copy !req
1095. Sabes, creo que voy a...
Copy !req
1096. voy a ir a hablar con él.
Copy !req
1097. - Sí. No te muevas de aquí.
- Está bien.
Copy !req
1098. Espera.
¿Cuándo llamaremos a la policía?
Copy !req
1099. Sabes, quiero decir, si él
hace algo entonces, yo solo—
Copy !req
1100. Te lo indicaré, ¿está bien?
Copy !req
1101. Ese es un muy buen plan.
Copy !req
1102. Turistas.
Copy !req
1103. - Espera, ¿no es ese?
- ¿Qué?
Copy !req
1104. ¡Discúlpeme! ¡Discúlpeme!
Copy !req
1105. ¿Usted no es Raymond Barnell?
Copy !req
1106. Váyase.
Copy !req
1107. Oiga, sabe, en verdad no tengo idea
que es lo que sucede aquí...
Copy !req
1108. pero me estaba preguntando si quizás
podrías venir conmigo a mi oficina...
Copy !req
1109. solo por unos minutos.
Quiero decir—
Copy !req
1110. Oye, amigo, sabes,
no quiero meterme en tu vida...
Copy !req
1111. pero no puedes irte con
un millón de dólares así nomás...
Copy !req
1112. y esperar que la gente diga:
"Sí, muchas gracias amigo".
Copy !req
1113. ¿Cuánto?
Copy !req
1114. Tu hermano, y uso este término
con mucho cuidado...
Copy !req
1115. ha robado un millón de dólares
a mi compañía de seguros.
Copy !req
1116. Durante años he estado pensando
nuevos métodos...
Copy !req
1117. Sabes, quizás deberíamos—
Copy !req
1118. Cariño, ¿necesito que camines
hasta aquella colina, está bien? ¿Sí?
Copy !req
1119. ¿Por qué no te pones esto ahora?
Quiero que estés caliente, ¿está bien?
Copy !req
1120. Te ves muy bien.
Copy !req
1121. No importa lo que escuches.
Lo que sea que escuches...
Copy !req
1122. tú sigue caminando, ¿de acuerdo?
Copy !req
1123. Si me retraso u otra cosa—
Copy !req
1124. Nunca te retrasas.
Copy !req
1125. Mira dentro del abrigo.
Copy !req
1126. ¿Jimbo?
Copy !req
1127. ¡¿Un millón de dólares, Paul?!
Copy !req
1128. ¡¿Crees en verdad que puedes evitarme?!
¡¿Otra vez?!
Copy !req
1129. ¿Qué millón de dólares?
Copy !req
1130. Maldición.
Copy !req
1131. ¡Qué demonios!
¡Ella no tenía nada que ver con esto!
Copy !req
1132. Y tú tampoco.
Copy !req
1133. Baja eso, Nancy.
Copy !req
1134. Tú primero, jefe.
Copy !req
1135. Tú ganas, chico rudo.
Copy !req
1136. Gary.
Copy !req
1137. Lo lamento.
Copy !req
1138. ¡Fue un accidente!
Copy !req
1139. - ¿Qué demonios, amigo?
- ¡Yo no fui!
Copy !req
1140. ¡Gary!
Copy !req
1141. ¡Por favor, no nos dispares!
Copy !req
1142. ¡Detente! ¿Qué demonios, Gary?
¡Dios mío!
Copy !req
1143. ¡No!
Copy !req
1144. ¡Dios!
Copy !req
1145. Dios.
Jesús.
Copy !req
1146. ¡Maldición!
No puedo respirar.
Copy !req
1147. ¿Puedes pararte?
Copy !req
1148. ¿El Papa es un—?
Copy !req
1149. Despacio.
Copy !req
1150. Gracias.
Copy !req
1151. Vas a matarme, Gary.
Vas a matarme.
Copy !req
1152. Mírame, pequeño...
Copy !req
1153. Charco.
Copy !req
1154. ¿Dónde crees que vas?
Copy !req
1155. ¡Ted, déjalo en paz!
Copy !req
1156. ¡No, no, no, no!
Copy !req
1157. ¡No! ¡He sido golpeado!
Copy !req
1158. ¡He sido humillado!
Copy !req
1159. ¡Me pateó en las pelotas!
Copy !req
1160. ¡Me pateó en las pelotas!
Copy !req
1161. ¡Y quiero una respuesta ahora!
Copy !req
1162. Está bien.
Copy !req
1163. Bueno, sigue. Creo que de este
aún algo puedo escuchar.
Copy !req
1164. Yo amo a mi esposa, señor Watters.
Copy !req
1165. Y cuando amas a alguien...
Copy !req
1166. quiero decir, realmente
amas a alguien...
Copy !req
1167. ¡Es suficiente!
Copy !req
1168. ¡Demonios! ¡Si quisiera una tarjeta
de salutación...
Copy !req
1169. o la letra de una
balada de los Foreigner...
Copy !req
1170. iría al centro comercial, Sr. Barnell!
Copy !req
1171. Esto se llama "El juego de escuchar"
Señor Barnel, usted primero.
Copy !req
1172. Hábeas corpus.
Copy !req
1173. Quería ayudar a Margaret.
Copy !req
1174. Estoy quebrado...
Copy !req
1175. y esa fue la razón por la que se me
ocurrió la idea de la póliza de seguro...
Copy !req
1176. "Puedo hacerlo. Tú lo pagarás."
Copy !req
1177. Porque no he visto a Raymond desde...
Copy !req
1178. ¿Dónde quieres ir?
Copy !req
1179. A algún lugar cerca.
Copy !req
1180. Mi cita de las 3:00hs
se modificó.
Copy !req
1181. ¿Estás bien en todo sentido?
Copy !req
1182. Sí.
Copy !req
1183. Bien. Bien.
Copy !req
1184. Me gusta cuando estás bien.
Copy !req
1185. ¿No adoras este clima?
Copy !req
1186. Estoy aprendiendo a hacerlo.
Copy !req