1. En el Oeste había un tipo.
Copy !req
2. El tipo del que quiero hablarles.
Copy !req
3. Se llamaba Jeff Lebowski.
Copy !req
4. Al menos, ese era el nombre
que le habían dado sus padres.
Copy !req
5. Pero él nunca lo usó demasiado.
Copy !req
6. Este tal Lebowski se hacía llamar Dude.
Copy !req
7. Dude.
Copy !req
8. Nadie se haría llamar Dude
en el Iugar de donde yo vengo.
Copy !req
9. Pero había muchas cosas de Dude
que no tenían mucho sentido para mí,
Copy !req
10. lo mismo se puede decir
del Iugar donde vivía.
Copy !req
11. Aunque, a decir verdad,
Copy !req
12. quizá por eso el Iugar
me parecía tan interesante.
Copy !req
13. Dicen que Los Ángeles es
una ciudad de ángeles.
Copy !req
14. No me pareció así, exactamente.
Copy !req
15. Pero acepto que hay gente buena allí.
Copy !req
16. Por supuesto, no puedo decir
que haya conocido Londres,
Copy !req
17. nunca estuve en Francia,
Copy !req
18. y nunca vi a una reina
en sus malditos paños menores.
Copy !req
19. Pero les diré algo,
Copy !req
20. después de ver Los Ángeles
y esta historia que estoy por contar,
Copy !req
21. supongo que he visto algo
Copy !req
22. tan asombroso como cualquier cosa
que puedan ver en esos lugares,
Copy !req
23. y además en inglés.
Copy !req
24. Por eso puedo morir con una sonrisa
Copy !req
25. sin sentir que el Señor me ha estafado.
Copy !req
26. Esta historia que estoy por narrar
ocurrió a comienzos de los noventa,
Copy !req
27. más o menos en la época de nuestro
conflicto con Saddam y los iraquíes.
Copy !req
28. Sólo lo menciono porque
en ocasiones surge un hombre...
Copy !req
29. No diría un héroe.
Copy !req
30. Porque ¿qué es un héroe?
Copy !req
31. Pero a veces surge un hombre...
Copy !req
32. Y aquí estoy hablando de Dude.
Copy !req
33. En ocasiones surge un hombre...
Copy !req
34. Es el hombre indicado
para su tiempo y su lugar.
Copy !req
35. Encaja perfectamente.
Copy !req
36. Es el caso de Dude en Los Ángeles.
Copy !req
37. Y aunque sea un holgazán,
Copy !req
38. y Dude ciertamente lo era,
Copy !req
39. posiblemente era el mayor holgazán
en el condado de Los Ángeles,
Copy !req
40. lo que lo ubicaría muy alto en la competencia
por ser el mayor holgazán del mundo.
Copy !req
41. Pero en ocasiones surge un hombre...
Copy !req
42. En ocasiones surge un hombre...
Copy !req
43. Olvidé lo que iba a decir.
Copy !req
44. Pero...
Copy !req
45. Rayos, ya lo presenté suficientemente.
Copy !req
46. con ellos para una acción colectiva.
Copy !req
47. Esto no será tolerado.
Copy !req
48. Esto no será tolerado,
esta agresión contra Kuwait.
Copy !req
49. ¿Dónde está el dinero, Lebowski?
Copy !req
50. Quiero ese dinero, Lebowski.
Copy !req
51. Bunny dice que puedes pagarlo.
Copy !req
52. ¿Dónde está el dinero, Lebowski?
Copy !req
53. ¿Dónde está el maldito dinero, imbécil?
Copy !req
54. Tiene que estar ahí abajo.
Déjame mirar otra vez.
Copy !req
55. No nos fastidies.
Copy !req
56. Tu esposa le debe dinero a Jackie Treehorn,
Copy !req
57. eso significa que tú le debes dinero
a Jackie Treehorn.
Copy !req
58. Esto les pasa a los que no pagan, Lebowski.
Copy !req
59. No, no hagas eso...
Copy !req
60. - En la alfombra no, viejo.
- ¿Lo ves?
Copy !req
61. ¿Ves lo que pasa, Lebowski?
¿Ves lo que pasa?
Copy !req
62. Nadie me llama Lebowski.
Se equivocaron de hombre.
Copy !req
63. Yo soy Dude, viejo.
Copy !req
64. Te llamas Lebowski, Lebowski.
Copy !req
65. Bunny es tu esposa.
Copy !req
66. ¿Mi esposa? ¿Bunny?
Copy !req
67. ¿Ves un anillo de bodas en mi dedo?
Copy !req
68. ¿Este maldito lugar se ve
como si yo estuviera casado?
Copy !req
69. ¡El asiento del excusado está levantado!
Copy !req
70. ¿Qué rayos es esto?
Copy !req
71. Obviamente, no juegas al golf.
Copy !req
72. - ¿Woo?
- Sí.
Copy !req
73. ¿No se supone que este tipo es millonario?
Copy !req
74. Carajo.
Copy !req
75. Sí. ¿Qué piensas?
Copy !req
76. Parece un maldito perdedor.
Copy !req
77. Oye, al menos sé usar el baño.
Copy !req
78. Una maldita pérdida de tiempo.
Copy !req
79. Muchas gracias, imbécil.
Copy !req
80. Esta noche acierto todas. Anótalo, Dude.
Copy !req
81. Era una alfombra valiosa. Era una...
Copy !req
82. - Sí. Realmente le daba vida al ambiente.
- Era una alfombra valiosa...
Copy !req
83. - ¿Qué le daba vida al ambiente?
- Mi alfombra.
Copy !req
84. ¿No oíste la historia de Dude, Donny?
Copy !req
85. - ¿Qué?
- Walter.
Copy !req
86. - ¿No oíste la historia de Dude?
- Estaba en pleno lanzamiento.
Copy !req
87. Entonces no tienes
marco de referencia, Donny.
Copy !req
88. Eres como un niño que entra
en medio de una película y quiere...
Copy !req
89. - Walter, ¿qué quieres decir?
- Quiero decir que no hay razón, Dude.
Copy !req
90. - No hay una razón para que esos dos...
- Sí, ¿qué quieres decir?
Copy !req
91. Walter, ¿qué quieres decir con...?
Copy !req
92. Escucha, todos sabemos
de quién es la culpa.
Copy !req
93. - ¿De qué rayos estás hablando?
- ¿Eh?
Copy !req
94. No, ¿qué rayos quieres...? Yo no...
Copy !req
95. Estamos hablando
de agresión desenfrenada, Dude.
Copy !req
96. - ¿De qué rayos habla?
- De mi alfombra.
Copy !req
97. ¡Olvídalo, Donny! ¡No sabes nada de esto!
Copy !req
98. Walter, no puedo llevarle la cuenta
al chino que meó mi alfombra.
Copy !req
99. ¿De qué rayos hablas, entonces?
Copy !req
100. ¿De qué rayos hablas tú?
¡El chino no es el problema, Dude!
Copy !req
101. Hablo de que hay
que marcar un límite, Dude.
Copy !req
102. No pueden pasar ese límite...
Copy !req
103. Además, "chino" no es
el término más apropiado.
Copy !req
104. Asiático-Americano, por favor.
Copy !req
105. Walter, no es un tipo que trabajó
en la construcción del ferrocarril...
Copy !req
106. ¿De qué rayos estás...?
Copy !req
107. - ¡Meó mi alfombra!
- Meó la alfombra de Dude.
Copy !req
108. Donny, no sabes nada de esto.
Copy !req
109. Dude, el chino no es el problema.
Copy !req
110. - Entonces, ¿quién...?
- Jeff Lebowski.
Copy !req
111. El otro Jeffrey Lebowski. El millonario.
Copy !req
112. Eso es muy interesante, viejo.
Muy interesante.
Copy !req
113. Además, él es rico,
obviamente tiene los recursos,
Copy !req
114. de modo que no hay una maldita razón
Copy !req
115. para que su esposa le deba
dinero a toda la ciudad,
Copy !req
116. ¡y ellos vengan a mear tu maldita alfombra!
Copy !req
117. - ¿Me equivoco?
- No.
Copy !req
118. - ¿Me equivoco?
- Sí, pero...
Copy !req
119. Bien.
Copy !req
120. Esa alfombra le daba vida
al ambiente, ¿no es así?
Copy !req
121. - Claro que sí.
- Y este tipo la meó.
Copy !req
122. Donny, por favor.
Copy !req
123. Ése es el maldito que...
Podría encontrar a ese maldito Lebowski.
Copy !req
124. ¿Se llama Lebowski? Es tu apellido, Dude.
Copy !req
125. Es el que debería compensarme
por la maldita alfombra.
Copy !req
126. Su esposa debe dinero por toda la ciudad
¿y ellos mean mi alfombra?
Copy !req
127. ¿Mean tu maldita alfombra?
Copy !req
128. - Mearon mi maldita alfombra.
- Es cierto, Dude.
Copy !req
129. Mearon tu maldita alfombra.
Copy !req
130. Éste es el estudio.
Copy !req
131. Como usted puede ver,
hay homenajes, premios...
Copy !req
132. - "Jeffrey Lebowski."
- ... menciones, títulos honorarios, etcétera.
Copy !req
133. - Muy impresionante.
- Por favor, obsérvelos con toda libertad.
Copy !req
134. - No, realmente no...
- Por favor.
Copy !req
135. Ésa es la llave de la ciudad de Pasadena.
Copy !req
136. El Sr. Lebowski la recibió hace dos años
en reconocimiento por sus variadas...
Copy !req
137. Ése es el Galardón otorgado
por la Cámara de Comercio de Los Ángeles,
Copy !req
138. que se entrega...
No se entrega todos los años.
Copy !req
139. ¿Éste es...?
Copy !req
140. Se entrega solo cuando alguien...
Copy !req
141. ¿Es el que está con Nancy?
Copy !req
142. Sí, es el Sr. Lebowski con la primera dama.
Copy !req
143. - La foto fue tomada cuando la Sra. Reagan...
- ¿Lebowski es el de la izquierda?
Copy !req
144. - Desde luego. El Sr. Lebowski...
- Entonces es un...
Copy !req
145. ¿Es un minusválido?
Copy !req
146. El Sr. Lebowski es inválido, sí.
Copy !req
147. Esta foto fue tomada cuando la Sra. Reagan
era la primera dama de la nación. Sí.
Copy !req
148. - No de California.
- Buena foto.
Copy !req
149. De hecho, tuvo una reunión privada
con el Presidente,
Copy !req
150. aunque, lamentablemente,
no hubo oportunidad de tomar una foto.
Copy !req
151. - La foto con Nancy es buena.
- Ella es estupenda.
Copy !req
152. - Fue un verdadero placer...
- Éstos son...
Copy !req
153. Ésos son los niños
del Sr. Lebowski, por decirlo así.
Copy !req
154. ¿Diferentes madres?
Copy !req
155. - No, no son...
- ¿No tiene prejuicios raciales?
Copy !req
156. No son hijos suyos.
Copy !req
157. Son los Pequeños Triunfadores
Urbanos Lebowski,
Copy !req
158. niños prometedores del centro
de la ciudad que no tienen medios...
Copy !req
159. Los medios necesarios
para una educación superior.
Copy !req
160. El Sr. Lebowski está decidido
a enviarlos a todos a la universidad.
Copy !req
161. - Disculpe.
- Cielos.
Copy !req
162. Gracias.
Copy !req
163. - Genial. ¿Tendrá espacio para uno más?
- Uno... Ah.
Copy !req
164. Usted nunca fue a la universidad.
Copy !req
165. - Por favor, no toque eso.
- Sí. En realidad, fui,
Copy !req
166. pero me pasé la mayor parte del tiempo
Copy !req
167. ocupando edificios de la administración,
Copy !req
168. fumando mucha marihuana,
Copy !req
169. metiéndome en el Centro de Oficiales
de Reserva para jugar a los bolos.
Copy !req
170. A decir verdad, Brandt,
no recuerdo la mayor parte.
Copy !req
171. ¿ERES UN TRIUNFADOR LEBOWSKI?
Copy !req
172. Bien, señor. Usted es un Lebowski,
yo soy un Lebowski.
Copy !req
173. Eso es estupendo.
Copy !req
174. Pero estoy muy ocupado,
supongo que usted también.
Copy !req
175. ¿Qué puedo hacer por usted, señor?
Copy !req
176. He venido por una alfombra que yo tenía.
Copy !req
177. Realmente le daba vida al ambiente.
Copy !req
178. Ya se lo dijo a Brandt por teléfono.
Él me lo dijo a mí.
Copy !req
179. ¿Qué tiene que ver conmigo?
Copy !req
180. Esos tipos lo estaban buscando a usted.
Copy !req
181. - Ya sabe, ellos...
- Lo diré otra vez.
Copy !req
182. Se lo dijo a Brandt por teléfono.
Él me lo dijo a mí.
Copy !req
183. Ya sé lo que pasó. Sí.
Copy !req
184. Entonces sabe que querían
mear su alfombra.
Copy !req
185. ¿Yo oriné su alfombra?
Copy !req
186. ¿Me está preguntando
si usted vino a mear mi alfombra?
Copy !req
187. ¿Usted habla inglés, señor?
Copy !req
188. ¿Parla usted inglés?
Copy !req
189. Se lo preguntaré otra vez.
¿Yo oriné su alfombra?
Copy !req
190. No. Como dije, Woo meó mi alfombra.
Copy !req
191. Sólo quiero comprender esto, señor.
Copy !req
192. ¿Cada vez que una alfombra
es orinada en esta ciudad
Copy !req
193. yo tengo que compensar al propietario?
Copy !req
194. Vamos, viejo.
No intento estafar a nadie.
Copy !req
195. Yo solo quiero...
Copy !req
196. Usted busca que le dé dinero,
como todos los demás...
Copy !req
197. ¿Tiene empleo, Sr. Lebowski?
Copy !req
198. Espere. Déjeme explicarle algo.
Copy !req
199. No soy el Sr. Lebowski.
Copy !req
200. Usted es el Sr. Lebowski. Yo soy Dude.
Copy !req
201. Así es como debe llamarme.
Copy !req
202. Así o His Dudeness,
Copy !req
203. o Duder o, también podría ser,
Copy !req
204. El Duderino, si no es
muy amante de la brevedad.
Copy !req
205. ¿Tiene empleo, señor?
Copy !req
206. ¿Empleo?
Copy !req
207. Nadie busca empleo vestido así.
¿Cierto? ¿Un día de semana?
Copy !req
208. ¿Es un día de...?
Copy !req
209. - ¿Qué día es hoy?
- Bien. Yo sí trabajo, señor.
Copy !req
210. - Así que si no le importa...
- No. Sí me importa. A Dude le importa.
Copy !req
211. Esto es intolerable.
Copy !req
212. Esta agresión es intolerable.
Copy !req
213. Su esposa debe dinero...
Copy !req
214. ¡Mi esposa no es el problema aquí!
Copy !req
215. Espero que algún día mi esposa
aprenda a vivir con su mensualidad,
Copy !req
216. que es considerable.
Copy !req
217. Si no lo hace, es su problema, no mío.
Lo mismo con la alfombra. Es su problema.
Copy !req
218. Las adversidades que pasa un vago
son su propia responsabilidad,
Copy !req
219. sin importar a quién culpe por ellas.
Copy !req
220. Yo no culpé a nadie
por la pérdida de mis piernas.
Copy !req
221. Un chino me las quitó en Corea.
Copy !req
222. Pero triunfé de todos modos.
Copy !req
223. No puedo resolver sus problemas, señor.
Sólo usted puede hacerlo.
Copy !req
224. - Rayos.
- Sí, rayos.
Copy !req
225. Sí, esa es su respuesta.
Es su respuesta a todo.
Copy !req
226. ¡Tatúeselo en la frente!
Copy !req
227. ¡Su revolución ha terminado, Sr. Lebowski!
Copy !req
228. ¡Mis condolencias!
¡Los holgazanes han perdido!
Copy !req
229. ¡Mi consejo para usted es que haga
lo que hicieron sus padres!
Copy !req
230. ¡Consiga un empleo, señor!
Copy !req
231. ¡Los holgazanes siempre perderán!
Copy !req
232. ¿Me oye, Sr. Lebowski?
Copy !req
233. Los holgazanes siempre perderán.
Copy !req
234. ¿Qué tal estuvo la reunión, Sr. Lebowski?
Copy !req
235. Bien.
Copy !req
236. El viejo me dijo que me lleve
la alfombra que yo quiera.
Copy !req
237. Que la disfrute.
Copy !req
238. Quizá volvamos a verlo por aquí, Dude.
Copy !req
239. Sí, claro.
Copy !req
240. Si estoy por el vecindario
Copy !req
241. y necesito usar el baño.
Copy !req
242. - Sóplalos.
- ¿Eh?
Copy !req
243. Adelante. Sopla.
Copy !req
244. ¿Quieres que te sople los dedos?
Copy !req
245. No puedo soplar tan lejos.
Copy !req
246. ¿Estás segura de que no le importará?
Copy !req
247. A Uli no le importa nada de nada.
Es un nihilista.
Copy !req
248. Eso debe ser agotador.
Copy !req
249. No estás soplando.
Copy !req
250. Nuestro invitado ya tiene que irse,
Sra. Lebowski.
Copy !req
251. Tú eres Bunny.
Copy !req
252. Te haré una mamada por $1.000.
Copy !req
253. Una mujer maravillosa.
La queremos mucho. Es muy libre.
Copy !req
254. Brandt no puede mirar,
o tiene que pagar $100.
Copy !req
255. Eso es maravilloso.
Copy !req
256. Voy a buscar un cajero automático.
Copy !req
257. ¡Esta noche no fallo una!
Copy !req
258. Ustedes están derrotados.
Copy !req
259. ¡Muy bien! ¡Así se hace, Donny!
Copy !req
260. "Si lo deseas, no es un sueño."
Copy !req
261. 20 minutos tarde, viejo.
¿Qué rayos es eso?
Copy !req
262. Theodore Herzl.
Copy !req
263. El estado de Israel.
Si lo deseas, Dude, no es un sueño.
Copy !req
264. ¿De qué rayos estás hablando?
Copy !req
265. - El portamascotas. ¿Qué tienes ahí?
- ¿Eh?
Copy !req
266. ¡Ah! El perro de Cynthia.
Creo que es un pomerania.
Copy !req
267. Si lo dejo solo en casa,
se come los muebles.
Copy !req
268. Lo cuido mientras Cynthia
y Marty Ackerman están en Hawái.
Copy !req
269. ¿Trajiste un pomerania a jugar a los bolos?
Copy !req
270. ¿Cómo que lo traje a jugar a los bolos?
Copy !req
271. No le alquilé zapatos.
No le compré una maldita cerveza.
Copy !req
272. Él no tomará tu maldito turno, Dude.
Copy !req
273. Si mi maldita ex esposa me pidiera
que le cuidara el maldito perro
Copy !req
274. mientras ella y su novio
se van a Honolulu,
Copy !req
275. le diría que se pudra.
¿Por qué no lo dejó en una guardería?
Copy !req
276. En primer lugar, Dude,
tú no tienes una ex.
Copy !req
277. En segundo lugar, es un maldito
perro de exhibición, tiene papeles.
Copy !req
278. Si lo dejo en la guardería,
se pone triste y se le cae el pelo.
Copy !req
279. - Walter...
- El maldito perro tiene papeles.
Copy !req
280. - ¡Pasaste la línea!
- ¿Eh?
Copy !req
281. Lo siento, Smokey.
Pasaste la línea. Es una infracción.
Copy !req
282. Tonterías. Marca ocho, Dude.
Copy !req
283. Disculpa. Marca cero. Siguiente cuadro.
Copy !req
284. Eso es basura, Walter. Marca ocho, Dude.
Copy !req
285. Esto no es Vietnam.
Es un juego de bolos. Hay reglas.
Copy !req
286. Oye, Walter, vamos.
Escucha, es Smokey.
Copy !req
287. ¿Qué importa si su dedo pasó la línea?
Copy !req
288. - Es solo un juego, viejo.
- Es un juego de liga.
Copy !req
289. Esto decide quién entra
en la siguiente ronda.
Copy !req
290. - ¿Me equivoco?
- Sí, pero yo no estaba...
Copy !req
291. - ¿Me equivoco?
- Sí, pero no me había pasado.
Copy !req
292. Dame el marcador, Dude.
Voy a marcar ocho.
Copy !req
293. Smokey, amigo mío,
Copy !req
294. - te estás metiendo en dificultades.
- Walter, viejo.
Copy !req
295. Si marcas ocho en ese cuadro,
te meterás en dificultades.
Copy !req
296. - Yo no...
- Dificultades.
Copy !req
297. Escucha, Dude, él es tu compañero.
Copy !req
298. ¿Es que el mundo se ha vuelto loco?
Copy !req
299. ¿Soy el único aquí
al que le importan las reglas?
Copy !req
300. ¡Marca cero!
Copy !req
301. Están llamando a la policía.
Guarda el arma.
Copy !req
302. - ¡Marca cero!
- Walter, guarda el arma.
Copy !req
303. - Walter.
- ¿Crees que estoy jugando?
Copy !req
304. ¡Marca cero!
Copy !req
305. Está bien. Un maldito cero.
Copy !req
306. ¿Estás contento, maldito lunático?
Copy !req
307. Es un juego de liga, Smokey.
Copy !req
308. No puedes hacer eso, viejo.
Copy !req
309. Estos tipos son como yo, son pacifistas.
Copy !req
310. Smokey fue objetor de conciencia.
Copy !req
311. Dude, yo también fui pacifista en una época.
Copy !req
312. No en Vietnam, por supuesto.
Copy !req
313. Y sabes que tiene problemas emocionales.
Copy !req
314. ¿Además del pacifismo?
Copy !req
315. Es frágil. Es muy frágil.
Copy !req
316. No lo sabía.
Copy !req
317. Bueno, eso ya quedó atrás.
Copy !req
318. Y pasamos a la siguiente ronda.
Copy !req
319. - ¿Me equivoco?
- No, no te equivocas.
Copy !req
320. - ¿Me equivoco?
- No te equivocas, Walter.
Copy !req
321. Sólo eres un imbécil.
Copy !req
322. Bien.
Copy !req
323. Jugaremos con Quintana y O'Brien
la semana próxima. Será fácil vencerlos.
Copy !req
324. Viejo, ¿podrías...?
Copy !req
325. Tranquilízate, viejo.
Copy !req
326. Ésa es tu respuesta para todo, Dude.
Copy !req
327. Déjame mencionar algo.
El pacifismo no es...
Copy !req
328. Mira nuestra situación
con ese violador de camellos de Iraq.
Copy !req
329. El pacifismo no es
una excusa para esconderse.
Copy !req
330. Sólo tranquilízate, viejo.
Copy !req
331. Estoy tranquilo, Dude.
Copy !req
332. - ¿Ah sí? ¿Por eso sacas tu maldita arma?
- Estoy más tranquilo que tú.
Copy !req
333. ¿Quieres tranquilizarte?
Copy !req
334. Estoy más tranquilo que tú.
Copy !req
335. Dude, habla Smokey.
Copy !req
336. No quiero ponerme pesado con esto,
y sé que no fue tu culpa,
Copy !req
337. pero me pareció que debía avisarte
Copy !req
338. que Gilbert y yo vamos
a informar de esto a la liga
Copy !req
339. y pediremos que anulen
el resultado de la ronda.
Copy !req
340. Quizá los descalifiquen
en beneficio nuestro.
Copy !req
341. Como dije, me pareció que debía avisarte.
Copy !req
342. Díselo a Walter.
Copy !req
343. Lo siento.
Copy !req
344. Sr. Lebowski, habla Brandt, de...
Copy !req
345. De la oficina del Sr. Lebowski.
Copy !req
346. Por favor, llámenos lo antes posible.
Copy !req
347. Sr. Lebowski, habla Mel Zelnicker
de la Liga de Bolos del Sur de California.
Copy !req
348. He recibido un reporte informal que dice que
un miembro de su equipo, Walter Sobchak,
Copy !req
349. sacó un arma de fuego
durante un juego de la liga.
Copy !req
350. Si esto es cierto, por supuesto,
transgrede varias normas de la liga
Copy !req
351. y también el artículo 27 del...
Copy !req
352. - Dude.
- Hola, Marty.
Copy !req
353. Dude, finalmente conseguí...
Copy !req
354. Conseguí el lugar que quería.
Copy !req
355. Voy a presentar mi quinteto de danza,
ya sabes, mi ciclo,
Copy !req
356. en el Teatro Callejero Crane Jackson's
el martes a la noche.
Copy !req
357. Me encantaría si pudieras venir
y decirme qué te parece.
Copy !req
358. Allí estaré, viejo.
Copy !req
359. Dude, mañana ya es el diez.
Copy !req
360. Es cierto.
Copy !req
361. De acuerdo. Está bien.
Copy !req
362. Sólo desliza la renta
por debajo de mi puerta.
Copy !req
363. seria infracción y examinar su posición.
Copy !req
364. Gracias.
Copy !req
365. Sr. Lebowski, Brandt otra vez.
Copy !req
366. Por favor, llámenos en cuanto llegue
y enviaré la limusina a buscarlo.
Copy !req
367. Espero que no deje de responder
por el asunto de la alfombra,
Copy !req
368. le aseguro que eso no es problema.
Copy !req
369. Necesitamos su ayuda, y...
Copy !req
370. Nos gustaría mucho verlo.
Gracias. Soy Brandt.
Copy !req
371. Tenemos muy malas noticias.
Copy !req
372. El Sr. Lebowski decidió
aislarse en el ala oeste.
Copy !req
373. Sr. Lebowski.
Copy !req
374. Es curioso.
Copy !req
375. Puedo mirar atrás y ver
toda una vida de logros,
Copy !req
376. desafíos vencidos,
Copy !req
377. competidores derrotados,
Copy !req
378. obstáculos superados.
Copy !req
379. He logrado más cosas
que la mayoría de los hombres
Copy !req
380. y sin poder usar las piernas.
Copy !req
381. ¿Qué es lo que hace que alguien sea
un hombre, Sr. Lebowski?
Copy !req
382. - Dude.
- ¿Eh?
Copy !req
383. No lo sé, señor.
Copy !req
384. ¿Será estar preparado
para hacer lo correcto
Copy !req
385. cueste lo que cueste?
Copy !req
386. ¿Eso hace que alguien sea un hombre?
Copy !req
387. Claro, eso y un par de testículos.
Copy !req
388. Está bromeando,
Copy !req
389. pero quizá tenga razón.
Copy !req
390. ¿Le molesta si fumo marihuana?
Copy !req
391. Bunny.
Copy !req
392. ¿Cómo dice?
Copy !req
393. Bunny Lebowski.
Copy !req
394. Es la luz de mi vida.
Copy !req
395. ¿Lo sorprenden mis lágrimas, señor?
Copy !req
396. Rayos, sí.
Copy !req
397. Los hombres fuertes también lloran.
Copy !req
398. Recibí este fax esta mañana.
Copy !req
399. Como puede ver,
es una nota que pide un rescate.
Copy !req
400. "Tenemos a Bunny."
Copy !req
401. Escrita por hombres incapaces
de triunfar con su propio esfuerzo.
Copy !req
402. "Reúna un millón de dólares..."
Copy !req
403. - ¡Cobardes!
- "... en billetes de 20 sin marcar."
Copy !req
404. - ¡Débiles!
- "Espere instrucciones."
Copy !req
405. - ¡Holgazanes!
- "Nada de trucos."
Copy !req
406. - Lamentable.
- ¿Eh?
Copy !req
407. Esto es lamentable, viejo.
Es... Es lamentable.
Copy !req
408. Brandt le dará los detalles.
Copy !req
409. El Sr. Lebowski está dispuesto a hacerle
una generosa oferta por hacer la entrega
Copy !req
410. cuando recibamos las instrucciones.
Copy !req
411. ¿Por qué yo, viejo?
Copy !req
412. Él cree que los delincuentes pueden ser
los mismos que arruinaron su alfombra,
Copy !req
413. y solo usted puede confirmar esa sospecha.
Copy !req
414. - ¿Cree que fueron los meadores?
- En realidad no lo sabemos.
Copy !req
415. Maldito Quintana.
Copy !req
416. Ese gusano sabe lanzar, viejo.
Copy !req
417. - Sí, pero es un pervertido, Dude.
- Sí.
Copy !req
418. No, es un agresor sexual registrado.
Copy !req
419. Estuvo seis meses preso por exhibirse
ante una niña de ocho años.
Copy !req
420. Se mudó a Hollywood
y tuvo que ir casa por casa
Copy !req
421. diciéndoles a todos
que era un pederasta.
Copy !req
422. - ¿Qué es un pederasta, Walter?
- Cierra el pico, Donny.
Copy !req
423. ¿Cuánto te dio?
Copy !req
424. $20.000, viejo. Y además,
puedo quedarme con la alfombra.
Copy !req
425. - ¿Sólo por hacer la entrega?
- Sí.
Copy !req
426. Le dieron a Dude un bíper.
Copy !req
427. - Así, cuando ellos llaman...
- ¿Y si llaman durante un juego?
Copy !req
428. Les dije que si era
durante un juego de liga...
Copy !req
429. ¿Qué cosa era durante un juego?
Copy !req
430. La vida no se detiene
y vuelve a arrancar para ti,
Copy !req
431. maldito imbécil.
Copy !req
432. - Supongo...
- ¿Qué le pasa a Walter, Dude?
Copy !req
433. Supongo que es dinero fácil.
Es algo inofensivo.
Copy !req
434. Ella probablemente se autosecuestró.
Copy !req
435. - ¿Qué quieres decir, Dude?
- Los meadores no hicieron esto.
Copy !req
436. Piénsalo. Una esposa joven y atractiva
que se casa con este tipo por dinero.
Copy !req
437. Ella llega a la conclusión
de que él no le está dando suficiente.
Copy !req
438. Debe dinero por toda la ciudad.
Copy !req
439. ¡Esa maldita perra!
Copy !req
440. Es todo mentira, viejo.
Copy !req
441. Es como dijo Lenin,
Copy !req
442. busca la persona que se beneficiará y...
Copy !req
443. - ¿En la canción I Am the Walrus?
- Ya sabes, tú...
Copy !req
444. - Sabes a qué me refiero.
- l Am the Walrus.
Copy !req
445. - ¡Esa maldita perra!
- Sí.
Copy !req
446. - l Am the Walrus.
- Eso es...
Copy !req
447. ¡Cierra el pico, Donny!
Copy !req
448. ¡V.I. Lenin, Vladimir Ilyich Ulyanov!
Copy !req
449. - ¿De qué rayos está hablando?
- Es exactamente lo que les pasó a...
Copy !req
450. ¡Esto me da ganas de vomitar!
Copy !req
451. - ¿Qué te importa, Walter?
- Esos malditos ricos.
Copy !req
452. Todo este asunto.
Copy !req
453. No vi morir a mis compañeros
enterrados en el barro
Copy !req
454. para que esta maldita prostituta,
esta ramera pudiera hacer...
Copy !req
455. No veo cuál es la conexión
con Vietnam, viejo.
Copy !req
456. No es una conexión directa, Dude.
Copy !req
457. No, Walter, acéptalo,
no hay ninguna conexión.
Copy !req
458. - Es tu turno.
- Como quieras.
Copy !req
459. - Es tu turno.
- Lo que quiero decir...
Copy !req
460. - Lo que quiero decir...
- ¿Estás listo para ser derrotado?
Copy !req
461. Veo que lograron entrar en las semifinales.
Copy !req
462. Dios mío, viejo.
Copy !req
463. Liam y yo los vamos a derrotar.
Copy !req
464. ¿Ah sí? Bueno, eso es solo tu opinión.
Copy !req
465. Déjame decirte algo, pendejo.
Copy !req
466. Si haces alguna de tus locuras con nosotros,
Copy !req
467. si sacas tu arma en las pistas,
Copy !req
468. te la arrebataré, te la meteré en el trasero
Copy !req
469. y jalaré del gatillo hasta que haga clic.
Copy !req
470. Jesús.
Copy !req
471. Tú lo has dicho, viejo.
Copy !req
472. Nadie se mete con Jesús.
Copy !req
473. Ocho años de edad, Dude.
Copy !req
474. FINALES DE LA LIGA EN 1987
VENICE BEACH - B. BOB
Copy !req
475. Llamaron hace unos 80 minutos.
Copy !req
476. Quieren que lleve el dinero
hacia el norte por la 405.
Copy !req
477. Lo llamarán al teléfono portátil
con instrucciones en 40 minutos.
Copy !req
478. Sólo una persona.
Copy !req
479. Lo dijeron claramente, si no iría con usted.
Copy !req
480. - ¿Qué le pasó en la mandíbula?
- Nada, viejo.
Copy !req
481. Aquí está el dinero.
Copy !req
482. Y el teléfono.
Copy !req
483. Por favor, Dude,
siga las instrucciones que le den.
Copy !req
484. - Está bien.
- Su vida está en sus manos.
Copy !req
485. Viejo, no digas eso.
Copy !req
486. El Sr. Lebowski me ordenó decirlo:
Su vida está en sus manos.
Copy !req
487. Rayos, viejo.
Copy !req
488. Su vida está en sus manos, Dude.
Copy !req
489. Repórtese en cuanto haya terminado.
Copy !req
490. - ¿Adónde rayos vas, viejo?
- Toma el maletín falso, yo conduciré.
Copy !req
491. - ¿El qué?
- El maletín falso.
Copy !req
492. El maletín falso, Dude.
Copy !req
493. - ¿Qué rayos...?
- ¿Ya llamaron?
Copy !req
494. ¿Qué rayos es esto?
Copy !req
495. Mi ropa interior, Dude. La ropa para lavar.
Copy !req
496. Walter, estoy seguro de que trajiste
tu ropa interior por alguna razón.
Copy !req
497. Así es, Dude. El peso.
El maletín no debe parecer vacío.
Copy !req
498. Walter, ¿en qué rayos estás pensando?
Copy !req
499. Tienes razón, Dude. He estado pensando.
Copy !req
500. Pensé ¿por qué contentarnos
con unos miserables $20.000...?
Copy !req
501. ¿Contentarnos? ¿Nosotros?
Dijiste que solo querías venir.
Copy !req
502. ¿Por qué vamos a contentarnos con $20.000
Copy !req
503. cuando podemos quedarnos
con un millón? ¿Me equivoco?
Copy !req
504. Sí, te equivocas.
Esto no es un maldito juego, viejo.
Copy !req
505. Si es un juego. Tú mismo lo dijiste.
Copy !req
506. - Ella se autosecuestró.
- Dije que creía que...
Copy !req
507. - Habla Dude.
- ¿Quién habla?
Copy !req
508. Dude. El portador, viejo.
¿Adónde quieres que vayamos?
Copy !req
509. ¿Vayamos?
Copy !req
510. ¡Mierda!
Copy !req
511. Sí, yo y el conductor.
Copy !req
512. No puedo llevar el dinero, conducir
el auto y hablar por teléfono al mismo...
Copy !req
513. ¡Cierra la boca!
Copy !req
514. - Dude, ¿estás arruinando esto?
- ¿Quién es ese?
Copy !req
515. Es el conductor. Te lo dije...
Copy !req
516. - ¡Mierda!
- ¿Qué rayos ocurre?
Copy !req
517. - Walter...
- ¿Qué rayos ocurre?
Copy !req
518. Cortó, viejo. Lo arruinaste.
¡Arruinaste todo!
Copy !req
519. - Su vida estaba en nuestras manos.
- Tranquilo, Dude.
Copy !req
520. Ahora estamos en aprietos.
No recibiremos nada. La van a matar.
Copy !req
521. - Estamos en aprietos, Walter.
- Nada de eso, Dude.
Copy !req
522. Vamos. No te comportas como Dude.
Copy !req
523. Llamarán otra vez. Escucha, ella...
Copy !req
524. ¿Lo ves? No arruinamos nada, Dude.
Copy !req
525. No arruinamos nada.
Son unos malditos aficionados.
Copy !req
526. Walter, ¿quieres cerrar la maldita boca?
Copy !req
527. No digas una palabra
cuando estoy negociando, viejo.
Copy !req
528. Está bien, Dude. Como quieras.
Copy !req
529. - Pero son aficionados.
- Carajo.
Copy !req
530. Dude.
Copy !req
531. Bien, seguiremos adelante
pero solo si no hay trucos.
Copy !req
532. Sí, sí.
Copy !req
533. Nada de trucos, ¿de acuerdo?
Copy !req
534. Sólo dime adónde rayos
quieres que vayamos.
Copy !req
535. Ése era el cartel, viejo.
Copy !req
536. Sólo tenemos que recuperarla.
Copy !req
537. Nadie podrá quejarse.
Copy !req
538. - Nos quedamos con el dinero.
- Sí, genial, Walter.
Copy !req
539. Pero no me has dicho cómo vamos
a recuperarla. ¿Dónde está?
Copy !req
540. Eso es lo más fácil, Dude.
Copy !req
541. Entregamos el dinero, atrapo a uno de ellos
y lo golpeo hasta que me lo dice.
Copy !req
542. Es un gran plan, Walter.
Copy !req
543. Es muy ingenioso,
si lo entiendo correctamente.
Copy !req
544. Es como un maldito reloj suizo.
Copy !req
545. Así es. Lo bueno de este plan es su sencillez.
Copy !req
546. Cuando un plan es demasiado complejo,
todo puede salir mal.
Copy !req
547. Si aprendí algo en Vietnam...
Copy !req
548. Dude.
Copy !req
549. Están por llegar a un puente de madera.
Copy !req
550. Cuando lo estén cruzando,
Copy !req
551. lancen la bolsa por la ventana izquierda
del auto sin detenerse.
Copy !req
552. Los estamos observando.
Copy !req
553. - Maldición.
- ¿Qué dijo? ¿Dónde es la entrega?
Copy !req
554. No hay ninguna entrega.
Copy !req
555. Lanzamos el dinero al llegar al puente.
Copy !req
556. Lanzamos el dinero sin detenernos.
Copy !req
557. No podemos hacer eso, Dude.
Arruina nuestro plan.
Copy !req
558. Llámalos y explícales, Walter.
Copy !req
559. Tu plan es tan sencillo
que seguro lo comprenderán.
Copy !req
560. Es lo bueno que tiene.
Copy !req
561. - El puente de madera, ¿no?
- Lancemos el dinero, Walter.
Copy !req
562. No estamos jugando.
Copy !req
563. El puente está cerca.
Dame el maletín falso, deprisa.
Copy !req
564. Ni hablar. Walter, te quiero,
Copy !req
565. pero tarde o temprano tendrás
que aceptar que eres un maldito idiota.
Copy !req
566. - No hay tiempo para discutir.
- ¡Oye!
Copy !req
567. - Llegamos al puente.
- ¡Oye, Walter!
Copy !req
568. - ¡Oye, Walter!
- ¡Ahí va el maletín falso!
Copy !req
569. - ¿Qué demonios hiciste?
- Toma el volante, Dude.
Copy !req
570. - ¿Qué haces?
- A 25 km por hora, salto.
Copy !req
571. Regreso, tomo a uno y se lo saco a golpes.
Copy !req
572. - La Uzi.
- ¿Una Uzi?
Copy !req
573. ¿Creíste que iría desarmado?
Copy !req
574. - ¡Por favor!
- ¡Veinticinco, Dude! ¡Ya! ¡Al ataque!
Copy !req
575. ¡Walter!
Copy !req
576. ¡Lo tenemos nosotros!
Copy !req
577. Maldición.
Copy !req
578. Vamos a jugar a los bolos.
Copy !req
579. Aitz chaim he, como decía mi ex.
Copy !req
580. ¿Qué diablos significa eso?
Copy !req
581. ¿Qué le diremos a Lebowski?
Copy !req
582. Ah, él.
Copy !req
583. No lo sé. ¿Cuál es el problema, exactamente?
Copy !req
584. El problema es...
Copy !req
585. ¿Cómo que cuál es el...?
Copy !req
586. No hubo...
Copy !req
587. Nosotros no...
Copy !req
588. ¡Van a matar a esa pobre mujer!
Copy !req
589. ¿Qué diablos dices?
Copy !req
590. Esa pobre mujer...
Esa pobre ramera se autosecuestró.
Copy !req
591. Vamos, Dude. Tú mismo lo dijiste.
Copy !req
592. Dije que creía que se había autosecuestrado.
Copy !req
593. - Eres tú el que está tan seguro.
- Así es, Dude. 100% seguro.
Copy !req
594. Ya pusieron la próxima ronda del torneo.
Copy !req
595. Donny, cállate...
Copy !req
596. - ¿Cuándo jugamos?
- Este sábado. Quintana y...
Copy !req
597. ¿El sábado? Tendrán que reprogramarlo.
Copy !req
598. Walter, ¿qué le diré a Lebowski?
Copy !req
599. Se lo dije a ese maldito de la liga.
¿Quién está a cargo del calendario?
Copy !req
600. - ¡Walter!
- Burkhalter.
Copy !req
601. ¡Le dije mil veces a ese maldito alemán
que no juego en shabbos!
Copy !req
602. - ¡Walter!
- Ya está puesto.
Copy !req
603. ¡Que lo quiten, entonces!
Copy !req
604. ¿A quién le importa?
¡Van a matar a esa pobre mujer!
Copy !req
605. - ¿Qué le diré a Lebowski?
- Vamos, Dude.
Copy !req
606. Ya se cansará de su jueguito
y regresará a casa.
Copy !req
607. ¿Por qué no juegas los sábados?
Copy !req
608. Soy shomer shabbos.
Copy !req
609. - ¿Qué es eso, Walter?
- Y mientras tanto,
Copy !req
610. ¿qué le digo a Lebowski?
Copy !req
611. El sábado es shabbos,
el día judío de descanso.
Copy !req
612. Significa que no trabajo, no conduzco,
no me subo a un maldito auto,
Copy !req
613. no toco el dinero,
no enciendo el horno
Copy !req
614. ¡y no juego a los bolos!
Copy !req
615. ¡Shomer shabbos!
Copy !req
616. - Walter, ¿cómo voy a...?
- ¡Shomerel maldito shabbos!
Copy !req
617. - ¡Maldición! Se acabó. Me largo.
- Vamos, Dude.
Copy !req
618. ¡Dude!
Copy !req
619. Sólo dile...
Copy !req
620. Dile que hicimos la entrega,
y todo salió...
Copy !req
621. Cierto. ¿Cómo les fue?
Copy !req
622. Muy bien. Su auto tiene
una pequeña abolladura.
Copy !req
623. ¡No hicimos la maldita entrega!
Copy !req
624. ¡No recibieron el maldito dinero!
Copy !req
625. - Y van a... Van a...
- Van a matar a esa pobre mujer.
Copy !req
626. ¡Van a matar a esa pobre mujer!
Copy !req
627. Si no puedes andar en auto,
¿cómo te trasladas en shabbos?
Copy !req
628. Dude, me sorprendes.
No matarán a nadie.
Copy !req
629. No harán nada.
Copy !req
630. ¿Qué pueden hacer? Malditos aficionados.
Copy !req
631. Y mientras tanto, mira el resultado.
Copy !req
632. ¿Quién tiene el maldito millón de dólares?
Copy !req
633. - ¿Me equivoco?
- Walter.
Copy !req
634. ¿Quién tiene un maldito millón de dólares
en el baúl de nuestro auto?
Copy !req
635. - ¿"Nuestro auto", Walter?
- ¿Que tienen ellos? Mi ropa interior.
Copy !req
636. ¡Mi maldita ropa para lavar!
Copy !req
637. Dude.
Copy !req
638. ¿Dónde está tu auto?
Copy !req
639. - ¿Quién tiene tu ropa interior, Walter?
- ¿Dónde está tu auto, Dude?
Copy !req
640. ¿No lo sabes, Walter?
Copy !req
641. Estaba en el sitio para minusválidos.
Quizá se lo llevó la grúa.
Copy !req
642. Sabes que lo robaron.
Copy !req
643. Bueno, es una posibilidad.
Copy !req
644. Maldita sea.
Copy !req
645. - ¿Adónde vas, Dude?
- Me voy a casa, Donny.
Copy !req
646. - Suena el teléfono, Dude.
- ¡Gracias, Donny!
Copy !req
647. Sí.
Copy !req
648. Verde con un tono marrón óxido.
Copy !req
649. ¿Había algo de valor en el auto?
Copy !req
650. Sí.
Copy !req
651. Un reproductor de casetes,
algunos casetes de Creedence y había un...
Copy !req
652. Mi maletín.
Copy !req
653. ¿Qué había en el maletín?
Copy !req
654. Papeles.
Copy !req
655. Sólo papeles.
Copy !req
656. Papeles de negocios.
Copy !req
657. - ¿A qué se dedica, señor?
- Estoy desocupado.
Copy !req
658. También me robaron la alfombra.
Copy !req
659. ¿Estaba en el auto?
Copy !req
660. No. Aquí.
Copy !req
661. Son incidentes distintos.
Copy !req
662. Dude no está en casa.
Copy !req
663. ¿Suelen encontrar los autos robados?
Copy !req
664. A veces.
Copy !req
665. Pero yo daría por perdido
el reproductor de casetes.
Copy !req
666. O el casete de Creedence.
Copy !req
667. ¿Qué hay del maletín?
Copy !req
668. Sr. Lebowski, me gustaría verlo.
Copy !req
669. Llámeme cuando llegue a casa,
y enviaré un auto.
Copy !req
670. Me llamo Maude Lebowski.
Soy la que se llevó su alfombra.
Copy !req
671. Bueno, supongo
que podemos cerrar ese caso.
Copy !req
672. Enseguida estoy con usted, Sr. Lebowski.
Copy !req
673. ¿El cuerpo femenino
lo pone incómodo, Sr. Lebowski?
Copy !req
674. - ¿Eso es lo que esto representa?
- En cierto sentido, sí.
Copy !req
675. Mi arte ha sido elogiado
por ser muy vaginal,
Copy !req
676. eso molesta a algunos hombres.
Copy !req
677. La palabra misma pone incómodos
a algunos hombres.
Copy !req
678. - Vagina.
- ¿Sí?
Copy !req
679. Sí, no les gusta oírla
y les cuesta pronunciarla,
Copy !req
680. pero un hombre habla sin inmutarse
Copy !req
681. de su pene, su verga o su salchicha.
Copy !req
682. ¿"Salchicha"?
Copy !req
683. Muy bien, Sr. Lebowski,
vayamos al grano.
Copy !req
684. Mi padre me dijo
que aceptó darle la alfombra,
Copy !req
685. pero como fui yo quien se la regaló
a mi difunta madre, él no podía dársela.
Copy !req
686. Su cara.
Copy !req
687. En cuanto al secuestro.
Copy !req
688. Sí, lo sé todo,
y sé que usted hizo la entrega.
Copy !req
689. Déjeme decirle una cosa.
Todo este asunto huele mal.
Copy !req
690. Sí, pero déjeme explicarle algo
sobre la alfombra.
Copy !req
691. ¿Le gusta el sexo, Sr. Lebowski?
Copy !req
692. - ¿Cómo dice?
- El sexo, el acto físico del amor. El coito.
Copy !req
693. - ¿Le gusta?
- Estaba hablando de mi alfombra.
Copy !req
694. ¿No le interesa el sexo?
Copy !req
695. - ¿Se refiere al coito?
- A mí también me gusta.
Copy !req
696. Es un mito machista
que las feministas odiamos el sexo.
Copy !req
697. Puede ser una actividad intensa y natural.
Copy !req
698. Sin embargo, hay algunas personas,
Copy !req
699. en los hombres se llama satiriasis,
ninfomanía en las mujeres,
Copy !req
700. que lo practican compulsivamente
y sin disfrutarlo.
Copy !req
701. - No.
- Sí, Sr. Lebowski.
Copy !req
702. Esas pobres almas no pueden amar,
en el verdadero sentido de la palabra.
Copy !req
703. Nuestra conocida, Bunny, es una de ellas.
Copy !req
704. Escuche, Maude,
Copy !req
705. lamento si su madrastra es una ninfómana,
Copy !req
706. pero no veo qué tiene que ver esto con...
Copy !req
707. - ¿Tiene Kahlua?
- Eche un vistazo a esto.
Copy !req
708. Conozco a ese tipo.
Copy !req
709. Es un nihilista.
Copy !req
710. "Karl Hungus."
Copy !req
711. - Hola.
- Hola.
Copy !req
712. Mein operadora dice
que tiene un problema con su Kabel.
Copy !req
713. Sí, pase.
Copy !req
714. No sé exactamente qué le pasa al cable.
Copy !req
715. Por eso me enviaron. Soy un experto.
Copy !req
716. La TV está aquí.
Copy !req
717. - La reconoce, por supuesto.
- Helga, trae mis herramientas.
Copy !req
718. Ella es mi amiga Sherry.
Vino a ducharse.
Copy !req
719. El argumento es ridículo.
Copy !req
720. Me llamo Karl. Lch bin experto.
Copy !req
721. Seguro que vienes a arreglar el cable.
Copy !req
722. Cielos, ya puede imaginarse
lo que pasa de aquí en más.
Copy !req
723. ¿Él arregla el cable?
Copy !req
724. No sea necio, Jeffrey.
Copy !req
725. Me importa un bledo si esta mujer
quiere dedicarse a la pornografía,
Copy !req
726. o si se ha estado encamando
con Jackie Treehorn,
Copy !req
727. para usar la jerga actual.
Copy !req
728. Sin embargo, soy uno de los dos
administradores de la Fundación Lebowski,
Copy !req
729. el otro es mi padre.
Copy !req
730. La fundación toma a jóvenes de Watts y...
Copy !req
731. Sí, los triunfadores.
Copy !req
732. Los Pequeños Triunfadores de Lebowski, sí.
Y estamos muy orgullosos de ellos.
Copy !req
733. Le pregunté a mi padre
por qué retiró $1 millón de la fundación,
Copy !req
734. y me contó lo del secuestro,
pero le aseguro que es absurdo.
Copy !req
735. Esta fornicadora compulsiva
está embaucando a mi padre.
Copy !req
736. - Sí, pero mi...
- Ya llegaremos a su alfombra.
Copy !req
737. Mi padre y yo no nos llevamos bien.
Copy !req
738. Él no aprueba mi estilo de vida
y, huelga decirlo, yo no apruebo el suyo.
Copy !req
739. No obstante, no quiero convertir
el desfalco de mi padre en un asunto policial.
Copy !req
740. Así que le propongo que intente recuperar
el dinero de la gente a quien se lo entregó.
Copy !req
741. Podría hacerlo.
Copy !req
742. Si tiene éxito,
Copy !req
743. le pagaré un 10% de lo recuperado.
Copy !req
744. - Cien...
- Mil. Sí.
Copy !req
745. Pavos, dólares, o como quiera llamarlos.
Copy !req
746. - Sí, pero ¿y mi...?
- Su alfombra, sí.
Copy !req
747. Con ese dinero podrá
comprarse muchas alfombras
Copy !req
748. que no tengan valor sentimental para mí.
Copy !req
749. Y lamento lo de su mandíbula.
Copy !req
750. No importa. Ni siquiera lo...
Copy !req
751. Aquí tiene el número de un médico
para que lo atienda.
Copy !req
752. No le cobrará.
Copy !req
753. Es un hombre bueno y meticuloso.
Copy !req
754. Muy amable, pero...
Copy !req
755. Por favor, véalo, Jeffrey.
Es un hombre bueno y meticuloso.
Copy !req
756. Está bien.
Copy !req
757. Y dice: "Mi esposa es un dolor de cabeza.
Siempre me causa problemas.
Copy !req
758. "Mi hija está casada con ese fracasado.
Copy !req
759. "Tengo un sarpullido tan grande
en el trasero que no puedo sentarme.
Copy !req
760. "Pero no puedo quejarme."
Copy !req
761. Te entiendo, viejo.
Copy !req
762. Yo tengo un sarpullido. Te entiendo.
Copy !req
763. Tengo que decírtelo, Tone,
Copy !req
764. esta mañana me sentía horrible.
Copy !req
765. Estaba muy deprimido.
Copy !req
766. Perdí algo de dinero...
Copy !req
767. ¿Sabe qué? Olvídelo.
Copy !req
768. Sí, al diablo, viejo.
Copy !req
769. No puedes preocuparte
por esa porquería. La vida continúa.
Copy !req
770. Hogar, dulce hogar, Sr. L.
Copy !req
771. Oiga. Venga aquí.
Copy !req
772. - ¿Quién es su amigo del Volkswagen?
- ¿Quién?
Copy !req
773. Nos siguió hasta aquí.
Copy !req
774. ¿Cuándo empezó...? ¿Qué diablos?
Copy !req
775. ¡Sube a la limusina, maldito! ¡Sin discutir!
Copy !req
776. ¡Cuidado, viejo! ¡Llevo un trago!
Copy !req
777. Empiece a hablar, y deprisa,
asqueroso holgazán.
Copy !req
778. Hemos intentado conectarnos
con usted, Dude.
Copy !req
779. ¿Dónde está mi maldito dinero?
Copy !req
780. Nosotros... Yo no...
Copy !req
781. ¡No recibieron el dinero, idiota!
Copy !req
782. ¡No recibieron el dinero!
Copy !req
783. ¡La vida de ella estaba en sus manos!
Copy !req
784. Es lo que nos preocupa, Dude.
Copy !req
785. No hay ningún problema.
Copy !req
786. - ¿No hay ningún problema?
- No.
Copy !req
787. ¡Es una maldita catástrofe!
Copy !req
788. Vamos. ¿Le creerá a esos tipos o...?
Copy !req
789. Les entregamos el maldito dinero.
Copy !req
790. ¿"Entregamos"?
Copy !req
791. Es el plural mayestático.
Copy !req
792. El plural de autoría...
Copy !req
793. Entregué el dinero exactamente como...
Copy !req
794. Tengo cierta información, ¿de acuerdo?
Copy !req
795. Me enteré de algunas cosas y...
Copy !req
796. ¿Nunca se le ocurrió pensar
Copy !req
797. que en lugar de ir por ahí culpándome...?
Copy !req
798. En vista de esta nueva información,
Copy !req
799. esto podría ser mucho más complicado...
Copy !req
800. Quiero decir, no es solo...
Quizá no sea tan sencillo...
Copy !req
801. ¿De qué habla, por el amor de Dios?
Copy !req
802. Bueno, se lo diré.
Copy !req
803. Tengo información.
Copy !req
804. Me enteré de algunas cosas.
Copy !req
805. Y, maldición, viejo,
Copy !req
806. ella se autosecuestró.
Copy !req
807. Piénselo, ¿sí?
Copy !req
808. Una esposa joven y atractiva,
casada con un hombre mayor.
Copy !req
809. Debe dinero por toda la ciudad, incluso
a productores conocidos de pornografía.
Copy !req
810. Y eso es comprensible.
Copy !req
811. Digo que necesita dinero.
Copy !req
812. Y por supuesto que ellos dirán
que no lo recibieron,
Copy !req
813. porque ella quiere más.
Copy !req
814. Es como una adicción.
Copy !req
815. ¿Nunca se le ocurrió?
Copy !req
816. ¿Señor?
Copy !req
817. No, Sr. Lebowski, no se me ocurrió.
Copy !req
818. Nunca se nos ocurrió, Dude.
Copy !req
819. Bueno, de acuerdo.
Copy !req
820. No estaban enterados
de la nueva información...
Copy !req
821. Pero para eso me pagan.
Copy !req
822. Hablando de eso,
Copy !req
823. ¿podría darme los $20.000 en efectivo?
Copy !req
824. Lo que me preocupa es,
debo hablarlo con mi contador,
Copy !req
825. que tenga que pagar más impuestos...
Copy !req
826. Brandt, dale el sobre.
Copy !req
827. Si ya hizo el cheque, no importa.
Copy !req
828. Recibimos esto por la mañana.
Copy !req
829. Como no logró triunfar
Copy !req
830. ni siquiera en la pequeña tarea
que se le encomendó,
Copy !req
831. como me robó mi dinero,
Copy !req
832. como traicionó mi confianza
sin ningún remordimiento,
Copy !req
833. no me queda más remedio
que decirles a esos vagos
Copy !req
834. que hagan lo que sea necesario
Copy !req
835. para que usted les devuelva el dinero,
Jeffrey Lebowski.
Copy !req
836. Y con Brandt como testigo, le diré esto:
Copy !req
837. Si Bunny sufre otro daño,
Copy !req
838. el suyo será 10 veces peor.
Copy !req
839. Le juro
Copy !req
840. que no toleraré otro dedo de pie.
Copy !req
841. No era de ella, Dude.
Copy !req
842. - ¿De quién era?
- ¿Cómo diablos lo voy a saber?
Copy !req
843. - Sé que no hay nada que indique...
- El esmalte de uñas, Walter.
Copy !req
844. Está bien, Dude.
Copy !req
845. Es imposible ponerle esmalte de uñas
al dedo del pie de otra persona...
Copy !req
846. - Otra persona...
- Una tijera.
Copy !req
847. - ¿Dónde diablos van a conseguir...?
- ¿Quieres un dedo de pie? Te lo consigo.
Copy !req
848. Hay formas de hacerlo.
Copy !req
849. - No querrás saber cómo, créeme.
- Sí, pero, Walter...
Copy !req
850. Puedo conseguírtelo esta tarde
antes de las 3:00, y con esmalte de uñas.
Copy !req
851. - Esos malditos aficionados.
- Walter...
Copy !req
852. Nos envían un dedo de pie
y esperan que nos muramos de miedo.
Copy !req
853. - ¡Cielos!
- Walter...
Copy !req
854. - Lo que digo es...
- La van a matar, Walter,
Copy !req
855. y luego me matarán a mí.
Copy !req
856. Dude, eso es...
Copy !req
857. Dices eso porque estás estresado.
Copy !req
858. Hasta ahora, lo que tenemos
es una serie de crímenes sin víctimas.
Copy !req
859. - ¿Y el dedo de pie?
- ¡Olvídate del maldito dedo!
Copy !req
860. Disculpe, señor.
¿Podrían bajar un poco la voz?
Copy !req
861. Es un restaurante familiar.
Copy !req
862. ¡Por favor! Para que lo sepa,
Copy !req
863. la Corte Suprema ha rechazado
categóricamente la censura previa.
Copy !req
864. Walter, esto no tiene que ver
con la Primera Enmienda.
Copy !req
865. Señor, si no se calma,
tendré que pedirle que se retire.
Copy !req
866. Señora, ¡tengo amigos
que murieron boca abajo en el fango
Copy !req
867. para que usted y yo podamos
comer en este restaurante!
Copy !req
868. - De acuerdo, me largo.
- Dude, no te vayas.
Copy !req
869. Vamos. ¡Esto nos afecta a todos!
¡Son nuestras libertades básicas!
Copy !req
870. Me quedo.
Copy !req
871. Terminaré mi café.
Copy !req
872. Estoy disfrutando mi café.
Copy !req
873. Dude no está en casa.
Copy !req
874. Deja un mensaje después de la señal.
Toma un momento.
Copy !req
875. Sr. Lebowski, soy el agente Rolvaag,
de la Policía de Los Ángeles.
Copy !req
876. Encontramos su automóvil.
Copy !req
877. Puede pasar a buscarlo
por el Depósito del bulevar Victory.
Copy !req
878. Su horario de...
Copy !req
879. ¡Genial!
Copy !req
880. ¡Oigan! Esto es una residencia privada.
Copy !req
881. Qué bonita marmota.
Copy !req
882. ¿Dónde está el dinero, Lebowski?
¡Queremos el dinero!
Copy !req
883. ¿Crees que bromeamos,
o que lograrás engañarnos?
Copy !req
884. Podemos hacerte cosas
que ni te imaginas, Lebowski.
Copy !req
885. - Ja, no creemos en nada.
- No creemos en nada, Lebowski.
Copy !req
886. Y mañana regresaremos
y te cortaremos la salchicha.
Copy !req
887. - ¿Cómo?
- ¡Dije que te cortaremos la salchicha!
Copy !req
888. Piénsalo, Lebowski.
Copy !req
889. Tu pene flácido, Lebowski.
Copy !req
890. Ja. Lo pisotearemos y aplastaremos.
Copy !req
891. Lo encontraron anoche en Van Nuys,
incrustado en un contrafuerte.
Copy !req
892. ¿Incrustado dónde?
Copy !req
893. Tiene suerte de que no lo desarmaran,
Sr. Lebowski.
Copy !req
894. - ¡Cielos!
- Deben haberlo robado para dar un paseo.
Copy !req
895. Lo abandonaron tras chocar
contra el muro de contención.
Copy !req
896. ¡Mi maletín! ¡No está! ¡Maldición!
Copy !req
897. Sí, lo vi en el informe. Lo siento.
Copy !req
898. Tiene que subir por el otro lado.
Copy !req
899. Encontraron el retrovisor
en el suelo junto al auto.
Copy !req
900. Tiene suerte de que dejaran el reproductor
de casetes y el casete de Creedence.
Copy !req
901. ¡Cielos! ¿Qué es ese olor?
Copy !req
902. Sí. Es probable que un vagabundo
haya dormido en el auto.
Copy !req
903. O quizá lo usó como excusado y se fue.
Copy !req
904. Oiga,
Copy !req
905. ¿van a encontrar a estos tipos?
Copy !req
906. Digo... ¿Tienen pistas prometedoras o...?
Copy !req
907. ¿Pistas?
Copy !req
908. Sí. Claro.
Copy !req
909. Hablaré con la gente del laboratorio.
Copy !req
910. Asignaron a cuatro detectives más
para investigar el caso.
Copy !req
911. ¡Nos tienen trabajando por turnos!
Copy !req
912. ¡Pistas!
Copy !req
913. Mi única esperanza es
que el gran Lebowski me mate
Copy !req
914. antes de que los alemanes me castren.
Copy !req
915. ¡Pistas!
Copy !req
916. Eso es ridículo, Dude.
Nadie te va a castrar.
Copy !req
917. - Gracias, Walter.
- No si yo puedo evitarlo.
Copy !req
918. Gracias, Walter.
Copy !req
919. - Ya me siento mucho más seguro.
- ¿Dude?
Copy !req
920. - Me siento muy reconfortado.
- ¿Dude?
Copy !req
921. Todo este maldito asunto.
Copy !req
922. Mi único problema podría ser
tener manchas de orina en mi alfombra.
Copy !req
923. - Pero no, tenía que...
- Sí. Los malditos alemanes.
Copy !req
924. Nada cambia.
Copy !req
925. - Malditos nazis.
- ¿Eran nazis, Dude?
Copy !req
926. Vamos, Donny.
¡Amenazaron con castrarlo!
Copy !req
927. ¿Vamos a discutir por tonterías?
Copy !req
928. - No.
- ¿Me equivoco?
Copy !req
929. - Él no...
- Eran nihilistas, viejo.
Copy !req
930. No paraban de decir
que no creían en nada.
Copy !req
931. Nihilistas.
Copy !req
932. Maldición.
Copy !req
933. Di lo que quieras sobre los principios
del Nacional Socialismo.
Copy !req
934. - Pero al menos son valores.
- Sí.
Copy !req
935. Y tampoco olvidemos...
No olvidemos, Dude,
Copy !req
936. que tener fauna salvaje,
un roedor anfibio,
Copy !req
937. domesticarlo...
Copy !req
938. En la ciudad...
Copy !req
939. - También es ilegal.
- ¿Ahora eres un maldito guardabosques?
Copy !req
940. ¡No! Sólo intento...
Copy !req
941. ¿A quién le importa la maldita marmota?
Copy !req
942. - Te estamos apoyando emocionalmente.
- Al diablo con el apoyo emocional.
Copy !req
943. No necesito apoyo emocional.
Necesito mi maldita salchicha.
Copy !req
944. - ¿Para qué la necesitas, Dude?
- ¡No pierdas la calma, viejo!
Copy !req
945. No puedes llevar
toda esa energía negativa al torneo.
Copy !req
946. Que se pudra el torneo.
Púdrete, Walter.
Copy !req
947. ¿"Que se pudra el torneo"?
Copy !req
948. De acuerdo, Dude.
Ya veo que no quieres que te den ánimo.
Copy !req
949. Vamos, Donny.
Consigamos una pista.
Copy !req
950. - Otro ruso blanco, Gary.
- De acuerdo, Dude.
Copy !req
951. - Qué amigos, ¿no, Gary?
- Así es, Dude.
Copy !req
952. - ¿Tienes una buena zarzaparrilla?
- ¿Zarzaparrilla Sioux City?
Copy !req
953. Sí, esa es buena.
Copy !req
954. ¿Cómo estás, Dude?
Copy !req
955. No muy bien.
Copy !req
956. - Es uno de esos días, ¿no?
- Sí.
Copy !req
957. Un tipo más sabio que yo dijo una vez:
Copy !req
958. "A veces te comes el oso y..."
Copy !req
959. Muchas gracias.
Copy !req
960. "A veces el oso te come a ti."
Copy !req
961. ¿Es un dicho oriental?
Copy !req
962. En absoluto.
Copy !req
963. Me gusta tu estilo, Dude.
Copy !req
964. Bueno, a mí también me gusta el tuyo.
Copy !req
965. Tienes todo esa cosa de vaquero.
Copy !req
966. Gracias.
Copy !req
967. Pero hay un problema.
Copy !req
968. ¿Cuál?
Copy !req
969. ¿Tienes que usar tantas malas palabras?
Copy !req
970. ¿De qué carajo hablas?
Copy !req
971. De acuerdo. Como quieras.
Copy !req
972. Tómala con calma, Dude.
Copy !req
973. Sí. Gracias.
Copy !req
974. Tienes una llamada, Dude.
Copy !req
975. - Hola.
- Jeffrey, no fuiste al médico.
Copy !req
976. Todavía no.
Copy !req
977. Quiero verte inmediatamente.
Copy !req
978. ¿Sí?
Copy !req
979. - Así que usted es Lebowski.
- Sí.
Copy !req
980. Maude me contó todo acerca de usted.
Copy !req
981. Enseguida regresa. Siéntese.
Copy !req
982. - ¿Quiere beber algo?
- Sí. Un ruso blanco.
Copy !req
983. El bar está ahí.
Copy !req
984. - ¿A qué se dedica, Lebowski?
- ¿Quién demonios eres tú?
Copy !req
985. - Un amigo de Maudie.
- ¿Sí? ¿Su amigo con el culo roto?
Copy !req
986. - ¿A qué te dedicas?
- A nada demasiado interesante.
Copy !req
987. - Hola, Jeffrey.
- Hola.
Copy !req
988. Sí. ¿Cómo estás? Escucha, Maude.
Copy !req
989. Tengo
Copy !req
990. que presentar mi renuncia,
o como se diga,
Copy !req
991. porque parece que tu madre
fue secuestrada de verdad después de todo.
Copy !req
992. Eso no es cierto.
Copy !req
993. ¿Por qué no escuchas de vez en cuándo?
Copy !req
994. Podrías aprender algo.
Ahora, tengo...
Copy !req
995. Por favor, no la llames mi madre.
Copy !req
996. Ella es sin duda quien cometió
el delito, no la víctima.
Copy !req
997. Tengo pruebas bastante concluyentes.
Copy !req
998. - ¿De quién?
- Del líder, Uli.
Copy !req
999. ¿Uli Kunkel? ¿Su coprotagonista
en la película de las vulvas?
Copy !req
1000. ¿Quieres decir vagina?
Quiero decir, ¿lo conoces?
Copy !req
1001. Es posible que yo los haya presentado.
Copy !req
1002. ¿Recuerdas a Uli?
Copy !req
1003. Es músico.
Tenía un grupo llamado Autobahn.
Copy !req
1004. Mira entre mis discos.
Sacaron un disco a fines de los años setenta.
Copy !req
1005. Su música es una especie de pop tecno.
Copy !req
1006. - ¿Y finge ser el secuestrador?
- Sí.
Copy !req
1007. Jeffrey, no secuestras
a alguien que conoces.
Copy !req
1008. El secuestrado no debe poder
identificarte cuando lo sueltas.
Copy !req
1009. Lo sé.
Copy !req
1010. ¿Qué diablos le ocurre a este tipo?
¿Quién es?
Copy !req
1011. Knox Harrington, el artista de video.
Copy !req
1012. Así que Uli tiene el dinero.
Copy !req
1013. No exactamente.
Copy !req
1014. Es un caso muy complicado, Maude.
Copy !req
1015. Muchas idas y vueltas, muchas cosas,
Copy !req
1016. tengo mucha información en la cabeza.
Copy !req
1017. Mucha información
en la cabeza del pobre Dude.
Copy !req
1018. Hola.
Copy !req
1019. - Si Uli no lo tiene, ¿quién lo tiene?
- Es Sandra, por lo de la bienal.
Copy !req
1020. Debo atender esta llamada.
¿Sigues teniendo el número del médico?
Copy !req
1021. - De veras, ya no tengo ni una magulladura.
- Por favor, Jeffrey.
Copy !req
1022. No quiero ser responsable
por las secuelas.
Copy !req
1023. ¿Secuelas?
Copy !req
1024. ¿Quiere bajarse los pantalones,
por favor, Sr. Lebowski?
Copy !req
1025. No. Me golpeó aquí.
Copy !req
1026. Lo comprendo.
¿Quiere bajarse los pantalones, por favor?
Copy !req
1027. Mantén la calma.
Copy !req
1028. La compra de Luisiana - Sra. Jamtoss
Historia
Copy !req
1029. usa un diccionario
Copy !req
1030. ortografía
Copy !req
1031. ¿quién es?
Copy !req
1032. Vive en el Norte de Hollywood,
calle Radford, cerca del In-N-Out Burger.
Copy !req
1033. No, el In-N-Out Burger está
en la calle Camrose.
Copy !req
1034. - Cerca del In-N-Out Burger.
- Tienen buenas hamburguesas.
Copy !req
1035. Cállate, Donny.
El chico está en el noveno año, Dude.
Copy !req
1036. Y su padre es... ¿Estás listo?
Copy !req
1037. Su padre es Arthur Digby Sellers.
Copy !req
1038. ¿Quién demonios es?
Copy !req
1039. - ¿Quién demonios es Arthur Digby Sellers?
- ¿Cómo que...?
Copy !req
1040. ¿Oíste hablar de la serie Branded?
Copy !req
1041. Sí, yo...
Copy !req
1042. "Sólo quedó uno vivo en Bitter Creek."
Copy !req
1043. Conozco la maldita serie, Walter. ¿Y qué?
Copy !req
1044. El maldito Arthur Digby Sellers
escribió 156 episodios.
Copy !req
1045. La mayor parte de la serie.
Copy !req
1046. - No es precisamente un don nadie.
- No.
Copy !req
1047. Pero su hijo es un maldito idiota.
Copy !req
1048. Iremos a verlo después de esto.
Copy !req
1049. - Presionaremos al chico. Será fácil.
- Es cerca del In-N-Out Burger.
Copy !req
1050. ¡Cállate, Donny!
Copy !req
1051. Iremos y lo presionaremos. Será fácil.
Copy !req
1052. Recuperaremos el millón de dólares,
si es que no se lo gastó.
Copy !req
1053. Un maldito millón de dólares.
Copy !req
1054. - Y, sí, estaremos cerca del...
- In-N-Out.
Copy !req
1055. Comeremos hamburguesas,
beberemos cerveza. Nos divertiremos.
Copy !req
1056. Se acabaron nuestros problemas.
Copy !req
1057. No puedo creerlo.
Copy !req
1058. El chico se gastó todo el dinero.
Copy !req
1059. ¿En un Corvette nuevo? No lo creo.
Copy !req
1060. Yo diría que le quedan $960.000
o $970.000, según el modelo.
Copy !req
1061. Espera en el auto, Donny.
Copy !req
1062. - ¿Sí?
- ¿Pilar?
Copy !req
1063. Me llamo Walter Sobchak.
Él es mi socio, Jeffrey Lebowski.
Copy !req
1064. Vinimos a hablarle del pequeño Larry.
Copy !req
1065. - ¿Podemos pasar?
- Sí.
Copy !req
1066. Gracias.
Copy !req
1067. Es él, Dude.
Copy !req
1068. ¡Y hola a usted también, señor!
Copy !req
1069. Siéntense, por favor.
Copy !req
1070. ¡Larry! ¡Cariño! ¡El hombre está aquí!
Copy !req
1071. ¿Está...? ¿Sigue escribiendo?
Copy !req
1072. No. Tiene problemas de salud.
Copy !req
1073. Señor, solo quiero decirle
Copy !req
1074. que los dos somos, a nivel personal,
Copy !req
1075. grandes admiradores suyos.
Copy !req
1076. Branded, sobre todo los primeros episodios,
fue una fuente de inspiración.
Copy !req
1077. Cariño, siéntate. Es la policía.
Copy !req
1078. No, señora. No quisimos dar
la impresión de que éramos la policía.
Copy !req
1079. Esperamos que no sea necesario
llamar a la policía.
Copy !req
1080. Pero eso depende del pequeño Larry.
Copy !req
1081. ¿Verdad, Larry?
Copy !req
1082. ¿Es tu tarea, Larry?
Copy !req
1083. - ¿Es tu tarea, Larry?
- Mira, viejo, yo...
Copy !req
1084. Dude. ¿Por favor? ¿Es tu tarea, Larry?
Copy !req
1085. Sólo pregúntale por el auto.
Copy !req
1086. ¿Esto es tuyo? ¿Es tu tarea, Larry?
Copy !req
1087. ¿Es tuyo el auto que hay afuera?
Copy !req
1088. - ¿Ésta es tu tarea, Larry?
- ¡Sabemos que es su maldita tarea!
Copy !req
1089. ¿Dónde está el maldito dinero, chiquillo?
Copy !req
1090. ¿Has oído hablar de Vietnam?
Copy !req
1091. - Por el amor de Dios, Walter.
- Tendrás dificultades.
Copy !req
1092. Sabemos que esta es tu tarea.
Sabemos que robaste el auto.
Copy !req
1093. - Y el maldito dinero.
- ¡Y el maldito dinero!
Copy !req
1094. - ¡Y sabemos que esta es tu tarea!
- Te cortaremos el pene, Larry.
Copy !req
1095. Estás matando a tu padre.
Copy !req
1096. Bueno. Esto no tiene sentido.
Copy !req
1097. Es hora del plan B.
Copy !req
1098. Mira por la ventana, Larry.
Copy !req
1099. ¡Esto es lo que ocurre cuando
le faltas el respeto a un extraño!
Copy !req
1100. Tienen problemas con el idioma.
Copy !req
1101. El maldito no me responde.
Copy !req
1102. Walter.
Copy !req
1103. ¿Qué haces, viejo?
Copy !req
1104. ¿Qué haces?
Copy !req
1105. Aquí tienes, Larry.
Copy !req
1106. ¿Ves lo que pasa?
Copy !req
1107. - ¿Ves lo que pasa?
- Genial.
Copy !req
1108. Esto pasa cuando te metes con un extraño.
Copy !req
1109. Esto pasa.
Copy !req
1110. ¿Ves lo que pasa?
Copy !req
1111. ¿Ves lo que pasa
cuando te metes con un extraño?
Copy !req
1112. ¡Esto es lo que pasa!
Copy !req
1113. ¿Ves lo que pasa?
Copy !req
1114. ¿Ves lo que pasa
cuando te metes con un extraño?
Copy !req
1115. ¡Esto es lo que pasa!
Copy !req
1116. - ¡Mi auto! ¡Mi bebé!
- ¡Esto es lo que pasa!
Copy !req
1117. Esto es lo que pasa cuando te metes...
Copy !req
1118. ¿Qué haces? ¡Basta!
Copy !req
1119. - Oye.
- ¡Compré ese auto la semana pasada!
Copy !req
1120. - ¡Vaya! ¡Lo siento!
- ¡Te voy a matar!
Copy !req
1121. - ¡Compré ese auto la semana pasada!
- Vamos, viejo.
Copy !req
1122. - ¡Voy a matar a tu auto!
- No. ¡Ése auto no es suyo! ¡Oye!
Copy !req
1123. - ¡Maldita sea!
- ¡Espera! ¡No!
Copy !req
1124. - ¡Púdrete!
- Viejo. No.
Copy !req
1125. ¿Te gusta? ¡Púdrete!
Copy !req
1126. - ¡Mataré a tu auto!
- No.
Copy !req
1127. ¡Mataré a tu auto!
Copy !req
1128. Acepto tu disculpa.
Copy !req
1129. No, de ahora en más
quiero manejar esto yo solo.
Copy !req
1130. ¡No!
Copy !req
1131. Eso no tiene nada que ver.
Copy !req
1132. Sí, el auto llegó a casa.
Me estás llamando a casa.
Copy !req
1133. No, Walter, no parecía que Larry
se estuviera por desmoronar.
Copy !req
1134. Eso te parece a ti.
Copy !req
1135. Walter, tienes razón.
Copy !req
1136. Hay un mensaje implícito:
"¡Púdrete! ¡Déjame en paz!"
Copy !req
1137. Sí, iré a la práctica.
Copy !req
1138. Vístete, Lebowski.
Jackie Treehorn quiere verte.
Copy !req
1139. Jackie Treehorn sabe qué Lebowski eres.
Copy !req
1140. Jackie Treehorn quiere ver
al Lebowski holgazán.
Copy !req
1141. No estás tratando con idiotas.
Copy !req
1142. Hola, Dude. Gracias por venir.
Copy !req
1143. Soy Jackie Treehorn.
Copy !req
1144. Qué bonita casa, viejo.
Copy !req
1145. Absolutamente impecable.
Copy !req
1146. - ¿Qué bebes, Dude?
- Un ruso blanco. Gracias.
Copy !req
1147. Un ruso blanco.
Copy !req
1148. - ¿Cómo va la pornografía, Jackie?
- No sabría decirlo, Dude.
Copy !req
1149. Trabajo en publicaciones,
entretenimiento, influencias políticas.
Copy !req
1150. - ¿En qué categoría entra Logjammin'?
- Sí, lamentablemente, es cierto.
Copy !req
1151. Los niveles han caído mucho
en el entretenimiento para adultos.
Copy !req
1152. Es por el vídeo, Dude.
Copy !req
1153. Ahora que competimos
con esos aficionados,
Copy !req
1154. no podemos invertir
en adicionales como argumentos,
Copy !req
1155. costos de producción, sentimientos.
Copy !req
1156. La gente olvida que el cerebro
es la zona erógena más grande.
Copy !req
1157. En ti quizás.
Copy !req
1158. Claro, también tiene sus ventajas.
Copy !req
1159. La nueva tecnología nos permite
hacer cosas muy interesantes
Copy !req
1160. con programas eróticos interactivos.
Copy !req
1161. Es el futuro, Dude. 100% electrónico.
Copy !req
1162. Yo todavía me masturbo a mano.
Copy !req
1163. Claro que sí. Veo que estás ansioso
porque vayamos al grano.
Copy !req
1164. Eso hare, Dude.
Copy !req
1165. ¿Dónde está Bunny?
Copy !req
1166. - Pensé que tú lo sabrías.
- ¿Por qué iba a saberlo?
Copy !req
1167. Sólo huyó para evitar
su considerable deuda conmigo.
Copy !req
1168. No, no huyó. A ella la...
Copy !req
1169. Ya oí lo del secuestro. Ahórramelo.
Sé que estás mezclado en esto.
Copy !req
1170. Y no me importa
qué intentas sacarle al marido.
Copy !req
1171. Es asunto tuyo.
Copy !req
1172. Sólo digo que quiero lo mío.
Copy !req
1173. Sí, claro.
Copy !req
1174. Esto tiene muchas aristas,
hay muchas partes interesadas.
Copy !req
1175. Disculpa.
Copy !req
1176. ¿Sí?
Copy !req
1177. ¿Dónde?
Copy !req
1178. Muy bien. Sí.
Copy !req
1179. Discúlpame.
Copy !req
1180. - Disculpa.
- No hay problema.
Copy !req
1181. Si encuentro tu dinero,
Copy !req
1182. ¿qué hay para mí?
Copy !req
1183. Claro, hay que hablar de ello.
¿Quieres otro trago?
Copy !req
1184. - ¿Tú qué crees?
- El 10% es para el que lo encuentra.
Copy !req
1185. - ¿Te parece bien?
- Bien, Jackie.
Copy !req
1186. Me gusta cómo trabajas.
Copy !req
1187. Un niño llamado Larry Sellers tiene tu dinero.
Copy !req
1188. Vive en el Norte de Hollywood, en Radford,
Copy !req
1189. junto al In-N-Out Burger.
Copy !req
1190. Maldito chiquillo.
Copy !req
1191. Seguramente tus matones
podrán quitárselo. Tiene 15 años.
Copy !req
1192. Va a reprobar Estudios Sociales.
Copy !req
1193. Si pudieras
Copy !req
1194. hacerme un cheque
por mi 10% de medio millón,
Copy !req
1195. $5.000, saldré a hacer sociales.
Copy !req
1196. Haces bien el ruso blanco, Jackie.
Copy !req
1197. Un niño de 15 años.
Copy !req
1198. - ¿Es una broma?
- No.
Copy !req
1199. No es broma. Lo tiene el niño.
Copy !req
1200. Hola, amigos.
Copy !req
1201. El niño solo quería un auto.
Copy !req
1202. Todo lo que Dude quería era
que le devolvieran su alfombra.
Copy !req
1203. No soy codicioso.
Copy !req
1204. Realmente
Copy !req
1205. le daba vida al ambiente.
Copy !req
1206. La oscuridad se cernió sobre Dude.
Copy !req
1207. Había más oscuridad que en el trasero
de un toro negro una noche sin luna.
Copy !req
1208. No tenía fin.
Copy !req
1209. Era inocente
Copy !req
1210. Los cargos no eran ciertos
Copy !req
1211. Y dicen que huyó marcado
Copy !req
1212. Tarjeta del club Ralphs
Copy !req
1213. ¿Es su única identificación?
Copy !req
1214. Conozco mis derechos.
Copy !req
1215. No conoce nada, Lebowski.
Copy !req
1216. Quiero un maldito abogado.
Copy !req
1217. Quiero a Bill Kunstler,
Copy !req
1218. o a Ron Kuby.
Copy !req
1219. El Sr. Treehorn nos dice
que tuvo que echarlo
Copy !req
1220. de su fiesta,
Copy !req
1221. que usted estaba ebrio y agresivo.
Copy !req
1222. El Sr. Treehorn trata a los objetos
como mujeres, viejo.
Copy !req
1223. El Sr. Treehorn tiene
mucha influencia en esta ciudad.
Copy !req
1224. Usted no, Lebowski.
Copy !req
1225. Ésta es una comunidad
tranquila junto al mar,
Copy !req
1226. y quiero que siga así.
Copy !req
1227. Así que quiero explicarle algo.
Copy !req
1228. No me gusta que venga
a molestar a nuestros ciudadanos.
Copy !req
1229. No me gusta su estúpido nombre.
Copy !req
1230. No me gusta su estúpida cara.
Copy !req
1231. No me gusta su estúpido comportamiento.
Copy !req
1232. Y no me gusta usted, estúpido.
Copy !req
1233. ¿Soy claro?
Copy !req
1234. Lo siento. No lo estaba escuchando.
Copy !req
1235. ¡Maldito fascista!
Copy !req
1236. Aléjese de Malibú, Lebowski.
Copy !req
1237. ¡No quiero verlo en Malibú, holgazán!
Copy !req
1238. Lárguese de mi comunidad,
maldito gusano bueno para nada.
Copy !req
1239. Por Dios. ¿Podrías cambiar de canal?
Copy !req
1240. ¡Púdrete! ¡Si no te gusta mi música,
Copy !req
1241. consíguete tu propio taxi!
Copy !req
1242. Pasé una noche muy...
Copy !req
1243. Voy a parar y te sacaré a patadas.
Copy !req
1244. Vamos, viejo. Tuve una pésima noche
y detesto a los malditos Eagles.
Copy !req
1245. - ¡Sal de mi taxi! ¡Fuera!
- ¡Viejo!
Copy !req
1246. ¡Oye, viejo!
Copy !req
1247. ¡Por Dios!
Copy !req
1248. Jeffrey.
Copy !req
1249. - ¿Maude?
- Hazme el amor.
Copy !req
1250. Es mi bata.
Copy !req
1251. Cuéntame de ti, Jeffrey.
Copy !req
1252. No hay mucho que contar.
Copy !req
1253. Fui uno de los autores
del Manifiesto de Port Huron.
Copy !req
1254. El Manifiesto de Port Huron original.
Copy !req
1255. No el segundo borrador,
que se apartó del camino.
Copy !req
1256. Luego yo...
Copy !req
1257. ¿Has oído de los Seattle Seven?
Copy !req
1258. Era yo.
Copy !req
1259. Y había otros seis tipos.
Copy !req
1260. Y el negocio de la música, para resumir.
Copy !req
1261. - ¿Ah?
- Sí.
Copy !req
1262. Montábamos los equipos de Metallica.
Copy !req
1263. La gira Speed ofSound.
Copy !req
1264. Un puñado de idiotas.
Copy !req
1265. Y luego un poco de esto y de aquello.
Copy !req
1266. Mi carrera se ha estancado
un poco últimamente.
Copy !req
1267. ¿Qué haces para divertirte?
Copy !req
1268. Lo de siempre.
Copy !req
1269. Juego a los bolos, conduzco por ahí,
Copy !req
1270. tengo algunas retrovisiones
causadas por el ácido.
Copy !req
1271. ¿Qué le pasó a tu casa?
Copy !req
1272. Jackie Treehorn la destrozó.
Copy !req
1273. Creyó que yo tenía el dinero de tu padre.
Copy !req
1274. Me quitó del medio mientras lo buscaba.
Copy !req
1275. - ¿Un trago?
- No, gracias.
Copy !req
1276. El dinero no es de mi padre.
Es de la fundación.
Copy !req
1277. ¿Por qué pensó que lo tenías?
¿Quién lo tiene?
Copy !req
1278. Larry Sellers, un estudiante de secundaria.
Un maldito chiquillo.
Copy !req
1279. Éste es un caso muy complicado.
Copy !req
1280. Muchas idas y venidas.
Copy !req
1281. Afortunadamente, sigo
un estricto régimen de drogas
Copy !req
1282. para mantener la mente ágil
Copy !req
1283. y estoy muy cerca del dinero de tu padre.
Copy !req
1284. Te digo que el dinero es de la fundación.
Copy !req
1285. Papá no tiene dinero.
Copy !req
1286. ¿De qué hablas? Es rico.
Copy !req
1287. No. La riqueza es toda de mamá.
Copy !req
1288. No, él también tiene cosas.
Copy !req
1289. Lo dejamos encargarse
de una de las empresas,
Copy !req
1290. - por un tiempo, pero le fue mal.
- Sí, ya sabes...
Copy !req
1291. Ahora ayuda a administrar las obras
benéficas y le doy una mensualidad.
Copy !req
1292. No tiene dinero propio.
Copy !req
1293. Sé cómo le gusta presentarse.
Copy !req
1294. La debilidad de papá es la vanidad,
por eso la prostituta.
Copy !req
1295. ¿Crees que él...?
Copy !req
1296. ¿Qué es eso, yoga?
Copy !req
1297. Aumenta las posibilidades de concepción.
Copy !req
1298. - ¿Aumenta...?
- Sí.
Copy !req
1299. ¿Qué pensabas que era esto?
¿Diversión y juegos?
Copy !req
1300. Quiero un hijo.
Copy !req
1301. Sí, claro.
Copy !req
1302. Pero déjame explicarte algo sobre Dude.
Copy !req
1303. Jeffrey, no quiero una pareja.
Copy !req
1304. De hecho, no quiero que el padre sea
alguien a quien tenga que ver socialmente
Copy !req
1305. o que pueda interesarse en criar al niño.
Copy !req
1306. - ¿Ese doctor...?
- Exactamente.
Copy !req
1307. ¿Qué te pasó en la cara?
Copy !req
1308. ¿También fue culpa de Jackie Treehorn?
Copy !req
1309. No, fue el jefe de policía de Malibú,
un verdadero reaccionario.
Copy !req
1310. Así que tu padre...
Copy !req
1311. - Sí, entiendo.
- ¿Qué?
Copy !req
1312. Al pensar en este caso
me he cerrado mucho.
Copy !req
1313. Sí.
Copy !req
1314. Tu padre.
Copy !req
1315. ¿De qué hablas?
Copy !req
1316. ¡Jeffrey!
Copy !req
1317. Walter, si estás ahí, atiende el teléfono.
Copy !req
1318. Vamos, Walter.
Copy !req
1319. - Atiende. Es una emergencia.
- ¿Dude?
Copy !req
1320. Sí, oye, estoy en casa.
Necesito que vengas a buscarme.
Copy !req
1321. - No puedo conducir, Dude. Es Erev shabbos.
- ¿Qué?
Copy !req
1322. - Erev shabbos.
- ¿Qué?
Copy !req
1323. - Erev shabbos. No puedo conducir.
- ¡Viejo!
Copy !req
1324. No debo atender el teléfono
a menos que sea una emergencia.
Copy !req
1325. - ¡Es una maldita emergencia!
- Entiendo.
Copy !req
1326. Por eso atendí.
Copy !req
1327. Walter, tenemos que ir a Pasadena.
Copy !req
1328. Ven a buscarme
o abandono el equipo de bolos.
Copy !req
1329. ¡Sal del maldito auto, viejo!
Copy !req
1330. ¡Sal del maldito auto!
Copy !req
1331. Sal del maldito...
Copy !req
1332. - ¿Quién rayos eres?
- Tranquilo, viejo.
Copy !req
1333. Cálmate.
Copy !req
1334. No pretendo hacerte daño.
Copy !req
1335. ¿Quién eres? ¿Por qué me sigues?
Copy !req
1336. - ¡Vamos, imbécil!
- Cálmate. Soy un hermano de profesión.
Copy !req
1337. ¿Un hermano de profesión?
Copy !req
1338. ¿Eres una especie de monje?
Copy !req
1339. ¿De qué rayos hablas?
Copy !req
1340. Me llamo Da Fino.
Soy un detective privado, como tú.
Copy !req
1341. - ¿Qué?
- Un detective, viejo.
Copy !req
1342. Y quiero decirte que me encanta tu trabajo.
Copy !req
1343. Pones a unos contra otros,
y a la vez tratas con todos.
Copy !req
1344. - Eres genial, viejo.
- Yo no...
Copy !req
1345. Carajo, viejo. Aléjate de mi amiga.
Copy !req
1346. Oye, yo no me meto con tu novia.
Copy !req
1347. No es mi novia. Es una maldita amiga.
Copy !req
1348. - ¡Sólo la ayudo a quedar embarazada!
- Oye, viejo. Yo no...
Copy !req
1349. ¿Para quién trabajas? ¿Para Lebowski?
Copy !req
1350. ¿Para Jackie Treehorn?
Copy !req
1351. Para los Kneutson.
Copy !req
1352. ¿Quiénes son los Kneutson?
Copy !req
1353. Los Kneutson son un caso
de un hija que huyó.
Copy !req
1354. Bunny Lebowski.
Copy !req
1355. Su verdadero nombre es Fawn Kneutson.
Copy !req
1356. Sus padres la quieren de regreso.
Copy !req
1357. Santo cielo.
Copy !req
1358. Qué locura, ¿no? Se fue hace como un año.
Copy !req
1359. Los Kneutson me dijeron
que le mostrara esto cuando la encontrara.
Copy !req
1360. Es la granja familiar
en las afueras de Moorhead, Minnesota.
Copy !req
1361. - Creen que hará que extrañe el hogar.
- Por Dios.
Copy !req
1362. ¿Cómo harás que se queden en la granja
Copy !req
1363. cuando hayan visto a Karl Hungus?
Copy !req
1364. - La secuestraron, Da Fino.
- Rayos, viejo.
Copy !req
1365. No lo sé. Quizás no.
Pero ciertamente no está aquí.
Copy !req
1366. Quizá tú y yo podríamos unir esfuerzos,
Copy !req
1367. intercambiar información.
Copy !req
1368. ¿Cortesía profesional?
Copy !req
1369. - Compadres. ¿Me entiendes?
- Sí, te entiendo. Vete a la mierda, Da Fino.
Copy !req
1370. ¡Y aléjate de mi... !
Copy !req
1371. ¡De mi maldita amiga, viejo!
Copy !req
1372. Quiero la crepe de arándanos rojos.
Copy !req
1373. La crepe de arándanos rojos.
Copy !req
1374. Tres salchichas rebozadas.
Copy !req
1375. Ella quiere la crepe de arándanos rojos.
Copy !req
1376. Arruinamos todo, viejo.
Arruinamos su pago.
Copy !req
1377. Hicimos enojar a los secuestradores.
Copy !req
1378. Y Lebowski me gritó mucho,
Copy !req
1379. pero no hizo nada, ¿cierto?
Copy !req
1380. - A veces es una catarsis...
- No.
Copy !req
1381. Si sabe que soy un desastre,
Copy !req
1382. ¿por qué me contrata
para recuperar a su esposa?
Copy !req
1383. Porque no quiere que ella vuelva, viejo.
Copy !req
1384. Se cansó. Ya no la quiere.
Es todo una fachada.
Copy !req
1385. Ahora bien, ¿por qué no le importa
nada su millón de dólares?
Copy !req
1386. Sabe que nunca entregamos el maletín,
Copy !req
1387. pero no nos pidió que lo devolviéramos.
Copy !req
1388. El millón de dólares
nunca estuvo en el maletín.
Copy !req
1389. El maletín estaba vacío, viejo.
Copy !req
1390. El maldito esperaba que la mataran.
Copy !req
1391. Tú usaste un maletín falso
para reemplazar un maletín falso.
Copy !req
1392. Bien, pero aún no entiendo
cuál es la emergencia.
Copy !req
1393. Entiendo lo que quieres decir.
Se quedó con el dinero.
Copy !req
1394. El punto es...
Copy !req
1395. Aquí estamos, es shabbos, sábado,
Copy !req
1396. que no debo romper a menos
que sea por una cuestión de vida o muerte.
Copy !req
1397. Ya basta, Walter. Ni siquiera eres judío.
Copy !req
1398. ¿De qué rayos hablas?
Copy !req
1399. - ¡Eres un maldito católico polaco!
- ¿De qué rayos hablas?
Copy !req
1400. Me convertí al casarme con Cynthia.
Copy !req
1401. - Sí.
- Lo sabes.
Copy !req
1402. Y hace cinco años te divorciaste.
Copy !req
1403. ¿Qué dices?
¿Acaso cuando te divorcias,
Copy !req
1404. entregas tu identificación?
¿Te dan otra licencia?
Copy !req
1405. - ¿Dejas de serjudío?
- Ésta es la entrada.
Copy !req
1406. - Soy tan judío como el maldito Tevye.
- Viejo.
Copy !req
1407. Es todo parte de tu problema con Cynthia.
Copy !req
1408. Cuidas a su maldito perro,
vas a su maldita sinagoga.
Copy !req
1409. Vives en el maldito pasado.
Copy !req
1410. Tres mil años de hermosa tradición,
desde Moisés hasta Sandy Koufax.
Copy !req
1411. ¡Por supuesto que vivo en el pasado!
Copy !req
1412. Yo... Cielos.
Copy !req
1413. ¿Qué rayos pasó?
Copy !req
1414. Vamos. Maldita sea.
Copy !req
1415. ¿Dónde estaba?
Copy !req
1416. Visitando a sus amigos en Palm Springs.
Copy !req
1417. Simplemente se fue,
nunca se molestó en avisarnos.
Copy !req
1418. Supongo que los malditos nihilistas
sabían dónde estaba.
Copy !req
1419. Cielos, Dude. Ni siquiera se autosecuestró.
Copy !req
1420. - ¿Quién es este caballero?
- ¿Quién soy? Un maldito veterano.
Copy !req
1421. - ¡Vamos!
- Eso es lo que soy.
Copy !req
1422. No deben entrar allí, Dude.
Está muy enojado.
Copy !req
1423. ¿Qué dices, viejo?
Copy !req
1424. ¿Qué digo? Ella volvió, no gracias a usted.
Copy !req
1425. ¿Dónde está el maldito dinero, Lebowski?
Copy !req
1426. ¡Un millón de dólares
de los Pequeños Triunfadores!
Copy !req
1427. ¡Eres un desgraciado!
Copy !req
1428. - ¿Quién rayos es él?
- ¿Quién soy?
Copy !req
1429. - Walter.
- Soy el que te va a moler
Copy !req
1430. - a patadas, estafador.
- Viejo.
Copy !req
1431. Sabemos que el maletín estaba vacío.
Copy !req
1432. Sabemos que te quedaste con el millón.
Copy !req
1433. Tienen su historia, yo tengo la mía.
Copy !req
1434. Yo digo que le confié el dinero,
y usted lo robó.
Copy !req
1435. ¡Como si se nos hubiera ocurrido
tomar tu dinero de mierda!
Copy !req
1436. Pensaste que habían secuestrado a Bunny
Copy !req
1437. y estabas feliz, viejo.
Copy !req
1438. Usaste eso como excusa
para quedarte con el dinero.
Copy !req
1439. Sólo necesitabas un idiota a quien usar.
Me acababas de conocer.
Copy !req
1440. Eres una mala persona.
Copy !req
1441. "Es un fracasado, un vago.
Copy !req
1442. "Alguien por quién esta sociedad
no da ni un céntimo."
Copy !req
1443. ¿Y no es así?
Copy !req
1444. - Sí, pero...
- Lárguense de aquí, los dos.
Copy !req
1445. Mira a ese farsante
que simula ser un millonario.
Copy !req
1446. ¡Fuera de esta casa, holgazanes!
Copy !req
1447. Déjame decirte algo más.
Copy !req
1448. He visto a muchos paralíticos,
y este tipo no lo es.
Copy !req
1449. - Es un maldito farsante.
- ¡No se me acerque!
Copy !req
1450. Este tipo puede caminar.
Copy !req
1451. Nunca estuve tan seguro de algo
en toda mi vida.
Copy !req
1452. ¡Aléjese de mí!
Copy !req
1453. ¡Por el amor de Dios! Es un paralítico.
Copy !req
1454. - ¡Aléjese de mí!
- Vamos.
Copy !req
1455. ¡Bájalo ya, viejo!
Copy !req
1456. Sí que lo bajaré. ¡Camina!
Copy !req
1457. Ayúdame a ponerlo de vuelta en su silla.
Copy !req
1458. Al menos tuvieron la decencia de decirnos
que peleábamos contra los comunistas.
Copy !req
1459. Mientras que todo este asunto
Copy !req
1460. no es nada de nada,
es sobre el petróleo,
Copy !req
1461. es lo que he oído.
Copy !req
1462. Verás algunas batallas con tanques,
Copy !req
1463. pero pelear en el desierto
es muy distinto a pelear en la jungla.
Copy !req
1464. Vietnam fue una guerra de infantería,
mientras que esto...
Copy !req
1465. Esto debería ser pan comido.
Copy !req
1466. Yo tenía una M1 6,
no un maldito tanque Abrams.
Copy !req
1467. - Con el enemigo nos veíamos cara a cara.
- ¿De veras?
Copy !req
1468. Eso es combatir.
Copy !req
1469. El Vietcong, viejo.
Copy !req
1470. Un adversario digno.
Copy !req
1471. - ¿De quién hablas, Walter?
- Cállate, Donny.
Copy !req
1472. Mientras que ahora solo son
Copy !req
1473. iraquíes con las cabezas
envueltas en toallas,
Copy !req
1474. buscando la reversa
en un tanque soviético.
Copy !req
1475. - No son un rival digno.
- ¡Oye!
Copy !req
1476. ¿Qué es esto del día de descanso?
Copy !req
1477. ¿Qué es esta tontería?
Copy !req
1478. ¡No me importa! A Jesús no le importa.
Copy !req
1479. Pero a mí no me engañan.
Copy !req
1480. Podrán engañar a los tontos
de la oficina de la liga,
Copy !req
1481. pero no engañan a Jesús.
Copy !req
1482. Es cosa de novatos.
Copy !req
1483. ¡Me da risa!
Copy !req
1484. Los habría vencido el sábado,
Copy !req
1485. pero los venceré el miércoles.
Copy !req
1486. ¡Tienes una cita el miércoles, cariño!
Copy !req
1487. Se está volviendo loco.
Copy !req
1488. el concepto de edad.
Copy !req
1489. Muchos eruditos lo han debatido,
Copy !req
1490. pero en el siglo XIV, el Rambam...
Copy !req
1491. Finalmente lo hicieron.
Copy !req
1492. Mataron a mi maldito auto.
Copy !req
1493. Queremos el dinero, Lebowski.
Copy !req
1494. Ja. O matamos a la chica.
Copy !req
1495. Ja. Pareces haber olvidado
nuestro trato, Lebowski.
Copy !req
1496. No tienes a la chica, imbécil.
Copy !req
1497. Sabemos que nunca la tuviste.
Copy !req
1498. ¿Estos son los nazis, Walter?
Copy !req
1499. No, Donny. Estos hombres son nihilistas.
No hay nada que temer.
Copy !req
1500. No nos importa.
Copy !req
1501. Aún queremos el dinero, Lebowski,
o te romperemos el culo.
Copy !req
1502. - Púdrete. Púdranse los tres.
- Tranquilo, Walter.
Copy !req
1503. No. Sin rehén, no hay rescate.
Copy !req
1504. En eso consiste un rescate.
Ésas son las reglas.
Copy !req
1505. Su novia entregó un dedo del pie.
Copy !req
1506. Pensó que podríamos conseguir
un millón de dólares.
Copy !req
1507. - No es justo.
- ¿Justo?
Copy !req
1508. ¿Quiénes son los malditos nihilistas,
malditos niños llorones?
Copy !req
1509. Tranquilo, Walter. Mira, amigo.
Copy !req
1510. Nunca hubo dinero.
Copy !req
1511. El gran Lebowski me dio un maletín vacío,
Copy !req
1512. así que desquítate con él.
Copy !req
1513. Y devuélvanme mi ropa interior.
Copy !req
1514. - ¿Nos van a hacer daño, Walter?
- No, Donny. Son cobardes.
Copy !req
1515. ¡Bien!
Copy !req
1516. Nos dan el dinero que llevan encima,
y quedamos a mano.
Copy !req
1517. - Púdrete.
- No. Vamos, Walter.
Copy !req
1518. No es un mal precio
para terminar con esto.
Copy !req
1519. - No. Lo mío es mío.
- No, vamos, Walter.
Copy !req
1520. - Sin tonterías.
- Muy bien.
Copy !req
1521. - Sin tonterías.
- Tengo 4 dólares, casi 5.
Copy !req
1522. - Yo tengo $18.
- Lo mío es mío.
Copy !req
1523. ¡Te romperemos el culo, viejo!
¡Danos el dinero!
Copy !req
1524. Ven a buscarlo.
Copy !req
1525. - ¡Te romperemos el culo!
- A ver qué pueden hacer, nihilistas.
Copy !req
1526. - ¡Te romperé el culo!
- Walter, vamos. Tiene una espada.
Copy !req
1527. ¡Maldito idiota con una mujer
con nueve dedos!
Copy !req
1528. ¡Te romperé el culo!
Copy !req
1529. - Tranquilo.
- ¡Te romperé el culo!
Copy !req
1530. - Toma los $4.
- ¡Te romperé el culo!
Copy !req
1531. ¡Te romperé el culo!
Copy !req
1532. Te daré con la maldita bola, viejo.
Copy !req
1533. - ¡Oye, imbécil!
- Antisemita.
Copy !req
1534. ¡Te romperé el culo!
Copy !req
1535. ¡Tenemos un caído, Dude!
Copy !req
1536. Por Dios. Le dispararon.
Copy !req
1537. - No le dispararon, Dude.
- ¿Te dispararon, Donny?
Copy !req
1538. - No hubo disparos.
- ¿Eh?
Copy !req
1539. Es un ataque cardiaco.
Pide una ambulancia, Dude.
Copy !req
1540. Iría yo, pero estoy perdiendo sangre,
podría desmayarme.
Copy !req
1541. Tranquilo, amigo. Estás bien.
Copy !req
1542. Viene ayuda en helicóptero.
Copy !req
1543. Hola, caballeros.
Copy !req
1544. - ¿Ustedes son los allegados?
- Sí.
Copy !req
1545. Francis Donnelly, encantado.
Copy !req
1546. - Jeff Lebowski.
- Walter Sobchak.
Copy !req
1547. En verdad me dicen Dude...
Copy !req
1548. - ¿Perdone?
- Nada.
Copy !req
1549. Sí. ¿Entiendo que se llevarán los restos?
Copy !req
1550. Sí.
Copy !req
1551. Tenemos la urna.
Copy !req
1552. ¿Supongo que pagarán
con tarjeta de crédito?
Copy !req
1553. Sí.
Copy !req
1554. ¿Qué es esto?
Copy !req
1555. - Eso es por la urna.
- No hace falta. Esparciremos las cenizas.
Copy !req
1556. Sí. Nos lo han informado.
Copy !req
1557. Sin embargo,
debemos entregarles los restos
Copy !req
1558. en un recipiente.
Copy !req
1559. Son $180.
Copy !req
1560. Es nuestro recipiente más económico.
Copy !req
1561. - ¿No podemos...?
- ¿$180?
Copy !req
1562. Llegan a valores de $3,000.
Copy !req
1563. - Nosotros...
- ¿No podemos alquilarla?
Copy !req
1564. Esto es una funeraria,
no una casa de alquileres.
Copy !req
1565. - ¡Esparciremos las cenizas!
- Walter.
Copy !req
1566. Que estemos de duelo
no significa que somos idiotas.
Copy !req
1567. Por favor, hablen más bajo.
Copy !req
1568. ¿No tiene otra cosa para ponerlo?
Copy !req
1569. ¿Sabe a qué me refiero?
Copy !req
1570. Ése es nuestro recipiente más económico.
Copy !req
1571. ¡Maldita sea!
Copy !req
1572. ¿Hay un Ralphs cerca?
Copy !req
1573. Donny fue un gran jugador de bolos
y un buen hombre.
Copy !req
1574. Era uno de nosotros.
Copy !req
1575. Era un hombre que amaba
el aire libre y los bolos.
Copy !req
1576. Y como surfista exploró
las playas del sur California
Copy !req
1577. desde La Jolla hasta Leo Carrillo,
Copy !req
1578. y hasta llegar a Pismo.
Copy !req
1579. Murió...
Copy !req
1580. Como muchos jóvenes
de su generación, antes de tiempo.
Copy !req
1581. En tu sabiduría, Señor, te lo llevaste,
Copy !req
1582. como te llevaste a tantos otros jóvenes
Copy !req
1583. en Khe Sanh, en Lan Doc,
Copy !req
1584. en la Colina 364.
Copy !req
1585. Esos jóvenes dieron sus vidas,
Copy !req
1586. como lo hizo Donny.
Copy !req
1587. Donny, quien amaba los bolos.
Copy !req
1588. De esta manera,
Copy !req
1589. Theodore Donald Kerabatsos,
Copy !req
1590. siguiendo lo que suponemos
hubieran sido tus últimos deseos,
Copy !req
1591. entregamos tus restos mortales
Copy !req
1592. al fondo del océano Pacífico
Copy !req
1593. que tanto amabas.
Copy !req
1594. Buenas noches, dulce príncipe.
Copy !req
1595. Mierda.
Copy !req
1596. Mierda, Dude. Lo siento.
Copy !req
1597. - Maldito viento.
- ¡Maldita sea, Walter!
Copy !req
1598. - ¡Maldito idiota!
- Mierda, lo siento.
Copy !req
1599. ¡Contigo todo es una farsa!
Copy !req
1600. Lo siento. Fue un accidente.
Copy !req
1601. - ¿Qué era esa mierda sobre Vietnam?
- Dude, lo siento.
Copy !req
1602. ¿Qué tiene que ver esto con Vietnam?
Copy !req
1603. - Dude, lo siento.
- ¿De qué carajo hablas?
Copy !req
1604. Dude, lo siento.
Copy !req
1605. Maldita...
Copy !req
1606. Maldición, Walter.
Copy !req
1607. Vamos, Dude.
Copy !req
1608. Demonios.
Copy !req
1609. Vamos a jugar a los bolos.
Copy !req
1610. - Dos cervezas, Gary.
- Claro. Buena suerte mañana.
Copy !req
1611. - Gracias, viejo.
- Lamento lo de Donny.
Copy !req
1612. Sí. Bueno, ya sabes,
Copy !req
1613. a veces te comes al oso y a veces...
Copy !req
1614. Hola, viejo.
Copy !req
1615. - ¿Qué tal, Dude?
- Me preguntaba si te vería otra vez.
Copy !req
1616. No me perdería las semifinales.
Copy !req
1617. - ¿De veras?
- ¿Cómo va todo?
Copy !req
1618. Buenas y malas, de todo un poco.
Copy !req
1619. - Claro. Entiendo.
- Sí.
Copy !req
1620. Gracias, Gary.
Copy !req
1621. Cuídate, viejo. Tengo que volver.
Copy !req
1622. - Claro. Tómatelo con calma, Dude.
- Sí.
Copy !req
1623. Sé que lo harás.
Copy !req
1624. Sí. Dude persiste.
Copy !req
1625. Walter.
Copy !req
1626. Dude persiste.
Copy !req
1627. No sé ustedes,
pero para mí es bueno saberlo.
Copy !req
1628. Es bueno saber que está por ahí,
Copy !req
1629. que Dude lo toma con calma,
por todos nosotros, los pecadores.
Copy !req
1630. Espero que llegue a las finales.
Copy !req
1631. Bien, es el fin de la historia.
Copy !req
1632. Con esto se termina.
Copy !req
1633. Todo parece haber salido bien
para Dude y Walter.
Copy !req
1634. Y fue una bonita historia, ¿no lo creen?
Copy !req
1635. Me hizo reír mucho.
Copy !req
1636. Algunas partes, al menos.
Copy !req
1637. No me gustó ver morir a Donny.
Copy !req
1638. Pero me enteré de que hay
un pequeño Lebowski en camino.
Copy !req
1639. Supongo que es la manera
en que la maldita comedia humana
Copy !req
1640. se perpetúa a sí misma
Copy !req
1641. de generación en generación.
Copy !req
1642. A lo largo y a lo ancho
de los tiempos hasta que...
Copy !req
1643. Mírenme. Ya estoy divagando otra vez.
Copy !req
1644. Espero que se hayan divertido.
Copy !req
1645. Ya nos veremos por ahí.
Copy !req
1646. ¿Tienes más zarzaparrilla, amigo?
Copy !req