1. En el Oeste había un tipo.
Copy !req
2. El tipo del que quiero hablarles.
Copy !req
3. Se llamaba Jeff Lebowski.
Copy !req
4. Al menos, ese era el nombre
que le habían dado sus padres.
Copy !req
5. Pero él nunca lo usó demasiado.
Copy !req
6. Este tal Lebowski se hacía llamar Dude.
Copy !req
7. Dude.
Copy !req
8. Nadie se haría llamar Dude
en el Iugar de donde yo vengo.
Copy !req
9. Pero había muchas cosas de Dude
que no tenían mucho sentido para mí,
Copy !req
10. lo mismo se puede decir
del Iugar donde vivía.
Copy !req
11. Aunque, a decir verdad,
Copy !req
12. quizá por eso el Iugar
me parecía tan interesante.
Copy !req
13. Dicen que Los Ángeles es
una ciudad de ángeles.
Copy !req
14. No me pareció así, exactamente.
Copy !req
15. Pero acepto que hay gente buena allí.
Copy !req
16. Por supuesto, no puedo decir
que haya conocido Londres,
Copy !req
17. nunca estuve en Francia,
Copy !req
18. y nunca vi a una reina
en sus malditos paños menores.
Copy !req
19. Pero les diré algo,
Copy !req
20. después de ver Los Ángeles
y esta historia que estoy por contar,
Copy !req
21. supongo que he visto algo
Copy !req
22. tan asombroso como cualquier cosa
que puedan ver en esos lugares,
Copy !req
23. y además en inglés.
Copy !req
24. Por eso puedo morir con una sonrisa
Copy !req
25. sin sentir que el Señor me ha estafado.
Copy !req
26. Esta historia que estoy por narrar
ocurrió a comienzos de los noventa,
Copy !req
27. más o menos en la época de nuestro
conflicto con Saddam y los iraquíes.
Copy !req
28. Sólo lo menciono porque
en ocasiones surge un hombre...
Copy !req
29. No diría un héroe.
Copy !req
30. Porque ¿qué es un héroe?
Copy !req
31. Pero a veces surge un hombre...
Copy !req
32. Y aquí estoy hablando de Dude.
Copy !req
33. En ocasiones surge un hombre...
Copy !req
34. Es el hombre indicado
para su tiempo y su lugar.
Copy !req
35. Encaja perfectamente.
Copy !req
36. Es el caso de Dude en Los Ángeles.
Copy !req
37. Y aunque sea un holgazán,
Copy !req
38. y Dude ciertamente lo era,
Copy !req
39. posiblemente era el mayor holgazán
en el condado de Los Ángeles,
Copy !req
40. lo que lo ubicaría muy alto en la competencia
por ser el mayor holgazán del mundo.
Copy !req
41. Pero en ocasiones surge un hombre...
Copy !req
42. En ocasiones surge un hombre...
Copy !req
43. Olvidé lo que iba a decir.
Copy !req
44. Pero...
Copy !req
45. Rayos, ya lo presenté suficientemente.
Copy !req
46. con ellos para una acción colectiva.
Copy !req
47. Esto no será tolerado.
Copy !req
48. Esto no será tolerado,
esta agresión contra Kuwait.
Copy !req
49. ¿Dónde está el dinero, Lebowski?
Copy !req
50. Quiero ese dinero, Lebowski.
Copy !req
51. Bunny dice que puedes pagarlo.
Copy !req
52. ¿Dónde está el dinero, Lebowski?
Copy !req
53. ¿Dónde está el maldito dinero, imbécil?
Copy !req
54. Tiene que estar ahí abajo.
Déjame mirar otra vez.
Copy !req
55. No nos fastidies.
Copy !req
56. Tu esposa le debe dinero a Jackie Treehorn,
Copy !req
57. eso significa que tú le debes dinero
a Jackie Treehorn.
Copy !req
58. Esto les pasa a los que no pagan, Lebowski.
Copy !req
59. No, no hagas eso...
Copy !req
60. - En la alfombra no, viejo.
- ¿Lo ves?
Copy !req
61. ¿Ves lo que pasa, Lebowski?
¿Ves lo que pasa?
Copy !req
62. Nadie me llama Lebowski.
Se equivocaron de hombre.
Copy !req
63. Yo soy Dude, viejo.
Copy !req
64. Te llamas Lebowski, Lebowski.
Copy !req
65. Bunny es tu esposa.
Copy !req
66. ¿Mi esposa? ¿Bunny?
Copy !req
67. ¿Ves un anillo de bodas en mi dedo?
Copy !req
68. ¿Este maldito lugar se ve
como si yo estuviera casado?
Copy !req
69. ¡El asiento del excusado está levantado!
Copy !req
70. ¿Qué rayos es esto?
Copy !req
71. Obviamente, no juegas al golf.
Copy !req
72. - ¿Woo?
- Sí.
Copy !req
73. ¿No se supone que este tipo es millonario?
Copy !req
74. Carajo.
Copy !req
75. Sí. ¿Qué piensas?
Copy !req
76. Parece un maldito perdedor.
Copy !req
77. Oye, al menos sé usar el baño.
Copy !req
78. Una maldita pérdida de tiempo.
Copy !req
79. Muchas gracias, imbécil.
Copy !req
80. Esta noche acierto todas. Anótalo, Dude.
Copy !req
81. Era una alfombra valiosa. Era una...
Copy !req
82. - Sí. Realmente le daba vida al ambiente.
- Era una alfombra valiosa...
Copy !req
83. - ¿Qué le daba vida al ambiente?
- Mi alfombra.
Copy !req
84. ¿No oíste la historia de Dude, Donny?
Copy !req
85. - ¿Qué?
- Walter.
Copy !req
86. - ¿No oíste la historia de Dude?
- Estaba en pleno lanzamiento.
Copy !req
87. Entonces no tienes
marco de referencia, Donny.
Copy !req
88. Eres como un niño que entra
en medio de una película y quiere...
Copy !req
89. - Walter, ¿qué quieres decir?
- Quiero decir que no hay razón, Dude.
Copy !req
90. - No hay una razón para que esos dos...
- Sí, ¿qué quieres decir?
Copy !req
91. Walter, ¿qué quieres decir con...?
Copy !req
92. Escucha, todos sabemos
de quién es la culpa.
Copy !req
93. - ¿De qué rayos estás hablando?
- ¿Eh?
Copy !req
94. No, ¿qué rayos quieres...? Yo no...
Copy !req
95. Estamos hablando
de agresión desenfrenada, Dude.
Copy !req
96. - ¿De qué rayos habla?
- De mi alfombra.
Copy !req
97. ¡Olvídalo, Donny! ¡No sabes nada de esto!
Copy !req
98. Walter, no puedo llevarle la cuenta
al chino que meó mi alfombra.
Copy !req
99. ¿De qué rayos hablas, entonces?
Copy !req
100. ¿De qué rayos hablas tú?
¡El chino no es el problema, Dude!
Copy !req
101. Hablo de que hay
que marcar un límite, Dude.
Copy !req
102. No pueden pasar ese límite...
Copy !req
103. Además, "chino" no es
el término más apropiado.
Copy !req
104. Asiático-Americano, por favor.
Copy !req
105. Walter, no es un tipo que trabajó
en la construcción del ferrocarril...
Copy !req
106. ¿De qué rayos estás...?
Copy !req
107. - ¡Meó mi alfombra!
- Meó la alfombra de Dude.
Copy !req
108. Donny, no sabes nada de esto.
Copy !req
109. Dude, el chino no es el problema.
Copy !req
110. - Entonces, ¿quién...?
- Jeff Lebowski.
Copy !req
111. El otro Jeffrey Lebowski. El millonario.
Copy !req
112. Eso es muy interesante, viejo.
Muy interesante.
Copy !req
113. Además, él es rico,
obviamente tiene los recursos,
Copy !req
114. de modo que no hay una maldita razón
Copy !req
115. para que su esposa le deba
dinero a toda la ciudad,
Copy !req
116. ¡y ellos vengan a mear tu maldita alfombra!
Copy !req
117. - ¿Me equivoco?
- No.
Copy !req
118. - ¿Me equivoco?
- Sí, pero...
Copy !req
119. Bien.
Copy !req
120. Esa alfombra le daba vida
al ambiente, ¿no es así?
Copy !req
121. - Claro que sí.
- Y este tipo la meó.
Copy !req
122. Donny, por favor.
Copy !req
123. Ése es el maldito que...
Podría encontrar a ese maldito Lebowski.
Copy !req
124. ¿Se llama Lebowski? Es tu apellido, Dude.
Copy !req
125. Es el que debería compensarme
por la maldita alfombra.
Copy !req
126. Su esposa debe dinero por toda la ciudad
¿y ellos mean mi alfombra?
Copy !req
127. ¿Mean tu maldita alfombra?
Copy !req
128. - Mearon mi maldita alfombra.
- Es cierto, Dude.
Copy !req
129. Mearon tu maldita alfombra.
Copy !req
130. Éste es el estudio.
Copy !req
131. Como usted puede ver,
hay homenajes, premios...
Copy !req
132. - "Jeffrey Lebowski."
- ... menciones, títulos honorarios, etcétera.
Copy !req
133. - Muy impresionante.
- Por favor, obsérvelos con toda libertad.
Copy !req
134. - No, realmente no...
- Por favor.
Copy !req
135. Ésa es la llave de la ciudad de Pasadena.
Copy !req
136. El Sr. Lebowski la recibió hace dos años
en reconocimiento por sus variadas...
Copy !req
137. Ése es el Galardón otorgado
por la Cámara de Comercio de Los Ángeles,
Copy !req
138. que se entrega...
No se entrega todos los años.
Copy !req
139. ¿Éste es...?
Copy !req
140. Se entrega solo cuando alguien...
Copy !req
141. ¿Es el que está con Nancy?
Copy !req
142. Sí, es el Sr. Lebowski con la primera dama.
Copy !req
143. - La foto fue tomada cuando la Sra. Reagan...
- ¿Lebowski es el de la izquierda?
Copy !req
144. - Desde luego. El Sr. Lebowski...
- Entonces es un...
Copy !req
145. ¿Es un minusválido?
Copy !req
146. El Sr. Lebowski es inválido, sí.
Copy !req
147. Esta foto fue tomada cuando la Sra. Reagan
era la primera dama de la nación. Sí.
Copy !req
148. - No de California.
- Buena foto.
Copy !req
149. De hecho, tuvo una reunión privada
con el Presidente,
Copy !req
150. aunque, lamentablemente,
no hubo oportunidad de tomar una foto.
Copy !req
151. - La foto con Nancy es buena.
- Ella es estupenda.
Copy !req
152. - Fue un verdadero placer...
- Éstos son...
Copy !req
153. Ésos son los niños
del Sr. Lebowski, por decirlo así.
Copy !req
154. ¿Diferentes madres?
Copy !req
155. - No, no son...
- ¿No tiene prejuicios raciales?
Copy !req
156. No son hijos suyos.
Copy !req
157. Son los Pequeños Triunfadores
Urbanos Lebowski,
Copy !req
158. niños prometedores del centro
de la ciudad que no tienen medios...
Copy !req
159. Los medios necesarios
para una educación superior.
Copy !req
160. El Sr. Lebowski está decidido
a enviarlos a todos a la universidad.
Copy !req
161. - Disculpe.
- Cielos.
Copy !req
162. Gracias.
Copy !req
163. - Genial. ¿Tendrá espacio para uno más?
- Uno... Ah.
Copy !req
164. Usted nunca fue a la universidad.
Copy !req
165. - Por favor, no toque eso.
- Sí. En realidad, fui,
Copy !req
166. pero me pasé la mayor parte del tiempo
Copy !req
167. ocupando edificios de la administración,
Copy !req
168. fumando mucha marihuana,
Copy !req
169. metiéndome en el Centro de Oficiales
de Reserva para jugar a los bolos.
Copy !req
170. A decir verdad, Brandt,
no recuerdo la mayor parte.
Copy !req
171. HOMBRE DEL AÑO
TIME
Copy !req
172. ¿ERES UN TRIUNFADOR LEBOWSKI?
Copy !req
173. Bien, señor. Usted es un Lebowski,
yo soy un Lebowski.
Copy !req
174. Eso es estupendo.
Copy !req
175. Pero estoy muy ocupado,
supongo que usted también.
Copy !req
176. ¿Qué puedo hacer por usted, señor?
Copy !req
177. He venido por una alfombra que yo tenía.
Copy !req
178. Realmente le daba vida al ambiente.
Copy !req
179. Ya se lo dijo a Brandt por teléfono.
Él me lo dijo a mí.
Copy !req
180. ¿Qué tiene que ver conmigo?
Copy !req
181. Esos tipos lo estaban buscando a usted.
Copy !req
182. - Ya sabe, ellos...
- Lo diré otra vez.
Copy !req
183. Se lo dijo a Brandt por teléfono.
Él me lo dijo a mí.
Copy !req
184. Ya sé lo que pasó. Sí.
Copy !req
185. Entonces sabe que querían
mear su alfombra.
Copy !req
186. ¿Yo oriné su alfombra?
Copy !req
187. ¿Me está preguntando
si usted vino a mear mi alfombra?
Copy !req
188. ¿Usted habla inglés, señor?
Copy !req
189. ¿Parla usted inglés?
Copy !req
190. Se lo preguntaré otra vez.
¿Yo oriné su alfombra?
Copy !req
191. No. Como dije, Woo meó mi alfombra.
Copy !req
192. Sólo quiero comprender esto, señor.
Copy !req
193. ¿Cada vez que una alfombra
es orinada en esta ciudad
Copy !req
194. yo tengo que compensar al propietario?
Copy !req
195. Vamos, viejo.
No intento estafar a nadie.
Copy !req
196. Yo solo quiero...
Copy !req
197. Usted busca que le dé dinero,
como todos los demás...
Copy !req
198. ¿Tiene empleo, Sr. Lebowski?
Copy !req
199. Espere. Déjeme explicarle algo.
Copy !req
200. No soy el Sr. Lebowski.
Copy !req
201. Usted es el Sr. Lebowski. Yo soy Dude.
Copy !req
202. Así es como debe llamarme.
Copy !req
203. Así o His Dudeness,
Copy !req
204. o Duder o, también podría ser,
Copy !req
205. El Duderino, si no es
muy amante de la brevedad.
Copy !req
206. ¿Tiene empleo, señor?
Copy !req
207. ¿Empleo?
Copy !req
208. Nadie busca empleo vestido así.
¿Cierto? ¿Un día de semana?
Copy !req
209. ¿Es un día de...?
Copy !req
210. - ¿Qué día es hoy?
- Bien. Yo sí trabajo, señor.
Copy !req
211. - Así que si no le importa...
- No. Sí me importa. A Dude le importa.
Copy !req
212. Esto es intolerable.
Copy !req
213. Esta agresión es intolerable.
Copy !req
214. Su esposa debe dinero...
Copy !req
215. ¡Mi esposa no es el problema aquí!
Copy !req
216. Espero que algún día mi esposa
aprenda a vivir con su mensualidad,
Copy !req
217. que es considerable.
Copy !req
218. Si no lo hace, es su problema, no mío.
Lo mismo con la alfombra. Es su problema.
Copy !req
219. Las adversidades que pasa un vago
son su propia responsabilidad,
Copy !req
220. sin importar a quién culpe por ellas.
Copy !req
221. Yo no culpé a nadie
por la pérdida de mis piernas.
Copy !req
222. Un chino me las quitó en Corea.
Copy !req
223. Pero triunfé de todos modos.
Copy !req
224. No puedo resolver sus problemas, señor.
Sólo usted puede hacerlo.
Copy !req
225. - Rayos.
- Sí, rayos.
Copy !req
226. Sí, esa es su respuesta.
Es su respuesta a todo.
Copy !req
227. ¡Tatúeselo en la frente!
Copy !req
228. ¡Su revolución ha terminado, Sr. Lebowski!
Copy !req
229. ¡Mis condolencias!
¡Los holgazanes han perdido!
Copy !req
230. ¡Mi consejo para usted es que haga
lo que hicieron sus padres!
Copy !req
231. ¡Consiga un empleo, señor!
Copy !req
232. ¡Los holgazanes siempre perderán!
Copy !req
233. ¿Me oye, Sr. Lebowski?
Copy !req
234. Los holgazanes siempre perderán.
Copy !req
235. ¿Qué tal estuvo la reunión, Sr. Lebowski?
Copy !req
236. Bien.
Copy !req
237. El viejo me dijo que me lleve
la alfombra que yo quiera.
Copy !req
238. Que la disfrute.
Copy !req
239. Quizá volvamos a verlo por aquí, Dude.
Copy !req
240. Sí, claro.
Copy !req
241. Si estoy por el vecindario
Copy !req
242. y necesito usar el baño.
Copy !req
243. - Sóplalos.
- ¿Eh?
Copy !req
244. Adelante. Sopla.
Copy !req
245. ¿Quieres que te sople los dedos?
Copy !req
246. No puedo soplar tan lejos.
Copy !req
247. ¿Estás segura de que no le importará?
Copy !req
248. A Uli no le importa nada de nada.
Es un nihilista.
Copy !req
249. Eso debe ser agotador.
Copy !req
250. No estás soplando.
Copy !req
251. Nuestro invitado ya tiene que irse,
Sra. Lebowski.
Copy !req
252. Tú eres Bunny.
Copy !req
253. Te haré una mamada por $1.000.
Copy !req
254. Una mujer maravillosa.
La queremos mucho. Es muy libre.
Copy !req
255. Brandt no puede mirar,
o tiene que pagar $100.
Copy !req
256. Eso es maravilloso.
Copy !req
257. Voy a buscar un cajero automático.
Copy !req
258. ¡Esta noche no fallo una!
Copy !req
259. Ustedes están derrotados.
Copy !req
260. ¡Muy bien! ¡Así se hace, Donny!
Copy !req
261. "Si lo deseas, no es un sueño."
Copy !req
262. 20 minutos tarde, viejo.
¿Qué rayos es eso?
Copy !req
263. Theodore Herzl.
Copy !req
264. El estado de Israel.
Si lo deseas, Dude, no es un sueño.
Copy !req
265. ¿De qué rayos estás hablando?
Copy !req
266. - El portamascotas. ¿Qué tienes ahí?
- ¿Eh?
Copy !req
267. ¡Ah! El perro de Cynthia.
Creo que es un pomerania.
Copy !req
268. Si lo dejo solo en casa,
se come los muebles.
Copy !req
269. Lo cuido mientras Cynthia
y Marty Ackerman están en Hawái.
Copy !req
270. ¿Trajiste un pomerania a jugar a los bolos?
Copy !req
271. ¿Cómo que lo traje a jugar a los bolos?
Copy !req
272. No le alquilé zapatos.
No le compré una maldita cerveza.
Copy !req
273. Él no tomará tu maldito turno, Dude.
Copy !req
274. Si mi maldita ex esposa me pidiera
que le cuidara el maldito perro
Copy !req
275. mientras ella y su novio
se van a Honolulu,
Copy !req
276. le diría que se pudra.
¿Por qué no lo dejó en una guardería?
Copy !req
277. En primer lugar, Dude,
tú no tienes una ex.
Copy !req
278. En segundo lugar, es un maldito
perro de exhibición, tiene papeles.
Copy !req
279. Si lo dejo en la guardería,
se pone triste y se le cae el pelo.
Copy !req
280. - Walter...
- El maldito perro tiene papeles.
Copy !req
281. - ¡Pasaste la línea!
- ¿Eh?
Copy !req
282. Lo siento, Smokey.
Pasaste la línea. Es una infracción.
Copy !req
283. Tonterías. Marca ocho, Dude.
Copy !req
284. Disculpa. Marca cero. Siguiente cuadro.
Copy !req
285. Eso es basura, Walter. Marca ocho, Dude.
Copy !req
286. Esto no es Vietnam.
Es un juego de bolos. Hay reglas.
Copy !req
287. Oye, Walter, vamos.
Escucha, es Smokey.
Copy !req
288. ¿Qué importa si su dedo pasó la línea?
Copy !req
289. - Es solo un juego, viejo.
- Es un juego de liga.
Copy !req
290. Esto decide quién entra
en la siguiente ronda.
Copy !req
291. - ¿Me equivoco?
- Sí, pero yo no estaba...
Copy !req
292. - ¿Me equivoco?
- Sí, pero no me había pasado.
Copy !req
293. Dame el marcador, Dude.
Voy a marcar ocho.
Copy !req
294. Smokey, amigo mío,
Copy !req
295. - te estás metiendo en dificultades.
- Walter, viejo.
Copy !req
296. Si marcas ocho en ese cuadro,
te meterás en dificultades.
Copy !req
297. - Yo no...
- Dificultades.
Copy !req
298. Escucha, Dude, él es tu compañero.
Copy !req
299. ¿Es que el mundo se ha vuelto loco?
Copy !req
300. ¿Soy el único aquí
al que le importan las reglas?
Copy !req
301. ¡Marca cero!
Copy !req
302. Están llamando a la policía.
Guarda el arma.
Copy !req
303. - ¡Marca cero!
- Walter, guarda el arma.
Copy !req
304. - Walter.
- ¿Crees que estoy jugando?
Copy !req
305. ¡Marca cero!
Copy !req
306. Está bien. Un maldito cero.
Copy !req
307. ¿Estás contento, maldito lunático?
Copy !req
308. Es un juego de liga, Smokey.
Copy !req
309. No puedes hacer eso, viejo.
Copy !req
310. Estos tipos son como yo, son pacifistas.
Copy !req
311. Smokey fue objetor de conciencia.
Copy !req
312. Dude, yo también fui pacifista en una época.
Copy !req
313. No en Vietnam, por supuesto.
Copy !req
314. Y sabes que tiene problemas emocionales.
Copy !req
315. ¿Además del pacifismo?
Copy !req
316. Es frágil. Es muy frágil.
Copy !req
317. No lo sabía.
Copy !req
318. Bueno, eso ya quedó atrás.
Copy !req
319. Y pasamos a la siguiente ronda.
Copy !req
320. - ¿Me equivoco?
- No, no te equivocas.
Copy !req
321. - ¿Me equivoco?
- No te equivocas, Walter.
Copy !req
322. Sólo eres un imbécil.
Copy !req
323. Bien.
Copy !req
324. Jugaremos con Quintana y O'Brien
la semana próxima. Será fácil vencerlos.
Copy !req
325. Viejo, ¿podrías...?
Copy !req
326. Tranquilízate, viejo.
Copy !req
327. Ésa es tu respuesta para todo, Dude.
Copy !req
328. Déjame mencionar algo.
El pacifismo no es...
Copy !req
329. Mira nuestra situación
con ese violador de camellos de Iraq.
Copy !req
330. El pacifismo no es
una excusa para esconderse.
Copy !req
331. Sólo tranquilízate, viejo.
Copy !req
332. Estoy tranquilo, Dude.
Copy !req
333. - ¿Ah sí? ¿Por eso sacas tu maldita arma?
- Estoy más tranquilo que tú.
Copy !req
334. ¿Quieres tranquilizarte?
Copy !req
335. Estoy más tranquilo que tú.
Copy !req
336. Dude, habla Smokey.
Copy !req
337. No quiero ponerme pesado con esto,
y sé que no fue tu culpa,
Copy !req
338. pero me pareció que debía avisarte
Copy !req
339. que Gilbert y yo vamos
a informar de esto a la liga
Copy !req
340. y pediremos que anulen
el resultado de la ronda.
Copy !req
341. Quizá los descalifiquen
en beneficio nuestro.
Copy !req
342. Como dije, me pareció que debía avisarte.
Copy !req
343. Díselo a Walter.
Copy !req
344. Lo siento.
Copy !req
345. Sr. Lebowski, habla Brandt, de...
Copy !req
346. De la oficina del Sr. Lebowski.
Copy !req
347. Por favor, llámenos lo antes posible.
Copy !req
348. Sr. Lebowski, habla Mel Zelnicker
de la Liga de Bolos del Sur de California.
Copy !req
349. He recibido un reporte informal que dice que
un miembro de su equipo, Walter Sobchak,
Copy !req
350. sacó un arma de fuego
durante un juego de la liga.
Copy !req
351. Si esto es cierto, por supuesto,
transgrede varias normas de la liga
Copy !req
352. y también el artículo 27 del...
Copy !req
353. - Dude.
- Hola, Marty.
Copy !req
354. Dude, finalmente conseguí...
Copy !req
355. Conseguí el lugar que quería.
Copy !req
356. Voy a presentar mi quinteto de danza,
ya sabes, mi ciclo,
Copy !req
357. en el Teatro Callejero Crane Jackson's
el martes a la noche.
Copy !req
358. Me encantaría si pudieras venir
y decirme qué te parece.
Copy !req
359. Allí estaré, viejo.
Copy !req
360. Dude, mañana ya es el diez.
Copy !req
361. Es cierto.
Copy !req
362. De acuerdo. Está bien.
Copy !req
363. Sólo desliza la renta
por debajo de mi puerta.
Copy !req
364. seria infracción y examinar su posición.
Copy !req
365. Gracias.
Copy !req
366. Sr. Lebowski, Brandt otra vez.
Copy !req
367. Por favor, llámenos en cuanto llegue
y enviaré la limusina a buscarlo.
Copy !req
368. Espero que no deje de responder
por el asunto de la alfombra,
Copy !req
369. le aseguro que eso no es problema.
Copy !req
370. Necesitamos su ayuda, y...
Copy !req
371. Nos gustaría mucho verlo.
Gracias. Soy Brandt.
Copy !req
372. Tenemos muy malas noticias.
Copy !req
373. El Sr. Lebowski decidió
aislarse en el ala oeste.
Copy !req
374. Sr. Lebowski.
Copy !req
375. Es curioso.
Copy !req
376. Puedo mirar atrás y ver
toda una vida de logros,
Copy !req
377. desafíos vencidos,
Copy !req
378. competidores derrotados,
Copy !req
379. obstáculos superados.
Copy !req
380. He logrado más cosas
que la mayoría de los hombres
Copy !req
381. y sin poder usar las piernas.
Copy !req
382. ¿Qué es lo que hace que alguien sea
un hombre, Sr. Lebowski?
Copy !req
383. - Dude.
- ¿Eh?
Copy !req
384. No lo sé, señor.
Copy !req
385. ¿Será estar preparado
para hacer lo correcto
Copy !req
386. cueste lo que cueste?
Copy !req
387. ¿Eso hace que alguien sea un hombre?
Copy !req
388. Claro, eso y un par de testículos.
Copy !req
389. Está bromeando,
Copy !req
390. pero quizá tenga razón.
Copy !req
391. ¿Le molesta si fumo marihuana?
Copy !req
392. Bunny.
Copy !req
393. ¿Cómo dice?
Copy !req
394. Bunny Lebowski.
Copy !req
395. Es la luz de mi vida.
Copy !req
396. ¿Lo sorprenden mis lágrimas, señor?
Copy !req
397. Rayos, sí.
Copy !req
398. Los hombres fuertes también lloran.
Copy !req
399. Recibí este fax esta mañana.
Copy !req
400. Como puede ver,
es una nota que pide un rescate.
Copy !req
401. "Tenemos a Bunny."
Copy !req
402. Escrita por hombres incapaces
de triunfar con su propio esfuerzo.
Copy !req
403. "Reúna un millón de dólares..."
Copy !req
404. - ¡Cobardes!
- "... en billetes de 20 sin marcar."
Copy !req
405. - ¡Débiles!
- "Espere instrucciones."
Copy !req
406. - ¡Holgazanes!
- "Nada de trucos."
Copy !req
407. - Lamentable.
- ¿Eh?
Copy !req
408. Esto es lamentable, viejo.
Es... Es lamentable.
Copy !req
409. Brandt le dará los detalles.
Copy !req
410. El Sr. Lebowski está dispuesto a hacerle
una generosa oferta por hacer la entrega
Copy !req
411. cuando recibamos las instrucciones.
Copy !req
412. ¿Por qué yo, viejo?
Copy !req
413. Él cree que los delincuentes pueden ser
los mismos que arruinaron su alfombra,
Copy !req
414. y solo usted puede confirmar esa sospecha.
Copy !req
415. - ¿Cree que fueron los meadores?
- En realidad no lo sabemos.
Copy !req
416. Maldito Quintana.
Copy !req
417. Ese gusano sabe lanzar, viejo.
Copy !req
418. - Sí, pero es un pervertido, Dude.
- Sí.
Copy !req
419. No, es un agresor sexual registrado.
Copy !req
420. Estuvo seis meses preso por exhibirse
ante una niña de ocho años.
Copy !req
421. Se mudó a Hollywood
y tuvo que ir casa por casa
Copy !req
422. diciéndoles a todos
que era un pederasta.
Copy !req
423. - ¿Qué es un pederasta, Walter?
- Cierra el pico, Donny.
Copy !req
424. ¿Cuánto te dio?
Copy !req
425. $20.000, viejo. Y además,
puedo quedarme con la alfombra.
Copy !req
426. - ¿Sólo por hacer la entrega?
- Sí.
Copy !req
427. Le dieron a Dude un bíper.
Copy !req
428. - Así, cuando ellos llaman...
- ¿Y si llaman durante un juego?
Copy !req
429. Les dije que si era
durante un juego de liga...
Copy !req
430. ¿Qué cosa era durante un juego?
Copy !req
431. La vida no se detiene
y vuelve a arrancar para ti,
Copy !req
432. maldito imbécil.
Copy !req
433. - Supongo...
- ¿Qué le pasa a Walter, Dude?
Copy !req
434. Supongo que es dinero fácil.
Es algo inofensivo.
Copy !req
435. Ella probablemente se autosecuestró.
Copy !req
436. - ¿Qué quieres decir, Dude?
- Los meadores no hicieron esto.
Copy !req
437. Piénsalo. Una esposa joven y atractiva
que se casa con este tipo por dinero.
Copy !req
438. Ella llega a la conclusión
de que él no le está dando suficiente.
Copy !req
439. Debe dinero por toda la ciudad.
Copy !req
440. ¡Esa maldita perra!
Copy !req
441. Es todo mentira, viejo.
Copy !req
442. Es como dijo Lenin,
Copy !req
443. busca la persona que se beneficiará y...
Copy !req
444. - ¿En la canción I Am the Walrus?
- Ya sabes, tú...
Copy !req
445. - Sabes a qué me refiero.
- l Am the Walrus.
Copy !req
446. - ¡Esa maldita perra!
- Sí.
Copy !req
447. - l Am the Walrus.
- Eso es...
Copy !req
448. ¡Cierra el pico, Donny!
Copy !req
449. ¡V.I. Lenin, Vladimir Ilyich Ulyanov!
Copy !req
450. - ¿De qué rayos está hablando?
- Es exactamente lo que les pasó a...
Copy !req
451. ¡Esto me da ganas de vomitar!
Copy !req
452. - ¿Qué te importa, Walter?
- Esos malditos ricos.
Copy !req
453. Todo este asunto.
Copy !req
454. No vi morir a mis compañeros
enterrados en el barro
Copy !req
455. para que esta maldita prostituta,
esta ramera pudiera hacer...
Copy !req
456. No veo cuál es la conexión
con Vietnam, viejo.
Copy !req
457. No es una conexión directa, Dude.
Copy !req
458. No, Walter, acéptalo,
no hay ninguna conexión.
Copy !req
459. - Es tu turno.
- Como quieras.
Copy !req
460. - Es tu turno.
- Lo que quiero decir...
Copy !req
461. - Lo que quiero decir...
- ¿Estás listo para ser derrotado?
Copy !req
462. Veo que lograron entrar en las semifinales.
Copy !req
463. Dios mío, viejo.
Copy !req
464. Liam y yo los vamos a derrotar.
Copy !req
465. ¿Ah sí? Bueno, eso es solo tu opinión.
Copy !req
466. Déjame decirte algo, pendejo.
Copy !req
467. Si haces alguna de tus locuras con nosotros,
Copy !req
468. si sacas tu arma en las pistas,
Copy !req
469. te la arrebataré, te la meteré en el trasero
Copy !req
470. y jalaré del gatillo hasta que haga clic.
Copy !req
471. Jesús.
Copy !req
472. Tú lo has dicho, viejo.
Copy !req
473. Nadie se mete con Jesús.
Copy !req
474. Ocho años de edad, Dude.
Copy !req
475. FINALES DE LA LIGA EN 1987
VENICE BEACH - B. BOB
Copy !req
476. Llamaron hace unos 80 minutos.
Copy !req
477. Quieren que lleve el dinero
hacia el norte por la 405.
Copy !req
478. Lo llamarán al teléfono portátil
con instrucciones en 40 minutos.
Copy !req
479. Sólo una persona.
Copy !req
480. Lo dijeron claramente, si no iría con usted.
Copy !req
481. - ¿Qué le pasó en la mandíbula?
- Nada, viejo.
Copy !req
482. Aquí está el dinero.
Copy !req
483. Y el teléfono.
Copy !req
484. Por favor, Dude,
siga las instrucciones que le den.
Copy !req
485. - Está bien.
- Su vida está en sus manos.
Copy !req
486. Viejo, no digas eso.
Copy !req
487. El Sr. Lebowski me ordenó decirlo:
Su vida está en sus manos.
Copy !req
488. Rayos, viejo.
Copy !req
489. Su vida está en sus manos, Dude.
Copy !req
490. Repórtese en cuanto haya terminado.
Copy !req
491. - ¿Adónde rayos vas, viejo?
- Toma el maletín falso, yo conduciré.
Copy !req
492. - ¿El qué?
- El maletín falso.
Copy !req
493. El maletín falso, Dude.
Copy !req
494. - ¿Qué rayos...?
- ¿Ya llamaron?
Copy !req
495. ¿Qué rayos es esto?
Copy !req
496. Mi ropa interior, Dude. La ropa para lavar.
Copy !req
497. Walter, estoy seguro de que trajiste
tu ropa interior por alguna razón.
Copy !req
498. Así es, Dude. El peso.
El maletín no debe parecer vacío.
Copy !req
499. Walter, ¿en qué rayos estás pensando?
Copy !req
500. Tienes razón, Dude. He estado pensando.
Copy !req
501. Pensé ¿por qué contentarnos
con unos miserables $20.000...?
Copy !req
502. ¿Contentarnos? ¿Nosotros?
Dijiste que solo querías venir.
Copy !req
503. ¿Por qué vamos a contentarnos con $20.000
Copy !req
504. cuando podemos quedarnos
con un millón? ¿Me equivoco?
Copy !req
505. Sí, te equivocas.
Esto no es un maldito juego, viejo.
Copy !req
506. Si es un juego. Tú mismo lo dijiste.
Copy !req
507. - Ella se autosecuestró.
- Dije que creía que...
Copy !req
508. - Habla Dude.
- ¿Quién habla?
Copy !req
509. Dude. El portador, viejo.
¿Adónde quieres que vayamos?
Copy !req
510. ¿Vayamos?
Copy !req
511. ¡Mierda!
Copy !req
512. Sí, yo y el conductor.
Copy !req
513. No puedo llevar el dinero, conducir
el auto y hablar por teléfono al mismo...
Copy !req
514. ¡Cierra la boca!
Copy !req
515. - Dude, ¿estás arruinando esto?
- ¿Quién es ese?
Copy !req
516. Es el conductor. Te lo dije...
Copy !req
517. - ¡Mierda!
- ¿Qué rayos ocurre?
Copy !req
518. - Walter...
- ¿Qué rayos ocurre?
Copy !req
519. Cortó, viejo. Lo arruinaste.
¡Arruinaste todo!
Copy !req
520. - Su vida estaba en nuestras manos.
- Tranquilo, Dude.
Copy !req
521. Ahora estamos en aprietos.
No recibiremos nada. La van a matar.
Copy !req
522. - Estamos en aprietos, Walter.
- Nada de eso, Dude.
Copy !req
523. Vamos. No te comportas como Dude.
Copy !req
524. Llamarán otra vez. Escucha, ella...
Copy !req
525. ¿Lo ves? No arruinamos nada, Dude.
Copy !req
526. No arruinamos nada.
Son unos malditos aficionados.
Copy !req
527. Walter, ¿quieres cerrar la maldita boca?
Copy !req
528. No digas una palabra
cuando estoy negociando, viejo.
Copy !req
529. Está bien, Dude. Como quieras.
Copy !req
530. - Pero son aficionados.
- Carajo.
Copy !req
531. Dude.
Copy !req
532. Bien, seguiremos adelante
pero solo si no hay trucos.
Copy !req
533. Sí, sí.
Copy !req
534. Nada de trucos, ¿de acuerdo?
Copy !req
535. Sólo dime adónde rayos
quieres que vayamos.
Copy !req
536. CARRETERA A SIMI VALLEY
SIGUIENTE A LA IZQUIERDA
Copy !req
537. Ése era el cartel, viejo.
Copy !req
538. Sólo tenemos que recuperarla.
Copy !req
539. Nadie podrá quejarse.
Copy !req
540. - Nos quedamos con el dinero.
- Sí, genial, Walter.
Copy !req
541. Pero no me has dicho cómo vamos
a recuperarla. ¿Dónde está?
Copy !req
542. Eso es lo más fácil, Dude.
Copy !req
543. Entregamos el dinero, atrapo a uno de ellos
y lo golpeo hasta que me lo dice.
Copy !req
544. Es un gran plan, Walter.
Copy !req
545. Es muy ingenioso,
si lo entiendo correctamente.
Copy !req
546. Es como un maldito reloj suizo.
Copy !req
547. Así es. Lo bueno de este plan es su sencillez.
Copy !req
548. Cuando un plan es demasiado complejo,
todo puede salir mal.
Copy !req
549. Si aprendí algo en Vietnam...
Copy !req
550. Dude.
Copy !req
551. Están por llegar a un puente de madera.
Copy !req
552. Cuando lo estén cruzando,
Copy !req
553. lancen la bolsa por la ventana izquierda
del auto sin detenerse.
Copy !req
554. Los estamos observando.
Copy !req
555. - Maldición.
- ¿Qué dijo? ¿Dónde es la entrega?
Copy !req
556. No hay ninguna entrega.
Copy !req
557. Lanzamos el dinero al llegar al puente.
Copy !req
558. Lanzamos el dinero sin detenernos.
Copy !req
559. No podemos hacer eso, Dude.
Arruina nuestro plan.
Copy !req
560. Llámalos y explícales, Walter.
Copy !req
561. Tu plan es tan sencillo
que seguro lo comprenderán.
Copy !req
562. Es lo bueno que tiene.
Copy !req
563. - El puente de madera, ¿no?
- Lancemos el dinero, Walter.
Copy !req
564. No estamos jugando.
Copy !req
565. El puente está cerca.
Dame el maletín falso, deprisa.
Copy !req
566. Ni hablar. Walter, te quiero,
Copy !req
567. pero tarde o temprano tendrás
que aceptar que eres un maldito idiota.
Copy !req
568. - No hay tiempo para discutir.
- ¡Oye!
Copy !req
569. - Llegamos al puente.
- ¡Oye, Walter!
Copy !req
570. - ¡Oye, Walter!
- ¡Ahí va el maletín falso!
Copy !req
571. - ¿Qué demonios hiciste?
- Toma el volante, Dude.
Copy !req
572. - ¿Qué haces?
- A 25 km por hora, salto.
Copy !req
573. Regreso, tomo a uno y se lo saco a golpes.
Copy !req
574. - La Uzi.
- ¿Una Uzi?
Copy !req
575. ¿Creíste que iría desarmado?
Copy !req
576. - ¡Por favor!
- ¡Veinticinco, Dude! ¡Ya! ¡Al ataque!
Copy !req
577. ¡Walter!
Copy !req
578. ¡Lo tenemos nosotros!
Copy !req
579. Maldición.
Copy !req
580. Vamos a jugar a los bolos.
Copy !req
581. Aitz chaim he, como decía mi ex.
Copy !req
582. ¿Qué diablos significa eso?
Copy !req
583. ¿Qué le diremos a Lebowski?
Copy !req
584. Ah, él.
Copy !req
585. No lo sé. ¿Cuál es el problema, exactamente?
Copy !req
586. El problema es...
Copy !req
587. ¿Cómo que cuál es el...?
Copy !req
588. No hubo...
Copy !req
589. Nosotros no...
Copy !req
590. ¡Van a matar a esa pobre mujer!
Copy !req
591. ¿Qué diablos dices?
Copy !req
592. Esa pobre mujer...
Esa pobre ramera se autosecuestró.
Copy !req
593. Vamos, Dude. Tú mismo lo dijiste.
Copy !req
594. Dije que creía que se había autosecuestrado.
Copy !req
595. - Eres tú el que está tan seguro.
- Así es, Dude. 100% seguro.
Copy !req
596. Ya pusieron la próxima ronda del torneo.
Copy !req
597. Donny, cállate...
Copy !req
598. - ¿Cuándo jugamos?
- Este sábado. Quintana y...
Copy !req
599. ¿El sábado? Tendrán que reprogramarlo.
Copy !req
600. Walter, ¿qué le diré a Lebowski?
Copy !req
601. Se lo dije a ese maldito de la liga.
¿Quién está a cargo del calendario?
Copy !req
602. - ¡Walter!
- Burkhalter.
Copy !req
603. ¡Le dije mil veces a ese maldito alemán
que no juego en shabbos!
Copy !req
604. - ¡Walter!
- Ya está puesto.
Copy !req
605. ¡Que lo quiten, entonces!
Copy !req
606. ¿A quién le importa?
¡Van a matar a esa pobre mujer!
Copy !req
607. - ¿Qué le diré a Lebowski?
- Vamos, Dude.
Copy !req
608. Ya se cansará de su jueguito
y regresará a casa.
Copy !req
609. ¿Por qué no juegas los sábados?
Copy !req
610. Soy shomer shabbos.
Copy !req
611. - ¿Qué es eso, Walter?
- Y mientras tanto,
Copy !req
612. ¿qué le digo a Lebowski?
Copy !req
613. El sábado es shabbos,
el día judío de descanso.
Copy !req
614. Significa que no trabajo, no conduzco,
no me subo a un maldito auto,
Copy !req
615. no toco el dinero,
no enciendo el horno
Copy !req
616. ¡y no juego a los bolos!
Copy !req
617. ¡Shomer shabbos!
Copy !req
618. - Walter, ¿cómo voy a...?
- ¡Shomerel maldito shabbos!
Copy !req
619. - ¡Maldición! Se acabó. Me largo.
- Vamos, Dude.
Copy !req
620. ¡Dude!
Copy !req
621. Sólo dile...
Copy !req
622. Dile que hicimos la entrega,
y todo salió...
Copy !req
623. Cierto. ¿Cómo les fue?
Copy !req
624. Muy bien. Su auto tiene
una pequeña abolladura.
Copy !req
625. ¡No hicimos la maldita entrega!
Copy !req
626. ¡No recibieron el maldito dinero!
Copy !req
627. - Y van a... Van a...
- Van a matar a esa pobre mujer.
Copy !req
628. ¡Van a matar a esa pobre mujer!
Copy !req
629. Si no puedes andar en auto,
¿cómo te trasladas en shabbos?
Copy !req
630. Dude, me sorprendes.
No matarán a nadie.
Copy !req
631. No harán nada.
Copy !req
632. ¿Qué pueden hacer? Malditos aficionados.
Copy !req
633. Y mientras tanto, mira el resultado.
Copy !req
634. ¿Quién tiene el maldito millón de dólares?
Copy !req
635. - ¿Me equivoco?
- Walter.
Copy !req
636. ¿Quién tiene un maldito millón de dólares
en el baúl de nuestro auto?
Copy !req
637. - ¿"Nuestro auto", Walter?
- ¿Que tienen ellos? Mi ropa interior.
Copy !req
638. ¡Mi maldita ropa para lavar!
Copy !req
639. Dude.
Copy !req
640. ¿Dónde está tu auto?
Copy !req
641. - ¿Quién tiene tu ropa interior, Walter?
- ¿Dónde está tu auto, Dude?
Copy !req
642. ¿No lo sabes, Walter?
Copy !req
643. Estaba en el sitio para minusválidos.
Quizá se lo llevó la grúa.
Copy !req
644. Sabes que lo robaron.
Copy !req
645. Bueno, es una posibilidad.
Copy !req
646. Maldita sea.
Copy !req
647. - ¿Adónde vas, Dude?
- Me voy a casa, Donny.
Copy !req
648. - Suena el teléfono, Dude.
- ¡Gracias, Donny!
Copy !req
649. Sí.
Copy !req
650. Verde con un tono marrón óxido.
Copy !req
651. ¿Había algo de valor en el auto?
Copy !req
652. Sí.
Copy !req
653. Un reproductor de casetes,
algunos casetes de Creedence y había un...
Copy !req
654. Mi maletín.
Copy !req
655. ¿Qué había en el maletín?
Copy !req
656. Papeles.
Copy !req
657. Sólo papeles.
Copy !req
658. Papeles de negocios.
Copy !req
659. - ¿A qué se dedica, señor?
- Estoy desocupado.
Copy !req
660. También me robaron la alfombra.
Copy !req
661. ¿Estaba en el auto?
Copy !req
662. No. Aquí.
Copy !req
663. Son incidentes distintos.
Copy !req
664. Dude no está en casa.
Copy !req
665. ¿Suelen encontrar los autos robados?
Copy !req
666. A veces.
Copy !req
667. Pero yo daría por perdido
el reproductor de casetes.
Copy !req
668. O el casete de Creedence.
Copy !req
669. ¿Qué hay del maletín?
Copy !req
670. Sr. Lebowski, me gustaría verlo.
Copy !req
671. Llámeme cuando llegue a casa,
y enviaré un auto.
Copy !req
672. Me llamo Maude Lebowski.
Soy la que se llevó su alfombra.
Copy !req
673. Bueno, supongo
que podemos cerrar ese caso.
Copy !req
674. Enseguida estoy con usted, Sr. Lebowski.
Copy !req
675. ¿El cuerpo femenino
lo pone incómodo, Sr. Lebowski?
Copy !req
676. - ¿Eso es lo que esto representa?
- En cierto sentido, sí.
Copy !req
677. Mi arte ha sido elogiado
por ser muy vaginal,
Copy !req
678. eso molesta a algunos hombres.
Copy !req
679. La palabra misma pone incómodos
a algunos hombres.
Copy !req
680. - Vagina.
- ¿Sí?
Copy !req
681. Sí, no les gusta oírla
y les cuesta pronunciarla,
Copy !req
682. pero un hombre habla sin inmutarse
Copy !req
683. de su pene, su verga o su salchicha.
Copy !req
684. ¿"Salchicha"?
Copy !req
685. Muy bien, Sr. Lebowski,
vayamos al grano.
Copy !req
686. Mi padre me dijo
que aceptó darle la alfombra,
Copy !req
687. pero como fui yo quien se la regaló
a mi difunta madre, él no podía dársela.
Copy !req
688. Su cara.
Copy !req
689. En cuanto al secuestro.
Copy !req
690. Sí, lo sé todo,
y sé que usted hizo la entrega.
Copy !req
691. Déjeme decirle una cosa.
Todo este asunto huele mal.
Copy !req
692. Sí, pero déjeme explicarle algo
sobre la alfombra.
Copy !req
693. ¿Le gusta el sexo, Sr. Lebowski?
Copy !req
694. - ¿Cómo dice?
- El sexo, el acto físico del amor. El coito.
Copy !req
695. - ¿Le gusta?
- Estaba hablando de mi alfombra.
Copy !req
696. ¿No le interesa el sexo?
Copy !req
697. - ¿Se refiere al coito?
- A mí también me gusta.
Copy !req
698. Es un mito machista
que las feministas odiamos el sexo.
Copy !req
699. Puede ser una actividad intensa y natural.
Copy !req
700. Sin embargo, hay algunas personas,
Copy !req
701. en los hombres se llama satiriasis,
ninfomanía en las mujeres,
Copy !req
702. que lo practican compulsivamente
y sin disfrutarlo.
Copy !req
703. - No.
- Sí, Sr. Lebowski.
Copy !req
704. Esas pobres almas no pueden amar,
en el verdadero sentido de la palabra.
Copy !req
705. Nuestra conocida, Bunny, es una de ellas.
Copy !req
706. Escuche, Maude,
Copy !req
707. lamento si su madrastra es una ninfómana,
Copy !req
708. pero no veo qué tiene que ver esto con...
Copy !req
709. - ¿Tiene Kahlua?
- Eche un vistazo a esto.
Copy !req
710. Conozco a ese tipo.
Copy !req
711. JACKIE TREEHORN
PRESENTA
Copy !req
712. Es un nihilista.
Copy !req
713. "Karl Hungus."
Copy !req
714. - Hola.
- Hola.
Copy !req
715. Mein operadora dice
que tiene un problema con su Kabel.
Copy !req
716. Sí, pase.
Copy !req
717. No sé exactamente qué le pasa al cable.
Copy !req
718. Por eso me enviaron. Soy un experto.
Copy !req
719. La TV está aquí.
Copy !req
720. - La reconoce, por supuesto.
- Helga, trae mis herramientas.
Copy !req
721. Ella es mi amiga Sherry.
Vino a ducharse.
Copy !req
722. El argumento es ridículo.
Copy !req
723. Me llamo Karl. Lch bin experto.
Copy !req
724. Seguro que vienes a arreglar el cable.
Copy !req
725. Cielos, ya puede imaginarse
lo que pasa de aquí en más.
Copy !req
726. ¿Él arregla el cable?
Copy !req
727. No sea necio, Jeffrey.
Copy !req
728. Me importa un bledo si esta mujer
quiere dedicarse a la pornografía,
Copy !req
729. o si se ha estado encamando
con Jackie Treehorn,
Copy !req
730. para usar la jerga actual.
Copy !req
731. Sin embargo, soy uno de los dos
administradores de la Fundación Lebowski,
Copy !req
732. el otro es mi padre.
Copy !req
733. La fundación toma a jóvenes de Watts y...
Copy !req
734. Sí, los triunfadores.
Copy !req
735. Los Pequeños Triunfadores de Lebowski, sí.
Y estamos muy orgullosos de ellos.
Copy !req
736. Le pregunté a mi padre
por qué retiró $1 millón de la fundación,
Copy !req
737. y me contó lo del secuestro,
pero le aseguro que es absurdo.
Copy !req
738. Esta fornicadora compulsiva
está embaucando a mi padre.
Copy !req
739. - Sí, pero mi...
- Ya llegaremos a su alfombra.
Copy !req
740. Mi padre y yo no nos llevamos bien.
Copy !req
741. Él no aprueba mi estilo de vida
y, huelga decirlo, yo no apruebo el suyo.
Copy !req
742. No obstante, no quiero convertir
el desfalco de mi padre en un asunto policial.
Copy !req
743. Así que le propongo que intente recuperar
el dinero de la gente a quien se lo entregó.
Copy !req
744. Podría hacerlo.
Copy !req
745. Si tiene éxito,
Copy !req
746. le pagaré un 10% de lo recuperado.
Copy !req
747. - Cien...
- Mil. Sí.
Copy !req
748. Pavos, dólares, o como quiera llamarlos.
Copy !req
749. - Sí, pero ¿y mi...?
- Su alfombra, sí.
Copy !req
750. Con ese dinero podrá
comprarse muchas alfombras
Copy !req
751. que no tengan valor sentimental para mí.
Copy !req
752. Y lamento lo de su mandíbula.
Copy !req
753. No importa. Ni siquiera lo...
Copy !req
754. Aquí tiene el número de un médico
para que lo atienda.
Copy !req
755. No le cobrará.
Copy !req
756. Es un hombre bueno y meticuloso.
Copy !req
757. Muy amable, pero...
Copy !req
758. Por favor, véalo, Jeffrey.
Es un hombre bueno y meticuloso.
Copy !req
759. Está bien.
Copy !req
760. Y dice: "Mi esposa es un dolor de cabeza.
Siempre me causa problemas.
Copy !req
761. "Mi hija está casada con ese fracasado.
Copy !req
762. "Tengo un sarpullido tan grande
en el trasero que no puedo sentarme.
Copy !req
763. "Pero no puedo quejarme."
Copy !req
764. Te entiendo, viejo.
Copy !req
765. Yo tengo un sarpullido. Te entiendo.
Copy !req
766. Tengo que decírtelo, Tone,
Copy !req
767. esta mañana me sentía horrible.
Copy !req
768. Estaba muy deprimido.
Copy !req
769. Perdí algo de dinero...
Copy !req
770. ¿Sabe qué? Olvídelo.
Copy !req
771. Sí, al diablo, viejo.
Copy !req
772. No puedes preocuparte
por esa porquería. La vida continúa.
Copy !req
773. Hogar, dulce hogar, Sr. L.
Copy !req
774. Oiga. Venga aquí.
Copy !req
775. - ¿Quién es su amigo del Volkswagen?
- ¿Quién?
Copy !req
776. Nos siguió hasta aquí.
Copy !req
777. ¿Cuándo empezó...? ¿Qué diablos?
Copy !req
778. ¡Sube a la limusina, maldito! ¡Sin discutir!
Copy !req
779. ¡Cuidado, viejo! ¡Llevo un trago!
Copy !req
780. Empiece a hablar, y deprisa,
asqueroso holgazán.
Copy !req
781. Hemos intentado conectarnos
con usted, Dude.
Copy !req
782. ¿Dónde está mi maldito dinero?
Copy !req
783. Nosotros... Yo no...
Copy !req
784. ¡No recibieron el dinero, idiota!
Copy !req
785. ¡No recibieron el dinero!
Copy !req
786. ¡La vida de ella estaba en sus manos!
Copy !req
787. Es lo que nos preocupa, Dude.
Copy !req
788. No hay ningún problema.
Copy !req
789. - ¿No hay ningún problema?
- No.
Copy !req
790. ¡Es una maldita catástrofe!
Copy !req
791. Vamos. ¿Le creerá a esos tipos o...?
Copy !req
792. Les entregamos el maldito dinero.
Copy !req
793. ¿"Entregamos"?
Copy !req
794. Es el plural mayestático.
Copy !req
795. El plural de autoría...
Copy !req
796. Entregué el dinero exactamente como...
Copy !req
797. Tengo cierta información, ¿de acuerdo?
Copy !req
798. Me enteré de algunas cosas y...
Copy !req
799. ¿Nunca se le ocurrió pensar
Copy !req
800. que en lugar de ir por ahí culpándome...?
Copy !req
801. En vista de esta nueva información,
Copy !req
802. esto podría ser mucho más complicado...
Copy !req
803. Quiero decir, no es solo...
Quizá no sea tan sencillo...
Copy !req
804. ¿De qué habla, por el amor de Dios?
Copy !req
805. Bueno, se lo diré.
Copy !req
806. Tengo información.
Copy !req
807. Me enteré de algunas cosas.
Copy !req
808. Y, maldición, viejo,
Copy !req
809. ella se autosecuestró.
Copy !req
810. Piénselo, ¿sí?
Copy !req
811. Una esposa joven y atractiva,
casada con un hombre mayor.
Copy !req
812. Debe dinero por toda la ciudad, incluso
a productores conocidos de pornografía.
Copy !req
813. Y eso es comprensible.
Copy !req
814. Digo que necesita dinero.
Copy !req
815. Y por supuesto que ellos dirán
que no lo recibieron,
Copy !req
816. porque ella quiere más.
Copy !req
817. Es como una adicción.
Copy !req
818. ¿Nunca se le ocurrió?
Copy !req
819. ¿Señor?
Copy !req
820. No, Sr. Lebowski, no se me ocurrió.
Copy !req
821. Nunca se nos ocurrió, Dude.
Copy !req
822. Bueno, de acuerdo.
Copy !req
823. No estaban enterados
de la nueva información...
Copy !req
824. Pero para eso me pagan.
Copy !req
825. Hablando de eso,
Copy !req
826. ¿podría darme los $20.000 en efectivo?
Copy !req
827. Lo que me preocupa es,
debo hablarlo con mi contador,
Copy !req
828. que tenga que pagar más impuestos...
Copy !req
829. Brandt, dale el sobre.
Copy !req
830. Si ya hizo el cheque, no importa.
Copy !req
831. Recibimos esto por la mañana.
Copy !req
832. Como no logró triunfar
Copy !req
833. ni siquiera en la pequeña tarea
que se le encomendó,
Copy !req
834. como me robó mi dinero,
Copy !req
835. como traicionó mi confianza
sin ningún remordimiento,
Copy !req
836. no me queda más remedio
que decirles a esos vagos
Copy !req
837. que hagan lo que sea necesario
Copy !req
838. para que usted les devuelva el dinero,
Jeffrey Lebowski.
Copy !req
839. Y con Brandt como testigo, le diré esto:
Copy !req
840. Si Bunny sufre otro daño,
Copy !req
841. el suyo será 10 veces peor.
Copy !req
842. Le juro
Copy !req
843. que no toleraré otro dedo de pie.
Copy !req
844. No era de ella, Dude.
Copy !req
845. - ¿De quién era?
- ¿Cómo diablos lo voy a saber?
Copy !req
846. - Sé que no hay nada que indique...
- El esmalte de uñas, Walter.
Copy !req
847. Está bien, Dude.
Copy !req
848. Es imposible ponerle esmalte de uñas
al dedo del pie de otra persona...
Copy !req
849. - Otra persona...
- Una tijera.
Copy !req
850. - ¿Dónde diablos van a conseguir...?
- ¿Quieres un dedo de pie? Te lo consigo.
Copy !req
851. Hay formas de hacerlo.
Copy !req
852. - No querrás saber cómo, créeme.
- Sí, pero, Walter...
Copy !req
853. Puedo conseguírtelo esta tarde
antes de las 3:00, y con esmalte de uñas.
Copy !req
854. - Esos malditos aficionados.
- Walter...
Copy !req
855. Nos envían un dedo de pie
y esperan que nos muramos de miedo.
Copy !req
856. - ¡Cielos!
- Walter...
Copy !req
857. - Lo que digo es...
- La van a matar, Walter,
Copy !req
858. y luego me matarán a mí.
Copy !req
859. Dude, eso es...
Copy !req
860. Dices eso porque estás estresado.
Copy !req
861. Hasta ahora, lo que tenemos
es una serie de crímenes sin víctimas.
Copy !req
862. - ¿Y el dedo de pie?
- ¡Olvídate del maldito dedo!
Copy !req
863. Disculpe, señor.
¿Podrían bajar un poco la voz?
Copy !req
864. Es un restaurante familiar.
Copy !req
865. ¡Por favor! Para que lo sepa,
Copy !req
866. la Corte Suprema ha rechazado
categóricamente la censura previa.
Copy !req
867. Walter, esto no tiene que ver
con la Primera Enmienda.
Copy !req
868. Señor, si no se calma,
tendré que pedirle que se retire.
Copy !req
869. Señora, ¡tengo amigos
que murieron boca abajo en el fango
Copy !req
870. para que usted y yo podamos
comer en este restaurante!
Copy !req
871. - De acuerdo, me largo.
- Dude, no te vayas.
Copy !req
872. Vamos. ¡Esto nos afecta a todos!
¡Son nuestras libertades básicas!
Copy !req
873. Me quedo.
Copy !req
874. Terminaré mi café.
Copy !req
875. Estoy disfrutando mi café.
Copy !req
876. Dude no está en casa.
Copy !req
877. Deja un mensaje después de la señal.
Toma un momento.
Copy !req
878. Sr. Lebowski, soy el agente Rolvaag,
de la Policía de Los Ángeles.
Copy !req
879. Encontramos su automóvil.
Copy !req
880. Puede pasar a buscarlo
por el Depósito del bulevar Victory.
Copy !req
881. Su horario de...
Copy !req
882. ¡Genial!
Copy !req
883. ¡Oigan! Esto es una residencia privada.
Copy !req
884. Qué bonita marmota.
Copy !req
885. ¿Dónde está el dinero, Lebowski?
¡Queremos el dinero!
Copy !req
886. ¿Crees que bromeamos,
o que lograrás engañarnos?
Copy !req
887. Podemos hacerte cosas
que ni te imaginas, Lebowski.
Copy !req
888. - Ja, no creemos en nada.
- No creemos en nada, Lebowski.
Copy !req
889. Y mañana regresaremos
y te cortaremos la salchicha.
Copy !req
890. - ¿Cómo?
- ¡Dije que te cortaremos la salchicha!
Copy !req
891. Piénsalo, Lebowski.
Copy !req
892. Tu pene flácido, Lebowski.
Copy !req
893. Ja. Lo pisotearemos y aplastaremos.
Copy !req
894. Lo encontraron anoche en Van Nuys,
incrustado en un contrafuerte.
Copy !req
895. ¿Incrustado dónde?
Copy !req
896. Tiene suerte de que no lo desarmaran,
Sr. Lebowski.
Copy !req
897. - ¡Cielos!
- Deben haberlo robado para dar un paseo.
Copy !req
898. Lo abandonaron tras chocar
contra el muro de contención.
Copy !req
899. ¡Mi maletín! ¡No está! ¡Maldición!
Copy !req
900. Sí, lo vi en el informe. Lo siento.
Copy !req
901. Tiene que subir por el otro lado.
Copy !req
902. Encontraron el retrovisor
en el suelo junto al auto.
Copy !req
903. Tiene suerte de que dejaran el reproductor
de casetes y el casete de Creedence.
Copy !req
904. ¡Cielos! ¿Qué es ese olor?
Copy !req
905. Sí. Es probable que un vagabundo
haya dormido en el auto.
Copy !req
906. O quizá lo usó como excusado y se fue.
Copy !req
907. Oiga,
Copy !req
908. ¿van a encontrar a estos tipos?
Copy !req
909. Digo... ¿Tienen pistas prometedoras o...?
Copy !req
910. ¿Pistas?
Copy !req
911. Sí. Claro.
Copy !req
912. Hablaré con la gente del laboratorio.
Copy !req
913. Asignaron a cuatro detectives más
para investigar el caso.
Copy !req
914. ¡Nos tienen trabajando por turnos!
Copy !req
915. ¡Pistas!
Copy !req
916. Mi única esperanza es
que el gran Lebowski me mate
Copy !req
917. antes de que los alemanes me castren.
Copy !req
918. ¡Pistas!
Copy !req
919. Eso es ridículo, Dude.
Nadie te va a castrar.
Copy !req
920. - Gracias, Walter.
- No si yo puedo evitarlo.
Copy !req
921. Gracias, Walter.
Copy !req
922. - Ya me siento mucho más seguro.
- ¿Dude?
Copy !req
923. - Me siento muy reconfortado.
- ¿Dude?
Copy !req
924. Todo este maldito asunto.
Copy !req
925. Mi único problema podría ser
tener manchas de orina en mi alfombra.
Copy !req
926. - Pero no, tenía que...
- Sí. Los malditos alemanes.
Copy !req
927. Nada cambia.
Copy !req
928. - Malditos nazis.
- ¿Eran nazis, Dude?
Copy !req
929. Vamos, Donny.
¡Amenazaron con castrarlo!
Copy !req
930. ¿Vamos a discutir por tonterías?
Copy !req
931. - No.
- ¿Me equivoco?
Copy !req
932. - Él no...
- Eran nihilistas, viejo.
Copy !req
933. No paraban de decir
que no creían en nada.
Copy !req
934. Nihilistas.
Copy !req
935. Maldición.
Copy !req
936. Di lo que quieras sobre los principios
del Nacional Socialismo.
Copy !req
937. - Pero al menos son valores.
- Sí.
Copy !req
938. Y tampoco olvidemos...
No olvidemos, Dude,
Copy !req
939. que tener fauna salvaje,
un roedor anfibio,
Copy !req
940. domesticarlo...
Copy !req
941. En la ciudad...
Copy !req
942. - También es ilegal.
- ¿Ahora eres un maldito guardabosques?
Copy !req
943. ¡No! Sólo intento...
Copy !req
944. ¿A quién le importa la maldita marmota?
Copy !req
945. - Te estamos apoyando emocionalmente.
- Al diablo con el apoyo emocional.
Copy !req
946. No necesito apoyo emocional.
Necesito mi maldita salchicha.
Copy !req
947. - ¿Para qué la necesitas, Dude?
- ¡No pierdas la calma, viejo!
Copy !req
948. No puedes llevar
toda esa energía negativa al torneo.
Copy !req
949. Que se pudra el torneo.
Púdrete, Walter.
Copy !req
950. ¿"Que se pudra el torneo"?
Copy !req
951. De acuerdo, Dude.
Ya veo que no quieres que te den ánimo.
Copy !req
952. Vamos, Donny.
Consigamos una pista.
Copy !req
953. - Otro ruso blanco, Gary.
- De acuerdo, Dude.
Copy !req
954. - Qué amigos, ¿no, Gary?
- Así es, Dude.
Copy !req
955. - ¿Tienes una buena zarzaparrilla?
- ¿Zarzaparrilla Sioux City?
Copy !req
956. Sí, esa es buena.
Copy !req
957. ¿Cómo estás, Dude?
Copy !req
958. No muy bien.
Copy !req
959. - Es uno de esos días, ¿no?
- Sí.
Copy !req
960. Un tipo más sabio que yo dijo una vez:
Copy !req
961. "A veces te comes el oso y..."
Copy !req
962. Muchas gracias.
Copy !req
963. "A veces el oso te come a ti."
Copy !req
964. ¿Es un dicho oriental?
Copy !req
965. En absoluto.
Copy !req
966. Me gusta tu estilo, Dude.
Copy !req
967. Bueno, a mí también me gusta el tuyo.
Copy !req
968. Tienes todo esa cosa de vaquero.
Copy !req
969. Gracias.
Copy !req
970. Pero hay un problema.
Copy !req
971. ¿Cuál?
Copy !req
972. ¿Tienes que usar tantas malas palabras?
Copy !req
973. ¿De qué carajo hablas?
Copy !req
974. De acuerdo. Como quieras.
Copy !req
975. Tómala con calma, Dude.
Copy !req
976. Sí. Gracias.
Copy !req
977. Tienes una llamada, Dude.
Copy !req
978. - Hola.
- Jeffrey, no fuiste al médico.
Copy !req
979. Todavía no.
Copy !req
980. Quiero verte inmediatamente.
Copy !req
981. ¿Sí?
Copy !req
982. - Así que usted es Lebowski.
- Sí.
Copy !req
983. Maude me contó todo acerca de usted.
Copy !req
984. Enseguida regresa. Siéntese.
Copy !req
985. - ¿Quiere beber algo?
- Sí. Un ruso blanco.
Copy !req
986. El bar está ahí.
Copy !req
987. - ¿A qué se dedica, Lebowski?
- ¿Quién demonios eres tú?
Copy !req
988. - Un amigo de Maudie.
- ¿Sí? ¿Su amigo con el culo roto?
Copy !req
989. - ¿A qué te dedicas?
- A nada demasiado interesante.
Copy !req
990. - Hola, Jeffrey.
- Hola.
Copy !req
991. Sí. ¿Cómo estás? Escucha, Maude.
Copy !req
992. Tengo
Copy !req
993. que presentar mi renuncia,
o como se diga,
Copy !req
994. porque parece que tu madre
fue secuestrada de verdad después de todo.
Copy !req
995. Eso no es cierto.
Copy !req
996. ¿Por qué no escuchas de vez en cuándo?
Copy !req
997. Podrías aprender algo.
Ahora, tengo...
Copy !req
998. Por favor, no la llames mi madre.
Copy !req
999. Ella es sin duda quien cometió
el delito, no la víctima.
Copy !req
1000. Tengo pruebas bastante concluyentes.
Copy !req
1001. - ¿De quién?
- Del líder, Uli.
Copy !req
1002. ¿Uli Kunkel? ¿Su coprotagonista
en la película de las vulvas?
Copy !req
1003. ¿Quieres decir vagina?
Quiero decir, ¿lo conoces?
Copy !req
1004. Es posible que yo los haya presentado.
Copy !req
1005. ¿Recuerdas a Uli?
Copy !req
1006. Es músico.
Tenía un grupo llamado Autobahn.
Copy !req
1007. Mira entre mis discos.
Sacaron un disco a fines de los años setenta.
Copy !req
1008. Su música es una especie de pop tecno.
Copy !req
1009. - ¿Y finge ser el secuestrador?
- Sí.
Copy !req
1010. Jeffrey, no secuestras
a alguien que conoces.
Copy !req
1011. El secuestrado no debe poder
identificarte cuando lo sueltas.
Copy !req
1012. Lo sé.
Copy !req
1013. ¿Qué diablos le ocurre a este tipo?
¿Quién es?
Copy !req
1014. Knox Harrington, el artista de video.
Copy !req
1015. Así que Uli tiene el dinero.
Copy !req
1016. No exactamente.
Copy !req
1017. Es un caso muy complicado, Maude.
Copy !req
1018. Muchas idas y vueltas, muchas cosas,
Copy !req
1019. tengo mucha información en la cabeza.
Copy !req
1020. Mucha información
en la cabeza del pobre Dude.
Copy !req
1021. Hola.
Copy !req
1022. - Si Uli no lo tiene, ¿quién lo tiene?
- Es Sandra, por lo de la bienal.
Copy !req
1023. Debo atender esta llamada.
¿Sigues teniendo el número del médico?
Copy !req
1024. - De veras, ya no tengo ni una magulladura.
- Por favor, Jeffrey.
Copy !req
1025. No quiero ser responsable
por las secuelas.
Copy !req
1026. ¿Secuelas?
Copy !req
1027. ¿Quiere bajarse los pantalones,
por favor, Sr. Lebowski?
Copy !req
1028. No. Me golpeó aquí.
Copy !req
1029. Lo comprendo.
¿Quiere bajarse los pantalones, por favor?
Copy !req
1030. Mantén la calma.
Copy !req
1031. La compra de Luisiana - Sra. Jamtoss
Historia
Copy !req
1032. usa un diccionario
Copy !req
1033. ortografía
Copy !req
1034. ¿quién es?
Copy !req
1035. Vive en el Norte de Hollywood,
calle Radford, cerca del In-N-Out Burger.
Copy !req
1036. No, el In-N-Out Burger está
en la calle Camrose.
Copy !req
1037. - Cerca del In-N-Out Burger.
- Tienen buenas hamburguesas.
Copy !req
1038. Cállate, Donny.
El chico está en el noveno año, Dude.
Copy !req
1039. Y su padre es... ¿Estás listo?
Copy !req
1040. Su padre es Arthur Digby Sellers.
Copy !req
1041. ¿Quién demonios es?
Copy !req
1042. - ¿Quién demonios es Arthur Digby Sellers?
- ¿Cómo que...?
Copy !req
1043. ¿Oíste hablar de la serie Branded?
Copy !req
1044. Sí, yo...
Copy !req
1045. "Sólo quedó uno vivo en Bitter Creek."
Copy !req
1046. Conozco la maldita serie, Walter. ¿Y qué?
Copy !req
1047. El maldito Arthur Digby Sellers
escribió 156 episodios.
Copy !req
1048. La mayor parte de la serie.
Copy !req
1049. - No es precisamente un don nadie.
- No.
Copy !req
1050. Pero su hijo es un maldito idiota.
Copy !req
1051. Iremos a verlo después de esto.
Copy !req
1052. - Presionaremos al chico. Será fácil.
- Es cerca del In-N-Out Burger.
Copy !req
1053. ¡Cállate, Donny!
Copy !req
1054. Iremos y lo presionaremos. Será fácil.
Copy !req
1055. Recuperaremos el millón de dólares,
si es que no se lo gastó.
Copy !req
1056. Un maldito millón de dólares.
Copy !req
1057. - Y, sí, estaremos cerca del...
- In-N-Out.
Copy !req
1058. Comeremos hamburguesas,
beberemos cerveza. Nos divertiremos.
Copy !req
1059. Se acabaron nuestros problemas.
Copy !req
1060. No puedo creerlo.
Copy !req
1061. El chico se gastó todo el dinero.
Copy !req
1062. ¿En un Corvette nuevo? No lo creo.
Copy !req
1063. Yo diría que le quedan $960.000
o $970.000, según el modelo.
Copy !req
1064. Espera en el auto, Donny.
Copy !req
1065. - ¿Sí?
- ¿Pilar?
Copy !req
1066. Me llamo Walter Sobchak.
Él es mi socio, Jeffrey Lebowski.
Copy !req
1067. Vinimos a hablarle del pequeño Larry.
Copy !req
1068. - ¿Podemos pasar?
- Sí.
Copy !req
1069. Gracias.
Copy !req
1070. Es él, Dude.
Copy !req
1071. ¡Y hola a usted también, señor!
Copy !req
1072. Siéntense, por favor.
Copy !req
1073. ¡Larry! ¡Cariño! ¡El hombre está aquí!
Copy !req
1074. ¿Está...? ¿Sigue escribiendo?
Copy !req
1075. No. Tiene problemas de salud.
Copy !req
1076. Señor, solo quiero decirle
Copy !req
1077. que los dos somos, a nivel personal,
Copy !req
1078. grandes admiradores suyos.
Copy !req
1079. Branded, sobre todo los primeros episodios,
fue una fuente de inspiración.
Copy !req
1080. Cariño, siéntate. Es la policía.
Copy !req
1081. No, señora. No quisimos dar
la impresión de que éramos la policía.
Copy !req
1082. Esperamos que no sea necesario
llamar a la policía.
Copy !req
1083. Pero eso depende del pequeño Larry.
Copy !req
1084. ¿Verdad, Larry?
Copy !req
1085. ¿Es tu tarea, Larry?
Copy !req
1086. - ¿Es tu tarea, Larry?
- Mira, viejo, yo...
Copy !req
1087. Dude. ¿Por favor? ¿Es tu tarea, Larry?
Copy !req
1088. Sólo pregúntale por el auto.
Copy !req
1089. ¿Esto es tuyo? ¿Es tu tarea, Larry?
Copy !req
1090. ¿Es tuyo el auto que hay afuera?
Copy !req
1091. - ¿Ésta es tu tarea, Larry?
- ¡Sabemos que es su maldita tarea!
Copy !req
1092. ¿Dónde está el maldito dinero, chiquillo?
Copy !req
1093. ¿Has oído hablar de Vietnam?
Copy !req
1094. - Por el amor de Dios, Walter.
- Tendrás dificultades.
Copy !req
1095. Sabemos que esta es tu tarea.
Sabemos que robaste el auto.
Copy !req
1096. - Y el maldito dinero.
- ¡Y el maldito dinero!
Copy !req
1097. - ¡Y sabemos que esta es tu tarea!
- Te cortaremos el pene, Larry.
Copy !req
1098. Estás matando a tu padre.
Copy !req
1099. Bueno. Esto no tiene sentido.
Copy !req
1100. Es hora del plan B.
Copy !req
1101. Mira por la ventana, Larry.
Copy !req
1102. ¡Esto es lo que ocurre cuando
le faltas el respeto a un extraño!
Copy !req
1103. Tienen problemas con el idioma.
Copy !req
1104. El maldito no me responde.
Copy !req
1105. Walter.
Copy !req
1106. ¿Qué haces, viejo?
Copy !req
1107. ¿Qué haces?
Copy !req
1108. Aquí tienes, Larry.
Copy !req
1109. ¿Ves lo que pasa?
Copy !req
1110. - ¿Ves lo que pasa?
- Genial.
Copy !req
1111. Esto pasa cuando te metes con un extraño.
Copy !req
1112. Esto pasa.
Copy !req
1113. ¿Ves lo que pasa?
Copy !req
1114. ¿Ves lo que pasa
cuando te metes con un extraño?
Copy !req
1115. ¡Esto es lo que pasa!
Copy !req
1116. ¿Ves lo que pasa?
Copy !req
1117. ¿Ves lo que pasa
cuando te metes con un extraño?
Copy !req
1118. ¡Esto es lo que pasa!
Copy !req
1119. - ¡Mi auto! ¡Mi bebé!
- ¡Esto es lo que pasa!
Copy !req
1120. Esto es lo que pasa cuando te metes...
Copy !req
1121. ¿Qué haces? ¡Basta!
Copy !req
1122. - Oye.
- ¡Compré ese auto la semana pasada!
Copy !req
1123. - ¡Vaya! ¡Lo siento!
- ¡Te voy a matar!
Copy !req
1124. - ¡Compré ese auto la semana pasada!
- Vamos, viejo.
Copy !req
1125. - ¡Voy a matar a tu auto!
- No. ¡Ése auto no es suyo! ¡Oye!
Copy !req
1126. - ¡Maldita sea!
- ¡Espera! ¡No!
Copy !req
1127. - ¡Púdrete!
- Viejo. No.
Copy !req
1128. ¿Te gusta? ¡Púdrete!
Copy !req
1129. - ¡Mataré a tu auto!
- No.
Copy !req
1130. ¡Mataré a tu auto!
Copy !req
1131. Acepto tu disculpa.
Copy !req
1132. No, de ahora en más
quiero manejar esto yo solo.
Copy !req
1133. ¡No!
Copy !req
1134. Eso no tiene nada que ver.
Copy !req
1135. Sí, el auto llegó a casa.
Me estás llamando a casa.
Copy !req
1136. No, Walter, no parecía que Larry
se estuviera por desmoronar.
Copy !req
1137. Eso te parece a ti.
Copy !req
1138. Walter, tienes razón.
Copy !req
1139. Hay un mensaje implícito:
"¡Púdrete! ¡Déjame en paz!"
Copy !req
1140. Sí, iré a la práctica.
Copy !req
1141. Vístete, Lebowski.
Jackie Treehorn quiere verte.
Copy !req
1142. Jackie Treehorn sabe qué Lebowski eres.
Copy !req
1143. Jackie Treehorn quiere ver
al Lebowski holgazán.
Copy !req
1144. No estás tratando con idiotas.
Copy !req
1145. Hola, Dude. Gracias por venir.
Copy !req
1146. Soy Jackie Treehorn.
Copy !req
1147. Qué bonita casa, viejo.
Copy !req
1148. Absolutamente impecable.
Copy !req
1149. - ¿Qué bebes, Dude?
- Un ruso blanco. Gracias.
Copy !req
1150. Un ruso blanco.
Copy !req
1151. - ¿Cómo va la pornografía, Jackie?
- No sabría decirlo, Dude.
Copy !req
1152. Trabajo en publicaciones,
entretenimiento, influencias políticas.
Copy !req
1153. - ¿En qué categoría entra Logjammin'?
- Sí, lamentablemente, es cierto.
Copy !req
1154. Los niveles han caído mucho
en el entretenimiento para adultos.
Copy !req
1155. Es por el vídeo, Dude.
Copy !req
1156. Ahora que competimos
con esos aficionados,
Copy !req
1157. no podemos invertir
en adicionales como argumentos,
Copy !req
1158. costos de producción, sentimientos.
Copy !req
1159. La gente olvida que el cerebro
es la zona erógena más grande.
Copy !req
1160. En ti quizás.
Copy !req
1161. Claro, también tiene sus ventajas.
Copy !req
1162. La nueva tecnología nos permite
hacer cosas muy interesantes
Copy !req
1163. con programas eróticos interactivos.
Copy !req
1164. Es el futuro, Dude. 100% electrónico.
Copy !req
1165. Yo todavía me masturbo a mano.
Copy !req
1166. Claro que sí. Veo que estás ansioso
porque vayamos al grano.
Copy !req
1167. Eso hare, Dude.
Copy !req
1168. ¿Dónde está Bunny?
Copy !req
1169. - Pensé que tú lo sabrías.
- ¿Por qué iba a saberlo?
Copy !req
1170. Sólo huyó para evitar
su considerable deuda conmigo.
Copy !req
1171. No, no huyó. A ella la...
Copy !req
1172. Ya oí lo del secuestro. Ahórramelo.
Sé que estás mezclado en esto.
Copy !req
1173. Y no me importa
qué intentas sacarle al marido.
Copy !req
1174. Es asunto tuyo.
Copy !req
1175. Sólo digo que quiero lo mío.
Copy !req
1176. Sí, claro.
Copy !req
1177. Esto tiene muchas aristas,
hay muchas partes interesadas.
Copy !req
1178. Disculpa.
Copy !req
1179. ¿Sí?
Copy !req
1180. ¿Dónde?
Copy !req
1181. Muy bien. Sí.
Copy !req
1182. Discúlpame.
Copy !req
1183. - Disculpa.
- No hay problema.
Copy !req
1184. Si encuentro tu dinero,
Copy !req
1185. ¿qué hay para mí?
Copy !req
1186. Claro, hay que hablar de ello.
¿Quieres otro trago?
Copy !req
1187. - ¿Tú qué crees?
- El 10% es para el que lo encuentra.
Copy !req
1188. - ¿Te parece bien?
- Bien, Jackie.
Copy !req
1189. Me gusta cómo trabajas.
Copy !req
1190. Un niño llamado Larry Sellers tiene tu dinero.
Copy !req
1191. Vive en el Norte de Hollywood, en Radford,
Copy !req
1192. junto al In-N-Out Burger.
Copy !req
1193. Maldito chiquillo.
Copy !req
1194. Seguramente tus matones
podrán quitárselo. Tiene 15 años.
Copy !req
1195. Va a reprobar Estudios Sociales.
Copy !req
1196. Si pudieras
Copy !req
1197. hacerme un cheque
por mi 10% de medio millón,
Copy !req
1198. $5.000, saldré a hacer sociales.
Copy !req
1199. Haces bien el ruso blanco, Jackie.
Copy !req
1200. Un niño de 15 años.
Copy !req
1201. - ¿Es una broma?
- No.
Copy !req
1202. No es broma. Lo tiene el niño.
Copy !req
1203. Hola, amigos.
Copy !req
1204. El niño solo quería un auto.
Copy !req
1205. Todo lo que Dude quería era
que le devolvieran su alfombra.
Copy !req
1206. No soy codicioso.
Copy !req
1207. Realmente
Copy !req
1208. le daba vida al ambiente.
Copy !req
1209. La oscuridad se cernió sobre Dude.
Copy !req
1210. Había más oscuridad que en el trasero
de un toro negro una noche sin luna.
Copy !req
1211. No tenía fin.
Copy !req
1212. JACKIE TREEHORN
PRESENTA
Copy !req
1213. EN GUTTERBALLS
Copy !req
1214. Era inocente
Copy !req
1215. Los cargos no eran ciertos
Copy !req
1216. Y dicen que huyó marcado
Copy !req
1217. Tarjeta del club Ralphs
JEFFREY LEBOWSKI
Copy !req
1218. ¿Es su única identificación?
Copy !req
1219. Conozco mis derechos.
Copy !req
1220. No conoce nada, Lebowski.
Copy !req
1221. Quiero un maldito abogado.
Copy !req
1222. Quiero a Bill Kunstler,
Copy !req
1223. o a Ron Kuby.
Copy !req
1224. El Sr. Treehorn nos dice
que tuvo que echarlo
Copy !req
1225. de su fiesta,
Copy !req
1226. que usted estaba ebrio y agresivo.
Copy !req
1227. El Sr. Treehorn trata a los objetos
como mujeres, viejo.
Copy !req
1228. El Sr. Treehorn tiene
mucha influencia en esta ciudad.
Copy !req
1229. Usted no, Lebowski.
Copy !req
1230. Ésta es una comunidad
tranquila junto al mar,
Copy !req
1231. y quiero que siga así.
Copy !req
1232. Así que quiero explicarle algo.
Copy !req
1233. No me gusta que venga
a molestar a nuestros ciudadanos.
Copy !req
1234. No me gusta su estúpido nombre.
Copy !req
1235. No me gusta su estúpida cara.
Copy !req
1236. No me gusta su estúpido comportamiento.
Copy !req
1237. Y no me gusta usted, estúpido.
Copy !req
1238. ¿Soy claro?
Copy !req
1239. Lo siento. No lo estaba escuchando.
Copy !req
1240. ¡Maldito fascista!
Copy !req
1241. Aléjese de Malibú, Lebowski.
Copy !req
1242. ¡No quiero verlo en Malibú, holgazán!
Copy !req
1243. Lárguese de mi comunidad,
maldito gusano bueno para nada.
Copy !req
1244. Por Dios. ¿Podrías cambiar de canal?
Copy !req
1245. ¡Púdrete! ¡Si no te gusta mi música,
Copy !req
1246. consíguete tu propio taxi!
Copy !req
1247. Pasé una noche muy...
Copy !req
1248. Voy a parar y te sacaré a patadas.
Copy !req
1249. Vamos, viejo. Tuve una pésima noche
y detesto a los malditos Eagles.
Copy !req
1250. - ¡Sal de mi taxi! ¡Fuera!
- ¡Viejo!
Copy !req
1251. ¡Oye, viejo!
Copy !req
1252. ¡Por Dios!
Copy !req
1253. Jeffrey.
Copy !req
1254. - ¿Maude?
- Hazme el amor.
Copy !req
1255. Es mi bata.
Copy !req
1256. Cuéntame de ti, Jeffrey.
Copy !req
1257. No hay mucho que contar.
Copy !req
1258. Fui uno de los autores
del Manifiesto de Port Huron.
Copy !req
1259. El Manifiesto de Port Huron original.
Copy !req
1260. No el segundo borrador,
que se apartó del camino.
Copy !req
1261. Luego yo...
Copy !req
1262. ¿Has oído de los Seattle Seven?
Copy !req
1263. Era yo.
Copy !req
1264. Y había otros seis tipos.
Copy !req
1265. Y el negocio de la música, para resumir.
Copy !req
1266. - ¿Ah?
- Sí.
Copy !req
1267. Montábamos los equipos de Metallica.
Copy !req
1268. La gira Speed ofSound.
Copy !req
1269. Un puñado de idiotas.
Copy !req
1270. Y luego un poco de esto y de aquello.
Copy !req
1271. Mi carrera se ha estancado
un poco últimamente.
Copy !req
1272. ¿Qué haces para divertirte?
Copy !req
1273. Lo de siempre.
Copy !req
1274. Juego a los bolos, conduzco por ahí,
Copy !req
1275. tengo algunas retrovisiones
causadas por el ácido.
Copy !req
1276. ¿Qué le pasó a tu casa?
Copy !req
1277. Jackie Treehorn la destrozó.
Copy !req
1278. Creyó que yo tenía el dinero de tu padre.
Copy !req
1279. Me quitó del medio mientras lo buscaba.
Copy !req
1280. - ¿Un trago?
- No, gracias.
Copy !req
1281. El dinero no es de mi padre.
Es de la fundación.
Copy !req
1282. ¿Por qué pensó que lo tenías?
¿Quién lo tiene?
Copy !req
1283. Larry Sellers, un estudiante de secundaria.
Un maldito chiquillo.
Copy !req
1284. Éste es un caso muy complicado.
Copy !req
1285. Muchas idas y venidas.
Copy !req
1286. Afortunadamente, sigo
un estricto régimen de drogas
Copy !req
1287. para mantener la mente ágil
Copy !req
1288. y estoy muy cerca del dinero de tu padre.
Copy !req
1289. Te digo que el dinero es de la fundación.
Copy !req
1290. Papá no tiene dinero.
Copy !req
1291. ¿De qué hablas? Es rico.
Copy !req
1292. No. La riqueza es toda de mamá.
Copy !req
1293. No, él también tiene cosas.
Copy !req
1294. Lo dejamos encargarse
de una de las empresas,
Copy !req
1295. - por un tiempo, pero le fue mal.
- Sí, ya sabes...
Copy !req
1296. Ahora ayuda a administrar las obras
benéficas y le doy una mensualidad.
Copy !req
1297. No tiene dinero propio.
Copy !req
1298. Sé cómo le gusta presentarse.
Copy !req
1299. La debilidad de papá es la vanidad,
por eso la prostituta.
Copy !req
1300. ¿Crees que él...?
Copy !req
1301. ¿Qué es eso, yoga?
Copy !req
1302. Aumenta las posibilidades de concepción.
Copy !req
1303. - ¿Aumenta...?
- Sí.
Copy !req
1304. ¿Qué pensabas que era esto?
¿Diversión y juegos?
Copy !req
1305. Quiero un hijo.
Copy !req
1306. Sí, claro.
Copy !req
1307. Pero déjame explicarte algo sobre Dude.
Copy !req
1308. Jeffrey, no quiero una pareja.
Copy !req
1309. De hecho, no quiero que el padre sea
alguien a quien tenga que ver socialmente
Copy !req
1310. o que pueda interesarse en criar al niño.
Copy !req
1311. - ¿Ese doctor...?
- Exactamente.
Copy !req
1312. ¿Qué te pasó en la cara?
Copy !req
1313. ¿También fue culpa de Jackie Treehorn?
Copy !req
1314. No, fue el jefe de policía de Malibú,
un verdadero reaccionario.
Copy !req
1315. Así que tu padre...
Copy !req
1316. - Sí, entiendo.
- ¿Qué?
Copy !req
1317. Al pensar en este caso
me he cerrado mucho.
Copy !req
1318. Sí.
Copy !req
1319. Tu padre.
Copy !req
1320. ¿De qué hablas?
Copy !req
1321. ¡Jeffrey!
Copy !req
1322. Walter, si estás ahí, atiende el teléfono.
Copy !req
1323. Vamos, Walter.
Copy !req
1324. - Atiende. Es una emergencia.
- ¿Dude?
Copy !req
1325. Sí, oye, estoy en casa.
Necesito que vengas a buscarme.
Copy !req
1326. - No puedo conducir, Dude. Es Erev shabbos.
- ¿Qué?
Copy !req
1327. - Erev shabbos.
- ¿Qué?
Copy !req
1328. - Erev shabbos. No puedo conducir.
- ¡Viejo!
Copy !req
1329. No debo atender el teléfono
a menos que sea una emergencia.
Copy !req
1330. - ¡Es una maldita emergencia!
- Entiendo.
Copy !req
1331. Por eso atendí.
Copy !req
1332. Walter, tenemos que ir a Pasadena.
Copy !req
1333. Ven a buscarme
o abandono el equipo de bolos.
Copy !req
1334. ¡Sal del maldito auto, viejo!
Copy !req
1335. ¡Sal del maldito auto!
Copy !req
1336. Sal del maldito...
Copy !req
1337. - ¿Quién rayos eres?
- Tranquilo, viejo.
Copy !req
1338. Cálmate.
Copy !req
1339. No pretendo hacerte daño.
Copy !req
1340. ¿Quién eres? ¿Por qué me sigues?
Copy !req
1341. - ¡Vamos, imbécil!
- Cálmate. Soy un hermano de profesión.
Copy !req
1342. ¿Un hermano de profesión?
Copy !req
1343. ¿Eres una especie de monje?
Copy !req
1344. ¿De qué rayos hablas?
Copy !req
1345. Me llamo Da Fino.
Soy un detective privado, como tú.
Copy !req
1346. - ¿Qué?
- Un detective, viejo.
Copy !req
1347. Y quiero decirte que me encanta tu trabajo.
Copy !req
1348. Pones a unos contra otros,
y a la vez tratas con todos.
Copy !req
1349. - Eres genial, viejo.
- Yo no...
Copy !req
1350. Carajo, viejo. Aléjate de mi amiga.
Copy !req
1351. Oye, yo no me meto con tu novia.
Copy !req
1352. No es mi novia. Es una maldita amiga.
Copy !req
1353. - ¡Sólo la ayudo a quedar embarazada!
- Oye, viejo. Yo no...
Copy !req
1354. ¿Para quién trabajas? ¿Para Lebowski?
Copy !req
1355. ¿Para Jackie Treehorn?
Copy !req
1356. Para los Kneutson.
Copy !req
1357. ¿Quiénes son los Kneutson?
Copy !req
1358. Los Kneutson son un caso
de un hija que huyó.
Copy !req
1359. Bunny Lebowski.
Copy !req
1360. Su verdadero nombre es Fawn Kneutson.
Copy !req
1361. Sus padres la quieren de regreso.
Copy !req
1362. Santo cielo.
Copy !req
1363. Qué locura, ¿no? Se fue hace como un año.
Copy !req
1364. Los Kneutson me dijeron
que le mostrara esto cuando la encontrara.
Copy !req
1365. Es la granja familiar
en las afueras de Moorhead, Minnesota.
Copy !req
1366. - Creen que hará que extrañe el hogar.
- Por Dios.
Copy !req
1367. ¿Cómo harás que se queden en la granja
Copy !req
1368. cuando hayan visto a Karl Hungus?
Copy !req
1369. - La secuestraron, Da Fino.
- Rayos, viejo.
Copy !req
1370. No lo sé. Quizás no.
Pero ciertamente no está aquí.
Copy !req
1371. Quizá tú y yo podríamos unir esfuerzos,
Copy !req
1372. intercambiar información.
Copy !req
1373. ¿Cortesía profesional?
Copy !req
1374. - Compadres. ¿Me entiendes?
- Sí, te entiendo. Vete a la mierda, Da Fino.
Copy !req
1375. ¡Y aléjate de mi... !
Copy !req
1376. ¡De mi maldita amiga, viejo!
Copy !req
1377. Quiero la crepe de arándanos rojos.
Copy !req
1378. La crepe de arándanos rojos.
Copy !req
1379. Tres salchichas rebozadas.
Copy !req
1380. Ella quiere la crepe de arándanos rojos.
Copy !req
1381. Arruinamos todo, viejo.
Arruinamos su pago.
Copy !req
1382. Hicimos enojar a los secuestradores.
Copy !req
1383. Y Lebowski me gritó mucho,
Copy !req
1384. pero no hizo nada, ¿cierto?
Copy !req
1385. - A veces es una catarsis...
- No.
Copy !req
1386. Si sabe que soy un desastre,
Copy !req
1387. ¿por qué me contrata
para recuperar a su esposa?
Copy !req
1388. Porque no quiere que ella vuelva, viejo.
Copy !req
1389. Se cansó. Ya no la quiere.
Es todo una fachada.
Copy !req
1390. Ahora bien, ¿por qué no le importa
nada su millón de dólares?
Copy !req
1391. Sabe que nunca entregamos el maletín,
Copy !req
1392. pero no nos pidió que lo devolviéramos.
Copy !req
1393. El millón de dólares
nunca estuvo en el maletín.
Copy !req
1394. El maletín estaba vacío, viejo.
Copy !req
1395. El maldito esperaba que la mataran.
Copy !req
1396. Tú usaste un maletín falso
para reemplazar un maletín falso.
Copy !req
1397. Bien, pero aún no entiendo
cuál es la emergencia.
Copy !req
1398. Entiendo lo que quieres decir.
Se quedó con el dinero.
Copy !req
1399. El punto es...
Copy !req
1400. Aquí estamos, es shabbos, sábado,
Copy !req
1401. que no debo romper a menos
que sea por una cuestión de vida o muerte.
Copy !req
1402. Ya basta, Walter. Ni siquiera eres judío.
Copy !req
1403. ¿De qué rayos hablas?
Copy !req
1404. - ¡Eres un maldito católico polaco!
- ¿De qué rayos hablas?
Copy !req
1405. Me convertí al casarme con Cynthia.
Copy !req
1406. - Sí.
- Lo sabes.
Copy !req
1407. Y hace cinco años te divorciaste.
Copy !req
1408. ¿Qué dices?
¿Acaso cuando te divorcias,
Copy !req
1409. entregas tu identificación?
¿Te dan otra licencia?
Copy !req
1410. - ¿Dejas de serjudío?
- Ésta es la entrada.
Copy !req
1411. - Soy tan judío como el maldito Tevye.
- Viejo.
Copy !req
1412. Es todo parte de tu problema con Cynthia.
Copy !req
1413. Cuidas a su maldito perro,
vas a su maldita sinagoga.
Copy !req
1414. Vives en el maldito pasado.
Copy !req
1415. Tres mil años de hermosa tradición,
desde Moisés hasta Sandy Koufax.
Copy !req
1416. ¡Por supuesto que vivo en el pasado!
Copy !req
1417. Yo... Cielos.
Copy !req
1418. ¿Qué rayos pasó?
Copy !req
1419. Vamos. Maldita sea.
Copy !req
1420. ¿Dónde estaba?
Copy !req
1421. Visitando a sus amigos en Palm Springs.
Copy !req
1422. Simplemente se fue,
nunca se molestó en avisarnos.
Copy !req
1423. Supongo que los malditos nihilistas
sabían dónde estaba.
Copy !req
1424. Cielos, Dude. Ni siquiera se autosecuestró.
Copy !req
1425. - ¿Quién es este caballero?
- ¿Quién soy? Un maldito veterano.
Copy !req
1426. - ¡Vamos!
- Eso es lo que soy.
Copy !req
1427. No deben entrar allí, Dude.
Está muy enojado.
Copy !req
1428. ¿Qué dices, viejo?
Copy !req
1429. ¿Qué digo? Ella volvió, no gracias a usted.
Copy !req
1430. ¿Dónde está el maldito dinero, Lebowski?
Copy !req
1431. ¡Un millón de dólares
de los Pequeños Triunfadores!
Copy !req
1432. ¡Eres un desgraciado!
Copy !req
1433. - ¿Quién rayos es él?
- ¿Quién soy?
Copy !req
1434. - Walter.
- Soy el que te va a moler
Copy !req
1435. - a patadas, estafador.
- Viejo.
Copy !req
1436. Sabemos que el maletín estaba vacío.
Copy !req
1437. Sabemos que te quedaste con el millón.
Copy !req
1438. Tienen su historia, yo tengo la mía.
Copy !req
1439. Yo digo que le confié el dinero,
y usted lo robó.
Copy !req
1440. ¡Como si se nos hubiera ocurrido
tomar tu dinero de mierda!
Copy !req
1441. Pensaste que habían secuestrado a Bunny
Copy !req
1442. y estabas feliz, viejo.
Copy !req
1443. Usaste eso como excusa
para quedarte con el dinero.
Copy !req
1444. Sólo necesitabas un idiota a quien usar.
Me acababas de conocer.
Copy !req
1445. Eres una mala persona.
Copy !req
1446. "Es un fracasado, un vago.
Copy !req
1447. "Alguien por quién esta sociedad
no da ni un céntimo."
Copy !req
1448. ¿Y no es así?
Copy !req
1449. - Sí, pero...
- Lárguense de aquí, los dos.
Copy !req
1450. Mira a ese farsante
que simula ser un millonario.
Copy !req
1451. ¡Fuera de esta casa, holgazanes!
Copy !req
1452. Déjame decirte algo más.
Copy !req
1453. He visto a muchos paralíticos,
y este tipo no lo es.
Copy !req
1454. - Es un maldito farsante.
- ¡No se me acerque!
Copy !req
1455. Este tipo puede caminar.
Copy !req
1456. Nunca estuve tan seguro de algo
en toda mi vida.
Copy !req
1457. ¡Aléjese de mí!
Copy !req
1458. ¡Por el amor de Dios! Es un paralítico.
Copy !req
1459. - ¡Aléjese de mí!
- Vamos.
Copy !req
1460. ¡Bájalo ya, viejo!
Copy !req
1461. Sí que lo bajaré. ¡Camina!
Copy !req
1462. Ayúdame a ponerlo de vuelta en su silla.
Copy !req
1463. Al menos tuvieron la decencia de decirnos
que peleábamos contra los comunistas.
Copy !req
1464. Mientras que todo este asunto
Copy !req
1465. no es nada de nada,
es sobre el petróleo,
Copy !req
1466. es lo que he oído.
Copy !req
1467. Verás algunas batallas con tanques,
Copy !req
1468. pero pelear en el desierto
es muy distinto a pelear en la jungla.
Copy !req
1469. Vietnam fue una guerra de infantería,
mientras que esto...
Copy !req
1470. Esto debería ser pan comido.
Copy !req
1471. Yo tenía una M1 6,
no un maldito tanque Abrams.
Copy !req
1472. - Con el enemigo nos veíamos cara a cara.
- ¿De veras?
Copy !req
1473. Eso es combatir.
Copy !req
1474. El Vietcong, viejo.
Copy !req
1475. Un adversario digno.
Copy !req
1476. - ¿De quién hablas, Walter?
- Cállate, Donny.
Copy !req
1477. Mientras que ahora solo son
Copy !req
1478. iraquíes con las cabezas
envueltas en toallas,
Copy !req
1479. buscando la reversa
en un tanque soviético.
Copy !req
1480. - No son un rival digno.
- ¡Oye!
Copy !req
1481. ¿Qué es esto del día de descanso?
Copy !req
1482. ¿Qué es esta tontería?
Copy !req
1483. ¡No me importa! A Jesús no le importa.
Copy !req
1484. Pero a mí no me engañan.
Copy !req
1485. Podrán engañar a los tontos
de la oficina de la liga,
Copy !req
1486. pero no engañan a Jesús.
Copy !req
1487. Es cosa de novatos.
Copy !req
1488. ¡Me da risa!
Copy !req
1489. Los habría vencido el sábado,
Copy !req
1490. pero los venceré el miércoles.
Copy !req
1491. ¡Tienes una cita el miércoles, cariño!
Copy !req
1492. Se está volviendo loco.
Copy !req
1493. el concepto de edad.
Copy !req
1494. Muchos eruditos lo han debatido,
Copy !req
1495. pero en el siglo XIV, el Rambam...
Copy !req
1496. Finalmente lo hicieron.
Copy !req
1497. Mataron a mi maldito auto.
Copy !req
1498. Queremos el dinero, Lebowski.
Copy !req
1499. Ja. O matamos a la chica.
Copy !req
1500. Ja. Pareces haber olvidado
nuestro trato, Lebowski.
Copy !req
1501. No tienes a la chica, imbécil.
Copy !req
1502. Sabemos que nunca la tuviste.
Copy !req
1503. ¿Estos son los nazis, Walter?
Copy !req
1504. No, Donny. Estos hombres son nihilistas.
No hay nada que temer.
Copy !req
1505. No nos importa.
Copy !req
1506. Aún queremos el dinero, Lebowski,
o te romperemos el culo.
Copy !req
1507. - Púdrete. Púdranse los tres.
- Tranquilo, Walter.
Copy !req
1508. No. Sin rehén, no hay rescate.
Copy !req
1509. En eso consiste un rescate.
Ésas son las reglas.
Copy !req
1510. Su novia entregó un dedo del pie.
Copy !req
1511. Pensó que podríamos conseguir
un millón de dólares.
Copy !req
1512. - No es justo.
- ¿Justo?
Copy !req
1513. ¿Quiénes son los malditos nihilistas,
malditos niños llorones?
Copy !req
1514. Tranquilo, Walter. Mira, amigo.
Copy !req
1515. Nunca hubo dinero.
Copy !req
1516. El gran Lebowski me dio un maletín vacío,
Copy !req
1517. así que desquítate con él.
Copy !req
1518. Y devuélvanme mi ropa interior.
Copy !req
1519. - ¿Nos van a hacer daño, Walter?
- No, Donny. Son cobardes.
Copy !req
1520. ¡Bien!
Copy !req
1521. Nos dan el dinero que llevan encima,
y quedamos a mano.
Copy !req
1522. - Púdrete.
- No. Vamos, Walter.
Copy !req
1523. No es un mal precio
para terminar con esto.
Copy !req
1524. - No. Lo mío es mío.
- No, vamos, Walter.
Copy !req
1525. - Sin tonterías.
- Muy bien.
Copy !req
1526. - Sin tonterías.
- Tengo 4 dólares, casi 5.
Copy !req
1527. - Yo tengo $18.
- Lo mío es mío.
Copy !req
1528. ¡Te romperemos el culo, viejo!
¡Danos el dinero!
Copy !req
1529. Ven a buscarlo.
Copy !req
1530. - ¡Te romperemos el culo!
- A ver qué pueden hacer, nihilistas.
Copy !req
1531. - ¡Te romperé el culo!
- Walter, vamos. Tiene una espada.
Copy !req
1532. ¡Maldito idiota con una mujer
con nueve dedos!
Copy !req
1533. ¡Te romperé el culo!
Copy !req
1534. - Tranquilo.
- ¡Te romperé el culo!
Copy !req
1535. - Toma los $4.
- ¡Te romperé el culo!
Copy !req
1536. ¡Te romperé el culo!
Copy !req
1537. Te daré con la maldita bola, viejo.
Copy !req
1538. - ¡Oye, imbécil!
- Antisemita.
Copy !req
1539. ¡Te romperé el culo!
Copy !req
1540. ¡Tenemos un caído, Dude!
Copy !req
1541. Por Dios. Le dispararon.
Copy !req
1542. - No le dispararon, Dude.
- ¿Te dispararon, Donny?
Copy !req
1543. - No hubo disparos.
- ¿Eh?
Copy !req
1544. Es un ataque cardiaco.
Pide una ambulancia, Dude.
Copy !req
1545. Iría yo, pero estoy perdiendo sangre,
podría desmayarme.
Copy !req
1546. Tranquilo, amigo. Estás bien.
Copy !req
1547. Viene ayuda en helicóptero.
Copy !req
1548. Hola, caballeros.
Copy !req
1549. - ¿Ustedes son los allegados?
- Sí.
Copy !req
1550. Francis Donnelly, encantado.
Copy !req
1551. - Jeff Lebowski.
- Walter Sobchak.
Copy !req
1552. En verdad me dicen Dude...
Copy !req
1553. - ¿Perdone?
- Nada.
Copy !req
1554. Sí. ¿Entiendo que se llevarán los restos?
Copy !req
1555. Sí.
Copy !req
1556. Tenemos la urna.
Copy !req
1557. ¿Supongo que pagarán
con tarjeta de crédito?
Copy !req
1558. Sí.
Copy !req
1559. ¿Qué es esto?
Copy !req
1560. - Eso es por la urna.
- No hace falta. Esparciremos las cenizas.
Copy !req
1561. Sí. Nos lo han informado.
Copy !req
1562. Sin embargo,
debemos entregarles los restos
Copy !req
1563. en un recipiente.
Copy !req
1564. Son $180.
Copy !req
1565. Es nuestro recipiente más económico.
Copy !req
1566. - ¿No podemos...?
- ¿$180?
Copy !req
1567. Llegan a valores de $3,000.
Copy !req
1568. - Nosotros...
- ¿No podemos alquilarla?
Copy !req
1569. Esto es una funeraria,
no una casa de alquileres.
Copy !req
1570. - ¡Esparciremos las cenizas!
- Walter.
Copy !req
1571. Que estemos de duelo
no significa que somos idiotas.
Copy !req
1572. Por favor, hablen más bajo.
Copy !req
1573. ¿No tiene otra cosa para ponerlo?
Copy !req
1574. ¿Sabe a qué me refiero?
Copy !req
1575. Ése es nuestro recipiente más económico.
Copy !req
1576. ¡Maldita sea!
Copy !req
1577. ¿Hay un Ralphs cerca?
Copy !req
1578. Donny fue un gran jugador de bolos
y un buen hombre.
Copy !req
1579. Era uno de nosotros.
Copy !req
1580. Era un hombre que amaba
el aire libre y los bolos.
Copy !req
1581. Y como surfista exploró
las playas del sur California
Copy !req
1582. desde La Jolla hasta Leo Carrillo,
Copy !req
1583. y hasta llegar a Pismo.
Copy !req
1584. Murió...
Copy !req
1585. Como muchos jóvenes
de su generación, antes de tiempo.
Copy !req
1586. En tu sabiduría, Señor, te lo llevaste,
Copy !req
1587. como te llevaste a tantos otros jóvenes
Copy !req
1588. en Khe Sanh, en Lan Doc,
Copy !req
1589. en la Colina 364.
Copy !req
1590. Esos jóvenes dieron sus vidas,
Copy !req
1591. como lo hizo Donny.
Copy !req
1592. Donny, quien amaba los bolos.
Copy !req
1593. De esta manera,
Copy !req
1594. Theodore Donald Kerabatsos,
Copy !req
1595. siguiendo lo que suponemos
hubieran sido tus últimos deseos,
Copy !req
1596. entregamos tus restos mortales
Copy !req
1597. al fondo del océano Pacífico
Copy !req
1598. que tanto amabas.
Copy !req
1599. Buenas noches, dulce príncipe.
Copy !req
1600. Mierda.
Copy !req
1601. Mierda, Dude. Lo siento.
Copy !req
1602. - Maldito viento.
- ¡Maldita sea, Walter!
Copy !req
1603. - ¡Maldito idiota!
- Mierda, lo siento.
Copy !req
1604. ¡Contigo todo es una farsa!
Copy !req
1605. Lo siento. Fue un accidente.
Copy !req
1606. - ¿Qué era esa mierda sobre Vietnam?
- Dude, lo siento.
Copy !req
1607. ¿Qué tiene que ver esto con Vietnam?
Copy !req
1608. - Dude, lo siento.
- ¿De qué carajo hablas?
Copy !req
1609. Dude, lo siento.
Copy !req
1610. Maldita...
Copy !req
1611. Maldición, Walter.
Copy !req
1612. Vamos, Dude.
Copy !req
1613. Demonios.
Copy !req
1614. Vamos a jugar a los bolos.
Copy !req
1615. - Dos cervezas, Gary.
- Claro. Buena suerte mañana.
Copy !req
1616. - Gracias, viejo.
- Lamento lo de Donny.
Copy !req
1617. Sí. Bueno, ya sabes,
Copy !req
1618. a veces te comes al oso y a veces...
Copy !req
1619. Hola, viejo.
Copy !req
1620. - ¿Qué tal, Dude?
- Me preguntaba si te vería otra vez.
Copy !req
1621. No me perdería las semifinales.
Copy !req
1622. - ¿De veras?
- ¿Cómo va todo?
Copy !req
1623. Buenas y malas, de todo un poco.
Copy !req
1624. - Claro. Entiendo.
- Sí.
Copy !req
1625. Gracias, Gary.
Copy !req
1626. Cuídate, viejo. Tengo que volver.
Copy !req
1627. - Claro. Tómatelo con calma, Dude.
- Sí.
Copy !req
1628. Sé que lo harás.
Copy !req
1629. Sí. Dude persiste.
Copy !req
1630. Walter.
Copy !req
1631. Dude persiste.
Copy !req
1632. No sé ustedes,
pero para mí es bueno saberlo.
Copy !req
1633. Es bueno saber que está por ahí,
Copy !req
1634. que Dude lo toma con calma,
por todos nosotros, los pecadores.
Copy !req
1635. Espero que llegue a las finales.
Copy !req
1636. Bien, es el fin de la historia.
Copy !req
1637. Con esto se termina.
Copy !req
1638. Todo parece haber salido bien
para Dude y Walter.
Copy !req
1639. Y fue una bonita historia, ¿no lo creen?
Copy !req
1640. Me hizo reír mucho.
Copy !req
1641. Algunas partes, al menos.
Copy !req
1642. No me gustó ver morir a Donny.
Copy !req
1643. Pero me enteré de que hay
un pequeño Lebowski en camino.
Copy !req
1644. Supongo que es la manera
en que la maldita comedia humana
Copy !req
1645. se perpetúa a sí misma
Copy !req
1646. de generación en generación.
Copy !req
1647. A lo largo y a lo ancho
de los tiempos hasta que...
Copy !req
1648. Mírenme. Ya estoy divagando otra vez.
Copy !req
1649. Espero que se hayan divertido.
Copy !req
1650. Ya nos veremos por ahí.
Copy !req
1651. ¿Tienes más zarzaparrilla, amigo?
Copy !req