1. Allá en el Oeste,
había un tipo...
Copy !req
2. un tipo del que
quiero contarles.
Copy !req
3. Un tipo llamado Jeff Lebowski.
Copy !req
4. Al menos ese fue el apodo que
le pusieron sus amorosos padres.
Copy !req
5. Pero nunca le sirvió de mucho.
Copy !req
6. Este Lebowski se llamaba
a sí mismo "el Fino".
Copy !req
7. Pero "el Fino"...
Copy !req
8. es un nombre que nadie
se pondría en mi tierra.
Copy !req
9. Pero mucho de lo que
el Fino hacía...
Copy !req
10. no tenía sentido.
Copy !req
11. Lo mismo que el lugar
donde vivía.
Copy !req
12. Pero quizá por eso...
Copy !req
13. encontré ese lugar
tan interesante.
Copy !req
14. A Los Angeles le dicen
"la ciudad de los ángeles".
Copy !req
15. Pero yo no encontré
ese nombre muy apropiado.
Copy !req
16. Pero admito que
hay gente buena allí.
Copy !req
17. Aunque no puedo decir
que visité Londres...
Copy !req
18. ni tampoco estuve en Francia...
Copy !req
19. ni tampoco vi a la reina en
calzones como dicen por aquí.
Copy !req
20. Pero les diré algo.
Copy !req
21. Después de ver Los Angeles...
Copy !req
22. y contarles esta historia...
Copy !req
23. supongo que he visto cosas...
Copy !req
24. tan extrañas como las que
se ven en esos lugares...
Copy !req
25. y sucedió en mi idioma...
Copy !req
26. así que puedo morir con
una sonrisa en los labios...
Copy !req
27. y sin sentir que
el Señor no fue justo conmigo.
Copy !req
28. Esta historia
que voy a contarles...
Copy !req
29. tuvo lugar
al principio de los 90.
Copy !req
30. Justo cuando hubo el conflicto
con Saddam y los iraquíes.
Copy !req
31. Sólo lo menciono
porque a veces hay un hombre...
Copy !req
32. no lo llamaría héroe...
Copy !req
33. porque, ¿qué es un héroe?
Copy !req
34. Pero a veces hay un hombre...
Copy !req
35. y estoy hablando del Fino...
Copy !req
36. a veces hay un hombre...
Copy !req
37. bueno...
Copy !req
38. un hombre que es perfecto
para su época y su sitio.
Copy !req
39. Alguien que encaja
perfectamente...
Copy !req
40. y ese hombre es
el Fino en Los Angeles.
Copy !req
41. Y aunque sea un hombre vago...
Copy !req
42. y el Fino ciertamente lo era...
Copy !req
43. posiblemente el más vago
de todo Los Angeles...
Copy !req
44. y eso lo pondría muy alto en el
campeonato mundial de vagos...
Copy !req
45. Pero a veces hay un hombre...
Copy !req
46. a veces hay un hombre...
Copy !req
47. Perdí el hilo de
lo que iba a decir.
Copy !req
48. Demonios.
Copy !req
49. Ya lo presenté lo suficiente.
Copy !req
50. no la toleraremos.
Copy !req
51. No toleraremos...
Copy !req
52. esta agresión contra Kuwait.
Copy !req
53. ¿Dónde está el dinero, Lebowski?
Copy !req
54. Quiero ese dinero.
Copy !req
55. Bunny dice que lo tienes.
Copy !req
56. ¿Dónde está el dinero?
Copy !req
57. ¿Dónde está, Lebowski?
Copy !req
58. ¿Dónde está el dinero, cabrón?
Copy !req
59. Está...
Copy !req
60. Está ahí adentro.
Déjame mirar otra vez.
Copy !req
61. No nos jodas.
Copy !req
62. Si tu esposa le debe
dinero a Jackie Treehorn,
Copy !req
63. tú le debes dinero
a Jackie Treehorn.
Copy !req
64. Eso le pasa a los gorrones.
Copy !req
65. No hagas...
Copy !req
66. No en el tapete.
Copy !req
67. ¿Ves? ¿Ves lo que pasa?
Copy !req
68. ¿Ves lo que pasa, Lebowski?
Copy !req
69. Nadie me llama Lebowski.
Copy !req
70. Buscas a otro. Yo soy el Fino.
Copy !req
71. Te llamas Lebowski.
Copy !req
72. Y tu esposa Bunny.
Copy !req
73. ¿Mi esposa? ¿Bunny?
Copy !req
74. ¿Ves algún anillo en mi dedo?
¿Crees que aquí vive una mujer?
Copy !req
75. La tapa del excusado
está levantada.
Copy !req
76. - ¿Qué putas es esto?
- Obviamente no juegas al golf.
Copy !req
77. - ¿Woo?
- ¿Sí?
Copy !req
78. ¿No se supone que
este tipo es millonario?
Copy !req
79. ¡Carajo!
Copy !req
80. ¿Qué opinas?
Copy !req
81. A mí me parece
un pinche perdedor.
Copy !req
82. Al menos sé dónde debo mear.
Copy !req
83. Muchas gracias, cabrón.
Copy !req
84. Estoy jugando como un rey
esta noche.
Copy !req
85. Fíjate, Fino.
Copy !req
86. Ese tapete valía mucho.
Copy !req
87. Ese tapete...
Copy !req
88. Sí, armonizaba la habitación.
Copy !req
89. Valía mucho.
Copy !req
90. - ¿Qué la armonizaba?
- Mi tapete.
Copy !req
91. - ¿No lo oíste, Donny?
- ¿Qué cosa?
Copy !req
92. - ¿No escuchaste la historia?
- Estaba boleando.
Copy !req
93. Entonces no tienes referencias.
Copy !req
94. Eres como un niño
perdido en una película...
Copy !req
95. Walter, ¿qué quieres decir?
Copy !req
96. Esto quiero decir.
No hay ninguna razón por...
Copy !req
97. Sí, ¿qué quieres decir?
Copy !req
98. Walter, ¿qué quieres decir?
Copy !req
99. Mira, todos sabemos
quién tiene la culpa.
Copy !req
100. ¿De qué carajos hablas?
Copy !req
101. ¡No! ¿De qué carajos...?
Copy !req
102. Este es un caso
de agresión desbordada.
Copy !req
103. - ¿De qué habla?
- De mi tapete.
Copy !req
104. Olvídalo, Donny, estás
fuera de tu elemento.
Copy !req
105. No puedo pasarle factura
al chino que orinó mi tapete.
Copy !req
106. - ¿De qué hablas?
- ¿De qué hablas tú?
Copy !req
107. ¡Ese chino no es la cuestión!
Copy !req
108. Hablo de pasarse de la raya.
Copy !req
109. ¡Si te pasas...!
Copy !req
110. Además, chino no es
la nomenclatura preferida.
Copy !req
111. Asiático-norteamericano,
por favor.
Copy !req
112. No es de los chinos que
construyeron los ferrocarriles...
Copy !req
113. ¿De qué putas hablas?
Copy !req
114. - Se meó en mi tapete.
- En el tapete del Fino.
Copy !req
115. ¡Donny, estás fuera
de tu elemento!
Copy !req
116. ¡El chino no es la cuestión!
Copy !req
117. - Entonces, ¿quién...?
- ¡Jeff Lebowski!
Copy !req
118. ¡El otro Jeffrey Lebowski!
¡El millonario!
Copy !req
119. Eso es jodidamente curioso.
Copy !req
120. Y además, tiene una fortuna...
Copy !req
121. y obviamente los recursos.
Copy !req
122. ¡No hay razón
para que su esposa...
Copy !req
123. le deba dinero a toda la ciudad!
Copy !req
124. ¡Y luego vienen y se mean
en tu jodido tapete!
Copy !req
125. - ¿Me equivoco?
- No.
Copy !req
126. - Sí, pero...
- Pues eso.
Copy !req
127. Ese tapete
armonizaba la habitación.
Copy !req
128. Cien por ciento.
Copy !req
129. - Y se meó en él.
- Donny, por favor.
Copy !req
130. Ese es el jodido tipo.
Puedo encontrar a ese Lebowski.
Copy !req
131. ¿Lebowski?
Ese es tu apellido, Fino.
Copy !req
132. El debería compensarme
por el tapete.
Copy !req
133. Su mujer debe dinero a todos,
¿y se mean en mi tapete?
Copy !req
134. Se mearon en tu jodido tapete.
Copy !req
135. - Se mearon en mi tapete.
- Eso es, Fino.
Copy !req
136. Se mearon en tu jodido tapete.
Copy !req
137. Este es el estudio.
Copy !req
138. Como ve, esos son
los diferentes premios...
Copy !req
139. "Jeffrey Lebowski".
Copy !req
140. títulos honoríficos, etc.
Copy !req
141. - Impresionante.
- Puede inspeccionarlos.
Copy !req
142. - No, no estoy muy...
- Por favor.
Copy !req
143. Recibió hace dos años la llave
de la ciudad de Pasadena...
Copy !req
144. en reconocimiento a...
Copy !req
145. Ese es el premio
de la Cámara de Comercio...
Copy !req
146. al mejor empresario
y se otorga,
Copy !req
147. no siempre anualmente...
Copy !req
148. Oye, ¿es él...?
Copy !req
149. - ¿Es él con Nancy?
- Sí, en efecto.
Copy !req
150. El Sr. Lebowski
con la primera dama.
Copy !req
151. - La tomaron...
- ¿El está a la izquierda?
Copy !req
152. Sí, a la izquierda.
Copy !req
153. Así que está lisiado.
¿Está impedido?
Copy !req
154. Sí, él es minusválido.
Copy !req
155. Esto fue cuando la Sra. Reagan
era primera dama de la nación.
Copy !req
156. No de California.
Copy !req
157. También estuvo
con el presidente,
Copy !req
158. pero no hubo tiempo
de hacerse una foto.
Copy !req
159. - Nancy es suficiente.
- Es estupenda. Nos alegramos...
Copy !req
160. ¿Estos son?
Copy !req
161. - Son los hijos de Lebowski.
- De madres diferentes, ¿no?
Copy !req
162. De otras razas.
Copy !req
163. No son sus hijos literalmente.
Copy !req
164. Son los Pequeños Triunfadores
Lebowski.
Copy !req
165. Chicos de barrio muy listos,
Copy !req
166. pero sin los medios
para una educación superior.
Copy !req
167. El Sr. Lebowski les pagará
a todos la universidad.
Copy !req
168. Perdone. Gracias.
Copy !req
169. Notable. ¿Cree que
podría mandar a otro?
Copy !req
170. Nunca asistió a la universidad.
Por favor, no lo toque.
Copy !req
171. Sí fui, pero pasé la mayor parte
del tiempo...
Copy !req
172. ocupando instalaciones...
Copy !req
173. fumando mucha yerba,
protestando...
Copy !req
174. y jugando boliche.
Copy !req
175. Pero no me acuerdo
de casi nada.
Copy !req
176. ¿ES USTED
UN TRIUNFADOR LEBOWSKI?
Copy !req
177. Bien, usted es un Lebowski,
yo soy un Lebowski.
Copy !req
178. Eso es genial.
Copy !req
179. Pero estoy
tan ocupado como usted.
Copy !req
180. ¿En qué puedo servirle?
Copy !req
181. Bien, señor, se trata
de un tapete que tengo.
Copy !req
182. Armonizaba mucho la habitación.
Copy !req
183. Ya me lo contó Brandt.
¿Dónde encajo yo?
Copy !req
184. Esos dos tipos
lo buscaban a usted.
Copy !req
185. Lo diré otra vez.
Usted se lo dijo a Brandt...
Copy !req
186. y él me lo contó.
Copy !req
187. Sé lo que pasó.
Copy !req
188. Así que sabe que intentaban
mearse en su tapete.
Copy !req
189. ¿Me oriné en su tapete?
Copy !req
190. ¿Pregunta que
si se meó en mi tapete?
Copy !req
191. ¡Hola! ¿Habla mi idioma?
Copy !req
192. Se lo preguntaré otra vez.
¿Me oriné en su tapete?
Copy !req
193. Como dije, Woo se meó
en mi tapete.
Copy !req
194. Sólo quiero entender esto.
Copy !req
195. Cada vez que alguien
se orina en un tapete...
Copy !req
196. debo compensar a la persona...
Copy !req
197. Vamos, no intento
aprovecharme de nadie.
Copy !req
198. Sólo...
Copy !req
199. Sólo busca una limosna
como cualquier...
Copy !req
200. ¿Trabaja usted, Sr. Lebowski?
Copy !req
201. Deje que le explique algo.
Copy !req
202. Yo no soy el Sr. Lebowski,
usted lo es.
Copy !req
203. Soy el Fino. Así debe llamarme.
Copy !req
204. Así o "Su Fineza"...
Copy !req
205. o "Finolis"...
Copy !req
206. o "Finolino"...
Copy !req
207. si no le gustan
las abreviaturas.
Copy !req
208. ¿Tiene trabajo, señor?
Copy !req
209. ¿Trabajo?
Copy !req
210. No sale así
a buscar trabajo, ¿verdad?
Copy !req
211. ¿En un día laboral?
Copy !req
212. ¿Es día...? ¿Qué día es?
Copy !req
213. Pues yo sí trabajo.
Copy !req
214. - Así que si no le importa...
- Claro que me importa.
Copy !req
215. Al Fino le importa.
No toleraré esto.
Copy !req
216. No toleraré esta agresión.
Copy !req
217. Su esposa...
Copy !req
218. ¡Mi esposa no es la cuestión!
Copy !req
219. ¡Espero que un día
mi esposa aprenda a vivir...
Copy !req
220. con su pensión
que es bien amplia!
Copy !req
221. ¡Si no es así,
es su problema, no el mío!
Copy !req
222. ¡Igual que su tapete
es su problema!
Copy !req
223. Igual que cada vago
tiene una responsabilidad...
Copy !req
224. sin importar
a quién quiere culpar.
Copy !req
225. Yo no culpé a nadie
por perder mis piernas.
Copy !req
226. Un chino me las quitó en Corea.
Copy !req
227. Pero aún así,
continué y tuve éxito.
Copy !req
228. No puedo resolverle su problema.
Sólo usted puede hacerlo.
Copy !req
229. - A la mierda.
- A la mierda.
Copy !req
230. Esa es su respuesta.
Su respuesta para todo.
Copy !req
231. Tatúeselo en la frente.
Copy !req
232. ¡Su revolución terminó!
Copy !req
233. ¡Le doy el pésame!
¡Los vagos perdieron!
Copy !req
234. ¡Mi consejo es que haga
lo mismo que sus padres!
Copy !req
235. ¡Consiga un trabajo!
Copy !req
236. ¡Los vagos siempre perderán!
Copy !req
237. ¿Me oye, Lebowski?
Copy !req
238. ¿Qué tal le fue la reunión?
Copy !req
239. Genial.
Copy !req
240. Me dijo que me llevara
cualquier tapete de la casa.
Copy !req
241. Disfrútela.
Copy !req
242. Quizá volvamos
a verlo pronto, Fino.
Copy !req
243. Sí, claro.
Copy !req
244. Si estoy
en el vecindario y...
Copy !req
245. necesito usar el excusado.
Copy !req
246. Sopla.
Copy !req
247. Vamos, sopla.
Copy !req
248. ¿Quieres que sople
en tus deditos?
Copy !req
249. No puedo soplar tan lejos.
Copy !req
250. ¿Seguro que no le importará?
Copy !req
251. A él no le importa nada.
Es un nihilista.
Copy !req
252. Eso debe ser agotador.
Copy !req
253. - No estás soplando.
- Tiene que irse, Sra. Lebowski.
Copy !req
254. Tú eres Bunny.
Copy !req
255. Por mil dólares,
te chupo el palo.
Copy !req
256. Una mujer maravillosa.
Admiramos su espíritu tan libre.
Copy !req
257. Brandt no puede verlo
o deberá pagar $100.
Copy !req
258. Genial.
Copy !req
259. Voy a buscar
un cajero automático.
Copy !req
260. Estoy reventándolos esta noche.
Copy !req
261. Están perdidos, chicos.
Copy !req
262. ¡Genial! ¡Muy bien hecho, Donny!
Copy !req
263. Si lo deseas, se hace realidad.
Copy !req
264. Llegas 20 minutos tarde.
¿Qué putas es eso?
Copy !req
265. Theodore Herzel.
Copy !req
266. El Estado de Israel.
Copy !req
267. Si lo deseas, Fino,
se hace realidad.
Copy !req
268. ¿De qué hablas?
Copy !req
269. En la jaula.
¿Qué hay en la jaula?
Copy !req
270. El perro de Cynthia.
Creo que es un pomerano.
Copy !req
271. Si lo dejo solo en casa,
se come los muebles.
Copy !req
272. Cynthia y Marty Ackerman
están en Hawai.
Copy !req
273. ¿Trajiste a un perro
a jugar boliche?
Copy !req
274. ¿Boliche? No le alquilé zapatos,
Copy !req
275. no lo invité a cerveza
y no va a jugar.
Copy !req
276. Si mi ex esposa me pide
que cuide a su perro...
Copy !req
277. mientras está en Hawai,
la mando a la mierda.
Copy !req
278. ¿Por qué no lo internas?
Copy !req
279. Primero, no tienes ex esposa.
Copy !req
280. Segundo, esto es
un perro con papeles.
Copy !req
281. No puedes internarlo. Se enfada.
Copy !req
282. Y pierde el pelo.
Copy !req
283. El jodido perro
tiene jodidos papeles.
Copy !req
284. ¡Te pasaste!
Copy !req
285. Estabas adelante
de la línea. Es falta.
Copy !req
286. - Mentira. Ocho puntos, Fino.
- Perdona.
Copy !req
287. Apunta cero puntos.
Siguiente turno.
Copy !req
288. Y una mierda. Son ocho puntos.
Copy !req
289. Esto no es Vietnam.
Aquí sí hay reglas.
Copy !req
290. Vamos. Ese es Smokey.
Copy !req
291. Se pasó un poco de la línea.
Sólo es un juego.
Copy !req
292. Es una liga y determina quién
entra en la próxima ronda.
Copy !req
293. - ¿Me equivoco?
- Sí, pero...
Copy !req
294. - ¿Me equivoco?
- No me pasé de la línea.
Copy !req
295. Dame el marcador, Fino.
Pondré ocho puntos.
Copy !req
296. Smokey, amigo mío.
Copy !req
297. - Entrarás en un mundo doloroso.
- Vamos, hombre.
Copy !req
298. Si marcas ocho puntos,
entrarás en un mundo doloroso.
Copy !req
299. Un mundo doloroso.
Copy !req
300. Mira, Fino,
este es tu compañero.
Copy !req
301. ¿Se han vuelto todos locos?
Copy !req
302. ¿Soy el único que
respeta las reglas?
Copy !req
303. - ¡Anótale cero!
- Llamarán a la policía.
Copy !req
304. ¡Apunta cero!
Copy !req
305. Walter, guárdala.
Copy !req
306. ¿Crees que bromeo? ¡Apunta cero!
Copy !req
307. Está bien, es cero.
Copy !req
308. ¿Contento, jodido loco?
Copy !req
309. Es una liga, Smoke.
Copy !req
310. No puedes hacer eso.
Copy !req
311. Esos tipos son como yo.
Son pacifistas.
Copy !req
312. Smokey era
objetor de conciencia.
Copy !req
313. Yo estuve metido en el pacifismo
una época. Pero no en Vietnam.
Copy !req
314. Y sabes que tiene
problemas emocionales.
Copy !req
315. ¿Quieres decir
a parte del pacifismo?
Copy !req
316. Es frágil. Muy frágil.
Copy !req
317. No lo sabía.
Copy !req
318. Bueno.
Copy !req
319. Es agua pasada.
Copy !req
320. Y entramos en la próxima ronda.
¿Me equivoco?
Copy !req
321. - No, no te equivocas.
- ¿Me equivoco?
Copy !req
322. No te equivocas,
pero eres un cabrón.
Copy !req
323. Bien. Jugaremos contra Quintana
y O'Brien la próxima semana.
Copy !req
324. Serán fáciles de dominar.
Copy !req
325. ¿Podrías?
Copy !req
326. ¿Podrías tranquilizarte?
Copy !req
327. Esa es tu respuesta
para todo. Te diré algo.
Copy !req
328. El pacifismo no...
Copy !req
329. Mira nuestra situación
con ese camellero en Irak.
Copy !req
330. No puedes resguardarte
en el pacifismo.
Copy !req
331. Tranquilízate.
Copy !req
332. - Estoy muy tranquilo.
- ¿Apuntando con una pistola?
Copy !req
333. - Más tranquilo que tú.
- ¿Podrías tranquilizarte?
Copy !req
334. Más tranquilo que tú.
Copy !req
335. Fino, soy Smokey.
Copy !req
336. No quiero ser duro contigo
y sé que no fue tu culpa,
Copy !req
337. pero quería decirte que
someteremos esto a la liga...
Copy !req
338. y pediremos
que eliminen esa ronda...
Copy !req
339. y quizá nos den
los puntos a nosotros.
Copy !req
340. Como dije, es un aviso justo.
Copy !req
341. Díselo a Walter. Lo siento.
Copy !req
342. Sr. Lebowski, soy Brandt
llamando desde...
Copy !req
343. la oficina del Sr. Lebowski.
Copy !req
344. Llámenos tan pronto como pueda.
Copy !req
345. Sr. Lebowski, soy Bill Selliger
de la liga de boliche.
Copy !req
346. Recibí un informe de que
un miembro de su equipo...
Copy !req
347. Walter Sobchak, sacó un arma
durante una competición.
Copy !req
348. Si es cierto, va en contra de
algunos estatutos de la liga...
Copy !req
349. y del artículo 27.
Copy !req
350. - Hola, Monty.
- Por fin conseguí...
Copy !req
351. el teatro que quería.
Copy !req
352. Voy a realizar
mi quinteto de danza...
Copy !req
353. ya sabes, mi ciclo...
Copy !req
354. en el teatro Jackson
de la calle Fountain...
Copy !req
355. el martes por la noche...
Copy !req
356. y me encantaría que vinieras...
Copy !req
357. y me dieras tu opinión.
Copy !req
358. Allí estaré.
Copy !req
359. Mañana ya es día 10.
Copy !req
360. Genial.
Copy !req
361. Ah, de acuerdo.
Copy !req
362. Déjame el pago del alquiler
por debajo de la puerta.
Copy !req
363. es una infracción muy seria.
Copy !req
364. Y examinaremos
su posición. Gracias.
Copy !req
365. Sr. Lebowski,
soy Brandt otra vez.
Copy !req
366. Llámenos en cuanto llegue
y mandaré una limusima.
Copy !req
367. Espero que no esté evitando
llamarnos por lo del tapete.
Copy !req
368. Le aseguro que
eso no es un problema.
Copy !req
369. Necesitamos su ayuda y...
Copy !req
370. nos gustaría mucho verlo.
Copy !req
371. Gracias. Soy Brandt.
Copy !req
372. Tenemos noticias horribles.
Copy !req
373. El Sr. Lebowski está
en reclusión.
Copy !req
374. El Sr. Lebowski.
Copy !req
375. Qué gracioso.
Copy !req
376. Puedo mirar hacia atrás
a una vida llena de logros.
Copy !req
377. Superé desafíos...
Copy !req
378. superé a mis competidores...
Copy !req
379. superé obstáculos.
Copy !req
380. He conseguido más que
la mayoría de los hombres...
Copy !req
381. y sin usar mis piernas.
Copy !req
382. ¿Qué?
Copy !req
383. ¿Qué hace a un hombre,
Sr. Lebowski?
Copy !req
384. Fino.
Copy !req
385. No lo sé, señor.
Copy !req
386. ¿Es estar listo
para hacer lo correcto?
Copy !req
387. ¿Cueste lo que cueste?
Copy !req
388. ¿Es eso lo que hace a un hombre?
Copy !req
389. Eso y un par de testículos.
Copy !req
390. Bromea.
Copy !req
391. Pero quizá tenga razón.
Copy !req
392. ¿Le importa si fumo yerba?
Copy !req
393. Bunny.
Copy !req
394. ¿Perdone?
Copy !req
395. Bunny Lebowski.
Copy !req
396. Ella es la luz de mi vida.
Copy !req
397. ¿Le sorprenden mis lágrimas?
Copy !req
398. Carajos.
Copy !req
399. Los hombres
fuertes también lloran.
Copy !req
400. Los hombres
fuertes también lloran.
Copy !req
401. Recibí este fax esta mañana.
Copy !req
402. Como puede ver,
Copy !req
403. es una nota de un rapto.
Copy !req
404. "Tenemos a Bunny".
Copy !req
405. Escrita por hombres que
no saben competir como iguales.
Copy !req
406. "Reúna un millón de dólares...
Copy !req
407. "en billetes de $20
no consecutivos".
Copy !req
408. - ¡Canijos!
- "Espere instrucciones".
Copy !req
409. - ¡Vagos!
- "No haga nada raro".
Copy !req
410. Qué jodido.
Copy !req
411. Es muy jodido.
Copy !req
412. Qué jodido.
Copy !req
413. Brandt le informará
de los detalles.
Copy !req
414. El Sr. Lebowski
quiere ofrecerle...
Copy !req
415. una oferta muy generosa para
que actúe de intermediario...
Copy !req
416. una vez que tengamos
instrucciones para el dinero.
Copy !req
417. ¿Por qué yo?
Copy !req
418. Cree que los criminales
son los mismos...
Copy !req
419. que regaron su tapete...
Copy !req
420. y está en buena posición
para confirmar o desmentir...
Copy !req
421. esa sospecha.
Copy !req
422. ¿Cree que los meadores
lo hicieron?
Copy !req
423. No lo sabemos.
Copy !req
424. Jodido Quintana.
Copy !req
425. Ese cretino sabe lanzarla.
Copy !req
426. Sí, pero es un pervertido.
Copy !req
427. Es un exhibicionista con cargos.
Copy !req
428. Estuvo encerrado por exhibirse
a una niña de 8 años.
Copy !req
429. Cuando se mudó a Hollywood
fue puerta a puerta...
Copy !req
430. a decirles a todos
que era un pederasta.
Copy !req
431. ¿Qué es un pederasta?
Copy !req
432. Cierra la boca, Donny.
Copy !req
433. Dime.
Copy !req
434. ¿Cuánto te dieron?
Copy !req
435. $20.000. Y por supuesto,
puedo quedarme con el tapete.
Copy !req
436. - ¿Sólo por entregar el dinero?
- Le dieron un bíper al Fino.
Copy !req
437. - Así que si llaman...
- ¿Y si estás jugando?
Copy !req
438. Les dije que si era
durante la liga...
Copy !req
439. ¿Qué es durante la liga?
Copy !req
440. La vida no empieza
a tu conveniencia...
Copy !req
441. jodido pedazo de mierda.
Copy !req
442. - Me imagino...
- ¿Qué le pasa a Walter, Fino?
Copy !req
443. Es dinero fácil.
No es nada dañino.
Copy !req
444. Seguro que se raptó a sí misma.
Copy !req
445. - ¿Qué quieres decir?
- No fueron los meatapetes.
Copy !req
446. Piénsalo.
Copy !req
447. Una mujer increíble se casa
con este tipo por su dinero.
Copy !req
448. Ella piensa que él
no le da suficiente.
Copy !req
449. Ella debe dinero
por toda la ciudad.
Copy !req
450. Esa jodida zorra.
Copy !req
451. Es todo un engaño.
Copy !req
452. Es como lo que dijo Lenin.
Copy !req
453. Mira quién sale beneficiando...
Copy !req
454. y entonces sabrás...
Copy !req
455. ¿"Soy la morsa"?
Copy !req
456. - Ya sabes lo que quiero decir.
- "Soy la morsa".
Copy !req
457. ¡Esa jodida zorra!
Copy !req
458. - "Soy la morsa".
- Eso...
Copy !req
459. ¡Cierra la boca!
Copy !req
460. Es Lenin, no Lennon.
¡Vladimir llich Ulianov!
Copy !req
461. - ¿De qué putas habla?
- De lo que pasó.
Copy !req
462. - Eso me pone enfermo.
- ¿Y a ti que te importa?
Copy !req
463. Esos jodidos ricos.
Copy !req
464. Esta jodida situación.
Copy !req
465. No vi a mis compañeros morir
con la cara en el lodo...
Copy !req
466. para que esta prostituta,
esta zorra...
Copy !req
467. No veo la relación con Vietnam.
Copy !req
468. - Hay una literal, Fino.
- No hay ninguna relación.
Copy !req
469. - Tu turno.
- Lo que digas, pero...
Copy !req
470. - Tu turno.
- Digo que...
Copy !req
471. - Tu turno.
- ¿Listos para que los jodamos?
Copy !req
472. Vi que llegaron
a las semifinales.
Copy !req
473. Liam y yo, los vamos a joder.
Copy !req
474. Bueno, eso es...
Copy !req
475. tu opinión.
Copy !req
476. Te diré algo, pendejo.
Copy !req
477. Si tratas de hacer
una tontería...
Copy !req
478. si sacas un arma en la línea...
Copy !req
479. te la arrancaré y
te la meteré por el culo...
Copy !req
480. y apretaré el gatillo
hasta que haga "clic".
Copy !req
481. Jesús.
Copy !req
482. Tú lo has dicho.
Copy !req
483. Nadie juega con Jesús.
Copy !req
484. Las niñas de 8 años.
Copy !req
485. EN VENICE BEACH... BOB
Copy !req
486. Llamaron hace 80 minutos.
Copy !req
487. Quieren que maneje
al norte con el dinero.
Copy !req
488. Lo llamarán al teléfono celular
con instrucciones en 40 minutos.
Copy !req
489. Una persona sola. Lo dejaron
bien claro, si no iría también.
Copy !req
490. - ¿Qué le pasó en la mandíbula?
- Nada. Ya sabes.
Copy !req
491. Aquí está el dinero.
Copy !req
492. Y el teléfono.
Copy !req
493. Por favor, siga
todas las instrucciones.
Copy !req
494. La vida de ella
está en sus manos.
Copy !req
495. - No digas eso.
- El quiere que se lo repita.
Copy !req
496. - Su vida está en sus manos.
- Mierda.
Copy !req
497. Su vida está en sus manos, Fino.
Copy !req
498. Infórmenos en cuanto acabe.
Copy !req
499. - ¿Adónde putas vas?
- Toma la carnada. Yo manejo.
Copy !req
500. - ¿Qué cosa?
- La carnada.
Copy !req
501. La carnada.
Copy !req
502. - ¿Qué putas...?
- ¿Llamaron ya?
Copy !req
503. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
504. Mis calzones sucios.
Mi ropa para lavar.
Copy !req
505. Seguro que tienes un motivo
para traer tus calzones.
Copy !req
506. Eso es, el peso. La carnada
no puede parecer vacía.
Copy !req
507. ¿En qué putas piensas?
Copy !req
508. Tienes razón. Lo he pensado.
Copy !req
509. He pensado que por qué
debemos conformarnos con...
Copy !req
510. ¿Debemos? ¿Qué dices?
Copy !req
511. Dijiste que solo
querías acompañarme.
Copy !req
512. La cuestión es por qué debemos
conformarnos con $20.000...
Copy !req
513. cuando podemos quedarnos
con el millón, ¿me equivoco?
Copy !req
514. Sí, te equivocas.
Esto no es un juego.
Copy !req
515. Sí que lo es.
Tú mismo lo dijiste.
Copy !req
516. - Ella se raptó a sí misma.
- Dije que creía...
Copy !req
517. - Habla el Fino.
- ¿Quién es?
Copy !req
518. El Fino, el intermediario.
¿Dónde quieres que vayamos?
Copy !req
519. ¿Vayamos?
Copy !req
520. ¡Mierda!
Copy !req
521. Sí, el conductor y yo.
Copy !req
522. No puedo llevar el dinero,
manejar y hablar por teléfono...
Copy !req
523. ¡Cierra la boca!
Copy !req
524. - Fino, ¿lo estás jodiendo?
- ¿Quién es ese?
Copy !req
525. Es el conductor. Te dije...
Copy !req
526. - ¡Mierda!
- ¿Qué putas pasa?
Copy !req
527. - ¿Qué putas pasa?
- ¡Colgó el teléfono!
Copy !req
528. ¡Lo jodiste!
Copy !req
529. Su vida estaba
en nuestras manos.
Copy !req
530. - Tranquilo.
- Estamos acabados.
Copy !req
531. No conseguiremos
nada. La matarán.
Copy !req
532. - Estamos jodidos.
- Nada está jodido.
Copy !req
533. Te portas muy poco fino.
Copy !req
534. Volverán a llamar.
Copy !req
535. Ella se raptó...
Copy !req
536. ¿Ves? Nada está jodido. Nada.
Copy !req
537. ¡Son unos jodidos aficionados!
Copy !req
538. ¿Podrías...? ¡Cierra la boca!
Copy !req
539. No digas nada mientras
hago negocios.
Copy !req
540. Está bien. Como quieras.
Copy !req
541. - Pero son unos aficionados.
- Joder.
Copy !req
542. Continuaremos
si no haces tonterías.
Copy !req
543. Nada de cosas raras, ¿sí?
Copy !req
544. Dime dónde carajos
quieres que vayamos.
Copy !req
545. Ese era el rótulo.
Copy !req
546. Sólo tenemos que recuperarla.
Copy !req
547. Nadie está
en posición de protestar...
Copy !req
548. y nos quedamos con el dinero.
Copy !req
549. Genial. Pero no me dijiste
cómo recuperarla.
Copy !req
550. - ¿Dónde está?
- Esa es la parte fácil.
Copy !req
551. Hacemos la entrega, atrapo
a uno y le pego una paliza.
Copy !req
552. Qué plan tan genial.
Copy !req
553. Es muy ingenioso,
si lo entiendo correctamente.
Copy !req
554. - Es como un reloj suizo.
- Así es.
Copy !req
555. La belleza de esto
es su simplicidad.
Copy !req
556. En cuanto el plan
se complica, puede salir mal.
Copy !req
557. Una cosa que
aprendí en Vietnam...
Copy !req
558. Llegarás a un puente de madera.
Copy !req
559. Cuando lo cruces, tira la bolsa
por la ventana izquierda.
Copy !req
560. Te vigilamos.
Copy !req
561. - Joder.
- ¿Dónde haremos la entrega?
Copy !req
562. No habrá entrega.
Copy !req
563. En el puente tiramos
la bolsa por la ventana.
Copy !req
564. Tiramos el dinero
con el auto en marcha.
Copy !req
565. No podemos hacer eso.
Eso joderá nuestro plan.
Copy !req
566. Llámalos y explícaselos.
Copy !req
567. Tu plan es tan simple
que seguro que lo entienden.
Copy !req
568. - Esa es la belleza del plan.
- ¿El puente?
Copy !req
569. Tiraré el dinero.
No voy a joderlo.
Copy !req
570. - Ya llegamos. Dame la carnada.
- A la mierda con eso.
Copy !req
571. Te quiero, pero tienes que
aceptar que eres un idiota.
Copy !req
572. No hay tiempo para discutir.
Copy !req
573. - ¡Oye!
- ¡El puente!
Copy !req
574. ¡Ahí va la carnada!
Copy !req
575. - ¿Qué putas?
- Maneja tú.
Copy !req
576. Saltaré del auto y apalearé
a uno de ellos.
Copy !req
577. - La metralleta.
- ¿Metralleta?
Copy !req
578. ¿No creerás que iré sin nada?
Copy !req
579. ¡Ya! ¡Al ataque!
Copy !req
580. ¡Lo tenemos!
Copy !req
581. ¡Lo tenemos!
Copy !req
582. A la mierda.
Copy !req
583. Vamos al boliche.
Copy !req
584. "Etz chaim".
Como mi ex solía decir.
Copy !req
585. ¿Qué putas significa eso?
Copy !req
586. ¿Qué putas
le diremos a Lebowski?
Copy !req
587. Ah, ese tipo.
Copy !req
588. - ¿Cuál es el problema?
- El problema es...
Copy !req
589. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
590. No hubo...
Copy !req
591. No hicimos...
Copy !req
592. Matarán a esa pobre mujer.
Copy !req
593. ¿De qué carajos hablas?
Copy !req
594. Esa pobre... esa zorra
se raptó a sí misma.
Copy !req
595. Tú mismo lo dijiste.
Copy !req
596. Dije que lo pensaba.
Tú eres el que está seguro.
Copy !req
597. Eso es. Seguro al 100%.
Copy !req
598. Ya anunciaron la próxima ronda.
Copy !req
599. - Cierra la... ¿Cuándo jugamos?
- El sábado.
Copy !req
600. ¿El sábado? Tengo que cambiarlo.
Copy !req
601. ¿Qué le diré a Lebowski?
Copy !req
602. Se lo dije al cretino
de la oficina.
Copy !req
603. - ¿Quién lo organiza?
- Burkhalter.
Copy !req
604. Le dije a ese cretino mil veces
que no juego los sábados.
Copy !req
605. - Ya lo anunció.
- ¡Pues que lo desanuncie!
Copy !req
606. ¿Y a quién le importa?
Copy !req
607. Matarán a esa mujer.
¿Qué le diré a Lebowski?
Copy !req
608. Vamos.
Copy !req
609. Se cansará de jugar y volverá.
Copy !req
610. - ¿Qué pasa los sábados?
- Es "Shomer Shabbos".
Copy !req
611. - ¿Qué es eso?
- Y mientras, ¿qué le digo?
Copy !req
612. El "Shabbos" es el día
de descanso de los judíos.
Copy !req
613. Quiere decir que no trabajo,
no manejo, no monto en auto...
Copy !req
614. no uso dinero,
no enciendo el horno.
Copy !req
615. ¡Y tampoco juego!
Copy !req
616. ¡"Shomer Shabbos"!
Copy !req
617. - ¿Cómo voy...?
- El jodido "Shomer Shabbos".
Copy !req
618. ¡Se acabó! ¡Me marcho!
Copy !req
619. Vamos, hombre.
Copy !req
620. Dile que les entregamos
el dinero y todo fue...
Copy !req
621. - ¿Qué tal fue?
- Bien.
Copy !req
622. El auto del Fino
se golpeó un poco.
Copy !req
623. ¡No hicimos la entrega!
¡No recibieron el dinero!
Copy !req
624. Matarán a esa pobre mujer.
Copy !req
625. Van a matar a esa pobre mujer.
Copy !req
626. Si no puedes manejar,
¿cómo vas de un sitio a otro?
Copy !req
627. Fino, me sorprendes.
Copy !req
628. No matarán a nadie,
no harán nada. ¿Qué le harán?
Copy !req
629. Son unos aficionados y al final,
Copy !req
630. ¿quién tiene un millón
de dólares? ¿Me equivoco?
Copy !req
631. ¿Quién tiene un millón
en nuestro auto?
Copy !req
632. - ¿Nuestro auto?
- ¿Qué tienen? Mis calzones.
Copy !req
633. ¡Mi ropa sucia!
Copy !req
634. Oye, Fino.
Copy !req
635. ¿Dónde está tu auto?
Copy !req
636. ¿Quién tiene tus calzones?
Copy !req
637. ¿Dónde está tu auto?
Copy !req
638. ¿No lo sabes?
Copy !req
639. Estaba en un estacionamiento
para minusválidos.
Copy !req
640. Quizá se lo llevó la grúa.
Copy !req
641. Sabes que lo han robado.
Copy !req
642. Ciertamente, es una posibilidad.
Copy !req
643. A la mierda.
Copy !req
644. ¿Adónde vas?
Copy !req
645. A casa.
Copy !req
646. Está sonando el teléfono.
Copy !req
647. ¡Gracias, Donny!
Copy !req
648. Verde con algo de...
Copy !req
649. decoloración...
Copy !req
650. marrón.
Copy !req
651. ¿Había algo de valor en el auto?
Copy !req
652. Sí.
Copy !req
653. Un tocacintas con cintas
de Creedence y mi...
Copy !req
654. Y mi maletín.
Copy !req
655. ¿Y adentro del maletín?
Copy !req
656. Papeles.
Copy !req
657. Sólo papeles.
Copy !req
658. Mis papeles.
Papeles de negocios.
Copy !req
659. ¿En qué trabaja, señor?
Copy !req
660. Estoy desempleado.
Copy !req
661. También robaron mi tapete.
Copy !req
662. ¿Su tapete estaba en el auto?
Copy !req
663. No, aquí.
Copy !req
664. Son dos incidentes distintos.
Copy !req
665. El Fino no está aquí.
Copy !req
666. ¿Encuentran con frecuencia
los autos robados?
Copy !req
667. A veces.
Copy !req
668. Pero no se haga ilusiones
con el tocacintas.
Copy !req
669. Ni las cintas.
Copy !req
670. ¿Y qué me dicen del maletín?
Copy !req
671. Sr. Lebowski, me gustaría verlo.
Llame y le enviaré un auto.
Copy !req
672. Me llamo Maude Lebowski.
Copy !req
673. Yo me llevé su tapete.
Copy !req
674. Supongo que podemos
cerrar ese caso.
Copy !req
675. Estaré con usted
en un momento, Sr. Lebowski.
Copy !req
676. ¿Le incomoda el cuerpo femenino?
Copy !req
677. ¿De eso es la pintura?
Copy !req
678. En un sentido, sí.
Copy !req
679. Se dice que mi arte es vaginal
y eso molesta a los hombres.
Copy !req
680. La misma palabra
incomoda a los hombres.
Copy !req
681. Vagina.
Copy !req
682. No les gusta oírla
y les cuesta decirla...
Copy !req
683. pero sí les gusta hablar
de su "verga", su "palo"...
Copy !req
684. o su "pito".
Copy !req
685. ¿Pito?
Copy !req
686. Bien, Sr. Lebowski.
Vayamos al grano.
Copy !req
687. Mi padre me dijo que podía
quedarse con el tapete...
Copy !req
688. pero como fue un regalo
mío a mi madre...
Copy !req
689. él no podía dársela.
Copy !req
690. Su cara.
Copy !req
691. Y sobre el rapto...
Copy !req
692. Lo sé todo y sé que
usted fue el intermediario.
Copy !req
693. Le diré algo.
Todo es una completa mierda.
Copy !req
694. Sí, pero deje que le diga
algo sobre el tapete.
Copy !req
695. ¿Le gusta el sexo, Sr. Lebowski?
Copy !req
696. - ¿Perdone?
- El sexo.
Copy !req
697. El acto físico
del amor. El coito.
Copy !req
698. - ¿Le gusta?
- Hablaba de mi tapete.
Copy !req
699. - ¿No le interesa el sexo?
- ¿Habla del coito?
Copy !req
700. A mí también me gusta.
Es un mito decir que lo odiamos.
Copy !req
701. Puede ser una cosa
natural y deliciosa.
Copy !req
702. Pero hay gente...
Copy !req
703. para los hombres
se llama satiriasis...
Copy !req
704. y para las mujeres ninfomanía,
que lo hace compulsivamente...
Copy !req
705. y sin diversión.
Copy !req
706. Ah, sí, Sr. Lebowski.
Copy !req
707. Estas almas desafortunadas
no pueden amar...
Copy !req
708. en el verdadero
sentido de la palabra.
Copy !req
709. Una mutua conocida,
Bunny, es una de esas.
Copy !req
710. Escucha, Maude...
Copy !req
711. siento que tu madrastra
sea una ninfómana...
Copy !req
712. pero no veo qué tiene
esto que ver con...
Copy !req
713. - ¿Tienes Kahlua?
- Mire esto, señor.
Copy !req
714. Conozco a ese tipo.
Copy !req
715. JACKIE TREEHORN PRESENTA...
Copy !req
716. Es un nihilista.
Copy !req
717. - Hola.
- Hola.
Copy !req
718. Me dijeron que
el cable se estropeó.
Copy !req
719. Sí, entre.
Copy !req
720. No sé qué le pasa
a la televisión.
Copy !req
721. Por eso me enviaron.
Soy un experto.
Copy !req
722. La televisión está ahí.
Copy !req
723. La reconoce, por supuesto.
Copy !req
724. Es mi amiga Shari.
Vino a ducharse.
Copy !req
725. La historia es ridícula.
Copy !req
726. Me llamo Karl. Soy un experto.
Copy !req
727. Viniste para
arreglar la televisión.
Copy !req
728. Por Dios. Ya se imaginará
lo que ocurre después.
Copy !req
729. El arregla la televisión.
Copy !req
730. No seas necio, Jeffrey.
Copy !req
731. No me importa que elija
una carrera pornográfica...
Copy !req
732. ni que haya estado jodiendo
a Jackie Treehorn...
Copy !req
733. por decirlo claro.
Copy !req
734. Sin embargo, soy uno
de los dos directivos...
Copy !req
735. de la fundación Lebowski,
el otro siendo mi padre.
Copy !req
736. La fundación saca
a jóvenes de barrios malos...
Copy !req
737. Los Triunfadores.
Copy !req
738. Los Pequeños Triunfadores
Urbanos Lebowski.
Copy !req
739. Estamos muy orgullosos de ellos.
Copy !req
740. Le pregunté a mi padre sobre
el millón de dlrs. Que falta...
Copy !req
741. y me contó lo del rapto,
pero es absurdo.
Copy !req
742. Esa fornicadora se está
aprovechando de mi padre.
Copy !req
743. - Pero mi...
- Ya llego a tu tapete.
Copy !req
744. Mi padre y yo no
nos llevamos bien.
Copy !req
745. No aprueba mi estilo de vida
y yo no apruebo el suyo.
Copy !req
746. No quiero decirle a la policía
lo del desfalco de mi padre...
Copy !req
747. y quiero que les quites
el dinero...
Copy !req
748. a quien se lo entregaste.
Copy !req
749. Bueno.
Copy !req
750. Puedo hacerlo.
Copy !req
751. Si lo consigues,
te compensaré...
Copy !req
752. con el 10% de lo recuperado.
Copy !req
753. - Cien...
- Mil, sí,
Copy !req
754. duros o verdes o como les digas.
Copy !req
755. ¿Y mi...?
Copy !req
756. El tapete. Con ese dinero,
puedes comprarte...
Copy !req
757. otro tapete que no tenga
valor sentimental para mí.
Copy !req
758. Y siento lo del golpe
en la mandíbula.
Copy !req
759. No importa. Ni siquiera...
Copy !req
760. Este doctor te la mirará.
Copy !req
761. No te pasará factura.
Es un hombre bueno y cuidadoso.
Copy !req
762. Eres muy considerada, pero...
Copy !req
763. Por favor, ve a verlo.
Es un hombre bueno y cuidadoso.
Copy !req
764. De acuerdo.
Copy !req
765. Dice, "Mi esposa es un fastidio.
Me caga las pelotas.
Copy !req
766. "Mi hija está casada
con un cretino perdedor,
Copy !req
767. "y tengo un sarpullido
tan horrible en mi trasero...
Copy !req
768. "que no puedo ni sentarme. Ya
me conoces, no puedo quejarme".
Copy !req
769. Carajos. "Tengo un sarpullido".
Copy !req
770. Te diré algo, Tone.
Copy !req
771. Esta mañana me sentía
como una mierda.
Copy !req
772. Estaba muy deprimido.
Copy !req
773. Perdí un poco de dinero...
Copy !req
774. ¿Sabes qué? Olvídalo.
Copy !req
775. A la mierda. No hay que
preocuparse de esa mierda.
Copy !req
776. - La vida sigue.
- Hogar, dulce hogar.
Copy !req
777. Oye, escucha.
Copy !req
778. ¿Quién es el del Volkswagen?
Copy !req
779. Nos siguió.
Copy !req
780. ¿Cuándo empezó a...?
Copy !req
781. ¿Qué putas...?
Copy !req
782. A la limusina, hijo de puta.
Sin protestar.
Copy !req
783. Ten cuidado. Tengo una bebida.
Copy !req
784. Empieza a hablar y
hazlo de prisa, vago.
Copy !req
785. - Intentamos localizarlo, Fino.
- ¿Dónde está mi dinero, vago?
Copy !req
786. Bien, nosotros...
Copy !req
787. ¡No recibieron
el dinero, tonto!
Copy !req
788. ¡No lo recibieron!
Copy !req
789. - ¡Su vida estaba en tus manos!
- Esa es nuestra preocupación.
Copy !req
790. - Nada se jodió.
- ¿Nada se jodió?
Copy !req
791. No, mano.
Copy !req
792. ¡El jodido avión
se estrelló en la montaña!
Copy !req
793. Vamos, mano.
Copy !req
794. ¿A quién creerá?
¿A esos tipos o?
Copy !req
795. - Les tiramos el dinero.
- ¿Tiramos?
Copy !req
796. Tiré.
Copy !req
797. El "nosotros" real.
Ya sabe, el literario.
Copy !req
798. Tiré el dinero como estaba pre...
Copy !req
799. Tengo cierta información.
Copy !req
800. Ciertas cosas
han salido a la luz.
Copy !req
801. Sabe, ¿se le ha ocurrido
alguna vez...
Copy !req
802. que en vez de...
Copy !req
803. ir por ahí...
Copy !req
804. culpándome, dada
la nueva información...
Copy !req
805. esto podría ser
algo mucho más...
Copy !req
806. complicado?
Copy !req
807. Puede que no sea tan simple.
Copy !req
808. ¿Sabe?
Copy !req
809. ¿De qué demonios hablas?
Copy !req
810. Le diré de qué hablo.
Copy !req
811. Tengo información.
Copy !req
812. Ciertas cosas salieron a la luz.
Copy !req
813. Y, mierda.
Copy !req
814. Se raptó a sí misma.
Copy !req
815. Claro que sí. Piénselo.
Copy !req
816. Una joven despampanante,
por usar el lenguaje de hoy día,
Copy !req
817. debe dinero por toda la ciudad,
incluyendo a los pornógrafos.
Copy !req
818. Y no pasa nada. No pasa nada.
Copy !req
819. Sólo digo que
ella necesita dinero.
Copy !req
820. Y por supuesto dirán
que no lo recibieron...
Copy !req
821. porque quiere más.
Copy !req
822. Tiene que alimentar
su vicio, quiero decir...
Copy !req
823. ¿Nunca se le ocurrió eso?
Copy !req
824. ¿Señor?
Copy !req
825. No, Sr. Lebowski.
No se me había ocurrido.
Copy !req
826. Eso no se nos había ocurrido.
Copy !req
827. Ustedes no tienen conocimiento
de eso, así que...
Copy !req
828. ya saben...
Copy !req
829. Para eso me pagaron.
Copy !req
830. Hablando de eso...
Copy !req
831. ¿cree que podría darme
mis $20.000 en efectivo?
Copy !req
832. Me preocupa que, debo
consultarlo con mi contable...
Copy !req
833. que por esto deba
pagar más impuestos...
Copy !req
834. Brandt, dale el sobre.
Copy !req
835. Si ya hizo el cheque...
Copy !req
836. no pasa nada.
Copy !req
837. Recibimos esto esta mañana.
Copy !req
838. Como has fracasado
en realizar...
Copy !req
839. una tarea bien sencilla...
Copy !req
840. como has robado mi dinero...
Copy !req
841. como has traicionado
mi confianza...
Copy !req
842. no tengo otra salida...
Copy !req
843. más que decirles a estos vagos
que hagan lo necesario...
Copy !req
844. para quitarte el dinero
a ti, Jeffrey Lebowski.
Copy !req
845. Y con Brandt como testigo...
Copy !req
846. te diré algo.
Copy !req
847. Otro daño realizado a Bunny...
Copy !req
848. será realizado
diez veces más sobre ti.
Copy !req
849. Por el amor de Dios...
Copy !req
850. no consentiré otro dedo.
Copy !req
851. Ese no era su dedo.
Copy !req
852. - ¿De quién era?
- ¿Y yo qué carajos sé?
Copy !req
853. - Sólo sé que nada indica...
- El barniz de uñas.
Copy !req
854. Está bien.
Copy !req
855. ¿Es imposible pintarle
la uña a otra persona?
Copy !req
856. ¿A otra persona?
¿De dónde sacarán...?
Copy !req
857. ¿Quieres un dedo?
Puedo conseguirte un dedo.
Copy !req
858. Hay formas de hacerlo.
Créeme, no quieres oírlas.
Copy !req
859. Puedo conseguirte un dedo con
barniz de uñas para las 3:00.
Copy !req
860. Esos jodidos aficionados.
Copy !req
861. Nos mandan un dedo
y debemos cagarnos de miedo.
Copy !req
862. Dios mío.
Copy !req
863. - La cuestión es...
- Walter, la matarán.
Copy !req
864. - Y me matarán a mí.
- Fino...
Copy !req
865. Tienes mucha tensión.
Copy !req
866. Por ahora solo tenemos una serie
de crímenes sin víctima.
Copy !req
867. - ¿Y el dedo?
- ¡Olvida el jodido dedo!
Copy !req
868. Perdone, señor.
¿Podrían bajar la voz?
Copy !req
869. Esto es un restaurante familiar.
Copy !req
870. Por favor, querida.
Copy !req
871. Entérese, la Corte Suprema
rechazó las limitaciones.
Copy !req
872. No se trata de la Constitución.
Copy !req
873. Si no se tranquiliza,
tendré que pedirle que se vaya.
Copy !req
874. ¡Tengo compañeros que murieron
con la cara en el lodo...
Copy !req
875. para que nosotros disfrutáramos
de este restaurante!
Copy !req
876. Me largo.
Copy !req
877. Fino, no te vayas.
Copy !req
878. Esto nos afecta a todos.
Copy !req
879. ¡Es nuestra libertad básica!
Copy !req
880. Yo me quedo.
Copy !req
881. Terminaré mi café.
Copy !req
882. Disfruto de mi café.
Copy !req
883. El Fino no está aquí.
Copy !req
884. Deje un mensaje
después de la señal.
Copy !req
885. Gracias.
Copy !req
886. Sr. Lebowski, soy el oficial
Rolvaag de la policía.
Copy !req
887. Recuperamos su automóvil.
Copy !req
888. Está en el desguace
de autos en Victory.
Copy !req
889. Genial.
Copy !req
890. ¡Supergenial!
Copy !req
891. Esta es una residencia privada.
Copy !req
892. Bonita marmota.
Copy !req
893. Queremos el dinero, Lebowski.
Copy !req
894. ¿Crees que bromeamos
o decimos tonterías?
Copy !req
895. Hay cosas que nunca soñaste.
Copy !req
896. - No creemos en nada.
- No creemos en nada.
Copy !req
897. Y mañana volveremos y
te cortaremos el pito.
Copy !req
898. - ¿Perdón?
- ¡Te cortaremos el pito!
Copy !req
899. Piénsalo, Lebowski.
Copy !req
900. Sí, tu meneado pene.
Copy !req
901. Y quizá lo pisemos
y lo exprimamos.
Copy !req
902. Lo descubrieron
ayer en Van Nuys...
Copy !req
903. contra un lindero.
Copy !req
904. ¿Contra un qué?
Copy !req
905. Tuvo suerte de que
no lo desarmaran.
Copy !req
906. Debieron usarlo para divertirse.
Copy !req
907. Lo abandonaron cuando chocaron
contra el muro de contención.
Copy !req
908. ¡Mi jodido maletín!
¡No está aquí!
Copy !req
909. Sí, lo vi en
el informe. Lo siento.
Copy !req
910. Debe entrar por el otro lado.
Copy !req
911. Encontraron el retrovisor
en la carretera junto al auto.
Copy !req
912. Tiene suerte de que dejaran
el tocacintas y la de Creedence.
Copy !req
913. ¡Dios! ¿A qué huele?
Copy !req
914. Seguramente un vagabundo
durmió en el auto.
Copy !req
915. O lo usó como
excusado y se marchó.
Copy !req
916. Oye.
Copy !req
917. ¿Encontrarán a estos tipos?
Copy !req
918. ¿Tienen alguna pista... buena?
Copy !req
919. ¿Pista?
Copy !req
920. Sí, claro.
Copy !req
921. Se lo preguntaré a
los chicos del laboratorio.
Copy !req
922. Tienen a cuatro detectives más
trabajando en el caso.
Copy !req
923. Nos pusieron
a trabajar en turnos.
Copy !req
924. Pistas.
Copy !req
925. Mi única esperanza es
que el gran Lebowski me mate...
Copy !req
926. antes de que los alemanes
me corten el pito.
Copy !req
927. Eso es ridículo.
Copy !req
928. - Nadie te cortará el pito.
- Gracias.
Copy !req
929. - No, mientras yo diga algo.
- Gracias, me siento más seguro.
Copy !req
930. Eso me hace sentirme
más tranquilo.
Copy !req
931. Este jodido asunto.
Copy !req
932. Estaría contento con una mancha
de meada en mi tapete.
Copy !req
933. - Pero no es así.
- Jodidos alemanes.
Copy !req
934. Nada cambia.
Copy !req
935. Jodidos nazis.
Copy !req
936. ¿Eran nazis?
Copy !req
937. Vamos, lo amenazaron
con castrarlo.
Copy !req
938. No seamos quisquillosos, ¿sí?
Copy !req
939. ¿Me equivoco?
Copy !req
940. Eran nihilistas.
Copy !req
941. Decían que no creían en nada.
Copy !req
942. Nihilistas.
Copy !req
943. Que me jodan.
Copy !req
944. Di lo que quieras sobre
la doctrina del socialismo...
Copy !req
945. al menos es una ética.
Copy !req
946. Y además, no olvidemos...
Copy !req
947. que mantener
los animales salvajes...
Copy !req
948. un roedor anfibio...
Copy !req
949. doméstico...
Copy !req
950. dentro de la ciudad...
Copy !req
951. eso tampoco es legal.
Copy !req
952. - ¿Ahora eres guarda forestal?
- No, solo intento...
Copy !req
953. ¿A quién le importa
la jodida marmota?
Copy !req
954. Sólo simpatizamos.
Copy !req
955. A la mierda con la simpatía.
No la necesito.
Copy !req
956. Sólo necesito mi jodido pito.
Copy !req
957. - ¿Para qué necesitas eso?
- ¡Debes calmarte!
Copy !req
958. No puedes jugar la liga
con esa energía negativa.
Copy !req
959. A la mierda con la liga.
A la mierda contigo.
Copy !req
960. ¿A la mierda con la liga?
Copy !req
961. Muy bien, veo que
no quieres que te animemos.
Copy !req
962. Vamos, Donny,
busquemos una pista.
Copy !req
963. - Otro Ruso Blanco, Gary.
- Claro, Fino.
Copy !req
964. ¿Para qué se tienen amigos así?
Copy !req
965. Así es, Fino.
Copy !req
966. ¿Tienes una buena zarzaparrilla?
Copy !req
967. ¿Zarzaparrilla
de la ciudad Sioux?
Copy !req
968. Sí, esa es buena.
Copy !req
969. ¿Cómo estás, Fino?
Copy !req
970. No muy bien.
Copy !req
971. Uno de esos días, ¿no?
Copy !req
972. Un tipo más sabio
que yo dijo una vez...
Copy !req
973. "A veces te comes al oso..."
Copy !req
974. Muchas gracias.
Copy !req
975. "Y a veces el oso...
Copy !req
976. "te come a ti".
Copy !req
977. ¿Eso es algo oriental?
Copy !req
978. De ninguna manera.
Copy !req
979. Me gusta tu estilo, Fino.
Copy !req
980. A mí también me gusta tu estilo.
Copy !req
981. Tu estilo vaquero y todo eso.
Copy !req
982. Gracias.
Copy !req
983. Sólo una cosa.
Copy !req
984. ¿Qué cosa?
Copy !req
985. ¿Tienes que decir
tantas blasfemias?
Copy !req
986. ¿De qué putas hablas?
Copy !req
987. Muy bien, Fino. Como quieras.
Copy !req
988. Cuídate, Fino.
Copy !req
989. Sí, gracias.
Copy !req
990. Tienes una llamada.
Copy !req
991. ¿Sí?
Copy !req
992. Jeffrey, no fuiste al doctor.
Copy !req
993. Ah, no, todavía no lo hice.
Copy !req
994. Me gustaría verte
inmediatamente.
Copy !req
995. Así que tú eres Lebowski.
Copy !req
996. Maude me habló de ti.
Copy !req
997. Volverá pronto. Siéntate.
Copy !req
998. ¿Quieres tomar algo?
Copy !req
999. Sí, claro. Un Ruso Blanco.
Copy !req
1000. El bar está allí.
Copy !req
1001. ¿En qué trabajas, Lebowski?
Copy !req
1002. ¿Quién putas eres tú?
Copy !req
1003. Sólo un amigo de Maudie.
Copy !req
1004. ¿El amigo con el culo torcido?
Copy !req
1005. ¿Qué haces tú?
Copy !req
1006. No mucho.
Copy !req
1007. - Hola, Jeffrey.
- Hola.
Copy !req
1008. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
1009. Escucha, Maude.
Copy !req
1010. Tengo que...
Copy !req
1011. ofrecerte mi renuncia porque...
Copy !req
1012. parece que a tu madre
la raptaron de verdad.
Copy !req
1013. Por supuesto que no.
Copy !req
1014. ¿Por qué no escuchas
de vez en cuándo?
Copy !req
1015. Quizá aprendas algo. Tengo...
Copy !req
1016. Por favor no le llames mi madre.
Copy !req
1017. Seguro que ella es
la ejecutora y no la víctima.
Copy !req
1018. Te digo que tengo
pruebas definitivas.
Copy !req
1019. - ¿De quién?
- Del tipo principal, Oolie.
Copy !req
1020. ¿Oolie Coco?
Copy !req
1021. ¿Su compañero
en la película de coños?
Copy !req
1022. ¿Coños? ¿Quieres decir vaginas?
Copy !req
1023. Quiero decir, ¿conoces al tipo?
Copy !req
1024. Quizá los presenté mutuamente.
Copy !req
1025. ¿Recuerdas a Oolie?
Copy !req
1026. Es músico. Solía tener
un grupo, Autobahn.
Copy !req
1027. Busca en mis discos.
Sacaron un álbum en los años 70.
Copy !req
1028. Su música es tecnopop.
Copy !req
1029. ¿Así que él pretende
ser el secuestrador?
Copy !req
1030. - Sí.
- Mira.
Copy !req
1031. No se rapta
a alguien que conoces.
Copy !req
1032. La idea es que el rehén
no pueda identificarte...
Copy !req
1033. después de que lo sueltas.
Copy !req
1034. Ya lo sé.
Copy !req
1035. ¿Qué putas le pasa? ¿Quién es?
Copy !req
1036. Es Knox Harrington.
El artista de video.
Copy !req
1037. ¿Así que Oolie tiene el dinero?
Copy !req
1038. Bueno...
Copy !req
1039. No es eso.
Copy !req
1040. Este caso es muy complicado.
Copy !req
1041. Mucho de esto, mucho de aquello.
Copy !req
1042. Muchas cosas que recordar.
Copy !req
1043. Muchas cosas para
la vieja cabeza del Fino.
Copy !req
1044. Si Oolie no lo tiene,
¿quién lo tiene?
Copy !req
1045. - Es Sandra sobre Bearnali.
- Debo ponerme.
Copy !req
1046. ¿Sigues teniendo
el número del doctor?
Copy !req
1047. Ya no lo necesito.
Ya ni tengo moretones.
Copy !req
1048. No quiero responsabilizarme
de ningún efecto secundario.
Copy !req
1049. ¿Efecto secundario?
Copy !req
1050. ¿Podría bajarse
los calzones, por favor?
Copy !req
1051. No, ella me pegó aquí.
Copy !req
1052. Lo sé.
Copy !req
1053. ¿Podría bajarse
los calzones, por favor?
Copy !req
1054. SRA. FOMTOSS - SOCIALES
Copy !req
1055. ¿QUIEN ES EL?
Copy !req
1056. Vive en Radford, Hollywood...
Copy !req
1057. cerca de la hamburguesería
Adentro y Afuera.
Copy !req
1058. - Eso está en Camrose.
- Cerca de Adentro y Afuera.
Copy !req
1059. - Ahí las hacen muy buenas.
- Cierra la boca.
Copy !req
1060. El chico está en secundaria
y su padre es...
Copy !req
1061. ¿Estás listo?
Copy !req
1062. Su padre es
Arthur Digby Sellers.
Copy !req
1063. ¿Quién putas es ese?
Copy !req
1064. ¿Quién putas es
Arthur Digby Sellers?
Copy !req
1065. ¿Qué?
Copy !req
1066. ¿Oíste hablar
de la serie Marcado?
Copy !req
1067. Mueren todos
los hombres menos uno.
Copy !req
1068. Conozco la jodida serie, ¿y qué?
Copy !req
1069. El jodido Arthur Digby Sellers
escribió 156 episodios.
Copy !req
1070. El importante de la serie.
Copy !req
1071. No es un novato.
Copy !req
1072. Pero su hijo
es un jodido idiota.
Copy !req
1073. Iremos allí para
atrapar al chico.
Copy !req
1074. Será fácil.
Copy !req
1075. - Estaremos cerca del Adentro...
- ¡Cierra la boca!
Copy !req
1076. Iremos allí, atraparemos
al chico. Será fácil.
Copy !req
1077. Recuperaremos
el millón de dólares...
Copy !req
1078. si no se lo gastó ya.
Copy !req
1079. Un millón de verdes.
Copy !req
1080. Y sí, estaremos cerca de la...
Copy !req
1081. Adentro y Afuera.
Copy !req
1082. Hamburguesas, cervezas...
Copy !req
1083. unas risas.
Copy !req
1084. Se acabaron nuestros
jodidos problemas.
Copy !req
1085. Jódeme.
Copy !req
1086. Ese chico ya
se gastó todo el dinero.
Copy !req
1087. ¿Un nuevo Corvette? Lo dudo.
Copy !req
1088. Seguro que todavía
le quedan $960.000 o $970.000.
Copy !req
1089. Si no lo compró con accesorios.
Espera aquí, Donny.
Copy !req
1090. Si no lo compró con accesorios.
Espera aquí, Donny.
Copy !req
1091. ¿Sí?
Copy !req
1092. ¿Pilar?
Copy !req
1093. Me llamo Walter Sobchak.
Copy !req
1094. Este es mi socio
Jeffrey Lebowski.
Copy !req
1095. Vinimos a hablar
sobre el pequeño Larry.
Copy !req
1096. - ¿Podemos entrar?
- Sí.
Copy !req
1097. Gracias.
Copy !req
1098. Es él.
Copy !req
1099. ¡Buenos días, señor!
Copy !req
1100. Siéntense, por favor.
Copy !req
1101. ¡Larry, cariño!
¡Ese hombre está aquí!
Copy !req
1102. ¿El todavía... escribe?
Copy !req
1103. Tiene problemas de salud.
Copy !req
1104. Señor, solo quiero decirle...
Copy !req
1105. que a nivel personal,
nosotros dos...
Copy !req
1106. somos grandes admiradores.
Copy !req
1107. Marcado, especialmente
los primeros episodios...
Copy !req
1108. fue una verdadera
fuente de inspiración.
Copy !req
1109. ¡Cariño, siéntate!
Este hombre es policía.
Copy !req
1110. No queríamos que pensara
que somos policías.
Copy !req
1111. Esperamos que no sea necesario
llamar a la policía.
Copy !req
1112. Pero eso depende
del pequeño Larry.
Copy !req
1113. ¿Verdad, Larry?
Copy !req
1114. ¿Es tu tarea?
Copy !req
1115. - ¿Es tu tarea?
- Oye, mira...
Copy !req
1116. Por favor.
Copy !req
1117. - ¿Es tu tarea?
- Pregúntale sobre el auto.
Copy !req
1118. ¿Es esto tuyo?
Copy !req
1119. - ¿Es tu tarea?
- ¿Ese auto es tuyo?
Copy !req
1120. - ¿Es tu tarea?
- ¡Sabemos que es su tarea!
Copy !req
1121. ¿Dónde está
el jodido dinero, mocoso?
Copy !req
1122. Mira.
Copy !req
1123. ¿Has oído hablar de Vietnam?
Copy !req
1124. Entrarás en un mundo doloroso.
Sabemos que robaste el auto.
Copy !req
1125. ¡Y el jodido dinero!
Copy !req
1126. - Sabemos que es tu tarea.
- Te cortaremos el pito.
Copy !req
1127. Estás matando a tu padre.
Copy !req
1128. Muy bien. Esto no
nos lleva a nada.
Copy !req
1129. Muy bien.
Copy !req
1130. Es hora del plan B.
Copy !req
1131. Quizá quieras mirar
por esa ventana.
Copy !req
1132. ¡Esto pasa cuando jodes
a un desconocido!
Copy !req
1133. Tiene un pequeño
problema de lenguaje.
Copy !req
1134. Pretende ser mudo.
Copy !req
1135. ¿Qué haces?
Copy !req
1136. ¿Qué haces?
Copy !req
1137. Ahí tienes, Larry.
Copy !req
1138. ¿Ves lo que pasa?
Copy !req
1139. ¿Ves lo que pasa, Larry?
Copy !req
1140. ¿Ves lo que pasa?
Copy !req
1141. ¡Esto pasa cuando jodes
a un desconocido!
Copy !req
1142. ¡Esto es lo que pasa!
Copy !req
1143. ¿Lo ves?
Copy !req
1144. ¿Ves lo que pasa cuando jodes
a un desconocido?
Copy !req
1145. ¡Esto es lo que pasa!
Copy !req
1146. ¿Ves lo que pasa, Larry?
Copy !req
1147. ¿Lo ves?
Copy !req
1148. ¿Ves lo que pasa cuando jodes
a un desconocido?
Copy !req
1149. ¡Esto es lo que pasa, Larry!
Copy !req
1150. ¿Qué putas haces?
Copy !req
1151. ¡Para!
Copy !req
1152. ¡Compré este auto
la semana pasada!
Copy !req
1153. ¡Voy a matarte!
Copy !req
1154. ¡Compré el auto
la semana pasada!
Copy !req
1155. - ¡Vamos, hombre!
- ¡Mataré a tu jodido auto!
Copy !req
1156. ¿Hola? ¡No! ¡Ese no es...!
Copy !req
1157. ¡Maldita sea!
Copy !req
1158. ¡Que te jodan!
Copy !req
1159. ¿Te gusta esto? ¡Que te jodan!
Copy !req
1160. ¡Mataré a tu jodido auto!
Copy !req
1161. Acepto tus disculpas.
Copy !req
1162. A partir de ahora, quiero
encargarme de esto yo solo.
Copy !req
1163. No tiene nada que ver con eso.
Copy !req
1164. Claro que el auto llegó a casa.
Me estás llamando a casa.
Copy !req
1165. No, Walter, no parecía que Larry
estuviera a punto de confesar.
Copy !req
1166. Esa fue tu percepción.
Copy !req
1167. ¿Sabes? Tienes razón.
Copy !req
1168. Aquí hay un mensaje
no comunicado. ¡Que te jodan!
Copy !req
1169. ¡Déjame en paz!
Copy !req
1170. Sí, iré al entrenamiento.
Copy !req
1171. Ponte los pañales.
Jackie Treehorn quiere verte.
Copy !req
1172. Jackie Treehorn sabe
cuál Lebowski eres.
Copy !req
1173. Jackie Treehorn quiere
ver al Lebowski gorrón.
Copy !req
1174. No estás tratando con idiotas.
Copy !req
1175. Hola, Fino.
Copy !req
1176. Gracias por venir.
Copy !req
1177. Soy Jackie Treehorn.
Copy !req
1178. Tienes una casa genial.
Copy !req
1179. Completamente virgen.
Copy !req
1180. ¿Qué tomas, Fino?
Copy !req
1181. Ruso Blanco, gracias.
Copy !req
1182. Ruso Blanco.
Copy !req
1183. ¿Cómo va el negocio
de la indecencia, Jackie?
Copy !req
1184. No podría saberlo.
Copy !req
1185. Trabajo en publicidad...
Copy !req
1186. espectáculo...
Copy !req
1187. apoyo político.
Copy !req
1188. ¿Cuál es Tronco carnoso?
Copy !req
1189. Sí, es cierto.
Copy !req
1190. La moralidad ha decaído
en el espectáculo adulto.
Copy !req
1191. Es un video.
Copy !req
1192. Ahora que competimos
con esos aficionados...
Copy !req
1193. no podemos permitirnos
el invertir en extras...
Copy !req
1194. como la historia...
Copy !req
1195. el valor de producción...
Copy !req
1196. los sentimientos.
Copy !req
1197. Sabes, la gente olvida...
Copy !req
1198. que el cerebro es
la zona más erógena.
Copy !req
1199. Quizá en ti.
Copy !req
1200. Debes aceptar lo bueno
con lo malo.
Copy !req
1201. La nueva tecnología nos permite
hacer cosas excitantes...
Copy !req
1202. con el software
erótico interactivo.
Copy !req
1203. La ola del futuro.
Copy !req
1204. 100% electrónica.
Copy !req
1205. Bueno.
Copy !req
1206. Todavía me masturbo manualmente.
Copy !req
1207. Claro que sí.
Copy !req
1208. Veo que estás deseando
que vaya al grano.
Copy !req
1209. Bien, ahí va.
Copy !req
1210. ¿Dónde está Bunny?
Copy !req
1211. - Pensé que quizá tú lo sabrías.
- ¿Por qué?
Copy !req
1212. Sólo huyó para escapar
de la deuda que tenía conmigo.
Copy !req
1213. No huyó. Fue...
Copy !req
1214. Oí lo del rapto,
así que ahórratelo.
Copy !req
1215. Sé que estás metido
en todo esto, Fino.
Copy !req
1216. Y no me importa qué
intentas sacarle a su esposo.
Copy !req
1217. Eso es asunto tuyo.
Copy !req
1218. Sólo digo...
Copy !req
1219. que quiero lo que es mío.
Copy !req
1220. Sí, claro. Esto tiene...
Copy !req
1221. muchas facetas y
muchas partes interesadas.
Copy !req
1222. Perdona.
Copy !req
1223. ¿Sí?
Copy !req
1224. ¿Dónde?
Copy !req
1225. Perdona.
Copy !req
1226. Perdóname.
Copy !req
1227. Así que...
Copy !req
1228. Si encuentro tu dinero...
Copy !req
1229. ¿qué recibirá el Fino?
Copy !req
1230. Eso tendremos que hablarlo.
¿Quieres otra?
Copy !req
1231. Y que lo preguntes.
Copy !req
1232. El 10% para el que
lo encuentre. ¿Está bien?
Copy !req
1233. Hecho.
Copy !req
1234. Me gusta cómo haces negocios.
Copy !req
1235. Tu dinero lo tiene un chico
llamado Larry Sellers.
Copy !req
1236. Vive en Hollywood
norte, en Radford.
Copy !req
1237. Cerca de la hamburguesería
Adentro y Afuera.
Copy !req
1238. Es un jodido mocoso, pero seguro
que tus payasos se lo quitan.
Copy !req
1239. Tiene 15 años.
Copy !req
1240. Suspendió el examen de sociales.
Copy !req
1241. Así que, si pudieras...
Copy !req
1242. escribirme un cheque
por el 10% de $500.000,
Copy !req
1243. $5.000, iré a saludar.
Copy !req
1244. Haces unos Rusos Blancos
estupendos, Jackie.
Copy !req
1245. Un niño de 15 años.
Copy !req
1246. ¿Es eso una broma?
Copy !req
1247. No, no es una broma.
Copy !req
1248. Nada de bromitas.
El chico lo tiene.
Copy !req
1249. Hola, amigos.
Copy !req
1250. El chico quería un auto.
Copy !req
1251. El Fino solo quería
recuperar su tapete.
Copy !req
1252. No soy ambicioso.
Copy !req
1253. De verdad que...
Copy !req
1254. armonizaba mucho la habitación.
Copy !req
1255. La oscuridad envolvió al Fino.
Copy !req
1256. Era más oscura que la oscuridad
de una noche sin luna.
Copy !req
1257. No había fondo.
Copy !req
1258. JACKIE TREEHORN PRESENTA...
Copy !req
1259. EL FINO
Copy !req
1260. EN: BOLAS DEL CAÑO
Copy !req
1261. ¿Está es su única
identificación?
Copy !req
1262. Conozco mis derechos.
Copy !req
1263. No sabes una mierda, Lebowski.
Copy !req
1264. Quiero un jodido abogado.
Copy !req
1265. Quiero...
Copy !req
1266. a Bill Kunstler.
Copy !req
1267. O a Ron Coobie.
Copy !req
1268. El Sr. Treehorn nos dijo
que tuvo que echarte...
Copy !req
1269. de su fiesta en el jardín...
Copy !req
1270. y que estabas borracho
y eras ofensivo.
Copy !req
1271. El Sr. Treehorn
trata los objetos...
Copy !req
1272. como si fueran mujeres.
Copy !req
1273. El Sr. Treehorn hace mucho
por esta ciudad.
Copy !req
1274. Y tú no haces nada.
Copy !req
1275. Tenemos una comunidad
playera muy pacífica...
Copy !req
1276. y quiero mantenerla así.
Copy !req
1277. Así que te dejaré
algo bien claro.
Copy !req
1278. No me gusta que vayas por ahí
molestando a los ciudadanos.
Copy !req
1279. No me gusta tu nombre de imbécil.
Copy !req
1280. Ni tu cara de imbécil,
ni tu actitud de imbécil...
Copy !req
1281. ni me gustas tú...
Copy !req
1282. imbécil.
Copy !req
1283. ¿Lo he dejado claro?
Copy !req
1284. Lo siento,
no le estaba escuchando.
Copy !req
1285. ¡Jodido fascista!
Copy !req
1286. ¡Mantente alejado de Malibú!
Copy !req
1287. ¡Mantente alejado, gorrón!
Copy !req
1288. No traigas tu jodido trasero...
Copy !req
1289. a mi comunidad playera.
Copy !req
1290. Hombre, por Dios...
Copy !req
1291. ¿podrías cambiar de estación?
Copy !req
1292. ¡Que te jodan!
Copy !req
1293. Si no te gusta,
cómprate tu jodido taxi.
Copy !req
1294. - Me duele...
- Pararé y te echaré de aquí.
Copy !req
1295. Vamos, hombre.
Tuve una noche malísima...
Copy !req
1296. y odio a los jodidos Eagles.
Copy !req
1297. ¡Fuera del jodido taxi!
Copy !req
1298. ¡Vamos, hombre!
Copy !req
1299. Dios mío.
Copy !req
1300. ¿Maude?
Copy !req
1301. Amame.
Copy !req
1302. Esa es mi bata.
Copy !req
1303. Háblame de ti, Jeffrey.
Copy !req
1304. No hay mucho que contar.
Copy !req
1305. Fui uno de los autores
del informe Port Huron.
Copy !req
1306. El informe original Port Huron.
Copy !req
1307. No la segunda versión diluida.
Copy !req
1308. Y luego...
Copy !req
1309. ¿Has oído hablar
de los Siete de Seattle?
Copy !req
1310. Ese era yo.
Copy !req
1311. Y otros seis tipos.
Copy !req
1312. Luego me metí
en el mundo de la música.
Copy !req
1313. Cargué maletas para Metálica.
Copy !req
1314. En la gira "Speed of Sound".
Copy !req
1315. Son unos cabrones.
Copy !req
1316. Y luego...
Copy !req
1317. ya sabes, un poco de esto,
un poco de aquello.
Copy !req
1318. Mi carrera ha disminuido
un poco últimamente.
Copy !req
1319. ¿Qué haces para divertirte?
Copy !req
1320. Lo normal.
Copy !req
1321. Jugar boliche. Manejar por ahí.
Copy !req
1322. Un viaje de ácido
de vez en cuando.
Copy !req
1323. ¿Qué le pasó a tu casa?
Copy !req
1324. Jackie Treehorn
destrozó la casa.
Copy !req
1325. El pensó que yo tenía
el dinero de tu padre.
Copy !req
1326. Me quitó del medio
mientras lo buscaba.
Copy !req
1327. - ¿Un cóctel?
- No, gracias.
Copy !req
1328. No es el dinero de mi padre.
Es de la fundación.
Copy !req
1329. ¿Por qué piensa
que lo tienes tú?
Copy !req
1330. ¿Quién lo tiene?
Copy !req
1331. Larry Sellers.
Copy !req
1332. Un chico de secundaria.
Es un jodido mocoso.
Copy !req
1333. Este es un caso muy complicado.
Copy !req
1334. Mucho de esto
y mucho de aquello.
Copy !req
1335. Afortunadamente,
llevo un régimen...
Copy !req
1336. muy estricto de drogas
para mantener la mente...
Copy !req
1337. ágil, ya sabes.
Copy !req
1338. Pronto encontraré
el dinero de tu padre.
Copy !req
1339. Te digo que es de la fundación.
Papá no tiene nada.
Copy !req
1340. ¿De qué hablas? Es rico.
Copy !req
1341. No, no. El dinero es de mamá.
Copy !req
1342. El dirige cosas.
Copy !req
1343. Le dejamos dirigir una compañía,
pero no lo hizo bien.
Copy !req
1344. El es...
Copy !req
1345. Ayuda a administrar
las obras de caridad...
Copy !req
1346. y le doy una pensión
muy razonable.
Copy !req
1347. No tiene dinero propio.
Sé cómo se presenta a sí mismo.
Copy !req
1348. La vanidad es su defecto.
Por eso tenía a la zorra.
Copy !req
1349. ¿Crees qué?
Copy !req
1350. ¿Eso es yoga?
Copy !req
1351. Aumenta la posibilidad
de concebir.
Copy !req
1352. - ¿La aumenta?
- Sí, claro.
Copy !req
1353. ¿Qué pensabas que era esto?
¿Juegos y diversión?
Copy !req
1354. Quiero un hijo.
Copy !req
1355. Muy bien.
Copy !req
1356. Pero, deja...
Copy !req
1357. Deja que te explique
algo sobre el Fino.
Copy !req
1358. Mira, Jeffrey.
Copy !req
1359. No quiero un compañero.
Copy !req
1360. No quiero que el padre sea
alguien de mi círculo...
Copy !req
1361. ni que tenga el menor interés
en educar al niño.
Copy !req
1362. - Así que aquel doctor...
- Exactamente.
Copy !req
1363. Dime,
Copy !req
1364. ¿qué le pasó a tu cara?
Copy !req
1365. ¿También te hizo eso
Jackie Treehorn?
Copy !req
1366. El jefe de la policía de Malibú
es un verdadero reaccionario.
Copy !req
1367. Así que, tu padre...
Copy !req
1368. Ya lo entiendo. Sí.
Copy !req
1369. ¿Qué?
Copy !req
1370. Mis ideas sobre este caso
se están alineando.
Copy !req
1371. Tu padre.
Copy !req
1372. ¿De qué hablas?
Copy !req
1373. Walter, si estás ahí,
contesta el jodido teléfono.
Copy !req
1374. Vamos, Walter.
Copy !req
1375. Contesta, es una emergencia.
Copy !req
1376. ¿Fino?
Copy !req
1377. Escucha, estoy en mi casa.
Necesito que vengas a buscarme.
Copy !req
1378. No puedo manejar.
Es "Erev Shabbos".
Copy !req
1379. - ¿Qué?
- Es "Erev Shabbos".
Copy !req
1380. "Erev Shabbos".
No puedo manejar.
Copy !req
1381. No contesto el teléfono
si no es una emergencia.
Copy !req
1382. ¡Esto es una jodida emergencia!
Copy !req
1383. Lo entiendo, por eso
contesté el teléfono.
Copy !req
1384. ¡Walter, cabrón!
Copy !req
1385. ¡Tenemos que ir a Pasadena!
Copy !req
1386. Ven o me salgo del equipo.
Copy !req
1387. ¡Sal de ese jodido auto!
Copy !req
1388. ¡Sal de ese jodido auto!
Copy !req
1389. ¡Sal del jodido auto!
Copy !req
1390. ¡Sal del jodi...!
Copy !req
1391. - ¿Quién putas eres?
- Tranquilo.
Copy !req
1392. Cálmate.
Copy !req
1393. - No tengo intención de dañarte.
- ¿Quién putas eres?
Copy !req
1394. ¿Por qué me sigues?
Vamos, jodido.
Copy !req
1395. Tranquilo.
Soy un hermano Seamus.
Copy !req
1396. ¿Un hermano Seamus?
Copy !req
1397. ¿Cómo un monje irlandés?
Copy !req
1398. ¿De qué putas hablas?
Copy !req
1399. Me llamo Da Fino.
Soy detective privado.
Copy !req
1400. Como tú.
Copy !req
1401. ¿Qué?
Copy !req
1402. Un detective.
Copy !req
1403. Te diré algo.
Me encanta tu trabajo.
Copy !req
1404. Enfrentando a un lado
contra el otro. Fabuloso.
Copy !req
1405. No soy... ¡A la mierda!
Copy !req
1406. Aléjate de mi jodida amiga.
Copy !req
1407. No hago nada con tu novia.
Copy !req
1408. No es mi novia.
Es mi jodida amiga.
Copy !req
1409. Sólo la ayudo a concebir.
Copy !req
1410. - Yo no...
- ¿Para quién trabajas?
Copy !req
1411. ¿Para Lebowski?
Copy !req
1412. ¿O para Jackie Treehorn?
Copy !req
1413. Para los Knutsen.
Copy !req
1414. ¿Quién putas son los Knutsen?
Copy !req
1415. Los Knutsen.
Es un asunto de hija extraviada.
Copy !req
1416. Bunny Lebowski.
Copy !req
1417. Su verdadero nombre
es Fawn Knutsen.
Copy !req
1418. Sus padres quieren recuperarla.
Copy !req
1419. Jesús santísimo.
Copy !req
1420. Huyó hace un año.
Copy !req
1421. Me dijeron que le enseñe
esto cuando la encuentre.
Copy !req
1422. Es una granja familiar
en las afueras de Minnesota.
Copy !req
1423. Creen que esto
la hará tener morriña.
Copy !req
1424. Vaya.
Copy !req
1425. ¿Cómo la mantendrán ahí
cuando vean sus películas?
Copy !req
1426. - La han raptado.
- Vaya.
Copy !req
1427. Quizá no, pero
no está por aquí.
Copy !req
1428. Oye.
Copy !req
1429. Quizá tú y yo podamos
unir nuestros medios.
Copy !req
1430. Intercambiar información.
Copy !req
1431. Cortesía profesional.
Copy !req
1432. Colegas, ¿entiendes?
Copy !req
1433. Sí, lo entiendo.
Que te jodan, Da Fino.
Copy !req
1434. Aléjate de mi novia...
Copy !req
1435. de mi jodida amiga.
Copy !req
1436. Una torta con moras.
Copy !req
1437. Una torta con moras.
Copy !req
1438. Dos perritos calientes.
Copy !req
1439. Tomará una torta con moras.
Copy !req
1440. Lo jodiste completamente.
Copy !req
1441. Jodimos la entrega,
enfadamos a los raptores...
Copy !req
1442. y Lebowski me gritó,
pero no me hizo nada, ¿verdad?
Copy !req
1443. A veces es un catártico.
Copy !req
1444. Sólo digo que si sabe
que soy un jodido...
Copy !req
1445. ¿por qué quiere que yo
recupere a su mujer?
Copy !req
1446. Porque no quiere recuperarla.
Copy !req
1447. Se hartó. Ya no la quiere.
Todo es un montaje.
Copy !req
1448. Bien, pero entonces...
Copy !req
1449. ¿por qué no le importa
su millón de dólares?
Copy !req
1450. El sabe que no
entregamos su maletín...
Copy !req
1451. pero no nos lo pidió de vuelta.
Copy !req
1452. En el maletín nunca hubo
un millón de dólares.
Copy !req
1453. El maletín estaba vacío.
Copy !req
1454. Ese cabrón esperaba
que ellos la mataran.
Copy !req
1455. Tiraste una carnada
por otra carnada.
Copy !req
1456. Sí, pero, ¿cómo esto termina
siendo una emergencia?
Copy !req
1457. Digo que veo
adónde quieres llegar.
Copy !req
1458. El se quedó con el dinero,
pero la cuestión es...
Copy !req
1459. que estamos aquí
y es "Shabbos", el sabat...
Copy !req
1460. y solo puedo violar la ley si es
una cuestión de vida o muerte.
Copy !req
1461. Vamos. Ni siquiera
eres un jodido judío.
Copy !req
1462. - ¿De qué putas hablas?
- Eres un católico polaco.
Copy !req
1463. ¿De qué hablas? Me convertí
cuando me casé con Cynthia.
Copy !req
1464. - Sí, sí.
- Lo sabes.
Copy !req
1465. Y te divorciaste
hace cinco años.
Copy !req
1466. ¿Cuándo te divorcias devuelves
el carné de la biblioteca...
Copy !req
1467. cambias de licencia,
dejas de ser judío?
Copy !req
1468. - Este es el camino particular.
- Soy tan judío como Tevye.
Copy !req
1469. Es todo parte de tu asquerosa
relación con Cynthia.
Copy !req
1470. Cuidando a su jodido perro,
yendo a la jodida sinagoga.
Copy !req
1471. Vives en el pasado.
Copy !req
1472. Es una tradición de 3.000 años,
desde Moisés a Sandy Koufax.
Copy !req
1473. ¡Claro que estoy
viviendo en el pasado!
Copy !req
1474. Dios mío.
Copy !req
1475. ¿Qué demonios pasó?
Copy !req
1476. ¿Dónde estaba ella?
Copy !req
1477. Fue a visitar a unos amigos.
Simplemente se marchó.
Copy !req
1478. No se molestó en decírnoslo.
Copy !req
1479. - Y el nihilista lo sabía.
- Ni siquiera se secuestró sola.
Copy !req
1480. - ¿Quién es este señor, Fino?
- ¿Quién soy yo?
Copy !req
1481. Soy un jodido veterano.
Copy !req
1482. No debería entrar ahí.
Está muy enfadado.
Copy !req
1483. - Hola.
- Así que...
Copy !req
1484. ella volvió.
Copy !req
1485. Y no gracias a ti.
Copy !req
1486. ¿Dónde está el jodido dinero?
Copy !req
1487. Un millón de dólares
de los pobres Triunfadores.
Copy !req
1488. - ¡Eres basura!
- ¿Quién demonios eres?
Copy !req
1489. ¿Qué quién soy?
Copy !req
1490. Soy el que te pateará
el trasero.
Copy !req
1491. Sé que el maletín estaba vacío
y que te quedaste con el dinero.
Copy !req
1492. Tienes tu historia y yo la mía.
Copy !req
1493. Yo digo que te di
el dinero y lo robaste.
Copy !req
1494. ¡Como si alguna vez pensamos
en quedarnos con tu dinero!
Copy !req
1495. Pensaste que raptaron a Bunny
y te pusiste bien contento.
Copy !req
1496. Fue una excusa para hacer
desaparecer el dinero.
Copy !req
1497. Sólo necesitabas a un tonto.
Copy !req
1498. ¡Y me conociste, veneno humano!
Copy !req
1499. Dijiste, "Este es
un perdedor, un gorrón.
Copy !req
1500. "A la comunidad
no le importa él un carajo".
Copy !req
1501. ¿Y no es cierto?
Copy !req
1502. Pues, sí.
Copy !req
1503. Lárguense.
Copy !req
1504. Qué farsante, pretendiendo
ser un millonario.
Copy !req
1505. ¡Fuera de aquí, vagos!
Copy !req
1506. Te diré algo más.
Copy !req
1507. He visto muchos lisiados...
Copy !req
1508. y este tipo es un impostor.
Copy !req
1509. - Un jodido gandul.
- Aléjate de mí.
Copy !req
1510. Este tipo puede andar.
Nunca estuve tan seguro de algo.
Copy !req
1511. - ¡Aléjate de mí!
- ¡Walter, por Dios!
Copy !req
1512. - ¡Está lisiado!
- ¡Vamos!
Copy !req
1513. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
1514. - ¡Bájalo!
- ¡Sí, lo haré!
Copy !req
1515. Vamos, ayúdame
a sentarlo en su silla.
Copy !req
1516. Claro que verás
algunas batallas con tanques.
Copy !req
1517. Pero es distinto luchar
en el desierto que en la jungla.
Copy !req
1518. Vietnam fue una guerra de
soldados a pie y esta cosa...
Copy !req
1519. será algo facilísimo.
Copy !req
1520. Tenía un M16 y no
un jodido tanque Abrams.
Copy !req
1521. Luchábamos cara a cara.
Copy !req
1522. Eso sí que es un jodido combate.
Copy !req
1523. La verdad al desnudo.
Copy !req
1524. Un adversario bien digno.
Copy !req
1525. - ¿Quién estaba desnudo?
- Cierra la boca.
Copy !req
1526. Y que tenemos ahora...
Copy !req
1527. unos camelleros
con toallas en la cabeza...
Copy !req
1528. intentando manejar
un tanque soviético.
Copy !req
1529. No vale la pena.
Copy !req
1530. ¿Qué es esa mierda de
un día de descanso?
Copy !req
1531. ¿Qué es esa mierda?
¡A mí no me importa!
Copy !req
1532. ¡A Jesús no le importa!
¡A mí no me engañas!
Copy !req
1533. Quizá engañes
a los de la oficina...
Copy !req
1534. pero a Jesús no lo engañas.
Copy !req
1535. No me engañarás con
tus tretas de novato.
Copy !req
1536. Es de risa.
Copy !req
1537. Te la iba a meter
por el culo el sábado...
Copy !req
1538. pero ahora te la voy
a meter el miércoles.
Copy !req
1539. El miércoles es tu día de morir.
Copy !req
1540. Se está quebrando.
Copy !req
1541. Todo el concepto de Asia.
Copy !req
1542. Muchos hombres sabios
lo han discutido...
Copy !req
1543. pero en siglo XIV el "Rabahm"...
Copy !req
1544. Finalmente lo hicieron.
Copy !req
1545. Mataron a mi jodido auto.
Copy !req
1546. Queremos el dinero, Lebowski.
Copy !req
1547. O mataremos a la chica.
Copy !req
1548. Parece que olvidaste
nuestro trato.
Copy !req
1549. ¡No tienen a ninguna chica,
imbécil de mierda!
Copy !req
1550. ¡Sabemos que nunca la tuvieron!
Copy !req
1551. ¿Son los nazis?
Copy !req
1552. No, son los nihilistas.
No tengas miedo.
Copy !req
1553. No nos importa,
todavía queremos el dinero...
Copy !req
1554. o te joderemos.
Copy !req
1555. ¡Que te jodan!
¡Jódanse los tres!
Copy !req
1556. ¡Sin rehén, no hay rescate!
Copy !req
1557. ¡Eso es un rescate!
¡Esas son las reglas!
Copy !req
1558. ¡Su novia se cortó el dedo!
Copy !req
1559. ¡Pensó que obtendríamos
un millón de dólares!
Copy !req
1560. - ¡No es justo!
- ¿Justo?
Copy !req
1561. ¿Quién es el nihilista,
jodidos llorones?
Copy !req
1562. Oye, amigo...
Copy !req
1563. no había ningún dinero.
Copy !req
1564. El gran Lebowski me dio
un maletín vacío. Vayan a él.
Copy !req
1565. Y me gustaría recuperar
mis calzones.
Copy !req
1566. - ¿Nos van a hacer daño?
- No, son unos cobardes.
Copy !req
1567. Nos quedamos con el dinero
que tengan y estamos a mano.
Copy !req
1568. Jódanse.
Copy !req
1569. Vamos, así
nos saldrá más barato.
Copy !req
1570. - Lo mío es mío.
- Vamos.
Copy !req
1571. - No hagan nada raro.
- De acuerdo.
Copy !req
1572. Nada raro.
Copy !req
1573. Tengo $4, casi $5.
Copy !req
1574. - Tengo $18.
- Lo mío es mío.
Copy !req
1575. Te joderemos y
nos quedaremos con el dinero.
Copy !req
1576. Vengan por él.
Copy !req
1577. - ¡Te joderemos!
- A ver si puedes, nihilista.
Copy !req
1578. - ¡Te joderé!
- Vamos, tiene una espada.
Copy !req
1579. Jodiendo con
una mujer de 9 dedos.
Copy !req
1580. ¡Que te jodan!
Copy !req
1581. ¡Te joderé!
Copy !req
1582. Tranquilo, hombre.
Quédate con los $4.
Copy !req
1583. Te golpearé con la bola.
Copy !req
1584. ¡Antisemita!
Copy !req
1585. ¡Te joderé en el culo!
¡Te joderé!
Copy !req
1586. ¡Tenemos un hombre menos!
Copy !req
1587. - Le dispararon.
- No, hombre.
Copy !req
1588. - ¿Le dispararon?
- No hubo disparos.
Copy !req
1589. Es un ataque cardiaco.
Llama a una ambulancia.
Copy !req
1590. Iría yo mismo,
pero estoy sangrando.
Copy !req
1591. Descansa, amigo.
Copy !req
1592. Lo haces muy bien.
Copy !req
1593. Vendrá la ayuda en helicóptero.
Copy !req
1594. Hola, caballeros.
Copy !req
1595. - ¿Son los dolientes?
- Sí...
Copy !req
1596. Francis Donnelly. Encantado.
Copy !req
1597. Mejor llámeme el Fino.
Copy !req
1598. ¿Perdone?
Copy !req
1599. Ah, nada.
Copy !req
1600. Entiendo que
se llevarán los restos.
Copy !req
1601. Sí.
Copy !req
1602. Tenemos la urna.
Copy !req
1603. Supongo que pagarán
con tarjeta de crédito.
Copy !req
1604. ¿Qué es eso?
Copy !req
1605. Es por la urna.
Copy !req
1606. No la necesitamos.
Esparciremos las cenizas.
Copy !req
1607. Sí, nos lo dijeron.
Pero debemos...
Copy !req
1608. darles los restos
en un recipiente.
Copy !req
1609. Vale $180.
Copy !req
1610. Es nuestro recipiente
más barato.
Copy !req
1611. ¿$180?
Copy !req
1612. Llegan hasta los $3.000.
Copy !req
1613. ¿Podemos alquilarlo?
Copy !req
1614. Esto es un mortuorio,
no una casa de alquileres.
Copy !req
1615. ¡Vamos a esparcir las cenizas!
Copy !req
1616. ¡El ser dolientes
no nos hace idiotas!
Copy !req
1617. Por favor, bajen la voz.
Copy !req
1618. ¿No tiene nada más
en donde podamos meterlo?
Copy !req
1619. Ese es nuestro
recipiente más barato.
Copy !req
1620. ¡Coño!
Copy !req
1621. ¿Hay un súper por aquí?
Copy !req
1622. Donny era un buen jugador
de boliche y un buen hombre.
Copy !req
1623. Era uno de nosotros.
Copy !req
1624. Le encantaba la naturaleza...
Copy !req
1625. y el boliche.
Copy !req
1626. Como surfista, exploró las
playas del sur de California...
Copy !req
1627. desde La Jolla
hasta Leo Carrillo...
Copy !req
1628. y hasta Pismo.
Copy !req
1629. Murió...
Copy !req
1630. Murió como muchos
otros jóvenes, antes de tiempo.
Copy !req
1631. En tu sabiduría,
Señor, te lo llevaste...
Copy !req
1632. como te llevaste a
muchos jóvenes brillantes...
Copy !req
1633. en Khe Sanh, en Lan Doc...
Copy !req
1634. y en Colina 364.
Copy !req
1635. Esos jóvenes dieron sus vidas...
Copy !req
1636. igual que Donny.
Copy !req
1637. Donny el que amaba el boliche.
Copy !req
1638. Así, pues...
Copy !req
1639. Theodore Donald Karabotsos...
Copy !req
1640. de acuerdo con lo que creemos...
Copy !req
1641. serían tus deseos al morir...
Copy !req
1642. esparcimos
tus restos mortales...
Copy !req
1643. al océano Pacífico...
Copy !req
1644. al que tú querías tanto.
Copy !req
1645. Buenas noches, dulce príncipe.
Copy !req
1646. Mierda.
Copy !req
1647. Mierda, lo siento.
Copy !req
1648. Maldito viento.
Copy !req
1649. ¡Maldita sea!
Copy !req
1650. - ¡Jodido cabrón!
- Lo siento.
Copy !req
1651. Contigo todo es
una jodida parodia.
Copy !req
1652. Fue un accidente.
Copy !req
1653. ¿Qué era esa mierda
sobre Vietnam?
Copy !req
1654. ¿Qué putas tiene
que ver con Vietnam?
Copy !req
1655. ¿De qué putas hablabas?
Copy !req
1656. Lo siento.
Copy !req
1657. Joder, Walter.
Copy !req
1658. Vamos.
Copy !req
1659. A la mierda.
Copy !req
1660. Vamos a jugar boliche.
Copy !req
1661. - Dos refrescos de avena, Gary.
- Está bien.
Copy !req
1662. - Buena suerte mañana.
- Gracias.
Copy !req
1663. Siento lo de Donny.
Copy !req
1664. Ya sabes.
Copy !req
1665. A veces te comes al oso
y a veces...
Copy !req
1666. ¿Cómo estás, Fino?
Copy !req
1667. Me preguntaba
si te vería otra vez.
Copy !req
1668. No me perdería las semifinales.
¿Qué tal va todo?
Copy !req
1669. Ya sabes.
Copy !req
1670. Buenas y malas, altas y bajas.
Copy !req
1671. Lo entiendo.
Copy !req
1672. Gracias.
Copy !req
1673. Cuídate. Debo volver.
Copy !req
1674. Claro.
Copy !req
1675. - Cuídate, Fino.
- Claro.
Copy !req
1676. Sé que lo harás.
Copy !req
1677. El Fino lo resiste todo.
Copy !req
1678. El Fino lo resiste todo.
Copy !req
1679. No sé ustedes, pero a mí
eso me tranquiliza.
Copy !req
1680. Es bueno saber que anda por ahí.
Copy !req
1681. El Fino.
Copy !req
1682. Tomándose la vida con calma.
Copy !req
1683. Espero que llegue a las finales.
Copy !req
1684. Bueno, eso es más o menos todo.
Fin de la historia.
Copy !req
1685. Parece que todo les salió
bien al Fino y a Walter.
Copy !req
1686. Y fue una historia genial...
Copy !req
1687. ¿no creen?
Copy !req
1688. Me hizo reír muchísimo.
Copy !req
1689. Por lo menos, algunas partes.
Copy !req
1690. No me gustó que Donny muriera.
Copy !req
1691. Pero sé que hay...
Copy !req
1692. un pequeño Lebowski de camino.
Copy !req
1693. Supongo que así es como toda
la maldita comedia humana...
Copy !req
1694. sigue perpetuándose
a sí misma...
Copy !req
1695. durante generaciones...
Copy !req
1696. en todos los caminos...
Copy !req
1697. y en todas las arenas
del tiempo...
Copy !req
1698. Mírenme.
Copy !req
1699. Otra vez estoy divagando.
Copy !req
1700. Espero que ustedes, amigos,
se hayan divertido.
Copy !req
1701. Los veré pronto en el camino.
Copy !req
1702. Oye, amigo, ¿tienes
más de esa zarzaparrilla?
Copy !req