1. - Tírala aquí.
- Vamos, Nelson, ¡tírala aquí!
Copy !req
2. - ¡Sí! ¡Casi la agarras!
- ¿Puedo lanzar una más?
Copy !req
3. ¡Tercer strike!
Copy !req
4. - Aquí tienes. Así es.
- Gretchen, casi le pegas.
Copy !req
5. - Maldición.
- Buen lanzamiento.
Copy !req
6. Tengo escalera. Yo lo recojo.
Copy !req
7. Dile a la Sra. Donnelly que está en el
techo. Puede recogerlo cuando quiera.
Copy !req
8. Muy bien pensado, Clark.
Copy !req
9. Haré que la Sra. Donnelly,
de 80 años, se suba a su techo.
Copy !req
10. Está bien, genial. Gracias.
Copy !req
11. Clark. Oye.
Copy !req
12. Estaba bromeando.
No puedes hacer eso.
Copy !req
13. Muy bien, está bien.
Copy !req
14. Toma, dale uno de estos.
Copy !req
15. - Este periódico es de ayer.
- Bueno, al menos no está en el techo.
Copy !req
16. Clark, no te saques mocos
frente a mí, por favor.
Copy !req
17. No me estoy sacando mocos,
me estoy rascando.
Copy !req
18. ¿Qué te estás rascando, el cerebro?
Copy !req
19. Sí, porque es enorme.
Copy !req
20. ¡Cadena rota! ¡No ahora!
Todavía me faltan 86 casas.
Copy !req
21. ¿Puedes arreglarla?
Copy !req
22. - Gus, ¿qué hago con esto?
- Yo le daría un capirotazo.
Copy !req
23. Nelson se ladea y recibe la señal.
Copy !req
24. Aquí viene la bola rápida.
Copy !req
25. Gretchen Peterson
batea y falla enormemente.
Copy !req
26. Oigan, perdedores. Tenemos una
práctica programada aquí. Váyanse.
Copy !req
27. - Pensé que su práctica era a las 4:30.
- Lo es.
Copy !req
28. Queremos practicar
antes de nuestra práctica.
Copy !req
29. - Bien. ¿Podemos batear con Uds.?
- No, ustedes son terribles.
Copy !req
30. ¿Por qué no se van a casa a trabajar
en sus proyectos de ciencias?
Copy !req
31. Miren, hay sitio para todos nosotros.
Podemos jugar a agarrarla a los lados.
Copy !req
32. Escucha, nosotros tenemos
un partido mañana...
Copy !req
33. y solo hay un campo para practicar.
Copy !req
34. ¡Así que, lárguense!
Copy !req
35. Puede ser una señal
para que compres un auto.
Copy !req
36. Mi mamá dice que debo esperar
un año más para sacar mi licencia.
Copy !req
37. Tú sabes, para asegurarme de que
mis reflejos estén bien desarrollados.
Copy !req
38. - ¡Alto!
- ¡Agárralo, Kyle!
Copy !req
39. Troy, creo que él quiere
uno de tus famosos estofados.
Copy !req
40. - ¡Estofado! ¡Estofado!
- ¡Alto!
Copy !req
41. ¡Estofado! ¡Estofado! ¡Estofado!
Copy !req
42. No, no, no.
Copy !req
43. No, alto.
Copy !req
44. ¡Oigan! ¡Déjenlo!
Copy !req
45. Nos vemos, cara de pedo.
Copy !req
46. ¡Sí, más les vale que corran!
Copy !req
47. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
48. ¿Quieres que llamemos
a tus padres o algo?
Copy !req
49. De hecho...
Copy !req
50. no me supo tan mal como
ustedes piensan.
Copy !req
51. ¡Nelson, espera! ¡Vamos a mi casa!
Copy !req
52. Ah, me encanta el estofado.
Copy !req
53. ¿Por qué los niños
tienen que ser tan crueles?
Copy !req
54. Sabes, no he estado en un campo
de verdad en casi 20 años.
Copy !req
55. Yo nunca he estado en un campo.
Copy !req
56. Si lo intentara, los de mi vecindario
me escupirían gargajos en la frente.
Copy !req
57. Eso es horrible, Clark.
Copy !req
58. El béisbol es el pasatiempo
de Estados Unidos.
Copy !req
59. Es como decir que nunca
has comido tarta de manzana.
Copy !req
60. ¿Nunca has comido
tarta de manzana?
Copy !req
61. Bueno, mi mamá dice
que me puede dar diarrea.
Copy !req
62. Eso es ridículo.
Tienes que probar al menos una vez.
Copy !req
63. ¿Diarrea?
Copy !req
64. No. El béisbol. Es lo mejor.
Copy !req
65. Regresemos más tarde
y lancemos unas pelotas.
Copy !req
66. ¿Puedo traer a Richie?
Él tampoco ha jugado nunca.
Copy !req
67. - Sí, trae a Richie. A las 4:00.
- Muy bien.
Copy !req
68. Espera. Mi mamá me está
enviando un mensaje de texto.
Copy !req
69. ¡No puede ser!
Copy !req
70. ¡Comeremos macarrones esta noche!
¡Eso significa pan de ajo! ¡Sí!
Copy !req
71. ¡Maravilloso!
Copy !req
72. - Disculpa.
- ¿Sí?
Copy !req
73. Alquilé esta película
que me recomendaste.
Copy !req
74. No es más que una historia
mala con escenas de lesbianas.
Copy !req
75. ¿Y no te gustó?
Copy !req
76. La vi con mis padres.
Fue muy incómodo.
Copy !req
77. - Por favor, es algo sexy.
- No lo es.
Copy !req
78. Muy bien, lo siento.
Copy !req
79. Te voy a recomendar esta:
La Dormida Embrujada.
Copy !req
80. - Es una película bastante decente.
- ¿No hay escenas de lesbianas?
Copy !req
81. - Creo que hay dos.
- Eres un cerdo.
Copy !req
82. - Oye, Richie, ¿ya terminaste?
- Cálmate. No puedo salir ya, Clark.
Copy !req
83. No puedo trabajar una hora al día
como tú, repartidor de periódicos.
Copy !req
84. Gus quiere que lancemos
unas pelotas con él.
Copy !req
85. Clark, nosotros no jugamos béisbol.
Copy !req
86. Le dije a Gus que iríamos, Richie.
Copy !req
87. Y si no vamos,
eso me convierte en un mentiroso.
Copy !req
88. Y yo no soy así.
Ni ahora, ni nunca.
Copy !req
89. Muy bien, Emmy Diurno.
Copy !req
90. Oye, Marty, me voy
a ir temprano, ¿está bien?
Copy !req
91. Ni siquiera sé quién eres tú.
Copy !req
92. Los hermanos antes
que las perras, hermano.
Copy !req
93. Liz, cariño, ¿sabes dónde puse
mi guante de béisbol?
Copy !req
94. Ni idea. Gus, si concebimos este mes,
tendríamos el bebé en enero.
Copy !req
95. ¿No sería genial tener
un bebé de Año Nuevo?
Copy !req
96. No lo encuentro.
Copy !req
97. Enero tiene un alto porcentaje
de que sea niña.
Copy !req
98. Lo encontré. Lo encontré.
Copy !req
99. Encontré mi guante, Liz.
Estaba en el baúl viejo.
Copy !req
100. Vuélvete serio. Esto es importante.
Mi ovulación óptima es hoy a las 6:00.
Copy !req
101. Está bien, cariño, te amo.
Te veo más tarde.
Copy !req
102. Recuerda, Gus, a las 6:00.
Copy !req
103. Mantén la mirada en la pelota.
Copy !req
104. ¿Se te acaba de ocurrir eso?
Eres un entrenador magnífico.
Copy !req
105. Sólo concéntrate, vas a estar bien.
Mírame a mí.
Copy !req
106. Con este chaleco, es difícil batear.
Está apretado, sabes.
Copy !req
107. Ya deja de sacarte mocos, Clark.
Vamos. Despierta. ¡Va para ti!
Copy !req
108. ¡Acabas de perder tu membresía
de la tienda de video!
Copy !req
109. Maldición.
Copy !req
110. Oiga, señor,
tenemos reservado este campo.
Copy !req
111. Ustedes estaban
fastidiando a ese chico hace rato.
Copy !req
112. ¿Y? Imbéciles,
tienen que irse de este campo.
Copy !req
113. - ¿Y su entrenador?
- No es asunto tuyo.
Copy !req
114. Tenemos práctica aquí,
¡así que váyanse, perras!
Copy !req
115. Bueno, sin entrenador,
no hay campo. Lo siento.
Copy !req
116. ¡Váyanse de nuestro campo
o pagarán las consecuencias!
Copy !req
117. ¿Qué es esto, Children of the Corn?
Copy !req
118. Llamaré a la policía.
Copy !req
119. Nosotros somos policías.
Somos de la Marina.
Copy !req
120. - Los marines no son policías.
- ¿No repartes periódicos?
Copy !req
121. Trabajo encubierto.
Copy !req
122. Está bien, imbéciles, ¿quieren
tanto el campo? Juguemos por él.
Copy !req
123. Pero nosotros somos nueve
y ustedes son tres.
Copy !req
124. Entonces nos deben
ganar sin problema.
Copy !req
125. - ¿Qué, tienes miedo?
- No.
Copy !req
126. Sí, gallina.
Copy !req
127. Le preguntaré a mi equipo.
Copy !req
128. Es una mala idea.
Ellos parecen fuertes.
Copy !req
129. Vi a ese chico demonio sentándose
en la boca de otro hace rato.
Copy !req
130. A Clark se lo hacían todo el tiempo.
Copy !req
131. - Ah, ¿y a ti no?
- Me metían los calzones, es diferente.
Copy !req
132. Es mucho mejor.
Copy !req
133. - Lo haremos.
- Es hora de conocer a sus jugadores.
Copy !req
134. ¿Jugadores de qué? ¿Popó?
Copy !req
135. ¡Aquí va!
Copy !req
136. - Bola en juego.
- No te preocupes, vas a estar bien.
Copy !req
137. - Mantén tu posición abajo.
- Troy, saca a este perdedor.
Copy !req
138. - ¡Strike!
- Sí. Buena, Troy.
Copy !req
139. No batees si no está
en la zona de strike.
Copy !req
140. - ¿Cuál es la zona de strike?
- ¡Segundo strike!
Copy !req
141. Esa.
Copy !req
142. - Tercer strike.
- ¡Tres, sales!
Copy !req
143. - Qué perdedor.
- Siéntate, inepto.
Copy !req
144. - Ese chico está lanzando fuego.
- Fuego, estupendo.
Copy !req
145. ¡Uno fuera!
Copy !req
146. ¡Van a ser dos!
Copy !req
147. Oye, apuesto que debes ser un buen
receptor. De roscas, en la boca.
Copy !req
148. - ¡Strike!
- No trates de cortar.
Copy !req
149. - No es una espada.
- Tú no eres una espada.
Copy !req
150. - Vamos.
- Segundo strike.
Copy !req
151. - Ah, se ve feo, hombre.
- Vas a salir, chico del video.
Copy !req
152. Vamos.
Copy !req
153. - ¡Tercer strike!
- La atrapé. Estás fuera.
Copy !req
154. - Pero la toqué. Golpeó el bate.
- Aun así estás fuera.
Copy !req
155. Aun así eres gordo. ¡La toqué!
Copy !req
156. - La toqué. Gus, ¿viste eso?
- Buena forma de hacer contacto ahí.
Copy !req
157. ¿Sabes? Estaba tratando de ir por
debajo para que fuera a la izquierda...
Copy !req
158. y despistarlos, pero el perro
ladrando me despistó a mí.
Copy !req
159. - ¿Qué perro?
- Corrió hacia los arbustos.
Copy !req
160. Ya está bien. Muy bien, vamos, Gus.
Deshagámonos de estos perros.
Copy !req
161. - ¡Sácalo rápido!
- ¡Saca a este tipo!
Copy !req
162. - Entra.
- Vas a caer, enano.
Copy !req
163. - El tipo no tiene nada.
- Vamos, lánzale una rápida.
Copy !req
164. ¡Muy bien, Gus! ¡Increíble!
Copy !req
165. ¡Muy bien! ¡Sí!
Copy !req
166. - Hizo eso sin esteroides.
- ¿Qué son esteroides?
Copy !req
167. Algo que hace más pequeño tu pito.
Copy !req
168. - Los macarrones deben tenerlos.
- Vamos.
Copy !req
169. ¡Sí!
Copy !req
170. ¡Muy bien!
Copy !req
171. - Aquí vamos.
- Bateador listo.
Copy !req
172. ¡Bateador listo!
Copy !req
173. ¡Strike!
Copy !req
174. ¡No tan rápido!
Copy !req
175. Debes atraparla con tu guante,
no con tu cara.
Copy !req
176. ¡Sí!
Copy !req
177. No necesito consejos
de ti, hijo de Satanás.
Copy !req
178. - Aún estamos en esto.
- Está bien. La próxima vez.
Copy !req
179. ¡Estás fuera!
Copy !req
180. ¡Estás fuera!
Copy !req
181. ¡Tercer strike, estás fuera!
Copy !req
182. - Vamos, Troy. Vamos, Troy.
- Él no puede batearte. Vamos.
Copy !req
183. - ¡Sí!
- ¡Sí, Gus! ¿Estás bien?
Copy !req
184. ¡Se acabó!
Copy !req
185. ¡Tres, estás fuera!
Copy !req
186. Lo siento. Diablos.
Lanza otro jonrón para nosotros, Gus.
Copy !req
187. - Sí, pégaselo en el trasero.
- Lo que signifique eso.
Copy !req
188. No, mantendré esta en juego.
Haré ejercitar a la defensa. Es 17-0.
Copy !req
189. Qué idiota.
¡Vamos, Troy, destrúyelo!
Copy !req
190. Sácalo. Saca a este perdedor...
Copy !req
191. Vamos, Kyle, ¿estás bien?
Copy !req
192. - ¿Qué pasó?
- Levántate.
Copy !req
193. - Oigan, levántenlo.
- Kyle, ¿estás bien?
Copy !req
194. - La pelota sigue viva, tontos.
- Hermano, va a anotar.
Copy !req
195. ¿Alguien debería llamar al 411?
Copy !req
196. Está bien. Le sacaron el aire.
Copy !req
197. ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
198. - ¡Agárrenlo! ¡Agárrenlo!
- ¡Agárrenlo!
Copy !req
199. Creo que le acaba de volver
a meter el aire.
Copy !req
200. Gus, ¿por qué no jugaste
en la secundaria? Eres increíble.
Copy !req
201. Todo el asunto de los matones y los
deportistas. No quería lidiar con eso.
Copy !req
202. ¡Esos idiotas! Pudiste haber
ido al Súper Tazón.
Copy !req
203. Sí, ese es el pasado.
Copy !req
204. - Richie, ¿dónde está tu hermano?
- ¡Howie! Sal, los chicos están aquí.
Copy !req
205. ¿Todavía está lidiando
con la agorafobia?
Copy !req
206. Sí, hermano, hace seis
meses que no sale de la casa.
Copy !req
207. Ahí está.
Copy !req
208. - Hola, Howie.
- ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
209. Hola, chicos.
¿Cómo les fue bateando?
Copy !req
210. Jugamos un partido real contra gente
real. Debiste haber ido. Fue clásico.
Copy !req
211. Unos adolescentes tontos
dicen, "Salgan de nuestro campo".
Copy !req
212. Y nosotros, "Jugaremos por él".
Y lo hicimos y les ganamos.
Copy !req
213. - Yo bateé una falta, fue genial.
- Fue increíble.
Copy !req
214. Debes filmarlo la próxima vez,
para yo poder verlo.
Copy !req
215. - Amigo, simplemente ve con nosotros.
- No. No.
Copy !req
216. No es tan aterrador. Y te vendría bien
un poco de sol, créeme.
Copy !req
217. Afuera, malo. El sol, aterrador.
Copy !req
218. Él no es mi amigo.
Quiere hacerme daño. Cuarto seguro.
Copy !req
219. - Lo sé. Sol, malo. Tú, loco.
Muy bien.
Copy !req
220. ¿Saben qué es lo mejor
de ganar un partido de béisbol?
Copy !req
221. - ¿Qué?
- Ir a Pizza Hut a celebrar.
Copy !req
222. ¿Richie?
Copy !req
223. Ah, sí. Está bien, amigo.
Copy !req
224. - ¿Eso es jugo de manzana?
- No.
Copy !req
225. En serio, tú tienes verdaderas
habilidades atléticas naturales.
Copy !req
226. Podrías ser un jugador estupendo.
Copy !req
227. Cuando me la lanzas
y yo la atrapo...
Copy !req
228. no con mi cara,
sino con un guante, me gusta.
Copy !req
229. Me está empezando a dar la fiebre.
Copy !req
230. Hermano, esta chica está muy guapa.
Copy !req
231. ¿Qué tal?
Copy !req
232. Nada. Sólo lleno de nuevo la barra.
Copy !req
233. Me encanta la ensalada.
Copy !req
234. Sí, es...
Copy !req
235. rica y buena para ti.
Copy !req
236. Me encanta la ensalada.
Copy !req
237. Eso estuvo como de Barry White.
Muy suave.
Copy !req
238. Sí, trabajo cuando debo hacerlo.
Copy !req
239. - ¿Cómo te trata la "Sra. Pac-Man"?
- El fantasma rojo me está acabando.
Copy !req
240. Sí, son ellos, tío Jerry.
Copy !req
241. ¿Richie Goodman y Clark Reedy?
Copy !req
242. ¿Qué hacían Uds. Hoy
en mi campo de béisbol, perdedores?
Copy !req
243. - Clark. Yo estaba en casa.
- Estaban conmigo.
Copy !req
244. Bateábamos algunas bolas. Estos
chicos llegaron y los aplastamos.
Copy !req
245. Eso es divertidísimo.
Copy !req
246. Clork el Tonto
y Richie Perrita jugando béisbol.
Copy !req
247. - ¿Por qué es tan gracioso?
- Porque son retrasados mentales.
Copy !req
248. Deberían quedarse con lo que
Mocos y mierda seca.
Copy !req
249. Tú, mantente lejos de mi campo...
Copy !req
250. o haré que mi sobrino de 12 años
te patee el trasero.
Copy !req
251. Mucho gusto, Mariquita Jerry.
Copy !req
252. - ¿Qué fue eso?
- Les pusiste apodos a ellos.
Copy !req
253. Pensé en ponerte uno a ti.
Mariquita Jerry.
Copy !req
254. - Ah, ¿en serio?
- En serio.
Copy !req
255. Está bien, Gus.
Copy !req
256. Gus...
Copy !req
257. - Gus Bus.
- ¿Qué?
Copy !req
258. Ese eres tú. Gus Bus.
Copy !req
259. Vaya, esa fue una respuesta brutal.
Copy !req
260. Vamos, chicos. No creo que pueda
recuperarme jamás de eso.
Copy !req
261. Hombre.
Copy !req
262. Manténganse alejados de mi campo.
Copy !req
263. Mantente alejado del polvo
de las hadas madrinas, Jerry.
Copy !req
264. - ¿"Gus Bus"?
- Cállate, Troy.
Copy !req
265. Fue lo mejor, Gus.
Copy !req
266. Nunca había visto a nadie
enfrentársele así a Jerry.
Copy !req
267. Donde crecí había tipos así.
Creen poder hacer lo que quieran.
Copy !req
268. Sólo quería decir...
Copy !req
269. que fue estupenda la forma en que
pusiste a Jerry McDowell en su lugar.
Copy !req
270. No fue nada.
Copy !req
271. Bueno, desafortunadamente
para todos...
Copy !req
272. Jerry está a cargo de la liga
de béisbol de todo el condado.
Copy !req
273. Oye. ¿Tú eres el chico al que
se le tiraron un pedo encima?
Copy !req
274. Sí. Este es mi hijo, Nelson.
Copy !req
275. Se ha vuelto el imán de los pedos
para los matones del vecindario.
Copy !req
276. También me embadurnan con zurullos
de animales dos veces al día.
Copy !req
277. Cuando tenía tu edad, Mariquita Jerry
me echó un balde de caca de perro.
Copy !req
278. Su hijo me hizo eso
apenas la semana pasada.
Copy !req
279. Traté de hablar con Jerry. Él solo
se rió y me pellizcó las tetillas.
Copy !req
280. Los tipos como ese no se dan cuenta
del daño que causan.
Copy !req
281. No podría estar más de acuerdo.
Copy !req
282. A propósito, gracias por golpear
a Kyle Wilson con la pelota...
Copy !req
283. y por dejarme tirármele
uno justo en la boca.
Copy !req
284. Fue uno de los mejores
días de mi vida.
Copy !req
285. Este auto es radical.
Copy !req
286. Es igual a K.I.T.T.
Del programa Knight Rider.
Copy !req
287. Es K.I.T.T. De Knight Rider.
Copy !req
288. Miren esto.
Copy !req
289. Permítanme presentarme.
Soy K.I.T.T.
Copy !req
290. ¿Quién eres tú?
Copy !req
291. Yo soy solo uno de esos
tontos que crecieron...
Copy !req
292. para hacer miles de millones.
Copy !req
293. Tal vez nos veamos por ahí algún día.
Copy !req
294. Fue un placer conocerlos a todos.
Copy !req
295. Con calma, Mel.
Copy !req
296. Todavía me falta
perfeccionar la arrancada.
Copy !req
297. - Estuvo bien.
- No, no, no. Estuvo genial.
Copy !req
298. - Sí.
- Las chicas te estaban mirando.
Copy !req
299. Trata de no destruirme
por completo, Mel.
Copy !req
300. Hola, cariño, llegué.
Copy !req
301. - ¿Dónde has estado?
- Estaba con Clark y Richie.
Copy !req
302. Estoy en una agenda de ovulación.
Debías estar aquí a las 6:00.
Copy !req
303. Creí que te referías
a la Hora de las Montañas.
Copy !req
304. ¿Era la Hora Estándar del Pacífico?
Copy !req
305. - ¿Por qué habrías de pensar eso?
- Porque eres de Colorado.
Copy !req
306. ¿No ovulas según el lugar
en el que naciste?
Copy !req
307. Gus, eso es extraño.
Copy !req
308. Así que en adelante,
es la Hora Estándar del Pacífico.
Copy !req
309. Hora Estándar del Pacífico. Estoy
en eso, amor. Lo siento. Te amo.
Copy !req
310. Brad
Copy !req
311. Miren este guante. Es todo negro.
Copy !req
312. Parezco un guerrero Borack
de la serie del Captain Mighty.
Copy !req
313. Mira este Mega Guante.
Copy !req
314. ¡Oigan! ¡Oigan! ¿Qué...?
Copy !req
315. ¡Cuidado!
Copy !req
316. ¿Clark? ¿Richie?
Copy !req
317. Casi no los reconozco
sin la ropa interior en sus cabezas.
Copy !req
318. Brad. Realmente no has adelgazado.
Copy !req
319. Ah, no molestes.
Copy !req
320. Me enteré por Jerry
que ahora se creen atletas.
Copy !req
321. No sabía que "atleta"
tuviera cuatro sílabas. "A-te-le-ta".
Copy !req
322. Eso es "in-cre-í-be-ble".
Copy !req
323. Te crees la gran cosa
porque conoces las palabras.
Copy !req
324. Por qué no eres un semental
y nos muestras la registradora.
Copy !req
325. O "registrador-ra".
Copy !req
326. Mi equipo practica hoy a las 5.
Pasen si quieren perder, nenas.
Copy !req
327. ¡No puedes con la verdad!
Copy !req
328. - ¡Vengan!
- ¡Chúpatela!
Copy !req
329. ¡Gus!
Copy !req
330. ¡Gus!
Copy !req
331. No puede oírnos.
Copy !req
332. Hola, amigos.
Copy !req
333. - ¿Estás bien, Richie?
- Sí, estoy bien. Con pelotas moradas.
Copy !req
334. Acabamos de tener un encontrón con
uno de nuestros antiguos matones.
Copy !req
335. - ¿Qué pasó?
- Dijo que somos nenas...
Copy !req
336. y nos retó a los tres a un partido.
Copy !req
337. - No sé si puedas dejar tu trabajo.
- Claro que puedo.
Copy !req
338. Terminaré con el césped luego.
Acabemos a este tipo.
Copy !req
339. Creo que voy a vomitar.
Agarra mi brazo.
Copy !req
340. Bobby, esta va para ti. Concéntrate
y danos una jugada doble.
Copy !req
341. ¡Vamos!
Copy !req
342. Muy bien. Buen trabajo.
Copy !req
343. Parece que los Tres Mosque-maricas
decidieron aparecer.
Copy !req
344. Todos, vengan acá. Es hora de que
acabemos con unos perdedores.
Copy !req
345. Sí, tenemos una "re-fri-e-ga". ¡Vamos!
Copy !req
346. ¿Cómo diablos va a funcionar
esto con tres hombres?
Copy !req
347. Tenemos un lanzador,
un receptor y un jardinero.
Copy !req
348. No, a un repartidor de periódicos
retrasado, a un dependiente gay...
Copy !req
349. y a un enano maloliente.
Copy !req
350. ¿Quieres bailar? Te bailaré en la cara.
Copy !req
351. ¿Bailar? Te patearemos el trasero.
Copy !req
352. - Muerte para ti.
- ¡Pellizco de tetillas!
Copy !req
353. Mi esposa es la única que puede
pellizcar estas tetillas.
Copy !req
354. Sólo sé que ustedes... ¡Más les vale
que se alisten para jugar!
Copy !req
355. Gus es el nuevo Jet Li.
Copy !req
356. ¡Vamos!
Copy !req
357. Oye, papá, ven al campo. ¡Rápido!
Copy !req
358. ¡Primer strike!
Copy !req
359. ¡Segundo strike!
Copy !req
360. ¡Tercer strike!
Copy !req
361. - ¡Oye!
- ¿Qué? Se me soltó.
Copy !req
362. ¡Tercer strike!
Copy !req
363. ¡Oye! ¿De qué te ríes?
Copy !req
364. Él me contó un chiste.
Copy !req
365. - ¡Vamos, Richie!
- Ah, sí.
Copy !req
366. Oye, papá, ven acá. Mira.
Copy !req
367. Tal vez deban poner a un jardinero
en esas montañas, en caso de que:
Copy !req
368. - ¿Qué tienes?
- ¡Strike!
Copy !req
369. Me torcí algo. Solía correr en pista.
Copy !req
370. Vamos, Richie.
Copy !req
371. - ¡Segundo strike!
- No me moví. No puedes contarlo.
Copy !req
372. ¡Tercer strike!
Copy !req
373. ¿Puedes decirle
que lance más despacio?
Copy !req
374. ¿Le dijiste?
Copy !req
375. - Aquí tienes, Clark.
- Gracias, Nelson.
Copy !req
376. De nada.
Copy !req
377. ¡Jonrón!
Copy !req
378. ¡Sí! Sí, ¿viste eso?
Copy !req
379. ¡Muy bien! ¡Lanza otro jonrón!
Copy !req
380. ¡Howie! ¡Él acaba de hacer un jonrón!
Copy !req
381. ¡Primer strike! ¡Segundo strike!
¡Tercer strike!
Copy !req
382. ¿Te traigo una raqueta de tenis?
Copy !req
383. ¡No!
Copy !req
384. LOCAL 0- INVITADO 6
Copy !req
385. Bravo, caballeros. Bravo.
Copy !req
386. - Estupendo partido.
- Gracias, Mel.
Copy !req
387. Oigan, chicos. Tengo una idea
sensacional que quiero consultarles.
Copy !req
388. ¿Están libres para almorzar mañana?
Copy !req
389. Yo normalmente almuerzo de 12 a
4:30, así que puedo si es a esa hora.
Copy !req
390. Mañana es día
de ensalada de huevo...
Copy !req
391. pero creo que podría
doblar el almuerzo.
Copy !req
392. Gus, ¿qué opinas?
Copy !req
393. - A la una está bien.
- Estupendo.
Copy !req
394. Vivo en el 501 de la calle Shmegmer.
Copy !req
395. - Nos vemos entonces.
- Nos vemos, Nelson.
Copy !req
396. - Adiós. Adiós, chicos.
- ¿De qué crees que se trate esto?
Copy !req
397. - Hermano, estás en problemas.
- No puede ser.
Copy !req
398. Definitivamente te pillaron.
Copy !req
399. Yo no hice nada. ¡Lo juro!
Copy !req
400. - ¿Aquí es?
- Siempre quise saber quién vivía aquí.
Copy !req
401. Pensaba que era
Clay Aiken o algo así.
Copy !req
402. - ¿Quién está ahí?
- ¡Eso es genial!
Copy !req
403. Somos Gus, Clark y Richie.
Venimos a ver a Mel.
Copy !req
404. - Pueden entrar.
- Gracias, Darth.
Copy !req
405. "Gracias, Darth".
Copy !req
406. - Esta casa es una locura, hermanos.
- Debió costar un trillón de dólares.
Copy !req
407. Dos trillones, de hecho.
Copy !req
408. Hola, Mel. Esta casa es increíble.
Copy !req
409. Gracias, Gus. Caballeros,
bienvenidos al Castillo Shmegmer.
Copy !req
410. ¿Nos reunimos
en la habitación para cenar?
Copy !req
411. Caballeros, siéntanse como en casa.
Copy !req
412. ¡Yoda! ¡R2!
Copy !req
413. ¡Número 7!
Copy !req
414. El almuerzo está listo
cuando quiera, Sr. Carmichael.
Copy !req
415. - Hola, Número 7.
- ¡No me toques!
Copy !req
416. Caballeros, comamos.
Siéntense donde quieran.
Copy !req
417. Caballeros, ordenen cualquier
tipo de sándwich que quieran.
Copy !req
418. Número 7, gracias.
Copy !req
419. Yo quiero un sándwich de mantequilla
de cacahuete y jalea con mayonesa.
Copy !req
420. ¿Me das uno de atún con Skittles...
Copy !req
421. y piel de pudín con pan de trigo
sin la corteza?
Copy !req
422. Supongo que sí.
Copy !req
423. ¡Eso estuvo radical!
Copy !req
424. Muy bien, tengo uno loco
para ti, Número 7.
Copy !req
425. Yo quiero uno
de pavo con pan blanco...
Copy !req
426. Él es bueno.
Copy !req
427. ¿Qué tienes en mente, Mel?
Copy !req
428. Caballeros, es hora de sacar
esta causa a la luz pública.
Copy !req
429. - ¿Qué causa?
- La causa de los suplentes...
Copy !req
430. los que calientan la banca mientras
los otros juegan y se divierten.
Copy !req
431. Todos nosotros hemos sido excluidos
de las actividades atléticas...
Copy !req
432. y ahora nuestros hijos están
pasando por la misma tontería.
Copy !req
433. - Ahora, Richie, ¿tú tienes hijos?
- Nunca he tenido una cita.
Copy !req
434. - ¿Clark?
- Nunca he hablado con una chica.
Copy !req
435. - ¿Gus?
- Mi esposa y yo estamos en eso.
Copy !req
436. Bueno, cuando los tengan...
Copy !req
437. verán lo doloroso
que es verlos tristes.
Copy !req
438. - Bonjour, hermanos.
- Hola, Nelson.
Copy !req
439. - ¿Cómo estás?
- Ahí está mi hombre.
Copy !req
440. Hijo, estás untado
de algo en la mejilla.
Copy !req
441. ¿De un perro o de un gato?
Copy !req
442. Creo que es una cabra.
Copy !req
443. Número 7, ayuda, por favor.
Copy !req
444. Gracias, Número 7.
Tú eres mi mejor amigo.
Copy !req
445. Y tú el mío, Nelson.
Copy !req
446. Eso es genial.
Copy !req
447. Por esto quiero empezar
un torneo de todos contra todos...
Copy !req
448. con Uds. Tres, increíbles hombres,
contra los equipos de malvados.
Copy !req
449. ¿Pero por qué nosotros tres?
Copy !req
450. Porque ustedes saben
qué se siente ser excluido.
Copy !req
451. Son tres hombres adultos
que nunca pudieron jugar béisbol...
Copy !req
452. porque eran raros y olían mal
y se sentaban para orinar.
Copy !req
453. Está bien, la última era solo yo.
Pero entienden a qué me refiero.
Copy !req
454. ¿Pero por qué esos equipos habrían
de aceptar jugar en este torneo?
Copy !req
455. Por el premio.
Copy !req
456. - ¡Eso es increíble!
- ¡Estupendo!
Copy !req
457. Un estadio de tamaño oficial,
hecho a escala...
Copy !req
458. inspirado en los grandes
estadios de Estados Unidos.
Copy !req
459. Como los estadios
Wrigley, Fenway y Yankee.
Copy !req
460. Nelson y sus amigos ya tienen varias
páginas dedicadas a su equipo.
Copy !req
461. Pueden ir a Nerdly. Net,
LosCalientaBancas. Org...
Copy !req
462. o
Por-favor-dejen-de echar-mierda. Com.
Copy !req
463. ¿Por qué no construyes un estadio
para Nelson y sus amigos...
Copy !req
464. y no dejas entrar a nadie?
- Eso no resolverá nada.
Copy !req
465. Sí, Clark.
Copy !req
466. Si podemos vencerlos
en su propio juego...
Copy !req
467. los chicos como Nelson
y sus amigos serán respetados.
Copy !req
468. Lo haremos. Vamos.
Copy !req
469. Calienta Bancas a las tres.
Uno, dos, tres.
Copy !req
470. ¡Calienta Bancas!
Copy !req
471. ¿Me das una servilleta?
Se me regó el helado.
Copy !req
472. En el mostrador.
Copy !req
473. Disculpe, señor.
¿Usted es Gus Matthews?
Copy !req
474. Lo siento. Escupo mucho al hablar.
La gente me desprecia por eso.
Copy !req
475. La gente escupe. Quiero decir, yo
también escupo a veces, ¿sabes?
Copy !req
476. Me llamo Sammy.
Me dicen Sammy Rociador.
Copy !req
477. Es un placer conocerte, Sammy.
Yo soy Gus. Gus Bus.
Copy !req
478. Oye, si voy a un partido...
Copy !req
479. ¿puedo anotar el puntaje
y ser estadístico?
Copy !req
480. - Desde luego.
- ¡Sí!
Copy !req
481. - Muy bien. Nos vemos, Sammy.
- Tú eres el hombre, Gus. Paz.
Copy !req
482. Muy bien.
Copy !req
483. ¿Quién era ese niño?
Copy !req
484. Sólo veo si a él le interesaría
cuidar a nuestros trillizos.
Copy !req
485. - ¿Por qué me estás escupiendo?
- Ah, lo siento, cariño.
Copy !req
486. Esto es una idiotez.
Copy !req
487. ¿Estos tipos hablan en serio
sobre lo de los calienta bancas?
Copy !req
488. - Parece que sí.
- Yo no jugaré en esta tontería.
Copy !req
489. Si no hubiera tontos en el mundo,
¿a quién le echaríamos mierda?
Copy !req
490. Sin duda. ¿Pero y si no jugamos
y ellos ganan?
Copy !req
491. Probablemente construirán
una nave espacial de tontos...
Copy !req
492. y la enviarán al Planeta Moco
o algo así, no sé.
Copy !req
493. Chicos, es una eliminación
de un partido.
Copy !req
494. Están acabados.
Copy !req
495. ¿Sabes qué? Tienes razón.
Copy !req
496. Preparémonos, venzamos a estos
tontos y tengamos un nuevo estadio.
Copy !req
497. ¡Hagámoslo!
Copy !req
498. Torneo de Mel de PEQUEÑOS
JUGADORES y Tres Tipos Mayores
Copy !req
499. Primer Partido
Copy !req
500. Este verde está genial.
Ah, muy bien. Está bien.
Copy !req
501. Tenemos público, chicos.
Copy !req
502. ¡Excelente!
Copy !req
503. - ¡Diablos! ¿Qué hace ella aquí?
- ¿Quién es?
Copy !req
504. - La de las ensaladas de Pizza Hut.
- Es tan guapa que es terrible.
Copy !req
505. - Oye, ella está conmigo.
- Eso quisieras.
Copy !req
506. Buenas tardes, caballeros.
¿Cómo se sienten?
Copy !req
507. Acabo de destruir ese baño portátil,
pero me siento mejor.
Copy !req
508. ¿Quién hizo esto?
Copy !req
509. ¡Lo siento!
Copy !req
510. Escuchen, tengo
un regalo para ustedes.
Copy !req
511. Nunca había tenido
mi propio uniforme.
Copy !req
512. No podemos tener
un equipo sin uniformes.
Copy !req
513. Jamás me lo quitaré.
Esto es lo más genial del mundo.
Copy !req
514. Este es el primer partido del torneo.
Salgamos con estilo.
Copy !req
515. Nelson, en el último partido fuiste
bueno recuperando bates.
Copy !req
516. ¿Qué te parecería ser el chico de los
bates oficial de los Calienta Bancas?
Copy !req
517. - ¡Eso significa sí!
- ¡Muy bien!
Copy !req
518. ¡Vamos! ¿Qué esperamos?
¡Vamos a patear traseros sin pelo!
Copy !req
519. Yo tenía pelo en mi trasero
antes de aprender caminar.
Copy !req
520. Esto es, chicos.
Copy !req
521. La búsqueda de los Calienta Bancas
de un estadio va a comenzar.
Copy !req
522. - ¡Karl's!
- Taller Karl's, los chicos malos...
Copy !req
523. acaban de llegar al campo en
nuestro Podcast de Calienta Bancas.
Copy !req
524. El primero en el bate,
Richie Goodman.
Copy !req
525. Dedos cruzados.
Copy !req
526. - Vamos, Richie.
- Con calma. Vamos.
Copy !req
527. El lanzador lanza...
Copy !req
528. ¡Strike!
Copy !req
529. La toqué.
Copy !req
530. La toqué de nuevo.
Copy !req
531. ¡Strike!
Copy !req
532. Buen intento, hijo.
Copy !req
533. - Hice dos faltas frente a la chica.
- Qué bien.
Copy !req
534. Sigue en el bate, Clark Reedy.
Copy !req
535. Muy bien, Clark. Aquí vamos.
Tú eres el hombre.
Copy !req
536. Esas ardillas definitivamente
quedan por fuera.
Copy !req
537. ¡Ese es mi Miata! ¡Mátenlo!
Copy !req
538. ¡Oigan, sepárense!
Copy !req
539. ¿Por qué está pasando esto?
Copy !req
540. ¡Vamos! ¡Quiébrenle el fémur!
Copy !req
541. ¡Richie, ayúdame!
Copy !req
542. ¡Auxilio!
Copy !req
543. ¡Mamá!
Copy !req
544. Vamos, Gus.
Copy !req
545. - Lo necesitamos.
- Tú puedes.
Copy !req
546. - ¡Jonrón!
- ¡Sí!
Copy !req
547. TALLER KARL'S 0
CALIENTA BANCAS 1
Copy !req
548. ¡Strike!
Copy !req
549. ¡Strike!
Copy !req
550. ¡Otro!
Copy !req
551. ¡Dios mío!
Copy !req
552. ¡Strike!
Copy !req
553. ¡Strike!
Copy !req
554. ¡Gus Bus! ¡Gus Bus! ¡Gus Bus!
Copy !req
555. Esto no puede tratarse solo de mí.
Debo involucrar más a estos chicos.
Copy !req
556. - ¡Despierta, Clark!
- Quiero irme a casa.
Copy !req
557. No digas eso, te necesitamos, amigo.
Copy !req
558. No es cierto. Soy terrible.
Copy !req
559. Vamos, ahora.
Copy !req
560. ¡Vamos, Tommy!
Copy !req
561. Esta irá directamente hacia ti, Clark.
Copy !req
562. ¡Ahí va, Clark! ¡Clark!
Copy !req
563. ¡Clark, cuidado!
Copy !req
564. ¡Buen chico! ¡Buen trabajo!
Copy !req
565. ¡Muy bien! ¡Buen lanzamiento!
Copy !req
566. ¡Usa tu guante, hijo, no tu cabeza!
Copy !req
567. ¡Lánzala aquí, amigo! Lánzala aquí.
Copy !req
568. Alto, alto, alto. Buen trabajo.
Copy !req
569. Gus, vamos. Terminemos con esto.
Copy !req
570. Dos outs. Saca a este
chico como antes.
Copy !req
571. Un jonrón aquí
empataría el partido...
Copy !req
572. y sacaría a los Calienta Bancas
del torneo.
Copy !req
573. ¡Eso es! ¡Bien! ¡Vayan! ¡Corran!
Copy !req
574. ¡Haz la jugada, Clark!
Copy !req
575. ¡Clark, ve!
Copy !req
576. ¡Recoge la pelota!
Copy !req
577. ¡Corran! ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
578. ¡Richie! ¡Ahí va!
Copy !req
579. ¿Qué dijiste?
Copy !req
580. - ¡Eso es! ¡Bien! ¡Vamos!
- ¡Richie, agarra la pelota!
Copy !req
581. ¿La pelota?
Copy !req
582. ¡Detrás de ti!
Copy !req
583. ¡Estás fuera!
Copy !req
584. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
585. ¡Sí!
Copy !req
586. Lo siento, cariño,
hoy tuvimos otro partido.
Copy !req
587. Me torcí un músculo
yendo a segunda base.
Copy !req
588. - Tienes que estar bromeando.
- Está bien, estuve quieto.
Copy !req
589. Gus, estamos tratando de empezar
una familia. No puedo hacerlo sola.
Copy !req
590. Esperaría que no, porque eso
te convertiría en una hermafrodita.
Copy !req
591. No queremos eso.
Copy !req
592. Me alegra que esto
sea un gran chiste para ti.
Copy !req
593. Cariño, solo me divertía un poco.
Copy !req
594. Vamos, no te vayas.
Copy !req
595. Caballeros, su desempeño
de ayer estuvo fenomenal.
Copy !req
596. Todos los chats de Internet
están explotando del entusiasmo.
Copy !req
597. Oye, Mel, ¿por qué no estamos
practicando en el campo?
Copy !req
598. Bueno, pensé que podríamos tener
una especie de práctica secreta.
Copy !req
599. Tal vez volvernos mejor
formados como una unidad.
Copy !req
600. No es mucho.
Batear, correr, lanzar, recibir.
Copy !req
601. - Sí, Clark.
- Te escuché, apestoso.
Copy !req
602. - Cállate, Número 7.
- Cállate tú.
Copy !req
603. Te voy a matar.
Copy !req
604. Quiero presentarles
a un viejo amigo mío...
Copy !req
605. que sabe un par
de cosas sobre béisbol.
Copy !req
606. ¡Cuando quieras, amigo!
Copy !req
607. - ¿Ese es el Sr. T?
- Hermano, es Dr. Dre.
Copy !req
608. No, no.
Copy !req
609. Ese es Reggie Jackson.
Copy !req
610. Sí, no, no sé.
Copy !req
611. ¡El Sr. Octubre! Quinientos
sesenta y tres jonrones.
Copy !req
612. Mejor jugador
de la Serie Mundial...
Copy !req
613. donde hizo cuatro
jonrones consecutivos.
Copy !req
614. Tres en tres lanzamientos.
Copy !req
615. Reggie y yo nos conocimos
en el campamento de tuba, de niños.
Copy !req
616. - Miren eso.
- Ah, no puede ser.
Copy !req
617. - ¿Ese eres tú, Reggie?
- ¿Por qué es tan gracioso?
Copy !req
618. - Yo era un niño tierno.
- Ah, por supuesto.
Copy !req
619. Eres como un Denzel joven.
Copy !req
620. Yo no sabía
que Denzel hacía de Urkel.
Copy !req
621. Reginator y yo pasamos
por momentos difíciles...
Copy !req
622. con matones y
todo lo que nos fastidiaban.
Copy !req
623. No soporto esas cosas.
¡Me vuelven loco!
Copy !req
624. - ¡Loco!
- Calma, amigo.
Copy !req
625. Calma.
Copy !req
626. En fin, le dije a
Reggie-Reggie-Sin-Bueyes...
Copy !req
627. que tenemos problemas
con nuestras bases.
Copy !req
628. Y él aceptó a venir y ayudarnos
con unos ejercicios. ¿No es genial?
Copy !req
629. Haremos los mismos ejercicios que
yo hice de niño, aprendiendo a jugar.
Copy !req
630. Muy bien.
Copy !req
631. Oye, ¿de quién es esta casa?
Copy !req
632. Esto es para enseñarles velocidad.
Copy !req
633. ¿Cómo vamos a aprender velocidad
aquí parados? ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
634. - ¡Oigan, corran!
- ¿Por qué?
Copy !req
635. - ¡Vamos, vamos!
- ¡Reggie, estás loco!
Copy !req
636. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
637. ¿Quién diablos es?
¡Estaba durmiendo, maldita sea!
Copy !req
638. ¡Nadie se mete conmigo!
Copy !req
639. ¡Les arrancaré la garganta!
¿Me oyen?
Copy !req
640. ¡Y los encontraré!
Copy !req
641. ¡Están en los arbustos!
Copy !req
642. ¡Lo siento!
Copy !req
643. ¡Lo siento! ¡Vuelva a dormir!
Copy !req
644. - Vamos, chicos, vamos. Vamos.
- Corran, corran, corran.
Copy !req
645. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
646. ¡Más les vale que corran, sabelotodos!
Copy !req
647. - ¿Quién es, Brad?
- Sólo un montón de idiotas...
Copy !req
648. ¡y más les vale que se cuiden!
Copy !req
649. Cálmate, tontito.
Terminemos el masaje.
Copy !req
650. - ¿Brad tiene piscina?
- No lo creo.
Copy !req
651. Sí, supongo que tienes razón.
Copy !req
652. Ah, pequeño diablillo.
Te voy a atrapar.
Copy !req
653. Pesadillas.
Copy !req
654. El siguiente ejercicio, es para sus
habilidades de agarrar y soltar rápido.
Copy !req
655. ¡Papa caliente!
Copy !req
656. ¡No!
Copy !req
657. Excelente, Clark.
Copy !req
658. ¡Clark, suéltala!
Copy !req
659. - ¡Lánzala! ¡Deshazte de ella!
- ¡Vamos, suéltala!
Copy !req
660. ¡Lanza! ¡Lanza! ¡Lanza!
Copy !req
661. Lo siento.
Copy !req
662. Ah, vaya.
Copy !req
663. Bueno...
Copy !req
664. El ejercicio final es para coordinación
entre las manos y los ojos. ¡Dale, Mel!
Copy !req
665. ¡Vamos a correr!
Copy !req
666. - ¡Miren eso! ¡Excelente!
- ¡Eso es una locura!
Copy !req
667. - ¡Sí, nene!
- Así es, amigo.
Copy !req
668. ¡Ese es mi amigo!
Copy !req
669. Dame el bate.
Copy !req
670. ¡Gus Bus! ¡Gus Bus!
Copy !req
671. Bien hecho.
Copy !req
672. No te caigas.
Copy !req
673. - Lo tienes. Puedes hacerlo.
- ¡Dale, nene!
Copy !req
674. Hombre, tú puedes. Tú puedes.
Déjame ver.
Copy !req
675. Clark, tienes suerte
de que yo sea multimillonario.
Copy !req
676. El puntaje está empatado.
Copy !req
677. El final de la sexta. Esta es la batalla
más dura de los Calienta Bancas.
Copy !req
678. Strike.
Copy !req
679. Muy bien, Clark.
Mira la pelota, sé la pelota.
Copy !req
680. ¡Segundo strike!
Copy !req
681. - Clark acaba de hacer contacto.
- Con su propia cabeza.
Copy !req
682. Agarra con fuerza y concén...
Copy !req
683. ¡Oye!
Copy !req
684. - Mejor distancia esta vez. Sí.
- Gracias.
Copy !req
685. Richie está saliendo. Los Calienta
Bancas necesitan un batazo aquí.
Copy !req
686. Muy bien, Richie, aquí vamos.
Copy !req
687. Ella está muy por fuera de tu liga.
Copy !req
688. - ¿Qué?
- Probablemente eres un virgen de 39.
Copy !req
689. A las mujeres
no les parece muy lindo eso.
Copy !req
690. ¿No deberías estar en casa peinando
a tu muñeca o algo así?
Copy !req
691. ¿Tú no deberías
estar en casa inflando una?
Copy !req
692. Porque esa es la única acción
que un tonto como tú tendrá.
Copy !req
693. Desahógate en la pelota,
no en su cabeza.
Copy !req
694. ¡Corre! ¡Corre!
Copy !req
695. ¡Mueve el trasero, Richie!
Copy !req
696. - ¡Corre, Richie, corre!
- ¡Lo tienes! ¡Corres muy bien!
Copy !req
697. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
698. ¡Deslízate si es necesario!
Copy !req
699. ¡Está pasando por la tercera
y va hacia el home!
Copy !req
700. Ven acá, tonto.
Copy !req
701. ¡Toca la base del home!
¡La base del home!
Copy !req
702. ¡Richie, toca el home!
Copy !req
703. - ¡Quieto!
- ¡Anota!
Copy !req
704. - ¡Los Calienta Bancas ganan!
- ¡Es un milagro! ¡Es un milagro!
Copy !req
705. ¡Ya no soy virgen...
Copy !req
706. con los jonrones, perra!
Copy !req
707. Los Calienta Bancas ganan por poco
con el primer jonrón de Richie...
Copy !req
708. en la historia del universo.
Los veremos en el tercer partido.
Copy !req
709. - Nunca le pego.
- ¿Nos dan sus autógrafos?
Copy !req
710. ¿Hablas en serio?
Copy !req
711. - Sí, pueden.
- Muy bien.
Copy !req
712. ¿Escribo mi nombre en la pelota?
Copy !req
713. ¿Viste ese jonrón?
Cuéntale a tu hermana sobre eso.
Copy !req
714. Espera, ¿también
necesitas mi dirección?
Copy !req
715. Están haciendo ruido. Esto es música
para el pelo de mis orejas.
Copy !req
716. Mi papá tiene pelo en las orejas.
Es bastante aterrador.
Copy !req
717. ¿"Soy el mejor" es una
o dos palabras?
Copy !req
718. - ¿Cómo siguen ganando?
- ¡Estos son unas pepitas de caca!
Copy !req
719. - ¿Quién quiere hacer lucha libre?
- Yo.
Copy !req
720. - Muy bien.
- Yo estoy bien, estoy bien.
Copy !req
721. Bien.
Copy !req
722. Howie, mira, ellos
no te van a matar, ¿está bien?
Copy !req
723. Sólo van a dejar
las galletas que ordené.
Copy !req
724. Se ven muy agresivas.
Copy !req
725. - Creo que quieren golpearme.
- Créeme, vas a estar bien.
Copy !req
726. Sólo lleva las galletas
hasta el apartamento.
Copy !req
727. - Es nuestra comida para la semana.
- Está bien.
Copy !req
728. Te puedes comer las galletas
en mi funeral, Richie.
Copy !req
729. Caliente. Caliente.
Copy !req
730. Sol caliente.
Copy !req
731. Galleta.
Copy !req
732. ¡Sol, malo! ¡Sol, malo!
Copy !req
733. ¿Disculpa?
Copy !req
734. - ¿Estás bien?
- ¿Cómo estás? El camino equivocado.
Copy !req
735. - No es nada. ¿Qué pasa?
- Sólo quiero devolver estas películas.
Copy !req
736. Yo soy el administrador, así que no te
cobraré la multa por devolverlas tarde.
Copy !req
737. Ah, no están atrasadas. Pero gracias.
Copy !req
738. Bueno, lo que quieras de la tienda
es gratis, así que...
Copy !req
739. Me llamo Sarah
y él es mi hermano, Jarrett.
Copy !req
740. Él es un gran fanático tuyo
y de los Calienta Bancas.
Copy !req
741. Genial. Gracias por animarnos.
Copy !req
742. Oye, ¿qué significa "perra"?
Copy !req
743. Eso es...
Copy !req
744. Significa "buen partido"
en Suecialandia.
Copy !req
745. Bueno, te dejaremos
volver a tu trabajo.
Copy !req
746. Está bien. Pero tal vez te veré
en otro partido. ¿Ojalá?
Copy !req
747. Sí. Desde luego.
Copy !req
748. - Muy bien. Nos vemos, Jarrett.
- Perra ayer.
Copy !req
749. Marty, ¿qué te parece
mi futura esposa?
Copy !req
750. Me huele a rollos de canela.
Copy !req
751. Ah, a mí también me huele
a rollos de canela.
Copy !req
752. Caballeros, miren esto.
Copy !req
753. Una sede para tontos.
Nunca me había sentido más cómodo.
Copy !req
754. Chicos, miren esto. Hicimos
sus propias tarjetas de béisbol.
Copy !req
755. - Dame eso.
- Déjame ver esto.
Copy !req
756. - ¿Qué?
- Tienen estadísticas.
Copy !req
757. - Yo hice 30 jonrones.
- Yo hice 11 toques de falta.
Copy !req
758. Yo tengo 20 fueras, cinco parabrisas
rotos y seis pájaros muertos.
Copy !req
759. ¡Soy estupendo!
Copy !req
760. Ahora, escuchen. Brookdale
y Candia avanzaron hoy.
Copy !req
761. Debemos vencerlos
para llegar a la semifinal.
Copy !req
762. Desdichadamente,
es en su propio territorio.
Copy !req
763. Tendremos que salir de viaje
por unos días.
Copy !req
764. - ¿Dijiste Brookdale?
- Sí, ¿tú no eres de Brookdale?
Copy !req
765. - Sí.
- Ah, estupendo.
Copy !req
766. Tendremos una gran fiesta
de bienvenida para ti.
Copy !req
767. ¡No!
Copy !req
768. Quiero decir, está bien.
Copy !req
769. Perdí el contacto con todos allá.
Copy !req
770. Espera, ¿entonces
nos quedaremos a dormir allá?
Copy !req
771. ¿Mi mamá tiene que firmar
una nota de permiso?
Copy !req
772. No, pero tendremos
que cambiarte el pañal.
Copy !req
773. En serio, ya van tres días.
Copy !req
774. Cariño, debo irme de la ciudad
para una convención de jardineros.
Copy !req
775. Nunca habías mencionado
una convención de jardineros.
Copy !req
776. Lo sé. Esta es la primera.
Copy !req
777. Igual mi horario de ovulación
se atrasó tres días por la luna llena.
Copy !req
778. Así que está bien.
Copy !req
779. Oye, Gussie, imagínate
que tuviéramos un niño primero...
Copy !req
780. y creciera para ser inteligente
y dulce y guapo.
Copy !req
781. O imagínate
que solo midiera un metro...
Copy !req
782. y que todos en la escuela
lo llamaran Niño Enano o Yoda.
Copy !req
783. Y luego, para divertirse,
lo tiraran hacia unos bolos...
Copy !req
784. y se rieran hasta orinarse.
Copy !req
785. ¿Tú eras el Niño Enano o Yoda?
Copy !req
786. No quiero hablar de eso.
Copy !req
787. Ábreme espacio, cariño,
tengo que orinar.
Copy !req
788. ¡Dios mío, no estás bromeando!
¡Gus, basta!
Copy !req
789. Mel está oficialmente loco.
Copy !req
790. Dios mío.
Copy !req
791. ¿Verdad?
Copy !req
792. Gus, ¿qué tan loco es esto? Duermen
cinco personas y tiene Playstation.
Copy !req
793. Miren el refrigerador, lleno de
golosinas. Ya voy en mi tercera barra.
Copy !req
794. - Ah, vaya.
- Mamá no aprobaría esto.
Copy !req
795. Eso es espeluznante.
Copy !req
796. - ¿Qué diablos es eso?
- Es solo Howie.
Copy !req
797. ¿Howie? Saliste de la casa.
Qué bien.
Copy !req
798. Richie me contó del asesino
que está en el vecindario.
Copy !req
799. Está matando a todos los Howie.
Ese es mi nombre. Es mi nombre.
Copy !req
800. Sólo síganle la corriente.
Copy !req
801. Vamos, chicos, debemos estar en
Candia a las 2:00. Para que sepan:
Copy !req
802. El equipo rival se conoce por tirar
huevos en convenciones de cómics.
Copy !req
803. ¡Destrúyanlos!
Copy !req
804. Howie, estás loco.
Copy !req
805. Edgar, pongamos
en camino a este Gus Bus.
Copy !req
806. Tercer Partido
Copy !req
807. Tercer partido. Calienta Bancas
contra Cerca Estándar en Candia.
Copy !req
808. - ¿Ya llegamos?
- ¡Perdedor!
Copy !req
809. Creo que sí.
Copy !req
810. Es la sexta entrada y los Calienta
Bancas pierden por una carrera...
Copy !req
811. con Clark Reedy en el montículo.
Copy !req
812. - Clark, sostén el bate.
- Espera. ¿Por qué?
Copy !req
813. - Eso está bien.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
814. - Ah, ya veo.
- Será estupendo.
Copy !req
815. ¡Oye, Richie! ¡Parezco una momia!
Copy !req
816. - ¡Dios, funcionó!
- ¡Clark le pegó!
Copy !req
817. - ¡Increíble!
- ¡Para el otro lado!
Copy !req
818. ¡Vamos, corre!
Copy !req
819. ¡Vamos! ¡Sí!
Copy !req
820. ¡Y Richie anota!
¡Eso los empata, cuatro a cuatro!
Copy !req
821. ¡Lo logré! ¡Lo logré! ¡Sí!
Copy !req
822. Clark, agáchate.
Copy !req
823. ¡SO Y LO MÁXIMO!
Copy !req
824. ¿Qué diablos fue eso?
¡Quiero decir, vamos!
Copy !req
825. ¡Qué imbécil!
Copy !req
826. ¡La pelota se le va al receptor!
¡Gus pasa a segunda!
Copy !req
827. ¡Vamos! ¡Falló!
Copy !req
828. ¡Oye! ¿Qué...? ¡Suéltame!
Copy !req
829. - ¡Ve, Gus, ve!
- ¡La tienes!
Copy !req
830. - ¡Ven acá! ¡Tercera!
- ¡La tengo! La tienes. La tienes.
Copy !req
831. ¡Agarra la pelota!
¡Agarra la pelota! ¡Home!
Copy !req
832. ¡Sí!
Copy !req
833. Arde.
Copy !req
834. - Caliente.
- Quema. Quema.
Copy !req
835. Y los Calienta Bancas ganan, 5-4.
Copy !req
836. Mira a toda esta gente.
Somos como los Beatles.
Copy !req
837. O Wham!.
Copy !req
838. Recuerdos de los Calienta Bancas.
Copy !req
839. Reglas de cálculo,
protectores, banderines.
Copy !req
840. Tenemos todo lo que necesitan.
Copy !req
841. Cuarto Partido
Copy !req
842. Cuarto partido de Brookdale. La bola
de Calienta Bancas está en Internet.
Copy !req
843. Entrenador Bellows, Gus Matthews
de los Calienta Bancas.
Copy !req
844. Dense la mano
y jueguen un buen partido.
Copy !req
845. Matthews. Me suena conocido.
¿Eres de por aquí?
Copy !req
846. No.
Copy !req
847. Yo crecí en el Polo Norte.
Copy !req
848. Ni siquiera cerca de aquí.
Copy !req
849. Y aquí va el lanzamiento.
Copy !req
850. ¡Es una pelota alta!
Copy !req
851. Malas noticias.
Los Calienta Bancas pierden, 2-0.
Copy !req
852. Sigue Gus. Clark está en tercera.
Copy !req
853. ¡Le dio a esa!
Copy !req
854. - ¡No!
- Cálmate.
Copy !req
855. Este partido está empatado.
Copy !req
856. - Richie le dio a una corta.
¡Vamos, Richie!
Copy !req
857. ¡Córrela! ¡Córrela! ¡Ve allá!
Copy !req
858. ¡Está quieto!
¡Está quieto! ¡Está quieto!
Copy !req
859. - ¡Muy bien! ¡Córrela!
- Va rodeando la tercera.
Copy !req
860. ¡Richie anota!
Copy !req
861. Clark se pasó la tercera base.
Copy !req
862. - ¡Quieto!
- ¡Sí!
Copy !req
863. ¡Demasiado alto!
¡Mala idea! ¡Llamen al 911!
Copy !req
864. Esa estuvo cerca. Calienta Bancas,
3-2. ¡Brookdale está roto!
Copy !req
865. - ¿Podríamos irnos, por favor, Mel?
- ¿Qué? Ah, sí, seguro.
Copy !req
866. ¡Gus!
Copy !req
867. Gus, tal vez esto te relaje.
Copy !req
868. Recién salido de la imprenta
del Daily Shmegmer.
Copy !req
869. - En primera plana.
- ¡Vaya!
Copy !req
870. "Calienta Bancas Dan Todo
y Llegan a las Semifinales".
Copy !req
871. Mel, si mi esposa ve esto,
estaré totalmente pillado.
Copy !req
872. No temas, mi buen hombre.
Copy !req
873. Número 7 está cubriendo
la ruta de periódicos de Clark.
Copy !req
874. Gran Convención de Jardineros
en Brookdale va muy bien
Copy !req
875. Problema resuelto, Gus.
Copy !req
876. Quinto Partido: Semifinal
Copy !req
877. Bienvenidos a la semifinal
del torneo de Mel.
Copy !req
878. Sólo la Ferretería Wayne se interpone
entre los Calienta Bancas y la final.
Copy !req
879. Mientras, sus fanáticos intentan
hacer la primera ola de sus vidas.
Copy !req
880. Hola, Jerry, ¿qué pasa?
Copy !req
881. ¿Quién es él?
Copy !req
882. Quería que Uds. Tuvieran ventaja hoy,
así que traje a mi amigo Carlos.
Copy !req
883. Es de la República Dominicana
y es un jugador de béisbol increíble.
Copy !req
884. Carlos, estupendo.
Copy !req
885. - ¿Cuántos años tienes?
- Doce.
Copy !req
886. Más bien 1200.
Copy !req
887. Mira mi certificado de nacimiento.
Copy !req
888. Es legal.
Copy !req
889. Tengo 12
Copy !req
890. Bromeas. Esto es lápiz de color verde.
Copy !req
891. ¿Ese es tu hijo?
Copy !req
892. Bueno, muchas gracias, Jerry,
pero mi equipo es estupendo.
Copy !req
893. - Creo que vamos a estar bien.
- Bueno, él está aquí si lo necesitas.
Copy !req
894. - Necesito otra.
- Necesitas ir a Alcohólicos Anónimos.
Copy !req
895. No, en serio. Necesito otra.
Copy !req
896. Toma, sostén esto.
Copy !req
897. Mira, un vampiro.
Copy !req
898. CALIENTA BANCAS 3
FERRETERÍA WAYNE 0
Copy !req
899. ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
900. ¡Tercer strike!
Copy !req
901. ¡Es una seguidilla de éxitos!
Copy !req
902. CALIENTA BANCAS 6
FERRETERÍA WAYNE 0
Copy !req
903. ¡Tiempo!
Copy !req
904. Ya era hora. Ve, estás adentro,
estás adentro. Dame eso.
Copy !req
905. Vamos, hombre.
Necesitamos muchos jonrones.
Copy !req
906. - Hermano, hueles a cerveza.
- Pareces cerveza.
Copy !req
907. - Oye, ¿quién diablos es este?
- Lo siento.
Copy !req
908. - ¿Está en tu lista?
- Sí, por supuesto que está.
Copy !req
909. No se sentía bien antes,
así que no podía hacerlo jugar.
Copy !req
910. Me duele la barriga.
Copy !req
911. Este tipo tiene 50 años.
Tiene bigote.
Copy !req
912. No según el "certifico" de nacimiento.
Copy !req
913. Tiene documentos. ¡A jugar!
Copy !req
914. ¡Sal de aquí, nena!
¡Sal de aquí, nena!
Copy !req
915. ¡Sí!
Copy !req
916. Ay, mierda.
Copy !req
917. Howie, escucha, toma este dinero...
Copy !req
918. ve a comprar cerveza y tequila
y vuelve de inmediato.
Copy !req
919. - No tengas miedo.
- No quiero hacer eso.
Copy !req
920. Ve, ve, ve.
Copy !req
921. - Nelson.
- Estás bien.
Copy !req
922. ¡Tercer strike!
Copy !req
923. Debes pararte en el cajón de bateo.
Copy !req
924. Voy a matar a tu familia.
Copy !req
925. ¡Sí!
Copy !req
926. - ¡Sí!
- ¡Se fue!
Copy !req
927. Parece que el Gus Bus
se quedó sin combustible.
Copy !req
928. ¡La tengo! ¡La tengo!
Copy !req
929. ¡A eso me refiero!
Copy !req
930. Tercera entrada y los Calienta
Bancas lideran por una carrera.
Copy !req
931. Tu pelo es como una cascada.
Copy !req
932. - Gracias.
- Carlos.
Copy !req
933. ¿Quién dijo mi nombre?
Copy !req
934. Esto es un regalo
de los Calienta Bancas.
Copy !req
935. Eres muy bueno
para el béisbol. Increíble.
Copy !req
936. Gracias, albino. ¡Ahora, piérdete!
Copy !req
937. Dos outs y los Calienta Bancas
aguantando, 6-5.
Copy !req
938. - ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Gus, vamos!
Copy !req
939. - ¡Quieto!
- ¡Sí! ¡Lo logró!
Copy !req
940. - ¡Lo logró!
- ¡No puede ser! ¡Dios!
Copy !req
941. ¡Mi mano!
Copy !req
942. Comienzo de la sexta,
los Calienta Bancas ganan, 7-5.
Copy !req
943. Eso se ve feo, hermano.
¿Está quebrada?
Copy !req
944. No está quebrada,
pero no puedo lanzar.
Copy !req
945. - Richie, ¿tú puedes lanzar?
- No, amigo. Ni siquiera puedo recibir.
Copy !req
946. - Yo voto porque Clark lance.
- Espera, ¿por qué yo?
Copy !req
947. Tú lanzas periódicos.
Debes tener algo de brazo.
Copy !req
948. - Vamos, vamos. Vamos, chicos.
- Clark, no tenemos más alternativas.
Copy !req
949. - ¿Y qué vas a hacer tú?
- Jugaré en el jardín.
Copy !req
950. Todavía puedo atrapar algunas.
Copy !req
951. Lo intentaré.
Copy !req
952. Me pregunto si Clark
ha lanzado antes.
Copy !req
953. - No.
- Vamos, lánzala con fuerza.
Copy !req
954. Tercera bola.
Copy !req
955. Vamos.
Copy !req
956. Cuarta bola. Ve a tu base.
Copy !req
957. Dos carreras de ventaja. Las bases
están llenas y Carlos viene enseguida.
Copy !req
958. Una carrera anota.
Copy !req
959. La carrera del empate anota.
Copy !req
960. ¡Aquí viene la carrera
de la ventaja! Y está...
Copy !req
961. - ¡Fuera!
- ¡Dios mío! ¡Qué jugada!
Copy !req
962. Llegamos al final de la última entrada
y todo está empatado.
Copy !req
963. Carlos, necesitamos tres outs más
para ir a las entradas adicionales.
Copy !req
964. ¿Eso es cerveza?
Copy !req
965. No, es Gatorade, blancucho.
Solo dame la pelota.
Copy !req
966. Los Calienta Bancas necesitan algo
contra Carlos. Es imposible batearle.
Copy !req
967. ¡Es una pelota viva! ¡Córrela!
¡Clark, córrela!
Copy !req
968. ¡Sí!
Copy !req
969. María...
Copy !req
970. ¿por qué me dejaste?
Copy !req
971. Qué desagradable dejar
que un chico de 12 años beba así.
Copy !req
972. ¡Aquí vamos, Richie, aquí vamos!
Copy !req
973. - ¡Bola!
- ¡Vamos, árbitro, la está eludiendo!
Copy !req
974. ¡Aquí vamos, Richie, aquí vamos!
Copy !req
975. Ve a tu base.
Copy !req
976. Sigue Gus y aquí va el lanzamiento.
Copy !req
977. ¡Quieto!
Copy !req
978. Oye, ¿quién está en el montículo?
Copy !req
979. - ¡Maldición!
- Ah, no. No tienen a nadie más.
Copy !req
980. - Deben renunciar.
- ¿Qué?
Copy !req
981. - ¿Tienes jugadores de reserva?
- No.
Copy !req
982. ¿Qué tal el tipo que está
comiendo protector solar?
Copy !req
983. Él nunca ha jugado.
Copy !req
984. No es problema mío.
Tiene uniforme puesto.
Copy !req
985. O él juega,
o renuncian al partido. ¡Bola!
Copy !req
986. Última entrada, la carrera ganadora
en tercera y todo depende de Howie.
Copy !req
987. - Miren a este loco.
- Hijo, hijo. Ve a la caja de bateo.
Copy !req
988. Que alguien tome su espada.
Copy !req
989. - Aquí tienes, Howie. Toma esto.
- Nelson. Nelson.
Copy !req
990. Levántate y da un golpe.
Copy !req
991. Miren a todos esos albinos.
Copy !req
992. Espera a que
él lance la pelota, retrasado.
Copy !req
993. ¡Strike!
Copy !req
994. Lo deberían dejar usar su espada.
Copy !req
995. ¡María!
Copy !req
996. - No.
- ¡Vamos, tipo raro!
Copy !req
997. ¡Tipo raro! ¡Tipo raro! ¡Tipo raro!
Copy !req
998. Ve a la base.
Copy !req
999. - ¡Increíble! ¡Ganamos! ¡Ganamos!
- ¡Increíble!
Copy !req
1000. - Debes tocar la primera base, chico.
- Vamos, vamos.
Copy !req
1001. Howie, golpeado por el lanzamiento,
fuerza la carrera ganadora...
Copy !req
1002. y envía a los Calienta
Bancas a la final.
Copy !req
1003. Fin del partido.
Copy !req
1004. ¡Carlos, estás ebrio!
Copy !req
1005. Estamos aquí con Richie Goodman
de los Calienta Bancas.
Copy !req
1006. ¿Cómo te sientes
después de ganar?
Copy !req
1007. ¿Qué puedo decir?
Llevo el béisbol en la sangre.
Copy !req
1008. Oye, ¿podría darle un grito a mi
chica de las ensaladas en Pizza Hut?
Copy !req
1009. Me gusta la ensalada.
Copy !req
1010. Chicos, ¿pueden
creer esta estupidez?
Copy !req
1011. Me gustaría patearle el trasero,
como hacía en el pasado.
Copy !req
1012. - ¿Siquiera son buenos?
- El único bueno es ese tipo de ahí.
Copy !req
1013. Este es Gus Matthews, el alma
de los Calienta Bancas.
Copy !req
1014. ¿Gus Matthews?
Copy !req
1015. ¿A ti te matoneaban de niño?
Copy !req
1016. Los matones afectaron mucho mi vida
y solo quiero decirles, chicos...
Copy !req
1017. que meterse con otros chicos
puede hacer mucho daño.
Copy !req
1018. ¿Qué? Ese tipo dañó más chicos
que todos los que conocía.
Copy !req
1019. Él hizo mi vida un infierno.
Copy !req
1020. Eres el doble que él. Podrías
aplastar a ese pequeño vómito.
Copy !req
1021. Él no hacía la guerra física.
Copy !req
1022. Jugaba la carta psicológica,
atacando tus debilidades.
Copy !req
1023. Yo empecé a perder el pelo
cuando tenía 9 años.
Copy !req
1024. Él me cayó encima
con apodos terribles.
Copy !req
1025. Bola Ocho, Bola de Bolos...
Copy !req
1026. Kojak, Sr. Limpio,
Chico Crema de Trigo...
Copy !req
1027. Scatman Crothers,
el Tío Fester Negro.
Copy !req
1028. ¿Qué tal el Charlie Brown
Negro Físico culturista?
Copy !req
1029. Ese está bueno.
Copy !req
1030. ¡Él también usaba ese!
Copy !req
1031. Ay, no llores, amigo.
Tu pelo me parece estupendo.
Copy !req
1032. - Se ve estupendo. ¿No, chicos?
- Sí.
Copy !req
1033. - ¿En serio, hermanos?
- Sí.
Copy !req
1034. Seguro, Daddy Warbucks. Yo jamás
habría pensado que era una peluca.
Copy !req
1035. Si estuviera vendado.
Copy !req
1036. ¿Tenemos un problema? Golpéame
en la cara con todas tus fuerzas.
Copy !req
1037. Échame un poco de miel encima.
Déjame verte bien enojado.
Copy !req
1038. En fin, al menos yo salí de allá
con mi cordura.
Copy !req
1039. Él de hecho fastidió tanto a un niño
enano en nuestro vecindario...
Copy !req
1040. que el pequeño dejó el béisbol
y terminó en el manicomio.
Copy !req
1041. Debemos decírselo a Jerry.
Le va a encantar esto.
Copy !req
1042. - Definitivamente.
- Sí.
Copy !req
1043. ¿En serio?
Bueno, gracias, Cassandra.
Copy !req
1044. - ¿Cuál es el puntaje, Mel?
- Bueno, Maderas Jerry ganó, 5-2.
Copy !req
1045. ¡Es decir que nuestra
ciudad tiene el estadio!
Copy !req
1046. ¡Nelson y sus amigos lo tendrán,
porque mataremos a esos tipos!
Copy !req
1047. ¡Sí! ¡Genial!
Copy !req
1048. - ¡Número 7, malteadas para todos!
- ¡Sí!
Copy !req
1049. Tengo que orinar.
Copy !req
1050. Por el pasillo,
12.º puerta a la derecha.
Copy !req
1051. Anoche, hicimos una historia
sobre los Calienta Bancas...
Copy !req
1052. un equipo de 3 hombres que fueron
excluidos del béisbol de niños...
Copy !req
1053. y que ahora están compensándolo.
Copy !req
1054. Hola, Gus. Te habla el orinal.
Copy !req
1055. Según un análisis químico de tu
orina, debes dejar la comida rápida...
Copy !req
1056. o te vas a morir.
Copy !req
1057. Acabamos de recibir evidencia
de que uno de ellos, Gus Matthews...
Copy !req
1058. no es el hombre que ha dicho ser.
Copy !req
1059. Oye, no habrá malteada para mí.
El inodoro lo dijo.
Copy !req
1060. Gus Matthews era fácilmente
el mayor matón en Brookdale.
Copy !req
1061. Bueno, tú tampoco eras el chico
más amable de la escuela, Steven.
Copy !req
1062. ¡Odio a todo el mundo!
Copy !req
1063. Qué bebé. Pero tiene razón.
Copy !req
1064. Yo era el director en esa época y Gus
iba constantemente a mi oficina.
Copy !req
1065. Recuerdo que fastidió
tanto a un chico en particular...
Copy !req
1066. que el pobre fue internado
en un manicomio.
Copy !req
1067. Eso es una pena. Esos chicos
inspiraban a muchos niños buenos.
Copy !req
1068. Soy Kathy Dobson
de las noticias del Canal 9.
Copy !req
1069. ¿Tú eras un imbécil como el resto
de los chicos que me fastidian?
Copy !req
1070. Cometí un error, Nelson.
Copy !req
1071. Me gustaría poder
retractarme de todo.
Copy !req
1072. No puedo creer
que te hubiera admirado.
Copy !req
1073. No sé qué decir, chicos.
Copy !req
1074. Lo siento.
Copy !req
1075. ¡A divertirnos!
Copy !req
1076. ¡Ahora no, Número 7!
Copy !req
1077. ¿Por eso es que no quieres
tener hijos, Gus?
Copy !req
1078. ¿Sientes que no te mereces
una familia feliz debido a tu pasado?
Copy !req
1079. Temo que si tenemos hijos, ellos
vayan a ser fastidiados sin piedad...
Copy !req
1080. porque el karma
se pondrá al día conmigo.
Copy !req
1081. Cariño, te equivocas. La vida es para
aprender lecciones.
Copy !req
1082. No puedo aprender
una lección y seguir adelante.
Copy !req
1083. Ese niño al que yo fastidiaba
cuando era niño...
Copy !req
1084. jamás siguió adelante.
Copy !req
1085. Apuesto a que podría seguir
adelante si te disculparas.
Copy !req
1086. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
1087. - Marcus, cariño.
- ¿Qué pasa, mamá?
Copy !req
1088. Terminé otra escultura de mantequilla
de cacahuete. Es un terodáctilo.
Copy !req
1089. Qué lindo.
Tienes un visitante, querido.
Copy !req
1090. Pero yo no conozco a nadie.
Copy !req
1091. Es Gus, de la escuela.
Copy !req
1092. ¡No!
Copy !req
1093. ¡No bajes!
Copy !req
1094. - Marcus...
- ¡No, no bajes!
Copy !req
1095. Cálmate. Cálmate.
Copy !req
1096. - ¡No me toques!
- Por favor, escúchame.
Copy !req
1097. Sólo dame una oportunidad.
Copy !req
1098. Marcus, deja de tratar
de hacer hechizos.
Copy !req
1099. - Marcus...
- ¡Aléjate!
Copy !req
1100. Mira, Marcus, quiero disculparme...
Copy !req
1101. por todas las cosas terribles
que te hice cuando éramos niños.
Copy !req
1102. No vine a fastidiarte.
Copy !req
1103. Me estás mintiendo
como todas las otras veces.
Copy !req
1104. Se te niega la entrada.
Copy !req
1105. Lo siento, de corazón.
Copy !req
1106. Fui un estúpido, Marcus.
Copy !req
1107. ¡Sal de mi sótano! ¡Eres un mal,
mal hombre! ¡Vete! ¡Fuera!
Copy !req
1108. No esperaba que me perdonaras.
Quiero decir...
Copy !req
1109. Mira, sé que por mi culpa...
Copy !req
1110. nunca pudiste sentir
cómo es jugar al béisbol...
Copy !req
1111. o ser parte de un equipo.
Copy !req
1112. Así que quiero darte mi gorra, Marcus.
Copy !req
1113. Porque aunque no lo sepas...
Copy !req
1114. tú eres el alma de este equipo.
Copy !req
1115. Nos vemos, amigo.
Copy !req
1116. Empieza aquí.
Copy !req
1117. - Tienes 24 horas.
- ¿Qué, hablas en serio?
Copy !req
1118. Si lo construyes, vendrán los tontos.
Copy !req
1119. Y no te pases de mil millones.
Es todo lo que tengo...
Copy !req
1120. conmigo.
Copy !req
1121. ¡Excelente!
Copy !req
1122. ¡Está bien, todos!
Copy !req
1123. ¡Tenemos 24 horas para construir
un estadio! ¿Podemos hacerlo?
Copy !req
1124. ¡Sí!
Copy !req
1125. El Campeonato
Copy !req
1126. ¡Genial!
Copy !req
1127. ¿Bromean? Miren esto.
¡Hermano, este lugar es enorme!
Copy !req
1128. - ¡Columpios!
- Iremos a los columpios más tarde.
Copy !req
1129. - Tobogán.
- Así es, hay una piscina.
Copy !req
1130. - Nos meteremos después.
- Olvidé mis flotadores.
Copy !req
1131. Estamos en vivo en Greenfield
para el gran partido...
Copy !req
1132. entre los Calienta Bancas
y Maderas Jerry.
Copy !req
1133. Los Calienta Bancas fueron
sacudidos por un escándalo.
Copy !req
1134. Veamos qué tienen
para decir los fanáticos.
Copy !req
1135. Disculpe, señor. ¿Qué opina
de las acusaciones contra Gus?
Copy !req
1136. Su alma perecerá
en el foso del infierno.
Copy !req
1137. Ahí lo tienen. El infierno.
No es un buen momento.
Copy !req
1138. Alrededor del cuadro interior.
Copy !req
1139. Todavía podríamos ganar esto.
Copy !req
1140. - ¿Qué...? ¿Cómo?
- Si usamos la Fuerza.
Copy !req
1141. Tratemos de no ser
demasiado tontos, Clark.
Copy !req
1142. La Fuerza es poderosa,
mi joven padawan.
Copy !req
1143. Él tiene razón. Es poderosa.
Copy !req
1144. Hola, chicos.
Copy !req
1145. Sé que ya no estoy en el equipo...
Copy !req
1146. pero solo quería que supieran
que estoy aquí para apoyarlos.
Copy !req
1147. Porque siempre serán
mis mejores amigos.
Copy !req
1148. ¡Damas y caballeros,
bienvenidos al Parque Shmegmer...
Copy !req
1149. y al partido final
del Torneo de Mel...
Copy !req
1150. de Pequeños Jugadores
y Tres Tipos Mayores!
Copy !req
1151. ¡Marica!
Copy !req
1152. Oigan, miren al pequeño gnomo.
Copy !req
1153. ¡A jugar!
Copy !req
1154. ¿Puedo decir algo?
Copy !req
1155. Sí, supongo que sí.
Copy !req
1156. Pásame el micrófono, por favor.
No lo alcanzo.
Copy !req
1157. Hola a todos.
Me llamo Marcus Ellwood...
Copy !req
1158. mejor conocido
como Dragonmaster784.
Copy !req
1159. ¡O Yoda! ¡O el Niño Enano!
Copy !req
1160. Es cierto que de niño terminé
en una institución...
Copy !req
1161. porque Gus
me fastidiaba todo el tiempo.
Copy !req
1162. Y él hizo mi vida
miserable durante años.
Copy !req
1163. Para ser honesto, pensé
que jamás dejaría de odiarlo.
Copy !req
1164. Pero ayer, él fue
a visitarme a mi sótano.
Copy !req
1165. Y mientras yo me acobardaba en mi
fuerte de mantequilla, él se disculpó.
Copy !req
1166. Y pude oír la tristeza en su voz.
Copy !req
1167. Este tonto me hace
ver a mí como Rambo.
Copy !req
1168. No lo creo.
Copy !req
1169. - ¿John Stamos?
- Más caliente.
Copy !req
1170. Y luego, momentos después
de que mi antiguo enemigo se fue...
Copy !req
1171. vi una gorra en mi alce disecado.
Copy !req
1172. La gorra de un Calienta Bancas.
Copy !req
1173. Un Calienta Bancas rogando
por un nuevo comienzo, como yo...
Copy !req
1174. y tantos de ustedes.
Copy !req
1175. ¡No se merece comenzar de nuevo!
¡No perdonaré a quienes me fastidian!
Copy !req
1176. ¡Sí!
Copy !req
1177. Joven, la vida es muy corta
para abrigar el odio.
Copy !req
1178. ¿Recuerdan el episodio
número 38 de Dungeon Wars?
Copy !req
1179. Los duendes dorados perdonan
a los gigantes por destruir su aldea...
Copy !req
1180. aunque los gigantes hicieron
la vida de los duendes un infierno.
Copy !req
1181. Los duendes se dieron cuenta
de que los gigantes también sufrían.
Copy !req
1182. Él es un Yoda moderno.
Copy !req
1183. Digo, no por su apariencia,
sino por su filosofía.
Copy !req
1184. - De hecho, por su apariencia también.
- Por su apariencia también, sí.
Copy !req
1185. Y entonces perdono a mi nuevo amigo
Gus, como todos Uds. Deberían hacer.
Copy !req
1186. Miren toda la alegría y la esperanza
que él nos ha traído a todos.
Copy !req
1187. Él ha pagado sus deudas con creces.
Copy !req
1188. - ¡Vamos, Gus!
- ¡Vamos, Marcus!
Copy !req
1189. Gracias, Marcus. Vamos.
Copy !req
1190. - Oye. Amigos para siempre.
- Gracias.
Copy !req
1191. - Yo también quiero a un enanito.
- Aquí tienes.
Copy !req
1192. Los chicos y yo hemos jugado
estos partidos, no por venganza.
Copy !req
1193. Lo hicimos para mostrar que todos
deben poder jugar béisbol...
Copy !req
1194. y divertirse.
Copy !req
1195. Y por eso es que Clark,
Richie y yo no jugaremos hoy.
Copy !req
1196. Nuestro equipo estará formado
por chicos que nunca han sabido...
Copy !req
1197. qué se siente jugar frente
a un público o ser aplaudidos.
Copy !req
1198. Déjenme decirles,
es una sensación estupenda.
Copy !req
1199. Así que por favor, aplaudan con
sus manos de tontos y deportistas...
Copy !req
1200. y denles la bienvenida al campo
a los nuevos ¡Calienta Bancas!
Copy !req
1201. - ¡Sí!
- ¡Hola!
Copy !req
1202. ¡Muy bien!
Copy !req
1203. Por último, hagamos ruido por su
nuevo entrenador de tercera base:
Copy !req
1204. ¡Marcus Ellwood!
Copy !req
1205. ¿Está bien?
Copy !req
1206. Durante años yo pensé
que el sol era un monstruo.
Copy !req
1207. Estoy aquí para decirles que no
es un monstruo. ¡No es un monstruo!
Copy !req
1208. - Estás bien.
- Llévalo a la sombra.
Copy !req
1209. ¡Muy bien, divirtámonos!
Copy !req
1210. Hola a todos,
somos Clark y Richie...
Copy !req
1211. y estamos reemplazando
a Gretchen y a Mitchell.
Copy !req
1212. Y vamos a empezar las cosas.
Al montículo.
Copy !req
1213. Le dio.
Copy !req
1214. Ah, no.
Copy !req
1215. Y está bien.
Copy !req
1216. ¡Ah, oye, ese es mi casco!
¡Es mi casco!
Copy !req
1217. Está bien, amigo.
Copy !req
1218. ¡Buen intento, Sammy!
Copy !req
1219. Dios mío, acabo de ver
tu cabeza por primera vez.
Copy !req
1220. ¡Una buena ronda de aplausos
para el pequeño Sammy Rociador!
Copy !req
1221. Falló y la gente está aplaudiendo.
Copy !req
1222. Sí y su entrenador ni siquiera le gritó.
Copy !req
1223. Eso es genial.
Copy !req
1224. Y aquí viene nuestra bateadora
con un trabajo de cinta conocido.
Copy !req
1225. Gretchen, sé por qué
te pegaste las manos con cinta.
Copy !req
1226. También sé por qué hay tres ardillas
que no estarán hoy en este partido.
Copy !req
1227. ¡Strike! ¡Strike! ¡Strike!
Copy !req
1228. Bueno, la sacaron.
Copy !req
1229. ¡Está bien!
¡Buen intento! ¡Buen intento!
Copy !req
1230. Bien hecho, Gretchen.
Copy !req
1231. Muy bien, enseguida viene Jarrett.
Copy !req
1232. Si conocen a Jarrett, saben que su
hermana trabaja en Pizza Hut. Allá.
Copy !req
1233. Otro fuera.
Copy !req
1234. Y fuera. Fuera.
Copy !req
1235. Fuera. Fuera. Fuera.
Copy !req
1236. Y fuera.
Copy !req
1237. ¡Creo que tenemos un estadio gratis!
Copy !req
1238. Clark, les estamos
ganando con fueras.
Copy !req
1239. Y tú les ganas con mocos sacados,
así que tenemos eso.
Copy !req
1240. Buen partido. Conduce con cuidado
a casa. Por el camino amarillo.
Copy !req
1241. Dios, qué imbécil.
Copy !req
1242. Le pegó con todo a esa.
¡Atrás, atrás, atrás!
Copy !req
1243. ¡A la piscina!
Copy !req
1244. Buen tiro, Kyle.
Copy !req
1245. Sí, buen tiro, Kyle.
Copy !req
1246. ¡Bien, Kyle!
Copy !req
1247. Bueno, van 42-0 al llegar
a la última entrada.
Copy !req
1248. Y parece que los Calienta Bancas
caerán sin luchar.
Copy !req
1249. Oye. ¿Por qué estás sonriendo?
Copy !req
1250. No sé, supongo que por
cómo se están divirtiendo.
Copy !req
1251. Bórrate esa sonrisa de la cara
o yo la borraré por ti.
Copy !req
1252. Tenemos tres outs más.
Copy !req
1253. Si fallas aquí, no jugarás en un equipo
el año entrante, ¿Entendido?
Copy !req
1254. ¡Sal y aniquila a esos asquerosos!
Copy !req
1255. ¡Vamos!
Copy !req
1256. ¡Vamos, hagamos esto!
Copy !req
1257. ¡Primer strike!
Copy !req
1258. ¡Aguanta, hijo!
Copy !req
1259. ¡Vamos, Nelson!
Copy !req
1260. ¡Segundo strike!
Copy !req
1261. ¡Vamos, saca a este perdedor!
Copy !req
1262. ¿Sabes qué? Tú eres el perdedor.
Copy !req
1263. ¡Tiempo!
Copy !req
1264. - ¿Qué pasa, amigo?
- Oye, Nelson.
Copy !req
1265. - Te lanzaré una justo al medio.
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
1266. Que sostengas el bate un poco
y trates de golpear.
Copy !req
1267. - La pelota estará ahí.
- Oye, gracias.
Copy !req
1268. Puedo ayudarte con la tarea
de sociales después si necesitas.
Copy !req
1269. Suena bien.
Soy terrible para sociales.
Copy !req
1270. Está bien, chicos, síganme.
Copy !req
1271. - Dedos de mantequilla.
- ¡Bateó!
Copy !req
1272. - ¡Vamos! ¡Ve, ve!
- ¡Dios mío!
Copy !req
1273. ¿Por qué la estás pateando?
Copy !req
1274. ¡Ve, ve!
Copy !req
1275. - ¡Ve, ve, ve!
- ¡Ve, ve, ve!
Copy !req
1276. ¡Corre! ¡Vamos!
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve al home!
Copy !req
1277. - ¡Ve, ve, ve!
- ¡Vamos, Nelson!
Copy !req
1278. ¡Nelson, ve a la base!
Copy !req
1279. ¡Deslízate! ¡Deslízate!
Copy !req
1280. ¡Quieto!
Copy !req
1281. ¡No nos sacaron!
Copy !req
1282. ¿Qué está pasando? ¿Qué está
pasando? ¡Suéltenme! ¡Tontos!
Copy !req
1283. ¡Bájenme! ¿Qué está pasando?
Copy !req
1284. - ¿Te puedo contar un secreto?
- Seguro.
Copy !req
1285. Yo nunca, en realidad, he besado
a una chica en un 100 por ciento...
Copy !req
1286. y me preguntaba
si serías la primera.
Copy !req
1287. Nada me gustaría más que eso.
Copy !req
1288. ¿En serio...?
Copy !req
1289. ¡Clark!
Copy !req
1290. ¿Besaste a una chica antes que yo?
Copy !req
1291. Esto es mucho mejor
que los macarrones.
Copy !req
1292. Ya no le tengo miedo al sol.
Copy !req
1293. Eso está bien, amigo.
¿Cómo te trata la luna?
Copy !req
1294. No soy muy fanático.
Copy !req
1295. Los nuevos Calienta Bancas necesitan
entrenador la próxima temporada.
Copy !req
1296. ¿Qué dices?
Copy !req
1297. Sería un honor, Mel...
Copy !req
1298. pero tal vez esté ocupado
empezando mi familia.
Copy !req
1299. De hecho, cariño, ya empezó.
Copy !req
1300. ¿En serio?
Copy !req
1301. ¡Oigan, todos!
Copy !req
1302. ¡Voy a ser papá!
Copy !req
1303. - Vaya ovación.
- ¿Quieres oír una aún más grande?
Copy !req
1304. ¡Ella está embarazada porque
fui hasta el final con ella!
Copy !req
1305. Eso es estupendo.
¿Qué significa "hasta el final"?
Copy !req