1. Figura 1. Jeroglífico del Dios
del Sol, Ra
Copy !req
2. Figura 14. Rey del Bajo Egipto
Copy !req
3. Obrera sin Aguijón / Obrera Italiana
Amplificada dos veces / Reina Italiana
Copy !req
4. Figura 1. Reina / Zángano / Obrera
Copy !req
5. Capítulo 11
Copy !req
6. Son ellos ahí, ¿así como así?
Copy !req
7. Sí, ya está.
Copy !req
8. Evita ese granero
durante un día o dos.
Copy !req
9. ¿Has oído la expresión nada
como un avispero enfadado?
Copy !req
10. No me acercaré, gracias.
Copy !req
11. Estas cosas me dan miedo.
Copy !req
12. Habían empezado a matar a mis abejas.
Copy !req
13. Sin mi intervención, podría
haber perdido toda la colonia.
Copy !req
14. ¿Qué vas a hacer con ellos?
Copy !req
15. Bueno, eso será algo
entre ellos y yo. Si no te importa.
Copy !req
16. Me parece bien.
Copy !req
17. Entiendo de estas cosas.
Copy !req
18. Y me gustaría darte
las gracias por...
Copy !req
19. acogerme...
Copy !req
20. y a todas mis abejas.
Copy !req
21. Este lugar estaba abandonado,
Copy !req
22. y tú conseguiste devolverlo
a la vida.
Copy !req
23. Eres una bendición.
Copy !req
24. Nadie me había cuidado antes de ti.
Copy !req
25. Voy a...
Copy !req
26. Señor Clay...
Copy !req
27. Vuelva para la cena y deje
que lo alimente.
Copy !req
28. ESTÁ INFECTADO.
Copy !req
29. TU DISCO DURO ESTÁ INFECTADO.
AL 1-888-555-0199.
Copy !req
30. PARA EVITAR PERDER TUS DATOS.
Copy !req
31. - Jefe.
- ¿Tienes alguno, sí?
Copy !req
32. Creo que tengo algo.
Copy !req
33. Lo quiero, lo necesito.
Ponlo aquí.
Copy !req
34. Y luego apaga ese maldito
salvapantallas psicodélico.
Copy !req
35. Grupo de Datos Unidos,
buenas tardes, Boyd al habla.
Copy !req
36. - ¿En qué puedo ayudarle?
- Boyd.
Copy !req
37. Hola, escucha, veo
un mensaje que dice...
Copy !req
38. que hay un problema con
mi computadora.
Copy !req
39. No se preocupe.
Es el antivirus...
Copy !req
40. del Grupo de Datos Unidos
que le ha enviado esta alerta.
Copy !req
41. Es parte del software...
Copy !req
42. que estaba preinstalado
en su computadora.
Copy !req
43. Perdón. No se me dan muy bien
las computadoras,
Copy !req
44. ¿puedes decirme el nombre
del producto que se instaló?
Copy !req
45. Según nuestra información,
Copy !req
46. aún tiene una versión
antigua de este software.
Copy !req
47. Le pediría que lo
desinstalara primero...
Copy !req
48. antes de instalar
la última versión.
Copy !req
49. No tengo idea de cómo hacer eso,
Copy !req
50. mi hija hace todo eso por mí.
Copy !req
51. En ese caso, le aconsejo que lleve...
Copy !req
52. su computadora a un informático.
Copy !req
53. Sin embargo, no olvide
que perderá...
Copy !req
54. todos sus datos,
porque se verán forzados...
Copy !req
55. a sustituir su disco duro.
Copy !req
56. Estoy muy remota por aquí.
Copy !req
57. Todo lo que tengo está en
esta computadora.
Copy !req
58. De acuerdo.
De hecho, hay software...
Copy !req
59. que podría descargar
y que me permitiría...
Copy !req
60. instalar la nueva versión
a distancia, si quiere.
Copy !req
61. Muy bien, dime lo
que tengo que hacer.
Copy !req
62. Bueno. Sólo tiene que
escribir esto:
Copy !req
63. FriendlyFriend.net.
Copy !req
64. Se escribe como se pronuncia.
Copy !req
65. De acuerdo.
Ya está.
Copy !req
66. Y debería haber un botón en
su pantalla que diga "instalar".
Copy !req
67. - ¿Puede pulsar en ese botón?
- He pulsado el botón.
Copy !req
68. Ahora verá rápidamente
algunas ventanas...
Copy !req
69. abrirse y cerrarse,
mientras reinstalo...
Copy !req
70. su protección antivirus.
Copy !req
71. ¡De acuerdo!
Copy !req
72. Espero que hayan estado
escuchando, malditos payasos.
Copy !req
73. Tienen que ceñirse al guion,
pero no demasiado,
Copy !req
74. de lo contrario
parecerán un maldito loro.
Copy !req
75. ¿Muy bien?
Copy !req
76. Tiene una cuenta corriente
con $10.000 dólares,
Copy !req
77. pagos de seguros de vida,
ahorros para la jubilación,
Copy !req
78. pensión de maestra, y...
Copy !req
79. Dios mío, ¡con una mierda!
Copy !req
80. Muy bien.
Copy !req
81. Es una de las firmantes...
Copy !req
82. de una cuenta de dos millones
de dólares, ¡por lo visto!
Copy !req
83. Es un maldito fondo de caridad.
Copy !req
84. Muy bien, niños,
que empiece el despojo.
Copy !req
85. Mi computadora se
está volviendo loca.
Copy !req
86. Esto es completamente normal.
Copy !req
87. Sólo no toque el teclado.
Copy !req
88. Por las molestias causadas,
Copy !req
89. le reembolsaré su suscripción.
Copy !req
90. ¿Qué le parece eso?
Copy !req
91. Así que me tomé la libertad
de depositar $500 dólares...
Copy !req
92. en la cuenta
terminada en 0-2-0.
Copy !req
93. No es mi cuenta corriente.
Copy !req
94. Es una cuenta que administro.
Copy !req
95. ¿Puede acceder a esta cuenta...
Copy !req
96. y comprobar la
transferencia, señora Parker?
Copy !req
97. Un momento.
Copy !req
98. Sí, ya lo veo...
Copy !req
99. Se han ingresado $50.000
dólares en esta cuenta.
Copy !req
100. Poniendo cebo a los peces...
Copy !req
101. con simpatía.
Copy !req
102. Señora Parker, he...
he cometido un terrible error.
Copy !req
103. Quería abonarle $500.
Copy !req
104. No sé qué habrá pasado.
Copy !req
105. Probablemente me despidan.
Copy !req
106. Tengo hijos.
Copy !req
107. No tengo putos hijos.
Copy !req
108. No quiero que tengas problemas,
Copy !req
109. pero... podría transferirte
de nuevo los $50.000.
Copy !req
110. Voy a necesitar otra contraseña.
Copy !req
111. Un momento.
Copy !req
112. Esta es la contraseña maestra...
Copy !req
113. para todas las cuentas que tiene.
Copy !req
114. Eso significa que al segundo
que la tengamos nosotros,
Copy !req
115. ponemos todo a cero
y lo ganamos todo.
Copy !req
116. Sabes, yo...
Copy !req
117. Creo que debería ponerme
en contacto con el Banco.
Copy !req
118. Sí, probablemente tenga razón.
Copy !req
119. Pero, voy a perder mi trabajo,
Copy !req
120. y usted va a perder todos sus datos.
Copy !req
121. Todas las fotos de mi niños
están en este computadora.
Copy !req
122. Ya está.
Copy !req
123. ¡Boom!
¡Maldita sea!
Copy !req
124. ¡Así se hace, amigos!
Copy !req
125. ¿Quién es el mejor?
Copy !req
126. ¡Choca esos aquí, carajo!
Copy !req
127. ¡Los quiero, gente!
Copy !req
128. ¡Los quiero, carajo!
Copy !req
129. ¿Hola?
Copy !req
130. ¿Hola? ¿Estás ahí?
Copy !req
131. FRAUDE DETECTADO.
DEPARTAMENTO DE FRAUDE.
ALERTA DE FRAUDE.
Copy !req
132. ¿Qué he hecho?
Copy !req
133. ¿Señora Parker?
Copy !req
134. ¡No te muevas!
Copy !req
135. No hagas un jodido movimiento.
Copy !req
136. Suelta el cuchillo.
Copy !req
137. Las manos atrás.
Copy !req
138. Arrodíllate sobre una rodilla
a la vez muy despacio.
Copy !req
139. Y ahora, ¿quién carajos eres tú?
Copy !req
140. ¿Y qué haces en casa de
mi madre?
Copy !req
141. Verona.
Copy !req
142. Lo siento mucho.
Copy !req
143. ¿Cómo sabes mi nombre?
Copy !req
144. Mamá...
Copy !req
145. Mientras no lo hayamos exonerado,
Copy !req
146. él es nuestro único sospechoso.
Copy !req
147. - ¿Exonerarle?
- Agente Parker,
Copy !req
148. sé que es tu madre.
Y te comprendo.
Copy !req
149. Pero... a primera vista,
parece un suicidio.
Copy !req
150. ¿Suicidio?
Copy !req
151. No pueden hablar en serio.
Esta mujer amaba la vida...
Copy !req
152. más que nadie,
yo lo sé.
Copy !req
153. Pero, por favor,
ignoremos completamente...
Copy !req
154. al tipo blanco en nuestra casa
con un cuchillo.
Copy !req
155. Levántenlo.
Copy !req
156. Vamos.
Copy !req
157. Es Clay, ¿verdad?
Copy !req
158. ¿Adam Clay?
Copy !req
159. No tengo mucho que decir.
Copy !req
160. Señor Clay, solo
tenemos unas preguntas.
Copy !req
161. ¿Cómo qué demonios estabas haciendo
en casa de mi madre?
Copy !req
162. Sólo le llevaba un
tarro de miel fresca.
Copy !req
163. Un tarro de miel...
¿Quién eres, Winnie the Pooh?
Copy !req
164. Soy apicultor.
Copy !req
165. ¿Cómo conociste a mi madre?
Copy !req
166. Alquilo parte del
granero para mis abejas.
Copy !req
167. ¿Y qué carajos hacías
en su casa?
Copy !req
168. Llamé a la puerta y no contestó.
Copy !req
169. Su auto estaba estacionado.
Copy !req
170. La alarma de incendios estaba
sonando, así que intervine.
Copy !req
171. ¿Interviniste?
Copy !req
172. ¿Eras miembro de la Policía?
Copy !req
173. Ya te lo he dicho, soy apicultor.
Copy !req
174. ¡Dios mío!
Copy !req
175. No se encontraron residuos
de pólvora en sus manos.
Copy !req
176. Pero las huellas de tu madre
están en el arma.
Copy !req
177. Por desgracia, parece un suicidio.
Copy !req
178. ¿Señor Clay?
Copy !req
179. Me gustaría disculparme
por lo de anoche.
Copy !req
180. Creo que fui un poco
demasiado agresiva.
Copy !req
181. Es bastante comprensible.
Copy !req
182. ¿No quiere beber algo
un poco más fuerte?
Copy !req
183. No.
Copy !req
184. Pero te acompaño, si quieres.
Copy !req
185. No, gracias.
Copy !req
186. Quería darle las gracias...
por cuidar de mi madre.
Copy !req
187. Intenté estar en su vida
lo más que pude,
Copy !req
188. pero obviamente no
estaba a la altura.
Copy !req
189. Envejecer a menudo
significa estar solo.
Copy !req
190. A cierta edad, dejas de existir.
No eres nada.
Copy !req
191. Mientras que antes formabas
parte de la vida, de la familia.
Copy !req
192. Parte de la gran
colmena, por así decirlo.
Copy !req
193. Hay ciertos rasgos británicos
escondidos en su acento.
Copy !req
194. Nací allí.
Copy !req
195. Odiaba que
estuviera aquí sola.
Copy !req
196. Se negó a marcharse.
Copy !req
197. Demasiados recuerdos en esta casa.
Copy !req
198. Ya sé por qué le
agradaba usted.
Copy !req
199. Le ha recordado a mi hermano.
Copy !req
200. Estuvo en los
comandos de la Marina.
Copy !req
201. Murió en una misión hace unos años.
Copy !req
202. Sí, ella lo adoraba.
Copy !req
203. Si él se lo decía, ella le creería
que inventó el fuego.
Copy !req
204. Pero cuando me convertí
en Agente del FBI...
Copy !req
205. ella solo dijo:
"Cariño, eso está bien. "
Copy !req
206. La estafaron.
Copy !req
207. Alguien ha
vaciado todas sus cuentas,
Copy !req
208. robado sus ahorros,
su pensión. Todo.
Copy !req
209. Incluso agotaron sus
tarjetas de crédito.
Copy !req
210. Era educadora, Directora de un
fondo de ayuda a la infancia.
Copy !req
211. Y malversaron dos millones
solo de esa cuenta.
Copy !req
212. ¿Sabes quién lo hizo?
Copy !req
213. Hablé con uno de nuestros
Agentes de Ciberdelincuencia.
Copy !req
214. Este grupo lleva dos años operando...
Copy !req
215. y ni siquiera sabemos quiénes
son los autores intelectuales.
Copy !req
216. Y aunque lo supiéramos,
la acusación no se sostendría...
Copy !req
217. ante un Tribunal.
Copy !req
218. El abogado defensor
podría decir que, de hecho...
Copy !req
219. esta persona mayor
confió voluntariamente...
Copy !req
220. todos sus ahorros a un
completo desconocido.
Copy !req
221. Robar a una persona débil y anciana
es tan malo,
Copy !req
222. cómo hacérselo a un niño.
Copy !req
223. Podría ser incluso peor.
Copy !req
224. Si vas tras un niño,
Copy !req
225. ahí están sus padres,
Copy !req
226. familiares en alerta,
listos para defenderle.
Copy !req
227. Cuando se maltrata
a una persona mayor,
Copy !req
228. a veces tienen que enfrentarse
solas a todo un avispero.
Copy !req
229. Porque o pasa desapercibido...
Copy !req
230. o a nadie le importa.
Copy !req
231. A mí me importa.
Copy !req
232. Y soy terca.
Copy !req
233. Y le juro por Dios
que agarraré...
Copy !req
234. a los hijos de perra
que han hecho esto.
Copy !req
235. Voy a ocuparme de la colmena.
Copy !req
236. No ha dormido en toda la noche.
Copy !req
237. La colmena es más importante.
Copy !req
238. ¿Qué haces?
Copy !req
239. Creía que te habías jubilado.
Copy !req
240. Yo también lo pensaba.
Hazme un favor.
Copy !req
241. ¿Qué clase de favor?
Copy !req
242. Sólo quiero un nombre
y una dirección.
Copy !req
243. Fácil.
Copy !req
244. No tan fácil.
Copy !req
245. Ni el FBI ha podido encontrar
a esta gente.
Copy !req
246. No somos el FBI, ¿verdad?
Copy !req
247. Envía la información
y espera noticias mías.
Copy !req
248. ¿Sí?
Copy !req
249. No bromeabas. Su sistema de
enrutamiento me pateo el trasero.
Copy !req
250. Lo rebotan por todo el mundo.
Copy !req
251. - ¿Pero los encontraste?
- Claro que los encontré.
Copy !req
252. ¿Pero quién es esta gente?
Copy !req
253. Voy a averiguarlo.
Copy !req
254. ¿Adónde vas amiguito?
Copy !req
255. ¿Es el Grupo de Datos Unidos?
Copy !req
256. Yo no sé nada de eso.
Copy !req
257. Esto es propiedad privada.
Y estás invadiendo.
Copy !req
258. Voy a entrar.
Copy !req
259. Y voy a encender un fuego.
Copy !req
260. Sí, no te dejaremos hacerlo,
amigo.
Copy !req
261. No irás a ningún jodido lado,
excepto de vuelta...
Copy !req
262. a tu camioneta y
te vas por dónde viniste.
Copy !req
263. ¿Sabes lo que están haciendo aquí?
Copy !req
264. Amiguito, voy a contar hasta tres.
Copy !req
265. Uno, dos, tres. Y ya está.
Lo he hecho por ti.
Copy !req
266. ¿Saben qué esto es
una empresa criminal?
Copy !req
267. ¿Estafan a los más débiles
de nuestra sociedad...
Copy !req
268. y les roban todo lo que poseen?
Copy !req
269. ¿Te das cuenta de
para quién trabajas?
Copy !req
270. Estoy buscando el
centro de llamadas.
Copy !req
271. Has venido al lugar adecuado.
Copy !req
272. Voy a pedirte que firmes aquí.
Copy !req
273. Dile a todas las empresas...
Copy !req
274. de este edificio, que evacuen ahora.
Copy !req
275. Va a haber un incendio.
Copy !req
276. De acuerdo. Gracias.
Copy !req
277. - Cuelga el teléfono.
- No, estoy bien amigo.
Copy !req
278. Sólo estoy haciendo mi trabajo.
Copy !req
279. Cuelga el teléfono.
Copy !req
280. Señora Perkins, lo siento,
Copy !req
281. yo, la llamaré más tarde.
Copy !req
282. Todos...
Copy !req
283. su atención, por favor.
Copy !req
284. Repitan después de mí.
Copy !req
285. No robaré más a los débiles,
Copy !req
286. y a los vulnerables de nuevo.
Copy !req
287. El software que le envié
formaba parte de la descarga.
Copy !req
288. Con eso debería bastar
para descubrir que pasa.
Copy !req
289. Repitan después de mí.
Copy !req
290. No robaré más a los débiles,
Copy !req
291. y a los vulnerables de nuevo.
Copy !req
292. No robaré más a los débiles,
Copy !req
293. y a los vulnerables de nuevo.
Copy !req
294. Para ayudarles a cumplir su promesa,
Copy !req
295. voy a quemar este edificio
hasta los cimientos.
Copy !req
296. Es buen momento de irse a casa.
Copy !req
297. ¡Dios mío!
Copy !req
298. ¡Eso es gasolina!
¡Está jodidamente loco!
Copy !req
299. ¡Es gasolina! ¡Es gasolina!
Copy !req
300. ¡Es gasolina!
Copy !req
301. Oye, oye, oye.
¡¿Qué carajos?!
Copy !req
302. ¿Hermano?
Copy !req
303. ¿Qué demonios estás haciendo?
Copy !req
304. Soy apicultor.
Copy !req
305. Protejo la colmena.
Copy !req
306. A veces prendo fuego
a los avispones.
Copy !req
307. Es un negocio
multimillonario, cabrón.
Copy !req
308. Así que no puedes venir aquí
y jugar a ser un justiciero.
Copy !req
309. ¿Podrían encargarse de él,
por favor?
Copy !req
310. ¡Vamos, vamos, encárguense!
¡Ya lo tienen, carajo!
Copy !req
311. Seguro que estás muy
orgulloso de ti mismo.
Copy !req
312. ¿Señor...
Copy !req
313. - Garnett.
- Señor Garnett.
Copy !req
314. Me importa una mierda si
tus amigos viven o mueren.
Copy !req
315. Pero la próxima persona que llame
a tu estafa esta...
Copy !req
316. en este centro de llamadas,
hará saltar una chispa...
Copy !req
317. entre estos dos cables...
Copy !req
318. y dado...
Copy !req
319. todos esos vapores de gasolina,
te lo prometo...
Copy !req
320. todo lo que esté vivo,
dejará de estarlo.
Copy !req
321. Chicos, será mejor
que salgan de aquí.
Copy !req
322. BOSTON, MASSACHUSETTS
Copy !req
323. Hola, ¿qué tal?
Copy !req
324. Voy a tomarme un
café con leche, grande,
Copy !req
325. leche de avena, obviamente,
Copy !req
326. - con triple expreso.
- Desde luego, señor.
Copy !req
327. Muchas gracias.
Buenos días.
Copy !req
328. ¿Conseguimos el...
el Otoro y el Uni?
Copy !req
329. - Sí, lo tenemos todo.
- ¿Así es?
Copy !req
330. - Sí.
- Ya era hora. Es estupendo.
Copy !req
331. - Arigato gozaimasu.
- Adiós.
Copy !req
332. - Hola, Michaela.
- Sí.
Copy !req
333. Todavía me duele.
Aquí, en el cuello.
Copy !req
334. El dolor ha vuelto.
Apenas puedo moverme.
Copy !req
335. Estoy atascado.
Copy !req
336. ¡Qué bonito!
Copy !req
337. ¿Son esos los nuevos cuencos?
Copy !req
338. Sí.
Copy !req
339. Es perfecto.
Muchas gracias.
Copy !req
340. ¿Qué pasa? Estoy en una reunión.
Copy !req
341. Me dijiste que te
llamara directamente...
Copy !req
342. - en caso de... emergencia.
- De acuerdo. Sí.
Copy !req
343. Adelante, te escucho.
Copy !req
344. Me temo que tenemos...
Copy !req
345. un cliente descontento.
Copy !req
346. Sigo sin ver por qué sientes la
necesidad de molestarme por esto.
Copy !req
347. Díselo a nuestros abogados,
ellos se encargarán.
Copy !req
348. Sí, bueno, no creo
que nuestros abogados...
Copy !req
349. puedan hacer mucho.
Copy !req
350. Déjate de tonterías y
dime qué está pasando.
Copy !req
351. Un tipo apareció de repente.
Copy !req
352. Dijo que... estábamos
robando a la gente y...
Copy !req
353. Neutralizó al equipo de
seguridad en dos segundos,
Copy !req
354. aplastó a todos mis hombres
como si fueran de papel,
Copy !req
355. - y luego...
- ¿Y luego qué?
Copy !req
356. E incendió el edificio.
Copy !req
357. El centro de llamadas
ya no existe.
Copy !req
358. Estoy delante de un edificio valorado
en más de $30 millones de dólares,
Copy !req
359. que ha sido reducido a un...
un maldito cenicero gigante.
Copy !req
360. Hay cuatro muertos
entre los escombros.
Copy !req
361. ¿Me dices
que el cabrón quemó...
Copy !req
362. un edificio entero y
mató a cuatro personas?
Copy !req
363. Eso no suena a cliente descontento.
Copy !req
364. ¿Quién es?
Dime su nombre.
Copy !req
365. Lo siento, no tengo
forma de saberlo.
Copy !req
366. El fuego destruyó todas
las cámaras de vigilancia...
Copy !req
367. y los discos duros.
Copy !req
368. Sólo sé que tenía una gorra.
Copy !req
369. Tenía una gorra. Bien.
Copy !req
370. Deja que te vuelva a llamar,
¿de acuerdo?
Copy !req
371. Voy a entregar esta
mierda al gran jefe.
Copy !req
372. - Oye, necesito hablar contigo.
- ¿Tienes algún problema?
Copy !req
373. ¿Yo? No, no. Supón que tengo un amigo
que tiene un centro de llamadas...
Copy !req
374. y algún cabrón le prendió fuego
y mató a varias personas,
Copy !req
375. ¿podrías ocuparte del tipo?
Copy !req
376. - ¿Ocuparme?
- Sí, como deshacerte del problema.
Copy !req
377. Vamos.
Copy !req
378. Tardaré una hora. Está muy por
encima de mis posibilidades.
Copy !req
379. Fuiste jefe de la CIA...
Copy !req
380. ¿y no puedes encontrar a
un hombre en Massachusetts?
Copy !req
381. Mira, esto parece trabajo policial.
Copy !req
382. Quiero su nombre y nada más.
Copy !req
383. Lo siento, no cuentes conmigo.
Copy !req
384. Y a mí mantenme...
Copy !req
385. a millas de distancia...
Copy !req
386. de tu negocio de metadatos
o lo que sea eso.
Copy !req
387. Sí.
Copy !req
388. Bien. Escucha con atención.
Copy !req
389. Papá no podrá cogerte de
la mano en esta ocasión.
Copy !req
390. Es evidente que se trata
de un crimen pasional,
Copy !req
391. un momento de locura,
el tipo perdió la cabeza.
Copy !req
392. No es importante.
Pero te enviaré...
Copy !req
393. contraseñas, te conectas
a nuestro servidor,
Copy !req
394. y comprueba si hay alguna
relación con los...
Copy !req
395. últimos casos que has cerrado,
¿de acuerdo?
Copy !req
396. Empieza por ahí, luego ya veremos.
Copy !req
397. De acuerdo, sí.
Copy !req
398. Y si encuentro
a este tipo, ¿qué hago?
Copy !req
399. Junta a un equipo de demolición...
Copy !req
400. y te encargas de él
al estilo Buenos Muchachos.
Copy !req
401. Tienes contactos, ¿verdad?
Copy !req
402. ¿Lo entiendes?
Copy !req
403. Sí. No, lo entiendo.
Yo solo...
Copy !req
404. Se hará.
Copy !req
405. Hoy estoy libre.
Copy !req
406. ¿Cómo estás, Verona?
Copy !req
407. Sí, estoy genial.
¿Por qué?
Copy !req
408. Digo, ayer
perdiste a tu madre.
Copy !req
409. Sí.
Copy !req
410. ¿Qué quieres, Wiley?
Copy !req
411. ¿Te vas? Por favor,
no te vayas.
Copy !req
412. Tengo mi clase de yoga.
Copy !req
413. ¿Te acuerdas del Grupo
de Datos Unidos?
Copy !req
414. Sigue.
Copy !req
415. ¿Estás lo suficientemente
sobria para conducir?
Copy !req
416. Sí.
Copy !req
417. Danos unos segundos, por favor.
Copy !req
418. ¿Dónde está el mío?
Copy !req
419. Es un vaso viejo
con tierra...
Copy !req
420. al que le eché agua hirviendo.
Copy !req
421. - ¡Qué asco!
- ¿Quieres un sorbo?
Copy !req
422. No.
Bueno, el fuego destruyó...
Copy !req
423. todas las imágenes de
Circuito Cerrado de Televisión.
Copy !req
424. La recepcionista
vio a un tipo grande...
Copy !req
425. de unos cuarenta años,
intimidando a los guardias...
Copy !req
426. y subió con dos bidones de gasolina.
Copy !req
427. Esta panda de payasos lo ha visto
todo, pero se niegan a hablar.
Copy !req
428. Todos ellos han sido
detenidos antes por fraude,
Copy !req
429. perjurio y, sobre todo,
ciberdelincuencia.
Copy !req
430. Malditas escorias.
Copy !req
431. Quiero que se identifique
a todo el mundo.
Copy !req
432. ¿Sabes qué estos tipos...
Copy !req
433. son solo la punta del iceberg?
Copy !req
434. Podría tener solo este momento.
Copy !req
435. Eloise Parker.
Copy !req
436. Ayer le quité más de
dos millones de dólares.
Copy !req
437. Ella es... Es negra,
Copy !req
438. viuda, su única
hija vive en Boston.
Copy !req
439. No creo que sea esto,
pero... nunca se sabe.
Copy !req
440. ¿No dijiste que este tipo tenía
una camioneta vieja y cutre?
Copy !req
441. Sí es él.
Copy !req
442. ¿Qué son esas cosas?
Copy !req
443. ¿Esas?
Son unas malditas colmenas.
Copy !req
444. Sí, ese cabrón lo mencionó.
Copy !req
445. Debe ser... algún tipo de
aficionado a las abejas.
Copy !req
446. ¿Sabes qué?
Copy !req
447. Él quema mis cosas,
nosotros demolemos las suyas.
Copy !req
448. ¡Sí!
Copy !req
449. ¿Dónde estás, chico abeja?
Copy !req
450. ¿Dónde te escondes, perra?
Copy !req
451. ¡Sal y enfréntanos, carajo!
Copy !req
452. ¿Quién es la perra ahora?
Copy !req
453. ¡Adelante!
Copy !req
454. ¡Hijo de perra!
Copy !req
455. ¡Mierda, mierda, mierda!
¡Mierda!
Copy !req
456. ¡Que alguien me ayude, carajo!
Copy !req
457. ¡Carajo...
Copy !req
458. Estoy bien.
Copy !req
459. Amigo, amigo, nosotros...
podemos hablar de esto.
Copy !req
460. Sí, hablaremos de ello.
Arreglaremos algo.
Copy !req
461. Podemos arreglar...
Copy !req
462. ¡No! ¡No, no!
¡No! ¡No, no!
Copy !req
463. ¡Por favor! ¡No!
Copy !req
464. ¡Carajo, carajo, carajo!
Copy !req
465. Así que...
Copy !req
466. Tienes que ayudarme a entender,
Copy !req
467. porque estoy confundida.
Copy !req
468. ¿Qué tipo de negocio hacían aquí?
Copy !req
469. Yo no sé nada de ningún negocio.
Copy !req
470. Entonces, ¿por qué la
gente te manda...
Copy !req
471. todos los ahorros
de su vida a ti?
Copy !req
472. Probablemente por tu
personalidad ganadora.
Copy !req
473. Tenemos abogados, así que
puedes hablar con ellos.
Copy !req
474. Por cierto, es una linda camisa.
Copy !req
475. - Gracias.
- ¿Te la has robado...
Copy !req
476. de un ataúd, pendejo de mierda?
Copy !req
477. Cabrón.
Copy !req
478. Verona, cuando termines de
cagarte en los derechos civiles...
Copy !req
479. de este caballero, me gustaría
hablar contigo un momento.
Copy !req
480. Es una linda camisa.
Copy !req
481. - Verona...
- Sí, lo sé.
Copy !req
482. Sí, lo sé.
Copy !req
483. Soy una idiota.
Copy !req
484. Parece que te gustan
los incendios, ¿verdad?
Copy !req
485. Hoy me encanta.
Copy !req
486. Bien, porque es tu día de suerte.
Copy !req
487. Acabo de enterarme de
que la casa de tu madre...
Copy !req
488. también se está quemando,
junto con muchas otras cosas.
Copy !req
489. - Vámonos.
- ¿Qué?
Copy !req
490. Sí. Hay muchas cosas
ardiendo, vamos.
Copy !req
491. ¿Estás bien?
Copy !req
492. ¿Cómo lo llevas?
Copy !req
493. Lo llevo bien.
Copy !req
494. Es la primera vez.
Copy !req
495. - Jesucristo.
- ¿Dónde está Maggie?
Copy !req
496. ¡Maggie!
¿Identificación?
Copy !req
497. Grupo de Datos Unidos.
Copy !req
498. Un hombre atractivo.
Copy !req
499. Gracias.
Copy !req
500. - ¿Segura que estás bien?
- Sí, Wiley,
Copy !req
501. estoy bien, lo estoy.
Copy !req
502. ¿Crees que hay una
pequeña posibilidad...
Copy !req
503. de que el tipo que prendió
fuego al Grupo de Datos Unidos...
Copy !req
504. es el mismo que alquiló
el granero a tu madre?
Copy !req
505. El apicultor.
Copy !req
506. Perdí la virginidad en ese granero.
Copy !req
507. ¡Maldita mierda!
Copy !req
508. El Universo tendrá
que esperar.
Copy !req
509. Tengo que atender esto.
Copy !req
510. ¿Qué pasa, viejo?
Copy !req
511. Esta es la parte en la que me dices
que has hecho un gran trabajo,
Copy !req
512. y que te voy a comprar una semana
de vacaciones de ensueño en Hawái.
Copy !req
513. Lo siento mucho, señor Danforth.
Copy !req
514. La has cagado, ¿verdad?
Copy !req
515. ¿Estás jodidamente llorando?
Copy !req
516. No estoy llorando,
estoy sangrando, señor.
Copy !req
517. ¿Por qué demonios estás sangrando?
Copy !req
518. ¿Cómo que sangrando?
Copy !req
519. Mis... mis... mis dedos...
Copy !req
520. de la mano derecha,
él me los cortó.
Copy !req
521. De acuerdo. Lárguense.
Fuera. Fuera.
Copy !req
522. ¿Él?
¿Quién es él, carajo?
Copy !req
523. ¡Dime quién es él, ahora mismo!
Copy !req
524. No lo sé.
Copy !req
525. Él... es un jodido apicultor.
Copy !req
526. Hace miel y se jode
a las abejas.
Copy !req
527. ¿Se jode a las abejas?
¿Qué dice de las abejas?
Copy !req
528. No lo sé, dijo...
Copy !req
529. que estaba protegiendo
a la colmena o algo así.
Copy !req
530. Carajo, viejo.
¿Pero qué...
Copy !req
531. ¡Jesucristo! Por favor, no, no, no.
Por favor, por favor, por favor.
Copy !req
532. No, ¿qué quieres?
¿Qué quieres? ¿Criptodivisas?
Copy !req
533. ¿NFT? ¿Quieres un poco?
Copy !req
534. ¡Tengo un montón de NFT!
Mierda, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
535. Para, ¡no!
¿Qué carajos es esto, viejo?
Copy !req
536. No te muevas.
Copy !req
537. De todas formas, ¡no puedo moverme!
Copy !req
538. ¡Eres un auténtico
psicópata, viejo!
Copy !req
539. ¿Qué carajos, hermano?
Copy !req
540. ¡Maldito psicópata!
Copy !req
541. ¿Qué carajos?
Copy !req
542. ¡No, por favor!
Copy !req
543. No, no, no, no, no.
¡Para el maldito auto! ¡No!
Copy !req
544. ¿Puedo preguntar con quién
tengo el placer de hablar?
Copy !req
545. Jódete.
Ese es mi nombre.
Copy !req
546. Has quemado mi centro de
llamadas millonario.
Copy !req
547. Y voy a quemarte a ti también.
Copy !req
548. ¿Por qué no me dices tu nombre?
Copy !req
549. Ya te he dicho mi nombre.
Es Jódete.
Copy !req
550. Señor Jódete. Y te
aconsejo que no lo olvides.
Copy !req
551. Porque no me vas a quemar.
Yo voy a quemarte.
Copy !req
552. ¿Está claro? Te enfrentas a
fuerzas que no puedes imaginar.
Copy !req
553. Pareces joven.
Copy !req
554. Apuesto a que no tienes testamento.
Copy !req
555. Tengo 28 años. ¿Por qué iba
a molestarme en pensar eso?
Copy !req
556. Voy a demostrar que te equivocas.
Copy !req
557. Noticias de última hora,
Copy !req
558. tres cuerpos fueron
descubiertos en Springfield...
Copy !req
559. tras el incendio provocado
de una pequeña granja.
Copy !req
560. Hubo un edificio de oficinas
que explotó...
Copy !req
561. ¿Y me estás diciendo que
un solo hombre hizo esto?
Copy !req
562. Sí, lo hizo.
Copy !req
563. Mató a siete tipos armados
sin disparar un tiro.
Copy !req
564. Sí, lo hizo. Y dijo
que quería matarme.
Copy !req
565. Esto se debe a tu...
robo de datos...
Copy !req
566. Ese negocio de servicio de
atención al cliente, ¿no?
Copy !req
567. Sí, eso es más o menos.
Copy !req
568. Obtengo $9 millones al mes,
por centro de llamadas.
Copy !req
569. Y tengo unos veinte lugares.
Copy !req
570. Sí.
Copy !req
571. Y lo único que sabes de este tipo,
Copy !req
572. es que es un apicultor.
Copy !req
573. Sí, es su marca
registrada o algo así.
Copy !req
574. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
575. ¿Qué pasa?
Copy !req
576. Para alguien que elevó el fiasco...
Copy !req
577. a una forma de arte,
Copy !req
578. este extraño podría
ser tu Mona Lisa.
Copy !req
579. ¿Por qué metí la pata exactamente?
Copy !req
580. Has hecho algo.
No lo sé.
Copy !req
581. - Y molestaste al apicultor.
- De acuerdo.
Copy !req
582. ¿Y entonces qué? No me importa
que cuide de las abejas.
Copy !req
583. Si un apicultor dice
que te matará, te matará.
Copy !req
584. Nada ni nadie puede
detenerle, ni siquiera yo.
Copy !req
585. De acuerdo, pero
¿para qué sirves al final?
Copy !req
586. ¿Qué papel desempeñas?
Copy !req
587. Sí.
Copy !req
588. Pasé 35 años de mi vida...
Copy !req
589. trabajando lealmente
para nuestro Gobierno.
Copy !req
590. Acabé como Director,
de la mayor...
Copy !req
591. Agencia de inteligencia del mundo.
Copy !req
592. Podría haber hecho lo
que hubiera querido,
Copy !req
593. pero elegí este trabajo...
Copy !req
594. para hacerle un favor a tu madre,
Copy !req
595. así que... tengo que
preservar la Compañía Danforth.
Copy !req
596. Preserva su reputación y el
nombre de tu madre a toda costa.
Copy !req
597. También es mi maldito
nombre, ¿de acuerdo?
Copy !req
598. Siéntate, ¿quieres?
Copy !req
599. He aguantado tus tonterías,
tus caprichos de niño malcriado.
Copy !req
600. Te he mantenido fuera de la
cárcel desde el principio,
Copy !req
601. encubrir escándalos,
hacer la vista gorda...
Copy !req
602. en los desfiles de
trabajadoras sexuales.
Copy !req
603. Eres un hombre perdido.
¿Lo sabes?
Copy !req
604. Tienes miedo.
Copy !req
605. Estoy muerto de miedo.
Copy !req
606. Aterrorizado y tú
también deberías estarlo.
Copy !req
607. Wallace, basta. Dime quién es
el maldito tipo, ¿de acuerdo?
Copy !req
608. Probablemente sea el
último par de ojos...
Copy !req
609. que te verá vivo.
Copy !req
610. OFICINA DEL F.B.I.
BOSTON, MASSACHUSSETS
Copy !req
611. De acuerdo, escucha. ¿Recuerdas ese
edificio que acaba de arder?
Copy !req
612. El de Grupo de Datos Unidos.
La gente que trabaja allí...
Copy !req
613. son todos hackers, estafadores,
Copy !req
614. fraudulentos, etcétera, etcétera.
Lo he comprobado.
Copy !req
615. Garnett. Estaba fichado como
miembro de la mafia local.
Copy !req
616. Desapareció, pero envié
a la Policía tras él.
Copy !req
617. De acuerdo, ya he analizado
todos los parámetros...
Copy !req
618. y empiezo a hacerme
una idea de la bestia.
Copy !req
619. De hecho, creo que el Grupo de
Datos Unidos forma parte...
Copy !req
620. de una serie de centros de llamadas
y probablemente haya...
Copy !req
621. algún tipo de oficina central
que los controle a todos...
Copy !req
622. y eso es lo que
tenemos que encontrar.
Copy !req
623. Wiley, esta debe ser el
tipo de operación...
Copy !req
624. de mil millones
de dólares al año.
Copy !req
625. - ¿Hola?
- Oye.
Copy !req
626. ¿Has oído algo de
lo que acabo de decir?
Copy !req
627. Sí, lo he oído.
Copy !req
628. - ¿Y?
- Me... me estoy dando cuenta...
Copy !req
629. que llegas con resaca...
Copy !req
630. en tu día libre y te estás
adelantando a los acontecimientos...
Copy !req
631. que toda la brigada
juntaría en dos años.
Copy !req
632. Sí, bueno, ellos jodieron a mi familia.
Copy !req
633. ¿Tienes algo sobre Clay?
Copy !req
634. - ¿Tu apicultor?
- Sí.
Copy !req
635. Es un fantasma.
Copy !req
636. ¿Qué?
Copy !req
637. Todo lo que tengo es un
certificado de nacimiento...
Copy !req
638. y un número de la Seguridad Social.
Copy !req
639. Este tipo ni siquiera
tiene cuenta bancaria...
Copy !req
640. ni tarjetas de crédito, ¡nada!
Copy !req
641. No tiene un teléfono
a su nombre.
Copy !req
642. He buscado sus huellas en todas las...
Copy !req
643. bases de datos que se me ocurren.
No hay rastro.
Copy !req
644. Eso es una mierda. Este tipo
es exmilitar, es obvio.
Copy !req
645. No hay rastro. Te lo digo.
Copy !req
646. O nunca le tomaron
las huellas dactilares,
Copy !req
647. o Adam Clay no existe.
Copy !req
648. Lo que me aterra...
Copy !req
649. porque probablemente forme parte
de un programa de alto secreto.
Copy !req
650. Agente Especial Wiley.
Copy !req
651. De acuerdo. Vamos.
Copy !req
652. - ¿Qué?
- Han encontrado a Garnett.
Copy !req
653. - ¿Que?
- Le han encontrado. ¡Vamos!
Copy !req
654. Mierda.
Copy !req
655. Jessica.
Copy !req
656. Creo sabes por qué te llamo.
Copy !req
657. Sabes muy bien que haría
cualquier cosa por ti.
Copy !req
658. Cualquier cosa... por ti.
Copy !req
659. Derek está aterrorizado. Nunca
le había visto tan aterrorizado.
Copy !req
660. Qué puedo decir,
recoge lo que siembra.
Copy !req
661. Te ofrezco un puesto en el
Consejo de Administración.
Copy !req
662. Eso supone un millón de
dólares más al año para ti.
Copy !req
663. Y te recuerdo que
prometiste cuidar de él.
Copy !req
664. Mira, no quiero nada, ya tengo
más que suficiente.
Copy !req
665. Entonces, ¿vas a arreglarlo?
Copy !req
666. Sí, te doy mi palabra.
Copy !req
667. Wallace...
Copy !req
668. Sigo pensando en ti, ¿sabes?
Copy !req
669. A veces.
Copy !req
670. Sólo a veces.
Copy !req
671. LANGLEY, VIRGINIA
Copy !req
672. ¿Por qué me llamas a
la línea de nunca jamás?
Copy !req
673. Esto es absolutamente prioritario.
Copy !req
674. Si fuera una prioridad,
lo habría sabido.
Copy !req
675. Tengo una reunión
presidencial, sé breve.
Copy !req
676. Escúchame, por favor.
Copy !req
677. Supongo que sabes
para quién trabajo.
Copy !req
678. Por supuesto que lo sé.
Lo siento por ti, Wallace.
Copy !req
679. Sí, exactamente. Bien,
Sra. Directora,
Copy !req
680. parece que mi joven amigo
ha tenido la desgracia...
Copy !req
681. de llamar la atención, no sé
de qué otra forma decirlo,
Copy !req
682. de un apicultor.
Copy !req
683. Un minuto.
Copy !req
684. ¿Estás hablando de uno
de nuestros apicultores?
Copy !req
685. ¡A eso me refiero!
Copy !req
686. Eso no es bueno.
Copy !req
687. No, no lo es.
Copy !req
688. ¿Cuántos muertos hay ya?
Copy !req
689. Siete ya.
Copy !req
690. ¿Ya has hecho arreglos
para tu funeral?
Copy !req
691. Necesito ayuda Janet, no bromas.
Copy !req
692. ¿Es Garnett?
Copy !req
693. Estaba atado a una vieja camioneta.
Copy !req
694. Mira esto.
Copy !req
695. WASHINGTON, DC
Copy !req
696. ¿Debo entender que te
apiadaste de un viejo?
Copy !req
697. ¿Tu grave problema?
Copy !req
698. Se retiró del programa.
Copy !req
699. Ya no está activo.
Copy !req
700. Esto lo cambia todo.
Copy !req
701. La apicultora actualmente
de guardia ha sido alertada...
Copy !req
702. y tomará cartas en el asunto.
Copy !req
703. Puedes dormir tranquilo, viejo amigo.
Copy !req
704. No, Janet.
Copy !req
705. La apicultora
actualmente de servicio...
Copy !req
706. es una jodida lunática.
Copy !req
707. Debería haber sido
descartada hace meses.
Copy !req
708. Que Dios nos ayude.
Copy !req
709. ¿DIME?
Copy !req
710. Fuera de aquí.
Copy !req
711. ¡Mierda!
Copy !req
712. Perdona.
Copy !req
713. No hay problema.
Copy !req
714. La abejita ha estado ocupada.
Copy !req
715. ¿No te habías jubilado?
Copy !req
716. Supongo que me sustituyes.
Copy !req
717. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
718. Dame tus llaves.
Copy !req
719. Malas noticias.
Copy !req
720. No se ha podido
resolver el problema.
Copy !req
721. Bueno...
Copy !req
722. Esto es una sorpresa.
Copy !req
723. Los otros apicultores han
estudiado la situación...
Copy !req
724. y han decidido no intervenir.
Copy !req
725. ¿Pueden hacer eso?
Copy !req
726. Es uno de sus miembros,
¡por el amor de Dios!
Copy !req
727. Lo siento, Wallace.
Copy !req
728. Te quedas solo.
Copy !req
729. Creía que podías
encargarte de esa mierda.
Copy !req
730. ¡Me estoy encargando!
Copy !req
731. Gracias.
Copy !req
732. ¿Puede darnos un
informe, Detective?
Copy !req
733. Este vehículo está registrado
a nombre de Anisette Landress.
Copy !req
734. La unidad de armas de fuego
está en camino.
Copy !req
735. Para hacerse cargo del caso.
Copy !req
736. Somos mucho más geniales
que la ATF.
Copy !req
737. Les mostraré el por qué los llamé.
Copy !req
738. Es una mini ametralladora.
Copy !req
739. Esto es lo que se equipa a
los vehículos militares.
Copy !req
740. ¿Sabes qué esta cosa
dispara 6.000 balas por minuto?
Copy !req
741. Ya lo sé.
Copy !req
742. ¿Sabes qué son cien
balas por segundo?
Copy !req
743. Sí, ya lo sé.
Copy !req
744. ¿Sabes qué sabes muchas cosas?
Copy !req
745. Sí, lo sé.
Copy !req
746. Hice un máster en Matemáticas.
No lo parezco,
Copy !req
747. - pero soy inteligente.
- De acuerdo, ¿debes saber quién...
Copy !req
748. - es Anisette Landress, entonces?
- Sí, claro que la conozco.
Copy !req
749. - Continúa, te escucho.
- Una persona que no existe...
Copy !req
750. en ninguna base de datos
gubernamental o comercial.
Copy !req
751. Un fantasma, en otras palabras,
Copy !req
752. como nuestro querido
amigo Adam Clay.
Copy !req
753. La guía completa
para apicultores...
Copy !req
754. Otra prueba de que
Anisette Landress...
Copy !req
755. es como nuestro
querido amigo Adam Clay.
Copy !req
756. ¿Sabes lo que hay en esa dirección?
Copy !req
757. Springfield.
Copy !req
758. Donde se incendió el
centro de llamadas.
Copy !req
759. Y hacia ese lado, ¿hacia
dónde se dirige Adam Clay?
Copy !req
760. Boston.
Copy !req
761. Vamos.
Copy !req
762. Gracias.
Copy !req
763. - Hola, ¿cómo estás mi amigo?
- Me alegro de verlo, señor.
Copy !req
764. Sí, a mí también.
Copy !req
765. Chicos, déjenle en paz,
déjenle en paz.
Copy !req
766. No jueguen con esas cosas.
Es peligroso.
Copy !req
767. Siéntense y pónganse cómodos.
Copy !req
768. Cuando fui nombrado Director,
Copy !req
769. me informaron sobre los programas...
Copy !req
770. que nunca había
imaginado que existieran.
Copy !req
771. Bueno...
Copy !req
772. Hay programas de los que
yo mismo no sabía nada.
Copy !req
773. Uno de ellos se llamaba
"Los Apicultores".
Copy !req
774. Porque las abejas... siempre
han tenido una relación...
Copy !req
775. especial con la humanidad.
Copy !req
776. Una relación casi sagrada.
Copy !req
777. ¿Por qué?
Sin abejas, no hay agricultura.
Copy !req
778. Sin agricultura,
no hay civilización.
Copy !req
779. Nuestra nación tiene mucho
en común con una colmena,
Copy !req
780. con sus complejos
sistemas de trabajadores,
Copy !req
781. guardias e incluso la realeza.
Copy !req
782. Si alguna vez se compromete a...
Copy !req
783. uno de los complejos mecanismos
de la colmena,
Copy !req
784. la colmena se colapsa.
Copy !req
785. Alguien decidió hace mucho tiempo,
Copy !req
786. que era necesario un mecanismo
para proteger a la nación.
Copy !req
787. Un mecanismo independiente
de la cadena de mando,
Copy !req
788. independiente del sistema.
Copy !req
789. Su única misión, preservar
el sistema a toda costa.
Copy !req
790. Los apicultores reciben
recursos ilimitados...
Copy !req
791. y están facultados para actuar
según su propio criterio.
Copy !req
792. Durante décadas han
protegido la colmena...
Copy !req
793. discreta y eficazmente.
Copy !req
794. Bueno, hasta hoy.
Copy !req
795. Parece que un apicultor retirado...
Copy !req
796. se les fue de las manos.
Copy !req
797. Y cree erróneamente
que está actuando...
Copy !req
798. en interés de la colmena.
Copy !req
799. DE ESTAR DETRÁS...
Copy !req
800. ¿Hay alguien que pueda llamar
por teléfono a este bastardo...
Copy !req
801. y decirle que se entregue?
Copy !req
802. Los apicultores son capaces
de todo menos de rendirse.
Copy !req
803. Básicamente parecen abejas,
Copy !req
804. porque un apicultor
luchará hasta la muerte.
Copy !req
805. En realidad, es
uno de los nuestros.
Copy !req
806. No.
No es como tú.
Copy !req
807. Todos los que están aquí
son una tropa de élite,
Copy !req
808. ex-comandos de unidades
especiales, Fuerza Delta.
Copy !req
809. En otras palabras,
son unos peleles.
Copy !req
810. Si estuviera en la misma habitación...
Copy !req
811. con ustedes, los mataría.
Copy !req
812. Si todos se enfrentan
a él al mismo tiempo,
Copy !req
813. podrían tener una
pequeña posibilidad...
Copy !req
814. de matar a este hombre, antes de
que consiga su objetivo final.
Copy !req
815. ¿Cuál es su objetivo?
Copy !req
816. Matar a todos hasta
la cima de la colmena.
Copy !req
817. Señor Pettis, debería poner
en movimiento a su gente.
Copy !req
818. Las abejas son unas
criaturitas muy interesantes.
Copy !req
819. Sé que polinizan muchas cosas...
Copy !req
820. y no podemos vivir sin ellas.
Copy !req
821. Escucha...
Copy !req
822. "Algunas abejas son asesinas de Reinas,
que tienen la misión...
Copy !req
823. de matar a la Reina, si no produce...
Copy !req
824. una descendencia
masculina satisfactoria. "
Copy !req
825. Fascinante.
Copy !req
826. - No.
- No.
Copy !req
827. - No.
- No.
Copy !req
828. - Es tu turno.
- No.
Copy !req
829. No hay elección.
Copy !req
830. Agente Especial Parker.
Copy !req
831. Sí.
Copy !req
832. Bien. Gracias.
Copy !req
833. ¿Qué pasa?
Copy !req
834. El Director Adjunto viene
de Washington a vernos.
Copy !req
835. Carajo.
Copy !req
836. Esto es culpa tuya.
Copy !req
837. Aquí hay otra cosa interesante.
Copy !req
838. - ¿Sabías...
- Gracias, carajo.
Copy !req
839. Me estaba hartando de
estar metido...
Copy !req
840. en mis pensamientos pasivos.
Copy !req
841. Es...
Copy !req
842. Señor.
Copy !req
843. Es la Agente Especial Parker,
Copy !req
844. y el Agente Especial Wiley.
Van a informarle.
Copy !req
845. Éste es el señor Prigg,
el Director Adjunto,
Copy !req
846. y Amanda Muñoz, Asesora Especial.
Copy !req
847. Señor Director Adjunto,
Copy !req
848. mi colega y yo pensamos
que tres importantes...
Copy !req
849. escenas del crimen en
nuestra zona están...
Copy !req
850. relacionadas con un único sospechoso.
Copy !req
851. Adam Clay. Ha matado
a seis personas hoy.
Copy !req
852. Dado su dominio extenso
del espionaje...
Copy !req
853. y la naturaleza de
su falsa identidad,
Copy !req
854. se cree que el señor Clay
estará relacionado...
Copy !req
855. a un programa llamado "Apicultor".
Copy !req
856. Un programa confidencial
que nadie parece...
Copy !req
857. reconocer su existencia.
Copy !req
858. Atengámonos a los hechos,
Agente Especial Parker.
Copy !req
859. Sí, señor.
En todo caso,
Copy !req
860. este individuo es altamente capaz...
Copy !req
861. y está muy motivado. Creemos
que va camino de Boston,
Copy !req
862. sino es que ya está allí.
Copy !req
863. Parece que este edificio
es su próximo objetivo.
Copy !req
864. Nine Star United, que
según nuestra información,
Copy !req
865. es la entidad que controla los
centros de llamadas regionales,
Copy !req
866. como el que Adam Clay quemó ayer.
Copy !req
867. ¿Por qué haría Adam Clay
semejante alboroto?
Copy !req
868. Él... protege a la colmena...
Copy !req
869. señor,
es el trabajo de los apicultores.
Copy !req
870. Voy a informar de esto al Director.
Copy !req
871. - ¿Qué necesitas?
- ¿Qué necesito?
Copy !req
872. Un equipo táctico, en primer lugar,
y más Agentes,
Copy !req
873. recursos de vigilancia
y búsqueda y analistas.
Copy !req
874. - Eso no será un problema.
- Gracias.
Copy !req
875. ¿Ha ocurrido eso de verdad?
Copy !req
876. Sí, pasó.
Copy !req
877. Muy bien, todos, escuchen,
vamos a repasar los resultados de hoy.
Copy !req
878. Voy a tener una buena puta erección...
Copy !req
879. gracias a los maravillosos
números que me van a dar.
Copy !req
880. Empecemos por Phoenix.
¿Cuál es la cantidad?
Copy !req
881. Phoenix supera los $200.000.
Copy !req
882. ¿$200.000? Te voy a chupar la verga.
Te amo.
Copy !req
883. Nueva Orleans,
muéstrame, dime, ¿cuánto?
Copy !req
884. - Menos de $93.000, jefe.
- ¿Qué?
Copy !req
885. Eres un puto perdedor. Me estás
dando dolor de cabeza.
Copy !req
886. Me estás provocando
un maldito cáncer.
Copy !req
887. Nueva York, pónmela dura,
te lo ruego.
Copy !req
888. Nueva York supera los $64.000.
Copy !req
889. ¡Te quiero, Nueva York!
Copy !req
890. ¡Reúnanse!
Copy !req
891. Entrenamiento de defensa activa
a la entrada. ¿Están preparados?
Copy !req
892. - Denme un andando.
- ¡Andando!
Copy !req
893. ¡Vamos!
Copy !req
894. No tan rápido, amigo
del FBI. No tan rápido.
Copy !req
895. Mi unidad privada está aquí
por orden del Gobernador.
Copy !req
896. Seguridad Nacional certifica el porte
de armas en los cincuenta estados.
Copy !req
897. Puedes llamar a los números
resaltados para comprobarlo.
Copy !req
898. No son bienvenidos aquí.
Copy !req
899. Lárguense de aquí.
Copy !req
900. Andando, chicos, ¡vamos!
Copy !req
901. Establezcan un perímetro
en el exterior.
Copy !req
902. Su objetivo es obtener beneficios.
Copy !req
903. Dinero, dinero, dinero,
siempre queremos más.
Copy !req
904. ¡¿Qué está pasando?!
Copy !req
905. ¿Quién carajos son?
No pueden estar aquí.
Copy !req
906. Somos los que hemos
venido a salvarlos.
Copy !req
907. Apaguen todo, ahora.
Copy !req
908. ¡Todos, escúchenme!
Copy !req
909. Civiles desarmados en este piso,
Copy !req
910. - ¡largo de aquí!
- Vayan y eliminen...
Copy !req
911. a Bin Laden o lo que sea.
Escúchame, mi amigo.
Copy !req
912. ¡No vamos a cerrar!
Copy !req
913. Estamos ganando demasiado
dinero, ¿de acuerdo?
Copy !req
914. Si alguno de ustedes se atreve a colgar
el maldito teléfono, ¡están despedidos!
Copy !req
915. Siento oír eso,
Copy !req
916. pero Bin Laden lleva
muerto mucho tiempo.
Copy !req
917. Así que voy a decírtelo
por última vez.
Copy !req
918. Cierra este centro.
Copy !req
919. Al carajo con eso.
Copy !req
920. Llama a tu jefe.
Copy !req
921. ¿Quieres que llame a mi jefe?
Copy !req
922. Haré eso.
Copy !req
923. Y después de eso,
te joderán hermosamente.
Copy !req
924. Sígueme, no seas tímido.
Copy !req
925. ¿Y el estacionamiento subterráneo?
Copy !req
926. Cerrado y bloqueado
por una verja de acero.
Copy !req
927. Tienes que poner un hombre delante.
Copy !req
928. - ¿Bahías de entrega?
- Lo mismo.
Copy !req
929. - Quiero un Agente de guardia.
- Sí, señor.
Copy !req
930. ¿Estás seguro de que no hay ninguna...
Copy !req
931. entrada en la parte
trasera del edificio?
Copy !req
932. No hay entrada en la parte trasera.
Copy !req
933. Operación federal en curso.
Copy !req
934. Por favor, abandone el
perímetro de seguridad.
Copy !req
935. Gracias. Que registren
la galería técnica.
Copy !req
936. Hay otra opción, en vez de entrar,
saquémosles con humo.
Copy !req
937. ¿Perdona?
Copy !req
938. Eso dará un respiro a los bomberos.
Copy !req
939. Ya les he dado mucho trabajo.
Copy !req
940. ¿Cómo dijo que se llamaba?
Copy !req
941. De momento, me llamo Adam Clay.
Copy !req
942. Créame, si hubiera podido pasar
por detrás, lo habría hecho.
Copy !req
943. Mire, no quiero herir a
ningún inocente en este caso.
Copy !req
944. Pero será lo que será.
Copy !req
945. ¿Puede alguien detener a este tipo?
Copy !req
946. ¡No disparen!
¡No disparen!
Copy !req
947. Pero vaya...
Copy !req
948. sí es la gallina de los
huevos de oro llamándome.
Copy !req
949. Jefe,
aquí está el Capitán Cavernícola.
Copy !req
950. Ordenándome evacuar a todo el mundo...
Copy !req
951. pero si lo hago,
perderemos mucho dinero.
Copy !req
952. Pásamelo.
Copy !req
953. Es para ti.
Copy !req
954. ¿Por qué te metes con mis socios?
Copy !req
955. Porque el señor Westwyld
me contrató para eliminar...
Copy !req
956. a un maldito apicultor.
Copy !req
957. El señor Westwyld trabaja para mí,
Copy !req
958. lo que significa que
tú trabajas para mí.
Copy !req
959. Ese centro de llamadas es la
joya más preciada de mi Reino.
Copy !req
960. No quiero a un imbécil de
uniforme con un arma...
Copy !req
961. que lo estropee todo,
¿está claro, señor Pettis?
Copy !req
962. Le recuerdo que este tipo
ya quemó a uno de sus centros.
Copy !req
963. Sí, lo sé, pero tú no
estabas allí, y fue por eso.
Copy !req
964. Así que ahora haz tu maldito trabajo.
Copy !req
965. Y no me digas como hacer
el mío, por favor.
Copy !req
966. - ¿Está claro?
- Recibido.
Copy !req
967. Nos retiramos. Estaremos
estableciendo un perímetro exterior.
Copy !req
968. - ¡Vamos, muévanse!
- Démosles un aplauso.
Copy !req
969. Despídanse de nuestros
queridos amigos.
Copy !req
970. Adiós, Almirante.
Copy !req
971. ¡Regrésense a su nave espacial!
Copy !req
972. Son hermosos,
¡y váyanse mucho a la mierda!
Copy !req
973. - Piérdanse.
- Adiós, pendejos.
Copy !req
974. ¡Vaya panda de idiotas!
Copy !req
975. Sí, ¡los queremos!
Copy !req
976. SI VES A ESTE HOMBRE,
Copy !req
977. Me siento generoso.
Copy !req
978. Si no quieren morir
esta noche, van a salir...
Copy !req
979. en paz y en orden, ahora mismo.
Copy !req
980. No. No puede ser.
¡No irán a ninguna parte!
Copy !req
981. Si alguno se mueve, está
despedido. Sin primas.
Copy !req
982. - ¡Nada de vacaciones al sol!
- ¡Vamos, vamos!
Copy !req
983. Nada. ¡Cero!
Copy !req
984. - ¡No te muevas!
- ¿Estás loco?
Copy !req
985. Cada año, cada uno de estos
imbéciles entrega...
Copy !req
986. de treinta a cuarenta millones
de dólares de beneficios.
Copy !req
987. ¡Así que nadie va
a disparar a nadie!
Copy !req
988. Estas personas son inocentes,
no las metas en esto.
Copy !req
989. ¿Estos idiotas?
No tienen nada de inocentes.
Copy !req
990. Abriremos fuego en
cuanto intentes huir,
Copy !req
991. seguro que hay heridos.
Copy !req
992. Empezando por este
pequeño bastardo.
Copy !req
993. ¡Conmigo!
Copy !req
994. ¡A la derecha!
Copy !req
995. Pettis, tenemos a un hombre caído.
Copy !req
996. Incendio. Incendio.
Copy !req
997. Incendio. Incendio.
Copy !req
998. ¿Sabes para quién trabajas?
Copy !req
999. Eso me importa un bledo.
Copy !req
1000. A mí me llaman cuando
hay un gran problema.
Copy !req
1001. Y tú eres un problema.
Copy !req
1002. Puedes estar seguro
de que soy un problema.
Copy !req
1003. Incendio. Incendio.
Copy !req
1004. Incendio. Incendio.
Copy !req
1005. Dan, ¿qué ha pasado?
Copy !req
1006. - ¿Alguna víctima mortal?
- Ninguna víctima mortal,
Copy !req
1007. pero nos patearon el trasero.
Copy !req
1008. - ¿Nuestro hombre, que sabemos?
- Está en el edificio.
Copy !req
1009. Estoy esperando más refuerzos.
Copy !req
1010. No sé quién es este tipo,
Copy !req
1011. pero nadie puede hacer
lo que él hace.
Copy !req
1012. Sólo es un apicultor.
Copy !req
1013. Mala idea.
Copy !req
1014. No esperaré.
Copy !req
1015. - Verona, ¡espera!
- ¡Nos movemos!
Copy !req
1016. Sígueme, deprisa, Wiley.
Copy !req
1017. ¡Carajo!
Copy !req
1018. ¡Lo tenemos!
Copy !req
1019. ¿Han acabado?
Copy !req
1020. Recarguen. ¡Vamos!
Copy !req
1021. ¿Preparados?
Copy !req
1022. ¡Todos fuera!
Copy !req
1023. Ya acabaron.
Copy !req
1024. Mejor por las escaleras.
Copy !req
1025. Astuta.
Copy !req
1026. El sospechoso está en el vestíbulo.
Copy !req
1027. Comando, adelante.
¿Alguien puede oírme?
Copy !req
1028. ¡Con una mierda!
Copy !req
1029. Por favor, por favor
no me mates.
Copy !req
1030. Sólo soy un pequeño empleado.
Copy !req
1031. No hago daño a nadie.
Copy !req
1032. Te respetaría más,
sí miraras a la gente...
Copy !req
1033. a los ojos, mientras
les robas los ahorros.
Copy !req
1034. Aquí ganan mucho dinero.
Copy !req
1035. Dime adónde va todo ese dinero.
Copy !req
1036. No lo sé.
Copy !req
1037. Sé que solo eres un enlace.
Copy !req
1038. ¿Quién es tu jefe?
Copy !req
1039. Si te lo digo, soy hombre muerto.
Copy !req
1040. Yo voy a torturarte y
luego voy a matarte.
Copy !req
1041. Quítate de en medio.
Copy !req
1042. Vamos, chicos,
ustedes pueden.
Copy !req
1043. Wiley, ¡trae tu trasero aquí!
Copy !req
1044. Sí, bueno, no estoy
en forma olímpica.
Copy !req
1045. ¡Haz que me detenga!
Copy !req
1046. Si me das un nombre,
me detengo.
Copy !req
1047. Robaste cientos de millones...
Copy !req
1048. a gente pobre cuyo único error,
Copy !req
1049. fue trabajar toda su vida.
Copy !req
1050. Ella era educadora, madre.
Copy !req
1051. Dedicada a ayudar a la gente
en toda su vida.
Copy !req
1052. Ayer se quitó la vida,
Copy !req
1053. porque se robaron $2 millones
del fondo de caridad...
Copy !req
1054. que ella administraba.
Copy !req
1055. Era la única persona
que me cuidaba.
Copy !req
1056. ¿Quién y dónde, señor Anzalone?
Copy !req
1057. - Dime quién está al mando.
- No puedo decírtelo.
Copy !req
1058. Mira, esta gente es
intocable, ¿de acuerdo?
Copy !req
1059. ¡Por favor, por favor!
Para, te lo diré, te lo diré.
Copy !req
1060. Deja te muestre.
Deja que te lo enseñe.
Copy !req
1061. Te dije que son intocables.
Copy !req
1062. Nadie es intocable.
Copy !req
1063. Y a veces, cuando hay un
desequilibrio en la colmena,
Copy !req
1064. habrá que sustituir a la Reina.
Copy !req
1065. ¡Clay!
Copy !req
1066. Este hombre es
directamente responsable...
Copy !req
1067. de la muerte de tu madre.
Copy !req
1068. Te creo.
Copy !req
1069. Pero tenemos leyes
para estas cosas.
Copy !req
1070. Tienen leyes, hasta que
ya no sirven.
Copy !req
1071. Luego me tienen a mí.
Copy !req
1072. ¡Arréstenlo!
Copy !req
1073. Levántate rápido, idiota,
Copy !req
1074. ¡o te vuelo los sesos!
Copy !req
1075. ¡Ese lunático acaba de tirarme...
Copy !req
1076. - por una ventana!
- Cállate la puta boca.
Copy !req
1077. Soy padre de cuatro hijos.
Copy !req
1078. Ya lo sé.
Copy !req
1079. Tres niños y una niña.
Copy !req
1080. ¿Wiley?
Copy !req
1081. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
1082. - Se fue por ahí.
- ¿Estás bien? ¿Estás herido?
Copy !req
1083. Mi mujer cree que me encargo
de mierdas con computadoras.
Copy !req
1084. Yo no le diré, si tú no lo haces.
¿Te has hecho daño?
Copy !req
1085. No, estoy bien, mamá.
¿Lo han atrapado ya?
Copy !req
1086. - No, ¿y tú?
- No, es escurridizo.
Copy !req
1087. - Levántate, vamos.
- Casi lo hago, pero...
Copy !req
1088. - ¿Vas a estar bien?
- Mi arma es una prueba.
Copy !req
1089. - ¿Me prestas la tuya?
- Sí. Vámonos.
Copy !req
1090. Conmigo, conmigo,
conmigo, conmigo.
Copy !req
1091. Quiero que todos sean entrevistados.
Copy !req
1092. Vamos a hablar.
Copy !req
1093. Sáquenlo de aquí.
Copy !req
1094. ¿Wiley?
Copy !req
1095. ¡Con una mierda!
Copy !req
1096. ¿Puedo hacerte una
pregunta muy aburrida?
Copy !req
1097. De hecho, ¿prefieres
el dinero o el poder?
Copy !req
1098. Eso es muy profundo.
Copy !req
1099. Lo siento mucho.
Con permiso.
Copy !req
1100. ¡Dios!
Copy !req
1101. Por favor, discúlpanos
un momento. Vamos arriba.
Copy !req
1102. Dijiste que no había nadie
mejor que estos chicos.
Copy !req
1103. Entonces, ¿por qué
están todos muertos?
Copy !req
1104. El que patea la colmena
recoge el torbellino.
Copy !req
1105. A menos que...
Copy !req
1106. A menos que...
Copy !req
1107. ¿A menos que qué, carajo?
Copy !req
1108. Tal vez sea hora de
llamar a tu madre.
Copy !req
1109. Llamar...
Copy !req
1110. ¿Te estoy pagando una
fortuna y el único consejo...
Copy !req
1111. que tienes para darme
es que llame a mi madre?
Copy !req
1112. Será imposible que vaya
tras nosotros...
Copy !req
1113. sí estamos cerca de ella, ¿no?
Copy !req
1114. Está bien protegida.
Copy !req
1115. - ¿Qué?
- Eres un cabrón.
Copy !req
1116. - Tienes miedo, admítelo.
- Sí, lo tengo,
Copy !req
1117. - le tengo miedo.
- Y quieres utilizar a mi madre...
Copy !req
1118. - como escudo humano, ¿es eso?
- Llámala ahora mismo,
Copy !req
1119. vamos.
Ya no estamos jugando.
Copy !req
1120. Siempre jugamos en la vida.
Copy !req
1121. Llámala.
Copy !req
1122. Sí, Derek.
Copy !req
1123. - ¿Qué quieres?
- Hola, mamá.
Copy !req
1124. No quiero nada, solo pensaba en ti.
Copy !req
1125. Sólo te echo de menos. Esperaba que
pudiéramos vernos este fin de semana.
Copy !req
1126. Estaré en la casa de playa.
Puedes venir si te portas bien.
Copy !req
1127. Sí, no hay problema.
Copy !req
1128. En realidad, iba a
llevar a un par de amigos.
Copy !req
1129. Gente del trabajo, ya sabes,
si no te importa.
Copy !req
1130. Bien. Nada de drogas.
Dale a Kelly los detalles.
Copy !req
1131. Te quiero.
Tengo que dejarte.
Copy !req
1132. Derek vendrá a verme
este fin de semana.
Copy !req
1133. Asegúrate de que
se mantenga sobrio.
Copy !req
1134. Sí señora,
me gusta hacer de niñera.
Copy !req
1135. Señora Presidenta, Funmi Lawal.
Copy !req
1136. Encantada de conocerle.
Copy !req
1137. - Sola Oyemade.
- Sola, muchas gracias...
Copy !req
1138. por venir.
Copy !req
1139. - Susan Aneno.
- Muchas gracias...
Copy !req
1140. por venir hasta aquí.
Copy !req
1141. - Oli Ray-Imanuel.
- Oli, bienvenido.
Copy !req
1142. No tienes que hacer esto, ¿sabes?
Copy !req
1143. ¿Por qué no dejas que Clay
se encargue?
Copy !req
1144. Tu madre murió por
culpa de esa gente.
Copy !req
1145. Hice un juramento.
Pase lo que pase,
Copy !req
1146. no puedo cerrar los ojos
y no hacer nada.
Copy !req
1147. ¿Incluso si él tiene razón?
Copy !req
1148. Aunque tenga razón.
Copy !req
1149. Mis disculpas.
El avión se ha retrasado.
Copy !req
1150. ¿Alguna novedad?
Copy !req
1151. Creemos haber adivinado lo que
pretende hacer el señor Clay.
Copy !req
1152. Parece estar siguiendo
el rastro del dinero.
Copy !req
1153. ¿De qué dinero estamos hablando?
Copy !req
1154. El dinero suele venir de la gente...
Copy !req
1155. sin herederos, sin familia.
Copy !req
1156. Nine Star United utiliza software...
Copy !req
1157. para identificar a estas personas...
Copy !req
1158. para despojarles de sus bienes.
Copy !req
1159. Hay otra empresa implicada,
Copy !req
1160. es una empresa muy conocida que
suministra a todas las Agencias...
Copy !req
1161. y al Departamento de Justicia.
Copy !req
1162. En realidad estamos utilizando
su tecnología informática...
Copy !req
1163. en nuestra propia oficina...
Copy !req
1164. para identificar
el fraude y la evasión fiscal.
Copy !req
1165. ¿Puedo saber cómo se
llama esta empresa?
Copy !req
1166. Danforth Incorporated.
Copy !req
1167. Esta empresa tiene
una facturación de...
Copy !req
1168. de diez mil millones de dólares,
y fue fundada...
Copy !req
1169. y dirigida por Jessica Danforth,
Copy !req
1170. hasta que dimitió
para ocupar el cargo...
Copy !req
1171. de Presidenta
de los Estados Unidos.
Copy !req
1172. Se autofinanció su campaña.
Copy !req
1173. Sí, lo hizo. Con fondos
no precisamente limpios.
Copy !req
1174. ¿Quién más sabe esto?
Copy !req
1175. Nosotros tres.
Copy !req
1176. Resulta que yo tengo muy
mala memoria, señor.
Copy !req
1177. Mantengamos esto discreto,
Copy !req
1178. antes de avisar al Director...
Copy !req
1179. y al Fiscal General.
No se lo digan a nadie.
Copy !req
1180. - ¿Entendido?
- Sí, señor.
Copy !req
1181. En cuanto al señor Clay, veo que el
número de sus víctimas ha aumentado.
Copy !req
1182. En cualquier colmena,
Copy !req
1183. hay algo que se llama
"asesino de Reinas".
Copy !req
1184. Es una abeja que se
va a volver rebelde...
Copy !req
1185. y matará a la Reina, si produce...
Copy !req
1186. descendencia degenerada.
Copy !req
1187. Te he pedido que te
concentres en los hechos.
Copy !req
1188. Sí, correcto.
Copy !req
1189. No es que existan los apicultores.
Copy !req
1190. Pero el señor Clay sí tiene abejas.
Copy !req
1191. Y admira su capacidad
de autosacrificio...
Copy !req
1192. por un bien mayor.
Copy !req
1193. Lo que nos preocupa es
que Clay esté convencido...
Copy !req
1194. de que Derek Danforth es el
descendiente degenerado de una Reina.
Copy !req
1195. Por lo tanto, Clay atacará...
Copy !req
1196. al corazón del problema y se
convertirá en un asesino de Reinas.
Copy !req
1197. ¿Así que me estás diciendo
que la próxima víctima...
Copy !req
1198. de Adam Clay,
es la madre de Derek Danforth?
Copy !req
1199. La Presidenta Danforth, señor.
Copy !req
1200. Te daré carta blanca en ese caso.
Copy !req
1201. Buena suerte.
Copy !req
1202. Gracias.
Copy !req
1203. Oye, esto es un evento privado.
Copy !req
1204. Da media vuelta y vuelve
por donde has venido.
Copy !req
1205. Oficina Federal de
Investigación, de acuerdo.
Copy !req
1206. Estamos invitados a su fiesta,
vamos a calmarnos, ¿de acuerdo?
Copy !req
1207. Por favor, disculpen a mi compañero.
Copy !req
1208. Está conmocionado y lleva
dos días sin dormir.
Copy !req
1209. Estamos en la lista de acceso.
Copy !req
1210. Todo bien, jefe.
Copy !req
1211. Que salga el Servicio Secreto
de la casa, no los quiero aquí.
Copy !req
1212. Son gente de segunda.
Copy !req
1213. La escolta de mamá se
lo va a tomar muy mal.
Copy !req
1214. Si la escolta de mamá
se interpone en...
Copy !req
1215. lo que está a punto de ocurrirnos,
acabarán todos muertos.
Copy !req
1216. Y nosotros también.
Copy !req
1217. Que se coloquen en la cocina.
Copy !req
1218. Sí, señor.
Copy !req
1219. Nuestro amigo tiene
mucho talento, ¿verdad?
Copy !req
1220. Nunca he visto nada
tan terrorífico.
Copy !req
1221. - Sí, bueno...
- Buenos chicos,
Copy !req
1222. pero obviamente no lo
suficientemente buenos.
Copy !req
1223. ¡Mierda, viejo!
Copy !req
1224. ¿Qué has hecho para enojarle?
Copy !req
1225. - Eso no es...
- ¿Es mi culpa?
Copy !req
1226. ¿Cómo puede ser eso culpa mía?
Copy !req
1227. Creía que tu software de alto
secreto de la CIA...
Copy !req
1228. se suponía que detectaba o
eliminaba lunáticos delirantes...
Copy !req
1229. antes de que se convirtieran
en máquinas de matar.
Copy !req
1230. ¡No me jodas jovencito!
Copy !req
1231. ¡Si yo no estuviera aquí,
estarías en la cárcel!
Copy !req
1232. - Vete a la mierda.
- ¡Este es un jodido apicultor...
Copy !req
1233. Una vez conseguí matar a uno.
Copy !req
1234. ¿Ves?
Copy !req
1235. Porque he tenido mucha suerte.
Copy !req
1236. Y también mala suerte.
Copy !req
1237. ¡Dios!
Copy !req
1238. No orines tus pantalones, chico.
Copy !req
1239. Mis hombres llegarán pronto.
Copy !req
1240. Y si alguien puede patear
el pito de este tipo...
Copy !req
1241. esos son ellos.
Copy !req
1242. Son caros, pero
son buenos, ¿verdad?
Copy !req
1243. Sí, lo son.
Copy !req
1244. Ahora mismo debería estar en
un baby shower con mi mujer.
Copy !req
1245. Pero estás en una fiesta para
el bebé.
Copy !req
1246. Y en el trabajo, soy tu mujer.
Copy !req
1247. Señora Presidenta, está espectacular.
Copy !req
1248. ¿Cuándo carajos vas a...
Copy !req
1249. decirme qué está
pasando, Wallace?
Copy !req
1250. De acuerdo, adelante.
Copy !req
1251. Dile a ese tipo que se dé prisa.
Copy !req
1252. Quiero que me suelde todas las
tapas de alcantarilla de la calle.
Copy !req
1253. Sigue, sigue, sigue, sigue.
Copy !req
1254. Nada en infrarrojos.
Copy !req
1255. Revisen abajo, chicos.
Copy !req
1256. Nada por mi parte.
Copy !req
1257. Puede pasar.
Copy !req
1258. Muy bien, ¡conduce, conduce!
Copy !req
1259. Vamos, ¡todos a sus puestos!
Copy !req
1260. No dejen nada al azar.
Copy !req
1261. - Comprueba la carga.
- Revísalo todo al detalle.
Copy !req
1262. Prepárate.
Muy bien, vamos, vamos.
Copy !req
1263. Registren todos estos camiones.
Copy !req
1264. Estoy entrando ahora.
Copy !req
1265. Registren a fondo la carga, chicos.
Copy !req
1266. No quiero ni una rata fuera
de control, ¿entendido?
Copy !req
1267. Todos los Agentes disponibles
están en posición, señor.
Copy !req
1268. Muy bien, pueden pasar.
Abran paso.
Copy !req
1269. Despejado. Siguiente.
Copy !req
1270. - Todo despejado. ¡Adelante!
- ¡Adelante!
Copy !req
1271. ¡Todo despejado!
Copy !req
1272. Esten atentos, chicos,
sabemos de dónde viene.
Copy !req
1273. Es muy listo.
Copy !req
1274. Hola. ¿Cuándo...
¿Cuándo has llegado?
Copy !req
1275. Qué agradable sorpresa.
Copy !req
1276. ¿No me digas que no
has oído el ruido...
Copy !req
1277. del helicóptero
aterrizando en el jardín?
Copy !req
1278. Supongo que no.
Copy !req
1279. ¿Es nicotina o algo más fuerte?
Copy !req
1280. No te lo recomiendo a
menos que te apetezca...
Copy !req
1281. ver cosas raras.
Copy !req
1282. Oye, te ves muy bien, creo...
Copy !req
1283. El poder te sienta bien,
te hace brillar.
Copy !req
1284. Estás esnifando coca en
el escritorio de tu padre.
Copy !req
1285. Dios, ojalá siguiera vivo.
Copy !req
1286. Para poder matarlo.
Copy !req
1287. Deja de rascarte la cara.
Copy !req
1288. ¿Por qué Wallace parece nervioso?
Copy !req
1289. ¿Cómo nunca antes?
¿Qué le has hecho al hombre?
Copy !req
1290. No sabría decirte, madre.
Copy !req
1291. Él está para protegerte...
Copy !req
1292. sí lo dejas.
Copy !req
1293. Dios, eres un joven guapo.
Copy !req
1294. Realmente lo eres.
¿Lo sabías?
Copy !req
1295. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1296. Significa que en la vida...
Copy !req
1297. no se puede tener todo, cariño.
Copy !req
1298. De acuerdo. Yo también
te quiero, mamá.
Copy !req
1299. Tengo que ir a dirigir
el mundo libre.
Copy !req
1300. No lo quemes.
Copy !req
1301. ¿Por qué han tardado tanto?
Copy !req
1302. En posición. Vamos.
Copy !req
1303. Wiley, mira.
Copy !req
1304. Mierda.
Copy !req
1305. La Presidenta parece
a punto de vomitar.
Copy !req
1306. Su lenguaje corporal es elocuente.
Copy !req
1307. Pánico a bordo.
Copy !req
1308. La han atrapado con
las manos en la masa.
Copy !req
1309. ¿Qué hemos hecho, Wiley?
Copy !req
1310. ¿Estás invirtiendo
en cripto ahora mismo?
Copy !req
1311. Va a ser la bomba, garantizado.
Copy !req
1312. Va a ocurrir esta semana, así que...
Copy !req
1313. - sígueme en Insta.
- De acuerdo.
Copy !req
1314. Conectaré tu cartera.
Copy !req
1315. ¿Puedo pedirte prestado...
Copy !req
1316. - a mi hijo?
- Claro.
Copy !req
1317. ¿Podemos hablar en privado?
Copy !req
1318. Lo siento.
Copy !req
1319. ¿Quién es este?
Copy !req
1320. Jackson Prigg.
El número dos del FBI.
Copy !req
1321. Toma asiento.
Copy !req
1322. Prefiero quedarme de pie.
¿Esto es una emboscada o algo?
Copy !req
1323. Se siente raro, no me gusta.
Copy !req
1324. No, siéntate.
Copy !req
1325. Me sentaré.
Copy !req
1326. Kelly, danos un momento.
Copy !req
1327. Está bien señora,
tomaré algunas notas.
Copy !req
1328. Necesito que salgas.
Copy !req
1329. El Director Adjunto
expresó su preocupación...
Copy !req
1330. sobre asuntos inquietantes...
Copy !req
1331. que ocurren en la empresa familiar.
Copy !req
1332. ¿Cómo?
Copy !req
1333. Como, por ejemplo, la procedencia...
Copy !req
1334. de la financiación de mi campaña.
Copy !req
1335. Eso parece grave.
¿Cuál es el problema?
Copy !req
1336. - ¿Señor Director Adjunto?
- Señor Danforth,
Copy !req
1337. ¿conoce una empresa
llamada Grupo de Datos Unidos?
Copy !req
1338. Grupo de Datos Unidos.
Copy !req
1339. Sí, sí. Yo...
Copy !req
1340. He... he invertido en eso.
Copy !req
1341. Invierto en muchas cosas, ¿sabe?
Copy !req
1342. Siempre hay que diversificar.
Invierto en todo.
Copy !req
1343. Bueno. ¿Qué tal
con Nine Star United?
Copy !req
1344. Sí, en realidad soy
más bien un asesor.
Copy !req
1345. Cuando se trata de
bitcoin blockchain.
Copy !req
1346. Seguramente... No quiero
aburrirle con los detalles.
Copy !req
1347. ¿Qué sabe del software operativo...
Copy !req
1348. de minado de datos
ultraconfidenciales...
Copy !req
1349. desarrollado y utilizado
por los servicios...
Copy !req
1350. de inteligencia?
Copy !req
1351. Ya está aquí.
Copy !req
1352. A todas las unidades,
está en la casa. Ala Oeste.
Copy !req
1353. Manden todo lo que tengan.
Copy !req
1354. Ya está en la casa.
Copy !req
1355. Unidad de combate, ¡reagrúpense!
Copy !req
1356. - ¡Movámonos, chicos!
- ¡Muévanse! ¡Vamos!
Copy !req
1357. - ¡Más rápido, más rápido!
- ¡Vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
1358. ¡Mike a Bravo!
¡Sospechoso en la casa!
Copy !req
1359. Nivel tres, código azul.
Tengan cuidado.
Copy !req
1360. Si lo ven, ¡le disparan, carajo!
Copy !req
1361. Oye...
¡Levanta las putas manos!
Copy !req
1362. ¡Date la jodida vuelta!
Copy !req
1363. - ¡Carajo!
- ¡Carajo!
Copy !req
1364. Está afuera.
El blanco está afuera.
Copy !req
1365. ¡Deprisa, deprisa!
¡Atrapen al bastardo!
Copy !req
1366. Tranquilo. Tranquilo, asesino.
¿Le has echado un vistazo?
Copy !req
1367. - Eso es un negativo.
- ¡Clay!
Copy !req
1368. ¡Eso es!
Copy !req
1369. ¡Ya lo veo!
¡Detente ahí!
Copy !req
1370. ¡Quieto! Vamos, ¡ponte
de rodillas! ¡Arrodíllate!
Copy !req
1371. ¡Ponte de rodillas!
Copy !req
1372. Levanta las manos y
ponlas sobre la cabeza.
Copy !req
1373. Ahora ponte de rodillas, ¡vamos!
Copy !req
1374. ¡Hazlo ahora!
Copy !req
1375. ¿Eres el apicultor?
¿La mano derecha de Dios?
Copy !req
1376. Eres una mierda.
Copy !req
1377. Atrás, déjame hacerlo.
Copy !req
1378. Voy a volarle los
sesos a este idiota.
Copy !req
1379. ¿Qué haces, ni está armado?
Copy !req
1380. ¿Desarmado?
Copy !req
1381. Mientras este sucio hijo
de perra respire, estará armado.
Copy !req
1382. No dejaré que
ejecutes a este hombre.
Copy !req
1383. Qué buenos amigos tienes.
Copy !req
1384. Veme.
Copy !req
1385. - Verona, ¿qué demonios está pasando?
- No lo sé.
Copy !req
1386. ¿Ser o no ser?
Copy !req
1387. ¿No es esa la maldita pregunta?
Copy !req
1388. Creo que elegiré...
Copy !req
1389. picar.
Copy !req
1390. Se está escapando, ¡tras él!
Copy !req
1391. - ¿Wiley?
- Sí. ¿Estás bien?
Copy !req
1392. - Sí, estoy bien.
- Ve.
Copy !req
1393. ¡Déjame en paz!
Copy !req
1394. ¡Pagará por esto!
Copy !req
1395. Vamos, hablen conmigo.
¿Necesito noticias?
Copy !req
1396. ¡Está aquí!
Copy !req
1397. ¡Todos a sus puestos!
Copy !req
1398. - ¿A qué esperas?
- Tómatelo con calma.
Copy !req
1399. Calma.
Copy !req
1400. ¡No disparen, no disparen!
Tiene un rehén.
Copy !req
1401. No seas idiota.
Copy !req
1402. ¿Te das cuenta de que
todo esto es culpa tuya?
Copy !req
1403. Rompiste las reglas y
corrompiste un sistema imperfecto,
Copy !req
1404. que funcionaba correctamente.
Copy !req
1405. Sólo intentaba que
te eligieran, mamá.
Copy !req
1406. ¿De qué otra forma
lo habrías conseguido?
Copy !req
1407. Podría haber ganado
sin tu ayuda.
Copy !req
1408. Ya éramos ricos. Tu padre
había construido un Imperio.
Copy !req
1409. Sí. ¡Y tú querías romperlo en
mil pedazos y venderlo todo!
Copy !req
1410. En nombre del servicio público...
Copy !req
1411. porque quiero dejar un mundo mejor.
Copy !req
1412. Correcto. Sí. Es porque te
niegas a ver que en realidad...
Copy !req
1413. ser Presidenta, no es más que
una fiesta de cóctel interminable.
Copy !req
1414. ¿Sabías que ibas atrás...
Copy !req
1415. en la veintena de Condados
que necesitabas para ganar?
Copy !req
1416. ¡Unos veinte Condados!
Copy !req
1417. Usé el software de la CIA...
Copy !req
1418. para encontrar dinero,
en vez de terroristas.
Copy !req
1419. No escuchó eso.
Copy !req
1420. Te eligieron por mi
y lo sabes.
Copy !req
1421. Sí, lo sé.
Todo el mundo lo sabe.
Copy !req
1422. Ahora sé de dónde viene
el dinero de mi campaña...
Copy !req
1423. y que haces daño a mucha gente.
Copy !req
1424. De acuerdo, está bien.
Sólo son datos informáticos.
Copy !req
1425. Alguien de esta familia tiene que...
Copy !req
1426. sacarse los dedos del trasero
y hacer las cosas. ¿Lo entiendes?
Copy !req
1427. Mamá, de momento,
Copy !req
1428. los lobos están detrás
de la maldita puerta.
Copy !req
1429. ¿Qué vas a hacer al respecto?
Copy !req
1430. Decir la verdad.
Copy !req
1431. ¡No puedes hablar en serio!
Copy !req
1432. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1433. ¿Por qué carajos me
hablas de la verdad?
Copy !req
1434. Empleas a todo un equipo de
expertos en relaciones públicas...
Copy !req
1435. que te dirán lo que debes hacer.
Copy !req
1436. El hombre que está aquí
para matarnos, ese apicultor,
Copy !req
1437. voy a decirle la verdad...
Copy !req
1438. sobre lo que hiciste, Derek.
Copy !req
1439. Y luego se lo contaré
a toda la nación.
Copy !req
1440. Y si lo pierdo todo por ello,
pues que así sea.
Copy !req
1441. ¡Ven acá!
Copy !req
1442. Jodida mierda.
Copy !req
1443. ¡Hijo de perra!
Copy !req
1444. - Sólo eres un hombre.
- Ya lo sé.
Copy !req
1445. Gracias.
Copy !req
1446. Vaya. Parece que ha
pasado un tornado por aquí.
Copy !req
1447. ¿Cuál es exactamente tu plan aquí?
Copy !req
1448. Le dirás la verdad a este tipo y
esperarás que te perdone la vida.
Copy !req
1449. - ¿Y ejecutarme?
- No, voy a decirle...
Copy !req
1450. la verdad, porque es la verdad.
Copy !req
1451. Creo que es suficiente,
entendemos el mensaje.
Copy !req
1452. Los apicultores viven por
el bien de la sociedad.
Copy !req
1453. Me he jubilado.
Copy !req
1454. Esto es personal.
Copy !req
1455. Razón de más para parar...
Copy !req
1456. y volver a vivir una vida pacífica.
Copy !req
1457. Haciendo miel para tus vecinos.
Copy !req
1458. Eso es lo que quería.
Copy !req
1459. Y mi vecina ha muerto.
Copy !req
1460. Lo sé, lo siento.
Copy !req
1461. ¿Pero vives en el mundo real...
Copy !req
1462. o solo lo proteges?
Copy !req
1463. ¿Qué te importa...
Copy !req
1464. cómo se elijan a los Presidentes?
Copy !req
1465. No me importa.
Copy !req
1466. ¿Pero qué es importante para ti?
Copy !req
1467. El bien y el mal.
Copy !req
1468. Ya no está de moda.
Copy !req
1469. Pero creo que hay
bondad en el Universo.
Copy !req
1470. Al menos estamos de acuerdo en eso,
Copy !req
1471. eso es... lo que yo también pienso.
Copy !req
1472. Antes de que los Danforth
compraran tu conciencia.
Copy !req
1473. - Ya deja de fingir.
- Vamos.
Copy !req
1474. No necesitaríamos apicultores...
Copy !req
1475. de no ser por hombres como tú.
Copy !req
1476. No hagas eso.
Copy !req
1477. Será mejor que retroceda, señor.
Copy !req
1478. - No.
- No quiero hacerle daño.
Copy !req
1479. Lo siento.
No puedo... hacer eso...
Copy !req
1480. Ve y siéntate.
Copy !req
1481. No, que se joda la verdad.
Copy !req
1482. - La verdad...
- ¿Qué haces?
Copy !req
1483. - ¡Baja el arma!
- ¡No, Derek! ¡Derek!
Copy !req
1484. - ¡Jesús!
- Ahí tienes tu realidad.
Copy !req
1485. - Clay, ¡no!
- Suelta el arma.
Copy !req
1486. ¡Suéltala!
Copy !req
1487. Tú decides lo que defiendes.
Copy !req
1488. La ley... o la justicia.
Copy !req
1489. ¡Al carajo con esto!
Copy !req
1490. Adiós, mamá.
Copy !req
1491. ¡Vayan!
¡Muévanse, chicos!
Copy !req
1492. - Saquen a la Presidenta.
- Se pondrá bien.
Copy !req
1493. - Por favor, levántese.
- No, no, quiero a mi hijo.
Copy !req
1494. ¡Clay!
Copy !req
1495. - Vamos, venga conmigo.
- No, quiero...
Copy !req
1496. Quiero a mi...
No, quiero a mi...
Copy !req
1497. - ¡No!
- Señora, tenemos que irnos.
Copy !req
1498. - ¡No!
- Vamos.
Copy !req
1499. Échame una mano, vamos.
Copy !req
1500. ¡No!
Copy !req
1501. Nos vemos, Adam Clay.
Copy !req
1502. Mantengan los ojos bien abiertos,
no puede estar lejos. ¡Vamos!
Copy !req