1. ABEJAS EGIPCIAS
Copy !req
2. Figura 1. Jeroglífico del Dios
del Sol, Ra
Copy !req
3. Figura 14. Rey del Bajo Egipto
Copy !req
4. Obrera sin Aguijón / Obrera Italiana
Amplificada dos veces / Reina Italiana
Copy !req
5. Figura 1. Reina / Zángano / Obrera
Copy !req
6. Capítulo 11
Copy !req
7. LOS AVISPONES ASESINOS DESTRUYEN
LA COLMENA DE LAS ABEJAS
Copy !req
8. ENORMES AVISPONES ATACAN CON SAÑA
A COLMENAS DE ABEJAS DESPREVENIDAS
Copy !req
9. Son ellos ahí, ¿así como así?
Copy !req
10. Sí, ya está.
Copy !req
11. Evita ese granero
durante un día o dos.
Copy !req
12. ¿Has oído la expresión nada
como un avispero enfadado?
Copy !req
13. No me acercaré, gracias.
Copy !req
14. Estas cosas me dan miedo.
Copy !req
15. Habían empezado a matar a mis abejas.
Copy !req
16. Sin mi intervención, podría
haber perdido toda la colonia.
Copy !req
17. ¿Qué vas a hacer con ellos?
Copy !req
18. Bueno, eso será algo
entre ellos y yo. Si no te importa.
Copy !req
19. Me parece bien.
Copy !req
20. Entiendo de estas cosas.
Copy !req
21. Y me gustaría darte
las gracias por...
Copy !req
22. acogerme...
Copy !req
23. y a todas mis abejas.
Copy !req
24. Este lugar estaba abandonado,
Copy !req
25. y tú conseguiste devolverlo
a la vida.
Copy !req
26. Eres una bendición.
Copy !req
27. Nadie me había cuidado antes de ti.
Copy !req
28. Voy a...
Copy !req
29. Señor Clay...
Copy !req
30. Vuelva para la cena y deje
que lo alimente.
Copy !req
31. ADVERTENCIA
TU DISCO DURO
ESTÁ INFECTADO.
Copy !req
32. TU DISCO DURO ESTÁ INFECTADO.
LLAMA INMEDIATAMENTE
AL 1-888-555-0199.
Copy !req
33. PARA EVITAR PERDER TUS DATOS.
Copy !req
34. - Jefe.
- ¿Tienes alguno, sí?
Copy !req
35. Creo que tengo algo.
Copy !req
36. Lo quiero, lo necesito.
Ponlo aquí.
Copy !req
37. Y luego apaga ese maldito
salvapantallas psicodélico.
Copy !req
38. Grupo de Datos Unidos,
buenas tardes, Boyd al habla.
Copy !req
39. - ¿En qué puedo ayudarle?
- Boyd.
Copy !req
40. Hola, escucha, veo
un mensaje que dice...
Copy !req
41. que hay un problema con
mi computadora.
Copy !req
42. No se preocupe.
Es el antivirus...
Copy !req
43. del Grupo de Datos Unidos
que le ha enviado esta alerta.
Copy !req
44. Es parte del software...
Copy !req
45. que estaba preinstalado
en su computadora.
Copy !req
46. Perdón. No se me dan muy bien
las computadoras,
Copy !req
47. ¿puedes decirme el nombre
del producto que se instaló?
Copy !req
48. Según nuestra información,
Copy !req
49. aún tiene una versión
antigua de este software.
Copy !req
50. Le pediría que lo
desinstalara primero...
Copy !req
51. antes de instalar
la última versión.
Copy !req
52. No tengo idea de cómo hacer eso,
Copy !req
53. mi hija hace todo eso por mí.
Copy !req
54. En ese caso, le aconsejo que lleve...
Copy !req
55. su computadora a un informático.
Copy !req
56. Sin embargo, no olvide
que perderá...
Copy !req
57. todos sus datos,
porque se verán forzados...
Copy !req
58. a sustituir su disco duro.
Copy !req
59. Estoy muy remota por aquí.
Copy !req
60. Todo lo que tengo está en
esta computadora.
Copy !req
61. De acuerdo.
De hecho, hay software...
Copy !req
62. que podría descargar
y que me permitiría...
Copy !req
63. instalar la nueva versión
a distancia, si quiere.
Copy !req
64. Muy bien, dime lo
que tengo que hacer.
Copy !req
65. Bueno. Sólo tiene que
escribir esto:
Copy !req
66. FriendlyFriend.net.
Copy !req
67. Se escribe como se pronuncia.
Copy !req
68. De acuerdo.
Ya está.
Copy !req
69. Y debería haber un botón en
su pantalla que diga "instalar".
Copy !req
70. - ¿Puede pulsar en ese botón?
- He pulsado el botón.
Copy !req
71. Ahora verá rápidamente
algunas ventanas...
Copy !req
72. abrirse y cerrarse,
mientras reinstalo...
Copy !req
73. su protección antivirus.
Copy !req
74. ¡De acuerdo!
Copy !req
75. Espero que hayan estado
escuchando, malditos payasos.
Copy !req
76. Tienen que ceñirse al guion,
pero no demasiado,
Copy !req
77. de lo contrario
parecerán un maldito loro.
Copy !req
78. ¿Muy bien?
Copy !req
79. Tiene una cuenta corriente
con $10.000 dólares,
Copy !req
80. pagos de seguros de vida,
ahorros para la jubilación,
Copy !req
81. pensión de maestra, y...
Copy !req
82. Dios mío, ¡con una mierda!
Copy !req
83. Muy bien.
Copy !req
84. Es una de las firmantes...
Copy !req
85. de una cuenta de dos millones
de dólares, ¡por lo visto!
Copy !req
86. Es un maldito fondo de caridad.
Copy !req
87. Muy bien, niños,
que empiece el despojo.
Copy !req
88. Mi computadora se
está volviendo loca.
Copy !req
89. Esto es completamente normal.
Copy !req
90. Sólo no toque el teclado.
Copy !req
91. Por las molestias causadas,
Copy !req
92. le reembolsaré su suscripción.
Copy !req
93. ¿Qué le parece eso?
Copy !req
94. Así que me tomé la libertad
de depositar $500 dólares...
Copy !req
95. en la cuenta
terminada en 0-2-0.
Copy !req
96. No es mi cuenta corriente.
Copy !req
97. Es una cuenta que administro.
Copy !req
98. ¿Puede acceder a esta cuenta...
Copy !req
99. y comprobar la
transferencia, señora Parker?
Copy !req
100. Un momento.
Copy !req
101. Sí, ya lo veo...
Copy !req
102. Se han ingresado $50.000
dólares en esta cuenta.
Copy !req
103. Poniendo cebo a los peces...
Copy !req
104. con simpatía.
Copy !req
105. Señora Parker, he...
he cometido un terrible error.
Copy !req
106. Quería abonarle $500.
Copy !req
107. No sé qué habrá pasado.
Copy !req
108. Probablemente me despidan.
Copy !req
109. Tengo hijos.
Copy !req
110. No tengo putos hijos.
Copy !req
111. No quiero que tengas problemas,
Copy !req
112. pero... podría transferirte
de nuevo los $50.000.
Copy !req
113. Voy a necesitar otra contraseña.
Copy !req
114. Un momento.
Copy !req
115. Esta es la contraseña maestra...
Copy !req
116. para todas las cuentas que tiene.
Copy !req
117. Eso significa que al segundo
que la tengamos nosotros,
Copy !req
118. ponemos todo a cero
y lo ganamos todo.
Copy !req
119. Sabes, yo...
Copy !req
120. Creo que debería ponerme
en contacto con el Banco.
Copy !req
121. Sí, probablemente tenga razón.
Copy !req
122. Pero, voy a perder mi trabajo,
Copy !req
123. y usted va a perder todos sus datos.
Copy !req
124. Todas las fotos de mi niños
están en este computadora.
Copy !req
125. Ya está.
Copy !req
126. ¡Boom!
¡Maldita sea!
Copy !req
127. ¡Así se hace, amigos!
Copy !req
128. ¿Quién es el mejor?
Copy !req
129. ¡Choca esos aquí, carajo!
Copy !req
130. ¡Los quiero, gente!
Copy !req
131. ¡Los quiero, carajo!
Copy !req
132. ¿Hola?
Copy !req
133. ¿Hola? ¿Estás ahí?
Copy !req
134. FRAUDE DETECTADO.
DEPARTAMENTO DE FRAUDE.
ALERTA DE FRAUDE.
Copy !req
135. ¿Qué he hecho?
Copy !req
136. ¿Señora Parker?
Copy !req
137. ¡No te muevas!
Copy !req
138. No hagas un jodido movimiento.
Copy !req
139. Suelta el cuchillo.
Copy !req
140. Las manos atrás.
Copy !req
141. Arrodíllate sobre una rodilla
a la vez muy despacio.
Copy !req
142. Y ahora, ¿quién carajos eres tú?
Copy !req
143. ¿Y qué haces en casa de
mi madre?
Copy !req
144. Verona.
Copy !req
145. Lo siento mucho.
Copy !req
146. ¿Cómo sabes mi nombre?
Copy !req
147. Mamá...
Copy !req
148. Mientras no lo hayamos exonerado,
Copy !req
149. él es nuestro único sospechoso.
Copy !req
150. - ¿Exonerarle?
- Agente Parker,
Copy !req
151. sé que es tu madre.
Y te comprendo.
Copy !req
152. Pero... a primera vista,
parece un suicidio.
Copy !req
153. ¿Suicidio?
Copy !req
154. No pueden hablar en serio.
Esta mujer amaba la vida...
Copy !req
155. más que nadie,
yo lo sé.
Copy !req
156. Pero, por favor,
ignoremos completamente...
Copy !req
157. al tipo blanco en nuestra casa
con un cuchillo.
Copy !req
158. Levántenlo.
Copy !req
159. Vamos.
Copy !req
160. Es Clay, ¿verdad?
Copy !req
161. ¿Adam Clay?
Copy !req
162. No tengo mucho que decir.
Copy !req
163. Señor Clay, solo
tenemos unas preguntas.
Copy !req
164. ¿Cómo qué demonios estabas haciendo
en casa de mi madre?
Copy !req
165. Sólo le llevaba un
tarro de miel fresca.
Copy !req
166. Un tarro de miel...
¿Quién eres, Winnie the Pooh?
Copy !req
167. Soy apicultor.
Copy !req
168. ¿Cómo conociste a mi madre?
Copy !req
169. Alquilo parte del
granero para mis abejas.
Copy !req
170. ¿Y qué carajos hacías
en su casa?
Copy !req
171. Llamé a la puerta y no contestó.
Copy !req
172. Su auto estaba estacionado.
Copy !req
173. La alarma de incendios estaba
sonando, así que intervine.
Copy !req
174. ¿Interviniste?
Copy !req
175. ¿Eras miembro de la Policía?
Copy !req
176. Ya te lo he dicho, soy apicultor.
Copy !req
177. ¡Dios mío!
Copy !req
178. No se encontraron residuos
de pólvora en sus manos.
Copy !req
179. Pero las huellas de tu madre
están en el arma.
Copy !req
180. Por desgracia, parece un suicidio.
Copy !req
181. ¿Señor Clay?
Copy !req
182. Me gustaría disculparme
por lo de anoche.
Copy !req
183. Creo que fui un poco
demasiado agresiva.
Copy !req
184. Es bastante comprensible.
Copy !req
185. ¿No quiere beber algo
un poco más fuerte?
Copy !req
186. No.
Copy !req
187. Pero te acompaño, si quieres.
Copy !req
188. No, gracias.
Copy !req
189. Quería darle las gracias...
por cuidar de mi madre.
Copy !req
190. Intenté estar en su vida
lo más que pude,
Copy !req
191. pero obviamente no
estaba a la altura.
Copy !req
192. Envejecer a menudo
significa estar solo.
Copy !req
193. A cierta edad, dejas de existir.
No eres nada.
Copy !req
194. Mientras que antes formabas
parte de la vida, de la familia.
Copy !req
195. Parte de la gran
colmena, por así decirlo.
Copy !req
196. Hay ciertos rasgos británicos
escondidos en su acento.
Copy !req
197. Nací allí.
Copy !req
198. Odiaba que
estuviera aquí sola.
Copy !req
199. Se negó a marcharse.
Copy !req
200. Demasiados recuerdos en esta casa.
Copy !req
201. Ya sé por qué le
agradaba usted.
Copy !req
202. Le ha recordado a mi hermano.
Copy !req
203. Estuvo en los
comandos de la Marina.
Copy !req
204. Murió en una misión hace unos años.
Copy !req
205. Sí, ella lo adoraba.
Copy !req
206. Si él se lo decía, ella le creería
que inventó el fuego.
Copy !req
207. Pero cuando me convertí
en Agente del FBI...
Copy !req
208. ella solo dijo:
"Cariño, eso está bien. "
Copy !req
209. La estafaron.
Copy !req
210. Alguien ha
vaciado todas sus cuentas,
Copy !req
211. robado sus ahorros,
su pensión. Todo.
Copy !req
212. Incluso agotaron sus
tarjetas de crédito.
Copy !req
213. Era educadora, Directora de un
fondo de ayuda a la infancia.
Copy !req
214. Y malversaron dos millones
solo de esa cuenta.
Copy !req
215. ¿Sabes quién lo hizo?
Copy !req
216. Hablé con uno de nuestros
Agentes de Ciberdelincuencia.
Copy !req
217. Este grupo lleva dos años operando...
Copy !req
218. y ni siquiera sabemos quiénes
son los autores intelectuales.
Copy !req
219. Y aunque lo supiéramos,
la acusación no se sostendría...
Copy !req
220. ante un Tribunal.
Copy !req
221. El abogado defensor
podría decir que, de hecho...
Copy !req
222. esta persona mayor
confió voluntariamente...
Copy !req
223. todos sus ahorros a un
completo desconocido.
Copy !req
224. Robar a una persona débil y anciana
es tan malo,
Copy !req
225. cómo hacérselo a un niño.
Copy !req
226. Podría ser incluso peor.
Copy !req
227. Si vas tras un niño,
Copy !req
228. ahí están sus padres,
Copy !req
229. familiares en alerta,
listos para defenderle.
Copy !req
230. Cuando se maltrata
a una persona mayor,
Copy !req
231. a veces tienen que enfrentarse
solas a todo un avispero.
Copy !req
232. Porque o pasa desapercibido...
Copy !req
233. o a nadie le importa.
Copy !req
234. A mí me importa.
Copy !req
235. Y soy terca.
Copy !req
236. Y le juro por Dios
que agarraré...
Copy !req
237. a los hijos de perra
que han hecho esto.
Copy !req
238. Voy a ocuparme de la colmena.
Copy !req
239. No ha dormido en toda la noche.
Copy !req
240. La colmena es más importante.
Copy !req
241. ¿Qué haces?
Copy !req
242. Creía que te habías jubilado.
Copy !req
243. Yo también lo pensaba.
Hazme un favor.
Copy !req
244. ¿Qué clase de favor?
Copy !req
245. Sólo quiero un nombre
y una dirección.
Copy !req
246. Fácil.
Copy !req
247. No tan fácil.
Copy !req
248. Ni el FBI ha podido encontrar
a esta gente.
Copy !req
249. No somos el FBI, ¿verdad?
Copy !req
250. Envía la información
y espera noticias mías.
Copy !req
251. ¿Sí?
Copy !req
252. No bromeabas. Su sistema de
enrutamiento me pateo el trasero.
Copy !req
253. Lo rebotan por todo el mundo.
Copy !req
254. - ¿Pero los encontraste?
- Claro que los encontré.
Copy !req
255. ¿Pero quién es esta gente?
Copy !req
256. Voy a averiguarlo.
Copy !req
257. ¿Adónde vas amiguito?
Copy !req
258. ¿Es el Grupo de Datos Unidos?
Copy !req
259. Yo no sé nada de eso.
Copy !req
260. Esto es propiedad privada.
Y estás invadiendo.
Copy !req
261. Voy a entrar.
Copy !req
262. Y voy a encender un fuego.
Copy !req
263. Sí, no te dejaremos hacerlo,
amigo.
Copy !req
264. No irás a ningún jodido lado,
excepto de vuelta...
Copy !req
265. a tu camioneta y
te vas por dónde viniste.
Copy !req
266. ¿Sabes lo que están haciendo aquí?
Copy !req
267. Amiguito, voy a contar hasta tres.
Copy !req
268. Uno, dos, tres. Y ya está.
Lo he hecho por ti.
Copy !req
269. ¿Saben qué esto es
una empresa criminal?
Copy !req
270. ¿Estafan a los más débiles
de nuestra sociedad...
Copy !req
271. y les roban todo lo que poseen?
Copy !req
272. ¿Te das cuenta de
para quién trabajas?
Copy !req
273. Estoy buscando el
centro de llamadas.
Copy !req
274. Has venido al lugar adecuado.
Copy !req
275. Voy a pedirte que firmes aquí.
Copy !req
276. Dile a todas las empresas...
Copy !req
277. de este edificio, que evacuen ahora.
Copy !req
278. Va a haber un incendio.
Copy !req
279. De acuerdo. Gracias.
Copy !req
280. - Cuelga el teléfono.
- No, estoy bien amigo.
Copy !req
281. Sólo estoy haciendo mi trabajo.
Copy !req
282. Cuelga el teléfono.
Copy !req
283. Señora Perkins, lo siento,
Copy !req
284. yo, la llamaré más tarde.
Copy !req
285. Todos...
Copy !req
286. su atención, por favor.
Copy !req
287. Repitan después de mí.
Copy !req
288. No robaré más a los débiles,
Copy !req
289. y a los vulnerables de nuevo.
Copy !req
290. El software que le envié
formaba parte de la descarga.
Copy !req
291. Con eso debería bastar
para descubrir que pasa.
Copy !req
292. Repitan después de mí.
Copy !req
293. No robaré más a los débiles,
Copy !req
294. y a los vulnerables de nuevo.
Copy !req
295. No robaré más a los débiles,
Copy !req
296. y a los vulnerables de nuevo.
Copy !req
297. Para ayudarles a cumplir su promesa,
Copy !req
298. voy a quemar este edificio
hasta los cimientos.
Copy !req
299. Es buen momento de irse a casa.
Copy !req
300. ¡Dios mío!
Copy !req
301. ¡Eso es gasolina!
¡Está jodidamente loco!
Copy !req
302. ¡Es gasolina! ¡Es gasolina!
Copy !req
303. ¡Es gasolina!
Copy !req
304. Oye, oye, oye.
¡¿Qué carajos?
Copy !req
305. ¿Hermano?
Copy !req
306. ¿Qué demonios estás haciendo?
Copy !req
307. Soy apicultor.
Copy !req
308. Protejo la colmena.
Copy !req
309. A veces prendo fuego
a los avispones.
Copy !req
310. Es un negocio
multimillonario, cabrón.
Copy !req
311. Así que no puedes venir aquí
y jugar a ser un justiciero.
Copy !req
312. ¿Podrían encargarse de él,
por favor?
Copy !req
313. ¡Vamos, vamos, encárguense!
¡Ya lo tienen, carajo!
Copy !req
314. Seguro que estás muy
orgulloso de ti mismo.
Copy !req
315. ¿Señor...
Copy !req
316. - Garnett.
- Señor Garnett.
Copy !req
317. Me importa una mierda si
tus amigos viven o mueren.
Copy !req
318. Pero la próxima persona que llame
a tu estafa esta...
Copy !req
319. en este centro de llamadas,
hará saltar una chispa...
Copy !req
320. entre estos dos cables...
Copy !req
321. y dado...
Copy !req
322. todos esos vapores de gasolina,
te lo prometo...
Copy !req
323. todo lo que esté vivo,
dejará de estarlo.
Copy !req
324. Chicos, será mejor
que salgan de aquí.
Copy !req
325. EMPRESA DANFORTH
BOSTON, MASSACHUSETTS
Copy !req
326. Hola, ¿qué tal?
Copy !req
327. Voy a tomarme un
café con leche, grande,
Copy !req
328. leche de avena, obviamente,
Copy !req
329. - con triple expreso.
- Desde luego, señor.
Copy !req
330. Muchas gracias.
Buenos días.
Copy !req
331. ¿Conseguimos el...
el Otoro y el Uni?
Copy !req
332. - Sí, lo tenemos todo.
- ¿Así es?
Copy !req
333. - Sí.
- Ya era hora. Es estupendo.
Copy !req
334. - Arigato gozaimasu.
- Adiós.
Copy !req
335. - Hola, Michaela.
- Sí.
Copy !req
336. Todavía me duele.
Aquí, en el cuello.
Copy !req
337. El dolor ha vuelto.
Apenas puedo moverme.
Copy !req
338. Estoy atascado.
Copy !req
339. ¡Qué bonito!
Copy !req
340. ¿Son esos los nuevos cuencos?
Copy !req
341. Sí.
Copy !req
342. Es perfecto.
Muchas gracias.
Copy !req
343. ¿Qué pasa? Estoy en una reunión.
Copy !req
344. Me dijiste que te
llamara directamente...
Copy !req
345. - en caso de... emergencia.
- De acuerdo. Sí.
Copy !req
346. Adelante, te escucho.
Copy !req
347. Me temo que tenemos...
Copy !req
348. un cliente descontento.
Copy !req
349. Sigo sin ver por qué sientes la
necesidad de molestarme por esto.
Copy !req
350. Díselo a nuestros abogados,
ellos se encargarán.
Copy !req
351. Sí, bueno, no creo
que nuestros abogados...
Copy !req
352. puedan hacer mucho.
Copy !req
353. Déjate de tonterías y
dime qué está pasando.
Copy !req
354. Un tipo apareció de repente.
Copy !req
355. Dijo que... estábamos
robando a la gente y...
Copy !req
356. Neutralizó al equipo de
seguridad en dos segundos,
Copy !req
357. aplastó a todos mis hombres
como si fueran de papel,
Copy !req
358. - y luego...
- ¿Y luego qué?
Copy !req
359. E incendió el edificio.
Copy !req
360. El centro de llamadas
ya no existe.
Copy !req
361. Estoy delante de un edificio valorado
en más de $30 millones de dólares,
Copy !req
362. que ha sido reducido a un...
un maldito cenicero gigante.
Copy !req
363. Hay cuatro muertos
entre los escombros.
Copy !req
364. ¿Me dices
que el cabrón quemó...
Copy !req
365. un edificio entero y
mató a cuatro personas?
Copy !req
366. Eso no suena a cliente descontento.
Copy !req
367. ¿Quién es?
Dime su nombre.
Copy !req
368. Lo siento, no tengo
forma de saberlo.
Copy !req
369. El fuego destruyó todas
las cámaras de vigilancia...
Copy !req
370. y los discos duros.
Copy !req
371. Sólo sé que tenía una gorra.
Copy !req
372. Tenía una gorra. Bien.
Copy !req
373. Deja que te vuelva a llamar,
¿de acuerdo?
Copy !req
374. Voy a entregar esta
mierda al gran jefe.
Copy !req
375. - Oye, necesito hablar contigo.
- ¿Tienes algún problema?
Copy !req
376. ¿Yo? No, no. Supón que tengo un amigo
que tiene un centro de llamadas...
Copy !req
377. y algún cabrón le prendió fuego
y mató a varias personas,
Copy !req
378. ¿podrías ocuparte del tipo?
Copy !req
379. - ¿Ocuparme?
- Sí, como deshacerte del problema.
Copy !req
380. Vamos.
Copy !req
381. Tardaré una hora. Está muy por
encima de mis posibilidades.
Copy !req
382. Fuiste jefe de la CIA...
Copy !req
383. ¿y no puedes encontrar a
un hombre en Massachusetts?
Copy !req
384. Mira, esto parece trabajo policial.
Copy !req
385. Quiero su nombre y nada más.
Copy !req
386. Lo siento, no cuentes conmigo.
Copy !req
387. Y a mí mantenme...
Copy !req
388. a millas de distancia...
Copy !req
389. de tu negocio de metadatos
o lo que sea eso.
Copy !req
390. Sí.
Copy !req
391. Bien. Escucha con atención.
Copy !req
392. Papá no podrá cogerte de
la mano en esta ocasión.
Copy !req
393. Es evidente que se trata
de un crimen pasional,
Copy !req
394. un momento de locura,
el tipo perdió la cabeza.
Copy !req
395. No es importante.
Pero te enviaré...
Copy !req
396. contraseñas, te conectas
a nuestro servidor,
Copy !req
397. y comprueba si hay alguna
relación con los...
Copy !req
398. últimos casos que has cerrado,
¿de acuerdo?
Copy !req
399. Empieza por ahí, luego ya veremos.
Copy !req
400. De acuerdo, sí.
Copy !req
401. Y si encuentro
a este tipo, ¿qué hago?
Copy !req
402. Junta a un equipo de demolición...
Copy !req
403. y te encargas de él
al estilo Buenos Muchachos.
Copy !req
404. Tienes contactos, ¿verdad?
Copy !req
405. ¿Lo entiendes?
Copy !req
406. Sí. No, lo entiendo.
Yo solo...
Copy !req
407. Se hará.
Copy !req
408. Hoy estoy libre.
Copy !req
409. ¿Cómo estás, Verona?
Copy !req
410. Sí, estoy genial.
¿Por qué?
Copy !req
411. Digo, ayer
perdiste a tu madre.
Copy !req
412. Sí.
Copy !req
413. ¿Qué quieres, Wiley?
Copy !req
414. ¿Te vas? Por favor,
no te vayas.
Copy !req
415. Tengo mi clase de yoga.
Copy !req
416. ¿Te acuerdas del Grupo
de Datos Unidos?
Copy !req
417. Sigue.
Copy !req
418. ¿Estás lo suficientemente
sobria para conducir?
Copy !req
419. Sí.
Copy !req
420. Danos unos segundos, por favor.
Copy !req
421. ¿Dónde está el mío?
Copy !req
422. Es un vaso viejo
con tierra...
Copy !req
423. al que le eché agua hirviendo.
Copy !req
424. - ¡Qué asco!
- ¿Quieres un sorbo?
Copy !req
425. No.
Bueno, el fuego destruyó...
Copy !req
426. todas las imágenes de
Circuito Cerrado de Televisión.
Copy !req
427. La recepcionista
vio a un tipo grande...
Copy !req
428. de unos cuarenta años,
intimidando a los guardias...
Copy !req
429. y subió con dos bidones de gasolina.
Copy !req
430. Esta panda de payasos lo ha visto
todo, pero se niegan a hablar.
Copy !req
431. Todos ellos han sido
detenidos antes por fraude,
Copy !req
432. perjurio y, sobre todo,
ciberdelincuencia.
Copy !req
433. Malditas escorias.
Copy !req
434. Quiero que se identifique
a todo el mundo.
Copy !req
435. ¿Sabes qué estos tipos...
Copy !req
436. son solo la punta del iceberg?
Copy !req
437. Podría tener solo este momento.
Copy !req
438. Eloise Parker.
Copy !req
439. Ayer le quité más de
dos millones de dólares.
Copy !req
440. Ella es... Es negra,
Copy !req
441. viuda, su única
hija vive en Boston.
Copy !req
442. No creo que sea esto,
pero... nunca se sabe.
Copy !req
443. ¿No dijiste que este tipo tenía
una camioneta vieja y cutre?
Copy !req
444. Sí es él.
Copy !req
445. ¿Qué son esas cosas?
Copy !req
446. ¿Esas?
Son unas malditas colmenas.
Copy !req
447. Sí, ese cabrón lo mencionó.
Copy !req
448. Debe ser... algún tipo de
aficionado a las abejas.
Copy !req
449. ¿Sabes qué?
Copy !req
450. Él quema mis cosas,
nosotros demolemos las suyas.
Copy !req
451. ¡Sí!
Copy !req
452. ¿Dónde estás, chico abeja?
Copy !req
453. ¿Dónde te escondes, perra?
Copy !req
454. ¡Sal y enfréntanos, carajo!
Copy !req
455. ¿Quién es la perra ahora?
Copy !req
456. ¡Adelante!
Copy !req
457. ¡Hijo de perra!
Copy !req
458. ¡Mierda, mierda, mierda!
¡Mierda!
Copy !req
459. ¡Que alguien me ayude, carajo!
Copy !req
460. ¡Carajo...
Copy !req
461. Estoy bien.
Copy !req
462. Amigo, amigo, nosotros...
podemos hablar de esto.
Copy !req
463. Sí, hablaremos de ello.
Arreglaremos algo.
Copy !req
464. Podemos arreglar...
Copy !req
465. ¡No! ¡No, no!
¡No! ¡No, no!
Copy !req
466. ¡Por favor! ¡No!
Copy !req
467. ¡Carajo, carajo, carajo!
Copy !req
468. Así que...
Copy !req
469. Tienes que ayudarme a entender,
Copy !req
470. porque estoy confundida.
Copy !req
471. ¿Qué tipo de negocio hacían aquí?
Copy !req
472. Yo no sé nada de ningún negocio.
Copy !req
473. Entonces, ¿por qué la
gente te manda...
Copy !req
474. todos los ahorros
de su vida a ti?
Copy !req
475. Probablemente por tu
personalidad ganadora.
Copy !req
476. Tenemos abogados, así que
puedes hablar con ellos.
Copy !req
477. Por cierto, es una linda camisa.
Copy !req
478. - Gracias.
- ¿Te la has robado...
Copy !req
479. de un ataúd, pendejo de mierda?
Copy !req
480. Cabrón.
Copy !req
481. Verona, cuando termines de
cagarte en los derechos civiles...
Copy !req
482. de este caballero, me gustaría
hablar contigo un momento.
Copy !req
483. Es una linda camisa.
Copy !req
484. - Verona...
- Sí, lo sé.
Copy !req
485. Sí, lo sé.
Copy !req
486. Soy una idiota.
Copy !req
487. Parece que te gustan
los incendios, ¿verdad?
Copy !req
488. Hoy me encanta.
Copy !req
489. Bien, porque es tu día de suerte.
Copy !req
490. Acabo de enterarme de
que la casa de tu madre...
Copy !req
491. también se está quemando,
junto con muchas otras cosas.
Copy !req
492. - Vámonos.
- ¿Qué?
Copy !req
493. Sí. Hay muchas cosas
ardiendo, vamos.
Copy !req
494. ¿Estás bien?
Copy !req
495. ¿Cómo lo llevas?
Copy !req
496. Lo llevo bien.
Copy !req
497. Es la primera vez.
Copy !req
498. - Jesucristo.
- ¿Dónde está Maggie?
Copy !req
499. ¡Maggie!
¿Identificación?
Copy !req
500. Grupo de Datos Unidos.
Copy !req
501. Un hombre atractivo.
Copy !req
502. Gracias.
Copy !req
503. - ¿Segura que estás bien?
- Sí, Wiley,
Copy !req
504. estoy bien, lo estoy.
Copy !req
505. ¿Crees que hay una
pequeña posibilidad...
Copy !req
506. de que el tipo que prendió
fuego al Grupo de Datos Unidos...
Copy !req
507. es el mismo que alquiló
el granero a tu madre?
Copy !req
508. El apicultor.
Copy !req
509. Perdí la virginidad en ese granero.
Copy !req
510. ¡Maldita mierda!
Copy !req
511. El Universo tendrá
que esperar.
Copy !req
512. Tengo que atender esto.
Copy !req
513. ¿Qué pasa, viejo?
Copy !req
514. Esta es la parte en la que me dices
que has hecho un gran trabajo,
Copy !req
515. y que te voy a comprar una semana
de vacaciones de ensueño en Hawái.
Copy !req
516. Lo siento mucho, señor Danforth.
Copy !req
517. La has cagado, ¿verdad?
Copy !req
518. ¿Estás jodidamente llorando?
Copy !req
519. No estoy llorando,
estoy sangrando, señor.
Copy !req
520. ¿Por qué demonios estás sangrando?
Copy !req
521. ¿Cómo que sangrando?
Copy !req
522. Mis... mis... mis dedos...
Copy !req
523. de la mano derecha,
él me los cortó.
Copy !req
524. De acuerdo. Lárguense.
Fuera. Fuera.
Copy !req
525. ¿Él?
¿Quién es él, carajo?
Copy !req
526. ¡Dime quién es él, ahora mismo!
Copy !req
527. No lo sé.
Copy !req
528. Él... es un jodido apicultor.
Copy !req
529. Hace miel y se jode
a las abejas.
Copy !req
530. ¿Se jode a las abejas?
¿Qué dice de las abejas?
Copy !req
531. No lo sé, dijo...
Copy !req
532. que estaba protegiendo
a la colmena o algo así.
Copy !req
533. Carajo, viejo.
¿Pero qué...
Copy !req
534. ¡Jesucristo! Por favor, no, no, no.
Por favor, por favor, por favor.
Copy !req
535. No, ¿qué quieres?
¿Qué quieres? ¿Criptodivisas?
Copy !req
536. ¿NFT? ¿Quieres un poco?
Copy !req
537. ¡Tengo un montón de NFT!
Mierda, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
538. Para, ¡no!
¿Qué carajos es esto, viejo?
Copy !req
539. No te muevas.
Copy !req
540. De todas formas, ¡no puedo moverme!
Copy !req
541. ¡Eres un auténtico
psicópata, viejo!
Copy !req
542. ¿Qué carajos, hermano?
Copy !req
543. ¡Maldito psicópata!
Copy !req
544. ¿Qué carajos?
Copy !req
545. ¡No, por favor!
Copy !req
546. No, no, no, no, no.
¡Para el maldito auto! ¡No!
Copy !req
547. ¿Puedo preguntar con quién
tengo el placer de hablar?
Copy !req
548. Jódete.
Ese es mi nombre.
Copy !req
549. Has quemado mi centro de
llamadas millonario.
Copy !req
550. Y voy a quemarte a ti también.
Copy !req
551. ¿Por qué no me dices tu nombre?
Copy !req
552. Ya te he dicho mi nombre.
Es Jódete.
Copy !req
553. Señor Jódete. Y te
aconsejo que no lo olvides.
Copy !req
554. Porque no me vas a quemar.
Yo voy a quemarte.
Copy !req
555. ¿Está claro? Te enfrentas a
fuerzas que no puedes imaginar.
Copy !req
556. Pareces joven.
Copy !req
557. Apuesto a que no tienes testamento.
Copy !req
558. Tengo 28 años. ¿Por qué iba
a molestarme en pensar eso?
Copy !req
559. Voy a demostrar que te equivocas.
Copy !req
560. Noticias de última hora,
Copy !req
561. tres cuerpos fueron
descubiertos en Springfield...
Copy !req
562. tras el incendio provocado
de una pequeña granja.
Copy !req
563. Hubo un edificio de oficinas
que explotó...
Copy !req
564. ¿Y me estás diciendo que
un solo hombre hizo esto?
Copy !req
565. Sí, lo hizo.
Copy !req
566. Mató a siete tipos armados
sin disparar un tiro.
Copy !req
567. Sí, lo hizo. Y dijo
que quería matarme.
Copy !req
568. Esto se debe a tu...
robo de datos...
Copy !req
569. Ese negocio de servicio de
atención al cliente, ¿no?
Copy !req
570. Sí, eso es más o menos.
Copy !req
571. Obtengo $9 millones al mes,
por centro de llamadas.
Copy !req
572. Y tengo unos veinte lugares.
Copy !req
573. Sí.
Copy !req
574. Y lo único que sabes de este tipo,
Copy !req
575. es que es un apicultor.
Copy !req
576. Sí, es su marca
registrada o algo así.
Copy !req
577. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
578. ¿Qué pasa?
Copy !req
579. Para alguien que elevó el fiasco...
Copy !req
580. a una forma de arte,
Copy !req
581. este extraño podría
ser tu Mona Lisa.
Copy !req
582. ¿Por qué metí la pata exactamente?
Copy !req
583. Has hecho algo.
No lo sé.
Copy !req
584. - Y molestaste al apicultor.
- De acuerdo.
Copy !req
585. ¿Y entonces qué? No me importa
que cuide de las abejas.
Copy !req
586. Si un apicultor dice
que te matará, te matará.
Copy !req
587. Nada ni nadie puede
detenerle, ni siquiera yo.
Copy !req
588. De acuerdo, pero
¿para qué sirves al final?
Copy !req
589. ¿Qué papel desempeñas?
Copy !req
590. Sí.
Copy !req
591. Pasé 35 años de mi vida...
Copy !req
592. trabajando lealmente
para nuestro Gobierno.
Copy !req
593. Acabé como Director,
de la mayor...
Copy !req
594. Agencia de inteligencia del mundo.
Copy !req
595. Podría haber hecho lo
que hubiera querido,
Copy !req
596. pero elegí este trabajo...
Copy !req
597. para hacerle un favor a tu madre,
Copy !req
598. así que... tengo que
preservar la Compañía Danforth.
Copy !req
599. Preserva su reputación y el
nombre de tu madre a toda costa.
Copy !req
600. También es mi maldito
nombre, ¿de acuerdo?
Copy !req
601. Siéntate, ¿quieres?
Copy !req
602. He aguantado tus tonterías,
tus caprichos de niño malcriado.
Copy !req
603. Te he mantenido fuera de la
cárcel desde el principio,
Copy !req
604. encubrir escándalos,
hacer la vista gorda...
Copy !req
605. en los desfiles de
trabajadoras sexuales.
Copy !req
606. Eres un hombre perdido.
¿Lo sabes?
Copy !req
607. Tienes miedo.
Copy !req
608. Estoy muerto de miedo.
Copy !req
609. Aterrorizado y tú
también deberías estarlo.
Copy !req
610. Wallace, basta. Dime quién es
el maldito tipo, ¿de acuerdo?
Copy !req
611. Probablemente sea el
último par de ojos...
Copy !req
612. que te verá vivo.
Copy !req
613. OFICINA DEL F.B.I.
BOSTON, MASSACHUSSETS
Copy !req
614. De acuerdo, escucha. ¿Recuerdas ese
edificio que acaba de arder?
Copy !req
615. El de Grupo de Datos Unidos.
La gente que trabaja allí...
Copy !req
616. son todos hackers, estafadores,
Copy !req
617. fraudulentos, etcétera, etcétera.
Lo he comprobado.
Copy !req
618. Garnett. Estaba fichado como
miembro de la mafia local.
Copy !req
619. Desapareció, pero envié
a la Policía tras él.
Copy !req
620. De acuerdo, ya he analizado
todos los parámetros...
Copy !req
621. y empiezo a hacerme
una idea de la bestia.
Copy !req
622. De hecho, creo que el Grupo de
Datos Unidos forma parte...
Copy !req
623. de una serie de centros de llamadas
y probablemente haya...
Copy !req
624. algún tipo de oficina central
que los controle a todos...
Copy !req
625. y eso es lo que
tenemos que encontrar.
Copy !req
626. Wiley, esta debe ser el
tipo de operación...
Copy !req
627. de mil millones
de dólares al año.
Copy !req
628. - ¿Hola?
- Oye.
Copy !req
629. ¿Has oído algo de
lo que acabo de decir?
Copy !req
630. Sí, lo he oído.
Copy !req
631. - ¿Y?
- Me... me estoy dando cuenta...
Copy !req
632. que llegas con resaca...
Copy !req
633. en tu día libre y te estás
adelantando a los acontecimientos...
Copy !req
634. que toda la brigada
juntaría en dos años.
Copy !req
635. Sí, bueno, ellos jodieron a mi familia.
Copy !req
636. ¿Tienes algo sobre Clay?
Copy !req
637. - ¿Tu apicultor?
- Sí.
Copy !req
638. Es un fantasma.
Copy !req
639. ¿Qué?
Copy !req
640. Todo lo que tengo es un
certificado de nacimiento...
Copy !req
641. y un número de la Seguridad Social.
Copy !req
642. Este tipo ni siquiera
tiene cuenta bancaria...
Copy !req
643. ni tarjetas de crédito, ¡nada!
Copy !req
644. No tiene un teléfono
a su nombre.
Copy !req
645. He buscado sus huellas en todas las...
Copy !req
646. bases de datos que se me ocurren.
No hay rastro.
Copy !req
647. Eso es una mierda. Este tipo
es exmilitar, es obvio.
Copy !req
648. No hay rastro. Te lo digo.
Copy !req
649. O nunca le tomaron
las huellas dactilares,
Copy !req
650. o Adam Clay no existe.
Copy !req
651. Lo que me aterra...
Copy !req
652. porque probablemente forme parte
de un programa de alto secreto.
Copy !req
653. Agente Especial Wiley.
Copy !req
654. De acuerdo. Vamos.
Copy !req
655. - ¿Qué?
- Han encontrado a Garnett.
Copy !req
656. - ¿Que?
- Le han encontrado. ¡Vamos!
Copy !req
657. Mierda.
Copy !req
658. Jessica.
Copy !req
659. Creo sabes por qué te llamo.
Copy !req
660. Sabes muy bien que haría
cualquier cosa por ti.
Copy !req
661. Cualquier cosa... por ti.
Copy !req
662. Derek está aterrorizado. Nunca
le había visto tan aterrorizado.
Copy !req
663. Qué puedo decir,
recoge lo que siembra.
Copy !req
664. Te ofrezco un puesto en el
Consejo de Administración.
Copy !req
665. Eso supone un millón de
dólares más al año para ti.
Copy !req
666. Y te recuerdo que
prometiste cuidar de él.
Copy !req
667. Mira, no quiero nada, ya tengo
más que suficiente.
Copy !req
668. Entonces, ¿vas a arreglarlo?
Copy !req
669. Sí, te doy mi palabra.
Copy !req
670. Wallace...
Copy !req
671. Sigo pensando en ti, ¿sabes?
Copy !req
672. A veces.
Copy !req
673. Sólo a veces.
Copy !req
674. AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
LANGLEY, VIRGINIA
Copy !req
675. ¿Por qué me llamas a
la línea de nunca jamás?
Copy !req
676. Esto es absolutamente prioritario.
Copy !req
677. Si fuera una prioridad,
lo habría sabido.
Copy !req
678. Tengo una reunión
presidencial, sé breve.
Copy !req
679. Escúchame, por favor.
Copy !req
680. Supongo que sabes
para quién trabajo.
Copy !req
681. Por supuesto que lo sé.
Lo siento por ti, Wallace.
Copy !req
682. Sí, exactamente. Bien,
Sra. Directora,
Copy !req
683. parece que mi joven amigo
ha tenido la desgracia...
Copy !req
684. de llamar la atención, no sé
de qué otra forma decirlo,
Copy !req
685. de un apicultor.
Copy !req
686. Un minuto.
Copy !req
687. ¿Estás hablando de uno
de nuestros apicultores?
Copy !req
688. ¡A eso me refiero!
Copy !req
689. Eso no es bueno.
Copy !req
690. No, no lo es.
Copy !req
691. ¿Cuántos muertos hay ya?
Copy !req
692. Siete ya.
Copy !req
693. ¿Ya has hecho arreglos
para tu funeral?
Copy !req
694. Necesito ayuda Janet, no bromas.
Copy !req
695. ¿Es Garnett?
Copy !req
696. Estaba atado a una vieja camioneta.
Copy !req
697. Mira esto.
Copy !req
698. WASHINGTON, DC
Copy !req
699. ¿Debo entender que te
apiadaste de un viejo?
Copy !req
700. ¿Tu grave problema?
Copy !req
701. Se retiró del programa.
Copy !req
702. Ya no está activo.
Copy !req
703. Esto lo cambia todo.
Copy !req
704. La apicultora actualmente
de guardia ha sido alertada...
Copy !req
705. y tomará cartas en el asunto.
Copy !req
706. Puedes dormir tranquilo, viejo amigo.
Copy !req
707. No, Janet.
Copy !req
708. La apicultora
actualmente de servicio...
Copy !req
709. es una jodida lunática.
Copy !req
710. Debería haber sido
descartada hace meses.
Copy !req
711. Que Dios nos ayude.
Copy !req
712. TUS SERVICIOS SON REQUERIDOS
Copy !req
713. ¿DIME?
Copy !req
714. EXTERMINA A ADAM CLAY
Copy !req
715. OOOOH DE RISA LOCA
Copy !req
716. Fuera de aquí.
Copy !req
717. ¡Mierda!
Copy !req
718. Perdona.
Copy !req
719. No hay problema.
Copy !req
720. La abejita ha estado ocupada.
Copy !req
721. ¿No te habías jubilado?
Copy !req
722. Supongo que me sustituyes.
Copy !req
723. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
724. Dame tus llaves.
Copy !req
725. Malas noticias.
Copy !req
726. No se ha podido
resolver el problema.
Copy !req
727. Bueno...
Copy !req
728. Esto es una sorpresa.
Copy !req
729. Los otros apicultores han
estudiado la situación...
Copy !req
730. y han decidido no intervenir.
Copy !req
731. ¿Pueden hacer eso?
Copy !req
732. Es uno de sus miembros,
¡por el amor de Dios!
Copy !req
733. Lo siento, Wallace.
Copy !req
734. Te quedas solo.
Copy !req
735. Creía que podías
encargarte de esa mierda.
Copy !req
736. ¡Me estoy encargando!
Copy !req
737. Gracias.
Copy !req
738. ¿Puede darnos un
informe, Detective?
Copy !req
739. Este vehículo está registrado
a nombre de Anisette Landress.
Copy !req
740. La unidad de armas de fuego
está en camino.
Copy !req
741. Para hacerse cargo del caso.
Copy !req
742. Somos mucho más geniales
que la ATF.
Copy !req
743. Les mostraré el por qué los llamé.
Copy !req
744. Es una mini ametralladora.
Copy !req
745. Esto es lo que se equipa a
los vehículos militares.
Copy !req
746. ¿Sabes qué esta cosa
dispara 6.000 balas por minuto?
Copy !req
747. Ya lo sé.
Copy !req
748. ¿Sabes qué son cien
balas por segundo?
Copy !req
749. Sí, ya lo sé.
Copy !req
750. ¿Sabes qué sabes muchas cosas?
Copy !req
751. Sí, lo sé.
Copy !req
752. Hice un máster en Matemáticas.
No lo parezco,
Copy !req
753. - pero soy inteligente.
- De acuerdo, ¿debes saber quién...
Copy !req
754. - es Anisette Landress, entonces?
- Sí, claro que la conozco.
Copy !req
755. - Continúa, te escucho.
- Una persona que no existe...
Copy !req
756. en ninguna base de datos
gubernamental o comercial.
Copy !req
757. Un fantasma, en otras palabras,
Copy !req
758. como nuestro querido
amigo Adam Clay.
Copy !req
759. La guía completa
para apicultores...
Copy !req
760. Otra prueba de que
Anisette Landress...
Copy !req
761. es como nuestro
querido amigo Adam Clay.
Copy !req
762. ¿Sabes lo que hay en esa dirección?
Copy !req
763. Springfield.
Copy !req
764. Donde se incendió el
centro de llamadas.
Copy !req
765. Y hacia ese lado, ¿hacia
dónde se dirige Adam Clay?
Copy !req
766. Boston.
Copy !req
767. Vamos.
Copy !req
768. Gracias.
Copy !req
769. - Hola, ¿cómo estás mi amigo?
- Me alegro de verlo, señor.
Copy !req
770. Sí, a mí también.
Copy !req
771. Chicos, déjenle en paz,
déjenle en paz.
Copy !req
772. No jueguen con esas cosas.
Es peligroso.
Copy !req
773. Siéntense y pónganse cómodos.
Copy !req
774. Cuando fui nombrado Director,
Copy !req
775. me informaron sobre los programas...
Copy !req
776. que nunca había
imaginado que existieran.
Copy !req
777. Bueno...
Copy !req
778. Hay programas de los que
yo mismo no sabía nada.
Copy !req
779. Uno de ellos se llamaba
"Los Apicultores".
Copy !req
780. Porque las abejas... siempre
han tenido una relación...
Copy !req
781. especial con la humanidad.
Copy !req
782. Una relación casi sagrada.
Copy !req
783. ¿Por qué?
Sin abejas, no hay agricultura.
Copy !req
784. Sin agricultura,
no hay civilización.
Copy !req
785. Nuestra nación tiene mucho
en común con una colmena,
Copy !req
786. con sus complejos
sistemas de trabajadores,
Copy !req
787. guardias e incluso la realeza.
Copy !req
788. Si alguna vez se compromete a...
Copy !req
789. uno de los complejos mecanismos
de la colmena,
Copy !req
790. la colmena se colapsa.
Copy !req
791. Alguien decidió hace mucho tiempo,
Copy !req
792. que era necesario un mecanismo
para proteger a la nación.
Copy !req
793. Un mecanismo independiente
de la cadena de mando,
Copy !req
794. independiente del sistema.
Copy !req
795. Su única misión, preservar
el sistema a toda costa.
Copy !req
796. Los apicultores reciben
recursos ilimitados...
Copy !req
797. y están facultados para actuar
según su propio criterio.
Copy !req
798. Durante décadas han
protegido la colmena...
Copy !req
799. discreta y eficazmente.
Copy !req
800. Bueno, hasta hoy.
Copy !req
801. Parece que un apicultor retirado...
Copy !req
802. se les fue de las manos.
Copy !req
803. Y cree erróneamente
que está actuando...
Copy !req
804. en interés de la colmena.
Copy !req
805. UN PIRÓMANO SOSPECHOSO
DE ESTAR DETRÁS...
Copy !req
806. DE LAS MUERTES
RELACIONADAS CON INCENDIOS
Copy !req
807. ¿Hay alguien que pueda llamar
por teléfono a este bastardo...
Copy !req
808. y decirle que se entregue?
Copy !req
809. Los apicultores son capaces
de todo menos de rendirse.
Copy !req
810. Básicamente parecen abejas,
Copy !req
811. porque un apicultor
luchará hasta la muerte.
Copy !req
812. En realidad, es
uno de los nuestros.
Copy !req
813. No.
No es como tú.
Copy !req
814. Todos los que están aquí
son una tropa de élite,
Copy !req
815. ex-comandos de unidades
especiales, Fuerza Delta.
Copy !req
816. En otras palabras,
son unos peleles.
Copy !req
817. Si estuviera en la misma habitación...
Copy !req
818. con ustedes, los mataría.
Copy !req
819. Si todos se enfrentan
a él al mismo tiempo,
Copy !req
820. podrían tener una
pequeña posibilidad...
Copy !req
821. de matar a este hombre, antes de
que consiga su objetivo final.
Copy !req
822. ¿Cuál es su objetivo?
Copy !req
823. Matar a todos hasta
la cima de la colmena.
Copy !req
824. Señor Pettis, debería poner
en movimiento a su gente.
Copy !req
825. Las abejas son unas
criaturitas muy interesantes.
Copy !req
826. Sé que polinizan muchas cosas...
Copy !req
827. y no podemos vivir sin ellas.
Copy !req
828. Escucha...
Copy !req
829. "Algunas abejas son asesinas de Reinas,
que tienen la misión...
Copy !req
830. de matar a la Reina, si no produce...
Copy !req
831. una descendencia
masculina satisfactoria. "
Copy !req
832. Fascinante.
Copy !req
833. - No.
- No.
Copy !req
834. - No.
- No.
Copy !req
835. - Es tu turno.
- No.
Copy !req
836. No hay elección.
Copy !req
837. Agente Especial Parker.
Copy !req
838. Sí.
Copy !req
839. Bien. Gracias.
Copy !req
840. ¿Qué pasa?
Copy !req
841. El Director Adjunto viene
de Washington a vernos.
Copy !req
842. Carajo.
Copy !req
843. Esto es culpa tuya.
Copy !req
844. RASTREO DE LA LÍNEA TELEFÓNICA
Copy !req
845. Aquí hay otra cosa interesante.
Copy !req
846. - ¿Sabías...
- Gracias, carajo.
Copy !req
847. Me estaba hartando de
estar metido...
Copy !req
848. en mis pensamientos pasivos.
Copy !req
849. Es...
Copy !req
850. Señor.
Copy !req
851. Es la Agente Especial Parker,
Copy !req
852. y el Agente Especial Wiley.
Van a informarle.
Copy !req
853. Éste es el señor Prigg,
el Director Adjunto,
Copy !req
854. y Amanda Muñoz, Asesora Especial.
Copy !req
855. Señor Director Adjunto,
Copy !req
856. mi colega y yo pensamos
que tres importantes...
Copy !req
857. escenas del crimen en
nuestra zona están...
Copy !req
858. relacionadas con un único sospechoso.
Copy !req
859. Adam Clay. Ha matado
a seis personas hoy.
Copy !req
860. Dado su dominio extenso
del espionaje...
Copy !req
861. y la naturaleza de
su falsa identidad,
Copy !req
862. se cree que el señor Clay
estará relacionado...
Copy !req
863. a un programa llamado "Apicultor".
Copy !req
864. Un programa confidencial
que nadie parece...
Copy !req
865. reconocer su existencia.
Copy !req
866. Atengámonos a los hechos,
Agente Especial Parker.
Copy !req
867. Sí, señor.
En todo caso,
Copy !req
868. este individuo es altamente capaz...
Copy !req
869. y está muy motivado. Creemos
que va camino de Boston,
Copy !req
870. sino es que ya está allí.
Copy !req
871. Parece que este edificio
es su próximo objetivo.
Copy !req
872. Nine Star United, que
según nuestra información,
Copy !req
873. es la entidad que controla los
centros de llamadas regionales,
Copy !req
874. como el que Adam Clay quemó ayer.
Copy !req
875. ¿Por qué haría Adam Clay
semejante alboroto?
Copy !req
876. Él... protege a la colmena...
Copy !req
877. señor,
es el trabajo de los apicultores.
Copy !req
878. Voy a informar de esto al Director.
Copy !req
879. - ¿Qué necesitas?
- ¿Qué necesito?
Copy !req
880. Un equipo táctico, en primer lugar,
y más Agentes,
Copy !req
881. recursos de vigilancia
y búsqueda y analistas.
Copy !req
882. - Eso no será un problema.
- Gracias.
Copy !req
883. ¿Ha ocurrido eso de verdad?
Copy !req
884. Sí, pasó.
Copy !req
885. Muy bien, todos, escuchen,
vamos a repasar los resultados de hoy.
Copy !req
886. Voy a tener una buena puta erección...
Copy !req
887. gracias a los maravillosos
números que me van a dar.
Copy !req
888. Empecemos por Phoenix.
¿Cuál es la cantidad?
Copy !req
889. Phoenix supera los $200.000.
Copy !req
890. ¿$200.000? Te voy a chupar la verga.
Te amo.
Copy !req
891. Nueva Orleans,
muéstrame, dime, ¿cuánto?
Copy !req
892. - Menos de $93.000, jefe.
- ¿Qué?
Copy !req
893. Eres un puto perdedor. Me estás
dando dolor de cabeza.
Copy !req
894. Me estás provocando
un maldito cáncer.
Copy !req
895. Nueva York, pónmela dura,
te lo ruego.
Copy !req
896. Nueva York supera los $64.000.
Copy !req
897. ¡Te quiero, Nueva York!
Copy !req
898. ¡Reúnanse!
Copy !req
899. Entrenamiento de defensa activa
a la entrada. ¿Están preparados?
Copy !req
900. - Denme un andando.
- ¡Andando!
Copy !req
901. ¡Vamos!
Copy !req
902. No tan rápido, amigo
del FBI. No tan rápido.
Copy !req
903. Mi unidad privada está aquí
por orden del Gobernador.
Copy !req
904. Seguridad Nacional certifica el porte
de armas en los cincuenta estados.
Copy !req
905. Puedes llamar a los números
resaltados para comprobarlo.
Copy !req
906. No son bienvenidos aquí.
Copy !req
907. Lárguense de aquí.
Copy !req
908. Andando, chicos, ¡vamos!
Copy !req
909. Establezcan un perímetro
en el exterior.
Copy !req
910. Su objetivo es obtener beneficios.
Copy !req
911. Dinero, dinero, dinero,
siempre queremos más.
Copy !req
912. ¡¿Qué está pasando?
Copy !req
913. ¿Quién carajos son?
No pueden estar aquí.
Copy !req
914. Somos los que hemos
venido a salvarlos.
Copy !req
915. Apaguen todo, ahora.
Copy !req
916. ¡Todos, escúchenme!
Copy !req
917. Civiles desarmados en este piso,
Copy !req
918. - ¡largo de aquí!
- Vayan y eliminen...
Copy !req
919. a Bin Laden o lo que sea.
Escúchame, mi amigo.
Copy !req
920. ¡No vamos a cerrar!
Copy !req
921. Estamos ganando demasiado
dinero, ¿de acuerdo?
Copy !req
922. Si alguno de ustedes se atreve a colgar
el maldito teléfono, ¡están despedidos!
Copy !req
923. Siento oír eso,
Copy !req
924. pero Bin Laden lleva
muerto mucho tiempo.
Copy !req
925. Así que voy a decírtelo
por última vez.
Copy !req
926. Cierra este centro.
Copy !req
927. Al carajo con eso.
Copy !req
928. Llama a tu jefe.
Copy !req
929. ¿Quieres que llame a mi jefe?
Copy !req
930. Haré eso.
Copy !req
931. Y después de eso,
te joderán hermosamente.
Copy !req
932. Sígueme, no seas tímido.
Copy !req
933. ¿Y el estacionamiento subterráneo?
Copy !req
934. Cerrado y bloqueado
por una verja de acero.
Copy !req
935. Tienes que poner un hombre delante.
Copy !req
936. - ¿Bahías de entrega?
- Lo mismo.
Copy !req
937. - Quiero un Agente de guardia.
- Sí, señor.
Copy !req
938. ¿Estás seguro de que no hay ninguna...
Copy !req
939. entrada en la parte
trasera del edificio?
Copy !req
940. No hay entrada en la parte trasera.
Copy !req
941. Operación federal en curso.
Copy !req
942. Por favor, abandone el
perímetro de seguridad.
Copy !req
943. Gracias. Que registren
la galería técnica.
Copy !req
944. Hay otra opción, en vez de entrar,
saquémosles con humo.
Copy !req
945. ¿Perdona?
Copy !req
946. Eso dará un respiro a los bomberos.
Copy !req
947. Ya les he dado mucho trabajo.
Copy !req
948. ¿Cómo dijo que se llamaba?
Copy !req
949. De momento, me llamo Adam Clay.
Copy !req
950. Créame, si hubiera podido pasar
por detrás, lo habría hecho.
Copy !req
951. Mire, no quiero herir a
ningún inocente en este caso.
Copy !req
952. Pero será lo que será.
Copy !req
953. ¿Puede alguien detener a este tipo?
Copy !req
954. ¡No disparen!
¡No disparen!
Copy !req
955. Pero vaya...
Copy !req
956. sí es la gallina de los
huevos de oro llamándome.
Copy !req
957. Jefe,
aquí está el Capitán Cavernícola.
Copy !req
958. Ordenándome evacuar a todo el mundo...
Copy !req
959. pero si lo hago,
perderemos mucho dinero.
Copy !req
960. Pásamelo.
Copy !req
961. Es para ti.
Copy !req
962. ¿Por qué te metes con mis socios?
Copy !req
963. Porque el señor Westwyld
me contrató para eliminar...
Copy !req
964. a un maldito apicultor.
Copy !req
965. El señor Westwyld trabaja para mí,
Copy !req
966. lo que significa que
tú trabajas para mí.
Copy !req
967. Ese centro de llamadas es la
joya más preciada de mi Reino.
Copy !req
968. No quiero a un imbécil de
uniforme con un arma...
Copy !req
969. que lo estropee todo,
¿está claro, señor Pettis?
Copy !req
970. Le recuerdo que este tipo
ya quemó a uno de sus centros.
Copy !req
971. Sí, lo sé, pero tú no
estabas allí, y fue por eso.
Copy !req
972. Así que ahora haz tu maldito trabajo.
Copy !req
973. Y no me digas como hacer
el mío, por favor.
Copy !req
974. - ¿Está claro?
- Recibido.
Copy !req
975. Nos retiramos. Estaremos
estableciendo un perímetro exterior.
Copy !req
976. - ¡Vamos, muévanse!
- Démosles un aplauso.
Copy !req
977. Despídanse de nuestros
queridos amigos.
Copy !req
978. Adiós, Almirante.
Copy !req
979. ¡Regrésense a su nave espacial!
Copy !req
980. Son hermosos,
¡y váyanse mucho a la mierda!
Copy !req
981. - Piérdanse.
- Adiós, pendejos.
Copy !req
982. ¡Vaya panda de idiotas!
Copy !req
983. Sí, ¡los queremos!
Copy !req
984. SI VES A ESTE HOMBRE,
LLAMA A SEGURIDAD
Copy !req
985. Me siento generoso.
Copy !req
986. Si no quieren morir
esta noche, van a salir...
Copy !req
987. en paz y en orden, ahora mismo.
Copy !req
988. No. No puede ser.
¡No irán a ninguna parte!
Copy !req
989. Si alguno se mueve, está
despedido. Sin primas.
Copy !req
990. - ¡Nada de vacaciones al sol!
- ¡Vamos, vamos!
Copy !req
991. Nada. ¡Cero!
Copy !req
992. - ¡No te muevas!
- ¿Estás loco?
Copy !req
993. Cada año, cada uno de estos
imbéciles entrega...
Copy !req
994. de treinta a cuarenta millones
de dólares de beneficios.
Copy !req
995. ¡Así que nadie va
a disparar a nadie!
Copy !req
996. Estas personas son inocentes,
no las metas en esto.
Copy !req
997. ¿Estos idiotas?
No tienen nada de inocentes.
Copy !req
998. Abriremos fuego en
cuanto intentes huir,
Copy !req
999. seguro que hay heridos.
Copy !req
1000. Empezando por este
pequeño bastardo.
Copy !req
1001. ¡Conmigo!
Copy !req
1002. ¡A la derecha!
Copy !req
1003. Pettis, tenemos a un hombre caído.
Copy !req
1004. Incendio. Incendio.
Copy !req
1005. Incendio. Incendio.
Copy !req
1006. ¿Sabes para quién trabajas?
Copy !req
1007. Eso me importa un bledo.
Copy !req
1008. A mí me llaman cuando
hay un gran problema.
Copy !req
1009. Y tú eres un problema.
Copy !req
1010. Puedes estar seguro
de que soy un problema.
Copy !req
1011. Incendio. Incendio.
Copy !req
1012. Incendio. Incendio.
Copy !req
1013. Dan, ¿qué ha pasado?
Copy !req
1014. - ¿Alguna víctima mortal?
- Ninguna víctima mortal,
Copy !req
1015. pero nos patearon el trasero.
Copy !req
1016. - ¿Nuestro hombre, que sabemos?
- Está en el edificio.
Copy !req
1017. Estoy esperando más refuerzos.
Copy !req
1018. No sé quién es este tipo,
Copy !req
1019. pero nadie puede hacer
lo que él hace.
Copy !req
1020. Sólo es un apicultor.
Copy !req
1021. Mala idea.
Copy !req
1022. No esperaré.
Copy !req
1023. - Verona, ¡espera!
- ¡Nos movemos!
Copy !req
1024. Sígueme, deprisa, Wiley.
Copy !req
1025. ¡Carajo!
Copy !req
1026. ¡Lo tenemos!
Copy !req
1027. ¿Han acabado?
Copy !req
1028. Recarguen. ¡Vamos!
Copy !req
1029. ¿Preparados?
Copy !req
1030. ¡Todos fuera!
Copy !req
1031. Ya acabaron.
Copy !req
1032. Mejor por las escaleras.
Copy !req
1033. Astuta.
Copy !req
1034. El sospechoso está en el vestíbulo.
Copy !req
1035. Comando, adelante.
¿Alguien puede oírme?
Copy !req
1036. ¡Con una mierda!
Copy !req
1037. Por favor, por favor
no me mates.
Copy !req
1038. Sólo soy un pequeño empleado.
Copy !req
1039. No hago daño a nadie.
Copy !req
1040. Te respetaría más,
sí miraras a la gente...
Copy !req
1041. a los ojos, mientras
les robas los ahorros.
Copy !req
1042. Aquí ganan mucho dinero.
Copy !req
1043. Dime adónde va todo ese dinero.
Copy !req
1044. No lo sé.
Copy !req
1045. Sé que solo eres un enlace.
Copy !req
1046. ¿Quién es tu jefe?
Copy !req
1047. Si te lo digo, soy hombre muerto.
Copy !req
1048. Yo voy a torturarte y
luego voy a matarte.
Copy !req
1049. Quítate de en medio.
Copy !req
1050. Vamos, chicos,
ustedes pueden.
Copy !req
1051. Wiley, ¡trae tu trasero aquí!
Copy !req
1052. Sí, bueno, no estoy
en forma olímpica.
Copy !req
1053. ¡Haz que me detenga!
Copy !req
1054. Si me das un nombre,
me detengo.
Copy !req
1055. Robaste cientos de millones...
Copy !req
1056. a gente pobre cuyo único error,
Copy !req
1057. fue trabajar toda su vida.
Copy !req
1058. Ella era educadora, madre.
Copy !req
1059. Dedicada a ayudar a la gente
en toda su vida.
Copy !req
1060. Ayer se quitó la vida,
Copy !req
1061. porque se robaron $2 millones
del fondo de caridad...
Copy !req
1062. que ella administraba.
Copy !req
1063. Era la única persona
que me cuidaba.
Copy !req
1064. ¿Quién y dónde, señor Anzalone?
Copy !req
1065. - Dime quién está al mando.
- No puedo decírtelo.
Copy !req
1066. Mira, esta gente es
intocable, ¿de acuerdo?
Copy !req
1067. ¡Por favor, por favor!
Para, te lo diré, te lo diré.
Copy !req
1068. Deja te muestre.
Deja que te lo enseñe.
Copy !req
1069. Te dije que son intocables.
Copy !req
1070. Nadie es intocable.
Copy !req
1071. Y a veces, cuando hay un
desequilibrio en la colmena,
Copy !req
1072. habrá que sustituir a la Reina.
Copy !req
1073. ¡Clay!
Copy !req
1074. Este hombre es
directamente responsable...
Copy !req
1075. de la muerte de tu madre.
Copy !req
1076. Te creo.
Copy !req
1077. Pero tenemos leyes
para estas cosas.
Copy !req
1078. Tienen leyes, hasta que
ya no sirven.
Copy !req
1079. Luego me tienen a mí.
Copy !req
1080. ¡Arréstenlo!
Copy !req
1081. Levántate rápido, idiota,
Copy !req
1082. ¡o te vuelo los sesos!
Copy !req
1083. ¡Ese lunático acaba de tirarme...
Copy !req
1084. - por una ventana!
- Cállate la puta boca.
Copy !req
1085. Soy padre de cuatro hijos.
Copy !req
1086. Ya lo sé.
Copy !req
1087. Tres niños y una niña.
Copy !req
1088. ¿Wiley?
Copy !req
1089. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
1090. - Se fue por ahí.
- ¿Estás bien? ¿Estás herido?
Copy !req
1091. Mi mujer cree que me encargo
de mierdas con computadoras.
Copy !req
1092. Yo no le diré, si tú no lo haces.
¿Te has hecho daño?
Copy !req
1093. No, estoy bien, mamá.
¿Lo han atrapado ya?
Copy !req
1094. - No, ¿y tú?
- No, es escurridizo.
Copy !req
1095. - Levántate, vamos.
- Casi lo hago, pero...
Copy !req
1096. - ¿Vas a estar bien?
- Mi arma es una prueba.
Copy !req
1097. - ¿Me prestas la tuya?
- Sí. Vámonos.
Copy !req
1098. Conmigo, conmigo,
conmigo, conmigo.
Copy !req
1099. Quiero que todos sean entrevistados.
Copy !req
1100. Vamos a hablar.
Copy !req
1101. Sáquenlo de aquí.
Copy !req
1102. ¿Wiley?
Copy !req
1103. ¡Con una mierda!
Copy !req
1104. ¿Puedo hacerte una
pregunta muy aburrida?
Copy !req
1105. De hecho, ¿prefieres
el dinero o el poder?
Copy !req
1106. Eso es muy profundo.
Copy !req
1107. Lo siento mucho.
Con permiso.
Copy !req
1108. ¡Dios!
Copy !req
1109. Por favor, discúlpanos
un momento. Vamos arriba.
Copy !req
1110. Dijiste que no había nadie
mejor que estos chicos.
Copy !req
1111. Entonces, ¿por qué
están todos muertos?
Copy !req
1112. El que patea la colmena
recoge el torbellino.
Copy !req
1113. A menos que...
Copy !req
1114. A menos que...
Copy !req
1115. ¿A menos que qué, carajo?
Copy !req
1116. Tal vez sea hora de
llamar a tu madre.
Copy !req
1117. Llamar...
Copy !req
1118. ¿Te estoy pagando una
fortuna y el único consejo...
Copy !req
1119. que tienes para darme
es que llame a mi madre?
Copy !req
1120. Será imposible que vaya
tras nosotros...
Copy !req
1121. sí estamos cerca de ella, ¿no?
Copy !req
1122. Está bien protegida.
Copy !req
1123. - ¿Qué?
- Eres un cabrón.
Copy !req
1124. - Tienes miedo, admítelo.
- Sí, lo tengo,
Copy !req
1125. - le tengo miedo.
- Y quieres utilizar a mi madre...
Copy !req
1126. - como escudo humano, ¿es eso?
- Llámala ahora mismo,
Copy !req
1127. vamos.
Ya no estamos jugando.
Copy !req
1128. Siempre jugamos en la vida.
Copy !req
1129. Llámala.
Copy !req
1130. Sí, Derek.
Copy !req
1131. - ¿Qué quieres?
- Hola, mamá.
Copy !req
1132. No quiero nada, solo pensaba en ti.
Copy !req
1133. Sólo te echo de menos. Esperaba que
pudiéramos vernos este fin de semana.
Copy !req
1134. Estaré en la casa de playa.
Puedes venir si te portas bien.
Copy !req
1135. Sí, no hay problema.
Copy !req
1136. En realidad, iba a
llevar a un par de amigos.
Copy !req
1137. Gente del trabajo, ya sabes,
si no te importa.
Copy !req
1138. Bien. Nada de drogas.
Dale a Kelly los detalles.
Copy !req
1139. Te quiero.
Tengo que dejarte.
Copy !req
1140. Derek vendrá a verme
este fin de semana.
Copy !req
1141. Asegúrate de que
se mantenga sobrio.
Copy !req
1142. Sí señora,
me gusta hacer de niñera.
Copy !req
1143. Señora Presidenta, Funmi Lawal.
Copy !req
1144. Encantada de conocerle.
Copy !req
1145. - Sola Oyemade.
- Sola, muchas gracias...
Copy !req
1146. por venir.
Copy !req
1147. - Susan Aneno.
- Muchas gracias...
Copy !req
1148. por venir hasta aquí.
Copy !req
1149. - Oli Ray-Imanuel.
- Oli, bienvenido.
Copy !req
1150. No tienes que hacer esto, ¿sabes?
Copy !req
1151. ¿Por qué no dejas que Clay
se encargue?
Copy !req
1152. Tu madre murió por
culpa de esa gente.
Copy !req
1153. Hice un juramento.
Pase lo que pase,
Copy !req
1154. no puedo cerrar los ojos
y no hacer nada.
Copy !req
1155. ¿Incluso si él tiene razón?
Copy !req
1156. Aunque tenga razón.
Copy !req
1157. Mis disculpas.
El avión se ha retrasado.
Copy !req
1158. ¿Alguna novedad?
Copy !req
1159. Creemos haber adivinado lo que
pretende hacer el señor Clay.
Copy !req
1160. Parece estar siguiendo
el rastro del dinero.
Copy !req
1161. ¿De qué dinero estamos hablando?
Copy !req
1162. El dinero suele venir de la gente...
Copy !req
1163. sin herederos, sin familia.
Copy !req
1164. Nine Star United utiliza software...
Copy !req
1165. para identificar a estas personas...
Copy !req
1166. para despojarles de sus bienes.
Copy !req
1167. Hay otra empresa implicada,
Copy !req
1168. es una empresa muy conocida que
suministra a todas las Agencias...
Copy !req
1169. y al Departamento de Justicia.
Copy !req
1170. En realidad estamos utilizando
su tecnología informática...
Copy !req
1171. en nuestra propia oficina...
Copy !req
1172. para identificar
el fraude y la evasión fiscal.
Copy !req
1173. ¿Puedo saber cómo se
llama esta empresa?
Copy !req
1174. Danforth Incorporated.
Copy !req
1175. Esta empresa tiene
una facturación de...
Copy !req
1176. de diez mil millones de dólares,
y fue fundada...
Copy !req
1177. y dirigida por Jessica Danforth,
Copy !req
1178. hasta que dimitió
para ocupar el cargo...
Copy !req
1179. de Presidenta
de los Estados Unidos.
Copy !req
1180. Se autofinanció su campaña.
Copy !req
1181. Sí, lo hizo. Con fondos
no precisamente limpios.
Copy !req
1182. ¿Quién más sabe esto?
Copy !req
1183. Nosotros tres.
Copy !req
1184. Resulta que yo tengo muy
mala memoria, señor.
Copy !req
1185. Mantengamos esto discreto,
Copy !req
1186. antes de avisar al Director...
Copy !req
1187. y al Fiscal General.
No se lo digan a nadie.
Copy !req
1188. - ¿Entendido?
- Sí, señor.
Copy !req
1189. En cuanto al señor Clay, veo que el
número de sus víctimas ha aumentado.
Copy !req
1190. En cualquier colmena,
Copy !req
1191. hay algo que se llama
"asesino de Reinas".
Copy !req
1192. Es una abeja que se
va a volver rebelde...
Copy !req
1193. y matará a la Reina, si produce...
Copy !req
1194. descendencia degenerada.
Copy !req
1195. Te he pedido que te
concentres en los hechos.
Copy !req
1196. Sí, correcto.
Copy !req
1197. No es que existan los apicultores.
Copy !req
1198. Pero el señor Clay sí tiene abejas.
Copy !req
1199. Y admira su capacidad
de autosacrificio...
Copy !req
1200. por un bien mayor.
Copy !req
1201. Lo que nos preocupa es
que Clay esté convencido...
Copy !req
1202. de que Derek Danforth es el
descendiente degenerado de una Reina.
Copy !req
1203. Por lo tanto, Clay atacará...
Copy !req
1204. al corazón del problema y se
convertirá en un asesino de Reinas.
Copy !req
1205. ¿Así que me estás diciendo
que la próxima víctima...
Copy !req
1206. de Adam Clay,
es la madre de Derek Danforth?
Copy !req
1207. La Presidenta Danforth, señor.
Copy !req
1208. Te daré carta blanca en ese caso.
Copy !req
1209. Buena suerte.
Copy !req
1210. Gracias.
Copy !req
1211. PROPIEDAD DANFORTH
Copy !req
1212. Oye, esto es un evento privado.
Copy !req
1213. Da media vuelta y vuelve
por donde has venido.
Copy !req
1214. Oficina Federal de
Investigación, de acuerdo.
Copy !req
1215. Estamos invitados a su fiesta,
vamos a calmarnos, ¿de acuerdo?
Copy !req
1216. Por favor, disculpen a mi compañero.
Copy !req
1217. Está conmocionado y lleva
dos días sin dormir.
Copy !req
1218. Estamos en la lista de acceso.
Copy !req
1219. Todo bien, jefe.
Copy !req
1220. Que salga el Servicio Secreto
de la casa, no los quiero aquí.
Copy !req
1221. Son gente de segunda.
Copy !req
1222. La escolta de mamá se
lo va a tomar muy mal.
Copy !req
1223. Si la escolta de mamá
se interpone en...
Copy !req
1224. lo que está a punto de ocurrirnos,
acabarán todos muertos.
Copy !req
1225. Y nosotros también.
Copy !req
1226. Que se coloquen en la cocina.
Copy !req
1227. Sí, señor.
Copy !req
1228. Nuestro amigo tiene
mucho talento, ¿verdad?
Copy !req
1229. Nunca he visto nada
tan terrorífico.
Copy !req
1230. - Sí, bueno...
- Buenos chicos,
Copy !req
1231. pero obviamente no lo
suficientemente buenos.
Copy !req
1232. ¡Mierda, viejo!
Copy !req
1233. ¿Qué has hecho para enojarle?
Copy !req
1234. - Eso no es...
- ¿Es mi culpa?
Copy !req
1235. ¿Cómo puede ser eso culpa mía?
Copy !req
1236. Creía que tu software de alto
secreto de la CIA...
Copy !req
1237. se suponía que detectaba o
eliminaba lunáticos delirantes...
Copy !req
1238. antes de que se convirtieran
en máquinas de matar.
Copy !req
1239. ¡No me jodas jovencito!
Copy !req
1240. ¡Si yo no estuviera aquí,
estarías en la cárcel!
Copy !req
1241. - Vete a la mierda.
- ¡Este es un jodido apicultor...
Copy !req
1242. Una vez conseguí matar a uno.
Copy !req
1243. ¿Ves?
Copy !req
1244. Porque he tenido mucha suerte.
Copy !req
1245. Y también mala suerte.
Copy !req
1246. ¡Dios!
Copy !req
1247. No orines tus pantalones, chico.
Copy !req
1248. Mis hombres llegarán pronto.
Copy !req
1249. Y si alguien puede patear
el pito de este tipo...
Copy !req
1250. esos son ellos.
Copy !req
1251. Son caros, pero
son buenos, ¿verdad?
Copy !req
1252. Sí, lo son.
Copy !req
1253. Ahora mismo debería estar en
un baby shower con mi mujer.
Copy !req
1254. Pero estás en una fiesta para
el bebé.
Copy !req
1255. Y en el trabajo, soy tu mujer.
Copy !req
1256. Señora Presidenta, está espectacular.
Copy !req
1257. ¿Cuándo carajos vas a...
Copy !req
1258. decirme qué está
pasando, Wallace?
Copy !req
1259. De acuerdo, adelante.
Copy !req
1260. Dile a ese tipo que se dé prisa.
Copy !req
1261. Quiero que me suelde todas las
tapas de alcantarilla de la calle.
Copy !req
1262. Sigue, sigue, sigue, sigue.
Copy !req
1263. Nada en infrarrojos.
Copy !req
1264. Revisen abajo, chicos.
Copy !req
1265. Nada por mi parte.
Copy !req
1266. Puede pasar.
Copy !req
1267. Muy bien, ¡conduce, conduce!
Copy !req
1268. Vamos, ¡todos a sus puestos!
Copy !req
1269. No dejen nada al azar.
Copy !req
1270. - Comprueba la carga.
- Revísalo todo al detalle.
Copy !req
1271. Prepárate.
Muy bien, vamos, vamos.
Copy !req
1272. Registren todos estos camiones.
Copy !req
1273. Estoy entrando ahora.
Copy !req
1274. Registren a fondo la carga, chicos.
Copy !req
1275. No quiero ni una rata fuera
de control, ¿entendido?
Copy !req
1276. Todos los Agentes disponibles
están en posición, señor.
Copy !req
1277. Muy bien, pueden pasar.
Abran paso.
Copy !req
1278. Despejado. Siguiente.
Copy !req
1279. - Todo despejado. ¡Adelante!
- ¡Adelante!
Copy !req
1280. ¡Todo despejado!
Copy !req
1281. Esten atentos, chicos,
sabemos de dónde viene.
Copy !req
1282. Es muy listo.
Copy !req
1283. Hola. ¿Cuándo...
¿Cuándo has llegado?
Copy !req
1284. Qué agradable sorpresa.
Copy !req
1285. ¿No me digas que no
has oído el ruido...
Copy !req
1286. del helicóptero
aterrizando en el jardín?
Copy !req
1287. Supongo que no.
Copy !req
1288. ¿Es nicotina o algo más fuerte?
Copy !req
1289. No te lo recomiendo a
menos que te apetezca...
Copy !req
1290. ver cosas raras.
Copy !req
1291. Oye, te ves muy bien, creo...
Copy !req
1292. El poder te sienta bien,
te hace brillar.
Copy !req
1293. Estás esnifando coca en
el escritorio de tu padre.
Copy !req
1294. Dios, ojalá siguiera vivo.
Copy !req
1295. Para poder matarlo.
Copy !req
1296. Deja de rascarte la cara.
Copy !req
1297. ¿Por qué Wallace parece nervioso?
Copy !req
1298. ¿Cómo nunca antes?
¿Qué le has hecho al hombre?
Copy !req
1299. No sabría decirte, madre.
Copy !req
1300. Él está para protegerte...
Copy !req
1301. sí lo dejas.
Copy !req
1302. Dios, eres un joven guapo.
Copy !req
1303. Realmente lo eres.
¿Lo sabías?
Copy !req
1304. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1305. Significa que en la vida...
Copy !req
1306. no se puede tener todo, cariño.
Copy !req
1307. De acuerdo. Yo también
te quiero, mamá.
Copy !req
1308. Tengo que ir a dirigir
el mundo libre.
Copy !req
1309. No lo quemes.
Copy !req
1310. ¿Por qué han tardado tanto?
Copy !req
1311. En posición. Vamos.
Copy !req
1312. Wiley, mira.
Copy !req
1313. Mierda.
Copy !req
1314. La Presidenta parece
a punto de vomitar.
Copy !req
1315. Su lenguaje corporal es elocuente.
Copy !req
1316. Pánico a bordo.
Copy !req
1317. La han atrapado con
las manos en la masa.
Copy !req
1318. ¿Qué hemos hecho, Wiley?
Copy !req
1319. ¿Estás invirtiendo
en cripto ahora mismo?
Copy !req
1320. Va a ser la bomba, garantizado.
Copy !req
1321. Va a ocurrir esta semana, así que...
Copy !req
1322. - sígueme en Insta.
- De acuerdo.
Copy !req
1323. Conectaré tu cartera.
Copy !req
1324. ¿Puedo pedirte prestado...
Copy !req
1325. - a mi hijo?
- Claro.
Copy !req
1326. ¿Podemos hablar en privado?
Copy !req
1327. Lo siento.
Copy !req
1328. ¿Quién es este?
Copy !req
1329. Jackson Prigg.
El número dos del FBI.
Copy !req
1330. Toma asiento.
Copy !req
1331. Prefiero quedarme de pie.
¿Esto es una emboscada o algo?
Copy !req
1332. Se siente raro, no me gusta.
Copy !req
1333. No, siéntate.
Copy !req
1334. Me sentaré.
Copy !req
1335. Kelly, danos un momento.
Copy !req
1336. Está bien señora,
tomaré algunas notas.
Copy !req
1337. Necesito que salgas.
Copy !req
1338. El Director Adjunto
expresó su preocupación...
Copy !req
1339. sobre asuntos inquietantes...
Copy !req
1340. que ocurren en la empresa familiar.
Copy !req
1341. ¿Cómo?
Copy !req
1342. Como, por ejemplo, la procedencia...
Copy !req
1343. de la financiación de mi campaña.
Copy !req
1344. Eso parece grave.
¿Cuál es el problema?
Copy !req
1345. - ¿Señor Director Adjunto?
- Señor Danforth,
Copy !req
1346. ¿conoce una empresa
llamada Grupo de Datos Unidos?
Copy !req
1347. Grupo de Datos Unidos.
Copy !req
1348. Sí, sí. Yo...
Copy !req
1349. He... he invertido en eso.
Copy !req
1350. Invierto en muchas cosas, ¿sabe?
Copy !req
1351. Siempre hay que diversificar.
Invierto en todo.
Copy !req
1352. Bueno. ¿Qué tal
con Nine Star United?
Copy !req
1353. Sí, en realidad soy
más bien un asesor.
Copy !req
1354. Cuando se trata de
bitcoin blockchain.
Copy !req
1355. Seguramente... No quiero
aburrirle con los detalles.
Copy !req
1356. ¿Qué sabe del software operativo...
Copy !req
1357. de minado de datos
ultraconfidenciales...
Copy !req
1358. desarrollado y utilizado
por los servicios...
Copy !req
1359. de inteligencia?
Copy !req
1360. Ya está aquí.
Copy !req
1361. A todas las unidades,
está en la casa. Ala Oeste.
Copy !req
1362. Manden todo lo que tengan.
Copy !req
1363. Ya está en la casa.
Copy !req
1364. Unidad de combate, ¡reagrúpense!
Copy !req
1365. - ¡Movámonos, chicos!
- ¡Muévanse! ¡Vamos!
Copy !req
1366. - ¡Más rápido, más rápido!
- ¡Vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
1367. ¡Mike a Bravo!
¡Sospechoso en la casa!
Copy !req
1368. Nivel tres, código azul.
Tengan cuidado.
Copy !req
1369. Si lo ven, ¡le disparan, carajo!
Copy !req
1370. Oye...
¡Levanta las putas manos!
Copy !req
1371. ¡Date la jodida vuelta!
Copy !req
1372. - ¡Carajo!
- ¡Carajo!
Copy !req
1373. Está afuera.
El blanco está afuera.
Copy !req
1374. ¡Deprisa, deprisa!
¡Atrapen al bastardo!
Copy !req
1375. Tranquilo. Tranquilo, asesino.
¿Le has echado un vistazo?
Copy !req
1376. - Eso es un negativo.
- ¡Clay!
Copy !req
1377. ¡Eso es!
Copy !req
1378. ¡Ya lo veo!
¡Detente ahí!
Copy !req
1379. ¡Quieto! Vamos, ¡ponte
de rodillas! ¡Arrodíllate!
Copy !req
1380. ¡Ponte de rodillas!
Copy !req
1381. Levanta las manos y
ponlas sobre la cabeza.
Copy !req
1382. Ahora ponte de rodillas, ¡vamos!
Copy !req
1383. ¡Hazlo ahora!
Copy !req
1384. ¿Eres el apicultor?
¿La mano derecha de Dios?
Copy !req
1385. Eres una mierda.
Copy !req
1386. Atrás, déjame hacerlo.
Copy !req
1387. Voy a volarle los
sesos a este idiota.
Copy !req
1388. ¿Qué haces, ni está armado?
Copy !req
1389. ¿Desarmado?
Copy !req
1390. Mientras este sucio hijo
de perra respire, estará armado.
Copy !req
1391. No dejaré que
ejecutes a este hombre.
Copy !req
1392. Qué buenos amigos tienes.
Copy !req
1393. Veme.
Copy !req
1394. - Verona, ¿qué demonios está pasando?
- No lo sé.
Copy !req
1395. ¿Ser o no ser?
Copy !req
1396. ¿No es esa la maldita pregunta?
Copy !req
1397. Creo que elegiré...
Copy !req
1398. picar.
Copy !req
1399. Se está escapando, ¡tras él!
Copy !req
1400. - ¿Wiley?
- Sí. ¿Estás bien?
Copy !req
1401. - Sí, estoy bien.
- Ve.
Copy !req
1402. ¡Déjame en paz!
Copy !req
1403. ¡Pagará por esto!
Copy !req
1404. Vamos, hablen conmigo.
¿Necesito noticias?
Copy !req
1405. ¡Está aquí!
Copy !req
1406. ¡Todos a sus puestos!
Copy !req
1407. - ¿A qué esperas?
- Tómatelo con calma.
Copy !req
1408. Calma.
Copy !req
1409. ¡No disparen, no disparen!
Tiene un rehén.
Copy !req
1410. No seas idiota.
Copy !req
1411. ¿Te das cuenta de que
todo esto es culpa tuya?
Copy !req
1412. Rompiste las reglas y
corrompiste un sistema imperfecto,
Copy !req
1413. que funcionaba correctamente.
Copy !req
1414. Sólo intentaba que
te eligieran, mamá.
Copy !req
1415. ¿De qué otra forma
lo habrías conseguido?
Copy !req
1416. Podría haber ganado
sin tu ayuda.
Copy !req
1417. Ya éramos ricos. Tu padre
había construido un Imperio.
Copy !req
1418. Sí. ¡Y tú querías romperlo en
mil pedazos y venderlo todo!
Copy !req
1419. En nombre del servicio público...
Copy !req
1420. porque quiero dejar un mundo mejor.
Copy !req
1421. Correcto. Sí. Es porque te
niegas a ver que en realidad...
Copy !req
1422. ser Presidenta, no es más que
una fiesta de cóctel interminable.
Copy !req
1423. ¿Sabías que ibas atrás...
Copy !req
1424. en la veintena de Condados
que necesitabas para ganar?
Copy !req
1425. ¡Unos veinte Condados!
Copy !req
1426. Usé el software de la CIA...
Copy !req
1427. para encontrar dinero,
en vez de terroristas.
Copy !req
1428. No escuchó eso.
Copy !req
1429. Te eligieron por mi
y lo sabes.
Copy !req
1430. Sí, lo sé.
Todo el mundo lo sabe.
Copy !req
1431. Ahora sé de dónde viene
el dinero de mi campaña...
Copy !req
1432. y que haces daño a mucha gente.
Copy !req
1433. De acuerdo, está bien.
Sólo son datos informáticos.
Copy !req
1434. Alguien de esta familia tiene que...
Copy !req
1435. sacarse los dedos del trasero
y hacer las cosas. ¿Lo entiendes?
Copy !req
1436. Mamá, de momento,
Copy !req
1437. los lobos están detrás
de la maldita puerta.
Copy !req
1438. ¿Qué vas a hacer al respecto?
Copy !req
1439. Decir la verdad.
Copy !req
1440. ¡No puedes hablar en serio!
Copy !req
1441. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1442. ¿Por qué carajos me
hablas de la verdad?
Copy !req
1443. Empleas a todo un equipo de
expertos en relaciones públicas...
Copy !req
1444. que te dirán lo que debes hacer.
Copy !req
1445. El hombre que está aquí
para matarnos, ese apicultor,
Copy !req
1446. voy a decirle la verdad...
Copy !req
1447. sobre lo que hiciste, Derek.
Copy !req
1448. Y luego se lo contaré
a toda la nación.
Copy !req
1449. Y si lo pierdo todo por ello,
pues que así sea.
Copy !req
1450. ¡Ven acá!
Copy !req
1451. Jodida mierda.
Copy !req
1452. ¡Hijo de perra!
Copy !req
1453. - Sólo eres un hombre.
- Ya lo sé.
Copy !req
1454. Gracias.
Copy !req
1455. Vaya. Parece que ha
pasado un tornado por aquí.
Copy !req
1456. ¿Cuál es exactamente tu plan aquí?
Copy !req
1457. Le dirás la verdad a este tipo y
esperarás que te perdone la vida.
Copy !req
1458. - ¿Y ejecutarme?
- No, voy a decirle...
Copy !req
1459. la verdad, porque es la verdad.
Copy !req
1460. Creo que es suficiente,
entendemos el mensaje.
Copy !req
1461. Los apicultores viven por
el bien de la sociedad.
Copy !req
1462. Me he jubilado.
Copy !req
1463. Esto es personal.
Copy !req
1464. Razón de más para parar...
Copy !req
1465. y volver a vivir una vida pacífica.
Copy !req
1466. Haciendo miel para tus vecinos.
Copy !req
1467. Eso es lo que quería.
Copy !req
1468. Y mi vecina ha muerto.
Copy !req
1469. Lo sé, lo siento.
Copy !req
1470. ¿Pero vives en el mundo real...
Copy !req
1471. o solo lo proteges?
Copy !req
1472. ¿Qué te importa...
Copy !req
1473. cómo se elijan a los Presidentes?
Copy !req
1474. No me importa.
Copy !req
1475. ¿Pero qué es importante para ti?
Copy !req
1476. El bien y el mal.
Copy !req
1477. Ya no está de moda.
Copy !req
1478. Pero creo que hay
bondad en el Universo.
Copy !req
1479. Al menos estamos de acuerdo en eso,
Copy !req
1480. eso es... lo que yo también pienso.
Copy !req
1481. Antes de que los Danforth
compraran tu conciencia.
Copy !req
1482. - Ya deja de fingir.
- Vamos.
Copy !req
1483. No necesitaríamos apicultores...
Copy !req
1484. de no ser por hombres como tú.
Copy !req
1485. No hagas eso.
Copy !req
1486. Será mejor que retroceda, señor.
Copy !req
1487. - No.
- No quiero hacerle daño.
Copy !req
1488. Lo siento.
No puedo... hacer eso...
Copy !req
1489. Ve y siéntate.
Copy !req
1490. No, que se joda la verdad.
Copy !req
1491. - La verdad...
- ¿Qué haces?
Copy !req
1492. - ¡Baja el arma!
- ¡No, Derek! ¡Derek!
Copy !req
1493. - ¡Jesús!
- Ahí tienes tu realidad.
Copy !req
1494. - Clay, ¡no!
- Suelta el arma.
Copy !req
1495. ¡Suéltala!
Copy !req
1496. Tú decides lo que defiendes.
Copy !req
1497. La ley... o la justicia.
Copy !req
1498. ¡Al carajo con esto!
Copy !req
1499. Adiós, mamá.
Copy !req
1500. ¡Vayan!
¡Muévanse, chicos!
Copy !req
1501. - Saquen a la Presidenta.
- Se pondrá bien.
Copy !req
1502. - Por favor, levántese.
- No, no, quiero a mi hijo.
Copy !req
1503. ¡Clay!
Copy !req
1504. - Vamos, venga conmigo.
- No, quiero...
Copy !req
1505. Quiero a mi...
No, quiero a mi...
Copy !req
1506. - ¡No!
- Señora, tenemos que irnos.
Copy !req
1507. - ¡No!
- Vamos.
Copy !req
1508. Échame una mano, vamos.
Copy !req
1509. ¡No!
Copy !req
1510. Nos vemos, Adam Clay.
Copy !req
1511. Mantengan los ojos bien abiertos,
no puede estar lejos. ¡Vamos!
Copy !req