1. LEÓN DE ORO DEL XXVII FESTIVAL
INTERNACIONAL DE VENECIA 1966
Copy !req
2. GRAN PREMIO DE LA
CRÍTICA INTERNACIONAL 1966
Copy !req
3. PREMIO DE
LA CIUDAD DE VENECIA 1966
Copy !req
4. ¿No podías haber hablado antes?
Copy !req
5. Hubiera sido mejor para ti.
Copy !req
6. Al final ha hablado.
Copy !req
7. Dale un poco de café.
Copy !req
8. No te preocupes más.
Copy !req
9. Bebe que te hará bien.
Copy !req
10. No te lo tomes así, amigo.
Copy !req
11. Descansen.
Copy !req
12. - ¿Es cierto?
- Parece que sí. Calle Abderames, 3.
Copy !req
13. Vístanlo.
Copy !req
14. Anímese.
Copy !req
15. Ya se acabó.
Sólo un último esfuerzo.
Copy !req
16. ¿Puedes estar de pie?
Copy !req
17. Suéltenlo.
Copy !req
18. Ten, póntelo.
Copy !req
19. Te quedará bien.
Copy !req
20. Ahora iremos a la Casbah.
Vestido así los tuyos no podrán reconocerte.
Copy !req
21. Indícanos donde
se oculta Ali la Pointe,
Copy !req
22. y después serás libre.
Copy !req
23. Denle una gorra y vístanlo.
Copy !req
24. ¡Reclutado!
Copy !req
25. ¡Déjese de payasadas, Lagloy!
Copy !req
26. Vamos.
Copy !req
27. ¿Qué haces, cabezota?
¿Quieres que empecemos otra vez?
Copy !req
28. No me hagas quedar mal.
Pórtate bien.
Copy !req
29. LA BATALLA DE ARGEL
Copy !req
30. Quizás no sepan que estamos aquí.
Copy !req
31. Ali La Pointe, la casa está
rodeada. Ya no hay nada que hacer.
Copy !req
32. ¡Ríndete! Deja salir primero
al niño y a la chica,
Copy !req
33. Después ven tú y el otro.
Copy !req
34. Las armas déjalas adentro.
Copy !req
35. Es inútil intentar nada.
Copy !req
36. Te estamos apuntando. No hay
nada que hacer. ¿Entendiste?
Copy !req
37. Ali, ¿me escuchas?
Copy !req
38. ¡Escucha! Tú eres el último.
Ya no hay nada que hacer.
Copy !req
39. La organización ya no existe.
Copy !req
40. Están todos muertos
o en la cárcel.
Copy !req
41. Si salís ahora,
tendréis un juicio justo.
Copy !req
42. ¡Decidíos!
Copy !req
43. La ciudad europea.
Copy !req
44. Frente de Liberación Nacional -FLN-,
Comunicado No. 1:
Copy !req
45. Hermanos argelinos, nuestra guerra
está dirigida contra el colonialismo.
Copy !req
46. Nuestro objetivo: La independencia y
el restablecimiento del estado argelino,
Copy !req
47. de acuerdo con los pricipios islámicos
y el respeto a las libertades básicas,
Copy !req
48. independientemente de la raza o religión.
Copy !req
49. Para evitar derramamientos de sangre,
proponemos a las autoridades francesas
Copy !req
50. que negocien con nosotros
nuestro derecho a la autodeterminación.
Copy !req
51. Argelinos, es vuestro deber salvar
vuestro país y restablecer su libertad.
Copy !req
52. Su victoria será la vuestra.
Copy !req
53. ¡Adelante, hermanos! ¡Uníos!
El FLN los llama a las armas.
Copy !req
54. Señoras y caballeros, hagan sus apuestas.
Copy !req
55. Esta pierde, esta pierde...
Copy !req
56. El as gana.
Copy !req
57. 500 francos.
Copy !req
58. Su turno, señora.
Copy !req
59. El as gana, esta otra pierde.
Copy !req
60. ¡Sí, aquél!
Copy !req
61. - ¿Por qué tendrá tanta prisa?
- Páralo.
Copy !req
62. ¡Pártele la cabeza a ese bastardo!
Copy !req
63. Omar, Ali.
Copy !req
64. Alias Ali La Pointe.
Nacido el 15 de Enero, 1930, en Miliana.
Copy !req
65. Analfabeto.
Copy !req
66. Peón, jornalero, boxeador.
En la actualidad, desocupado.
Copy !req
67. Situación militar: Prófugo.
Copy !req
68. 1942, Tribunal de Menores de Argel,
Copy !req
69. un año de reformatorio
por actos vandálicos.
Copy !req
70. 1944, Tribunal de Menores de Orán,
Copy !req
71. dos años por alteración
del orden público.
Copy !req
72. 1949, Tribunal de Argel,
ocho meses de estacia en prisión
Copy !req
73. por insultar
a un oficial de policía.
Copy !req
74. ¡Alah es grande!
Copy !req
75. ¡Larga vida a Argelia!
Copy !req
76. ¡Larga vida a Argelia!
Copy !req
77. ¡Callaos! Ahí lo está.
Copy !req
78. Silencio.
Copy !req
79. CINCO MESES DESPUÉS
Copy !req
80. ¡Largo!
Copy !req
81. "Los hombres tienen dos caras,
una que ríe y otra que llora. "
Copy !req
82. ¿Te han mandado a ti?
Copy !req
83. Sí, me mandaron a mí.
Copy !req
84. Toma.
Copy !req
85. ¡Espera!
Copy !req
86. Vuelve aquí.
Copy !req
87. - ¿Sabes leer?
- Claro.
Copy !req
88. Léemelo.
Copy !req
89. "Hay un café moro en la
calle Randon, en la Casbah.
Copy !req
90. Merabi, el dueño,
es un confidente de la policía.
Copy !req
91. Todos los días a las 5:00,
un policía francés va allí.
Copy !req
92. Se queda unos minutos, suficiente
para tomar un café y obtener información.
Copy !req
93. Luego se va.
Tienes que matar al policía. "
Copy !req
94. - ¿No a Merabi?
- No, al policía.
Copy !req
95. De acuerdo.
Copy !req
96. "No puedes fallar.
Copy !req
97. Justo al lado del café
verás una muchacha con una cesta.
Copy !req
98. Ambos seguiréis al policía.
Copy !req
99. En el momento oportuno,
ella te dará una pistola.
Copy !req
100. Tú solo tienes que apretar el gatillo. "
Copy !req
101. ¡Suéltame!
Copy !req
102. ¡Mirad, hermanos!
Copy !req
103. ¡Así que ahora tienes miedo!
Copy !req
104. Mirad como la organización
trata a los traidores.
Copy !req
105. - ¡Zorra! Me traicionaste.
- ¡Cuidado, la policía!
Copy !req
106. - ¡Explícame, qué es esta broma!
- ¡Intentemos no dejarnos atrapar!
Copy !req
107. ¿Quién te envía?
Llévame a él.
Copy !req
108. - Te está esperando.
- ¿Dónde?
Copy !req
109. Le verás, si no nos cogen.
Copy !req
110. Ve tú delante.
Yo te sigo.
Copy !req
111. ¿Y si fueras un traidor?
Teníamos que estar seguros.
Copy !req
112. - ¿Con un arma descargada?
- Supongamos que fueras un espía,
Copy !req
113. el FLN te contacta en la cárcel,
tú finges estar a favor de la revolución,
Copy !req
114. y los franceses te dejan escapar.
Copy !req
115. Sí, disparándome.
Copy !req
116. También eso podría ser un truco.
Copy !req
117. Huyes, te presentas en la dirección
que el FLN te da en la cárcel,
Copy !req
118. y te infiltras.
Copy !req
119. ¿Y quién eres tú?
Copy !req
120. Jaffar. El-hadi Jaffar.
Copy !req
121. Para unirte a nosotros tenías
que cumplir un atentado.
Copy !req
122. Si te hubiera dicho que mataras
al dueño del bar, un argelino,
Copy !req
123. la policía te habría permitido matarlo
aún siendo un soplón.
Copy !req
124. No se habría probado tu lealtad.
Copy !req
125. Por eso te digo que mates al policía,
Copy !req
126. los franceses nunca
lo hubieran permitido.
Copy !req
127. Si estuvieras con ellos,
no habrías cometido el atentado.
Copy !req
128. No lo he cometido.
Copy !req
129. No, pero lo has intentado.
Eso es lo importante.
Copy !req
130. ¡Por poco pierdo el pellejo!
Copy !req
131. Vamos, no te alteres.
Copy !req
132. La orden era disparar por la espalda.
Copy !req
133. ¡Yo no hago eso!
Copy !req
134. Entonces, no te lamentes.
Copy !req
135. Todavía no me has dicho
porqué no me has dejado matarle.
Copy !req
136. De acuerdo, te lo explicaré.
Copy !req
137. Primero, es necesario estar organizados
Copy !req
138. y tener refugios seguros.
Copy !req
139. Luego podremos entrar en acción.
Copy !req
140. La organización es cada vez más fuerte,
Copy !req
141. pero todavía hay demasiados
borrachos, putas, yonquis,
Copy !req
142. gente que habla demasiado,
que está dispuesta a vendernos.
Copy !req
143. Hemos de convencerles o eliminarles.
Copy !req
144. Tenemos que limpiar la casa primero,
organizar el país.
Copy !req
145. Sólo entonces podremos pensar en nuestro
enemigo real. ¿Has comprendido, Ali?
Copy !req
146. ABRIL 1956
Copy !req
147. Frente de Liberación Nacional,
Copy !req
148. Comunicado No. 24:
Copy !req
149. Hermanos argelinos,
la Administración Colonial
Copy !req
150. es responsable no solo
de empobrecer nuestro pueblo
Copy !req
151. sinó también de corromper y degradar
a nuestros hermanos y hermanas,
Copy !req
152. que han perdido su dignidad.
Copy !req
153. El FLN lidera una campaña
para erradicar esta plaga
Copy !req
154. y solicita la ayuda y cooperación
de la población.
Copy !req
155. Es el primer paso
hacia la independencia.
Copy !req
156. Desde hoy, el FLN
asume la responsabilidad
Copy !req
157. del bienestar físico y moral
del pueblo de Argelia
Copy !req
158. y ha dedicido en consecuencia
Copy !req
159. prohibir el comercio y consumo
de drogas y bebidas alcohólicas
Copy !req
160. y prohibir
la prostitución y su explotación.
Copy !req
161. Los transgresores serán castigados. Los
reincidentes serán sentenciados a muerte.
Copy !req
162. ¡Borracho! ¡Borracho!
Copy !req
163. ¿No sabes que las drogas
están prohibidas?
Copy !req
164. - ¿Por qué?
- No lo vuelvas a hacer.
Copy !req
165. ¿Has visto a Hassan El-Blidi?
Copy !req
166. ¿Has visto a Hassan El-Blidi?
Dile que lo estoy buscando.
Copy !req
167. ¿Has visto a Hassan?
Copy !req
168. Si ves a Hassan El-Blidi,
dile que lo estoy buscando.
Copy !req
169. Ali, ¿dónde has estado?
Copy !req
170. - ¿Está Hassan aquí?
- Se fue muy temprano. ¿Necesitas algo?
Copy !req
171. Si lo ves,
dile que lo estoy buscando.
Copy !req
172. ¡Ali! ¿Dónde te habías escondido?
Copy !req
173. Quédate ahí. No te muevas.
Copy !req
174. - Tranquilo.
- Te he dicho que no te muevas.
Copy !req
175. ¿De qué tienes miedo?
Copy !req
176. Sólo temo a Dios.
Copy !req
177. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
178. No pasa nada entre nosotros.
Copy !req
179. Somos amigos.
¿Lo has olvidado?
Copy !req
180. Fuimos amigos.
Copy !req
181. ¿Qué te ha pasado?
Copy !req
182. Estás sentenciado a muerte.
Copy !req
183. Ahora lo entiendo.
Copy !req
184. Me habéis sentenciado a muerte.
Copy !req
185. ¿Cuánto te pagan?
Copy !req
186. Sólo una cosa puede salvarte.
Copy !req
187. Te han advertido ya dos veces.
Éste es tu último aviso.
Copy !req
188. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
189. Trabaja para el FLN.
Copy !req
190. ¡Piérdete!
Copy !req
191. ¡Quietos! ¡Miradlo bien!
Las cosas van a cambiar en la Casbah.
Copy !req
192. Miradlo bien.
Vamos a limpiar este lugar.
Copy !req
193. ¡Ahora largaos!
Copy !req
194. Y cuidado con lo que hacéis.
Copy !req
195. 10 de Junio de 1956
Copy !req
196. Quedad fuera y vigilad.
Copy !req
197. - ¿Todo bien?
- Bien.
Copy !req
198. Siéntense.
Copy !req
199. Siéntense.
Copy !req
200. Saltaremos las formalidades.
Ya sabéis porqué.
Copy !req
201. Llegará el día en que podamos hacer
nuestras bodas a la luz del sol.
Copy !req
202. Recordad, estamos en guerra
contra el colonialismo.
Copy !req
203. Un potente ejército ha ocupado
nuestro país durante 130 años.
Copy !req
204. Es por esto que el FLN
tiene que tomar decisiones
Copy !req
205. respecto a la vida civil
de la gente de Argelia.
Copy !req
206. Con este matrimonio
cumplimos nuestro deber,
Copy !req
207. un deber de resistencia.
Copy !req
208. Y ahora,
Mahmud y Fatiha,
Copy !req
209. acercaos.
Copy !req
210. Firma aquí.
Copy !req
211. Que Dios te bendiga.
Firma aquí.
Copy !req
212. En nombre del FLN,
mis sinceras felicitaciones.
Copy !req
213. Acomódense.
Copy !req
214. 20 de junio de 1956 - 10:32 A. M.
Copy !req
215. ¡Vengan aquí!
Copy !req
216. ¿Qué pasa? No hablen todos a la vez.
Copy !req
217. Entren.
Copy !req
218. Eh, Antoine...
Copy !req
219. Llévalos a ver al Comisario.
Copy !req
220. Sí, señor, no consiguieron
una orden de registro.
Copy !req
221. ¿La calle Isly?
Copy !req
222. Los siguieron durante un tramo
pero luego los perdieron.
Copy !req
223. Claro, señor,
pero eso es tarea suya.
Copy !req
224. No es competencia de ellos.
Copy !req
225. ¿Calle Marengo?
Tenemos algunas sospechas.
Copy !req
226. El Magistrado demanda
una petición oficial.
Copy !req
227. Sí señor, sí.
Copy !req
228. Pero no tengo hombres suficientes.
Copy !req
229. Lo comprendo.
Copy !req
230. Si usted pudiera...
Copy !req
231. El prefecto no puede.
Copy !req
232. ¿Podría usted... ?
Copy !req
233. De acuerdo.
Copy !req
234. ¡Nos pueden masacrar a todos!
Copy !req
235. Sigamos.
Copy !req
236. 3:00 P. M:
Intento de ataque contra una patrulla.
Copy !req
237. Calle Luciani.
Revólver de 7. 65mm.
Copy !req
238. 4:00 P. M:
Ataque a la guardia territorial,
Copy !req
239. en el cruce de la calle Consular
con la avenida del General Laquière.
Copy !req
240. Para París, la solución es tener
Argel bajo un intenso control policial,
Copy !req
241. proteger las comisarías,
bloquear las calles.
Copy !req
242. Yo no estoy de acuerdo.
Copy !req
243. Bueno, Corbière, ¿por dónde íbamos?
Copy !req
244. "cruce de la calle Consular
con la avenida del General Laquière. "
Copy !req
245. El Gobernador General decreta:
Copy !req
246. Artículo 1: La compra de medicamentos
para la curación de heridas de bala
Copy !req
247. debe ser autorizada
por la prefectura.
Copy !req
248. Artículo 2:
Los dirigentes de los hospitales
Copy !req
249. deberán informar a la policía
Copy !req
250. de todos los pacientes heridos
admitidos en sus centros.
Copy !req
251. La Prefectura de Argel comunica:
Copy !req
252. En los últimos días, docenas de atentados
han sido perpetrados en la ciudad
Copy !req
253. se sabe que los autores
proceden de los barrios árabes.
Copy !req
254. Siempre encontraron rápidamente
un refugio esa zona.
Copy !req
255. Consecuentemente, para restaurar el orden,
Copy !req
256. el Prefecto ha decidido
acordonar los barrios árabes.
Copy !req
257. Se situarán puestos de control
en todos los puntos de acceso.
Copy !req
258. Los civiles deberán identificarse
y podrán ser objeto de registros.
Copy !req
259. ¡En fila!
Copy !req
260. - ¿Vuelves a los cuarteles?
- No, tengo dos días más.
Copy !req
261. ¡No me toque!
Copy !req
262. ¡No me ponga las manos encima!
Copy !req
263. Nunca toques a sus mujeres.
Copy !req
264. 20 de julio de 1956 - 11:20 A. M.
Copy !req
265. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
266. Voy a la playa.
Mis amigos me esperan.
Copy !req
267. - ¿Todavía estás ahí?
- Es mi camino.
Copy !req
268. Ven aquí.
Copy !req
269. Ale, fuera de aquí.
Copy !req
270. ¡Dos por ahí y otros dos por allí!
Copy !req
271. ¡Siempre la misma historia!
La culpa es del gobierno.
Copy !req
272. ¿A qué se dedican?
Copy !req
273. ¡Matad a todos los bastardos!
¡Entonces tendremos algo de paz!
Copy !req
274. ¡Ahí está!
Copy !req
275. ¡Seguro que es él!
Copy !req
276. - ¿Dónde?
- Ahí abajo.
Copy !req
277. ¡Cogedle!
Copy !req
278. ¡Asesino! ¡Asesino!
Copy !req
279. ¡Parece un sucio terrorista!
Copy !req
280. ¿A dónde vas?
Copy !req
281. - ¡Árabe asqueroso!
- ¡No lo dejéis escapar!
Copy !req
282. ¡Está huyendo! ¡Paradle!
Copy !req
283. ¡Lo veo!
Copy !req
284. ¡Detenedle!
Copy !req
285. ¡Se está escapando!
Copy !req
286. Laknan Abdullah.
Copy !req
287. Peón, casado, tres hijos.
Calle de Thèbes, nº 8.
Copy !req
288. - ¿Cuántos van hoy?
- Siete atentados y tres muertos.
Copy !req
289. Una copia para el prefecto,
para la prensa, el archivo y otra para ti.
Copy !req
290. Gracias. Buenas noches, Corbière.
Copy !req
291. Buenas noches, señor.
Copy !req
292. Dígame, Corbière...
Copy !req
293. ¿Dónde está la calle de Thèbes?
Copy !req
294. En la Casbah alta, creo.
Copy !req
295. Buenas noches mamá.
Copy !req
296. Buenas noches, niños.
Copy !req
297. Fatma, ¿por qué no están en cama?
Copy !req
298. Les acuesto enseguida.
Copy !req
299. Tenemos que irnos.
Copy !req
300. ¿Por qué tanta prisa?
¡Pero miren que son pesados!
Copy !req
301. ¿No podrían jugar aquí?
Copy !req
302. - ¿Una más para el camino?
- Vale, una más.
Copy !req
303. Lo siento, ya nos es tarde.
Copy !req
304. Buenas noches a todos.
Daos prisa.
Copy !req
305. Adiós, Lucien. No tengas a Henri
despierto hasta muy tarde.
Copy !req
306. Sube atrás.
Copy !req
307. - ¿Es lejos?
- Ya casi estamos.
Copy !req
308. - ¿Podemos pasar?
- Demasiado tarde.
Copy !req
309. El toque de queda ya ha comenzado.
Copy !req
310. Déjenos pasar. Están conmigo.
Copy !req
311. Muy bien, señor. Pasen.
Copy !req
312. - Nº 8, ¿no?
- Sí. Hazlo rápido.
Copy !req
313. ¡Asesinos! ¡Asesinos!
Copy !req
314. ¡Ali! ¡Para!
Copy !req
315. Jaffar ha dicho que te pares.
Copy !req
316. Escúchame, Ali.
No vayas ahí abajo.
Copy !req
317. El ejército os matará.
Copy !req
318. - Escúchame.
- ¡Vete de aquí!
Copy !req
319. ¡Alto!
Copy !req
320. ¡Calmaos!
¡El FLN os vengará!
Copy !req
321. ¡El FLN os vengará!
Copy !req
322. Quédate de guardia en la terraza.
Tú entra.
Copy !req
323. - ¿Está bien así?
- Bien.
Copy !req
324. Bien.
Copy !req
325. ¿No? Escuche.
Copy !req
326. Llevaré a mi niño. Saldrá todo bien.
Copy !req
327. De acuerdo, pero vete por el puesto
de la calle Divan. Es más fácil por allí.
Copy !req
328. Luego reúnete con las demás.
Copy !req
329. Air France, calle Mauritania.
Copy !req
330. Cafetería, calle Michelet.
Copy !req
331. El bar, calle d'Isly.
Copy !req
332. Las bombas tienen un tiempo
muy corto.
Copy !req
333. Por eso se las darán fuera de la Casbah.
Copy !req
334. Taleb les espera en el mercado
del pescado.
Copy !req
335. Desde ese momento tendrán que darse prisa.
Sólo tienen 30 minutos para colocarlas.
Copy !req
336. Buena suerte.
Copy !req
337. Buena suerte.
Copy !req
338. Que Dios te acompañe.
Copy !req
339. ¡Alto!
Copy !req
340. - Los papeles.
- Los he olvidado.
Copy !req
341. - Para allí. ¡Muévete!
- Los tengo en casa.
Copy !req
342. ¡Déjeme ir a por ellos!
Copy !req
343. - Atrás.
- Tengo prisa.
Copy !req
344. ¡He dicho que esperes!
Copy !req
345. Echaos para atrás o nadie va a pasar.
Copy !req
346. - Déjeme pasar.
- Espera ahí.
Copy !req
347. - No es justo.
- He dicho que esperes.
Copy !req
348. Permiso.
Permiso, señor.
Copy !req
349. - ¿Puedo pasar, señor?
- Adelante.
Copy !req
350. Discúlpeme.
Copy !req
351. Está bien.
Copy !req
352. Las manos arriba.
Copy !req
353. Pase, señora.
Copy !req
354. Pase.
Copy !req
355. Sólo será una hora.
Es un niño muy bueno.
Copy !req
356. Gracias.
Copy !req
357. ¿Va a la playa, señorita?
Copy !req
358. - ¿Cómo lo sabe?
- Oh, solo lo suponía.
Copy !req
359. ¿Necesita compañía?
Copy !req
360. Hoy no. Quedé con unos amigos.
Copy !req
361. ¡Qué pena!
Copy !req
362. ¿Quizás en otro momento?
Copy !req
363. ¿Quién sabe?
Copy !req
364. Buena suerte.
Copy !req
365. Buena suerte.
Copy !req
366. Una coca-cola, por favor.
Copy !req
367. ¿Quiere sentarse?
Copy !req
368. Cien francos.
Copy !req
369. ¿Ya se va, señorita?
Copy !req
370. Qué pena.
Copy !req
371. Atención, por favor.
Copy !req
372. El vuelo 432 con destino París
saldrá con 20 minutos de retraso
Copy !req
373. ¿Quieres otro martini?
Copy !req
374. ¿Qué es lo que ocurre?
Copy !req
375. Debe haber explotado un tanque de propano.
Copy !req
376. ¡Vivan los paracaidistas!
Copy !req
377. 10 de Enero de 1957
Copy !req
378. Jean Charrot, Inspector General
Copy !req
379. en misión especial,
Copy !req
380. ha presidido una reunión
en la que se ha convenido
Copy !req
381. organizar la lucha
contra la actividad rebelde.
Copy !req
382. Se han tomado decisiones importantes
para el mantenimiento de la ley y el orden
Copy !req
383. y la protección de las personas
y la propiedad privada.
Copy !req
384. El General Carelle
de la 10ª División Aerotransportada
Copy !req
385. estará a cargo
de mantener el orden en Argel.
Copy !req
386. Tendrá a su mando
todas las fuerzas civiles y militares
Copy !req
387. y ejercitará poderes especiales
por decreto oficial.
Copy !req
388. Mathieu, Philippe. Nacido
el 5 de Agosto de 1907, en Bordeaux.
Copy !req
389. Teniente Coronel.
Copy !req
390. Italia y Normandía.
Copy !req
391. Miembro del movimiento
de resistencia anti-nazi.
Copy !req
392. Madagascar y Suez.
Indochina and Argelia.
Copy !req
393. En estos momentos tenemos un promedio
de 4. 2 atentados al día.
Copy !req
394. Debemos distinguir entre atentados
individuales y con bombas.
Copy !req
395. Como siempre, los términos del
problema son:
Copy !req
396. Primero, el adversario,
y segundo, el método para destruirlo.
Copy !req
397. Hay 400,000 árabes
en Argel.
Copy !req
398. ¿Son todos ellos nuestros enemigos?
Sabemos que no.
Copy !req
399. Pero una pequeña minoría se impone
por medio del terror y la violencia.
Copy !req
400. Debemos lidiar con esta minoría
para tratar de aislarla y destruirla.
Copy !req
401. Es un adversario peligroso que
opera al descubierto y en la clandestinidad,
Copy !req
402. con métodos revolucionarios de probada
eficacia, así como tácticas originales.
Copy !req
403. Es un enemigo sin rostro, irreconocible,
Copy !req
404. mezclado con cientos de otros
que se le asemejan.
Copy !req
405. Está en todas partes. En cafés,
en las callejuelas de la Casbah,
Copy !req
406. o en las calles del barrio europeo.
Copy !req
407. Este material fue tomado por la policía
Copy !req
408. con cámaras ocultas en los
puestos que rodean la Casbah.
Copy !req
409. La policía pensó que las imágenes
podrían ser útiles, y de verdad que lo son,
Copy !req
410. para demostrar la inutilidad
de ciertos métodos,
Copy !req
411. o al menos sus inconvenientes.
Copy !req
412. Deliberadamente he elegido material
tomado poco antes
Copy !req
413. de varios recientes
atentados terroristas
Copy !req
414. Entre todos estos
hombres y mujeres árabes
Copy !req
415. están los autores.
Copy !req
416. Pero, ¿cuáles son?
Copy !req
417. ¿Cómo se les puede reconocer?
Copy !req
418. Los controles de identificación son absurdos.
Si alguien tiene los papeles en regla,
Copy !req
419. es precisamente el terrorista.
Copy !req
420. Notad la intuición del operador.
Está seguro de que en esa caja hay algo.
Copy !req
421. Y su película proporciona los detalles.
Copy !req
422. Podría haber un doble fondo
con una bomba dentro.
Copy !req
423. Nunca lo sabremos.
Copy !req
424. Es suficiente, Martin.
Copy !req
425. Tenemos que comenzar desde cero.
Copy !req
426. Las únicas informaciones que tenemos son
sobre la estructura de la organización.
Copy !req
427. Comenzaremos por esto.
Copy !req
428. Es una organización
en forma de pirámide
Copy !req
429. formada por una serie de sectores.
Estos sectores, a su vez,
Copy !req
430. están formados por triángulos.
Copy !req
431. El vértice de la pirámide es
su Estado Mayor.
Copy !req
432. El responsable militar
del Estado Mayor
Copy !req
433. encuentra al hombre adecuado
y lo responsable de un sector: Nº 1.
Copy !req
434. Nº 1 a su vez elige otros dos:
Nos. 2 y 3.
Copy !req
435. Se forma así el primer triángulo.
Copy !req
436. Ahora el número 2 y el 3
eligen dos hombres cada uno:
Copy !req
437. Números 4,
Copy !req
438. 5, 6 y 7.
Copy !req
439. La razón de esta geometría
es que cada miembro de la organización
Copy !req
440. conoce solamente a otros tres miembros:
Copy !req
441. Al quien le escogió
Copy !req
442. y a los dos que él mismo eligió.
Copy !req
443. Los contactos se realizan
solamente por escrito.
Copy !req
444. Por esta razón, no conocemos
a nuestros adversarios.
Copy !req
445. Porque, en la práctica, ni siquiera ellos
se conocen entre sí.
Copy !req
446. Conocerles significa eliminarles.
Copy !req
447. En consecuencia, es aspecto militar
del problema es secundario.
Copy !req
448. Más importante es
el aspecto policial.
Copy !req
449. Ya sé que esta palabra no les gusta.
Copy !req
450. Pero es la única que describe
el tipo de trabajo que debemos realizar.
Copy !req
451. Debemos investigar para reconstruir
Copy !req
452. la pirámide e identificar
a su Estado Mayor.
Copy !req
453. La base de este trabajo
es la información.
Copy !req
454. El método es el interrogatorio.
Copy !req
455. Conducido de tal forma que
se obtenga siempre una respuesta.
Copy !req
456. En nuestra situación, las consideraciones
humanas solo conducen a la desesperación
Copy !req
457. y a la confusión.
Copy !req
458. Estoy seguro de que todas las unidades
lo comprenderán y actuarán en consecuencia.
Copy !req
459. Por desgracia, el éxito no
depende solamente de nosotros.
Copy !req
460. La ciudad debe estar a nuestra disposición.
Copy !req
461. Debemos peinarla completamente
Copy !req
462. e interrogar a todos los habitantes.
Copy !req
463. Pero aquí es donde chocamos con
la maraña de leyes todavía vigente,
Copy !req
464. como si Argel fuera un lugar de veraneo
y no un campo de batalla.
Copy !req
465. Nosotros hemos pedido carta blanca,
pero es difícil poderla obtener.
Copy !req
466. Hay que encontrar entonces la ocasión
que legitime nuestra intervención
Copy !req
467. y la haga posible.
Copy !req
468. Esta ocasión tenemos que crearla
nosotros mismos.
Copy !req
469. A no ser que nuestro adversario nos
la proporcione, como parece que está haciendo.
Copy !req
470. A todos los militantes:
Copy !req
471. Después de dos años de amarga lucha
en las montañas y en la ciudad,
Copy !req
472. el pueblo argelino
ha obtenido una gran victoria.
Copy !req
473. El lunes, 28 de Enero,
Copy !req
474. las Naciones Unidas abrirán un debate
sobre la cuestión argelina.
Copy !req
475. Nuestra organización se movilizará
para explicar la importancia de este evento.
Copy !req
476. A partir del lunes y durante una semana
el FLN proclama la huelga general.
Copy !req
477. Durante este período,
toda acción armada queda suspendida.
Copy !req
478. ¡Le Monde! ¡Huelga General!
Copy !req
479. El dinero, por favor.
Copy !req
480. ¡La huelga!
Copy !req
481. Hermanos argelinos,
Copy !req
482. el poder colonial, incapaz de bloquear
el debate de la ONU sobre la cuestión argelina,
Copy !req
483. intentará demostrar que
el FLN representa solo a una minoría.
Copy !req
484. La opinión pública internacional
está con nosotros.
Copy !req
485. Mostremos nuestra unidad.
Copy !req
486. Apoyemos la huelga
proclamada por el FLN.
Copy !req
487. Durante toda esta semana,
no circuléis por el barrio europeo.
Copy !req
488. No salgáis de la Casbah.
Evitad reuniones en lugares cerrados,
Copy !req
489. ya que esto facilitaría las redadas.
Copy !req
490. Dad cobijo a los pobres y a los
hermanos que no tienen casa.
Copy !req
491. Haced provisión de víveres y agua
para una semana.
Copy !req
492. - Parecen tranquilos.
- Pero se puede sentir algo.
Copy !req
493. Como conejos en una jaula.
Es lo que esperaba.
Copy !req
494. ¿Cree usted que la huelga
será total?
Copy !req
495. Creo que sí.
Copy !req
496. - ¿Va todo como usted quería?
- Espero que sí.
Copy !req
497. ¿Cómo le va a llamar a la operación?
Copy !req
498. Todavía no lo sé, General...
Copy !req
499. BEBA CHAMPAGNE
Copy !req
500. - "Operación Champagne. "
- ¿Por qué no?
Copy !req
501. Operación Champagne, de acuerdo.
Copy !req
502. Los sin techo, los parados,
los mendigos.
Copy !req
503. Lo hemos arreglado para que sean hospedados
por familias durante la huelga.
Copy !req
504. Así estarán a salvo de las
redadas policiales.
Copy !req
505. Pero creo que no deberían haber
sido traídos aquí.
Copy !req
506. - Es un error.
- ¿Por qué?
Copy !req
507. Porque aquí estás tú. Será mejor
que te traslademos a otro sitio.
Copy !req
508. - ¿No te fías de ellos?
- Sí, pero nunca se sabe.
Copy !req
509. Está bien. Eres tú quien decide.
Copy !req
510. Si yo decidiera, tú no estarías
en Argel ahora.
Copy !req
511. - ¿El deber no es lo primero?
- La prudencia es mejor.
Copy !req
512. Ali, lleva a Ben M'Hidi
a la Maison des Arbres.
Copy !req
513. ¿No se queda aquí?
Copy !req
514. No. Vete con él.
Esperaré a que vuelvas.
Copy !req
515. ¿Qué te parece?
Copy !req
516. ¿Qué tal como escondite?
Parece una verdadera pared.
Copy !req
517. Echa un vistazo dentro.
Copy !req
518. Ahora no. Es tarde.
Copy !req
519. Si Ben M'Hidi, me pondré
en contacto contigo mañana.
Copy !req
520. Ali, vete delante.
Copy !req
521. Atraviesa por la mezquita.
Copy !req
522. Todo bien. Podéis venir.
Copy !req
523. No podemos hacer nada durante una semana.
Copy !req
524. ¿Qué piensas de esta huelga, Ali?
Copy !req
525. Creo que saldrá bien.
Copy !req
526. Así lo creo yo también.
Ha estado bien organizada.
Copy !req
527. ¿Qué harán los franceses?
Copy !req
528. Está claro que harán todo lo posible
para que no salga bien.
Copy !req
529. Harán más que eso,
Copy !req
530. porque les hemos dado la oportunidad.
Copy !req
531. ¿Comprendes lo que quiero decir?
Copy !req
532. Desde mañana
ya no irán a tientas.
Copy !req
533. Cada huelguista
Copy !req
534. será un enemigo reconocible.
Copy !req
535. Un criminal declarado.
Los franceses pasarán a la ofensiva.
Copy !req
536. - ¿Entiendes lo que quiero decir?
- Sí.
Copy !req
537. Jaffar dice que no estabas
a favor de la huelga.
Copy !req
538. - No, no lo estaba.
- ¿Por qué?
Copy !req
539. Porque nos han ordenado
no usar armas.
Copy !req
540. Las guerras no se ganan
con los atentados.
Copy !req
541. Ni las guerras
ni las revoluciones.
Copy !req
542. El terrorismo sirve para comenzar.
Copy !req
543. Pero después, todo el pueblo
tiene que moverse.
Copy !req
544. Ésa es la razón de esta huelga,
Copy !req
545. Movilizar a todos los argelinos,
Copy !req
546. para medir nuestras fuerzas.
Copy !req
547. ¿Para mostrárselo a las
Naciones Unidas?
Copy !req
548. Sí, para mostrárselo.
Copy !req
549. Puede que no sirva de mucho,
Copy !req
550. pero al menos la ONU podrá
valorar lo fuertes que somos.
Copy !req
551. Sabes, Ali,
Copy !req
552. es muy difícil comenzar
una revolución,
Copy !req
553. más difícil incluso es continuarla,
Copy !req
554. y lo más difícil de todo es ganarla.
Copy !req
555. Pero, solamente después,
cuando hayamos vencido,
Copy !req
556. comenzarán las verdaderas dificultades.
Copy !req
557. En resumen, hay todavía mucho que hacer.
Copy !req
558. ¿No estás cansado, Ali?
Copy !req
559. No.
Copy !req
560. ¡Despertad!
Copy !req
561. ¡Salid todos!
Copy !req
562. ¡Hijos de puta!
¡Os vamos a enseñar a hacer huelga!
Copy !req
563. ¡Atención a todos los vehículos!
Copy !req
564. ¡Carguen a los trabajadores!
Camión Nº 1 a El Biar.
Copy !req
565. Nº 2, a la fábrica de gas.
Copy !req
566. Nº 3, al puerto.
Copy !req
567. ¡Atención!
Copy !req
568. Envíen a todos los sospechosos
al cuartel general.
Copy !req
569. Ése.
Copy !req
570. Tú, ven aquí. Para.
Copy !req
571. - En huelga, ¿no?
- Estoy enfermo.
Copy !req
572. Estás demasiado austado para admitirlo.
Reconoce que estás con el FLN.
Copy !req
573. Eres uno de ellos.
Copy !req
574. ¿Me tomas por idiota?
¿Crees que no lo sé?
Copy !req
575. ¿El FLN quiere que hagáis huelga
y vosotros no decís nada? ¡Sucio árabe!
Copy !req
576. Haz lo que quieras.
Gérard, llévatelo.
Copy !req
577. - Ven conmigo.
- ¿Estás sordo?
Copy !req
578. ¡Todo el mundo a trabajar!
Copy !req
579. ¡Espabilaos!
Copy !req
580. Ya estamos en el cuarto día
y la huelga general continúa.
Copy !req
581. Toda la actividad se ha detenido.
Ningún incidente serio ha sido reportado.
Copy !req
582. Tranquilidad absoluta en
el barrio musulmán.
Copy !req
583. Te vuelvo a llamar.
Copy !req
584. Mathieu está aquí.
Copy !req
585. - Unas preguntas...
- Tengo una reunión con el Prefecto.
Copy !req
586. - ¿Qué ocurre?
- Estamos haciendo un primer balance.
Copy !req
587. Vayan a dar una vuelta.
Así lo verán con sus propios ojos.
Copy !req
588. - La huelga parece un éxito.
- Perdió su objetivo principal.
Copy !req
589. - ¿La insurrección?
- La insurrección.
Copy !req
590. - Ése no es el objetivo.
- ¿Ustedes creen al FLN?
Copy !req
591. Es plausible esta vez.
Una huelga quizás convenza a la ONU.
Copy !req
592. La ONU está lejos.
¿Cómo puede medir la magnitud de la huelga?
Copy !req
593. Es más fácil hacerse oír con las bombas
Yo, por lo menos lo haría así en su lugar.
Copy !req
594. ¿Qué significa insurrección armada
en estos momentos?
Copy !req
595. Lo que significa siempre: Una fase
inevitable en la guerra revolucionaria.
Copy !req
596. Tras el terrorismo
viene la insurrección armada.
Copy !req
597. Así como de la guerrilla
se pasa a la verdadera guerra.
Copy !req
598. ¿Cómo en Dien Bien Phu?
Copy !req
599. Exactamente.
Sólo que en Indochina ganaron ellos.
Copy !req
600. - ¿Y aquí?
- Eso depende de ustedes.
Copy !req
601. ¿De nosotros?
¿Pretende que nos alistemos?
Copy !req
602. ¡Dios no lo quiera! Sólo tienen que escribir.
¡Y bien, si es posible!
Copy !req
603. - No son soldados lo que necesitamos.
- ¿El qué entonces?
Copy !req
604. Voluntad política, a veces la hay
y otras veces no.
Copy !req
605. A veces no es suficiente.
¿Qué se decía ayer en París?
Copy !req
606. Nada, salió otro artículo de Sartre.
Copy !req
607. ¿Me pueden explicar por qué los Sartre
nacen todos en el otro bando?
Copy !req
608. ¿Entonces le gusta Sartre?
Copy !req
609. No, pero me gusta todavía menos
como adversario.
Copy !req
610. 1, 2, 3, 4...
Venid conmigo.
Copy !req
611. Moveos.
Copy !req
612. - ¿Qué es eso?
- Es un baile.
Copy !req
613. Acabemos con esto.
Repite lo que has dicho y te podrás ir.
Copy !req
614. - ¿Nombre?
- Smain.
Copy !req
615. - ¿Nombre de pila?
- Ahmed.
Copy !req
616. - ¿Sector?
- Segundo sector.
Copy !req
617. - Sé más preciso.
- Segundo sector.
Copy !req
618. Casbah, Argel Oeste.
Copy !req
619. - ¿Qué grupo?
- Tercer grupo.
Copy !req
620. - ¿Cuál era tu papel?
- Responsable de la sexta célula.
Copy !req
621. Está bien.
Copy !req
622. Sexto día de la huelga
Copy !req
623. Habitantes de la Casbah,
Copy !req
624. El FLN quiere impediros trabajar.
Copy !req
625. El FLN os obliga a cerrar
vuestras tiendas.
Copy !req
626. EL FLN quiere mataros de hambre
y os condena a la pobreza.
Copy !req
627. El FLN quiere impediros trabajar.
Copy !req
628. Habitantes de la Casbah,
Copy !req
629. Francia es vuestra patria.
Copy !req
630. ¡Mohammed! ¡Mohammed!
¿Has visto a mi marido?
Copy !req
631. EL FLN quiere mataros de hambre
y os condena a la pobreza.
Copy !req
632. Habitantes de la Casbah,
resistíos a las órdenes del FLN.
Copy !req
633. Dad gracias a Dios que volvéis a casa.
Copy !req
634. Dios os bendiga, nijos míos.
Copy !req
635. ¿Habéis visto a mi hermano Said?
Copy !req
636. ¡Argelinos! ¡Hermanos! ¡Valor!
Copy !req
637. ¡El FLN os dice que no tengáis miedo!
Copy !req
638. No os preocupéis, estamos venciendo.
Copy !req
639. El FLN está de vuestra parte.
Copy !req
640. ¡Larga vida a Argelia!
Copy !req
641. 5 de Febrero de 1957
Copy !req
642. Último día de la huelga
Copy !req
643. Abre la tienda.
Copy !req
644. ¡Vamos!
Copy !req
645. ¡Más rápido!
Copy !req
646. La Asamblea General de
las Naciones Unidas,
Copy !req
647. después de que ninguna de las mociones
presentadas haya obtenido la mayoría,
Copy !req
648. ha tomado una resolución que excluye
la intervención directa en Argelia.
Copy !req
649. La ONU, sin embargo,
tiene la esperanza
Copy !req
650. de que se encuentre una solución
pacífica, democrática y justa
Copy !req
651. conforme a los principios de
la Carta de las Naciones Unidas.
Copy !req
652. Bien. Buen trabajo.
Copy !req
653. Ahora podremos apostarnos.
Copy !req
654. El final de la huelga no cambia nada.
Las instrucciones son las mismas.
Copy !req
655. Dad a los chicos las órdenes habituales.
Copy !req
656. Tenemos que ocupar la Casbah
las 24 horas del día.
Copy !req
657. Debemos continuar nuestro trabajo aquí,
sin respiro.
Copy !req
658. ¿Ninguno de ustedes ha tenido
nunca una tenia?
Copy !req
659. Es un gusano que puede crecer
hasta el infinito.
Copy !req
660. Podéis destruir miles de sus segmentos
Copy !req
661. pero mientras permanezca la cabeza,
se recupera y se multiplica.
Copy !req
662. El FLN se organiza de forma similar.
Copy !req
663. La cabeza es el Estado Mayor.
Varias personas.
Copy !req
664. Mientras no sean eliminadas,
seguimos partiendo de cero.
Copy !req
665. Aquí están cuatro de ellos.
Copy !req
666. Esto lo he encontrado
en el archivo de la policía.
Copy !req
667. Son fotos de carnet
que he hecho aumentar.
Copy !req
668. Si Murad.
Copy !req
669. Ramel.
Copy !req
670. Jaffar.
Copy !req
671. Ali La Pointe.
Copy !req
672. Hay que imprimir un millar de copias
y distribuirlas entre nuestros chicos.
Copy !req
673. ¿Quién más vive aquí?
Copy !req
674. Se lo he dicho ya. Mi hija
y mi marido que está trabajando.
Copy !req
675. De acuerdo, Pierre. Vámonos.
Copy !req
676. Se han ido.
Copy !req
677. Eran varios esta vez, unos diez.
Copy !req
678. - ¿Paracaidistas?
- Sí.
Copy !req
679. ¿Qué te ha parecido? ¿Han venido
aquí aposta o por casualidad?
Copy !req
680. Por casualidad.
Copy !req
681. Han hecho alguna pregunta
pero no han tocado a nadie.
Copy !req
682. Jibela Malika ha sido arrestado.
Copy !req
683. Sheik Abdullah ha sido arrestado...
Copy !req
684. Habitantes de la Casbah,
el FLN ha perdido la batalla.
Copy !req
685. Rebelaos contra su agonizante autoridad.
Copy !req
686. Colaborad con nosotros
para construir una nueva Argelia.
Copy !req
687. Mujid Ben Ali ha sido arrestado.
Copy !req
688. - ¿Qué te pasa?
- Lo han detenido.
Copy !req
689. Ten valor.
Copy !req
690. Debemos dividirnos.
Tenemos que cambiar los escondites.
Copy !req
691. Mientras tanto,
retomaremos los contactos.
Copy !req
692. Hay que sustituir a los
que están muertos y arrestados
Copy !req
693. y reorganizar nuestros grupos.
Copy !req
694. Tenemos que hacerles sentir
nuestra presencia.
Copy !req
695. Eso será más adelante.
Copy !req
696. No. Ahora mismo.
Déjalo de mi mano.
Copy !req
697. No. Ninguno de nosotros hará nada.
Copy !req
698. Tenemos que resistir tanto
como podamos,
Copy !req
699. sin darle al enemigo la oportunidad
de cogernos. ¿De acuerdo?
Copy !req
700. Tenemos que hacer algo.
Copy !req
701. Por eso debemos restablecer primero
nuestros contactos.
Copy !req
702. - ¿Cómo nos moveremos?
- Yo me encargaré de eso.
Copy !req
703. Estaré fuera de aquí en tres meses.
Copy !req
704. ¡Eh, mira!
Copy !req
705. ¡Rápido, escóndenos!
Nos persiguen.
Copy !req
706. ¿Dónde? ¿En la terraza?
Copy !req
707. Venid, hermanos.
Que Dios os proteja.
Copy !req
708. Encondeos en el pozo.
Dios está con vosotros.
Copy !req
709. Se han ido. Esperad a que os avise.
Entonces podréis subir.
Copy !req
710. Gracias.
Copy !req
711. El primer sector está muerto.
No queda nadie.
Copy !req
712. Hemos perdido el contacto con el segundo.
Copy !req
713. El tercero se está reorganizando.
Copy !req
714. Sólo queda el cuarto.
Suficiente para comenzar de nuevo.
Copy !req
715. 25 de Febrero de 1957
Copy !req
716. ¡Pequeño bastardo!
¡Vas a pagar por los otros!
Copy !req
717. ¡Cálmense! ¡Atrás, es solo un niño!
Copy !req
718. 4 de Marzo de 1957
Copy !req
719. No más fotografías.
Copy !req
720. Sr. Ben M'Hidi,
Copy !req
721. ¿no es una cobardía usar
los cestos de sus mujeres
Copy !req
722. para llevar las bombas que tantas
vidas inocentes se han llevado?
Copy !req
723. ¿No es más cobardía
atacar pueblos indefensos
Copy !req
724. con bombas de napalm que matan
mil veces más gente?
Copy !req
725. Obviamente, los aviones nos harían
las cosas más fáciles.
Copy !req
726. Déme sus bombarderos, señor,
Copy !req
727. y nosotros le dejaremos nuestros cestos.
Copy !req
728. El Sr. Williams le ha preguntado...
Copy !req
729. si, según su opinión, el FLN...
Copy !req
730. tiene todavía posibilidades
de derrotar al ejército francés.
Copy !req
731. En mi opinión, el FLN tiene más
posibilidades de derrotar al ejército francés
Copy !req
732. de las que tienen los franceses
de cambiar el curso de la historia.
Copy !req
733. De acuerdo con lo declarado
por el Coronel Mathieu,
Copy !req
734. usted fue arrestado por casualidad.
Prácticamente por error.
Copy !req
735. Los paracaidistas
Copy !req
736. estaban en la pista de una persona
menos importante que usted.
Copy !req
737. ¿Nos puede decir por qué estaba
en ese apartamento
Copy !req
738. de la calle Debussy?
Copy !req
739. Sólo le digo que ojalá no
hubiera estado allí.
Copy !req
740. Eso es todo.
Es tarde y todos tenemos que trabajar.
Copy !req
741. ¿Ha terminado ya el espectáculo?
Copy !req
742. Sí, ya ha terminado.
Copy !req
743. Antes de que sea contraproducente.
Copy !req
744. Habitantes de la Casbah,
La rebelión se debilita cada vez más.
Copy !req
745. Ali Mohammed, cabecilla del sector 2
del FLN, ha sido abatido esta mañana.
Copy !req
746. Pueblo de Argel,
Copy !req
747. entregad a los agitadores.
Copy !req
748. Desvinculaos de la
organización rebelde.
Copy !req
749. El ejército os protege.
Confíen en él.
Copy !req
750. Coronel Mathieu,
Copy !req
751. el portavoz del
Ministerio residente, Sr. Gorlin,
Copy !req
752. informa que Larbi Ben M'Hidi
Copy !req
753. se ha ahorcado en su celda
Copy !req
754. con una soga hecha con
trozos de su camisa
Copy !req
755. atada a los barrotes de su ventana.
Copy !req
756. En una declaración precedente, había dicho
que debido a la intención manifiesta
Copy !req
757. de huir a la primera oportunidad,
se creyó necesario
Copy !req
758. tener al prisionero atado
Copy !req
759. de pies y manos en todo momento.
En su opinión, Coronel,
Copy !req
760. en tales condiciones,
Copy !req
761. ¿puede un hombre romper su camisa,
hacer una cuerda con ella,
Copy !req
762. y fijarla a un barrote de la ventana
para colgarse?
Copy !req
763. Tendría que dirigir esta pregunta
al portavoz del Ministro.
Copy !req
764. Yo no he hecho
esas declaraciones.
Copy !req
765. Por mi parte, le diré que tuve la oportunidad
de apreciar la fuerza moral,
Copy !req
766. el valor y el compromiso
de Ben M'Hidi con sus propios ideales.
Copy !req
767. Por ello, aún recordando el gran
peligro que representaba,
Copy !req
768. no dudo en rendir homenaje
a su memoria.
Copy !req
769. Se ha hablado mucho, no solamente
de los éxitos de los paracaidistas,
Copy !req
770. sino también de los métodos
que serían utilizados por ellos.
Copy !req
771. ¿Puede decir algo al respecto?
Copy !req
772. El éxito es el resultado
de esos métodos.
Copy !req
773. Lo uno depende de lo otro.
Copy !req
774. Perdóneme, Coronel.
Copy !req
775. Parece ser que, quizás
por un exceso de prudencia,
Copy !req
776. mis colegas insisten en hacer
preguntas indirectas
Copy !req
777. a las que usted responde
con rodeos.
Copy !req
778. Sería mejor llamar...
Copy !req
779. a las cosas por su nombre.
Así que hablemos de torturas.
Copy !req
780. Entendido.
¿Y usted? ¿No va a hacer ninguna pregunta?
Copy !req
781. Las preguntas ya han sido hechas.
Sólo querría unas respuestas más exactas.
Copy !req
782. Vamos a intentar ser exactos. La palabra
"tortura" no aparece en nuestras órdenes.
Copy !req
783. Empleamos el interrogatorio
como único método policial válido
Copy !req
784. contra la actividad clandestina.
Copy !req
785. El FLN pide a sus miembros,
Copy !req
786. en caso de captura,
mantener el silencio durante 24 horas.
Copy !req
787. Después pueden hablar.
Copy !req
788. Esto le da al FLN tiempo para
inutilizar cualquier información dada.
Copy !req
789. ¿Y nosotros? ¿Qué tipo de
interrogatorio deberíamos adoptar?
Copy !req
790. ¿Los procedimientos del derecho civil,
Copy !req
791. que toman meses para un simple delito?
Copy !req
792. La legalidad puede ser poco práctica.
Copy !req
793. ¿Es legal poner bombas en
lugares públicos?
Copy !req
794. Recuerden lo que contestó Ben M'Hidi
cuando le hicieron esa pregunta.
Copy !req
795. No, caballeros, créanme.
Es un círculo vicioso.
Copy !req
796. Podríamos discutir en vano durante horas,
porque ese no es el problema.
Copy !req
797. El problema es:
Copy !req
798. El FLN nos quiere echar de Argelia,
y nosotros queremos quedarnos.
Copy !req
799. Ahora bien, me parece
que con matices distintos
Copy !req
800. todos estamos de acuerdo
en que debemos quedarnos.
Copy !req
801. Cuando comenzó la rebelión del FLN,
no había ningún matiz.
Copy !req
802. Todos los periódicos, incluso los
de izquierda, querían aplastarla.
Copy !req
803. Estamos aquí por esa razón.
Copy !req
804. Y nosotros, señores,
no somos ni locos ni sádicos.
Copy !req
805. Los que hoy nos dicen fascistas
Copy !req
806. olvidan el papel que muchos de nosotros
jugamos en la Resistencia.
Copy !req
807. Aquellos que nos llaman Nazis
Copy !req
808. no saben que entre nosotros hay
supervivientes de Dachau y Buchenwald.
Copy !req
809. Somos soldados,
y tenemos el deber de vencer.
Copy !req
810. Por lo tanto, para ser exactos,
Copy !req
811. es mi turno de hacerles una pregunta.
Copy !req
812. ¿Debe Francia quedarse en Argelia?
Copy !req
813. Si siguen contestando que sí,
Copy !req
814. entonces tienen que aceptar
todas las consecuencias.
Copy !req
815. ¡Un médico!
¡Ha sido apuñalado!
Copy !req
816. ¡No me queda munición!
Copy !req
817. ¡Mira ahí!
Copy !req
818. ¡Atropéllalos!
Copy !req
819. 26 de Agosto de 1957
Copy !req
820. Hagan paso al coronel.
Copy !req
821. No tiene sentido hacerse el héroe.
Déjeme el megáfono.
Copy !req
822. Ramel. Si Murad.
Copy !req
823. No me gustaría estar en vuestro pellejo
cuando os capturen.
Copy !req
824. Sabéis que os vamos a coger.
Copy !req
825. Rendíos y no os haremos daño.
Tendréis un juicio justo.
Copy !req
826. - ¿Habéis oído?
- ¿Quién habla?
Copy !req
827. Mathieu. El Coronel Mathieu.
Copy !req
828. No nos fiamos, Coronel.
Copy !req
829. ¡Acérquese!
Copy !req
830. Que se le vea.
Copy !req
831. ¿Por qué no confiáis en mí?
Copy !req
832. Primero poneos de pie,
de manera que se os vea.
Copy !req
833. Y tened las manos quietas
y a la vista.
Copy !req
834. Pero queremos por escrito la promesa
de un juicio justo.
Copy !req
835. Háganos una declaración escrita,
y después nos rendiremos.
Copy !req
836. ¿Y cómo os la doy?
Copy !req
837. Bajaremos un cesto por la ventana.
Copy !req
838. Esta bien, escribiré ese compromiso.
Copy !req
839. ¿Preparado?
Copy !req
840. Preparado.
Copy !req
841. - ¿Está listo, Mathieu?
- Sí, pero primero déjense ver.
Copy !req
842. 28, 27, 26,
Copy !req
843. 25, 24, 23...
Copy !req
844. Ya podemos verlos.
Adelante.
Copy !req
845. Eso es.
Copy !req
846. Sabed que cuando doy una palabra,
la mantengo.
Copy !req
847. ¡Hijo de puta! ¡Se va!
Copy !req
848. ¡Más rápido, sucio árabe!
Copy !req
849. ¡Ahí tienes, perro!
Copy !req
850. Quema todos los papeles.
Copy !req
851. 24 de Septiembre de 1957
Copy !req
852. No dejes nada.
Copy !req
853. ¿Quién de vosotros es Zakia?
Copy !req
854. ¿Tú?
Copy !req
855. Dile a Jaffar que se rinda
Copy !req
856. o sinó volaremos la casa
con todos dentro.
Copy !req
857. Intenta convencerle,
si tienes apego a tu casa.
Copy !req
858. ¿Has comprendido?
Copy !req
859. Espera. ¿Quieres que te maten?
Copy !req
860. ¡Jaffar!
Copy !req
861. Zakia va a subir.
Yo de ti no dispararía.
Copy !req
862. Ahora.
Copy !req
863. Jaffar.
Copy !req
864. Escúchame.
Copy !req
865. Dicen que si no bajas,
Copy !req
866. van a volar la casa.
Copy !req
867. Diles que pueden volar lo que
les dé la gana.
Copy !req
868. ¡Díselo!
Copy !req
869. Dice que no se rendirá,
que podéis volarlo todo.
Copy !req
870. De acuerdo. Vuelve con los otros.
Copy !req
871. Preparen los explosivos.
Copy !req
872. Pónganlos lo más cerca posible,
pero no tomen riesgos.
Copy !req
873. Usad una mecha larga,
de acción retardada.
Copy !req
874. Cúbranles mientras trabajan.
Copy !req
875. Mantened los ojos bien abiertos.
Como sabéis puede ocurrir cualquier cosa.
Copy !req
876. No tiene sentido morir de
esta forma.
Copy !req
877. ¡Mathieu! Si me da su palabra
de no dañar a nadie en esta casa,
Copy !req
878. bajaremos.
Copy !req
879. Si se hubiera dejado morir,
me habría desilusionado.
Copy !req
880. ¿Por qué?
Copy !req
881. Su foto y su expediente
Copy !req
882. han estado durante meses
sobre mi mesa.
Copy !req
883. Tengo la sensación de que
le conozco un poco.
Copy !req
884. Y no me parece una persona
dispuesta a hacer gestos inútiles.
Copy !req
885. Parece satisfecho
de haberme atrapado vivo.
Copy !req
886. Sí, lo estoy.
Copy !req
887. Pensé que lo lamentaría.
Le di una ventaja imprevista.
Copy !req
888. No, solo la satisfacción de haber
tenido la corazonada correcta.
Copy !req
889. Desde el punto de vista técnico,
Copy !req
890. no se puede hablar de ventajas,
ya que la partida ha terminado.
Copy !req
891. ¡Monstruo! ¡Hipócrita! Te equivocas.
Ali La Pointe está todavía en la Casbah.
Copy !req
892. ¿Qué dice?
Copy !req
893. Que Ali La Pointe todavía está libre.
Copy !req
894. - Entra.
- Ahora voy.
Copy !req
895. Estás cansada. Descansa.
Copy !req
896. Omar, vete a cama.
Copy !req
897. Tenemos trabajo mañana.
Copy !req
898. Yo, Mahmud, Hassiba...
Copy !req
899. y tú.
Copy !req
900. No queda nadie más.
Sadek conducirá.
Copy !req
901. Tú sales, pones la bomba,
y vuelves rápido.
Copy !req
902. Asegúrate de que no te sigan.
Después saldremos nosotros.
Copy !req
903. Primero Hassiba, después Mahmud.
Y yo haré el resto.
Copy !req
904. Despierta.
Copy !req
905. ¿Dormiste bien?
Prepárate.
Copy !req
906. - ¿Es la hora?
- Casi.
Copy !req
907. - ¡Hassiba!
- Estoy preparada.
Copy !req
908. Antes he oído el ruido
de un camión.
Copy !req
909. También yo. Pero si fuese Sadek,
ya estaría aquí.
Copy !req
910. - ¿Cómo está tu mujer?
- Está bien.
Copy !req
911. ¡Adentro!
Copy !req
912. ¡Afuera!
Copy !req
913. ¡Levántate!
Copy !req
914. ¿Y bien?
Copy !req
915. Todo en orden.
He evacuado la casa.
Copy !req
916. - ¿Ha respondido?
- No, señor, silencio absoluto.
Copy !req
917. Me lo imaginaba.
Copy !req
918. ¡Ali La Pointe!
Copy !req
919. Por lo menos deja salir a los demás,
o saltaréis todos por los aires.
Copy !req
920. El niño solamente irá unos meses
al reformatorio.
Copy !req
921. ¿Por qué dejarle morir?
Copy !req
922. ¿Y este está todavía aquí?
¡Lleváoslo!
Copy !req
923. ¡Ali... Ali La Pointe!
Copy !req
924. Te doy 30 segundos más.
¿Qué te crees que vas a lograr?
Copy !req
925. Habéis perdido de todas formas.
Copy !req
926. Piénsalo bien. Treinta segundos.
Copy !req
927. Treinta segundos a partir de ahora.
Copy !req
928. Quien quiera puede salir.
Copy !req
929. - ¿Qué harás tú?
- No confío en ellos.
Copy !req
930. Ustedes cuatro quédense aquí.
A la señal, bajad.
Copy !req
931. - ¿Todo listo?
- Todo listo, señor.
Copy !req
932. Apártense.
Copy !req
933. Ustedes dos cúbranle y tengan cuidado.
Nunca se sabe.
Copy !req
934. Ahora la tenia está sin cabeza.
Copy !req
935. - ¿Satisfecho, Mathieu?
- Sí, señor.
Copy !req
936. - El FLN está sin cabeza en Argel.
- No oiremos hablar de ellos.
Copy !req
937. - Al menos durante un tiempo.
- Esperemos que para siempre.
Copy !req
938. En el fondo es un buen pueblo.
Nos hemos llevado bien durante 130 años.
Copy !req
939. - No veo porqué no podemos continuar.
- Sí, pero Argelia no es solo Argel.
Copy !req
940. No, Argelia no es solo Argel.
Copy !req
941. Cierto, pero por el momento
contentémonos con Argel.
Copy !req
942. Las cosas son mucho más fáciles
en las montañas.
Copy !req
943. Adiós, General.
Copy !req
944. Adiós, Mathieu.
Le veré por la tarde.
Copy !req
945. Sí, señor.
Copy !req
946. 11 de diciembre de 1960
Copy !req
947. Por alguna razón desconocida,
debido a algún motivo oculto,
Copy !req
948. tras dos años de calma relativa,
Copy !req
949. con la lucha relegada mayormente
Copy !req
950. a las montañas, los disturbios han
estallado de nuevo sin previo aviso,
Copy !req
951. nadie sabe cómo ni por qué.
Copy !req
952. He telefoneado a Túnez.
Copy !req
953. He hablado con un dirigente exiliado
del FLN, pero tampoco sabe nada.
Copy !req
954. ¡Larga vida a Argelia!
Copy !req
955. Esta mañana, por primera vez, aprarecieron
banderas con la media luna y la estrella.
Copy !req
956. Miles de banderas,
Copy !req
957. probablemente hechas por la noche.
Copy !req
958. Por llamarlas de alguna manera. Muchas
son sábanas rotas, camisas, trapos,
Copy !req
959. pero, de todos modos, son banderas.
Copy !req
960. ¡Estamos marchando por la libertad!
Copy !req
961. Hoy la situación se ha hecho más tensa.
Copy !req
962. A pesar de las presiones
Copy !req
963. de los colonialistas más intransigentes,
el gobierno ha dado órdenes
Copy !req
964. de no abrir fuego
si no es como último recurso.
Copy !req
965. Esta tarde ha habido intentos
de entrar en los barrios europeos.
Copy !req
966. Han habido varias bajas,
pero las cosas parecen haberse calmado.
Copy !req
967. De los barrios musulmanes
continúan llegando
Copy !req
968. esos gritos incomprensibles,
rítmicos, de pesadilla.
Copy !req
969. La sorprendente unanimidad
de estas manifestaciones
Copy !req
970. ha tenido un gran impacto
en la opinión pública francesa.
Copy !req
971. Según noticias de París, un sector
importante de la clase política
Copy !req
972. está a favor de buscar un nuevo
tipo de relaciones con Argelia.
Copy !req
973. 21 de Diciembre de 1960
Copy !req
974. ÚLTIMO DÍA DE MANIFESTACIONES
Copy !req
975. ¡Escuchadme!
Copy !req
976. ¡Volved a vuestras casas!
Copy !req
977. ¿Qué esperáis obtener?
Copy !req
978. ¡La independencia!
Copy !req
979. ¡Nuestro orgullo!
Copy !req
980. ¡Queremos ser libres!
Copy !req
981. Tendrían que pasar todavía
dos años más de luchas.
Copy !req
982. Después, el 2 de Julio de 1962,
obtenida la independencia,
Copy !req
983. nacía la nación Argelina.
Copy !req