1. ¡Oye!
Copy !req
2. un Halloween oscuro y tormentoso.
Copy !req
3. Buenas noches y bienvenidos
a CG-1 en vivo a las 8:00.
Copy !req
4. Nuestra noticia más importante hoy...
Copy !req
5. las encuestas revelan que el
alcalde Don Mitchell Junior
Copy !req
6. y Bella Reál están empatados.
Copy !req
7. Las cosas se pusieron tensas
en el debate final
Copy !req
8. antes de las elecciones.
Copy !req
9. Mi joven oponente quiere destripar
el programa de renovación de Ciudad Gótica
Copy !req
10. creado por el gran Thomas Wayne.
Copy !req
11. Recortando fondos de proyectos
clave como nuestro malecón
Copy !req
12. y la ayuda financiera
para los necesitados.
Copy !req
13. El programa de renovación no funciona.
Esta ciudad lleva 20 años renovándose.
Copy !req
14. Miren a dónde nos ha llevado.
El crimen se ha disparado.
Copy !req
15. - Los homicidios y las drogas están peor.
- Espera.
Copy !req
16. Hay un justiciero enmascarado
suelto en las calles.
Copy !req
17. Bajo mi administración,
Copy !req
18. la policía asestó un duro golpe
al crimen organizado y al narcotráfico.
Copy !req
19. El caso Maroni fue el mayor operativo
antidrogas en la historia de la ciudad.
Copy !req
20. Pero la gota y otras drogas aún abundan.
Ha empeorado.
Copy !req
21. No digo que no haya trabajo por hacer.
Copy !req
22. Tengo una hermosa esposa
y un hijo pequeño, y no descansaré...
Copy !req
23. Hola.
Copy !req
24. Sí, lo estoy viendo.
Copy !req
25. ¿Por qué seguimos empatados?
Copy !req
26. Creí que íbamos ganando
según la nueva encuesta del Post.
Copy !req
27. ¿Sabes qué? Ya no quiero verlo.
Copy !req
28. Llámame por la mañana, ¿sí?
Copy !req
29. que todavía cree en todo
lo que esta ciudad puede hacer.
Copy !req
30. Necesitamos un líder,
señor Mitchell, no una animadora.
Copy !req
31. Y alguien que le diga
la verdad a la gente.
Copy !req
32. Jueves, 31 de octubre.
Copy !req
33. Las calles de la ciudad
están llenas de gente por el feriado.
Copy !req
34. A pesar de la lluvia.
Copy !req
35. Escondida en el caos,
está la delincuencia,
Copy !req
36. esperando atacar como serpiente.
Copy !req
37. Pero yo también estoy ahí.
Copy !req
38. Observando.
Copy !req
39. Dos años viviendo de noche
me han convertido en un animal nocturno.
Copy !req
40. Debo elegir mis objetivos con cuidado.
Copy !req
41. - ¡Vamos! Dame el dinero.
- Está bien.
Copy !req
42. - ¡Ahora!
- ¡Sí, ya voy!
Copy !req
43. Es una ciudad grande.
Copy !req
44. No puedo estar en todas partes.
Copy !req
45. Pero no saben dónde estoy.
Copy !req
46. Mira a ese tipo.
Copy !req
47. Fue genial. ¡Así se hace!
Copy !req
48. Déjame ver tus golpes.
Copy !req
49. Es tu turno.
Copy !req
50. Ahora tenemos una señal.
Para cuando me necesiten.
Copy !req
51. Pero cuando esa luz aparece en el cielo,
Copy !req
52. no es solo una llamada.
Copy !req
53. Es una advertencia.
Copy !req
54. Para ellos.
Copy !req
55. El miedo
Copy !req
56. es una herramienta.
Copy !req
57. ¿Estás loco?
¡Mira por dónde vas, gotadicto!
Copy !req
58. Creen que me escondo en las sombras.
Copy !req
59. ¡Vamos!
Copy !req
60. EN QUIEBRA
Copy !req
61. Pero yo soy las sombras.
Copy !req
62. Vamos.
Copy !req
63. - ¡Vamos!
- ¡Ve por él!
Copy !req
64. - ¡Vamos!
- ¿Qué haces?
Copy !req
65. ¡Auxilio!
Copy !req
66. ¡Necesito ayuda!
Copy !req
67. ¡Auxilio!
Copy !req
68. ¿Adónde vas?
Copy !req
69. Vamos.
Copy !req
70. Vamos. Golpéalo.
Copy !req
71. No te puedes mover, ¿eh?
Copy !req
72. Dale una paliza.
Copy !req
73. Es hora.
Copy !req
74. Vamos.
Copy !req
75. Vamos. Hazlo.
Copy !req
76. ¿Qué les parece ese tipo?
Copy !req
77. ¿Qué demonios se supone que eres?
Copy !req
78. Soy la venganza.
Copy !req
79. Mierda. Es él.
Copy !req
80. Tranquilo. ¡No!
Copy !req
81. Por favor, no me lastimes.
Copy !req
82. Solo gente autorizada.
Copy !req
83. Viene conmigo, oficial.
Copy !req
84. ¿Está bromeando, señor?
Copy !req
85. ¿Lo dejará pasar?
Copy !req
86. Martínez, déjalo pasar.
Copy !req
87. Maldito loco.
Copy !req
88. ¿Qué información tenemos?
Copy !req
89. NO MÁS MENTIRAS
Copy !req
90. ¿Detective?
Copy !req
91. Lo siento, teniente.
Copy !req
92. Tiene una contusión.
Laceraciones en la cabeza.
Copy !req
93. Lo golpearon muchas veces. Y con fuerza.
Copy !req
94. ¿Toda esta sangre proviene de su cabeza?
Copy !req
95. No.
Copy !req
96. Con permiso.
Copy !req
97. La mayor parte es de su mano.
Copy !req
98. Le cortaron el pulgar.
Copy !req
99. El asesino se lo pudo
haber llevado como trofeo.
Copy !req
100. Estaba vivo cuando se lo cortaron.
Copy !req
101. Tiene una equimosis
Copy !req
102. alrededor de la herida.
Copy !req
103. MENTIRAS
Copy !req
104. OPERATIVO ANTIDROGAS MARONI
Copy !req
105. El equipo de seguridad dijo que la familia
salió a pedir truco o treta.
Copy !req
106. El alcalde estaba solo.
Copy !req
107. El asesino pudo haber entrado
por el tragaluz.
Copy !req
108. Dijiste que había una tarjeta.
Copy !req
109. Sí.
Copy !req
110. "De tu amigo secreto. ¿Quién?
Copy !req
111. "¿No tienes idea?
Copy !req
112. Juguemos un juego, solo tú y yo.
Copy !req
113. ¿Qué hace un mentiroso cuando muere?".
Copy !req
114. También hay un código.
Copy !req
115. ¿Esto te dice algo?
Copy !req
116. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
117. Le pedí que viniera, Pete.
Copy !req
118. Esta es la escena de un crimen.
Copy !req
119. ¡Es Mitchell, por el amor de Dios!
Copy !req
120. Los reporteros están abajo.
Copy !req
121. Te he permitido muchas cosas, Jim,
por nuestro pasado.
Copy !req
122. Pero esto lo rebasa.
Copy !req
123. PARA BATMAN
Copy !req
124. Espera.
Copy !req
125. - ¿Tiene algo que ver en esto?
- No.
Copy !req
126. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
127. ¡Es un maldito justiciero!
¡Podría ser un sospechoso!
Copy !req
128. ¿Por qué me haces esto? Éramos socios.
Copy !req
129. Solo intento encontrar la conexión, Pete.
Copy !req
130. Aún miente.
Copy !req
131. ¿Disculpa?
Copy !req
132. El acertijo.
Copy !req
133. ¿Qué hace un mentiroso cuando muere?
Aún miente.
Copy !req
134. No puede ser.
Copy !req
135. Esta debe ser tu noche
favorita del año, ¿verdad?
Copy !req
136. Feliz maldito Halloween.
Copy !req
137. Disculpe, inspector.
Copy !req
138. Están listos para su declaración.
Copy !req
139. Sácalo de aquí.
Copy !req
140. ¡Ahora!
Copy !req
141. Vamos.
Copy !req
142. Sí.
Copy !req
143. Su hijo lo encontró.
Copy !req
144. ¿Había alguien más
en la casa cuando llegaste?
Copy !req
145. Tenemos que irnos.
Copy !req
146. Esta noche, un hijo perdió a su padre.
Copy !req
147. Una esposa perdió a su marido.
Copy !req
148. Y yo perdí a un amigo.
Copy !req
149. El alcalde Mitchell luchó por la ciudad,
Copy !req
150. y no descansaré hasta
encontrar a su asesino.
Copy !req
151. Este fue un crimen sin sentido,
Copy !req
152. y rastrearemos toda pista
de investigación que tengamos
Copy !req
153. con el fin de identificar
al autor y arrestarlo.
Copy !req
154. Hablé con el gobernador...
Copy !req
155. Ojalá pudiera decir
que estoy cambiando las cosas,
Copy !req
156. pero no lo sé.
Copy !req
157. Asesinato, robos, violencia.
Copy !req
158. Dos años después, siguen aumentando.
Copy !req
159. Y ahora esto.
Copy !req
160. VOTA POR UN CAMBIO REÁL
Copy !req
161. La ciudad se destruye a sí misma.
Copy !req
162. Quizás ya no se pueda salvar.
Copy !req
163. Pero tengo que intentarlo.
Copy !req
164. Tengo que esforzarme.
Copy !req
165. ESTACIÓN WAYNE
Copy !req
166. Las noches se funden a toda prisa
Copy !req
167. detrás de la máscara.
Copy !req
168. A veces, por la mañana,
Copy !req
169. tengo que obligarme a recordar
Copy !req
170. todo lo que pasó.
Copy !req
171. JUEVES, OCTUBRE
Copy !req
172. ANIMAL NOCTURNO
Copy !req
173. ESFORZARME
Copy !req
174. NOTAS Y OBSERVACIONES
(PROYECTO CIUDAD GÓTICA)
Copy !req
175. Increíbles noticias de última hora.
Copy !req
176. El alcalde por cuarto mandato
de Ciudad Gótica, Don Mitchell Junior,
Copy !req
177. fue encontrado asesinado en su casa
en el exclusivo distrito de Crest Hill.
Copy !req
178. Los detalles del crimen
aún no se han dado a conocer,
Copy !req
179. pero se está llevando a cabo
una búsqueda por toda la ciudad
Copy !req
180. mientras la policía
y el FBI buscan al asesino.
Copy !req
181. ¿ECOS DEL ASESINATO DE WAYNE?
Copy !req
182. No es la primera vez que Ciudad Gótica
Copy !req
183. es sacudida por el asesinato
de una figura política.
Copy !req
184. De hecho, como extraña coincidencia,
hace 20 años esta semana,
Copy !req
185. el Dr. Thomas Wayne, célebre filántropo
multimillonario, y su esposa Martha
Copy !req
186. fueron asesinados durante
la campaña de Wayne por la alcaldía.
Copy !req
187. Fue un horrible crimen que sigue
sin resolverse hasta el día de hoy.
Copy !req
188. La carrera política
de Don Mitchell Junior
Copy !req
189. se destacó por la guerra
contra las drogas
Copy !req
190. cuando él y la policía organizaron
una operación encubierta,
Copy !req
191. resultando en el arresto del famoso
mafioso Salvatore Maroni,
Copy !req
192. que hasta hoy, sigue siendo
Copy !req
193. el mayor operativo antidrogas
de la historia.
Copy !req
194. ¿Supongo que ya lo sabes?
Copy !req
195. Sí.
Copy !req
196. Ya veo.
Copy !req
197. ¿Toda esta sangre proviene de su cabeza?
Copy !req
198. Qué horror.
Copy !req
199. GIRAR
Copy !req
200. También hay un código.
Copy !req
201. ¿Esto te dice algo?
Copy !req
202. ¿El asesino lo dejó para Batman?
Copy !req
203. Le pedí que viniera, Pete.
Copy !req
204. Eso parece.
Copy !req
205. Te estás convirtiendo
en toda una celebridad.
Copy !req
206. ¿Por qué se dirige a ti?
Copy !req
207. ¡Es Mitchell, por el amor de Dios!
Copy !req
208. Aún no lo sé.
Copy !req
209. Los reporteros están abajo.
Copy !req
210. Toma un baño.
Copy !req
211. Los contadores de Empresas Wayne
vendrán a desayunar.
Copy !req
212. ¿Aquí? ¿Por qué?
Copy !req
213. Porque no logré que fueras tú.
Copy !req
214. No tengo tiempo para esto.
Copy !req
215. Se está poniendo serio, Bruce.
Copy !req
216. Si esto sigue así, no pasará mucho tiempo
antes de que no quede nada.
Copy !req
217. Eso no me importa.
Copy !req
218. - Nada de eso.
- ¿No te importa el legado de tu familia?
Copy !req
219. El legado de mi familia es lo que hago.
Copy !req
220. Si no puedo cambiar las cosas aquí,
Copy !req
221. si no logro hacer algo,
Copy !req
222. no me importa lo que me pase.
Copy !req
223. Eso es lo que me da miedo.
Copy !req
224. Alfred, basta.
Copy !req
225. No eres mi padre.
Copy !req
226. Lo tengo claro.
Copy !req
227. Tenemos que irnos.
Copy !req
228. AÚN MIENTE
Copy !req
229. Ahí hay bayas frescas.
Copy !req
230. ¿Qué haces?
Copy !req
231. Recordando mi época en el Circo.
Copy !req
232. Esto no es fácil de descifrar.
Copy !req
233. ¿De dónde sacaste las oes?
Copy !req
234. "Aún miente" es solo una clave parcial.
Copy !req
235. Solo nos da "A", "Ú", "N", "M" y la "I".
Copy !req
236. Estoy buscando cualquier símbolo doble
para comenzar, probando letras...
Copy !req
237. y ver adónde nos lleva.
Copy !req
238. Qué interesante.
Copy !req
239. ¿Señor Pennyworth?
Copy !req
240. Sí, ¿Dory?
Copy !req
241. Los contadores están aquí.
Copy !req
242. Hazlos pasar, por favor, Dory.
Copy !req
243. ¿Y si no es una clave parcial?
Copy !req
244. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
245. ¿Y si es la clave completa?
Copy !req
246. Ignora los símbolos
de los que no tenemos letras.
Copy !req
247. "Aún miente" y olvida el resto...
Copy !req
248. Dejarlo en blanco. Sí.
Copy !req
249. Pero eso dejaría
la mayor parte sin resolver.
Copy !req
250. No sé cómo eso va a...
Copy !req
251. MEMORIA
Copy !req
252. Maldita sea.
Copy !req
253. Sí, le gustan los autos.
Copy !req
254. Supongo que conviene ser alcalde.
Copy !req
255. ¿Por dónde empezamos?
Copy !req
256. ¿No nos estaremos adelantando?
Podría ser cualquier cosa.
Copy !req
257. ¿No confías en mí?
Copy !req
258. ¿Tú sí confías en mí?
Copy !req
259. Han pasado dos años
y ni siquiera sé quién eres.
Copy !req
260. Ahí.
Copy !req
261. ¿Qué estamos buscando?
Copy !req
262. Un puerto USB.
Copy !req
263. ¿USB?
Copy !req
264. ¿Qué?
Copy !req
265. Una memoria "a la mano".
Copy !req
266. Mierda.
Copy !req
267. DISPOSITIVO ENCRIPTADO
Copy !req
268. Está encriptado.
Copy !req
269. Prueba con este.
Copy !req
270. Este tipo es muy gracioso.
Copy !req
271. DESCODIFICANDO...
Copy !req
272. Mira nada más.
Copy !req
273. Ahí están sus valores familiares.
Copy !req
274. ¿Quién es ella?
Copy !req
275. Ni idea.
Copy !req
276. Pero ese es el Pingüino,
la mano derecha de Carmine Falcone.
Copy !req
277. Sé quién es.
Copy !req
278. ¿Qué fue eso?
Copy !req
279. CORREO ENVIADO
IMÁGENES
Copy !req
280. ¡Carajo! La memoria.
Copy !req
281. Envió las fotos de mi cuenta.
Copy !req
282. Al Post, Gazette, CG-1, a todos.
Copy !req
283. No puede ser.
Copy !req
284. Me culparán por esto.
A Pete le dará un ataque.
Copy !req
285. "Aún miente".
Copy !req
286. ¿Sobre ella?
Copy !req
287. Tal vez.
Copy !req
288. Ese es el Iceberg Lounge.
Copy !req
289. Está debajo de Shoreline Lofts,
donde se escondió Falcone.
Copy !req
290. No entraremos sin una orden judicial.
Copy !req
291. Sí.
Copy !req
292. PESCADO DEL PUERTO DE CIUDAD GÓTICA
Copy !req
293. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
294. Sí. Me pareces conocido.
Copy !req
295. Quiero ver al Pingüino.
Copy !req
296. No sé de qué hablas, amigo.
Copy !req
297. ¿Qué pasa?
Copy !req
298. Dice que quiere ver al Pingüino.
Copy !req
299. ¿Pingüino? Aquí no hay ningún Pingüino.
Copy !req
300. Eso intenté decirle.
Copy !req
301. Largo de aquí, fenómeno. ¿Entiendes?
Copy !req
302. O el trajecito se llenará de sangre.
Copy !req
303. ¿El mío o el tuyo?
Copy !req
304. ¡Atrápalo!
Copy !req
305. Lo vi todo.
Copy !req
306. ¡Está ahí!
Copy !req
307. ¿Qué te pasa?
Copy !req
308. ¡Baja el bate o te volaré los sesos!
Copy !req
309. Tranquilo, cariño.
Copy !req
310. ¿Me estabas buscando?
Copy !req
311. Veo que conociste a los gemelos.
Copy !req
312. Vaya, eres todo lo que dicen, ¿no?
Copy !req
313. Supongo que ambos lo somos.
Copy !req
314. ¿Cómo estás?
Copy !req
315. Soy Oz.
Copy !req
316. ¿Quién es ella?
Copy !req
317. No lo sé, jefe.
Copy !req
318. Pude haber salido al mismo tiempo,
Copy !req
319. pero no estaba con ellos.
Copy !req
320. Está bien, nena.
Copy !req
321. El señor Venganza no muerde. Acércate.
Copy !req
322. Gracias, cielo.
Copy !req
323. Aquí tienes, campeón.
Copy !req
324. Quiero saber quién es
y qué tiene que ver con este asesinato.
Copy !req
325. - ¿Qué asesinato?
- El del alcalde.
Copy !req
326. ¿Ese es el alcalde?
Copy !req
327. Mierda, sí es él. Mira eso.
Copy !req
328. No quiero hacerte daño.
Copy !req
329. Ten cuidado. ¿Sabes de lo que soy capaz?
Copy !req
330. Sí, lo sé. ¿Tú?
Copy !req
331. Escucha...
Copy !req
332. Solo soy el propietario, ¿de acuerdo?
Copy !req
333. Lo que pasa aquí
no tiene nada que ver conmigo.
Copy !req
334. Te diré algo.
Copy !req
335. Sea quien sea, es guapísima.
Copy !req
336. ¿Por qué no le preguntas a la esposa
de Mitchell? Quizás ella lo sepa.
Copy !req
337. ¿Qué? ¿Muy pronto?
Copy !req
338. Avísame si hay algo más que pueda hacer.
Copy !req
339. ¡Taxi!
Copy !req
340. ¡Taxi!
Copy !req
341. Hola, soy yo.
Copy !req
342. Cariño, ¿qué pasa?
Copy !req
343. Cálmate. No puedo...
Copy !req
344. ¿En los noticieros?
Copy !req
345. Está bien. No. No, quédate ahí.
Espérame, ¿de acuerdo?
Copy !req
346. Espérame, voy camino a casa.
Copy !req
347. Escucha, cariño, nos iremos
de aquí, ¿sí? Lo prometo.
Copy !req
348. Si tenemos que irnos antes,
nos iremos esta noche.
Copy !req
349. Maldita sea.
Copy !req
350. ¿QUIÉN ES ELLA?
Copy !req
351. fotografías del alcalde asesinado
con una joven y misteriosa mujer.
Copy !req
352. En un giro sorprendente,
la policía cree que las fotografías...
Copy !req
353. Le piden que se ponga en contacto
con el departamento de policía...
Copy !req
354. ACOMPÁÑANOS EL 5 DE NOV.
PARA LOS RESULTADOS ELECTORALES
Copy !req
355. NOCHE ELECTORAL
DE BELLA REÁL EN EL GARDEN
Copy !req
356. ESCENA DEL CRIMEN - NO PASAR
Copy !req
357. Eres muy buena en eso.
Copy !req
358. ¡Oye! Dame eso.
Copy !req
359. "Kosolov, Annika".
Copy !req
360. ¿Le hizo daño? ¿Por eso lo mataste?
Copy !req
361. ¿Qué? Por supuesto que no.
Dame el maldito...
Copy !req
362. Escucha, cariño, estás equivocado, ¿sí?
Copy !req
363. No maté a nadie. Estoy aquí por mi amiga.
Copy !req
364. Se quiere ir de aquí,
y el hijo de puta le robó el pasaporte.
Copy !req
365. ¿Qué es lo que sabe?
Copy !req
366. Lo que sepa, la tiene tan asustada
que no me lo dice.
Copy !req
367. Se veía preocupada.
Copy !req
368. En tu casa.
Copy !req
369. Vamos a hablar con ella.
Copy !req
370. ¡Anni!
Copy !req
371. ¡Cariño!
Copy !req
372. ¡Anni!
Copy !req
373. ¡Anni!
Copy !req
374. Será una tarde fría.
Rondaremos los cuatro grados.
Copy !req
375. ÚLTIMO AVISO
Copy !req
376. Más noticias de última hora.
Copy !req
377. Mientras la ciudad es sacudida por
otro asesinato de alto perfil,
Copy !req
378. esta vez, el asesino
se lo atribuye en línea...
Copy !req
379. ¿Qué van a hacer con ella?
Es solo una niña.
Copy !req
380. Carajo, se llevaron mi teléfono.
Copy !req
381. Su víctima, el jefe de la policía,
el inspector Pete Savage,
Copy !req
382. fue encontrado muerto esta noche
Copy !req
383. dentro de las instalaciones
de la Liga Atlética Policial.
Copy !req
384. El asesino publicó
el siguiente mensaje en redes sociales,
Copy !req
385. y debemos advertirles que el video
es sumamente perturbador.
Copy !req
386. IMÁGENES PERTURBADORAS
Copy !req
387. ESTA NOCHE
Copy !req
388. Hola, gente de Ciudad Gótica.
Copy !req
389. Soy el Acertijo.
Copy !req
390. En la noche de Halloween
Copy !req
391. asesiné a su alcalde
porque no era quien fingía ser.
Copy !req
392. Pero no he terminado.
Copy !req
393. Aquí hay alguien más
Copy !req
394. que se quedará sin cara.
Copy !req
395. NO MÁS MENTIRAS
Copy !req
396. Mataré una y otra vez
Copy !req
397. hasta el día de nuestro juicio,
Copy !req
398. cuando la verdad
sobre nuestra ciudad, sea finalmente
Copy !req
399. desenmascarada.
Copy !req
400. ¡Adiós!
Copy !req
401. El inspector Savage
tuvo una destacada carrera
Copy !req
402. de 30 años en la policía...
Copy !req
403. Mierda, ya había visto a ese tipo.
Copy !req
404. En el club.
Copy !req
405. ¿El Iceberg Lounge?
Copy !req
406. En el Menos 44.
Copy !req
407. ¿Qué es eso?
Copy !req
408. El club dentro del club.
Copy !req
409. El verdadero club.
Copy !req
410. Es un lugar frecuentado por la mafia.
Copy !req
411. ¿Ahí trabajas?
Copy !req
412. ¿Selina?
Copy !req
413. No, solo trabajo en el bar de arriba.
Copy !req
414. Pero los veo entrar.
Copy !req
415. ¿A quiénes?
Copy !req
416. A muchos que no deberían estar ahí.
Copy !req
417. Los típicos ciudadanos ejemplares.
Copy !req
418. Ayúdame con esto.
Copy !req
419. Por tu amiga.
Copy !req
420. Tienes muchos gatos.
Copy !req
421. Me atraen los callejeros.
Copy !req
422. No estás segura aquí.
Copy !req
423. Sé cuidarme sola.
Copy !req
424. Dos figuras públicas muertas
en las últimas dos noches
Copy !req
425. a solo días antes de las elecciones.
Copy !req
426. La policía y los funcionarios
buscan a un asesino
Copy !req
427. y esperan encontrarlo
antes de que vuelva a matar.
Copy !req
428. Lo esperó en el gimnasio.
Copy !req
429. A Pete le gustaba hacer ejercicio
por la noche, cuando no había nadie.
Copy !req
430. Tiene una marca de aguja en el cuello.
Copy !req
431. Le inyectaron arsénico.
Copy !req
432. Veneno para ratas.
Copy !req
433. Sí.
Copy !req
434. Parece que nos quiere decir algo.
Copy !req
435. Mira esto.
Copy !req
436. Es un laberinto.
Copy !req
437. ¿Qué clase de demente
le hace esto a una persona?
Copy !req
438. Más símbolos.
Copy !req
439. Es otro código.
Copy !req
440. Las publicó después
de que su mensaje se hiciera viral.
Copy !req
441. El bastardo acaba contigo
y con tu reputación.
Copy !req
442. Ese tipo vende gota. En la zona este.
Copy !req
443. No lo entiendo.
Copy !req
444. ¿Por qué Pete se involucraría en algo así?
Copy !req
445. Parece que le ganó la avaricia.
Copy !req
446. ¿Es en serio?
Copy !req
447. ¿Después de todo lo que hicimos
para acabar con los Maroni?
Copy !req
448. Arruinamos su operación,
y ¿cede ante un miserable traficante?
Copy !req
449. Quizás no es quien pensabas.
Copy !req
450. Lo dices como si se lo hubiera merecido.
Copy !req
451. Era policía.
Copy !req
452. Cruzó los límites.
Copy !req
453. PARA BATMAN
Copy !req
454. "Estoy loco por ti.
Copy !req
455. ¿Quieres saber mi nombre?
Mira dentro y lo sabrás".
Copy !req
456. PERO ESPERA...
NO PUEDO DECÍRTELO
Copy !req
457. ¡PODRÍA ESTROPEAR LA QUÍMICA!
Copy !req
458. "Sigue el laberinto
hasta encontrar a la rata.
Copy !req
459. Llévala a la luz y sabrás dónde estoy".
Copy !req
460. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
461. ¿"Llévala a la luz"?
¿"Encontrar a la rata"?
Copy !req
462. No lo sé.
Copy !req
463. Teniente.
Copy !req
464. Vienen para acá.
Copy !req
465. Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
466. Vamos.
Copy !req
467. No sé cómo funcionan estas cosas.
Copy !req
468. Necesito ver su coto de caza.
Copy !req
469. ¿Por qué me siento
como un pez en un anzuelo?
Copy !req
470. Solo quiero encontrar a Annika.
Copy !req
471. Vaya, eres un encanto.
Copy !req
472. No te importa lo que me pase
ahí hoy, ¿verdad?
Copy !req
473. Mírame.
Copy !req
474. Se ve bien. Toma.
Copy !req
475. Listo. ¿Puedes escucharme?
Copy !req
476. Sí.
Copy !req
477. ¿Adónde vas?
Copy !req
478. Soy de servicio al cliente.
Copy !req
479. Ese es uno de los tipos
con los que discutí la otra noche.
Copy !req
480. Parece que le rompí la nariz.
Copy !req
481. "Kenzie, William".
Copy !req
482. Es un policía fuera de servicio.
Copy !req
483. ¿Seguro que nadie puede ver
lo de mis ojos?
Copy !req
484. No te preocupes. Yo te cuido.
Copy !req
485. No voltees.
Necesito tiempo para identificarlos.
Copy !req
486. Genial.
Copy !req
487. FUNCIONARIO DE CIUDAD GÓTICA
Copy !req
488. SENADOR ESTATAL
BANCO DE CIUDAD GÓTICA
Copy !req
489. No te ven a la cara, ¿verdad?
Copy !req
490. Se siente bien, ¿no?
Copy !req
491. Sí, nena. Se siente muy bien.
Copy !req
492. Odio a los gotadictos.
Copy !req
493. ¿En serio?
Copy !req
494. La primera vez que te vi
creí que traficabas para el Pingüino.
Copy !req
495. No sabes lo que dices. ¿Podríamos...?
Copy !req
496. ¿Podríamos hablar de esto en otro momento?
Copy !req
497. Espera. ¿Quién era?
Copy !req
498. Ah, ya lo había visto.
Copy !req
499. Regresa.
Copy !req
500. Si regreso, no podré salir de ahí.
Copy !req
501. Necesito verle la cara.
Copy !req
502. Maldita sea.
Copy !req
503. PROCURADOR DE CIUDAD GÓTICA
Copy !req
504. Es el fiscal.
Copy !req
505. Gil Colson.
Copy !req
506. Y viene hacia acá. ¿Satisfecho?
Copy !req
507. Habla con él.
Copy !req
508. Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
509. Hola.
Copy !req
510. Soy Gil.
Copy !req
511. ¿No eres el fiscal?
Copy !req
512. Sí.
Copy !req
513. Vaya. Te he visto en televisión.
Copy !req
514. ¿Ah, sí?
Copy !req
515. No te había visto antes por aquí.
Copy !req
516. Es el peor momento
para ser la chica nueva
Copy !req
517. porque la gente tiene
los nervios al límite.
Copy !req
518. Cariño, yo vivo al límite.
Copy !req
519. ¿Ah, sí?
Copy !req
520. Eso me gusta.
Copy !req
521. ¿Me acompañas?
Copy !req
522. Claro.
Copy !req
523. - Él es Travis.
- Hola.
Copy !req
524. ¿Quieres sentarte ahí?
Copy !req
525. - Richie, Glen.
- Hola.
Copy !req
526. Es la mitad de la fiscalía.
Copy !req
527. ¿Conoces a Carla?
Copy !req
528. Hola.
Copy !req
529. Ella es Cheri. No le hagas caso.
Copy !req
530. Estamos ahogando nuestras penas.
Copy !req
531. ¿Quieres gota?
Copy !req
532. No, estoy bien. Disfruta.
Copy !req
533. Espero que no te importe.
Copy !req
534. Estoy bajo mucha presión
con ese psicópata suelto.
Copy !req
535. Está muy intoxicado.
Copy !req
536. No me digas.
Copy !req
537. Me gusta esta chica.
Copy !req
538. ¡Tú también me gustas!
Copy !req
539. El tal Acertijo está tras la gente
más poderosa de la ciudad.
Copy !req
540. Sabe demasiado.
Copy !req
541. No sabe nada.
Copy !req
542. ¿De qué hablas? ¡Claro que sí!
¿Y lo de la rata...?
Copy !req
543. Oye, Gil, vamos.
Copy !req
544. - Creo que tomaste mucho.
- La rata.
Copy !req
545. - Tranquilo.
- Pregúntale por la rata.
Copy !req
546. ¿Cuál rata?
Copy !req
547. O sea...
Copy !req
548. Hubo una rata. Teníamos un informante.
Copy !req
549. Teníamos información importante
sobre Salvatore Maroni.
Copy !req
550. Así lo sacamos del negocio de la gota.
Copy !req
551. Está hablando sobre el caso Maroni.
Copy !req
552. Pero si ese tipo se entera,
saldrá a la luz.
Copy !req
553. Y cuando eso pase,
la ciudad se desmoronará.
Copy !req
554. Está bien, no quiero escucharlo.
Copy !req
555. Por esas confidencias
desapareció la chica rusa.
Copy !req
556. ¿Qué sabes de eso?
Copy !req
557. ¿Alguien quiere un trago?
Copy !req
558. Yo sí.
Copy !req
559. Que no deje de hablar.
Copy !req
560. Espera, ¿adónde vas?
Copy !req
561. Ella conoce a Annika.
Copy !req
562. No, sigue interrogándolo.
Copy !req
563. Te dije que estoy buscando a mi amiga.
Copy !req
564. - ¿Dónde está Annika?
- Déjame en paz. No te conozco.
Copy !req
565. Pero a ella sí. ¿Quién se la llevó?
Copy !req
566. - ¿Qué es lo que sabes? ¿Está bien?
- Baja la voz.
Copy !req
567. ¿Quieres que nos maten?
Copy !req
568. ¿Algún problema, chicas?
Copy !req
569. Ninguno. Solo hablábamos.
Copy !req
570. Que no decaiga la fiesta, ¿sí?
Copy !req
571. Claro, Oz.
Copy !req
572. CRIMEN ORGANIZADO FALCONE
Copy !req
573. Hola.
Copy !req
574. Hola.
Copy !req
575. Hace mucho que no te veía.
Copy !req
576. ¿Cómo has estado?
Copy !req
577. Bien.
Copy !req
578. Iba a...
Copy !req
579. Iba a subir.
Copy !req
580. Bueno...
Copy !req
581. No te desaparezcas.
Copy !req
582. - Conoces a Falcone.
- Te dije que aquí venía la mafia.
Copy !req
583. No me dijiste
que había algo entre ustedes.
Copy !req
584. No hay nada entre nosotros, ¿de acuerdo?
Copy !req
585. - Pues eso parecía.
- Olvídalo.
Copy !req
586. Espera, ¿qué haces?
Copy !req
587. - Ya no quiero hacerlo.
- ¡No!
Copy !req
588. ¡Taxi!
Copy !req
589. ¡Oye!
Copy !req
590. No te encontraba.
Copy !req
591. Sí, tengo que irme.
Copy !req
592. ¿Quieres que te lleve?
Copy !req
593. Ahí está mi auto.
Copy !req
594. ¡Taxi!
Copy !req
595. No, gracias.
Copy !req
596. Espero...
Copy !req
597. Volver a verte.
Copy !req
598. No te muevas.
Copy !req
599. PROYECTO DE RENOVACIÓN DE CIUDAD GÓTICA
POR UN MAÑANA MÁS BRILLANTE
Copy !req
600. ¿Qué sabes sobre
un informante del caso Maroni?
Copy !req
601. Sí, hubo alguien.
Copy !req
602. Esa es la rata que buscamos.
Copy !req
603. El Acertijo sabe quién es.
Copy !req
604. Si encontramos a la rata,
tal vez nos lleve hasta él.
Copy !req
605. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
606. Mi fuente habló con el fiscal esta noche.
Copy !req
607. Gil está muy nervioso.
Copy !req
608. Creo que el asesino está apuntando
a personas cercanas al caso.
Copy !req
609. Yo trabajé en ese caso.
Copy !req
610. El Acertijo no va tras de ti.
Copy !req
611. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
612. No eres corrupto.
Copy !req
613. ¿Colson oculta algo?
Copy !req
614. Tal vez
Copy !req
615. podría buscarlo. Y amenazarlo
para que diga quién es la rata.
Copy !req
616. Es muy peligroso.
Hicieron un trato secreto con ese tipo.
Copy !req
617. Quién sabe a cuánta gente involucra.
Copy !req
618. Políticos. Policías. Jueces.
Copy !req
619. Podría destrozar la ciudad entera.
Copy !req
620. Esto es dinamita pura.
Copy !req
621. Y el Acertijo es la cerilla
que la hará explotar.
Copy !req
622. Conoces a Carmine Falcone.
Copy !req
623. Te dije que aquí venía la mafia.
Copy !req
624. No me dijiste
que había algo entre ustedes.
Copy !req
625. No hay nada...
Copy !req
626. No me dijiste
que había algo entre ustedes.
Copy !req
627. No hay nada entre nosotros, ¿de acuerdo?
Copy !req
628. Conoces a Carmine Falcone.
Copy !req
629. Te dije que aquí venía la mafia.
Copy !req
630. No me dijiste
que había algo entre ustedes.
Copy !req
631. No hay nada entre nosotros, ¿de acuerdo?
Copy !req
632. Qué bonita.
Copy !req
633. ¿Es tu nueva amiga?
Copy !req
634. No estoy muy seguro.
Copy !req
635. Parece que la hiciste enojar.
Copy !req
636. ¿Debo tomarlo como un buen indicio?
Copy !req
637. ¿Qué?
Copy !req
638. Tu atuendo.
Copy !req
639. ¿Bruce Wayne asistirá a un evento social?
Copy !req
640. Habrá un funeral público
para el alcalde Mitchell.
Copy !req
641. A los asesinos les gusta ver
lo que provocan sus crímenes.
Copy !req
642. El Acertijo tal vez asista.
Copy !req
643. Por cierto.
Copy !req
644. Me tomé la libertad de trabajar
un poco en este código.
Copy !req
645. El del laberinto de las ratas.
Copy !req
646. Me temo que su español no es perfecto,
Copy !req
647. pero estoy seguro
de que dice "Eres El Rata Alada".
Copy !req
648. ¿Rata Alada?
Copy !req
649. ¿"Rata con alas"?
Copy !req
650. Así le llaman a las palomas.
¿Eso te dice algo?
Copy !req
651. Sí.
Copy !req
652. También significa soplón.
Copy !req
653. ¿Dónde están tus gemelos?
Copy !req
654. No pude encontrarlos.
Copy !req
655. No puedes salir así.
Copy !req
656. Alfred, no quiero tus gemelos.
Copy !req
657. Tienes que cuidar las apariencias.
Sigues siendo un Wayne.
Copy !req
658. ¿Y tú? ¿Eres un Wayne?
Copy !req
659. Tu padre me los regaló.
Copy !req
660. ¡No más mentiras!
Copy !req
661. NUESTRO DÍA DEL JUICIO
Copy !req
662. Señor Wayne. Muy bien, siga por ahí.
Copy !req
663. ALCALDÍA DE CIUDAD GÓTICA
Copy !req
664. ¿Ese es Bruce Wayne?
Copy !req
665. ¡Señor Wayne!
Copy !req
666. Esperen.
Copy !req
667. ¿Están bien, muchachos?
Copy !req
668. Sí.
Copy !req
669. Estamos bien, señor Falcone.
Copy !req
670. ¿Señor?
Copy !req
671. ¡Oye!
Copy !req
672. A un lado, galán.
Copy !req
673. Cuidado, muchachos.
Copy !req
674. Es el príncipe de la ciudad.
Copy !req
675. Qué evento, ¿verdad?
Copy !req
676. Hizo que saliera el único tipo
más ermitaño que yo.
Copy !req
677. Pensé que nunca dejaría el Shoreline.
Copy !req
678. ¿No le da miedo que lo maten?
Copy !req
679. ¿Por qué? ¿Por qué tu padre está muerto?
Copy !req
680. Oz, ¿conoces a Bruce Wayne?
Copy !req
681. Vaya, ¿es él?
Copy !req
682. Su padre me salvó la vida.
Copy !req
683. Me dispararon en el pecho. Justo aquí.
Copy !req
684. No podía ir a un hospital,
así que nos presentamos en su casa.
Copy !req
685. Me operó sobre la mesa del comedor.
Copy !req
686. Este niño lo vio todo desde las escaleras.
Copy !req
687. Recuerdo tu cara.
Copy !req
688. ¿No crees que eso significa algo?
Copy !req
689. Significa que hizo
el juramento hipocrático.
Copy !req
690. "Juramento hipocrático".
Copy !req
691. Muy bien.
Copy !req
692. Disculpe.
Copy !req
693. Sí.
Copy !req
694. Damas y caballeros,
gracias por venir al homenaje
Copy !req
695. de nuestro querido alcalde,
Don Mitchell Junior.
Copy !req
696. Comenzaremos en breve.
Copy !req
697. Su familia pidió que quienes
deseen honrar su memoria
Copy !req
698. pueden hacer un donativo
a la causa que más apoyaba,
Copy !req
699. el fondo de renovación
de Ciudad Gótica,
Copy !req
700. el programa de protección
de nuestra ciudad.
Copy !req
701. ¿De qué sirve un programa de protección
que no protege a nadie?
Copy !req
702. No protegió a mi hija
cuando lo necesitaba, eso te lo aseguro.
Copy !req
703. El tipo no era más
que una basura con dinero.
Copy !req
704. Recibió su merecido.
Copy !req
705. ¿Sabes a lo que me refiero?
Copy !req
706. Me pareces conocido.
Copy !req
707. Bruce Wayne.
Copy !req
708. ¿Por qué no me ha llamado?
Copy !req
709. ¿Disculpe?
Copy !req
710. Soy Bella Reál. Me postulo para alcaldesa.
Copy !req
711. No lo molestaría aquí, pero su gente
me sigue diciendo que no está disponible.
Copy !req
712. ¿Me acompaña?
Copy !req
713. Señor Wayne.
Copy !req
714. Señor Wayne.
Copy !req
715. Podría hacer más por la ciudad, ¿sabe?
Copy !req
716. Su familia siempre ha sido filántropa,
Copy !req
717. pero, por lo que sé,
usted no está haciendo nada.
Copy !req
718. Si me eligen, quiero cambiar eso.
Copy !req
719. Gracias.
Copy !req
720. Es terrible.
Copy !req
721. Iré a dar el pésame. ¿Me esperaría?
Copy !req
722. Quiero seguir hablando de esto.
Copy !req
723. Disculpe.
Copy !req
724. Mi más sentido pésame.
Copy !req
725. Gracias.
Copy !req
726. Disculpe, jefe. ¿Puedo hablar con usted?
Copy !req
727. Gil Colson desapareció.
Copy !req
728. ¿Qué?
Copy !req
729. No se ha sabido de él desde anoche.
Copy !req
730. No puede ser, ¿otra vez?
Copy !req
731. Hola. Señor Wayne.
Copy !req
732. ¿Tienes gente buscándolo, Jim?
Copy !req
733. Envié a un par de chicos a su casa y nada.
Copy !req
734. ¿Qué dijo su esposa?
Copy !req
735. No sabe nada de él.
Copy !req
736. ¡Baja del auto!
Copy !req
737. ¡Baja del auto y muestra las manos!
Copy !req
738. ¡Ahora!
Copy !req
739. ¡Arriba las manos!
Copy !req
740. ¡Baja! ¡Muestra las manos!
Copy !req
741. No puede ser, es Colson.
Copy !req
742. ¡Tiene una bomba en el cuello!
Copy !req
743. NO MÁS MENTIRAS
Copy !req
744. Está bien.
Copy !req
745. ¿Ven?
Copy !req
746. ¡Despejemos el lugar!
Copy !req
747. ¡Tenemos que despejar este lugar!
Copy !req
748. PARA BATMAN
Copy !req
749. Oigan, chicos. Aquí vamos.
Copy !req
750. No sabemos si él es cómplice.
Copy !req
751. ¿Qué está mirando?
Copy !req
752. Carajo.
Copy !req
753. ¿Es en serio?
Copy !req
754. ¿Qué demonios hace?
Copy !req
755. ¡Gordon!
Copy !req
756. Matarán a tu amigo.
Copy !req
757. Por favor.
Copy !req
758. Me obligó a hacerlo. Lo siento mucho.
Copy !req
759. Me dijo que si no lo hacía, me mataría.
Copy !req
760. Lo siento mucho.
Copy !req
761. Parece un candado de combinación.
Copy !req
762. ¿No podemos cortarlo?
Copy !req
763. No si quieres seguir con vida.
Copy !req
764. EN ESTOS TIEMPOS DIFÍCILES...
NUNCA LO OLVIDES...
Copy !req
765. ESTOY A UNA LLAMADA TELEFÓNICA
CONTESTA
Copy !req
766. LLAMADA NO IDENTIFICADA
SOLICITUD DE VIDEOLLAMADA
Copy !req
767. Viniste.
Copy !req
768. ¿Quién eres?
Copy !req
769. ¿Yo?
Copy !req
770. No soy nadie.
Copy !req
771. Solo un instrumento
Copy !req
772. para desenmascarar la verdad sobre
esta cloaca a la que llamamos ciudad.
Copy !req
773. ¿"Desenmascarar"?
Copy !req
774. Sí.
Copy !req
775. Hagámoslo juntos, ¿sí?
Copy !req
776. He intentado contactarte.
Copy !req
777. Tú también eres parte de esto.
Copy !req
778. ¿Por qué soy parte de esto?
Copy !req
779. Ya lo verás.
Copy !req
780. Jefe, mire esto.
Copy !req
781. Saluda a mis seguidores.
Copy !req
782. Estamos en vivo.
Copy !req
783. Están aquí para ver
nuestro pequeño juicio.
Copy !req
784. ÚLTIMAS NOTICIAS
EL ASESINO Y EL JUSTICIERO
Copy !req
785. En este momento,
Copy !req
786. el hombre frente a ustedes,
el señor Colson
Copy !req
787. está muerto.
Copy !req
788. ¿Alguien puede ayudarme?
¡Ese psicópata me matará!
Copy !req
789. Esperen un momento...
Copy !req
790. ¡Guarde silencio!
¡Merece morir después de lo que hizo!
Copy !req
791. ¿Me escucha?
Copy !req
792. Está bien.
Copy !req
793. Le estoy dando una oportunidad.
Copy !req
794. A mí nadie me dio una oportunidad.
Copy !req
795. Bien,
Copy !req
796. desde que era un niño
Copy !req
797. me han gustado las adivinanzas.
Copy !req
798. Para mí, son un refugio
Copy !req
799. de los horrores de este mundo.
Copy !req
800. Quizás también puedan brindarle
algo de consuelo, señor Colson.
Copy !req
801. ¿Quieres que juguemos a las adivinanzas?
Copy !req
802. Tres acertijos en dos minutos.
Copy !req
803. Deme las respuestas
y le daré el código del candado.
Copy !req
804. - ¿Entiende?
- Sí.
Copy !req
805. Muy bien. Así que solo...
Copy !req
806. Quieres que yo...
Copy !req
807. Acertijo número uno...
Copy !req
808. "Puede ser cruel, poética o ciega,
Copy !req
809. pero cuando es negada,
la violencia puede ser encontrada".
Copy !req
810. ¡Espera! ¿Puedes repetirlo?
Copy !req
811. ¿"Cruel"? ¿"Poética"?
Copy !req
812. - "Justicia".
- ¿Cómo?
Copy !req
813. La respuesta es "justicia".
Copy !req
814. - ¿Justicia?
- ¡Sí!
Copy !req
815. - Dios.
- ¡Justicia!
Copy !req
816. Se suponía que usted debía ejercer
la justicia en esta ciudad,
Copy !req
817. así como el difunto alcalde
y el inspector,
Copy !req
818. ¿no es así, señor Colson?
Copy !req
819. Por supuesto.
Copy !req
820. Segundo acertijo.
Copy !req
821. "Si eres la justicia,
por favor, no mientas.
Copy !req
822. ¿Cuánto cobras por andar a tientas?".
Copy !req
823. - ¿"Cobrar"?
- "Sobornos".
Copy !req
824. No lo sé. ¿"Sobornos"?
Copy !req
825. Pregunta cuánto
cobraste por mirar hacia otro lado.
Copy !req
826. ¡Cincuenta y ocho segundos!
Copy !req
827. - ¿Cuánto?
- ¡Nada!
Copy !req
828. - ¿Cuánto?
- Diez mil. Diez mil dólares al mes.
Copy !req
829. Recibo un pago mensual
por no procesar ciertos casos.
Copy !req
830. ¿Qué casos?
Copy !req
831. ¡No me preguntó eso! ¡Vamos! Diez mil.
Copy !req
832. - Esa es mi respuesta. ¡Diez mil!
- Está bien.
Copy !req
833. No pierda la cabeza, señor Colson.
Copy !req
834. Solo queda uno más
antes de que termine el tiempo.
Copy !req
835. El último acertijo.
Copy !req
836. "Ya que su justicia es muy selectiva,
Copy !req
837. "por favor, díganos
qué alimañas están siendo protegidas".
Copy !req
838. - "¿Qué alimañas?".
- La rata.
Copy !req
839. El informante que protegen
del caso de Salvatore Maroni.
Copy !req
840. - ¿Cómo lo sabes?
- ¿Cómo se llama?
Copy !req
841. Veinte segundos.
Copy !req
842. - No.
- Te matará.
Copy !req
843. Igual moriré.
Estás hablando con un hombre muerto.
Copy !req
844. Si muero, solo soy yo.
Copy !req
845. Pero si le doy ese nombre,
tengo familia, gente que quiero.
Copy !req
846. - Los matará también.
- ¿Quién?
Copy !req
847. - La gente está mirando.
- ¿Qué gente?
Copy !req
848. Es mucho más grande
de lo que puedas imaginar.
Copy !req
849. - ¡Es todo el sistema!
- ¡Cinco!
Copy !req
850. ¡Cuatro!
Copy !req
851. - Dios, ten piedad de mí...
- ¡Tres!
Copy !req
852. ¡Adiós!
Copy !req
853. - ¿Quién crees que está detrás?
- Tranquilo.
Copy !req
854. Quiero ver.
Copy !req
855. ¿Qué es eso? ¿Cuero?
Copy !req
856. ¿Qué tiene en los ojos?
Copy !req
857. ¿A quién le importa? Quiero verle la cara.
Copy !req
858. ¿Qué hacemos aquí? Quítasela...
Copy !req
859. ¡Oye!
Copy !req
860. ¡Oye!
Copy !req
861. ¡Oigan! ¡Relájense, maldita sea!
Copy !req
862. ¿Es tu protegido, Jim?
Copy !req
863. Interfirió en una situación
activa de rehenes.
Copy !req
864. La sangre de Colson está en sus manos.
Copy !req
865. Quizás esté en las suyas.
Copy !req
866. ¿Qué dijiste?
Copy !req
867. Prefirió morir que hablar.
Copy !req
868. ¿De qué tenía miedo?
Copy !req
869. ¿De ustedes?
Copy !req
870. Hijo de puta.
Copy !req
871. ¿Tienes idea en lo que te metiste?
Copy !req
872. Podrías ser cómplice de un asesinato.
Copy !req
873. ¿A qué estamos jugando...?
Copy !req
874. ¡Agárrenlo! ¡Vamos!
Copy !req
875. ¡Atrás!
Copy !req
876. Genial, ¡te arrestaré
por agredir a un oficial!
Copy !req
877. - Fueron tres.
- ¡Oye!
Copy !req
878. ¿Qué te pasa?
¡Esta no es la forma de hacerlo!
Copy !req
879. ¿Tú también?
Copy !req
880. Déjeme manejar esto, Jefe. Deme un minuto.
Copy !req
881. ¿Te arriesgarás por esta basura, Jim?
Copy !req
882. Solo deme un minuto. Haré que coopere.
Copy !req
883. Está bien, déjenlos solos.
Copy !req
884. Dos minutos.
Copy !req
885. Escúchame.
Copy !req
886. Tenemos que sacarte de aquí.
Copy !req
887. Te culparán.
Copy !req
888. Pues me golpeaste en la cara.
Copy !req
889. Toma esta llave.
Copy !req
890. Ve por esa puerta.
Las escaleras te llevan a la azotea.
Copy !req
891. ¿Qué demonios está pasando aquí?
Copy !req
892. Oigan, ¿qué pasa?
Copy !req
893. ¿Quién es el de bigote con la nariz rota?
Copy !req
894. Es Kenzie. De narcóticos.
Copy !req
895. Es uno de los que golpeé
en el Iceberg Lounge.
Copy !req
896. ¿Cómo? ¿Kenzie también
trabaja para el Pingüino?
Copy !req
897. Tal vez haciéndose pasar como policía.
Copy !req
898. - ¡Maldita sea!
- ¡Vamos!
Copy !req
899. ¡Deténganlo!
Copy !req
900. - ¡Ahí está!
- ¡Alto ahí!
Copy !req
901. Pudiste haberme golpeado con delicadeza.
Copy !req
902. Lo hice.
Copy !req
903. Bock llamó a todas las unidades.
¿De verdad crees que esté involucrado?
Copy !req
904. No confío en ninguno de ellos. ¿Tú sí?
Copy !req
905. Solo confío en ti.
Copy !req
906. ¿Qué hace un policía
con la mano derecha de Falcone?
Copy !req
907. Colson dijo que los policías protegen
a la rata. Quizás Kenzie también.
Copy !req
908. ¿Crees que el Pingüino sea la rata?
Copy !req
909. Su club protege a la mafia.
Maroni prácticamente vivía allí.
Copy !req
910. El Pingüino conocería muchos
de sus sucios secretos.
Copy !req
911. El fiscal también lo frecuentaba mucho.
Copy !req
912. Quizás el Pingüino se metió en problemas
y un acuerdo era su única salida.
Copy !req
913. Rata Alada.
Copy !req
914. ¿Qué?
Copy !req
915. Lo último del Acertijo.
Copy !req
916. El código en el laberinto.
Copy !req
917. "Una rata con alas". Es un soplón.
Copy !req
918. Los pingüinos también tienen alas.
Copy !req
919. Es hora de volver a hablar con él.
Copy !req
920. ¿Y el Acertijo? Matará de nuevo.
Copy !req
921. Todo está conectado.
Nos guste o no, ahora es su juego.
Copy !req
922. Si quieres encontrar al Acertijo,
tenemos que encontrar a la rata.
Copy !req
923. Kenzie y los gemelos vienen en camino.
Copy !req
924. Ahí está el Pingüino.
Copy !req
925. Me pregunto qué habrá en las bolsas.
Copy !req
926. ¿Quieres hacerlo?
Copy !req
927. Sigamos.
Copy !req
928. ESTACIÓN DE SANEAMIENTO DE CIUDAD GÓTICA
Copy !req
929. Se detuvieron en la calle Waterfront.
La planta de reciclaje.
Copy !req
930. Ya llegué.
Copy !req
931. - ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Tú?
Copy !req
932. Bien. Salgamos de este diluvio.
Copy !req
933. Es un laboratorio de drogas. Gota.
Copy !req
934. Es una compra.
Copy !req
935. Parece que volvieron a poner
en funcionamiento la operación de Maroni.
Copy !req
936. O nunca terminó.
Copy !req
937. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
938. ¿El mayor operativo antidrogas
de Ciudad Gótica fue mentira?
Copy !req
939. Esto se acaba de complicar.
Copy !req
940. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
941. ¡Oye! ¿Qué pasó?
Copy !req
942. ¿Estás bien?
Copy !req
943. Le estás robando a gente peligrosa.
Copy !req
944. Carajo.
Copy !req
945. ¿Así es como te diviertes, cariño?
Copy !req
946. ¿Acechando chicas en la oscuridad?
Copy !req
947. ¿Por eso trabajas en el club?
Copy !req
948. ¿No es más que una fachada?
Copy !req
949. Me encantaría repasar los detalles
contigo, chico murciélago,
Copy !req
950. pero esos imbéciles vienen de regreso.
Copy !req
951. ¡Carajo!
Copy !req
952. ¡Venganza!
Copy !req
953. ¿Crees que puedes venir a robarme?
Copy !req
954. ¡Kenzie! ¡Toma el dinero!
Copy !req
955. ¡Oye! ¿Qué...?
Copy !req
956. ¡Vamos!
Copy !req
957. ¡Este tipo está loco!
Copy !req
958. ¡Vamos! ¡Oye!
Copy !req
959. NO PASAR
SENTIDO CONTRARIO
Copy !req
960. ¡Muévete!
Copy !req
961. ¡A un lado!
Copy !req
962. ¡Vamos!
Copy !req
963. ¡A un lado!
Copy !req
964. ¡Estás muerto!
Copy !req
965. ¡Estás muerto!
Copy !req
966. Toma eso, ¡maldito psicópata!
Copy !req
967. ¡Estás muerto!
Copy !req
968. ¿Qué demonios es esto?
¿Policía bueno, policía batidiota?
Copy !req
969. - ¿Quién es el Acertijo?
- ¿Por qué lo sabría?
Copy !req
970. Te lo pondré fácil, Oz.
Copy !req
971. La policía te atrapó en algo.
Iban a cerrar tu negocio y a encerrarte.
Copy !req
972. Así que delataste
a un pez gordo para salvarte.
Copy !req
973. Delataste a Salvatore Maroni.
Copy !req
974. Su operación de gota.
Copy !req
975. Pero la policía, los funcionarios,
el alcalde, el fiscal,
Copy !req
976. se volvieron codiciosos.
El operativo no les fue suficiente.
Copy !req
977. También querían el negocio de gota,
Copy !req
978. pero necesitaban
a alguien insignificante como tú.
Copy !req
979. No solo trabajas para Falcone.
También trabajas para ellos.
Copy !req
980. ¿Se volvieron locos?
Copy !req
981. ¿Por eso mataste a la chica?
Copy !req
982. ¡No maté a ninguna chica!
Copy !req
983. Sabemos que trabajó
para ti en el Menos 44.
Copy !req
984. Pero sabía demasiado, ¿verdad?
Copy !req
985. Mitchell le contó que eras la rata,
así que la mataste.
Copy !req
986. Y el Acertijo también lo sabía.
Copy !req
987. Él sabe mucho sobre ti.
Copy !req
988. - Tú debes saber algo sobre él.
- ¿Quién es?
Copy !req
989. Vaya dúo.
Copy !req
990. ¿Por qué no empiezan a armonizar?
Copy !req
991. Solo hay un problema con su historia.
Copy !req
992. ¡No soy una rata!
Copy !req
993. ¿Saben qué me haría Falcone
si se enterara de esta conversación?
Copy !req
994. No quieres hablar de ratas, ¿eh?
Copy !req
995. Entonces hablemos
de lo que le hicieron a mi compañero.
Copy !req
996. Mierda, ¿qué es eso?
Copy !req
997. - ¡Tenía eso en la cabeza!
- ¡No quiero verlo!
Copy !req
998. ¡Abre los ojos!
Copy !req
999. ¿Eres "El Rata Alada"?
Copy !req
1000. ¿El Rata Alada?
Copy !req
1001. Sí, una rata con alas. Un soplón.
Copy !req
1002. ¿No eres tú? Los símbolos en el laberinto.
Copy !req
1003. Dice que eres "El Rata Alada".
Copy !req
1004. "¿Tú eres El Rata?". ¿Dice eso?
Copy !req
1005. ¿Por qué? ¿Tienes algo que decirnos?
Copy !req
1006. ¡Sí!
Copy !req
1007. - Que su español es muy malo.
- ¿Qué?
Copy !req
1008. Se dice: "La".
Copy !req
1009. "La" rata.
Copy !req
1010. ¿El Acertijo es estúpido?
Copy !req
1011. ¡Carajo! Mírense.
Copy !req
1012. ¡Los mejores detectives del mundo!
Copy !req
1013. ¿Soy el único que sabe
la diferencia entre "el" y "la"?
Copy !req
1014. ¡No puede ser!
Copy !req
1015. ¿No hablan español, amigos?
Copy !req
1016. Hazme un favor, idiota, ¡cállate!
Copy !req
1017. ¿Crees que cometió un error?
Copy !req
1018. Él no comete errores.
Copy !req
1019. ¿Una rata con alas?
Copy !req
1020. ¿Saben qué creo que es?
Copy !req
1021. ¡Un maldito murciélago!
¿No se les ocurrió?
Copy !req
1022. "Tú eres El Rata".
Copy !req
1023. "Tú
Copy !req
1024. eres
Copy !req
1025. el".
Copy !req
1026. INGRESAR URL
Copy !req
1027. Tal vez sí fue un error.
Copy !req
1028. - Tal vez no sea tan inteligente...
- Espera.
Copy !req
1029. ¿Es él?
Copy !req
1030. Mierda.
Copy !req
1031. ¿LO ENCONTRASTE?
¿EL RATA ALADA?
Copy !req
1032. SÍ
Copy !req
1033. TAL VEZ. ¿UN PINGÜINO
ES UNA RATA CON ALAS?
Copy !req
1034. INTERESANTE
Copy !req
1035. ESTÁS OLVIDANDO UN DETALLE
Copy !req
1036. ¿Qué demonios significa? ¿Es él o no?
Copy !req
1037. NECESITAS VER MÁS PARA ENTENDER
Copy !req
1038. MI PRÓXIMA VÍCTIMA ES LA PIEZA
MÁS GRANDE DEL ROMPECABEZAS
Copy !req
1039. ¿VÍCTIMA?
Copy !req
1040. ¿ESTÁ MUERTO?
Copy !req
1041. LO ESTARÁ PRONTO
Copy !req
1042. TE DOY UNA PISTA PARA ENCONTRARLO...
Copy !req
1043. "Crecí de una semilla,
resistente como cuchilla,
Copy !req
1044. pero en una mansión, casi una prisión,
Copy !req
1045. nunca conoceré mi concepción.
Copy !req
1046. ¿Sabes qué soy?".
Copy !req
1047. ¿Alguna idea?
Copy !req
1048. Sí.
Copy !req
1049. Es un huérfano.
Copy !req
1050. ¿UN HUÉRFANO?
Copy !req
1051. ADIÓS
Copy !req
1052. Una mansión, casi una prisión.
Copy !req
1053. - Está hablando del antiguo orfanato.
- ¿El que se quemó?
Copy !req
1054. Formaba parte de la propiedad Wayne.
Copy !req
1055. Lo donaron después de construir la torre.
Copy !req
1056. Vamos.
Copy !req
1057. Saben que sigo aquí, ¿verdad?
Copy !req
1058. ¿Me van a desatar?
Copy !req
1059. ¿Cómo demonios saldré de aquí?
Copy !req
1060. ¡Oigan!
Copy !req
1061. ¡Malditos hijos de puta!
Copy !req
1062. BIENVENIDOS
Copy !req
1063. Sin armas.
Copy !req
1064. Sí, claro. Lo dirás por ti.
Copy !req
1065. ¿Qué es eso?
Copy !req
1066. ¡Oye!
Copy !req
1067. Son gotadictos.
Copy !req
1068. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
1069. DONDE TODO COMENZÓ
Copy !req
1070. Gracias. Muchas gracias.
Copy !req
1071. ¿No les pareció hermoso?
Copy !req
1072. Gracias a todos. Gracias.
Copy !req
1073. Gracias por venir.
Copy !req
1074. Creo en Ciudad Gótica.
Copy !req
1075. Creo en su potencial.
Copy !req
1076. Pero muchos han sido relegados
durante mucho tiempo,
Copy !req
1077. y por eso estoy aquí hoy.
Copy !req
1078. Para anunciar
no solo mi candidatura a la alcaldía,
Copy !req
1079. sino también la creación
del fondo de renovación de Ciudad Gótica.
Copy !req
1080. Gane o pierda,
Copy !req
1081. la Fundación Wayne
donará mil millones de dólares
Copy !req
1082. para invertir en obras públicas.
Copy !req
1083. LA RENOVACIÓN ES UNA MENTIRA
Copy !req
1084. Quiero evitar la burocracia y usar
el dinero en personas y proyectos
Copy !req
1085. que lo necesiten,
Copy !req
1086. como estos niños detrás de mí.
Copy !req
1087. "Los pecados del padre".
Copy !req
1088. La renovación es crecimiento.
Es plantar semillas...
Copy !req
1089. LOS PECADOS DEL PADRE
Copy !req
1090. y renovar el potencial
de Ciudad Gótica.
Copy !req
1091. Recaen sobre el hijo.
Copy !req
1092. Maldita sea.
Su próxima víctima es Bruce Wayne.
Copy !req
1093. ¡Oye!
Copy !req
1094. LLAMANDO... ALFRED
Copy !req
1095. SOLO PARA LOS OJOS DE BRUCE WAYNE
Copy !req
1096. PARA BATMAN
Copy !req
1097. RESISTENTE AL FUEGO
Copy !req
1098. - ¿Hola?
- ¡Dory! ¡Necesito hablar con Alfred!
Copy !req
1099. - Señor Wayne...
- ¡Escúchame!
Copy !req
1100. ¡Algo terrible está por pasar!
Copy !req
1101. Me temo que ya pasó, señor.
Copy !req
1102. Hace como una hora.
Copy !req
1103. Lo siento mucho.
Copy !req
1104. Intenté localizarlo.
Copy !req
1105. El paquete era para usted.
Copy !req
1106. Era un explosivo C-4 enviado por correo.
También encontramos esto.
Copy !req
1107. NOS VEMOS EN EL INFIERNO
Copy !req
1108. Está sedado.
Copy !req
1109. Esperamos que se estabilice.
Copy !req
1110. Debería irse a casa, señor Wayne.
Intente dormir un poco.
Copy !req
1111. ¿Hay alguien más a quien notificar?
Copy !req
1112. ¿Algún pariente cercano?
Copy !req
1113. No.
Copy !req
1114. Solo estoy yo.
Copy !req
1115. ESTOY A UNA LLAMADA TELEFÓNICA
CONTESTA
Copy !req
1116. NO MÁS MENTIRAS
Copy !req
1117. ¿LOS PECADOS DE MI PADRE?
Copy !req
1118. LA RENOVACIÓN ES UNA MENTIRA
Copy !req
1119. PROYECTO DE RENOVACIÓN DE CIUDAD GÓTICA
Copy !req
1120. ¿Selina?
Copy !req
1121. ¿DÓNDE ESTÁS?
Copy !req
1122. ¿Puedes verme?
Copy !req
1123. - Sí, te veo.
- Necesito hablar contigo.
Copy !req
1124. ¿Dónde nos vemos?
Copy !req
1125. ¿Una gatita astuta dando otro golpe?
Copy !req
1126. - ¿Qué?
- No sabía si volvería a verte.
Copy !req
1127. Las cosas se estaban
complicando, así que...
Copy !req
1128. ¿Cómo pudieron hacerle eso?
Copy !req
1129. Ese policía de mierda, Kenzie.
Copy !req
1130. Su cuerpo estaba en su auto.
Copy !req
1131. Lo encontraré y lo haré pagar.
¿Me ayudarás?
Copy !req
1132. ¿Ayudarte?
Copy !req
1133. Sí. Pensé que eras "Venganza".
Copy !req
1134. Tu amiga se metió con la gente equivocada.
Copy !req
1135. No sabía lo que hacía.
Tal vez debiste habérselo explicado.
Copy !req
1136. ¿Qué demonios quieres decir?
Copy !req
1137. Que tus decisiones tienen consecuencias.
Copy !req
1138. Vaya. ¿"Decisiones"?
Copy !req
1139. Quienquiera que seas,
obviamente creciste con dinero.
Copy !req
1140. - ¿Valió la pena?
- ¿Qué?
Copy !req
1141. ¿Venderte por dinero?
Copy !req
1142. ¿Qué tuviste que hacer para lograrlo?
Copy !req
1143. ¿Cuánto te tuviste que acercar
al Pingüino? ¿A Falcone?
Copy !req
1144. No tienes idea de lo que hablas.
Falcone me debe ese dinero.
Copy !req
1145. - ¿Te debe?
- Sí, y mucho más que eso.
Copy !req
1146. - ¿En serio? ¿Por qué?
- Ya no quiero hablar contigo.
Copy !req
1147. ¡No! Quiero saber por qué
un tipo como Falcone te debe algo.
Copy !req
1148. ¡Porque es mi padre!
Copy !req
1149. Mi madre trabajaba en el Menos 44.
Copy !req
1150. Como Anni.
Copy !req
1151. Me llevaba ahí de niña.
Copy !req
1152. ¿Al club?
Copy !req
1153. Sí.
Copy !req
1154. Me escondía en el camerino
mientras ella trabajaba.
Copy !req
1155. Lo veía ahí.
Copy !req
1156. Me daba mucho miedo.
Copy !req
1157. Y nunca entendí por qué me miraba así.
Copy !req
1158. Hasta que una noche
mi madre me dijo quién era.
Copy !req
1159. Mataron a mi madre
cuando tenía siete años.
Copy !req
1160. La estrangularon.
Copy !req
1161. Nunca supe quién lo hizo.
Probablemente algún maldito del club.
Copy !req
1162. En fin, los de servicios sociales
me llevaron y él no dijo nada.
Copy !req
1163. Ni siquiera me miró.
Copy !req
1164. Me debe ese dinero.
Copy !req
1165. Perdóname.
Copy !req
1166. Por lo que dije.
Copy !req
1167. Está bien.
Copy !req
1168. Piensas lo peor de la gente.
Copy !req
1169. Pero, bueno...
Copy !req
1170. Quizás no somos muy diferentes.
Copy !req
1171. ¿Quién eres debajo de eso?
Copy !req
1172. ¿Qué escondes?
Copy !req
1173. ¿O es porque estás
Copy !req
1174. lleno de cicatrices?
Copy !req
1175. Sí.
Copy !req
1176. Escúchame.
Copy !req
1177. Si no luchamos por Annika, nadie lo hará.
Copy !req
1178. Lo único que importa en este lugar
son los estúpidos blancos privilegiados.
Copy !req
1179. El alcalde, el inspector, el fiscal.
Copy !req
1180. Y ahora Thomas y Bruce Wayne.
Copy !req
1181. En mi opinión, ese psicópata tiene
razón en perseguir a esos idiotas.
Copy !req
1182. Creo que estarías de su lado.
Copy !req
1183. ¿Cómo que "Thomas y Bruce Wayne"?
Copy !req
1184. ¿No te enteraste?
Copy !req
1185. Lo último del Acertijo.
Ahora va tras los Wayne.
Copy !req
1186. Si logro encontrar al idiota de Kenzie,
Copy !req
1187. ¿me ayudarías?
Copy !req
1188. Por favor.
Copy !req
1189. Vamos, Venganza.
Copy !req
1190. No hagas nada sin mí, ¿entiendes?
Copy !req
1191. Es más peligroso de lo que crees...
Copy !req
1192. Te lo dije, cariño.
Copy !req
1193. Sé cuidarme sola.
Copy !req
1194. Soy Thomas Wayne y apruebo este mensaje.
Copy !req
1195. Desde muy joven, mi familia
y la familia de Martha, los Arkham...
Copy !req
1196. NUEVO VIDEO DEL ACERTIJO
MÁS DE 13 MILLONES DE VISITAS
Copy !req
1197. nos inculcaron que retribuir
no es solo una obligación...
Copy !req
1198. es una pasión.
Copy !req
1199. Ese es el legado de nuestra familia.
Copy !req
1200. THOMAS WAYNE PARA ALCALDE
Copy !req
1201. Los Wayne y los Arkham.
Copy !req
1202. Las familias fundadoras de Ciudad Gótica.
Copy !req
1203. Pero ¿cuál es su verdadero legado?
Copy !req
1204. ¿LEGADO?
Copy !req
1205. Hace veinte años, un periodista
expuso la oscura verdad.
Copy !req
1206. Descubrió secretos familiares impactantes.
Copy !req
1207. Como cuando Martha era solo una niña,
su madre asesinó brutalmente a su padre,
Copy !req
1208. después se suicidó,
Copy !req
1209. y los Arkham usaron
su poder y dinero para ocultarlo.
Copy !req
1210. Martha entró y salió
de psiquiátricos durante años
Copy !req
1211. y no querían que nadie lo supiera.
Copy !req
1212. Thomas Wayne intentó silenciar
a aquel periodista entrometido
Copy !req
1213. sobornándolo para salvar
su campaña a la alcaldía.
Copy !req
1214. ¡SILENCIO!
Copy !req
1215. Pero cuando el reportero se negó...
Copy !req
1216. DEMANDA DE CESE Y DESISTIMIENTO
Copy !req
1217. Wayne recurrió a su socio secreto,
Carmine Falcone
Copy !req
1218. ¡y lo mandó matar!
Copy !req
1219. Los Wayne y los Arkham,
Copy !req
1220. el legado de mentiras
y asesinatos de Ciudad Gótica.
Copy !req
1221. ¿ASESINO?
Copy !req
1222. Espero que estés escuchando, Bruce Wayne.
Copy !req
1223. Este también es tu legado.
Copy !req
1224. Y Ciudad Gótica necesita que respondas
Copy !req
1225. por los pecados de tu padre.
Copy !req
1226. Adiós.
Copy !req
1227. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
1228. Eres Bruce Wayne.
Copy !req
1229. Quiero ver a Carmine Falcone.
Copy !req
1230. ¿Lo ves?
Copy !req
1231. ¿Quién inventó la bola de billar?
Copy !req
1232. Debe haber hecho una fortuna.
Copy !req
1233. Si lo piensas, es el concepto, ¿no?
Copy !req
1234. Briscoe, ¿sabes cuánto cuesta este suéter?
Copy !req
1235. No, jefe.
Copy !req
1236. Unos $1183.
Copy !req
1237. ¿Sabes por qué fracasó el comunismo?
Copy !req
1238. No, jefe.
Copy !req
1239. Por la austeridad.
Copy !req
1240. Está bien.
Copy !req
1241. Mira eso. Perfecto.
Copy !req
1242. Nunca volverá a ser tan bueno.
Copy !req
1243. Hola, Don Carilindo.
Copy !req
1244. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1245. ¿Nos dan un momento, chicos?
Copy !req
1246. Vamos.
Copy !req
1247. Nos vemos, campeón.
Copy !req
1248. Vamos, cariño.
Copy !req
1249. Toma asiento.
Copy !req
1250. Supuse que vendrías.
Copy !req
1251. Ese Acertijo hijo de puta está
Copy !req
1252. causando problemas, ¿verdad?
Copy !req
1253. - ¿Es verdad?
- ¿Qué?
Copy !req
1254. ¿La historia del reportero?
Copy !req
1255. ¿Qué quieres saber?
Copy !req
1256. ¿Lo mataste? ¿Por órdenes de mi padre?
Copy !req
1257. Tu padre estaba en problemas.
Copy !req
1258. Ese reportero conocía sus trapos sucios.
Copy !req
1259. Algunos muy...
Copy !req
1260. personales sobre tu madre,
Copy !req
1261. su historia familiar.
Copy !req
1262. Todo el mundo tiene trapos sucios, es así.
Copy !req
1263. Pero no quería que salieran a la luz,
no antes de las elecciones.
Copy !req
1264. Y tu padre intentó sobornarlo,
pero él no aceptó su dinero.
Copy !req
1265. Así que recurrió a mí.
Copy !req
1266. Nunca lo había visto así.
Copy !req
1267. Me dijo: "Carmine,
Copy !req
1268. quiero que le metas miedo
a este tipo".
Copy !req
1269. Y cuando el miedo no es suficiente...
Copy !req
1270. Tu padre quiso
que me encargara, así que lo hice.
Copy !req
1271. Me hice cargo.
Copy !req
1272. Lo sé.
Copy !req
1273. Creías que tu padre era un Boy Scout.
Copy !req
1274. Pero te sorprendería saber
Copy !req
1275. lo que incluso
un buen hombre como él
Copy !req
1276. es capaz de hacer
bajo ciertas circunstancias.
Copy !req
1277. Hazme un favor.
Copy !req
1278. No pienses mucho en eso.
Copy !req
1279. Ese reportero
Copy !req
1280. era despreciable.
Copy !req
1281. Estaba en la nómina de Maroni.
Copy !req
1282. - ¿De Maroni?
- Por supuesto.
Copy !req
1283. No soportaba que tu padre y yo
hiciéramos tratos.
Copy !req
1284. Y después de lo de ese reportero,
a Maroni le preocupaba
Copy !req
1285. que tu padre me debiera un favor
Copy !req
1286. eternamente.
Copy !req
1287. Habría hecho cualquier cosa
Copy !req
1288. para evitar
que se convirtiera en alcalde.
Copy !req
1289. ¿Entiendes?
Copy !req
1290. ¿Quieres decir que Salvatore Maroni
mandó matar a mi padre?
Copy !req
1291. ¿Qué si estoy totalmente seguro?
Copy !req
1292. No, solo digo que es lo que creo.
Copy !req
1293. Esto es lo que buscabas, ¿eh?
Copy !req
1294. ¿Está pequeña charla?
Copy !req
1295. Ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
1296. Ya no eres un niño.
Copy !req
1297. BRUCE, PAPI, MAMI
Copy !req
1298. Me has mentido
Copy !req
1299. toda mi vida.
Copy !req
1300. Hablé con Carmine Falcone.
Copy !req
1301. Me contó lo que hizo por mi padre.
Copy !req
1302. Lo de Salvatore Maroni.
Copy !req
1303. ¿Te dijo que Salvatore Maroni...?
Copy !req
1304. Mandó matar a mi padre.
Copy !req
1305. ¿Por qué nunca me dijiste nada?
Copy !req
1306. Todos estos años he luchado por él,
Copy !req
1307. creyendo que era un buen hombre.
Copy !req
1308. Fue un buen hombre.
Copy !req
1309. Escúchame.
Copy !req
1310. Tu padre fue un buen hombre.
Copy !req
1311. - Cometió un error.
- Un "error".
Copy !req
1312. Mandó matar a un hombre.
Copy !req
1313. ¿Por qué?
Copy !req
1314. ¿Para proteger su imagen familiar?
Copy !req
1315. ¿Sus aspiraciones políticas?
Copy !req
1316. No fue para proteger la imagen
de la familia, y no mandó matar a nadie.
Copy !req
1317. Estaba protegiendo a tu madre.
Copy !req
1318. No le importaba su imagen,
ni la campaña, nada de eso.
Copy !req
1319. Él se preocupaba por ella
Copy !req
1320. y por ti,
Copy !req
1321. y en un momento de debilidad,
recurrió a Falcone.
Copy !req
1322. Pero nunca pensó que Falcone
mataría a ese hombre.
Copy !req
1323. Tu padre debió haber sabido
que Falcone era capaz de cualquier cosa
Copy !req
1324. con tal de tener algo
para chantajear a tu padre.
Copy !req
1325. Eso es lo que hace Falcone.
Copy !req
1326. Y ese fue el error de tu padre.
Copy !req
1327. Pero cuando Falcone le dijo lo que había
hecho, tu padre estaba desconsolado.
Copy !req
1328. Le dijo a Falcone que iría a la policía,
Copy !req
1329. que lo confesaría todo.
Copy !req
1330. Y esa noche,
Copy !req
1331. tu padre y tu madre
Copy !req
1332. fueron asesinados.
Copy !req
1333. ¿Fue Falcone?
Copy !req
1334. Ojalá lo supiera.
Copy !req
1335. Tal vez fue algún ladrón callejero
Copy !req
1336. que necesitaba dinero,
se asustó y apretó el gatillo.
Copy !req
1337. Si no crees que he buscado
esa respuesta toda mi vida...
Copy !req
1338. Mi trabajo era protegerlos. ¿Lo entiendes?
Copy !req
1339. Sé que siempre te culpaste.
Copy !req
1340. Eras solo un niño, Bruce.
Copy !req
1341. Pude ver el miedo en tus ojos,
Copy !req
1342. pero no sabía cómo ayudar.
Copy !req
1343. Podía enseñarte a pelear,
Copy !req
1344. pero no estaba preparado para cuidarte.
Copy !req
1345. Necesitabas un padre.
Copy !req
1346. Y yo era todo lo que tenías.
Copy !req
1347. Lo siento.
Copy !req
1348. No es tu culpa, Alfred.
Copy !req
1349. Dios.
Copy !req
1350. Nunca creí que volvería
a sentir ese miedo.
Copy !req
1351. Pensé que lo había dominado.
Copy !req
1352. Es decir,
Copy !req
1353. no me da miedo morir.
Copy !req
1354. Ahora me doy cuenta de que hay algo
Copy !req
1355. que no he superado.
Copy !req
1356. Este miedo
Copy !req
1357. de volver a pasar por algo así.
Copy !req
1358. De perder a alguien que quiero.
Copy !req
1359. Hola.
Copy !req
1360. Vi la señal. ¿No eras tú?
Copy !req
1361. Creí que eras tú.
Copy !req
1362. - ¡Lo encontré!
- Eso veo.
Copy !req
1363. Tenía mis cosas y mi teléfono.
Copy !req
1364. Anni dejó un mensaje cuando
se la llevaron. Me llamó...
Copy !req
1365. ¡Gordon! ¡Ayúdame!
Copy !req
1366. ¡Tiene mi pistola!
Copy !req
1367. - ¡Cállate!
- Suelta la pistola.
Copy !req
1368. ¡No me estás escuchando,
maldita sea! ¡Me llamó!
Copy !req
1369. Toma. Escúchalo.
Copy !req
1370. ¡Oye! ¡Regresa!
Copy !req
1371. ¿Adónde vas? ¡Regresa!
Copy !req
1372. ¿Qué haces, Kenzie?
Copy !req
1373. La estás asustando.
Copy !req
1374. Lo siento, señor Falcone.
Copy !req
1375. Por favor. No me lastimen, por favor.
Copy !req
1376. No tengas miedo. Acércate.
Copy !req
1377. Te lo preguntaré de nuevo.
Copy !req
1378. - ¿Qué te dijo Mitchell?
- Nada. Él...
Copy !req
1379. A Don le gustaba hablar. Lo sé.
Copy !req
1380. Especialmente con chicas guapas como tú.
Copy !req
1381. Por eso le pedí
que te quitara el pasaporte
Copy !req
1382. hasta que pudiéramos hablar.
Copy !req
1383. Solo quiero irme de aquí, ¿sí?
Copy !req
1384. No volverán a saber de mí. Por favor...
Copy !req
1385. Te sacaremos de aquí, lo prometo.
Copy !req
1386. Pero, primero, dime...
Copy !req
1387. ¿Qué te dijo?
Copy !req
1388. Solo dijo que todos
hicieron un trato con usted.
Copy !req
1389. Te habló sobre eso, ¿eh?
Copy !req
1390. Sobre el trato.
Copy !req
1391. Dijo que usted le dio información
sobre algo relacionado con gota
Copy !req
1392. y así fue como se convirtió en alcalde.
Copy !req
1393. Dijo que usted
era un hombre muy importante.
Copy !req
1394. Así es.
Copy !req
1395. Está bien.
Copy !req
1396. Tranquila.
Copy !req
1397. Dios mío, la está estrangulando.
Copy !req
1398. Tranquila.
Copy !req
1399. Rata Alada.
Copy !req
1400. Un halcón también tiene alas.
Copy !req
1401. ¿Falcone es la rata?
Copy !req
1402. ¿Falcone trabaja para ustedes?
Copy !req
1403. ¿Para el alcalde? ¿Para el fiscal?
Copy !req
1404. No.
Copy !req
1405. Nosotros trabajamos para él.
Copy !req
1406. Todos trabajan para él.
Copy !req
1407. ¿Cómo?
Copy !req
1408. Mediante el programa de renovación.
Copy !req
1409. Ahí está todo.
Copy !req
1410. - ¿El fondo de renovación?
- Sí.
Copy !req
1411. Después de la muerte de Thomas Wayne,
todos fueron tras él como buitres.
Copy !req
1412. El alcalde, Falcone, Maroni.
Todos participaron.
Copy !req
1413. Era perfecto para sobornos,
lavado de dinero.
Copy !req
1414. Un enorme fondo de caridad
sin supervisión. Alcanzaba para todos.
Copy !req
1415. Pero Falcone quería más.
Copy !req
1416. Así que organizó un plan
para derrotar a Maroni.
Copy !req
1417. Él delató su operación de gota,
Copy !req
1418. impulsó las carreras
de todos los involucrados
Copy !req
1419. y los manejó como sus títeres.
Copy !req
1420. ¿Creen que estas elecciones
sirven de algo?
Copy !req
1421. Falcone es el alcalde.
Copy !req
1422. Ha sido alcalde
durante los últimos 20 años.
Copy !req
1423. Vamos, Venganza.
Copy !req
1424. Matemos a ese hijo de puta.
Copy !req
1425. - Y a él también.
- ¡Por favor!
Copy !req
1426. ¡No!
Copy !req
1427. Terminaremos con él.
Copy !req
1428. - Pero así no.
- ¡No existe otra forma!
Copy !req
1429. ¡Es dueño de la ciudad!
Copy !req
1430. Si lo haces,
Copy !req
1431. serás igual que él.
Copy !req
1432. Escúchame.
Copy !req
1433. No arruines tu vida.
Copy !req
1434. No te preocupes, cariño.
Copy !req
1435. Tengo siete vidas.
Copy !req
1436. ¡No, no lo hagas! ¡Oye!
Copy !req
1437. ¡Cielos!
Copy !req
1438. No saldrá viva de ahí.
Copy !req
1439. Si mata a Falcone,
nunca encontraremos al Acertijo.
Copy !req
1440. Tengo que detenerla.
Copy !req
1441. ¿No querrás decir "tenemos"?
Copy !req
1442. Debo hacerlo a mi manera.
Copy !req
1443. Y, ¿después qué?
Copy !req
1444. Haremos lo que dijo el Acertijo.
Copy !req
1445. Llevar a la rata a la luz.
Copy !req
1446. ¿Puedes decirle al señor Falcone
que quiero verlo?
Copy !req
1447. No recibirá a nadie esta noche.
Copy !req
1448. Dile que es sobre Annika.
Copy !req
1449. ¡Hola!
Copy !req
1450. Mira nada más.
Copy !req
1451. - Perdón por molestarlo.
- Está bien, preciosa.
Copy !req
1452. ¿Podemos hablar un momento?
Copy !req
1453. Claro que sí.
Copy !req
1454. ¿A solas?
Copy !req
1455. ¡Oye!
Copy !req
1456. Estoy muy preocupada.
Copy !req
1457. No sé dónde está.
Copy !req
1458. Y sé que usted
es un hombre muy importante.
Copy !req
1459. Pensé que tal vez
podría ayudarme a encontrarla
Copy !req
1460. porque hace mucho
que no sé nada de ella, me estoy...
Copy !req
1461. Lo siento.
Copy !req
1462. Está bien.
Copy !req
1463. - Lo siento mucho.
- Entiendo. Toma.
Copy !req
1464. No, gracias, tengo un pañuelo.
Copy !req
1465. ¿Señor Falcone?
Copy !req
1466. ¡Vinnie! ¿No me escuchaste?
Copy !req
1467. Lo siento, señor Falcone.
Creo que debe ver esto.
Copy !req
1468. Lo siento, preciosa.
Copy !req
1469. Vuelvo enseguida.
Copy !req
1470. Maldita sea.
Copy !req
1471. El audio, facilitado a CG-1
Copy !req
1472. por el teniente James Gordon
de la policía de Ciudad Gótica.
Copy !req
1473. Debemos advertirles
que el contenido es sumamente gráfico
Copy !req
1474. y puede resultar
perturbador para algunos.
Copy !req
1475. Solo dijo que todos
hicieron un trato con usted.
Copy !req
1476. Te habló sobre eso, ¿eh?
Copy !req
1477. Sobre el trato.
Copy !req
1478. Dijo que usted le dio información
sobre algo relacionado con gota
Copy !req
1479. y así fue como se convirtió en alcalde.
Copy !req
1480. Dijo que usted
era un hombre muy importante.
Copy !req
1481. Así es.
Copy !req
1482. Está bien.
Copy !req
1483. Revelaciones de la participación
del señor Falcone
Copy !req
1484. como informante de la mafia...
Copy !req
1485. Oye, papá.
Copy !req
1486. ¿Qué?
Copy !req
1487. Soy la hija de María Kyle.
Copy !req
1488. ¿Te acuerdas de ella?
Copy !req
1489. Sí.
Copy !req
1490. Baja el arma, cariño.
Copy !req
1491. Esto es por mi madre.
Copy !req
1492. ¡Ahí está!
Copy !req
1493. ¿Sabes qué esto me duele más que a ti?
Copy !req
1494. Mi propia sangre.
Copy !req
1495. Tú me obligaste a hacerlo.
Copy !req
1496. Igual que tu madre.
Copy !req
1497. ¡Tiene que pagar!
Copy !req
1498. Pero tú no.
Copy !req
1499. Ya has pagado suficiente.
Copy !req
1500. Por favor.
Copy !req
1501. Mírate. ¿Qué crees que es esto?
Copy !req
1502. ¿Crees que vas a asustarme
con esa máscara y esa capa?
Copy !req
1503. Empezaré a llorar y, de repente,
¿algún gran secreto saldrá a la luz?
Copy !req
1504. Déjame decirte algo.
Copy !req
1505. Lo que sepa,
Copy !req
1506. lo que haya hecho,
Copy !req
1507. todo se irá conmigo
Copy !req
1508. a la tumba.
Copy !req
1509. ¿Vienes con el Zorro?
Copy !req
1510. ¿No saben que ustedes,
los de azul, trabajan para mí?
Copy !req
1511. Supongo que no todos
trabajamos para usted.
Copy !req
1512. Tiene derecho a guardar silencio.
Copy !req
1513. Todo lo que diga, puede y será usado
en su contra en un tribunal.
Copy !req
1514. Tiene derecho a un abogado.
Copy !req
1515. Si no puede pagar uno,
Ciudad Gótica puede proporcionárselo.
Copy !req
1516. ¿Entiende sus derechos?
Copy !req
1517. ¿Los entiende?
Copy !req
1518. Sí.
Copy !req
1519. Te veré cuando salga.
Copy !req
1520. Conociendo sus derechos,
¿hay algo más que quiera decir...?
Copy !req
1521. Maldita rata.
Copy !req
1522. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1523. Disfruta de tu noche
en Blackgate, Carmine.
Copy !req
1524. Probablemente sea la última.
Copy !req
1525. Eres muy importante ahora, ¿verdad, Oz?
Copy !req
1526. Tal vez sí.
Copy !req
1527. ¿De verdad, Oz?
Copy !req
1528. Porque para mí, siempre fuiste
un pobre lisiado incompetente.
Copy !req
1529. ¡Te explotaré los sesos!
Copy !req
1530. ¿Qué hacen? ¡Yo no fui!
Copy !req
1531. ¡Yo no disparé!
Copy !req
1532. ¡Quítenme las manos de encima!
Copy !req
1533. "Llévala a la luz.
Copy !req
1534. Y sabrás dónde estoy".
Copy !req
1535. ¡Ahí!
Copy !req
1536. ¡Los disparos vinieron de arriba!
Copy !req
1537. Es el Acertijo.
Copy !req
1538. Gage, ven conmigo.
Copy !req
1539. Martínez, rodea la zona.
¡Nadie entra, nadie sale!
Copy !req
1540. Se fue.
Copy !req
1541. Ha estado aquí todo este tiempo.
Copy !req
1542. - Teniente. Martínez.
- ¿Sí?
Copy !req
1543. Teniente, tenemos una testigo,
Copy !req
1544. dice que vio a alguien
justo después del disparo.
Copy !req
1545. Y que está en la cafetería de la esquina.
Copy !req
1546. El tipo está sentado en la barra, solo.
Copy !req
1547. ¡Policía! ¡Arriba las manos!
Copy !req
1548. Dijo que levantaras las manos,
hijo de puta.
Copy !req
1549. Acabo de pedir una rebanada
de pastel de calabaza.
Copy !req
1550. ¡No te muevas!
Copy !req
1551. ¡Ahora!
Copy !req
1552. ¿Cuál eres tú?
Copy !req
1553. Dímelo tú.
Copy !req
1554. Vámonos, flacucho.
Copy !req
1555. ¡Saca a ese hijo de puta de aquí!
Copy !req
1556. donde incluso la esposa
y el hijo del alcalde asesinado
Copy !req
1557. se han reunido en un emotivo
evento de unidad de la ciudad.
Copy !req
1558. Dan O'Neil está en la sede de Reál...
Copy !req
1559. Oye.
Copy !req
1560. RENOVACIÓN
Copy !req
1561. ¿De qué son esos diarios?
Copy !req
1562. Son libros de contabilidad. Tiene miles.
Copy !req
1563. Garabateó sobre ellos.
Incoherencias, códigos, claves.
Copy !req
1564. Tengo información
de una de las identificaciones.
Copy !req
1565. Edward Nashton. Trabaja en KTMJ.
Copy !req
1566. - Es contador forense.
- ¿Contador?
Copy !req
1567. ¡Teniente! ¿Está de acuerdo con esto?
Copy !req
1568. ¿Y la cadena de custodia?
Copy !req
1569. Deberías ver esto.
Copy !req
1570. Está usando guantes.
Copy !req
1571. "Viernes, 16 de julio.
Copy !req
1572. Mi vida ha sido un acertijo cruel
que no he podido descifrar,
Copy !req
1573. asfixia mi mente, no hay escapatoria.
Copy !req
1574. Pero, entonces, hoy la vi.
Copy !req
1575. Una palabra en el libro de contabilidad,
en el escritorio a mi lado.
Copy !req
1576. 'Renovación'.
Copy !req
1577. La promesa vacía que me vendieron
en ese orfanato cuando era niño.
Copy !req
1578. Una mirada al interior
y finalmente lo entendí.
Copy !req
1579. Mi vida entera me ha preparado para esto.
Copy !req
1580. El momento en que sabría la verdad.
Copy !req
1581. Cuando finalmente podría vengarme
y desenmascarar sus mentiras.
Copy !req
1582. NO MÁS MENTIRAS
Copy !req
1583. Si quieres que la gente entienda,
de verdad entienda,
Copy !req
1584. no puedes darle las respuestas.
Copy !req
1585. Hay que encararlos,
torturarlos con horribles preguntas,
Copy !req
1586. al igual que ellos me torturaron.
Copy !req
1587. Ahora sé en lo que debo convertirme".
Copy !req
1588. No puede ser.
Copy !req
1589. Creo que no le caes bien a esa rata.
Copy !req
1590. No es una rata.
Copy !req
1591. ¿Qué es?
Copy !req
1592. ¿Una especie de herramienta?
Copy !req
1593. ¿Es un cincel?
Copy !req
1594. Es un arma homicida.
Copy !req
1595. Mató a Mitchell con él.
Copy !req
1596. Coincidirá con la marca en el suelo
en la oficina del alcalde.
Copy !req
1597. SOLO PARA TI
Copy !req
1598. MI CONFESIÓN
Copy !req
1599. ¿"Mi confesión"?
Copy !req
1600. ¿Qué confesión?
Ya nos dijo que mató a Mitchell.
Copy !req
1601. Esto no ha terminado.
Copy !req
1602. Ha estado publicando
muchas estupideces en línea.
Copy !req
1603. Tiene como 500 seguidores.
Gente con ideas extremistas.
Copy !req
1604. LA VERDAD SOBRE CIUDAD GÓTICA
Copy !req
1605. Su última publicación fue anoche.
Copy !req
1606. Un video. Tiene muchas visitas,
pero se necesita una contraseña.
Copy !req
1607. - ¿Puedes entrar?
- Estoy copiando la memoria.
Copy !req
1608. SI HUBIERA SABIDO ANTES LO QUE SÉ AHORA
Copy !req
1609. Tomará tiempo, pero lo lograremos.
Copy !req
1610. CIUDAD GÓTICA ATERRORIZADA
¿QUIÉN ES BATMAN?
Copy !req
1611. TE CONOZCO...
CONOZCO AL VERDADERO TÚ...
Copy !req
1612. - Enséñame la publicación.
- Aquí está.
Copy !req
1613. LA VERDAD DESENMASCARADA
Copy !req
1614. "La verdad desenmascarada".
Copy !req
1615. Creo que soy su última víctima.
Copy !req
1616. ¿Tú?
Copy !req
1617. Tal vez todo esto está llegando a su fin.
Copy !req
1618. ¿Qué cosa?
Copy !req
1619. Batman.
Copy !req
1620. ¿Sí?
Copy !req
1621. De acuerdo.
Copy !req
1622. El Acertijo pregunta por ti. En Arkham.
Copy !req
1623. Eres un buen policía.
Copy !req
1624. Te dije que nos veríamos en el infierno.
Copy !req
1625. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
1626. ¿Qué quiero?
Copy !req
1627. Si supieras cuánto tiempo
he esperado este día.
Copy !req
1628. Este momento.
Copy !req
1629. He sido invisible toda mi vida.
Copy !req
1630. Supongo que ya no lo seré, ¿verdad?
Copy !req
1631. Ahora seré recordado.
Copy !req
1632. Nos recordarán a los dos.
Copy !req
1633. Bruce...
Copy !req
1634. Wayne.
Copy !req
1635. Bruce...
Copy !req
1636. Wayne.
Copy !req
1637. Estuve ahí ese día, ¿sabes?
Copy !req
1638. Cuando el gran Thomas Wayne
anunció que se postulaba para alcalde,
Copy !req
1639. cuando hizo todas esas promesas.
Copy !req
1640. Una semana después estaba muerto
y se olvidaron de nosotros.
Copy !req
1641. De lo único que hablaban
era del pobre Bruce Wayne.
Copy !req
1642. Bruce Wayne, el huérfano.
Copy !req
1643. Huérfano.
Copy !req
1644. Vivir en una torre
sobre el parque no es ser huérfano.
Copy !req
1645. Mirando a todos con desprecio,
con todo ese dinero.
Copy !req
1646. Tú no sabes lo que es.
Copy !req
1647. ¿Sabes qué es ser huérfano?
Copy !req
1648. Es dormir con otros 30 niños
en la misma habitación.
Copy !req
1649. Es ser gotadicto a los doce años
para adormecer el dolor.
Copy !req
1650. Es despertarse gritando
con ratas mordiéndote los dedos.
Copy !req
1651. Y cada invierno moría algún bebé
Copy !req
1652. a causa del frío.
Copy !req
1653. Pero, ay, no.
Copy !req
1654. Hablemos del multimillonario
con un papá mentiroso que murió
Copy !req
1655. porque al menos
el dinero lo hace tolerable.
Copy !req
1656. ¿No es cierto?
Copy !req
1657. Bruce...
Copy !req
1658. Wayne.
Copy !req
1659. Es el único que no pudimos matar.
Copy !req
1660. Pero al resto sí, ¿verdad?
Copy !req
1661. Todos esos imbéciles mañosos,
despreciables y falsos.
Copy !req
1662. Vaya.
Copy !req
1663. Mírate.
Copy !req
1664. Tu máscara es magnífica.
Copy !req
1665. Ojalá hubieras visto la mía.
Copy !req
1666. ¿No es curioso?
Copy !req
1667. Todos quieren desenmascararte,
pero se equivocan.
Copy !req
1668. Los dos sabemos
Copy !req
1669. que estoy frente al verdadero tú.
Copy !req
1670. Mi máscara me permitió ser yo mismo
Copy !req
1671. por completo.
Copy !req
1672. Sin vergüenza...
Copy !req
1673. Sin límites.
Copy !req
1674. ¿Por qué te dirigías a mí?
Copy !req
1675. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1676. Esas tarjetas.
Copy !req
1677. Te lo dije,
Copy !req
1678. lo hicimos juntos. Eres parte de esto.
Copy !req
1679. - No hicimos nada juntos.
- Sí fue así.
Copy !req
1680. ¿Qué acabamos de hacer?
Copy !req
1681. Te pedí que lo llevaras
a la luz, y lo hiciste.
Copy !req
1682. Somos un gran equipo.
Copy !req
1683. No somos un equipo.
Copy !req
1684. Yo no podría haberlo sacado de ahí.
Copy !req
1685. Carezco de fuerza física.
Mi fuerza está en la mente.
Copy !req
1686. Yo tenía todas las piezas,
tenía las respuestas.
Copy !req
1687. Pero no sabía cómo
lograr que me escucharan.
Copy !req
1688. Tú me diste eso.
Copy !req
1689. No te di nada.
Copy !req
1690. Me enseñaste lo que podía lograr.
Copy !req
1691. Me enseñaste que todo lo que se necesita
es miedo y un poco de violencia.
Copy !req
1692. Me inspiraste.
Copy !req
1693. Estás loco de remate.
Copy !req
1694. ¿Qué?
Copy !req
1695. Todo está en tu cabeza.
Estás enfermo, retorcido.
Copy !req
1696. ¿Cómo puedes decir eso?
Copy !req
1697. ¿Crees que serás recordado?
Copy !req
1698. Eres un patético psicópata
Copy !req
1699. - rogando atención.
- No.
Copy !req
1700. - Morirás solo en Arkham.
- No.
Copy !req
1701. ¡No!
Copy !req
1702. ¡Eres un don nadie!
Copy !req
1703. ¡No!
Copy !req
1704. ¡No debía terminar así!
Copy !req
1705. ¡Lo tenía todo planeado!
Copy !req
1706. Estaríamos a salvo aquí.
Copy !req
1707. Podríamos verlo todo juntos.
Copy !req
1708. ¿Ver qué?
Copy !req
1709. ¡Todo!
Copy !req
1710. Todo estaba ahí.
Copy !req
1711. ¿Quieres decir que no lo descifraste?
Copy !req
1712. No eres tan inteligente como creía.
Copy !req
1713. Supongo que te sobrevaloré.
Copy !req
1714. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1715. ¿Qué está lleno de golpes y muerto?
Copy !req
1716. Tú.
Copy !req
1717. Si crees que puedes detener lo que viene.
Copy !req
1718. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1719. Ave María
Copy !req
1720. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1721. Gratia plena
Copy !req
1722. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1723. María
Copy !req
1724. Gratia plena
Copy !req
1725. ¡Oye!
Copy !req
1726. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1727. PRUEBAS
Copy !req
1728. No deberías tocar nada.
Copy !req
1729. Ese tipo está chiflado, ¿verdad?
Copy !req
1730. Matar a Mitchell
con una herramienta para alfombras.
Copy !req
1731. Mi tío es... Es instalador.
Copy !req
1732. Es una... Ya sabes.
Copy !req
1733. Una herramienta para las alfombras.
Copy !req
1734. ¡Espera! ¿Qué haces?
Copy !req
1735. ¿Qué haces?
Copy !req
1736. UN CAMBIO REAL
Copy !req
1737. VIDEO BLOQUEADO
Copy !req
1738. UN CAMBIO REAL
Copy !req
1739. Hola, chicos.
Copy !req
1740. Gracias por sus comentarios.
Copy !req
1741. Gracias, especialmente,
Copy !req
1742. a los que me aconsejaron
sobre detonadores.
Copy !req
1743. ¿Detonadores?
Copy !req
1744. Solo quiero decir que esta será
mi última publicación por un tiempo, y...
Copy !req
1745. Lo que esta comunidad
ha significado para mí,
Copy !req
1746. estas semanas, estos meses...
Copy !req
1747. Digamos que ninguno de nosotros...
Copy !req
1748. Volverá a estar solo. ¿De acuerdo?
Copy !req
1749. No puede ser.
Copy !req
1750. Mañana es el día de las elecciones.
Copy !req
1751. Y Bella Reál ganará.
Copy !req
1752. Ella prometió un cambio real.
Copy !req
1753. Pero sabemos la verdad, ¿no?
Copy !req
1754. Ya conocen la verdadera cara
de Ciudad Gótica.
Copy !req
1755. La desenmascaramos juntos.
Copy !req
1756. Su corrupción, su perversión,
Copy !req
1757. disfrazadas de renovación.
Copy !req
1758. Pero desenmascarar no es suficiente.
Copy !req
1759. El día del juicio finalmente se acerca.
Copy !req
1760. Y es el momento
Copy !req
1761. de retribuir.
Copy !req
1762. Hay siete camionetas estacionadas
Copy !req
1763. a lo largo del malecón de la ciudad.
Copy !req
1764. Y en la gran noche,
Copy !req
1765. explotarán.
Copy !req
1766. Cuando exploten las camionetas,
Copy !req
1767. se inundará tan rápido
que la evacuación no será una opción.
Copy !req
1768. Aquellos que no sean
arrastrados por el agua,
Copy !req
1769. correrán aterrorizados por las calles.
Copy !req
1770. Llama a Gordon.
Copy !req
1771. Sí.
Copy !req
1772. SQUARE GARDEN
CIUDAD GÓTICA
Copy !req
1773. Mientras las últimas noticias
lleguen al Square Garden...
Copy !req
1774. NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
Copy !req
1775. las celebraciones
se convertirán en pánico,
Copy !req
1776. ya que ese lugar se convertirá
en el único refugio seguro de la ciudad.
Copy !req
1777. Y ahí es donde entran ustedes.
Copy !req
1778. ¿QUÉ CALIBRE?
Copy !req
1779. LOS RIFLES ESTÁN BIEN
Copy !req
1780. ¡NO OLVIDEN CINTA ADHESIVA!
Copy !req
1781. Cuando llegue el momento,
me habrán desenmascarado.
Copy !req
1782. Los cerdos me tendrán bajo custodia,
Copy !req
1783. pero está bien.
Copy !req
1784. Porque será su turno.
Copy !req
1785. Estarán ahí, esperando.
Copy !req
1786. Es hora de que terminen las mentiras.
Copy !req
1787. ¿Falsas promesas de renovación?
Copy !req
1788. ¿Cambio?
Copy !req
1789. Nosotros les daremos un cambio real.
Copy !req
1790. Hemos pasado nuestras vidas
en este miserable lugar,
Copy !req
1791. ¡sufriendo!
Copy !req
1792. "¿Por qué nosotros?".
Copy !req
1793. Ahora ellos pasarán sus últimos
momentos preguntándose
Copy !req
1794. ¿por qué ellos?
Copy !req
1795. ¡No logro comunicarme!
No sirven los teléfonos.
Copy !req
1796. REFUGIO DE CIUDAD GÓTICA
SQUARE GARDEN
Copy !req
1797. ¡Oiga! ¡La carretera está cerrada!
Copy !req
1798. ¡Solo intento salir de la ciudad!
Copy !req
1799. Señora, están estallando bombas.
La ciudad está inundada.
Copy !req
1800. Tendrá que entrar al Garden
como todos los demás.
Copy !req
1801. - Teniente, ¿quién está a cargo?
- No lo sé.
Copy !req
1802. Solo intentamos resolverlo, señor.
Copy !req
1803. Está bien. ¡Oye! ¡Silencio!
Copy !req
1804. Tenemos una situación.
Copy !req
1805. Hay que encontrar los explosivos
y sacar a la alcaldesa.
Copy !req
1806. - ¿Dónde está?
- Acompáñeme.
Copy !req
1807. ¡Vamos!
Copy !req
1808. - Si no cerramos las puertas...
- Unidad de delitos.
Copy !req
1809. tendremos muchos problemas.
Copy !req
1810. - El agua se está filtrando.
- Creí que era un refugio seguro.
Copy !req
1811. Sí, para huracanes,
pero no si se derrumba el malecón.
Copy !req
1812. No dejaré que muera la gente afuera.
Copy !req
1813. Calmaré a la multitud
para que todos entren.
Copy !req
1814. No es seguro para usted.
Tenemos que sacarla.
Copy !req
1815. - No iré a ninguna parte.
- Nos están atacando.
Copy !req
1816. ¡Por eso!
Ese es el problema de esta ciudad.
Copy !req
1817. Todos tienen miedo de luchar
y hacer lo correcto, pero yo no.
Copy !req
1818. - Con permiso.
- Señora...
Copy !req
1819. Necesito su atención, por favor.
Copy !req
1820. ¡Por favor! ¡Necesito su atención!
Copy !req
1821. CAMBIO REAL PARA CIUDAD GÓTICA
Copy !req
1822. ¡Estará bien!
Copy !req
1823. ¡Oye! ¿Cómo subo ahí?
Copy !req
1824. Sígame.
Copy !req
1825. No. Está bien.
Copy !req
1826. Tranquilo.
Copy !req
1827. Está bien.
Copy !req
1828. Ya pasó.
Copy !req
1829. Se acabó.
Copy !req
1830. ¡Oye, tranquilo!
Copy !req
1831. Cálmate.
Copy !req
1832. Tranquilo.
Copy !req
1833. Maldita sea.
Copy !req
1834. ¿Quién demonios eres?
Copy !req
1835. ¿Yo?
Copy !req
1836. Soy Venganza.
Copy !req
1837. Miércoles, 6 de noviembre.
Copy !req
1838. La ciudad está bajo el agua.
Copy !req
1839. La Guardia Nacional viene en camino.
Copy !req
1840. La ley marcial entró en vigor,
Copy !req
1841. pero el crimen nunca duerme.
Copy !req
1842. Los saqueos y el caos
estarán fuera de control
Copy !req
1843. en zonas de la ciudad
a las que nadie tiene acceso.
Copy !req
1844. Sé que las cosas empeorarán
Copy !req
1845. antes de mejorar.
Copy !req
1846. Y algunos aprovecharán la oportunidad
para robar lo que puedan.
Copy !req
1847. Reconstruiremos.
Copy !req
1848. Pero no solo nuestra ciudad.
Copy !req
1849. Debemos reconstruir la fe de la gente
Copy !req
1850. en nuestras instituciones,
Copy !req
1851. en nuestros funcionarios electos,
Copy !req
1852. de uno en el otro.
Copy !req
1853. Juntos volveremos
a creer en Ciudad Gótica.
Copy !req
1854. Ahora puedo ver.
Copy !req
1855. Pude cambiar algo,
Copy !req
1856. pero no lo que deseaba.
Copy !req
1857. La venganza no cambiará el pasado.
Copy !req
1858. El mío ni el de nadie.
Copy !req
1859. Tengo que ser más.
Copy !req
1860. La gente necesita esperanza.
Copy !req
1861. Saber que hay alguien ahí para ellos.
Copy !req
1862. La ciudad está enojada,
Copy !req
1863. llena de cicatrices,
Copy !req
1864. como yo.
Copy !req
1865. Nuestras cicatrices pueden destruirnos.
Copy !req
1866. Incluso después
de que las heridas hayan sanado.
Copy !req
1867. Pero si sobrevivimos a ellas,
Copy !req
1868. pueden transformarnos.
Copy !req
1869. Pueden darnos el poder
Copy !req
1870. para resistir
Copy !req
1871. y la fuerza para luchar.
Copy !req
1872. Estamos en vivo. Como pueden ver,
Copy !req
1873. es el justiciero enmascarado
Copy !req
1874. ayudando a salvar la vida
de cientos de víctimas.
Copy !req
1875. Mientras los socorristas luchan
por ayudar a los heridos,
Copy !req
1876. un misterioso
hombre enmascarado aparece
Copy !req
1877. heroicamente sacando
a las víctimas por el tragaluz...
Copy !req
1878. ¿No es terrible?
Copy !req
1879. ¿Él arruinándolo todo?
Copy !req
1880. ¿Cómo es el dicho?
Copy !req
1881. "Un día estás en la cima
Copy !req
1882. y al día siguiente
Copy !req
1883. eres un payaso".
Copy !req
1884. Pues...
Copy !req
1885. Hay cosas peores que ser un payaso.
Copy !req
1886. Oye. No estés triste.
Copy !req
1887. Lo hiciste muy bien.
Copy !req
1888. Y, ¿sabes algo...?
Copy !req
1889. A Ciudad Gótica le encantan
las historias sobre retornos.
Copy !req
1890. ¿Quién eres?
Copy !req
1891. Bueno, esa es la pregunta,
Copy !req
1892. ¿no es cierto?
Copy !req
1893. Adivina esto...
Copy !req
1894. "Cuantos menos tengas,
Copy !req
1895. más valoras el que tienes".
Copy !req
1896. Un amigo.
Copy !req
1897. DEDICADO A SU MEMORIA
MARIA KYLE 1976 - 2004
Copy !req
1898. Te vas.
Copy !req
1899. Qué susto.
Copy !req
1900. ¿Siempre te apareces así?
Copy !req
1901. ¿Adónde irás?
Copy !req
1902. No lo sé. Al norte.
Copy !req
1903. Tal vez a Bludhaven.
Copy !req
1904. ¿Por qué?
Copy !req
1905. ¿Me estás pidiendo que me quede?
Copy !req
1906. Sabes que este lugar nunca cambiará.
Copy !req
1907. Sin Carmine solo será peor para ti.
Copy !req
1908. Pelearán por estar a cargo.
Copy !req
1909. Será sangriento.
Copy !req
1910. Lo sé.
Copy !req
1911. Pero la ciudad puede cambiar.
Copy !req
1912. No lo hará.
Copy !req
1913. Tengo que intentarlo.
Copy !req
1914. Te matará tarde o temprano. Lo sabes.
Copy !req
1915. Oye.
Copy !req
1916. ¿Por qué no vienes conmigo?
Copy !req
1917. Nos divertimos un poco.
Copy !req
1918. Les robamos a altos ejecutivos.
Será divertido.
Copy !req
1919. El murciélago y la gata.
Copy !req
1920. No suena mal.
Copy !req
1921. ¿A quién quiero engañar?
Copy !req
1922. Ya tienes dueña.
Copy !req
1923. Deberías irte.
Copy !req
1924. Selina...
Copy !req
1925. Cuídate.
Copy !req
1926. EN MEMORIA DE ANDREW JACK
Copy !req
1927. Valeria Bortoni
Copy !req