1. ¿Colm?
Copy !req
2. ¿Vienes al pub, Colm?
Copy !req
3. Son las 2:00.
Copy !req
4. ¿Nos vemos allí?
Copy !req
5. Nos vemos allí.
Copy !req
6. ¿Qué haces en casa?
Copy !req
7. ¿Hermano?
Copy !req
8. ¿Qué haces en casa?
Copy !req
9. He llamado a ColmSonnyLarry.
Está allí sentado.
Copy !req
10. ¿Haciendo qué?
Copy !req
11. Nada.
Copy !req
12. Fumando.
Copy !req
13. ¿Estaba dormido?
Copy !req
14. Estaba fumando, Siobhán.
¿Cómo va a fumar dormido?
Copy !req
15. ¿Habéis reñido?
Copy !req
16. No hemos reñido.
Copy !req
17. Creo que no hemos reñido.
Copy !req
18. ¿Hemos reñido?
Copy !req
19. ¿Por qué no me abrió la puerta?
Copy !req
20. Puede que ya no le caigas bien.
Copy !req
21. Una pinta, Jonjo.
Copy !req
22. ¿No vienes con Colm?
Copy !req
23. - No.
- Siempre vienes con Colm.
Copy !req
24. - Lo sé.
- ¿No le has llamado?
Copy !req
25. Le he llamado.
Copy !req
26. - ¿Y dónde está?
- Allí sentado.
Copy !req
27. ¿Haciendo qué?
Copy !req
28. Nada.
Copy !req
29. Fumando.
Copy !req
30. ¿Habéis reñido?
Copy !req
31. - Creo que no hemos reñido.
- Parece que habéis reñido.
Copy !req
32. Parece que hemos reñido.
Copy !req
33. ¿Le llamo otra vez?
Copy !req
34. Será lo mejor.
Copy !req
35. Agente Kearney.
Copy !req
36. Nunca saluda.
Copy !req
37. No saluda ni una puñetera vez.
Copy !req
38. ¿Colm?
Copy !req
39. ¿Colm?
Copy !req
40. La puerta estaba abierta, Colm.
Copy !req
41. ¿Colm?
Copy !req
42. ¿Adónde demonios vas?
Copy !req
43. - ¿Todos?
- No, es cierto.
Copy !req
44. Marcó seis puntos en juego abierto.
Copy !req
45. ¡Tenía el tamaño de un enano!
¡Es cierto!
Copy !req
46. - ¿Qué tal?
- ¿Qué tal, Pádraic?
Copy !req
47. Siéntate en otro sitio.
Copy !req
48. Pero tengo mi pinta aquí, Colm.
Copy !req
49. Tiene su pinta ahí, Colm,
de cuando entró y la pidió antes.
Copy !req
50. Está bien.
Entonces, yo me sentaré en otro sitio.
Copy !req
51. ¿Habéis reñido?
Copy !req
52. - Yo creía que no.
- Pues habéis reñido.
Copy !req
53. Habéis reñido. Él está fuera
solo como la una.
Copy !req
54. Parece que hemos reñido.
Copy !req
55. Supongo que será mejor
que vaya a hablar con él.
Copy !req
56. Y aclare cuál es el problema.
Copy !req
57. Será lo mejor.
Copy !req
58. Voy a sentarme a tu lado,
si entras, te seguiré dentro...
Copy !req
59. y si te vas a casa,
también te seguiré hasta allí.
Copy !req
60. A ver, si te he hecho algo,
dime lo que te he hecho.
Copy !req
61. Y si te he dicho algo, quizá algo
que dije borracho y lo olvidé...
Copy !req
62. pero no creo que haya dicho
algo borracho y lo olvidara.
Copy !req
63. Pero si es así, dime qué ha sido
y te pediré perdón por eso, Colm.
Copy !req
64. Con toda mi alma te pediré perdón.
Copy !req
65. Pero deja de huir de mí
como un crío enfurruñado.
Copy !req
66. Es que no me has dicho nada.
Copy !req
67. Ni me has hecho nada.
Copy !req
68. Es lo que pensaba.
Copy !req
69. Ya no me caes bien.
Copy !req
70. Claro que te caigo bien.
Copy !req
71. No.
Copy !req
72. Pero ayer te caía bien.
Copy !req
73. ¿Ah, sí?
Copy !req
74. Creía que sí.
Copy !req
75. Pádraic.
Copy !req
76. Dominic.
Copy !req
77. ¿Qué te pasa?
Copy !req
78. No me pasa nada, por Dios.
Copy !req
79. Mira lo que he encontrado.
Copy !req
80. Un palo con un gancho.
Copy !req
81. Para qué servirá.
Copy !req
82. ¿Para enganchar cosas que
estén a un palo de distancia?
Copy !req
83. ¿Adónde vas?
Copy !req
84. Ahí abajo.
Copy !req
85. Me vale como plan.
Copy !req
86. - ¿Tienes un pitillo?
- No.
Copy !req
87. Sí tienes. Siempre tienes pitillos.
Copy !req
88. ColmSonnyLarry está donde Jonjo
repartiendo pitillos.
Copy !req
89. A todo el que quiera.
Copy !req
90. - ¿De verdad?
- ¡No!
Copy !req
91. Te comportas de forma muy rara.
Copy !req
92. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
93. ¿El pub esta cerrado?
Copy !req
94. No, está abierto.
Copy !req
95. ¿Qué cuenta el periódico?
Copy !req
96. Sigue la Guerra Civil.
Copy !req
97. Eso es malo.
Copy !req
98. La Sra. McCormick vendrá
más tarde, Pádraic. No pude evitarla.
Copy !req
99. No sé si estarás,
pero normalmente no estás.
Copy !req
100. ¿Ah, sí?
Copy !req
101. Sí, lo sabes muy bien.
Copy !req
102. No me importa, Siobhán.
Copy !req
103. Esta también es tu casa.
Copy !req
104. ¿Hace seis años que murieron
tu madre y tu padre Siobhán...
Copy !req
105. o hace ya siete años?
Copy !req
106. Ya hace casi ocho años, Sra. McCormick, sí.
Copy !req
107. ¿Casi ocho años?
Copy !req
108. Cómo vuela el tiempo.
Copy !req
109. Sí, cuando te diviertes.
Copy !req
110. Vete al pub, Pádraic, si vas a molestarnos.
Copy !req
111. No tengo porqué ir
todas las noches, ¿no?
Copy !req
112. ColmSonnyLarry lo ha espantado,
me imagino.
Copy !req
113. ¿Qué ha oído sobre ColmSonnyLarry?
Copy !req
114. ¿Vosotros dos no erais los mejores amigos?
Copy !req
115. Lo seguimos siendo.
Copy !req
116. - No lo sois.
- ¿Quién lo dice?
Copy !req
117. Ella.
Copy !req
118. Por el amor de Dios, Siobhán.
Copy !req
119. ¡No he dicho eso, Sra. McCormick!
Sólo estaba charlando.
Copy !req
120. Vete donde Jonjo, Pádraic,
y deja de molestar.
Copy !req
121. La Sra. McCormick
nunca puede venir a charlar.
Copy !req
122. Porque la evitas.
Copy !req
123. ¡No la evito!
Copy !req
124. Te escondes tras las paredes
si la ves por el camino.
Copy !req
125. Yo no...
Copy !req
126. no me escondo tras las paredes.
Copy !req
127. Buena suerte.
Copy !req
128. Sea lo que sea por lo que peleáis.
Copy !req
129. No sabía que había un recital.
Copy !req
130. Fue algo de última hora.
Copy !req
131. Lo decidió Colm.
Copy !req
132. Las señoras adoran a Colm.
Desde siempre.
Copy !req
133. ¿Ah, sí? No es cierto.
Copy !req
134. ¡Sigues vetado, Dominic! ¡Largo!
Copy !req
135. Dijiste que hasta abril.
Copy !req
136. - ¿En qué mes estamos?
- En abril.
Copy !req
137. Deja ese palo fuera
y no molestes a las mujeres.
Copy !req
138. ¿Hay mujeres?
Copy !req
139. Hay mujeres.
Copy !req
140. Y de las buenas.
Copy !req
141. Pues, saqué a mi perro.
Copy !req
142. Y le disparé.
Copy !req
143. Todo en el condado de Kildare.
Copy !req
144. Si nos sentamos al lado de Colm,
las mujeres tendrán que hablarnos...
Copy !req
145. y las camelaremos con nuestro palique.
Copy !req
146. Estoy bastante feliz sentado aquí.
Copy !req
147. ¿De verdad?
Copy !req
148. ¿Estás bastante feliz?
Copy !req
149. Llenad vuestras copas
con brandy...
Copy !req
150. No soporto las sensibleras.
Copy !req
151. ¡Toca algo alegre, Colm!
Copy !req
152. Para bailar.
Copy !req
153. Y no esos lloriqueos.
Copy !req
154. Quédate tranquilo y sé libre...
Copy !req
155. No seas bocazas que ya tengo
bastantes problemas con él.
Copy !req
156. ¿Qué problemas tienes con él?
Copy !req
157. Él...
Copy !req
158. ya no quiere que seamos amigos.
Copy !req
159. ¿Cuántos años tiene? ¿12?
Copy !req
160. ¿Por qué ya no quiere ser tu amigo?
Copy !req
161. Papá nos matará si lo despertamos
después de pajearse.
Copy !req
162. ¿No te meterás en un lío
por coger el aguardiente?
Copy !req
163. Me meteré en un lío pero...
Copy !req
164. que le den.
Copy !req
165. He visto fuego de cañones y rifles
en la isla grande esta noche.
Copy !req
166. ¿Lo has visto?
Copy !req
167. Será la Guerra Civil.
Copy !req
168. Eso ya lo sé.
Copy !req
169. No presto atención a las guerras.
Estoy en contra de ellas.
Copy !req
170. De las guerras y el jabón.
Copy !req
171. Te diré una cosa.
Copy !req
172. Se nos da bien charlar, ¿no?
Copy !req
173. ¿A ti y a mí?
Copy !req
174. ¿A tu hermana le gusta charlar?
Copy !req
175. No tanto como a la mayoría
de las mujeres, pero si le gusta.
Copy !req
176. Le gusta más leer.
Copy !req
177. ¿Leer?
Copy !req
178. No me jodas.
Copy !req
179. Leer.
Copy !req
180. ¿Alguna vez la has visto sin ropa?
Copy !req
181. No.
Copy !req
182. ¿No? ¿No eres su hermano?
Copy !req
183. ¿Ni de niño?
Copy !req
184. ¡No me gusta hablar
de esas cosas, Dominic!
Copy !req
185. ¿De qué cosas?
Copy !req
186. ¡De hermanas sin ropa!
Copy !req
187. Tú viste a mi padre sin ropa.
Copy !req
188. Lo lamentaré hasta que me muera.
Copy !req
189. Dímelo a mí.
Copy !req
190. Con su polla marrón y canija.
Copy !req
191. ¿Qué le pasa?
Copy !req
192. ¿Habrá recibido malas noticias?
Copy !req
193. ¿Papá?
Copy !req
194. No, ColmSonnyLarry.
Copy !req
195. ¿No te he dicho que me largo si sigues
lloriqueando por ese patán?
Copy !req
196. No parecía que hubiera
recibido malas noticias.
Copy !req
197. Parecía que le habían quitado
un peso de encima.
Copy !req
198. - Sólo paso con las vacas.
- ¿Qué?
Copy !req
199. Sólo paso con las vacas.
Ya sabes, no pretendía...
Copy !req
200. No sueles traerlas por aquí.
Copy !req
201. No, pero el pequeño se asustó
con una gallina en la esquina, así que...
Copy !req
202. Acabo...
Copy !req
203. Acabo de ver que ayer fue primero de mes.
Copy !req
204. ¿Me la has colado?
Copy !req
205. El día de los inocentes.
Copy !req
206. ¿Te llamo luego cuando vaya camino del pub?
Copy !req
207. Lo haré.
Copy !req
208. Bueno...
Copy !req
209. será mejor que vaya tras esas
sinvergüenzas que se me escapan.
Copy !req
210. Puede que tampoco les caiga bien.
Copy !req
211. Nos vemos a las 2:00, Colm.
Copy !req
212. ¿Por qué no vienes a tomar un jerez luego?
Copy !req
213. No te quedes en casa en un día tan bonito.
Copy !req
214. Lo haré.
Copy !req
215. ¿Qué tal el libro?
Copy !req
216. Es triste.
Copy !req
217. ¿Triste?
Copy !req
218. Lee uno que no sea triste
o te pondrás triste.
Copy !req
219. ¿Nunca te sientes solo, Pádraic?
Copy !req
220. ¿Si no me siento qué?
Copy !req
221. Solo.
Copy !req
222. ¿Si no me siento solo?
Copy !req
223. ¿Qué os pasa a todos?
Copy !req
224. Por Dios.
Copy !req
225. "Solo". Me cago en la leche.
Copy !req
226. ¿Colm?
Copy !req
227. Una pinta, Jonjo.
Copy !req
228. ¿Cómo esta?
Copy !req
229. Bien, creo. Al menos conmigo.
Copy !req
230. ¿Qué haces?
Copy !req
231. ¿Hoy también vas a hacer el idiota?
Copy !req
232. ¿No puedo tomar una pinta solo, Pádraic?
Copy !req
233. Pues no me pidas que llame a tu puerta
como si no tuviera nada mejor que hacer.
Copy !req
234. No te he pedido que llames a mi puerta.
Y no tienes nada mejor que hacer.
Copy !req
235. No tienes nada mejor que hacer.
Copy !req
236. Sé que no tengo nada mejor que hacer,
Copy !req
237. pero podría estar haciendo
cosas mucho mejores
Copy !req
238. que llamar a tu puerta, Colm Doherty.
Copy !req
239. ¿Cómo qué?
Copy !req
240. ¿Qué podrías estar haciendo?
Copy !req
241. Leer.
Copy !req
242. Leer, ¿eh?
Copy !req
243. Yo, esta mañana...
Copy !req
244. he escrito esto.
Copy !req
245. Mañana, escribiré la segunda parte.
Copy !req
246. Y pasado, la tercera.
Copy !req
247. Y para el miércoles,
habrá una nueva canción...
Copy !req
248. que no existiría si me
hubiera pasado la semana...
Copy !req
249. escuchando tus gilipolleces,
Pádraic Súilleabháin.
Copy !req
250. Así que, ¿vas a tomarte tu pinta fuera
o quieres que salga yo?
Copy !req
251. Saldré yo con mi pinta porque
es una mierda de canción...
Copy !req
252. que es mejor olvidar.
Copy !req
253. Ayer fui demasiado duro.
Copy !req
254. Ayer, dice.
Copy !req
255. Sé muy bien que fuiste demasiado duro ayer.
Copy !req
256. Y hoy.
Copy !req
257. Tengo la terrible sensación de que
el tiempo se me está escapando, Pádraic.
Copy !req
258. Y creo que tengo que pasar el tiempo
que me queda pensando y componiendo.
Copy !req
259. Y no perder el tiempo escuchando
las cosas aburridas que cuentas.
Copy !req
260. Pero lo siento. En serio.
Copy !req
261. ¿Te estás muriendo?
Copy !req
262. No, no me estoy muriendo.
Copy !req
263. - Pues entonces tienes mucho tiempo.
- ¿Para charlar?
Copy !req
264. - Sí.
- ¿Para charlas inútiles?
Copy !req
265. No para charlas inútiles.
Charlar de manera normal.
Copy !req
266. Y así, seguimos con charlas inútiles
mientras mi vida se apaga.
Copy !req
267. Y dentro de 12 años, moriré
sin dejar más huella...
Copy !req
268. que las charlas que he tenido
con un hombre limitado, ¿es eso?
Copy !req
269. He dicho: "No para charlas inútiles".
Copy !req
270. He dicho: "Una charla normal".
Copy !req
271. La otra noche,
pasaste dos horas hablándome...
Copy !req
272. de lo que habías encontrado
en la mierda de tu burra.
Copy !req
273. Dos horas, Pádraic. Lo cronometré.
Copy !req
274. No era la mierda de mi burra, ¿sabes?
Copy !req
275. Era la de mi poni. Eso demuestra
que no me escuchabas.
Copy !req
276. Nada de eso me ayuda, ¿entiendes?
Copy !req
277. Nada de eso me ayuda.
Copy !req
278. Entonces, charlaremos de otra cosa.
Copy !req
279. ¿Qué te pasa?
Copy !req
280. Nada.
Copy !req
281. - ¿No vamos a tomar un jerez?
- No me apetece.
Copy !req
282. ¡No, no voy a soportar otro día así!
Copy !req
283. ¡Oye! ¿Qué diablos pasa
entre tú y mi hermano?
Copy !req
284. No vengas a echarme la bronca
a mitad del día, ¿vale, Siobhán?
Copy !req
285. ¡No puedes dejar de ser
amigo de alguien de repente!
Copy !req
286. ¿Por qué no?
Copy !req
287. ¿Por qué no? Porque no es bonito.
Copy !req
288. - ¿Quieres un jerez, Siobhán?
- ¡No!
Copy !req
289. - Bien.
- ¿Te dijo algo borracho?
Copy !req
290. No, lo prefiero borracho.
Copy !req
291. - El problema es el resto del tiempo.
- ¿Cuál es el problema, entonces?
Copy !req
292. Es aburrido, Siobhán.
Copy !req
293. ¿Es qué?
Copy !req
294. Aburrido.
Copy !req
295. Pero siempre ha sido aburrido.
¿Qué ha cambiado?
Copy !req
296. Yo he cambiado.
Copy !req
297. Ya no hay lugar para el
aburrimiento en mi vida.
Copy !req
298. Vives en una isla en
la costa de Irlanda, Colm.
Copy !req
299. ¿Qué demonios esperabas?
Copy !req
300. Un poco de paz, Siobhán. Es todo.
Copy !req
301. Un poco de paz en el corazón.
Copy !req
302. ¿Lo entiendes? ¿Verdad?
Copy !req
303. ¿Verdad?
Copy !req
304. ¿Crees que soy aburrido?
Copy !req
305. No. Porque no eres aburrido,
eres simpático.
Copy !req
306. Eso pienso yo. Siempre estoy contento.
Copy !req
307. O lo estaba.
Copy !req
308. Hasta que mi mejor amigo
empezó a hacer el tonto.
Copy !req
309. Es él, Pádraic.
Copy !req
310. Quizá está deprimido.
Copy !req
311. Es lo que pensaba, que está deprimido.
Copy !req
312. Si lo está, podría disimular.
Copy !req
313. Esconderlo, como hacemos todos.
Copy !req
314. ¡No, Jenny! ¡Fuera!
Copy !req
315. ¡Fuera!
Copy !req
316. Sólo quiere compañía.
Copy !req
317. Los animales se quedan fuera.
Copy !req
318. Y la gente no se ríe de mí
a mis espaldas...
Copy !req
319. ¿verdad?
Copy !req
320. No. ¿Por qué lo harían?
Copy !req
321. ¿No creen que soy tonto o algo así?
Copy !req
322. ¿Tonto?
Copy !req
323. No.
Copy !req
324. No pareces muy segura de eso.
Copy !req
325. Claro que estoy segura.
Copy !req
326. Dominic es el más tonto
de la isla, ¿no?
Copy !req
327. Lo es, sí, y por mucho.
Copy !req
328. Espera, ¿por mucho?
¿Quién es el siguiente?
Copy !req
329. No me gusta juzgar
a la gente en esos términos.
Copy !req
330. - ¿En cuáles?
- Por orden de estupidez.
Copy !req
331. Lo sé. Y a mí tampoco.
Copy !req
332. - Pero inténtalo.
- ¡No!
Copy !req
333. No lo intentaré.
Copy !req
334. Ya hay criticones de sobra en
esta puñetera isla, ¡así que no!
Copy !req
335. ¡No eres tonto! Eres un buen hombre,
¿vale? ¡Olvídalo ya!
Copy !req
336. Soy tan listo como tú.
Copy !req
337. - Eso lo sé.
- Sí, no seas un puñetero estúpido.
Copy !req
338. ¿Qué te ha pasado?
Copy !req
339. Mi padre descubrió lo del aguardiente.
Copy !req
340. ¡Por Dios, Dominic! Pobrecito.
Copy !req
341. ¿Con qué diablos te ha pegado?
Copy !req
342. Al final, con una tetera.
Lo peor ha sido el pitorro.
Copy !req
343. ¿Te llevo a la iglesia?
Copy !req
344. - ¡Que le den a esos imbéciles!
- ¡Dominic!
Copy !req
345. ¿Puedo dormir en vuestra casa esta noche?
Copy !req
346. ¿Sólo por una noche?
Copy !req
347. Sólo por una noche.
Copy !req
348. ¡Bien! Entonces, os veré en la cena.
Copy !req
349. Perdóname, padre, porque he pecado.
Copy !req
350. Mi última confesión fue
hace ocho semanas, creo.
Copy !req
351. Sigue, Colm.
Copy !req
352. Supongo que lo de siempre, padre.
La bebida y los pensamientos impuros.
Copy !req
353. Y un poco de orgullo, creo.
Copy !req
354. Aunque eso nunca me pareció
un pecado, pero aquí estoy.
Copy !req
355. Y...
Copy !req
356. ¿qué hay de la desesperación?
Copy !req
357. Gracias a Dios la siento mucho menos.
Copy !req
358. ¿Y por qué ya no hablas
con Pádraic Súilleabháin?
Copy !req
359. Eso no es pecado, ¿verdad, padre?
Copy !req
360. No es pecado, pero
tampoco está bien, ¿verdad?
Copy !req
361. ¿Quién se lo ha dicho?
Copy !req
362. Es una isla, Colm. Se corre la voz.
Copy !req
363. Además, Pádraic me ha pedido
que hablara contigo.
Copy !req
364. Ya veo.
Copy !req
365. Bueno...
Copy !req
366. Los pensamientos impuros
no serán con él, ¿verdad?
Copy !req
367. ¿Está de broma?
Copy !req
368. Quiero decir, ¿me está tomando el pelo?
Copy !req
369. También se tienen
pensamientos impuros con hombres.
Copy !req
370. ¿Tiene pensamientos impuros
con hombres, padre?
Copy !req
371. No tengo pensamientos impuros
con hombres.
Copy !req
372. ¿Cómo te atreves a decirle eso
a un hombre con sotana?
Copy !req
373. Usted ha empezado.
Copy !req
374. Pues ya puedes salir
del confesionario ahora mismo.
Copy !req
375. ¡Y no voy a perdonarte nada
hasta la próxima vez!
Copy !req
376. Pues mejor que no me muera
mientras tanto, ¿verdad?
Copy !req
377. ¡O estaré bien jodido!
Copy !req
378. ¡Estarás bien jodido!
Copy !req
379. Sí, ¡estarás bien jodido!
Copy !req
380. ¿Una pinta, Colm?
Copy !req
381. Si no dejas de hablarme, de molestarme...
Copy !req
382. o de enviar a tu hermana
o al cura a molestarme...
Copy !req
383. No envié a mi hermana a molestarte.
Actúa por su cuenta.
Copy !req
384. Pero hablé con el cura, ahí me has pillado.
Copy !req
385. He decidido hacer esto.
Copy !req
386. Tengo unas tijeras de esquilar.
Copy !req
387. A partir de hoy,
cada vez que me molestes...
Copy !req
388. cogeré esas tijeras...
Copy !req
389. y me cortaré un dedo con ellas.
Copy !req
390. Y te daré el dedo.
Copy !req
391. Un dedo de la mano izquierda.
La del violín.
Copy !req
392. Y cada día que me molestes...
Copy !req
393. me cortaré otro y te lo daré...
Copy !req
394. hasta que entiendas que tienes que parar.
Copy !req
395. O hasta que no me queden dedos.
Copy !req
396. ¿Te queda más claro ahora?
Copy !req
397. La verdad es que no.
Copy !req
398. Porque no quiero
herir tus sentimientos, Pádraic.
Copy !req
399. No quiero.
Copy !req
400. Pero la única opción
que me queda es ser drástico.
Copy !req
401. Te quedan muchas opciones.
¿Cómo se te ocurre empezar por los dedos?
Copy !req
402. Por favor, deja de hablarme,
Copy !req
403. ya basta, Pádraic. Por favor.
Copy !req
404. - Te lo ruego.
- Pero...
Copy !req
405. Silencio, Pádraic.
Copy !req
406. - Por favor, cállate.
- Sí, yo me callaría.
Copy !req
407. Me callaré.
Copy !req
408. Pero, mi hermana y yo pensamos que
puede que estés algo deprimido, Colm.
Copy !req
409. Y te digo que lo de los dedos lo confirma.
Copy !req
410. ¿No te parece, Colm?
Copy !req
411. A partir de ahora.
Copy !req
412. Nunca había oído algo así.
Copy !req
413. Nunca había oído algo así.
No le caes nada bien, Pádraic.
Copy !req
414. ¡Los dedos!
Copy !req
415. - Por Dios. Habla en serio, muchachos.
- ¡Muy en serio!
Copy !req
416. Se le notaba en los ojos que iba en serio.
Copy !req
417. Sólo porque le pareces aburrido.
¡Qué exagerado!
Copy !req
418. ¿Quién te dijo que soy aburrido?
Copy !req
419. Lo oí de casualidad.
¿Qué querías que hiciera?
Copy !req
420. No creo que seas aburrido.
Copy !req
421. Vamos, si tuviera que cortarme algo...
Copy !req
422. por cada persona aburrida que entra,
solo me quedaría la cabeza.
Copy !req
423. - ¿Crees que soy aburrido, Gerry?
- No.
Copy !req
424. Dicho esto...
Copy !req
425. siempre pensé que erais
una pareja muy extraña.
Copy !req
426. - No lo somos.
- Sí, lo sois.
Copy !req
427. Lo sois. Está claro que lo sois.
Copy !req
428. Porque ahora prefiere mutilarse
a hablar contigo.
Copy !req
429. Colm me parece más de los que piensan.
Copy !req
430. ¿Por qué todos...? Yo pienso.
Copy !req
431. - Tú no, Pádraic.
- Tú no.
Copy !req
432. - Tu hermana sí.
- Tu hermana sí. Siobhán sí.
Copy !req
433. - Tú eres más...
- Tú eres más... ¿más qué?
Copy !req
434. Eres más bien un buen hombre.
Copy !req
435. Eres más bien un buen hombre, sí.
Cuando no estás borracho.
Copy !req
436. Cuando no estás borracho, sí.
Copy !req
437. Estaba convencido de que era algo bueno.
Copy !req
438. El ser un buen chico.
Copy !req
439. Y ahora, suena como lo peor del mundo.
Copy !req
440. - No te lo tomes así, Pádraic.
- No te lo tomes así, Pádraic.
Copy !req
441. Estamos contigo.
Copy !req
442. ¿Por qué sonríe?
Copy !req
443. ¿A qué vienen esas caras largas?
¡Sólo es un pobre diablo!
Copy !req
444. ¡Un gordo pelirrojo!
Copy !req
445. Escuchad. Sois unos
anfitriones deprimentes.
Copy !req
446. Por suerte, solo tienes que
aguantarnos una noche...
Copy !req
447. y come con la boca cerrada.
Copy !req
448. ¿Dónde estamos, en Francia?
Copy !req
449. - ¿Se lo dices tú, Pádraic?
- Sí, deja de dar el coñazo.
Copy !req
450. No. Lo de la boca.
Copy !req
451. Colm Doherty y sus jodidos dedos gordos.
Copy !req
452. Probablemente ni pueda
cortar la grasa de los dedos.
Copy !req
453. ¿No os gustaría que se cortase uno
para ver si va de farol?
Copy !req
454. No, para nada.
Copy !req
455. Yo le haría cortarse un dedo
para ver si miente.
Copy !req
456. En el peor de los casos...
Copy !req
457. seguro que podría tocar el violín
con cuatro dedos.
Copy !req
458. O el banjo.
Copy !req
459. No queremos nada de eso.
No queremos tener nada que ver con él.
Copy !req
460. Tú no. Este idiota sí.
Copy !req
461. - Soy idiota, es cierto.
- ¡No eres idiota!
Copy !req
462. Caray.
Copy !req
463. Esta casa es deprimente.
Copy !req
464. ¿Preferirías la tuya?
Copy !req
465. Dicen que es un puñetero jolgorio.
Copy !req
466. Bueno, touché.
Copy !req
467. ¿Tu qué?
Copy !req
468. Ché. Touché. Es francés.
Copy !req
469. ¿Siobhán, cómo es que nunca te has casado?
Copy !req
470. No es de tu incumbencia
que nunca me haya casado.
Copy !req
471. ¿Por qué no?
Copy !req
472. ¿Por qué no?
Copy !req
473. ¿Nunca has sido salvaje?
Copy !req
474. ¿Salvaje? ¿Qué si he sido salvaje?
Copy !req
475. No sé de qué hablas, Dominic.
Copy !req
476. ¿Salvaje, cómo? ¿Enfadada?
Copy !req
477. - Porque te aviso que me estoy enfadando.
- Enfadada no. Salvaje.
Copy !req
478. ¡Sigues diciendo salvaje, Dominic!
Copy !req
479. - ¡Salvaje!
- ¿No te dijo mi hermano...
Copy !req
480. que te echaría si empezabas
a decirme estupideces?
Copy !req
481. - Dijo guarradas, no estupideces.
- Ya has dicho ambas cosas, ¿no?
Copy !req
482. Sí.
Copy !req
483. Voy a dormir y él no se quedará
otra noche, Pádraic.
Copy !req
484. Me da igual lo deprimido que estés.
Prefiero que entre la burra.
Copy !req
485. Intento fallido.
Copy !req
486. Pero, "quien no arriesga..."
Copy !req
487. Oye.
Copy !req
488. Lo vuestro se arreglará.
Copy !req
489. ¿Tú crees?
Copy !req
490. Hola, Sra. O'Riordan, su leche está fuera.
Creo que me debe dos semanas.
Copy !req
491. Nadie nos cuenta nada de lo que pasa
en vuestro lado de la isla, Pádraic.
Copy !req
492. ¿No vas a contarme nada?
Copy !req
493. Me temo que no, Sra. O'Riordan.
Además tengo prisa, así que...
Copy !req
494. Eileen Coughlan no tenía noticias.
Copy !req
495. Vincent Shaughnessy no tenía noticias.
Copy !req
496. Ha sido una semana con
pocas noticias. A veces pasa.
Copy !req
497. ColmSonnyLarry no tenía noticias.
Copy !req
498. ¿No?
Copy !req
499. Ese nombre nunca habla.
Copy !req
500. - A veces habla.
- De sí mismo.
Copy !req
501. Sí, en fin, me debe
dos semanas, Sra. O'Riordan.
Copy !req
502. Como le decía.
Copy !req
503. - Señoras.
- Es Peadar.
Copy !req
504. Peadar siempre tiene noticias.
Copy !req
505. - ¿Qué noticias tienes, Peadar?
- ¿Noticias?
Copy !req
506. Un chico se ha suicidado, cerca de Rosmuck.
Copy !req
507. Se metió en un lago.
Copy !req
508. 29 años y ningún problema, qué idiota.
Copy !req
509. - ¡Que Dios nos asista!
- De "Dios" nada. ¡Un chalado!
Copy !req
510. Otro tipo, protestante, claro...
Copy !req
511. ha apuñalado a su señora en Letterkenny.
Copy !req
512. La apuñaló seis veces.
Copy !req
513. ¡Dios mío! ¿Y murió, Peadar?
Copy !req
514. Claro que murió.
Copy !req
515. No la apuñaló con una cuchara.
Copy !req
516. Son muchas noticias.
Copy !req
517. Este hombre no tiene noticias.
¡Ni una sola!
Copy !req
518. - Los mentecatos nunca tienen noticias.
- ¡Mentecatos!
Copy !req
519. Qué gracia.
Copy !req
520. Me acabo de acordar de
una noticia, Sra. O'Riordan.
Copy !req
521. El padre de Dominic Kearney le pegó
una paliza con una tetera el sábado,
Copy !req
522. y se está quedando
conmigo y con mi hermana.
Copy !req
523. Así que su padre dejará de
pegarle un rato al menos.
Copy !req
524. El padre es policía.
¿No es un notición?
Copy !req
525. Ese Dominic no es más que un estúpido.
Copy !req
526. Eso no es noticia.
Copy !req
527. Pero cuando me lo encontré estaba muy mal.
Copy !req
528. Yo misma le daría con una
tetera si no fuera vieja.
Copy !req
529. Es una noticia lo que le cuento.
Copy !req
530. Eso no es noticia. Una mierda de noticia.
Copy !req
531. Bueno, Sra. O'Riordan, gracias por el...
Copy !req
532. Nos vemos.
Copy !req
533. Y dile al gañán de mi hijo
que esté en casa a la hora del té,
Copy !req
534. o iré a machacaros a los dos,
¡y a la insulsa de tu hermana!
Copy !req
535. Hola, Colm.
Copy !req
536. ¿Te veo donde Jonjo
para esa pinta que me debes?
Copy !req
537. No te debo ninguna pinta...
Sí, Peadar.
Copy !req
538. Eres un buen hombre.
Copy !req
539. Para.
Copy !req
540. Para.
Copy !req
541. ¿Qué dices, Jenny?
Copy !req
542. ¿Quieres que vayamos al pub?
Copy !req
543. Iremos. Vamos.
Copy !req
544. Un trago, señorita, y luego se va a casa.
Copy !req
545. Hay una camisa que planchar para mañana.
Copy !req
546. Vale, papá.
Copy !req
547. Sí. Por la mañana salgo
para la isla grande.
Copy !req
548. Por eso necesito la camisa limpia.
Copy !req
549. "¿Por qué vas a la isla grande, Peadar?".
Copy !req
550. Gracias por preguntar, Colm. Te lo diré.
Copy !req
551. Han pedido personal extra
para un par de ejecuciones...
Copy !req
552. en caso de que haya algún alboroto.
Copy !req
553. Me pagarán seis chelines
y la comida.
Copy !req
554. Y yo habría ido gratis.
Copy !req
555. Siempre quise ver una ejecución, ¿tú no?
Aunque preferiría un ahorcamiento.
Copy !req
556. ¿A quién ejecutan?
Copy !req
557. Los del Estado Libre ejecutan
a un par del IRA.
Copy !req
558. ¿O es al revés?
Copy !req
559. Me cuesta entenderlo estos días.
Copy !req
560. ¿No era más fácil cuando estábamos
en el mismo bando...
Copy !req
561. y solo matábamos ingleses?
Copy !req
562. Creo que sí. Lo preferiría.
Copy !req
563. ¿No te importa quién ejecuta a quién?
Copy !req
564. Por seis chelines
y la comida, me da igual.
Copy !req
565. Como si te ejecutan a ti.
Copy !req
566. ¿Por qué no me acompañas?
Copy !req
567. Podrías escribir
una canción triste sobre eso.
Copy !req
568. No, solo bromeo.
Copy !req
569. ¿Quiénes son?
Copy !req
570. Creo que estudiantes
de música de Lisdoonvarna.
Copy !req
571. Otro whisky, Jonjo.
Copy !req
572. Qué rápido te los estás
tomando hoy, Pádraic.
Copy !req
573. ¿Sí? ¿Qué te importa?
Copy !req
574. Pádraic, ahora no...
Copy !req
575. Ve a por Siobhán, Dominic, vamos.
Copy !req
576. ¿Qué buscas, mentecato? ¿Otra paliza?
Copy !req
577. Tú, poli, contigo puedo hablar, ¿no?
Copy !req
578. Sólo tengo prohibido al barrigón.
Copy !req
579. En realidad, prefiero
que tampoco me hables.
Copy !req
580. Bueno, de todos modos...
Copy !req
581. ¿quieres saber las
tres cosas que más odio...
Copy !req
582. - de Inisherin?
- La verdad que no.
Copy !req
583. Uno,
Copy !req
584. los policías.
Copy !req
585. Dos,
Copy !req
586. los violinistas regordetes.
Copy !req
587. Y tres,
Copy !req
588. Espera, la tres era
algo gracioso. ¿Qué era?
Copy !req
589. Empezaré de nuevo. Uno,
Copy !req
590. lo policías.
Copy !req
591. Dos,
Copy !req
592. - Los violinistas regordetes.
- ... los violinistas regordetes.
Copy !req
593. Y mierda, ¿qué era el tres?
Copy !req
594. Vuelve con los tuyos, Pádraic.
Hablo en serio.
Copy !req
595. ¿En serio?
Copy !req
596. Y hablas conmigo, ¿verdad?
Copy !req
597. ¡Siobhán!
Copy !req
598. Pádraic está ciego de whisky,
y Colm está allí.
Copy !req
599. Será mejor que vayas.
Copy !req
600. Tú, Colm Doherty, ¿sabes lo que solías ser?
Copy !req
601. No, Pádraic, ¿qué solía ser?
Copy !req
602. ¡Amable!
Copy !req
603. ¡Solías ser amable!
Copy !req
604. ¿No es así?
Copy !req
605. ¿Y sabes lo que eres ahora?
Copy !req
606. - Desagradable.
- Bueno...
Copy !req
607. Supongo que la amabilidad no dura,
¿verdad, Pádraic?
Copy !req
608. Pero te diré algo que sí perdura.
Copy !req
609. ¿Qué? Y no digas
una estupidez como la música.
Copy !req
610. - La música perdura.
- ¡Lo sabía!
Copy !req
611. Las pinturas perduran. Y la poesía perdura.
Copy !req
612. Igual que la amabilidad.
Copy !req
613. ¿Sabes a quién recordamos por
su amabilidad en el siglo XVII?
Copy !req
614. - ¿A quién?
- Absolutamente a nadie.
Copy !req
615. Pero todos recordamos
la música de la época.
Copy !req
616. Todos sabemos quién fue Mozart.
Copy !req
617. Yo no, así que adiós a tu teoría.
Copy !req
618. Además, estamos hablando de la amabilidad.
Copy !req
619. No de "cómo se llame".
Copy !req
620. Mi madre era amable.
Copy !req
621. La recuerdo.
Copy !req
622. Y mi padre era amable. Lo recuerdo.
Copy !req
623. Y mi hermana es amable.
Copy !req
624. La recordaré. La recordaré siempre.
Copy !req
625. - ¿Y quién más lo hará?
- ¿Quién más hará qué?
Copy !req
626. Recordar a Siobhán y tu amabilidad.
Copy !req
627. Nadie lo hará.
Copy !req
628. Dentro de 50 años
nadie se acordará de nosotros.
Copy !req
629. Sin embargo, la música de un hombre
que vivió hace dos siglos...
Copy !req
630. Míralo hablando como un inglés finolis.
Copy !req
631. Vámonos, Pádraic.
Copy !req
632. Me importa un bledo ese Mozart...
Copy !req
633. o Borvoven...
Copy !req
634. o cualquiera de esos
puñeteros nombres raros.
Copy !req
635. Soy Pádraic Súilleabháin.
Copy !req
636. Y soy amable.
Copy !req
637. Vámonos.
Copy !req
638. ¿Prefieres ser amigo de este tipo?
Copy !req
639. Alguien...
Copy !req
640. que pega palizas a su propio hijo
las noches que no le soba.
Copy !req
641. Nunca se lo he contado, papá.
Sólo está borracho.
Copy !req
642. Antes eras amable.
Copy !req
643. ¿O nunca lo fuiste?
Copy !req
644. Dios.
Copy !req
645. A lo mejor nunca lo fuiste.
Copy !req
646. Voy a hablar con él, Colm.
No tienes que hacer nada drástico.
Copy !req
647. No te molestará más.
Copy !req
648. Qué pena.
Copy !req
649. Nunca había sido tan interesante.
Casi me vuelve a caer bien.
Copy !req
650. De todos modos, es del siglo XVIII.
Mozart. No del XVII.
Copy !req
651. ¡Siobhán Súilleabháin! Vaya, vaya.
Copy !req
652. Sólo vengo por panceta, Sra. O'Riordan.
No tengo tiempo para hablar.
Copy !req
653. Llegó una carta para ti.
Copy !req
654. ¿Se ha abierto sola?
Copy !req
655. Sí, supongo que por el calor.
Copy !req
656. Es una oferta de trabajo, ¿no?
Copy !req
657. Una oferta de bibliotecaria
en la isla grande, ¿verdad?
Copy !req
658. Panceta, por favor,
Sra. O'Riordan. Diez lonchas.
Copy !req
659. ¡Nunca me cuentas nada!
Copy !req
660. - ¡Si te vas, seguro que se muere!
- ¡Eh, nadie se va!
Copy !req
661. Escucha, no vengo a charlar.
Copy !req
662. Sólo vengo a decirte que lo de
anoche fue por el whisky, Colm.
Copy !req
663. ¿Todo lo de anoche?
Copy !req
664. Todo lo que dije.
Copy !req
665. ¿Qué dijiste?
Copy !req
666. Bueno, no recuerdo mucho...
Copy !req
667. pero sí que el tono no fue el mejor.
Copy !req
668. Uno siempre recuerda eso, ¿verdad?
Copy !req
669. En fin, solo quería decir que lo siento.
Copy !req
670. ¿Lo dejamos así?
Copy !req
671. ¿Por qué no puedes dejarme en paz?
Copy !req
672. Ya te lo dije, ¿no?
Copy !req
673. Sí, lo sé. Pero...
Copy !req
674. ¿Por qué no puedes dejarme en paz?
Copy !req
675. - ¿Qué estás haciendo?
- No lo sé.
Copy !req
676. Por el amor de Dios.
Copy !req
677. ¿Qué tal la nueva canción?
Copy !req
678. ¿Qué?
Copy !req
679. Por el amor de Dios, Pádraic.
Copy !req
680. ¿Cuántas veces tengo que decirlo?
Copy !req
681. No pienso dejar a mi burra fuera
cuando estoy triste, ¿vale?
Copy !req
682. ¡Ayer tuve que limpiar hilillos de
mierda porque la dejaste entrar!
Copy !req
683. Mi burra no deja hilillos.
Copy !req
684. A lo mejor eran trozos de paja.
Copy !req
685. A lo mejor era paja, sí.
Copy !req
686. Serviré las gachas.
Copy !req
687. ¿Estuve horrible anoche?
Copy !req
688. No, estuviste encantador.
Copy !req
689. Sé que no estuve encantador, Siobhán.
Copy !req
690. Estuviste encantador. Conmigo, al menos.
Copy !req
691. Claro que estuve encantador contigo.
Copy !req
692. ¿De qué otra manera podría ser?
Copy !req
693. ¿Qué ha sido? ¿Un pájaro?
Copy !req
694. ¿Qué ha sido qué?
Copy !req
695. El golpe en la puerta.
Copy !req
696. ¿Un pájaro?
Copy !req
697. - Sí.
- No.
Copy !req
698. Entonces, ¿qué?
Copy !req
699. - ¿El golpe en la puerta?
- ¡Sí!
Copy !req
700. ¿Qué ha sido el golpe?
Copy !req
701. Ha sido...
Copy !req
702. no puedo mentir...
Copy !req
703. ha sido...
Copy !req
704. un dedo.
Copy !req
705. ¿Un qué?
Copy !req
706. Un dedo.
Copy !req
707. ¡Por Dios, Siobhán!
¡La vas a asustar!
Copy !req
708. ¡Tíralo, Pádraic!
Copy !req
709. ¡No voy a tirar el dedo! ¡Se ensuciará!
Copy !req
710. ¿Dónde lo vas a poner?
Copy !req
711. En la caja de zapatos.
Copy !req
712. Dios mío. Dios.
Copy !req
713. Bueno...
Copy !req
714. iba en serio.
Copy !req
715. ¿Tiene que estar aquí mientras comemos?
Copy !req
716. En cuanto acabe voy y se lo devuelvo.
Copy !req
717. ¿Eres un jodido idiota?
Copy !req
718. Dime, ¿eres un jodido idiota?
Copy !req
719. No soy un jodido idiota.
Ya lo hemos hablado.
Copy !req
720. Tienes que dejarlo en paz, Pádraic.
¡Para siempre!
Copy !req
721. ¿Tú crees?
Copy !req
722. ¿Qué si lo creo? Sí, ¡lo creo!
Copy !req
723. Se ha cortado el puñetero dedo
y te lo ha tirado.
Copy !req
724. ¡Vamos! No me lo ha tirado a mí.
Copy !req
725. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
726. No podemos quedarnos con un dedo humano.
Copy !req
727. ¡Por Dios, Colm!
Copy !req
728. ¿Te dolió?
Copy !req
729. Duele mucho al principio.
Creí que iba a desmayarme.
Copy !req
730. Es curioso, ahora con la emoción
no duele tanto.
Copy !req
731. ¿Quieres una taza de té?
Copy !req
732. No, Colm. Sólo he venido
a devolverte el dedo.
Copy !req
733. Ya.
Copy !req
734. Gracias.
Copy !req
735. Ha despejado bastante.
Y no parecía que fuera a despejar.
Copy !req
736. ¿Qué quieres de él, Colm?
Copy !req
737. ¿Para qué todo esto acabe?
Copy !req
738. Silencio, Siobhán.
Copy !req
739. Sólo silencio.
Copy !req
740. Otro hombre callado más
en Inisherin, ¡qué bien!
Copy !req
741. Entonces tendrás silencio.
Copy !req
742. Esto no se trata de Inisherin.
Copy !req
743. Sino de que un hombre aburrido
deje a otro en paz, es todo.
Copy !req
744. ¡"Un hombre aburrido"!
¡Sois todos jodidamente aburridos!
Copy !req
745. ¡Con vuestros míseros agravios por nada!
Copy !req
746. ¡Sois todos muy aburridos!
Copy !req
747. Me encargaré de que
no te vuelva a hablar más.
Copy !req
748. Hazlo.
Copy !req
749. O la próxima vez serán cuatro, no solo uno.
Copy !req
750. No hablas en serio.
Copy !req
751. Eso no te ayudará con tu puñetera música.
Copy !req
752. Exacto.
Copy !req
753. Empiezas a entenderlo.
Copy !req
754. Creo que estás enfermo, Colm.
Copy !req
755. A veces me preocupa que esto
sea solo un entretenimiento,
Copy !req
756. mientras pospongo lo inevitable.
Copy !req
757. ¿A ti te pasa?
Copy !req
758. No, no me pasa.
Copy !req
759. Te pasa.
Copy !req
760. ¡Declan!
Copy !req
761. Buenas.
Copy !req
762. Buenas.
Copy !req
763. ¿Quieres que te lleve?
Copy !req
764. Sí.
Copy !req
765. ¡Gracias, amigo!
Copy !req
766. No, no serás el estudiante
de Lisdoonvarna, ¿verdad?
Copy !req
767. Sí. Soy Declan.
Copy !req
768. ¿Por qué?
Copy !req
769. En la oficina de correos
me han dicho que busque
Copy !req
770. al estudiante Declan, de Lisdoonvarna.
Sí, te ha llegado un telegrama.
Copy !req
771. De tu madre.
Copy !req
772. Mi madre falleció.
Copy !req
773. De tu madre no, lo siento.
Copy !req
774. ¿He dicho tu madre? De tu tía. Sí.
Copy !req
775. Se trata de tu padre.
Copy !req
776. ¿Qué le pasa?
Copy !req
777. El furgón del pan lo ha atropellado.
Copy !req
778. - ¿El furgón del pan?
- Sí.
Copy !req
779. Dijeron que fueras con él,
para que no tenga que morir solo.
Copy !req
780. ¿Morir?
Copy !req
781. O que no empeore, solo.
Copy !req
782. Es imposible.
Copy !req
783. No es imposible.
Copy !req
784. Los furgones del pan
atropellan a mucha gente.
Copy !req
785. ¡Lo sé! Así murió mi madre.
Copy !req
786. Si es el mismo puñetero furgón, los mataré.
Copy !req
787. Gracias.
Copy !req
788. ¿Por qué hablabas con el del barco?
Copy !req
789. Creo que no es asunto tuyo.
Copy !req
790. Claro que lo es. ¿No soy la ley?
Copy !req
791. Maldito capullo.
Copy !req
792. Dile al llorón de tu hermano...
Copy !req
793. que pronto iré a darle
la paliza que le debo.
Copy !req
794. ¿Una paliza?
Copy !req
795. No estaría mal. Así igual espabila un poco.
Copy !req
796. Eres una mujer muy rara.
Copy !req
797. Con razón no le caes bien a nadie.
Copy !req
798. Hola, Sra. McCormick.
Copy !req
799. La muerte hará una visita a
Inisherin antes de fin de mes.
Copy !req
800. La muerte, ¿eh?
Copy !req
801. Puede que incluso dos muertes.
Copy !req
802. Qué triste, ¿no?
Copy !req
803. Rezaremos al Señor...
Copy !req
804. para que no seáis tú ni la pobre Siobhán.
Copy !req
805. No es agradable lo que dice.
Copy !req
806. No intentaba ser agradable.
Copy !req
807. Intentaba ser precisa.
Copy !req
808. Hay que joderse.
Copy !req
809. ¿Qué pasa?
Copy !req
810. Nada.
Copy !req
811. Papá dice que te matará el domingo...
Copy !req
812. por contarle a todo el mundo que me soba.
Copy !req
813. ¿"Matarme", matarme
o "darme una buena paliza"?
Copy !req
814. Darte una buena paliza, creo.
Copy !req
815. Aunque una vez mató a un hombre.
Copy !req
816. Siento haberme ido de la lengua, Dominic.
Copy !req
817. No controlaba esa noche.
Copy !req
818. Aparte de eso, estuviste gracioso.
Copy !req
819. Por eso no entiendo
por qué ese gordo te tiró el dedo.
Copy !req
820. No le molestó que le insultaras.
Copy !req
821. No lo creo.
Copy !req
822. ¿No?
Copy !req
823. "Nunca había sido tan interesante", dijo.
Copy !req
824. "Casi me vuelve a caer bien".
Copy !req
825. Sí.
Copy !req
826. A lo mejor todo ha sido para
conseguir que cambies de actitud...
Copy !req
827. y empieces a hacerte valer.
Copy !req
828. ¿Tú crees?
Copy !req
829. Sí, para que seas menos...
Copy !req
830. tonto y quejica.
Copy !req
831. Sí, estoy menos tonto
y quejica últimamente.
Copy !req
832. ¿Ah, sí?
Copy !req
833. Ayer, vi a uno de esos músicos
con los que Colm se lleva tan bien.
Copy !req
834. ¿Y qué hice? Hice que
se fuera pitando de la isla.
Copy !req
835. ¿Sí? ¿Cómo?
Copy !req
836. Le dije que habían atropellado a su padre
Copy !req
837. y tenía que volver a casa
antes de que muriese.
Copy !req
838. Es lo más cruel que he oído nunca.
Copy !req
839. Bueno, sí, fui un poco cruel pero...
Copy !req
840. se sentirá bien cuando llegue a casa y
descubra que no han atropellado a su padre.
Copy !req
841. Creía que eras el más amable de todos.
Copy !req
842. Resulta que eres igual que ellos.
Copy !req
843. Soy el más amable de todos.
Copy !req
844. Dominic, ¡oye!
Copy !req
845. ¡Puede que no sea un tío alegre!
Copy !req
846. ¡Puede que este sea el nuevo yo!
Copy !req
847. Sí.
Copy !req
848. Puede que este sea el nuevo yo.
Copy !req
849. Buenas.
Copy !req
850. ¡Por Dios, Dominic!
Copy !req
851. ¿Quieres dejar de dar sustos?
Copy !req
852. ¡Casi me da un puñetero infarto!
Copy !req
853. No quería asustarte. Quería sorprenderte.
Copy !req
854. Entre tú y ese espectro, ¡por Dios!
Copy !req
855. Yo también la llamo así
porque es un espectro.
Copy !req
856. Vaya, tenemos mucho
en común, ¿no? Tú y yo.
Copy !req
857. Llamamos espectros a los viejos y eso.
Copy !req
858. Es un buen lago, ¿eh?
Copy !req
859. Me alegro de haberte encontrado.
Copy !req
860. Porque quería preguntarte algo.
Copy !req
861. Y viendo cuánto tenemos en común...
Copy !req
862. me hace tener más ganas de preguntártelo.
Copy !req
863. No tenemos nada en común.
Copy !req
864. No te adelantes.
Copy !req
865. Lo que quería preguntarte era...
Copy !req
866. Algo así como...
Copy !req
867. Debí planearlo antes.
Copy !req
868. Bueno, lo que quería preguntarte era...
Copy !req
869. Probablemente nunca quieras, no sé...
Copy !req
870. enamorarte de un chico como yo, ¿verdad?
Copy !req
871. Dominic, no lo creo, cielo.
Copy !req
872. No, sí, no. Eso pensaba yo.
Copy !req
873. ¿Ni siquiera en el futuro?
¿Cuándo tenga tu edad?
Copy !req
874. Sí, no, eso pensaba yo.
Copy !req
875. Pero tenía que preguntar por si acaso...
Copy !req
876. "quien no arriesga..."
Copy !req
877. Un sueño que se esfuma.
Copy !req
878. Bueno...
Copy !req
879. Será mejor que vaya allí
y haga lo que sea que iba a hacer.
Copy !req
880. Caminé desde el pueblo de Mallow.
Copy !req
881. A Aghadoe, Aghadoe.
Copy !req
882. Llevé su cabeza desde
la cárcel hasta Aghadoe.
Copy !req
883. Vamos, Sammy, baila tú también.
Copy !req
884. Como un rey irlandés, duerme en Aghadoe.
Copy !req
885. ¿Qué hay, gordinflón?
Copy !req
886. ¿Bailando con tu perro?
Copy !req
887. ¿Quién más querría?
Tu pobre perro no tiene elección.
Copy !req
888. Y si eres muy grosero para
ofrecerme un asiento...
Copy !req
889. lo cogeré yo mismo.
Copy !req
890. ¿Qué te ha parecido como saludo?
Copy !req
891. - ¿Se te ha ido la jodida olla?
- ¿Qué si se me ha ido la jodida olla?
Copy !req
892. No, no se me ha ido la jodida olla.
Copy !req
893. No se me ha ido la jodida olla,
Copy !req
894. porque tengo diez dedos
que lo demuestran.
Copy !req
895. ¿Cuántos tienes tú para demostrar
que no se te ha ido la olla?
Copy !req
896. Nueve.
Copy !req
897. Ese es el compendio de tu estado mental.
Copy !req
898. Así es. ¡El compendio!
Copy !req
899. ¡Eh, estate quieto!
¡No he venido para que me lamas!
Copy !req
900. - He venido para todo lo contrario.
- ¿Lo contrario de que te laman?
Copy !req
901. ¿Para qué has venido?
Copy !req
902. No he venido para nada, ¿vale?
Copy !req
903. Sólo para patear tu puerta e insultarte.
Copy !req
904. - Ya lo has hecho. Puedes irte.
- No he terminado, ¿sabes?
Copy !req
905. Bueno, con la puerta sí, pero
no he terminado de insultarte.
Copy !req
906. Nos iba muy bien, Pádraic.
Copy !req
907. A mí no me iba tan bien.
Copy !req
908. Me iba muy mal.
Copy !req
909. De acuerdo, me iba muy bien.
Copy !req
910. Sí, no todo puede ser tú, tú y tú, ¿no?
Copy !req
911. Sí que puede.
Copy !req
912. - Es cosa de dos.
- No lo es.
Copy !req
913. - Hacen falta dos para bailar el tango.
- No quiero bailar el tango.
Copy !req
914. Bailabas con tu perro.
Copy !req
915. Hablando de tangos,
¿cómo va tu nueva canción?
Copy !req
916. Acabo de terminarla.
Copy !req
917. Esta mañana.
Copy !req
918. Colm, ¡es genial!
Copy !req
919. Por eso bailaba con mi perro.
Copy !req
920. No suelo bailar con mi perro.
Copy !req
921. No hay nada malo en bailar con tu perro.
Copy !req
922. Yo bailaría con mi burra
si supiera cómo. Y si ella supiera.
Copy !req
923. ¿Es buena?
Copy !req
924. ¿Tu canción?
Copy !req
925. ¿Cómo se llama?
Copy !req
926. "Almas en pena en Inisherin",
había pensado.
Copy !req
927. Pero no hay almas en pena en Inisherin.
Copy !req
928. Lo sé, pero me gusta cómo suenan las "s".
Copy !req
929. Sí.
Copy !req
930. Hay muchas "s" en Inisherin.
Copy !req
931. Ya.
Copy !req
932. Puede que también haya almas en pena.
Copy !req
933. Pero no creo que vayan por ahí
presagiando la muerte.
Copy !req
934. Creo que se sientan,
se divierten y observan.
Copy !req
935. ¿Presagiando?
Copy !req
936. Sí.
Copy !req
937. No dejo de pensar en tocarla en tu funeral.
Copy !req
938. Pero no sería justo
para ninguno de los dos, ¿no?
Copy !req
939. Es genial que hayas acabado tu canción.
Copy !req
940. Es más que genial.
Copy !req
941. Magnífico.
Copy !req
942. Entonces, ¿quieres que
quedemos en el pub, Colm?
Copy !req
943. Podemos celebrar tu canción.
Copy !req
944. Sólo si tú quieres.
Copy !req
945. Pero puedo adelantarme. Pedir las bebidas.
Copy !req
946. ¿Por qué no lo haces, Pádraic?
Copy !req
947. ¿Por qué no me adelanto...
Copy !req
948. y pido las bebidas?
Copy !req
949. Lo haré.
Copy !req
950. Vaya, ¡ha ido bien!
¡Y puede que en el camino...
Copy !req
951. encuentre a ese amigo tuyo,
ese tal Declan!
Copy !req
952. Le dije que su padre se moría,
para que se fuera...
Copy !req
953. y nos dejara en paz, pero
¡ya no importa! Que nos acompañe.
Copy !req
954. ¿Para qué te sientas ahí
estando yo aquí?
Copy !req
955. Se me ocurrió sentarme solo.
Copy !req
956. Espero a mi amigo.
Copy !req
957. ¿Me tomas el pelo?
Copy !req
958. ¿A tu amigo de cuatro dedos?
Copy !req
959. - ¿Me tomas el pelo?
- No, no te tomo el pelo.
Copy !req
960. Sólo necesitaba un poco de mano dura.
Copy !req
961. Siobhán, ¿quieres jerez?
Copy !req
962. - No.
- Está bien.
Copy !req
963. ¿Qué haces?
Copy !req
964. - ¿Yo?
- Sí, tú.
Copy !req
965. Nada. Sólo bebo.
Copy !req
966. - ¿Estás esperando?
- No.
Copy !req
967. - Espera a Colm Doherty, Siobhán.
- No es verdad.
Copy !req
968. - Acaba de decírmelo.
- ¡Chivato!
Copy !req
969. Ven a casa conmigo, Pádraic.
Tenemos que hablar de algo.
Copy !req
970. ¿Tenemos que hablar de algo?
Copy !req
971. Eso suena...
Copy !req
972. No quiero hablar de nada.
Copy !req
973. Tienes que hacerlo porque me marcho.
Copy !req
974. ¿Te marchas?
Copy !req
975. ¿Hablas de irte?
Copy !req
976. O sea...
Copy !req
977. ¿qué no te quedas?
Copy !req
978. Sí.
Copy !req
979. - Pero ¿qué pasa conmigo?
- ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
980. ¡No me quedará ningún amigo!
Copy !req
981. - Tendrás a Dominic.
- ¡Joder!
Copy !req
982. Ahora tampoco le caigo bien.
Copy !req
983. ¿Qué lugar es este donde hasta
el tonto del pueblo te deja?
Copy !req
984. ¿Y quién va a cocinar?
Copy !req
985. ¿Esa es tu primera pregunta?
"¿Quién va a cocinar?"
Copy !req
986. No ha sido la primera.
"¿Qué pasa conmigo?" ha sido la primera.
Copy !req
987. Pádraic.
Copy !req
988. ¡Pádraic!
Copy !req
989. ¿Ahora? ¡No puedes irte ahora!
Copy !req
990. Sí puedo irme ahora.
Copy !req
991. ¡Con toda esta locura no puedo quedarme!
Copy !req
992. ¿Qué demonios le has dicho, Pádraic?
Copy !req
993. No he dicho nada.
Copy !req
994. Bueno, es que había hablado
con Dominic antes.
Copy !req
995. Sobre que intentase...
Copy !req
996. hacerme respetar, otra táctica,
pensamos que debía probarlo.
Copy !req
997. ¡Dios!
Copy !req
998. Todo iba bien hasta que
se cortó todos los dedos.
Copy !req
999. No me caben todos los libros.
Copy !req
1000. ¿Me los cuidarás?
Copy !req
1001. No te vayas, Siobhán.
Copy !req
1002. Son todo lo que tengo.
Copy !req
1003. Aparte de lo obvio.
Copy !req
1004. Volverás pronto, ¿verdad, Siobhán?
Copy !req
1005. ¡Oh, Pádraic!
Copy !req
1006. No digas: "¡Oh, Pádraic!".
Copy !req
1007. Di que sí.
Copy !req
1008. Jenny.
Copy !req
1009. No quiero hablar.
Copy !req
1010. Ahora no mates a su perro.
Copy !req
1011. No me dé ideas que no tenía,
¡jodida vieja chalada!
Copy !req
1012. "Chalada".
Copy !req
1013. ¿Por qué iba a hacerte daño?
Copy !req
1014. Eres lo único bueno que tiene.
Copy !req
1015. ¿Cómo estás, Pádraic? Se te ve bien.
Copy !req
1016. Precioso, chicos.
Copy !req
1017. No necesito tus disculpas, ¿vale?
Copy !req
1018. Es un alivio para mí.
Copy !req
1019. Vamos a dejarlo...
Copy !req
1020. y acordar no volver a cruzarnos nunca más.
Copy !req
1021. Tus dedos gordos han matado
a mi burrita hoy.
Copy !req
1022. Así que no, no lo vamos a dejar.
Copy !req
1023. Acaba de empezar.
Copy !req
1024. - Me tomas el pelo.
- No. No te tomo el pelo.
Copy !req
1025. Así que mañana, domingo,
el día del Señor, a las 2:00,
Copy !req
1026. iré hasta tu casa
y le prenderé fuego,
Copy !req
1027. y espero que estés dentro.
Copy !req
1028. Pero no pienso comprobarlo.
Copy !req
1029. Asegúrate de dejar a tu perro fuera.
Copy !req
1030. No tengo nada contra él.
Copy !req
1031. O haz todo lo que puedas para detenerme.
Copy !req
1032. Nos lo vamos a llevar a nuestras tumbas.
Copy !req
1033. A la de uno, al menos.
Copy !req
1034. Oye.
Copy !req
1035. Tenemos un tema pendiente tú y yo.
Copy !req
1036. ¿El idiota de mi hijo
vuelve a estar en tu casa?
Copy !req
1037. Déjalo, Peadar. Ha muerto su burra.
Copy !req
1038. ¿Ah, sí?
Copy !req
1039. ¿Esa burra enana?
Copy !req
1040. Por Dios, muchachos. Os voy a decir...
Copy !req
1041. A las 2:00.
Copy !req
1042. He matado a una burra enana.
Copy !req
1043. Fue un accidente...
Copy !req
1044. pero me siento mal por eso.
Copy !req
1045. ¿Crees que a Dios le importan
una mierda las burras enanas, Colm?
Copy !req
1046. Me temo que no.
Copy !req
1047. Y me temo que ahí es donde
se tuercen las cosas.
Copy !req
1048. ¿Eso es todo?
Copy !req
1049. ¿Si es todo?
Copy !req
1050. ¿No olvidas un par de cosas?
Copy !req
1051. No, creo que está todo.
Copy !req
1052. ¿No dirías que pegar
a un policía es pecado?
Copy !req
1053. Ah, eso.
Copy !req
1054. Si pegar a un policía es pecado,
Copy !req
1055. entonces mejor apaga y vámonos.
Copy !req
1056. Y automutilarse es pecado.
Copy !req
1057. Uno de los más graves.
Copy !req
1058. ¿Ah, sí?
Copy !req
1059. Automutilación, ahí me ha pillado.
Copy !req
1060. Multiplicado por cinco.
Copy !req
1061. ¿Cómo va la desesperación?
Copy !req
1062. Ha vuelto un poco.
Copy !req
1063. ¿Y no harás nada al respecto?
Copy !req
1064. No haré nada al respecto, no.
Copy !req
1065. Querido Pádraic...
Copy !req
1066. estoy guarecida y a salvo en
la isla grande y esto es precioso.
Copy !req
1067. Ante mi ventana transcurre
un río mientras te escribo...
Copy !req
1068. y la gente parece menos
amargada y desquiciada.
Copy !req
1069. No sé por qué, pero creo
que es porque muchos son de España.
Copy !req
1070. Ante todo, quería decirte que
hay una cama para ti aquí, Pádraic.
Copy !req
1071. Y con la guerra casi acabada,
creo que encontrarías trabajo.
Copy !req
1072. Porque no hay nada para ti en Inisherin.
Copy !req
1073. Nada salvo desolación, rencillas...
Copy !req
1074. soledad, resentimiento...
Copy !req
1075. y el lento paso
del tiempo hasta la muerte.
Copy !req
1076. Y eso puedes tenerlo donde quieras.
Copy !req
1077. Así que ven, Pádraic. Vete de ahí.
Copy !req
1078. Dominic puede cuidar de Jenny
y todos tus animales.
Copy !req
1079. Pueden vivir en la casa juntos.
Copy !req
1080. Así que ven ahora, Pádraic, por favor.
Copy !req
1081. Antes de que sea demasiado tarde.
Copy !req
1082. Querida Siobhán.
Copy !req
1083. Obviamente, no sé
qué significa "guarecida",
Copy !req
1084. pero te agradezco la oferta
de una cama y lo demás.
Copy !req
1085. Pero me temo que no lo voy a aceptar.
Copy !req
1086. Como te dije, mi vida está en Inisherin.
Copy !req
1087. Mis amigos, mis animales.
Copy !req
1088. Mientras escribo...
Copy !req
1089. la burrita Jenny me mira como diciendo:
Copy !req
1090. "No te vayas, por favor, Pádraic.
Te echaremos de menos".
Copy !req
1091. Y la boba me acaricia con el morro.
Copy !req
1092. Quita, Jenny.
Copy !req
1093. La otra noticia,
Copy !req
1094. una muy triste, en realidad,
Copy !req
1095. es que me temo que no podré
pedirle nada a Dominic.
Copy !req
1096. Porque lo han encontrado
en el lago esta mañana.
Copy !req
1097. Supongo que se resbaló y cayó.
Copy !req
1098. Así que no habría nadie
que cuide de los animales.
Copy !req
1099. No tengo más noticias.
Copy !req
1100. Salvo que te quiero, Siobhán.
Copy !req
1101. Y te echo de menos.
Copy !req
1102. Y espero volver a verte algún día.
Copy !req
1103. Si alguna vez vuelves a casa.
Copy !req
1104. Vuelve a casa, Siobhán.
Copy !req
1105. Atentamente, tu querido hermano...
Copy !req
1106. Pádraic Súilleabháin.
Copy !req
1107. Supongo que con lo de
mi casa estamos en paz.
Copy !req
1108. Si te hubieras quedado dentro,
estaríamos en paz.
Copy !req
1109. Pero no te quedaste,
así que no lo estamos.
Copy !req
1110. Siento lo de tu burra, Pádraic.
Copy !req
1111. De verdad que lo siento.
Copy !req
1112. Me importa una mierda.
Copy !req
1113. Hace un par de días que
no se oyen tiros en la isla grande.
Copy !req
1114. Creo que están llegando al final.
Copy !req
1115. Seguro que empiezan
otra vez enseguida, ¿no crees?
Copy !req
1116. Hay cosas que no se superan.
Copy !req
1117. Y creo que eso es bueno.
Copy !req
1118. Pádraic.
Copy !req
1119. Gracias por cuidar a mi perro,
de todos modos.
Copy !req
1120. Cuando quieras.
Copy !req
1121. En memoria de Jon Gregory
Copy !req