1. ¿Qué gatos son en París
De más postín?
Copy !req
2. ¿Qué gatos son de fino pedigrí?
Copy !req
3. ¿Cuáles son de rancia tradición?
Copy !req
4. Naturellement
Copy !req
5. Los "Aristogatos"
Copy !req
6. ¿Qué gatos son
Los de porte más pomposo?
Copy !req
7. ¿Y cuáles son
Los de pelo más sedoso?
Copy !req
8. Los que van a ver al peinador
Copy !req
9. Naturellement
Copy !req
10. Los "Aristogatos"
Copy !req
11. Demuestran su aristocracia
Copy !req
12. Cuando se mueven con gracia
Copy !req
13. Se les ve su alto rango
Copy !req
14. Sobre todo al caminar
Copy !req
15. Jamás van por tejados donde
Copy !req
16. Rondan los malcriados
Copy !req
17. Ni se juntan con los gatos de arrabal
Copy !req
18. Oh, no
¿Qué gatos son
Copy !req
19. De alta educación?
Copy !req
20. Que en un cojín
Dormitan su "ron ron"
Copy !req
21. ¿Cuáles son
Los de la alta sociedad?
Copy !req
22. Naturellement
Copy !req
23. Los "Aristogatos"
Copy !req
24. Marie, mi preciosa pequeñita,
Copy !req
25. vas a ser tan hermosa como tu madre.
Copy !req
26. ¿No crees, Duquesa?
Copy !req
27. Cuidado, Toulouse.
Copy !req
28. No te vayas a caer,
le estás tirando el sombrero a Edgar.
Copy !req
29. Alto, Frou-Frou.
Copy !req
30. Detente, linda.
Copy !req
31. Gracias, Edgar.
Copy !req
32. Perdona, Frou-Frou,
Copy !req
33. casi te olvido.
Copy !req
34. ¿Puedo ayudarle con eso, madame?
Copy !req
35. Es demasiado pesado para usted.
Copy !req
36. No, nada de eso, Edgar.
Copy !req
37. No me mimes tanto.
Copy !req
38. Ven acá, Berlioz.
Copy !req
39. ¿No olvidas algo, querido?
Copy !req
40. Gracias, Frou-Frou,
por traerme sobre su lomo.
Copy !req
41. Fue un placer, jovencito.
Copy !req
42. ¿Lo hice bien, mami?
Copy !req
43. Muy bien,
Copy !req
44. como un caballerito.
Copy !req
45. Ven, Duquesita. Niños,
Copy !req
46. vengan ya.
Copy !req
47. Edgar,
Copy !req
48. espero a mi abogado
George Hautecour.
Copy !req
49. Lo recuerdas sin duda...
Copy !req
50. Sin duda, madame.
Copy !req
51. ¿Quién podría olvidarse de ese tío?
Copy !req
52. Ya no soy tan ágil
como cuando tenía 80 años.
Copy !req
53. Bienvenido, señor,
Copy !req
54. madame lo está esperando.
Copy !req
55. Me alegro, Edgar.
Copy !req
56. Dio en el blanco, señor.
Copy !req
57. Nunca falla.
Copy !req
58. Edgar, a que no me ganas a subir...
Copy !req
59. ¿Podríamos
subir en el ascensor esta vez?
Copy !req
60. ¿En esa jaula? No soy pájaro.
Copy !req
61. Los ascensores son para los viejos.
Copy !req
62. ¿Me permite darle una mano, señor?
Copy !req
63. Si me las das te daré un pie...
Copy !req
64. Ese chiste suyo siempre
me ha hecho reír, abogado.
Copy !req
65. Siempre.
Copy !req
66. ¡Suelta mi bastón!
Copy !req
67. ¡Cuidado, señor!
Copy !req
68. No te asustes, Edgar.
Copy !req
69. ¿Quieres llevarme?
Copy !req
70. ¿Quieres luchar, Edgar?
Copy !req
71. Espere...
Copy !req
72. Bien, Duquesa.
Copy !req
73. ¿Qué te parece?
Copy !req
74. Debemos vernos elegantes
ante George,
Copy !req
75. nuestro más querido amigo.
Copy !req
76. Entre.
Copy !req
77. Anuncio a...
Copy !req
78. Monsieur...
Copy !req
79. George...
Copy !req
80. Hautecour.
Copy !req
81. Adelante, mi querido amigo George.
Copy !req
82. Adelaida, mi hermosa Adelaida...
Copy !req
83. Me alegro de verte, George.
Copy !req
84. Aún tienes las manos
más sedosas de París.
Copy !req
85. No cambiarás nunca, George.
Copy !req
86. Adelaida, esa música
Copy !req
87. es de tu ópera,
¿no es cierto?
Copy !req
88. Sí, George, es mi ópera favorita.
Copy !req
89. Sí,
Copy !req
90. fue la noche de tu gran debut
cuando por primera vez te vi.
Copy !req
91. Sí, lo recuerdo.
Copy !req
92. ¡Y cómo celebramos tu triunfo!
Copy !req
93. ¡Champagne!
¡Y bailamos toda la noche!
Copy !req
94. ¡Qué oportuno!
Copy !req
95. Justo a tiempo.
Copy !req
96. Oh, George,
Copy !req
97. solo somos un par de viejos
sentimentales.
Copy !req
98. Oh, George. Basta ya.
Copy !req
99. Te hice venir
Copy !req
100. para un asunto legal
muy importante.
Copy !req
101. Magnífico, estupendo.
Copy !req
102. ¿Contra quién hago la demanda?
Copy !req
103. Vamos, George,
no quiero demandar a nadie,
Copy !req
104. solo quiero hacer un testamento.
Copy !req
105. Testamento...
Copy !req
106. ¿Quiénes son los beneficiarios?
Copy !req
107. Tú sabes
Copy !req
108. que no tengo parientes.
Copy !req
109. No quiero que a mis gatitos
Copy !req
110. les falte nada.
Copy !req
111. Nadie puede encargarse
mejor de esto
Copy !req
112. que mi fiel sirviente Edgar.
Copy !req
113. ¿Quieres decir que tu fortuna
se la dejarás a Edgar?
Copy !req
114. ¿Todo lo que posees?
Copy !req
115. Acciones, bonos,
Copy !req
116. esta mansión, tu casa de campo,
Copy !req
117. tus valiosas joyas... ¿Todo a Edgar?
Copy !req
118. No, George.
Copy !req
119. - A mis mininos.
- ¿A tus gatos?
Copy !req
120. ¡Los gatos!
Copy !req
121. Sí, George.
Copy !req
122. Deseo que ellos hereden
en primer término.
Copy !req
123. Al morir ellos,
Copy !req
124. mi fortuna
pasará a ser de Edgar.
Copy !req
125. Los gatos son primero
Copy !req
126. y yo después.
Copy !req
127. Yo, después de los gatos...
Copy !req
128. ¡No, no es justo!
Copy !req
129. ¿Por qué?
Copy !req
130. Cada gato vivirá doce años.
Copy !req
131. No puedo esperar.
Y cada gato tiene siete vidas.
Copy !req
132. Así que tengo que
Copy !req
133. hacer cuentas...
Copy !req
134. No es tanto, pero
Copy !req
135. será mucho más
de lo que yo viva.
Copy !req
136. Ya estaré muerto.
Copy !req
137. No,
Copy !req
138. claro que no.
Ellos morirán,
Copy !req
139. ya se me ocurrirá algo.
Copy !req
140. Hay miles de razones para hacerlo.
Copy !req
141. Miles de dólares.
Copy !req
142. ¡Millones!
Copy !req
143. Deben desaparecer esos gatos.
Copy !req
144. Toulouse, espérame.
Copy !req
145. ¡Yo primero!
Copy !req
146. ¿Y por qué tú primero?
Copy !req
147. ¡Porque soy una damita!
Copy !req
148. Tú no eres una damita.
Copy !req
149. Sólo eres nuestra hermana.
Copy !req
150. Ya verán,
les demostraré que soy una dama.
Copy !req
151. ¡Gánale!
Copy !req
152. Pelea limpio, Marie.
Copy !req
153. Todas las mujeres son tramposas.
Copy !req
154. ¡Ay! Me dolió.
Copy !req
155. ¡Mami, mami!
Copy !req
156. Marie, no juegues así con los chicos.
Copy !req
157. No es digno de una damita.
Copy !req
158. Berlioz,
Copy !req
159. ese comportamiento es propio
de maleducados, no de un caballerito.
Copy !req
160. ¡Marie empezó a pelear!
Copy !req
161. Las damas jamás empiezan
los pleitos,
Copy !req
162. pero los saben terminar.
Copy !req
163. Berlioz,
Copy !req
164. no seas malcriado.
Copy !req
165. Practicábamos mordiscos y araños.
Copy !req
166. Los aristogatos no practican
mordiscos ni araños
Copy !req
167. ni cosa parecida. Es horrible.
Copy !req
168. Cuando sea grande
voy a ser un gato malcriado.
Copy !req
169. Basta,
Copy !req
170. es hora de que nos ocupemos
de nuestro mantenimiento personal.
Copy !req
171. Ustedes deben crecer cultivándose
para ser aristogatos.
Copy !req
172. Toulouse, ve a practicar tu pintura.
Copy !req
173. Sí, mami.
Copy !req
174. ¿Podemos ver lo que pinta Toulouse
antes de la lección de música?
Copy !req
175. Por favor...
Copy !req
176. Sí, pero
Copy !req
177. debes quedarte quietecita.
Copy !req
178. ¡Es Edgar!
Copy !req
179. ¡Sí, el viejo cara de palo!
Copy !req
180. El viejo cara de palo...
Copy !req
181. No, no.
Copy !req
182. Berlioz, eso no está bien.
Copy !req
183. Sabes bien que Edgar
nos quiere mucho.
Copy !req
184. Es quien nos cuida y protege.
Copy !req
185. Duerman, gatitos
Copy !req
186. Adiós, adiós
Copy !req
187. El heredero voy a ser yo
Copy !req
188. Edgar, eres un picarón.
Copy !req
189. No.
Copy !req
190. No debo probar
porque me pondría a soñar.
Copy !req
191. No está mal.
Copy !req
192. Hice un verso.
Copy !req
193. Dejemos a Toulouse con su arte.
Copy !req
194. Marie, al piano. Anda ya.
Copy !req
195. Al piano los dos.
Copy !req
196. Sí, mami.
Copy !req
197. Sí, mami.
Copy !req
198. Hoy les toca practicar
sus escalas y arpegios.
Copy !req
199. Estoy lista, maestro.
Copy !req
200. ¡Mami, me ha lastimado!
Copy !req
201. Chismosa...
Copy !req
202. Basta, Berlioz.
Copy !req
203. Tócame esa canción...
Copy !req
204. tuya tan bonita.
Copy !req
205. Sí, mami.
Copy !req
206. Do mi sol do
Do sol mi do
Copy !req
207. El solfeo es
Copy !req
208. Necesario en música
Copy !req
209. Practicar escalas y arpegios
Copy !req
210. Y se canta desde el pecho
Copy !req
211. Y no por la nariz
Copy !req
212. Al cantar escalas y arpegios
Copy !req
213. Ya verás que con el diario practicar
Copy !req
214. Bien se puede en poco tiempo
Progresar
Copy !req
215. Do mi sol mi
Do mi sol mi
Copy !req
216. Fa la da la da
Copy !req
217. Canta tus escalas y arpegios
Copy !req
218. Do mi sol do
Copy !req
219. Do mi sol do
Do sol mi do
Copy !req
220. Do mi sol do
Do sol mi do
Copy !req
221. Y aunque fácil no lo sea al comenzar
Copy !req
222. Practicando se consigue dominar
Copy !req
223. Si buen músico deseas ser
Copy !req
224. Un día tú
Copy !req
225. Canta escalas y
Copy !req
226. También arpegios
Copy !req
227. Buenas noches, mis pequeños.
Copy !req
228. Su plato favorito preparado
en forma muy especial.
Copy !req
229. Crème de la crème à la Edgar.
Copy !req
230. Duerman...
Digo, cenen y buen provecho.
Copy !req
231. Buenas noches, Duquesa.
Copy !req
232. - Buenas noches, niños.
- Hola, Roquefort.
Copy !req
233. - Hola, Roquefort.
- Buenas noches, Monsieur Roquefort.
Copy !req
234. Algo me huele muy bien.
Copy !req
235. ¿Qué es lo que huele tan apetitoso?
Copy !req
236. Es crème de la crème à la Edgar.
Copy !req
237. ¿Nos acompaña, Roquefort?
Copy !req
238. Sí, no quisiera interrumpirlos,
Copy !req
239. pero...
Copy !req
240. Sucede que traigo una galleta.
Copy !req
241. Vamos, sírvete.
Copy !req
242. Gracias,
Copy !req
243. tan solo una mojadita.
Copy !req
244. Una, dos, tres, cuatro.
Copy !req
245. Delicioso,
Copy !req
246. mis felicitaciones
al cocinero.
Copy !req
247. Está muy rica.
Copy !req
248. Sí, muy rica.
Copy !req
249. Doblemente rica.
Copy !req
250. Esto merece otra galleta,
Copy !req
251. ya vuelvo, no se vayan.
Copy !req
252. Conque...
Copy !req
253. crème... de la crème...
Copy !req
254. à la
Copy !req
255. Edgar.
Copy !req
256. Lafayette... Lafayette...
Copy !req
257. ¡Lafayette!
Copy !req
258. - Aquí estoy.
- Escucha,
Copy !req
259. ruedas que se acercan.
Copy !req
260. Napoleón, ya mordimos neumáticos,
Copy !req
261. perseguimos autos y bicicletas.
Copy !req
262. Cállate, tonto.
Copy !req
263. Esta es una motocicleta
Copy !req
264. de dos cilindros, de cadena...
Copy !req
265. Una rueda le rechina.
La delantera, estoy seguro.
Copy !req
266. Muérdele las ruedas
Copy !req
267. y yo le muerdo el asiento.
Copy !req
268. Siempre escoges para ti
la parte más suave.
Copy !req
269. Porque soy tu superior,
solo por eso.
Copy !req
270. Déjate de preguntas tontas y ataca.
Copy !req
271. Tocaste retirada, chalado.
Copy !req
272. ¡Pues sería mejor!
Copy !req
273. Puedo degradarte, ¿sabes?
Copy !req
274. Bueno, ¡zafarrancho!
Copy !req
275. Un momento, no tan de prisa.
Copy !req
276. Yo soy el jefe y debo dar la orden.
Copy !req
277. Doy la orden.
Copy !req
278. ¡Zafarrancho!
Copy !req
279. Perrito bonito, bájate.
Copy !req
280. Esto es mejor que ir a pie, Napoleón.
Copy !req
281. ¡Acelera, Napoleón!
Copy !req
282. ¡Ya lo hice!
Copy !req
283. ¿Dónde estoy?
Copy !req
284. Esto no es mi casa.
Copy !req
285. Niños, ¿dónde están?
Copy !req
286. ¡Contéstenme!
Copy !req
287. Berlioz,
Copy !req
288. Toulouse, Marie...
¿Dónde están?
Copy !req
289. Aquí estoy, mami.
Copy !req
290. Marie, querida,
Copy !req
291. ¿estás bien?
Copy !req
292. Sí, creo que estaba soñando
y me caí de la cama.
Copy !req
293. Ya, mi pequeñita, no tengas miedo.
Copy !req
294. ¡Mami, mami!
Copy !req
295. ¡Es Berlioz!
Copy !req
296. Aquí estamos. Berlioz, por aquí,
Copy !req
297. no tengas miedo. Mami te cuidará.
Copy !req
298. Ya voy, mami.
Copy !req
299. Tengo frío, estoy mojado.
Copy !req
300. Mami...
Copy !req
301. ¡Mami!
Copy !req
302. ¡Mami!
Copy !req
303. Querido...
Copy !req
304. Es tan solo una ranita, mi amor.
Copy !req
305. Pero tenía boca de hipopótamo.
Copy !req
306. ¿De qué te ríes tú?
Copy !req
307. Ya basta, hijos.
Quédense quietecitos.
Copy !req
308. Iré en busca de Toulouse.
Copy !req
309. ¡Toulouse!
Copy !req
310. ¿Dónde estás?
Copy !req
311. - ¡Toulouse!
- ¡Toulouse!
Copy !req
312. ¡Toulouse!
Copy !req
313. ¿Para qué son tantos gritos?
Copy !req
314. ¿Por qué no contestas?
Copy !req
315. Mami, aquí está. Estaba escondido.
Copy !req
316. Gracias a Dios...
Copy !req
317. ¿Estás bien?
Copy !req
318. Tuve un sueño muy feo.
Copy !req
319. Edgar nos llevaba
Copy !req
320. en algo que corría
y saltaba entre ranas.
Copy !req
321. ¡Ranas!
Copy !req
322. Entonces no era un sueño.
Copy !req
323. Edgar nos trajo aquí.
Copy !req
324. ¿Edgar?
Copy !req
325. Oh, no encanto, eso no.
Copy !req
326. Es absurdo.
Copy !req
327. Andas mal de la cabeza, Toulouse.
Copy !req
328. Mami, tengo miedo.
Copy !req
329. Quiero irme a casa.
Copy !req
330. Querida, ya no temas. Todo va a...
Copy !req
331. Cielos, entremos a la cesta. Pronto.
Copy !req
332. ¿Qué nos va a pasar, mami?
Copy !req
333. Hijitos, no lo sé.
Copy !req
334. Parece que estamos atrapados.
Copy !req
335. Yo quisiera que mejor
estuviéramos con madame.
Copy !req
336. Pobre madame,
Copy !req
337. va a estar
tan preocupada por nosotros...
Copy !req
338. ¡Duquesa! ¡Gatitos!
Copy !req
339. Ay, Dios mío,
Copy !req
340. los estaba viendo
en una horrible pesadilla.
Copy !req
341. Gracias a Dios que todo fue un sueño.
Copy !req
342. ¡Qué noche tan espantosa!
Copy !req
343. Mis pequeños mininos,
Copy !req
344. no se espanten.
Copy !req
345. La tormenta pronto se va a ir.
Copy !req
346. ¡Oh, no!
Copy !req
347. ¡No están!
Copy !req
348. Duquesa, niños.
Copy !req
349. ¿Dónde se han ido?
Copy !req
350. ¡Gatitos!
Copy !req
351. ¡Han desaparecido!
Copy !req
352. ¿La Duquesa y los gatitos?
Copy !req
353. Caray, esto es terrible.
Copy !req
354. ¿Pero dónde estarán?
Copy !req
355. Santo Cielo,
Copy !req
356. todo puede pasarles en una noche así.
Copy !req
357. Pueden ser arrastrados por la corriente
Copy !req
358. o puede caerles un rayo...
Copy !req
359. Necesitarán ayuda.
Copy !req
360. Debo ir a buscarlos.
Copy !req
361. ¡Duquesa! ¡Gatitos!
Copy !req
362. ¡Duquesa!
Copy !req
363. ¡Mininos!
Copy !req
364. ¡Mininos!
Copy !req
365. Podría yo comerme
Un trozo de jamón
Copy !req
366. Una trucha grande y un buen salmón
Copy !req
367. Pues yo soy descendiente
Copy !req
368. De los de buen diente
Copy !req
369. Thomas O'Malley
Copy !req
370. O'Malley, del arrabal
Copy !req
371. Me gusta disfrutar
Copy !req
372. De mi libertad
Copy !req
373. Mi placer es caminar
Copy !req
374. Por el campo andar
Copy !req
375. Mas en la ciudad también
Copy !req
376. La vida sé gozar
Copy !req
377. Tengo amistad con los del arrabal
Copy !req
378. Y algunas gatas de la sociedad
Copy !req
379. Pues soy
Copy !req
380. Noble descendiente
Copy !req
381. De muy buena gente
Copy !req
382. Thomas O'Malley
Copy !req
383. O'Malley, del arrabal
Copy !req
384. Monsieur,
Copy !req
385. usted parece ser
un gato de mucho mundo.
Copy !req
386. Sin duda, soy un gato muy especial.
Copy !req
387. Soy rey del camino
Copy !req
388. Duque del boulevard
Copy !req
389. Soy príncipe y señor
Copy !req
390. Del campo y la ciudad
Copy !req
391. Conozco muchas tierras
Copy !req
392. Puedo guiarte desde hoy
Copy !req
393. A Roma, París
Copy !req
394. O hasta Hong Kong o Río
Para serviros estoy
Copy !req
395. Son todas magníficas
Copy !req
396. Mira, un gato arrabalero...
Copy !req
397. Silencio, escucha.
Copy !req
398. En la alta sociedad
Copy !req
399. Soy muy popular
Copy !req
400. Porque sé tomar el té
Copy !req
401. Y mi meñique arquear
Copy !req
402. Siempre viajo sin dirección
Copy !req
403. Cualquier rumbo igual me da
Copy !req
404. Atado no estoy a ningún amor
Copy !req
405. Cuando yo me voy no hay lágrimas
Copy !req
406. Por mí
Copy !req
407. Porque soy descendiente
Copy !req
408. De muy buena gente
Copy !req
409. Thomas O'Malley
Copy !req
410. O'Malley, del arrabal
Copy !req
411. Sí, así soy yo.
A mucha honra, preciosa.
Copy !req
412. ¡Bravo!
Copy !req
413. ¡Magnífico!
Tiene usted un gran talento.
Copy !req
414. Gracias.
Copy !req
415. ¿Y tú cómo te llamas?
Copy !req
416. Me llamo Duquesa.
Copy !req
417. Duquesa...
Copy !req
418. ¡Muy lindo! Encantador...
Copy !req
419. ¡Y esos ojos!
Copy !req
420. Tus ojos son
como dos zafiros luminosos
Copy !req
421. que convierten la mañana
en radiante
Copy !req
422. - belleza.
- ¡Qué romántico!
Copy !req
423. ¡Pamplinas!
Copy !req
424. Muy poético.
Copy !req
425. Pero no me parece de Shakespeare.
Copy !req
426. Claro que no,
Copy !req
427. es O'Malley puro.
Copy !req
428. Además fue improvisado,
Copy !req
429. y puedo hacer más.
Copy !req
430. No, no más, por favor.
Copy !req
431. En realidad me encuentro
en un grave problema.
Copy !req
432. ¿Problema?
Copy !req
433. Ayudar a damiselas
en peligro es mi especialidad.
Copy !req
434. ¿A ver? ¿Qué le pasa a Su Majestad?
Copy !req
435. Bueno, es de suma importancia
que regrese a París.
Copy !req
436. Y si usted
pudiese mostrarme el camino...
Copy !req
437. ¿Mostrártelo?
Copy !req
438. Será delicioso.
Copy !req
439. Volaremos a París en
una alfombra mágica,
Copy !req
440. ¿eh, preciosa?
Copy !req
441. Los luceros alumbrarán la senda...
Copy !req
442. De los dos...
Copy !req
443. ¡Eso será maravilloso!
Copy !req
444. ¿Tres?
Copy !req
445. ¿Cuatro?
Copy !req
446. ¿Cinco?
Copy !req
447. Sí,
Copy !req
448. estos son mis niños.
Copy !req
449. ¡Qué lindos!
Copy !req
450. ¿Tiene una alfombra mágica?
Copy !req
451. - ¿Nos llevará en ella?
- Sí, Marie, querida.
Copy !req
452. Mami, ¿yo también tengo ojos
como zafiros radiantes
Copy !req
453. - y luminosos?
- ¿Yo dije eso?
Copy !req
454. Sí y lo improvisó.
Copy !req
455. Dijo que nos pasearía
en su alfombra mágica.
Copy !req
456. Bueno...
Copy !req
457. Yo lo que quise decir es que...
Copy !req
458. Es difícil salir de esta situación
poéticamente.
Copy !req
459. Es que yo había pensado
en un modelo deportivo.
Copy !req
460. - Sabes que...
- Quizás quería una alfombra mágica
Copy !req
461. solo para dos.
Copy !req
462. Yo podría ir sentada en el medio.
Copy !req
463. Lo comprendo perfectamente,
Monsieur.
Copy !req
464. Niños, vengan. Vámonos.
Copy !req
465. Yo también soy gato arrabalero.
Copy !req
466. Oye,
Copy !req
467. eres bravo. Apuesto
a que en tu barrio eres un tigre.
Copy !req
468. Sí, pero es que practico todo el día.
Copy !req
469. Basta, Toulouse. Vámonos, querido.
Copy !req
470. Sí, mami.
Copy !req
471. ¡Adiós, tigre!
Copy !req
472. ¡Qué gran familia!
Copy !req
473. Pensándolo bien, O'Malley.
No eres un Don Juan, sino un canalla.
Copy !req
474. ¿Correcto? Correcto...
Copy !req
475. ¡Esperen!
Copy !req
476. ¿Sí, Monsieur O'Malley?
Copy !req
477. Escuchen, niños, si prometí
una alfombra mágica,
Copy !req
478. eso va a ser.
Copy !req
479. Y la abordarán los pasajeros
Copy !req
480. cuando aterrice...
Copy !req
481. Aquí...
Copy !req
482. ¿Entonces siempre vamos a volar?
Copy !req
483. ¿Un vuelo más de su fantasía?
Copy !req
484. No, no, preciosa.
Copy !req
485. Ahora escóndase ahí
Copy !req
486. y el resto se lo dejan a
Thomas O'Malley.
Copy !req
487. Vamos, mami.
Copy !req
488. Pero, niños...
Copy !req
489. Anda, pronto, mami.
Copy !req
490. ¡Una alfombra mágica a la vista!
Copy !req
491. ¿Esa es una alfombra mágica?
Copy !req
492. ¡Diablo de gato infernal! ¿Está loco?
Copy !req
493. Listos, todos a bordo. A París.
Copy !req
494. Monsieur O'Malley,
pudo haber perdido su vida.
Copy !req
495. Si pierdo una me quedan seis.
Tengo siete.
Copy !req
496. - ¿Cómo podremos agradecérselo?
- Fue un placer servirte, encanto.
Copy !req
497. ¡Aloha! ¡Auf Wiedersehen!
Copy !req
498. ¡Bonsoir! Y "Saratoga",
Copy !req
499. como dicen los japoneses.
Copy !req
500. Sayonara, monsieur...
Copy !req
501. ¡Mami, mami!
Copy !req
502. ¡Marie!
Copy !req
503. ¿Estás bien, Marie?
Copy !req
504. - Sí, mami.
- Ya nos conocíamos, ¿no?
Copy !req
505. Fue una fortuna que haya sido así.
Copy !req
506. Gracias por salvarme,
Monsieur O'Malley.
Copy !req
507. Fue un placer hacerlo, princesita.
Copy !req
508. Y cuando lleguemos a París
nos vamos a divertir en grande.
Copy !req
509. Lo lamento mucho,
Copy !req
510. pero no vamos a poder.
Copy !req
511. Porque madame va a estar
tan preocupada por nosotros.
Copy !req
512. Los humanos no se preocupan
mucho por sus gatos...
Copy !req
513. Oh, no. Usted no comprende.
Copy !req
514. Ella nos quiere mucho.
Copy !req
515. Pobre madame,
Copy !req
516. tan sola,
Copy !req
517. en esa gran mansión...
Copy !req
518. En mil formas nos demuestra
Copy !req
519. su ternura y cariño todos los días.
Copy !req
520. Como usted ve,
Copy !req
521. no podríamos abandonarla.
Copy !req
522. Ella dice que,
Copy !req
523. de todos sus tesoros,
nosotros somos el mayor.
Copy !req
524. Porque con nosotros
jamás se siente sola.
Copy !req
525. ¡Roquefort, me has tenido tan
preocupada!
Copy !req
526. ¿No los has encontrado?
Copy !req
527. Se han esfumado, Frou-Frou.
Copy !req
528. Me pasé la noche buscándolos.
Copy !req
529. Lo sé. La pobre madame
tampoco ha podido dormir.
Copy !req
530. Hoy es un día de pena para todos.
Copy !req
531. ¿Qué tal, Frou-Frou?
Mi linda yegüita.
Copy !req
532. ¿Puedes guardar un secreto?
Copy !req
533. Ya lo creo que puedes...
Copy !req
534. Tengo noticias tan frescas
como tu alfalfa,
Copy !req
535. cuando llega a estar fresca.
Copy !req
536. Mira. Hablan de mí en primera plana.
Copy !req
537. "Misterioso ladrón se llevó
una familia de gatos finos".
Copy !req
538. ¿No vas a felicitarme?
Copy !req
539. Entonces él es el ladrón.
Copy !req
540. La Policía dice que el ladrón
es un genio,
Copy !req
541. que no dejó huellas.
Copy !req
542. ¿Qué te parece?
Copy !req
543. Nunca encontrarán una pista
que me delate.
Copy !req
544. Ni una sola huella digital.
Copy !req
545. No dejé huellas ni en mi sombrero.
Copy !req
546. ¡Sombrero!
Copy !req
547. ¡Mi paraguas!
Copy !req
548. ¡Los dejé!
Copy !req
549. Tengo que recuperarlos
esta misma noche.
Copy !req
550. ¡Ya verás...!
Copy !req
551. ¡Mayordomo...!
Copy !req
552. ¿Tiene hambre alguno de ustedes?
Copy !req
553. Sí, pero,
Copy !req
554. - ¿qué comemos?
- Está debajo de la alfombra,
Copy !req
555. pero antes hay que hacer
una invocación.
Copy !req
556. Una invocación mágica.
¿Están listos?
Copy !req
557. Entonces vamos con el verso
de la magia blanca.
Copy !req
558. Se mueve la nariz.
Copy !req
559. Se rasca el mentón.
Copy !req
560. Se cierran los ojos.
Copy !req
561. Se cruza el corazón.
Copy !req
562. El desayuno está listo.
Copy !req
563. - ¡Bravo!
- Mira, mami.
Copy !req
564. Monsieur O'Malley,
es usted todo un mago.
Copy !req
565. Cierto,
Copy !req
566. cierto.
Copy !req
567. ¡Demonio de gato!
Copy !req
568. ¡Bandidos!
Copy !req
569. Los voy a matar, sinvergüenzas.
Copy !req
570. ¡Pero qué humano más malo!
Copy !req
571. Algunos humanos son así,
Copy !req
572. ya los conozco bien.
Copy !req
573. ¡Ya verá ese humano!
Copy !req
574. Calma, pequeño tigre.
Copy !req
575. - Ese chiquitín es dinamita.
- Pero nos dijo "Bandidos".
Copy !req
576. Descansaremos una vez en casa.
Copy !req
577. Pero eso está muy lejos aún.
A caminar.
Copy !req
578. Chicos,
Copy !req
579. miren este puente.
Copy !req
580. Juguemos al tren.
Copy !req
581. Tengan cuidado, niños.
Copy !req
582. Marie es el vagón de carga,
vámonos.
Copy !req
583. - No.
- Tranquilos,
Copy !req
584. bajen por aquí con cuidado.
Copy !req
585. - ¡Mami!
- ¡Marie!
Copy !req
586. ¡Marie!
Copy !req
587. No te hundas, Marie. ¡Aquí voy!
Copy !req
588. ¡Thomas, aquí estoy! Arriba...
Copy !req
589. ¿Por qué te caíste, torpe?
Copy !req
590. ¡Thomas! ¡Cuídate!
Copy !req
591. Estoy bien, cariño.
Copy !req
592. Nos veremos río abajo.
Copy !req
593. ¡Qué hermoso paisaje el de aquí!
Copy !req
594. Se parece a nuestra amada Inglaterra.
Copy !req
595. Sí, es idéntico.
Copy !req
596. Amelia, si sigo caminando así
voy a tener pies planos.
Copy !req
597. Nosotras nacimos con los pies planos.
Copy !req
598. Mira aquello...
Copy !req
599. ¡Qué cosa tan rara!
Copy !req
600. Es un gato aprendiendo a nadar.
Copy !req
601. Está cometiendo muchos errores.
Copy !req
602. Sí, debemos corregírselos.
Copy !req
603. Monsieur,
Copy !req
604. ha sido muy afortunado
nuestro encuentro.
Copy !req
605. Sí, venimos a enseñarle a nadar.
Copy !req
606. No, déjenme. Váyanse.
Copy !req
607. Primero debe armarse de confianza
y soltar esa absurda rama.
Copy !req
608. Cállense, lo que intento
es salir a tierra.
Copy !req
609. Jamás aprenderá a nadar bien
con una rama de sauce en la boca.
Copy !req
610. Muy bien, tijerín,
Copy !req
611. tijerón.
Copy !req
612. ¡No hagan eso!
Copy !req
613. Va usted progresando.
Copy !req
614. El estilo no es importante.
Copy !req
615. Es como un pez en el agua,
Copy !req
616. un discípulo muy entusiasta.
Copy !req
617. Esos jueguitos no son de caballero.
Copy !req
618. Amelia,
Copy !req
619. - ¿no estará en apuros?
- Sí lo está.
Copy !req
620. ¡Vamos!
Copy !req
621. ¡Al fondo!
Copy !req
622. Mira, lo traen.
Copy !req
623. No lo hizo tan mal
para ser principiante.
Copy !req
624. Thomas...
¡Gracias a Dios que estás a salvo!
Copy !req
625. Siga practicando.
Copy !req
626. ¿Le puedo ayudar, monsieur?
Copy !req
627. Ya he tenido mucha ayuda.
Copy !req
628. Gracias por haber ayudado
a Monsieur O'Malley.
Copy !req
629. Muy bien.
Copy !req
630. Vamos a presentarnos.
Copy !req
631. Las inglesitas insistimos
en las formalidades.
Copy !req
632. Mi nombre es Amelia Locuaz
y ella es mi hermana.
Copy !req
633. - Miss Abigail Locuaz.
- Somos gemelas.
Copy !req
634. Sí, somos hermanas.
Copy !req
635. ¡Qué bien!
Jamás lo hubiera adivinado.
Copy !req
636. Mira, tienen los pies de goma.
Copy !req
637. - Estamos de vacaciones.
- Viajando por Francia a pie.
Copy !req
638. - Y nadando a veces...
- En el agua...
Copy !req
639. Thomas, quiero presentarte
a las simpáticas gemelas Locuaz.
Copy !req
640. A ver si te deshaces
de ese par de brujas.
Copy !req
641. No, no, Thomas.
Copy !req
642. Bueno, bueno, linda.
Copy !req
643. ¿Qué tal, pollitas?
Copy !req
644. No somos gallinas, somos gansas.
Copy !req
645. ¡No!
Copy !req
646. Yo pensé que eran cisnes.
Copy !req
647. ¡Adulador!
Copy !req
648. Su esposo es muy amable
y es un Adonis.
Copy !req
649. Yo no soy exactamente su esposo.
Copy !req
650. ¿Qué dijo? Lo es o no lo es.
Copy !req
651. Bueno, pues... No lo soy.
Copy !req
652. - ¡Qué escándalo!
- Es todo un canalla.
Copy !req
653. Abusador reprobable.
Copy !req
654. Y mira esos ojos.
Copy !req
655. - Los tiene casi juntos.
- Es un canalla sin duda.
Copy !req
656. De mirada incierta.
Copy !req
657. Es un seductor dedicado
a seducir mujeres inocentes.
Copy !req
658. ¡Qué romántico!
Copy !req
659. Déjenme explicarles.
Copy !req
660. Thomas es solo un buen amigo.
Copy !req
661. - Nos está acompañando hasta...
- No les expliques nada.
Copy !req
662. Vámonos.
Copy !req
663. Hasta luego, señoritas.
Copy !req
664. - Nos vamos a París.
- ¡Qué bien!
Copy !req
665. - Nosotras también vamos a París.
- ¿Por qué no vamos juntos?
Copy !req
666. Es una magnífica idea.
Copy !req
667. Oh, no...
Copy !req
668. Tú párate aquí, pequeña.
Copy !req
669. Y después tú.
Irás en esta posición.
Copy !req
670. Duquesa, irás muy bien aquí.
Copy !req
671. Y tú, amorcito, colócate aquí detrás.
Copy !req
672. Sólo falta Monsieur O'Malley.
Copy !req
673. No podríamos dejarlo.
Copy !req
674. Creo que usted
debería cubrir la retaguardia.
Copy !req
675. ¿Listos todos?
Copy !req
676. Ahora piensen que son gansos.
Copy !req
677. De frente, marchen.
Copy !req
678. ¿Tenemos que bambolearnos
como ellas?
Copy !req
679. Sí, querido. Ahora eres un ganso.
Copy !req
680. Les presentaremos a tío Waldo.
Copy !req
681. ¿Waldo?
Copy !req
682. Sí, es nuestro tío,
Copy !req
683. vamos a encontrarnos con él
en Le Petit Café.
Copy !req
684. ¿Le Petit Café?
Es un restaurante muy famoso.
Copy !req
685. C'est magnifique!
Copy !req
686. ¡Me mordió un dedo ese ganso!
Copy !req
687. ¡Fuera de aquí!
¡Fuera!
Copy !req
688. Y no vuelvas más.
Copy !req
689. ¡Ahí está el tío Waldo!
Copy !req
690. El tío Waldo...
Copy !req
691. ¡Abigail, Amelia!
Copy !req
692. Mis queridas sabrosas,
digo sobrinas.
Copy !req
693. Tío Waldo, ¡qué encanto!
Copy !req
694. ¡Has estado bebiendo!
Copy !req
695. ¿Qué les pasó a las hermosas
plumas de tu cola?
Copy !req
696. Chicas, fue indigno.
Copy !req
697. Ustedes no se imaginan
lo que trataron de hacer
Copy !req
698. con el pobre tío Waldo.
Copy !req
699. Vean esto.
Copy !req
700. Ganso de granja al horno
a la provenzal
Copy !req
701. relleno de castañas
Copy !req
702. y bañado con vino del Rhin.
Copy !req
703. ¿Bañado? ¡Está ahogado diría yo!
Copy !req
704. Más prefiero
Copy !req
705. como viejo marino,
en vez de Rhin, ron.
Copy !req
706. ¡Ron!
Copy !req
707. Tío Waldo, eres muy gracioso.
Copy !req
708. Mejor di "embriagoso".
Copy !req
709. ¿No sería mejor que lleváramos
a tío Waldo a su cama?
Copy !req
710. ¿Qué es
Copy !req
711. lo que están murmurando,
chicas?
Copy !req
712. No, no, chicas.
Copy !req
713. No deben callar a su tío Waldo.
Copy !req
714. ¡Van a despertar a todo el vecindario!
Copy !req
715. Vecindario...
Copy !req
716. Vámonos ya, tío.
Copy !req
717. Sí, marchémonos.
Copy !req
718. Muy bien, chicas.
Copy !req
719. Cada oveja con su...
Copy !req
720. pareja.
Copy !req
721. Con su pareja, tío Waldo.
Copy !req
722. ¡Que vivan las mujeres!
¡Que vivan mis sobrinas!
Copy !req
723. ¿Sabéis qué?
Copy !req
724. Es un gran tío ese Waldo.
Copy !req
725. Especialmente cuando está ahogado.
Copy !req
726. Frou-Frou, aquí viene Edgar.
Copy !req
727. Date prisa, sube a la moto
Copy !req
728. y ten mucho cuidado.
Copy !req
729. Esta noche daré fin
a la Operación Robagatos.
Copy !req
730. Deséame suerte,
Copy !req
731. suerte de pescador.
Copy !req
732. ¡Adiós, Frou-Frou!
Copy !req
733. ¡Lafayette,
Copy !req
734. escucha!
Copy !req
735. Ya duérmete.
No es más que un pobre grillito.
Copy !req
736. Se aproximan zapatos rechinantes.
Copy !req
737. Los grillitos no usan zapatos...
Copy !req
738. ¿Tú qué sabes?
Copy !req
739. Son zapatos de botones.
Copy !req
740. Talle siete y medio.
Copy !req
741. Una suela rota... la izquierda.
Copy !req
742. ¿De qué color son?
Copy !req
743. ¿Cómo quieres que sepa eso?
Copy !req
744. El rechinado ha pasado.
Copy !req
745. Insisto que era un pobre grillito.
Copy !req
746. Yo soy el jefe.
Soy quien decide lo que tiene que ser.
Copy !req
747. Era un pobre grillito.
Copy !req
748. Hasta mañana, Napoleón.
Copy !req
749. ¡Dame mi sombrero! Yo soy el jefe.
Copy !req
750. No te enojes conmigo,
Copy !req
751. yo no te lo quité.
Copy !req
752. ¡Qué sabroso rascas!
Copy !req
753. Gracias.
Copy !req
754. Un poquito más ligero.
Copy !req
755. Te rasco tan ligero como puedo.
Copy !req
756. ¡Muy bien!
Copy !req
757. ¡Qué suave almohada!
Copy !req
758. ¿Qué pasa aquí? Lafayette,
¿qué diablos estás haciendo?
Copy !req
759. Yo siempre tengo la culpa de todo.
Copy !req
760. Un momento.
Copy !req
761. ¿Dónde está mi sombrero
Copy !req
762. y qué rayos hiciste con mi paraguas?
Copy !req
763. ¿Dónde está mi camita?
Copy !req
764. El ladrón se las va a ver conmigo.
Copy !req
765. Déjame morderle la parte suave.
Copy !req
766. Cállate, vamos.
Copy !req
767. Son esos zapatos otra vez.
Copy !req
768. Sí, los oigo.
Copy !req
769. Oye, Napoleón, tengo mucho miedo...
Copy !req
770. No seas gallina.
Copy !req
771. Este caso va a tener
una solución inesperada.
Copy !req
772. ¿Lo viste?
Copy !req
773. No, me atacó por la retaguardia.
Copy !req
774. A mí me dio un cabezazo.
Copy !req
775. ¡Escucha!
Copy !req
776. Suena como un monociclo...
Copy !req
777. ¿Un monociclo?
Copy !req
778. No me lo vas a creer.
Copy !req
779. Es un montón de paja
montado en un monociclo.
Copy !req
780. Míralo, allá va.
Copy !req
781. ¡Zafarrancho!
Copy !req
782. Lo tengo, lo estoy mordiendo.
Copy !req
783. Soy yo.
Copy !req
784. Así es la guerra, Napoleón.
No todos pueden ser triunfos.
Copy !req
785. Sabotaje...
Copy !req
786. Madame debe estar muy preocupada.
Copy !req
787. ¿Crees que llegaremos esta noche?
Copy !req
788. Mamá, estoy cansada.
Copy !req
789. También yo, de mis pies.
Copy !req
790. Mira, linda,
Copy !req
791. ya es tarde y los niños tienen sueño.
Copy !req
792. Hemos caminado más de 100 km.
Copy !req
793. Yo creo que más de mil.
Copy !req
794. Bueno,
Copy !req
795. Monsieur O'Malley nos llevará
a un lugar a pasar la noche.
Copy !req
796. ¿Aún está muy lejos?
Copy !req
797. No te desanimes,
Copy !req
798. está al lado de esa próxima chimenea.
Copy !req
799. Véanla, allí está.
Copy !req
800. Mi acogedora buhardilla.
Copy !req
801. No es el Grand Hotel,
pero es tranquila y silenciosa.
Copy !req
802. Creo que Gato Jazz
y su banda nos ganaron.
Copy !req
803. - ¿Son amigos tuyos?
- Sí,
Copy !req
804. son unos swingers.
Copy !req
805. ¿Qué son swingers?
Copy !req
806. No son de tu clase, Duquesa.
Copy !req
807. Quizá debamos buscar otro lugar.
Copy !req
808. No, me encantaría conocer tu casa.
Copy !req
809. Y a tu amigo el Gato Jazz.
Copy !req
810. Bueno.
Copy !req
811. Oye, sopla esa trompeta
como solo tú sabes hacerlo.
Copy !req
812. Mire,
Copy !req
813. es el vagabundo O'Malley
que ha vuelto a su redil.
Copy !req
814. Baja de ahí, camarada.
Copy !req
815. Toca esa linda mano, Gato Jazz.
Copy !req
816. ¿Qué dice, paisano?
Copy !req
817. Bienvenido a casa.
Copy !req
818. Duquesa, este es el mejor
Gato Jazz de todos los gatos.
Copy !req
819. Encantada de conocerlo.
Copy !req
820. El encantado soy yo.
Copy !req
821. Preciosa...
Copy !req
822. ¡Qué amable!
Copy !req
823. Y su música es...
Copy !req
824. tan distinta
Copy !req
825. y subyugante.
Copy !req
826. ¡No será Beethoven,
pero tiene mucha pimienta!
Copy !req
827. Este gatito es un gato jazz.
Copy !req
828. ¿Por qué es gato jazz?
Copy !req
829. Princesita, te lo voy a explicar.
Copy !req
830. Todos quieren ser ya gato jazz
Copy !req
831. Porque ellos son de los que
Copy !req
832. Más saben sincopar
Copy !req
833. Cierto, todos quieren ya tocar
El felino jazz
Copy !req
834. La música suave quedó atrás
Copy !req
835. ¡Como el vals y el tango!
Copy !req
836. Si escucha un buen jazz
No ambiciona uno más
Copy !req
837. Ritmo sabrosón
Copy !req
838. Ya cuadrillas no hay
Copy !req
839. Porque en la actualidad
Copy !req
840. Impera el jazz
Copy !req
841. Hay muchos que son
Sólo burda imitación
Copy !req
842. Pues solo saben ruido hacer
Sin coordinación
Copy !req
843. El jazz se debe improvisar
Y sincopar
Copy !req
844. Para eso solo sirve
Ser un gato jazz
Copy !req
845. Se escucha el trombón
O un buen saxofón
Copy !req
846. - Al improvisar
- Rinky-tinky-tinky
Copy !req
847. No hay quien pueda aguantar
Sin ponerse a bailar
Copy !req
848. O también rascar
Copy !req
849. Ah, rinky-tinky-tinky
Copy !req
850. Todos quieren ser ya gato jazz
Copy !req
851. Y poder improvisar
El jazz de verdad
Copy !req
852. Si tocas jazz un rey serás
Por donde vas
Copy !req
853. Por eso todos quieren ser ya gato jazz
Copy !req
854. ¡Dale! ¡Mucho y caliente jazz!
Copy !req
855. Bravo, gato.
Copy !req
856. Con arroz
Copy !req
857. Y camarón
Copy !req
858. Un platillo chino.
Copy !req
859. ¿Bailamos, Duquesa?
Copy !req
860. ¡Cómo no, Thomas!
Copy !req
861. Ponte en onda, mamá, en onda.
Copy !req
862. Sopla, amiguito,
Copy !req
863. sopla.
Copy !req
864. ¡Mucho pulmón!
Copy !req
865. Bravo, bambino.
Copy !req
866. Muy hermoso.
Copy !req
867. Si me quieren escuchar
Copy !req
868. Vamos el ritmo a cambiar
Copy !req
869. En blues que salga desde el corazón
Copy !req
870. En otro tono hay que tocar
Copy !req
871. Para que yo logre cantar
Copy !req
872. Y que me ayude en la improvisación
Copy !req
873. Los otros gatos llegarán
Copy !req
874. Y un buen lugar escogerán
Copy !req
875. Pues todos quieren escuchar
Copy !req
876. De nuestra música
Copy !req
877. Gozar
Copy !req
878. Todos quieren, todos quieren
Copy !req
879. Todos quieren ya ser
Copy !req
880. Gato jazz
Copy !req
881. Todos quieren, todos quieren
Copy !req
882. Todos quieren ya ser gato jazz
Copy !req
883. Todos quieren
Copy !req
884. Todos quieren
Copy !req
885. Todos quieren ya ser gato jazz
Copy !req
886. Todos quieren
Copy !req
887. Todos quieren
Copy !req
888. Todos quieren ya ser gato jazz
Copy !req
889. Todos quieren, todos quieren
Copy !req
890. Todos quieren ya ser gato jazz
Copy !req
891. Todos quieren
Copy !req
892. Todos quieren
Todos quieren ya ser gato jazz
Copy !req
893. Todos quieren ya ser gato jazz
Copy !req
894. Pues ellos son los que más
Copy !req
895. Saben sincopar
Copy !req
896. Que duerman bien, mis pequeños.
Copy !req
897. Creo que sueñan
con la alfombra mágica.
Copy !req
898. Pobres, ya no aguantaban el sueño.
Copy !req
899. ¡Qué día más agitado!
Copy !req
900. Y con un gran final.
Copy !req
901. Tus amigos son encantadores.
Copy !req
902. Me simpatizaron muchísimo.
Copy !req
903. Son arrabaleros, les falta educarse.
Copy !req
904. Pero si hay problemas te ayudarán.
Copy !req
905. Como tú, cuando estuvimos
en peligro
Copy !req
906. nos ayudaste.
Copy !req
907. Eso fue una gran suerte para mí, linda.
Copy !req
908. Muchas gracias por prestarnos tu casa,
Copy !req
909. digo "tu buhardilla".
Copy !req
910. Es muy bonita.
Copy !req
911. Nada de eso.
Copy !req
912. Es uno de los barrios más pobres.
Copy !req
913. No, es linda.
Copy !req
914. Lo que necesita es una arregladita
Copy !req
915. y quizás creo que el toque femenino.
Copy !req
916. Si tú quisieras hacer ese trabajo...
Copy !req
917. ¡Bravo! Mamá va a trabajar
para Monsieur O'Malley.
Copy !req
918. Vaya, tus ojos sí son zafiros
deslumbrantes.
Copy !req
919. Poesía barata, ¿verdad?
Copy !req
920. No, nada de eso.
Copy !req
921. A todas las mujeres les encanta
Copy !req
922. escuchar cosas bonitas,
Copy !req
923. hasta a Marie.
Copy !req
924. Sí,
Copy !req
925. son un encanto tus hijitos...
Copy !req
926. Ya a todos los quiero tanto.
Copy !req
927. Y ellos te quieren a ti.
Copy !req
928. Creo que necesitan...
¿Cómo decirlo...?
Copy !req
929. Alguien responsable,
un padre que los cuide.
Copy !req
930. Thomas querido,
eso sería maravilloso.
Copy !req
931. Pero, querido, si yo pudiera...
Copy !req
932. ¿Pero por qué no?
Copy !req
933. Por madame.
Copy !req
934. Yo jamás podría dejarla.
Copy !req
935. Pero madame...
Copy !req
936. Es solo tu dueña y protectora.
Copy !req
937. Sólo son sus gatos consentidos.
Copy !req
938. No,
Copy !req
939. somos mucho más que eso.
Copy !req
940. Lo lamento,
Copy !req
941. pero mañana
tendremos que regresar a casa.
Copy !req
942. Bueno, quizás tú tengas razón.
Copy !req
943. Pero te voy a extrañar mucho.
Copy !req
944. Y a los niños...
Copy !req
945. Los voy a extrañar mucho también.
Copy !req
946. Bueno, casi tuvimos un papá.
Copy !req
947. Vámonos a dormir.
Copy !req
948. Buenas noches, Duquesita.
Copy !req
949. Hasta mañana, Thomas.
Copy !req
950. ¡Qué elegante es por aquí!
Copy !req
951. Mira esos ricos chaletes.
Copy !req
952. ¿Chaletes?
Copy !req
953. ¿Seguro que vives por aquí?
Copy !req
954. Sí, vamos. Esa es nuestra casa.
Copy !req
955. ¡La Duquesa, los niños!
¡Aleluya! ¡Han vuelto!
Copy !req
956. ¡Oh, no! Edgar...
Copy !req
957. Tengo que hacer algo
para que no los vea.
Copy !req
958. Edgar, picarón,
acostúmbrate a la dolce vita.
Copy !req
959. Porque algún día todo esto
va a ser tuyo,
Copy !req
960. hombre afortunado.
Copy !req
961. Me mató...
Copy !req
962. ¡Hemos llegado!
Copy !req
963. ¡Espérenme!
Copy !req
964. ¡Yo primero!
Copy !req
965. - Cerrado.
- Vamos.
Copy !req
966. Empecemos a maullar.
Copy !req
967. - ¡No puede ser!
- ¡Los gatitos!
Copy !req
968. ¡No entren!
Copy !req
969. ¡Váyanse!
Copy !req
970. - ¡Váyanse!
- ¡Ahí está Roquefort!
Copy !req
971. ¡Hola, Roquefort!
Copy !req
972. ¡Miren qué gusto le da vernos!
Copy !req
973. No sé qué decir.
Copy !req
974. Sólo desearía...
Copy !req
975. Quizás solo una corta despedida
sería lo mejor.
Copy !req
976. Jamás te olvidaré,
Thomas O'Malley.
Copy !req
977. Adiós.
Copy !req
978. Adiós, preciosa.
Copy !req
979. ¡No entren! ¡Cuidado con Edgar!
Copy !req
980. Duquesa, ¿dónde te habías metido?
Copy !req
981. Cuidado con el...
Copy !req
982. saco.
Copy !req
983. Bueno,
yo creo que ya no les hago falta.
Copy !req
984. ¿Por qué regresaron?
Copy !req
985. No se quedarán...
Copy !req
986. ¡Edgar! ¡Ven pronto!
Copy !req
987. Ya voy, madame, ya voy.
Copy !req
988. ¡Después me encargaré de ustedes!
Copy !req
989. Han vuelto, Edgar,
Copy !req
990. los he oído.
Pronto, déjalos entrar.
Copy !req
991. Duquesita... Niños...
Copy !req
992. Vengan, mis pequeños.
Copy !req
993. ¿Dónde están?
Copy !req
994. - Vengan.
- Yo los llamaré, madame.
Copy !req
995. Gatitos, gatitos,
Copy !req
996. gatitos, gatitos...
Copy !req
997. ¿Se llama qué?
Copy !req
998. Se llama O'Malley. Thomas O'Malley.
Copy !req
999. Es un gato muy elegante.
Copy !req
1000. ¡Corre! ¡Dile que regrese!
Copy !req
1001. Sí, sí, ya voy.
Copy !req
1002. Te dije que había sido Edgar.
Copy !req
1003. Ya cállate, Toulouse.
Copy !req
1004. Ya basta, Edgar.
Copy !req
1005. Me temo que fue solo
la imaginación de esta pobre vieja.
Copy !req
1006. Pero es que los oí tan claramente.
Copy !req
1007. ¡Cómo lo siento, madame!
Copy !req
1008. ¡Señor O'Malley!
Copy !req
1009. ¡Espere!
Copy !req
1010. Duquesa, gatitos... en peligro...
Copy !req
1011. Mayordomo ladrón.
Copy !req
1012. ¿En peligro?
Copy !req
1013. Ve a traer a Gato Jazz
y a sus gatos arrabaleros.
Copy !req
1014. ¿Arrabaleros?
Copy !req
1015. ¡Pero yo soy ratón!
Copy !req
1016. Anda, voy a necesitar ayuda.
Copy !req
1017. - Pero...
- ¡Vamos!
Copy !req
1018. Diles que vas de parte de O'Malley
y no te harán daño.
Copy !req
1019. Que no me harán daño...
Copy !req
1020. Bueno, es fácil para,
¿cómo dijo que se llamaba?
Copy !req
1021. Él tiene siete vidas,
yo solo tengo una.
Copy !req
1022. ¿Qué hace un bocadillo gordito
como tú por este barrio?
Copy !req
1023. Vine por ayuda, me mandó un gato.
Copy !req
1024. ¡Esto es absurdo! ¡Un loco!
Copy !req
1025. Me dijo que mencionara su nombre.
Copy !req
1026. Entonces menciona su nombre.
Copy !req
1027. Esperen un momento.
Copy !req
1028. No me apuren.
Copy !req
1029. Se llama... O'Toole.
Copy !req
1030. Miente, primera falla.
Copy !req
1031. O'Brien.
Copy !req
1032. Segunda falla.
Copy !req
1033. Ustedes me creen...
¿No es cierto?
Copy !req
1034. Sigue mintiendo, rata.
Copy !req
1035. ¿Qué les parece O'
Copy !req
1036. Grady?
Copy !req
1037. Panzón, te acabas de suicidar.
Copy !req
1038. ¿Cuál es tu último deseo?
Copy !req
1039. ¿Por qué le haría caso yo
a ese gato O'Malley?
Copy !req
1040. - ¿O'Malley?
- Un momento, gatos.
Copy !req
1041. Este gordito no está mintiendo.
Copy !req
1042. ¡Seguro que no estoy mintiendo!
Copy !req
1043. Sólo estábamos jugando, Topolino.
Copy !req
1044. Ya no pierdan el tiempo.
¡O'Malley está en peligro
Copy !req
1045. con Duquesita y los niños!
Copy !req
1046. ¡Vamos gatos, al ataque!
Copy !req
1047. ¡Espérenme!
¡Ustedes no saben dónde están!
Copy !req
1048. Ahora, mis pequeños mininos,
Copy !req
1049. van a viajar en primera clase.
Copy !req
1050. En su propia alcoba privada.
Copy !req
1051. Hasta Timboctú, África.
Copy !req
1052. Y esta vez...
nunca volverán.
Copy !req
1053. Tengo que darme prisa.
Copy !req
1054. El camión del equipaje
no debe tardar ya.
Copy !req
1055. ¡En el baúl! ¡Allá!
Copy !req
1056. ¡Silencio!
Copy !req
1057. ¡Pronto! ¡Salgan todos!
Copy !req
1058. Todos van a dar hasta el África.
Copy !req
1059. Me cueste lo que me cueste.
Copy !req
1060. Mira, ese debe ser el baúl.
Copy !req
1061. Sí, el que se va hasta el África.
Copy !req
1062. A ver, mininos, acérquense.
Más juntitos.
Copy !req
1063. Muy bien.
Copy !req
1064. ¿Qué te parece, George?
Copy !req
1065. Perfecto, perfecto.
Copy !req
1066. ¿Qué hacemos con el testamento?
Copy !req
1067. Tú sabes qué hacer.
Copy !req
1068. Tachamos al mayordomo.
Copy !req
1069. Si hubiera sabido que él
también heredaba
Copy !req
1070. jamás se hubiese marchado.
Copy !req
1071. ¡Duquesita,
qué bueno que hayan vuelto!
Copy !req
1072. Me parece que este jovenzuelo
es muy apuesto.
Copy !req
1073. ¿Quieren que lo adoptemos?
Copy !req
1074. Por supuesto que sí.
Copy !req
1075. Necesitamos un varón en esta casa.
Copy !req
1076. Debemos incluir en el testamento
Copy !req
1077. a sus futuros hijitos.
Copy !req
1078. ¡Por supuesto y ojalá vengan muchos!
Copy !req
1079. No se muevan,
Copy !req
1080. sonrían.
Copy !req
1081. ¡A ver los dientecitos!
Digan "quesito".
Copy !req
1082. ¿Alguien dijo "quesito"?
Copy !req
1083. Gracias, es todo.
Copy !req
1084. Ahora corran abajo
Copy !req
1085. que tengo una sorpresa para ustedes.
Copy !req
1086. Adelaida, ¿qué es esa música?
Copy !req
1087. Suena como una banda de jazz.
Copy !req
1088. Eso es exactamente lo que es.
Copy !req
1089. Inicio así mi fundación de caridad.
Copy !req
1090. ¿Qué fundación?
Copy !req
1091. Para dar un hogar
a todos los gatos arrabaleros de París.
Copy !req
1092. Todos quieren, todos quieren
Copy !req
1093. Todos quieren ser ya gato jazz
Copy !req
1094. Todos quieren, todos quieren
Copy !req
1095. Todos quieren ser ya gato jazz
Copy !req
1096. Todos quieren, todos quieren
Copy !req
1097. Todos quieren ser ya gato jazz
Copy !req
1098. Todos quieren
Copy !req
1099. Todos quieren ser ya gato jazz
Copy !req
1100. Todos quieren, todos quieren
Copy !req
1101. Todos quieren ser ya
Copy !req
1102. Gato jazz
Copy !req
1103. Oye, Napoleón,
ese final parece ser el fin.
Copy !req
1104. ¿Tú qué sabes? Yo soy el jefe.
Copy !req
1105. Yo diré cuando viene el fin.
Copy !req
1106. FIN
Copy !req
1107. Vino el fin.
Copy !req