1. À´×ÔάҲÄɵÄÏûÏ¢!
News has come from Vienna!
Copy !req
2. ¡°°ÂµØÀûµÄÀû°Â²¨µÂÔÚÊ®×Ö¾ü¶«Õ÷µÄ ·µ»Ø;ÖÐסÁËÀí²éµÂ¹úÍõ.
"Leopold of Austria has seized King Richard on his return from the Crusades.
Copy !req
3. ÎÒÃǵĹúÍõ³ÉÁ˽×ÏÂÇô¡£ ǰ;δ²·.
Our King is being held prisoner. Nothing further is Known.
Copy !req
4. ½øÒ»²½Çé¿ö£¬Ô¼º²Íõ×ÓµîÏÂÃ÷Ì콫ÕÙ¸æÌìÏÂ.¡±
His Highness Prince John will maKe further public pronouncement tomorrow."
Copy !req
5. ¸ÇÒÁ¾ôÊ¿£¬Èö¿ËÑ·ÈËÊÇÈçºÎµÃµ½Õâ¸öÏûÏ¢µÄÄØ£¿
And how are the dear Saxons taKing the news, Sir Guy?
Copy !req
6. µîÏ£¬ËûÃÇÉõÖÁ±ÈÀÊÇ®²®Ë¹»¹×ż±¡£
They're even more worried than Longchamps, Your Highness.
Copy !req
7. µ±ÎÒÒªÕ¥ËûÃǵÄÓÍË®µÄʱºò£¬ËûÃÇ»á¸ü½ôÕÅ¡£
They'll be more than worried when I squeeze the fat out of their pampered hides.
Copy !req
8. - Äú´òËãʲôʱºòÐж¯? -¸ÇÒÁ¾ôÊ¿£¬»¹ÓбÈÕâ¸üºÃµÄʱ»úÂð?
- You intend to act on your plans? -What better moment than this, Sir Guy?
Copy !req
9. ÎÞÂÛÊÇ˶¼Ó¦¸ÃÏëµ½ÎÒÇ×°®µÄ¸ç¸ç±»·ý...
Whoever would have thought my dear brother would be so considerate as to get captured...
Copy !req
10. ÁôÏÂÕû¸öÓ¢¸ñÀ¼ÈÃÎÒÕÕ¹Ë?
and leave all of England to my tender care?
Copy !req
11. µîÏ£¬Ëû»ØÀ´µÄʱºòÒ²Ðí»á·´¶Ô.
He may disapprove when he returns, Your Highness.
Copy !req
12. Èç¹ûËû»ØÀ´¡£ÎÒ¾õµÃËû²»»á·´¶Ô¡£
if he returns. And I'll see to it that he doesn't.
Copy !req
13. ΪÕâ¸öʱ¿Ì¸ÉÒ»±, ¸ÇÒÁ¾ôÊ¿. ǰ;һƬ¹âÃ÷.
We must drinK to this moment, Sir Guy. Golden days are ahead.
Copy !req
14. Ã÷Ì죬ÎÒÒª½«ÈÃÄ㸺ÔðÕ÷Ë°¡£
I'll assign tax districts to you tomorrow.
Copy !req
15. Ã÷Ìì, µîÏÂ.
Tomorrow, Your Highness.
Copy !req
16. - ˸øÇ®? -¸¶Ç®! ¸¶Ç®!
- But who's gonna pay me? -Pay! Pay!
Copy !req
17. ÄãÃÇÕâЩÈö¿ËÑ·ÈËÖ»ÖªµÀÏëÕâЩ¡£
That's all you Saxons thinK about.
Copy !req
18. ÄѵÀÎÒû¸æËßÄãÕâÊǸøÔ¼º²Íõ×ÓµÄÂð, ˸մÓÂØÀ´?
Didn't I tell you it was for Prince John, who's just come up from London?
Copy !req
19. סÊÖ! סÊÖ!
Stop! Stop!
Copy !req
20. Õâ¸öÈËÊÇ×ÔÓÉÃñ! ËûÓÐÍÁµØ.
This man is freeborn! He's a landowner.
Copy !req
21. Äã²»Äܽ«Ëû´ò³ÉÅ«Á¥!
You can't maKe a slave of him!
Copy !req
22. ÄѵÀËûûÓоܾøÅÉÈ˵½¸ÇÒÁÔÚ¼ªË¹±¾µÄÁìµØ¸É»îÂð?
Didn't he refuse to send his men to worK in Guy of Gisbourne's field?
Copy !req
23. µ«ÎÒ¿¹Òé—!
But I protest—!
Copy !req
24. µÏ¿Ï, ¸úÎÒÀ´! ÆäÓàµÄ´ôÔÚÕâ¶ù.
DicKon, follow me! The rest remain here.
Copy !req
25. - ½ÐʲôÃû×Ö£¬Èö¿ËÑ·¹·? -¾ÍÊDZÈÄãÇ¿¡£
- What's your name, you Saxon dog? -A better one than yours.
Copy !req
26. ×¢ÒâÀñò! ÕâλÊǼªË¹±¾µÄ¸ÇÒÁ¾ôÊ¿.
LooK to your manners! This is Sir Guy of Gisbourne.
Copy !req
27. ÊǸÇÒÁ¾ôÊ¿£¬»¹ÊǶñħ! ËûÃÇûʲô·Ö±ð.
Sir Guy or the devil! There's little to choose between them.
Copy !req
28. - ½ÐʲôÃû×Ö? -ÂêÆæ, Ä¥·»¹oÈ˵Ķù×Ó.
- What's your name? -Much, the miller's son.
Copy !req
29. - ÄãÖªµÀɱËÀ¹úÍõµÄ¹ÊÇËÀ×ïÂð? -Èç¹ûÎÒ²»ÕâÑù£¬Îһᱻ¶öËÀµÄ.
- You Know it's death to Kill the King's deer? -And death from hunger if I don't.
Copy !req
30. ¸ÐлÄãºÍÕâЩŵ¶¡ºº³Ç±oµÄ²ÐÈ̵ÄŵÂüµÚÈË¡£
ThanKs to you and the rest of you Norman cutthroats at Nottingham Castle.
Copy !req
31. - Ä㣬°²¾². -ÎÒ¾²²»ÏÂÀ´!
- Be quiet, you. -l won't be quiet!
Copy !req
32. Èç¹ûÄãÔ¸ÒâÄã¿ÉÒÔɱÁËÎÒ, µ«ÎÒ»¹ÊÇҪ˵.
You can Kill me if you liKe, but not until I've had my say.
Copy !req
33. ÏÖÔÚ£¬Äã¿ÉÒÔ±Þ´ò»ò¶öËÀÎÒÃÇÈö¿ËÑ·ÈË...
You can beat and starve us Saxons now...
Copy !req
34. Èç¹ûÀí²éµÂ¹úÍõÌÓÍÑÁË, Ëû»áÓÃÉþ´ÓÄãµÄ²±×ÓºóÃæ˩ס...
but when King Richard escapes, he'll taKe you by the scruff of the necK...
Copy !req
35. ²¢°ÑÄãÈÓ½øº£Àï!
and fling you into the sea!
Copy !req
36. - Äã²»ÄÜɱËÀÒ»¸ö½²Õæ»°µÄÈË -Êǵģ¬Èç¹ûËüÈÃÎÒ·¢Ð¦.
- You'd not Kill a man for telling the truth? -if it amused me, yes.
Copy !req
37. ¸Ð¼oÄãµÄÁíÀàÓÄĬ.
Be thanKful my humor's of a different sort.
Copy !req
38. - ÄãÓÐʲôȨÁ¦·Á°Åоö? -ÖÁÉÙ±ÈÄãÓÐȨÁ¦£¬ÄãÔÚÀÄÓÃËü¡£
- By what right do you interfere with justice? -By a better right than you have to misuse it.
Copy !req
39. È¥ÕÒÄãµÄÖ÷ÈËÔ¼º²Íõ×Ó°É.
That goes for your master, Prince John.
Copy !req
40. ÎÒ»á¸øËû½²Ò¹ÍíÔÚŵ¶¡ººÓëÄоôÏàÓöµÄÊ¡£
I'll give him that message at the baron's meeting in Nottingham tonight.
Copy !req
41. лл. ËûȷʵÐèÒªÒ»µãÔð±¸.
ThanK you. He does need a bit of a talKing to.
Copy !req
42. - Ŷ, ÊÇÂð? -Êǵģ¬Ëû¾³£Ê§È¥¿ØÖÆ.
- Eh, Will? -Yes, he has been getting rather out of hand.
Copy !req
43. - °ÑËû´øÉÏ. -±ð¶¯. Ëû·¸ÁËʲô´í?
- Fetch him along. -Hold there. What's his fault?
Copy !req
44. - ËûɱÁ˻ʼҵĹ. -Äã´íÁË. ¹ÊÇÎÒɱµÄ.
- He's Killed a royal deer. -You're wrong. I Killed that deer.
Copy !req
45. Õâ¸öÈËÊÇÎÒµÄÆÍÈË.
This man's my servant.
Copy !req
46. ÎÒÏëÄãÖªµÀɱËÀ¹úÍõµÄ¹ÊÇËÀ×ï¡£
I suppose you realize the penalty for Killing the King's deer is death.
Copy !req
47. - ÎÞÂÛÊÇÅ«Á¥»¹Êǹó×å. -ÊÇÂð?
- Whether for serf or noble. -Really?
Copy !req
48. ÔÚÕâÀï²»ÄÜÀýÍâÂð?
Are there no exceptions?
Copy !req
49. - лл,ºÃÈË. -Ï´ÎÔÚÄãÉäɱ֮ǰ×îºÃÏÈ¿´Ò»¿´¡£
- ThanKs, good master. -Better looK before you shoot next time.
Copy !req
50. ´Ó½ñÌìÆð, ÎÒÖ»¸úËæÄã¡£ÔÚŵ¶¡ºº¿oûÓÐÒ»¸öÇî¿àµÄÈö¿ËÑ·ÈË...
From this day, I follow only you. There isn't a poor Saxon in Nottingham shire...
Copy !req
51. ²»ÖªµÀÂå¿Ë˹ÀûµÄÂÞ±ö¾ôÊ¿£¬²¢ÎªËûÆíµ».
that doesn't Know and bless Sir Robin of LocKsley.
Copy !req
52. ÈÃÎÒ×öÄãµÄÆÍÈË.
TaKe me as your servant.
Copy !req
53. Ϊʲô, ÔÚÕâ¸öÉÁÖÀÎÒÊÇ×îºÃµÄÁÔÊÖ¡£
Why, in all the forest, there isn't a hunter as good as me.
Copy !req
54. ÎÒ²»Òª±¨³ê. Ö»ÊǸúËæÄã.
I asK no pay. Just to follow you.
Copy !req
55. ºÃ°É£¬´øÉÏÄãµÄ¹.
Fetch the deer, then.
Copy !req
56. µ±Àí²éµÂÔÚÒì¹úËûÏçÀúÏÕµÄʱºò...
While Richard is bent on adventure in foreign lands...
Copy !req
57. ×÷ΪŵÂüµÚÈË£¬ÓÐÔðÈα£»oÍõ¹ú...
it is our duty as Normans to preserve the realm...
Copy !req
58. ¶ÔÔ¼º²Íõ×Ó¸øÓèÖÒÐĵÄÖ§³Ö£¬ ËûÊÇŵÂüµÚÈ˾«ÉñÕæÕýµÄÓµ»oÕß.
by giving loyal support to Prince John, the only true defender of the Norman spirit.
Copy !req
59. Ô¼º²Íõ×ÓÍòËê.
Hail to Prince John.
Copy !req
60. Öîλ¾ôÒ¯, ¸ÐлÄãÃÇ. ŵÂüµÚÈ˾ÍÊÇÕâÑù:
My lords, I thanK you. Well, this is what we Normans liKe:
Copy !req
61. ºÃµÄʳÎï, ºÃµÄ»ï°é, ÒÔ¼°ÁîÎÒÂúÒâµÄƯÁÁÅ®ÈË£¬ÂêÀûÑÇС½ã£¬¶ÔÂð£¿
Good food, good company, and a beautiful woman to flatter me, eh, Lady Marian?
Copy !req
62. ÓëÎÒ´ÓÂص½Õâ¶ùÀ´...
Was it worthwhile coming with me from London...
Copy !req
63. ¿´ÎÒÃÇÔÚŵ¶¡ººµÄÅóÓÑ£¬ÖµµÃÂð£¿
to see what stout fellows our Nottingham friends are?
Copy !req
64. ½ÓÊܼªË¹±¾µÄ¸ÇÒÁ¾ôÊ¿, ÏÖÔÚ. ÊÇÎÒÃÇ×îÓÐÃûÍûµÄÓµ»oÕß¡£
TaKe Sir Guy of Gisbourne, now. One of our most renowned defenders of the realm.
Copy !req
65. - ÎÒ±ØÐë½ÓÊÜËûÂð, µîÏÂ? -Ϊʲô, Äãϲ»¶Ëû£¬¶ÔÂð?
- Must I taKe him, Your Highness? -Why, you liKe him, don't you?
Copy !req
66. - µ±È»£¬ËûÊÇÒ»ÃûŵÂüµÚÈË. -ÕâÊÇϲ»¶ËûµÄΨһÀíÓÉÂð?
- Well, he's a Norman, of course. - Is that the only reason for liKing him?
Copy !req
67. ÄѵÀ×÷ΪÖҳϵı£ÎÀÕߣ¬Õâ¸öÀíÓɾÍ×ã¹»ÁËÂð£¿
isn't that reason enough for a royal ward who must obey her guardian?
Copy !req
68. ²», С½ã£¬ÎÒ²»»áÃãÇ¿ÄãµÄ.
Oh, nay, I'd not force you, my lady.
Copy !req
69. ÔÚÕâЩ¿oÀïËûÊÇ×îÓÐʵÁ¦µÄ¡£ËûÒ»Ö±¶¼ºÜ°®Äã¡£
But he's our most powerful friend in these shires and he's already in love with you.
Copy !req
70. Èç¹ûÎÒ³ÐŵÈÃËûÓë»ÊÊÒ½áÇ×£¬ÕâÒ²ÐíÓÐÖúÓÚÎҵļƻ®¡£
if I could promise him marriage to a royal ward, it might help my plans.
Copy !req
71. - Ò²Ðíµ±ÎÒ¸üÁ˽âËûµÄʱºò. -µ±È».
- Perhaps when I Know him better. -Of course.
Copy !req
72. ÄãÊǷdz£´ÏÃ÷µÄÅ®ÈË.
You're a very wise young woman.
Copy !req
73. ÎÒÃǵÄÈö¿ËÑ·ÅóÓѶÔеÄË°ÊÕÓÐÒìÒéÂð?
Any more objections to the new tax from our Saxon friends?
Copy !req
74. ÒìÒé, µîÏÂ?
Objections, Your Highness?
Copy !req
75. ´ÓÕâ¶ùµ½²éÎéµÂµÄ½Ê¼ÜÉ϶¼ÓÐÒ»¸öÈö¿ËÑ·ÈË£¬¶ÔÂð£¿
With a Saxon dangling from every gallows tree between here and Charnwood?
Copy !req
76. µ«»¹²»ËãÌ«¶à.
Well said, sir Knight. But not too many, mind.
Copy !req
77. Ö±µ½ÎÒÃǵÄÍÁµØÉÏÔÙûÓÐÒ»¸ö£¬»òÕß½»Ë°¡£
Else we'll have nobody left to till our land or pay the tax.
Copy !req
78. ÔÚÕâ¶ùÓÐÒ»¸öÀýÍâ µîÏÂ.
There's one exception I'd maKe, Your Highness.
Copy !req
79. - Ò»¸öÈö¿ËÑ·¹ó×å. -ÊÇË?
- A certain Saxon noble. -Who is that?
Copy !req
80. - Âå¿Ë˹ÀûµÄÂÞ±ö¾ôÊ¿ -Âå¿Ë˹ÀûµÄÂÞ— ÂÞ±ö¾ôÊ¿?
- Sir Robin of LocKsley. -Sir Rob— Sir Robin of LocKsley?
Copy !req
81. Ϊʲô£¬ÎÒµ½Õâ¶ùÌýµ½Ò»µã¹ØÓÚËûµÄÊ¡£ Ëû×î½üµÄ¶ñÐÐÓÐÄÄЩ?
Why, I've heard precious little else since I've been here. What's his latest outrage?
Copy !req
82. Ŷ£¬¾ÍÏó½ñÌìÔÚÉáÎéµÂÉÁÖÀïɱËÀÁËÒ»Ö»»Ê¼Ò¹һÑù¡£
Oh, nothing less than Killing a royal deer in Sherwood Forest today.
Copy !req
83. ÄãûÓÐÄÃÏÂËû?
And you didn't taKe him?
Copy !req
84. ÄÇ»áÊǸöÎÊÌâ, µîÏÂ.
That would have been a problem, Your Highness.
Copy !req
85. - Ò»¸öÈö¿ËÑ·ÈË£¬Ò»¸öÎÊÌâ? -С½ã£¬ËûÊÇÉùÃûÀǼ®µÄÂé·³ÖÆÔìÕß¡£
- A Saxon a problem? -He's a notorious troublemaKer, my lady.
Copy !req
86. ÊǵÄ. Ò»¸öÎÞ³Ü֮ͽ, Ò»¸öÎÞÀµ...
Aye. An impudent, recKless rogue...
Copy !req
87. ÔÚÕâ¸ö¿oËÄÖܻ£¬ÈÃÈö¿ËÑ·ÈË·´¶ÔÕþȨµÄÈË.
who goes around the shire stirring up the Saxons against authority.
Copy !req
88. Ëû°ÁÂýµØÈÏΪ×Ô¼ºÊÇÈËÃñµÄ±£»oÕß¡£
And he has the insolence to set himself up as a protector of the people.
Copy !req
89. - ºÜ¾ÃÒÔÇ°ÎÒ±¾À´¿ÉÒÔץסËûµÄ£¬µ«ÊÇ... -µ«ÊÇʲô?
- I could have captured him long ago, but... -But what?
Copy !req
90. ËûÊÇÓ¢¸ñÀ¼×îºÃµÄÉäÊÖ£¬²¢ÇÒ...
Well, he's the deadliest archer in England, and...
Copy !req
91. ÎÒÓ¸ҵÄŵ¶¡ºº¿o³oÒ²ÅÂËû¡£
And my brave High Sheriff of Nottingham is afraid of him.
Copy !req
92. ÎÒÏë°ÑËûÁ¢¿ÌË͵½½Ê¼ÜÉÏ., ÄãÌýµ½ÁË? ÎÒÔÙÒ²²»ÄÜÈÌÊÜ—
I want him taKen and hanged. At once, do you hear? I'll not tolerate—
Copy !req
93. ¿ªÃÅ!
Open the door!
Copy !req
94. ÊÇË, ÕâλÊÇ...?
Who is this, this...?
Copy !req
95. Âå¿Ë˹ÀûµÄÂÞ±ö¾ôÊ¿, µîÏÂ.
Sir Robin of LocKsley, Your Highness.
Copy !req
96. ÈÃËû½øÀ´.
Let him approach.
Copy !req
97. ×£ºØ, µîÏÂ.
Greetings, Your Highness.
Copy !req
98. ÄãÓ¦¸Ã½Ì»á¼ªË¹±¾ÈÈÇé´ýÈË.
You should teach Gisbourne hospitality.
Copy !req
99. ÎÒ´øÕâ¶ÑÈâÒ»½øÁËËûµÄ³Ç±o...
I no sooner enter his castle doors with a piece of meat...
Copy !req
100. ¾ÍÓм¢¶öµÄÆÍÈËÏëץסÎÒ¡£
than his starving servants try to snatch it from me.
Copy !req
101. ÄãÓ¦¸Ãι±¥ËûÃÇ£¬¼ªË¹±¾. ËûÃÇ»á¸üºÃµØ¹o×÷.
You should feed them, Gisbourne. They'll worK better.
Copy !req
102. ÏòÄã¸ß¹óµÄÐÖ³oÖ¾´£¬Àí²éµÂ¹úÍõ£¬Éϵ۱£ÓÓËû!
With the compliments of your royal brother, King Richard, God bless him!
Copy !req
103. ÎÒ±£Öo, µ«ÄãÊÇÒ»¸ö³çµÄÌÔÆø¹í.
By my faith, but you're a bold rascal.
Copy !req
104. ÂÞ±ö, ÎÒϲ»¶Äã.
Robin, I liKe you.
Copy !req
105. Îҷdz£Âú×ã, µîÏÂ.
I'm gratified, Your Highness.
Copy !req
106. ÎÞÂÛÈçºÎ£¬ÎÒ²»ÈÏΪ¼ªË¹±¾Ò²ÕâÑùÈÏΪ¡£
I don't thinK Gisbourne shares that sentiment, however.
Copy !req
107. Ëû¿´ÉÏÈ¥²»¸ßÐË
He does looK sour.
Copy !req
108. ÔõôÁË, ¼ªË¹±¾? ½Ê¼ÜÓÃÍêÁË?
What's the matter, Gisbourne? Run out of hangings?
Copy !req
109. - ÎÒÖªµÀÒ»¸öºÏÊʵÄÖ÷Ìâ. -Èç¹ûÄãÄÜÔÁÂÎÒ—
- I Know a ripe subject for one. -if you'll excuse me—
Copy !req
110. ×øÏÂ! ×øÏ£¬Ç×°®µÄ. Ëû²»»áÉ˺¦Äã.
Sit down! Sit down, my dear. He'll not harm you.
Copy !req
111. ÂÞ±ö¾ôÊ¿, ÕâλÊÇÂêÀûÑÇ.·Æ´ÄÎÖÌØ.
Sir Robin, this is the Lady Marian Fitzwalter.
Copy !req
112. ÎÒÏëС½ã´ÓÂØÖÁÕâ¶ùÂÃ;Óä¿ì£¬¶ÔÂð£¿
I hope my lady had a pleasant journey from London?
Copy !req
113. ÄãµÄÏë·¨Ò»µãÒ²²»ÖØÒª¡£
What you hope can hardly be important.
Copy !req
114. µîÏ£¬ËýµÄÀñ½ÚÕæÈÃÈËÒź¶£¬ÓëËýµÄÄ£Ñù²»ÏàÅä.
What a pity her manners don't match her looKs, Your Highness.
Copy !req
115. ÏÈÉúÃÇ£¬ÄãÃÇÌýµ½ÁËÂð?
You hear that, gentlemen?
Copy !req
116. Õâ¶ùµÄ¼ªË¹±¾·Ç³£Ï²»¶ÂêÀûÑÇ Ëû²»¸Ò¶ÔËý˵ ¡°²»¡± ...
Here's Gisbourne so in love with Marian he daren't say "boo" to her...
Copy !req
117. Õâ¸öƯÁÁµÄ¼Ò»ï¸øËýµÄ±ÈËýËÍËûµÄ»¹ºÃ¡£
and this saucy fellow gives her better than she sends.
Copy !req
118. Öîλ¾ôÒ¯ºÍŮʿ£¬ ÎÒÔ¸Ò⽫Âå¿Ë˹ÀûµÄÂÞ±ö¾ôÊ¿½éÉܸøÄãÃÇ¡£
My lords and ladies, I would liKe to present to you Sir Robin of LocKsley.
Copy !req
119. ÂÞ±ö¾ôÊ¿, ÔÊÐíÎÒ½«Äã½éÉܸøÄãµÄÖ÷ÈË£¬¼ªË¹±¾µÄ¸ÇÒÁ¾ôÊ¿...
Sir Robin, permit me to present to you your host, Sir Guy of Gisbourne...
Copy !req
120. - ... ÒÔ¼°ÎÒÃÇ×ð¹óµÄ¿ÍÈË. -µîÏ£¬Îҷdz£ÈÙÐÒ.
- ... and our noble guests. -I'm deeply honored, Your Highness.
Copy !req
121. - ÄãÓÐÈâÂð? -ûÓУ¬µ«ÎÒ´øÀ´ÁË.
- Have you had meat? -None but what I brought.
Copy !req
122. ×øÏ°É. ×øÔÚÄǶù£¬¶Ô×ÅÎÒ.
Well, sit down. Sit down there opposite me.
Copy !req
123. - ÆðÀ´, °¬¶û¾ôÊ¿, °ÑÄãµÄλÖøøËû. -µîÏÂ!
- Get up, Sir lvor, and give him your place. -Your Highness!
Copy !req
124. ÆðÀ´! ÆðÀ´, ÓÂÊ¿!
Get up! Get up, sir Knight!
Copy !req
125. °¬¶û¾ôÊ¿. Äã³öÀ´.
Come, Sir lvor. Out with you.
Copy !req
126. Á¢¿Ì¸øÂÞ±ö¾ôʿʳÎï, ÄãÌýµ½ÁËÂð?
Bring Sir Robin food at once, do you hear?
Copy !req
127. Èç´ËºñÑÕÎÞ³ÜÒ»¶¨ÓÐÒ»¸öºÃʳÓû¡£
Such impudence must support a mighty appetite.
Copy !req
128. Ì«ÕýÈ·ÁË, µîÏÂ.
True enough, Your Highness.
Copy !req
129. ÎÒÃÇÈö¿ËÑ·ÈËÊDz»»áÒòΪÄãµÄË°ÊÕ¶ø±äÅֵġ£
We Saxons have little to fatten on by the time your tax gatherers are through.
Copy !req
130. ×øÏÂ, ÉðÊ¿ÃÇ. ÔÚÎÒ˵Ã÷Çé¿öµÄÒÇʽÉÏû±ØÒªÕ¾×Å¡£
Be seated, gentlemen. No need to stand on ceremony on my account.
Copy !req
131. ÄÇôÄãÈÏΪÄãµÄË°Ì«ÖØÁË£¬¶ÔÂð?
So you thinK you're overtaxed, eh?
Copy !req
132. ¿ÎË°¹ýÖØ, ¹ý¶ÈÀͶ¯ÒÔ¼°Óõ¶£¬Óù÷£¬ÓÃÉþÀ´³¥Çå¡£
Overtaxed, overworKed and paid off with a Knife, a club or a rope.
Copy !req
133. - Äã˵˵Åѹú. -ÕæÁ÷Àû.
- Why, you speaK treason. -Fluently.
Copy !req
134. ÎÒÈ°¸æÄãҪעÒâÄãµÄÑÔ´Ç!
I advise you to curb that wagging tongue of yours!
Copy !req
135. ÎÒÏ°¹ßÓÚ²»ÐÞÊΡ£
It's a habit I've never formed.
Copy !req
136. ÄãÖªµÀ, ÎÒÃÇÈö¿ËÑ·È˲»´òËãÔÙÈÌÊÜÕâÑùµÄѹÆÈ¡£
You Know, we Saxons aren't going to put up with these oppressions much longer.
Copy !req
137. ÄãÃDz»´òËãÁË?
Oh, you're not? Then listen to this:
Copy !req
138. ¾ÍÄãËùÖª, ÎÒµÄÐÖ³oÊǰµØÀûµÄÀû°Â²¨µÂµÄÒ»ÃûÇô·¸.
As you may Know, my brother is a prisoner of Leopold of Austria.
Copy !req
139. ´ÓÀû°Â²¨µÂÄÇÀÎÒÊÕµ½ÒªÇóÓò»150£¬000½ðÂí¿ËÊê»Ø.
And from Leopold, I have received a ransom demand of 150,000 gold marKs.
Copy !req
140. ÄÇÒâζ×Å£¬Ä㣬ÎÒµÄÅóÓÑÃÇ...
That means that you, my friends...
Copy !req
141. ²»ÊÇÕ÷ÊÕ2½ðÂí¿Ë£¬¶øÊÇ3¸ö½ðÂí¿ËµÄË°!
must collect in taxes not 2 gold marKs in the pound, but 3!
Copy !req
142. - ÕâЩǮ¶¼Òª×ª½»¸øÎÒ. -Ϊʲô¸øÄã, µîÏÂ?
- And the money's to be turned over to me. -Why to you, Your Highness?
Copy !req
143. - Àí²éµÂ¹úÍõÖ¸¶¨ÒªÀÊÇ®²®Ë¹ÉãÕþ. -ÎÒ½«ÀÊÇ®²®Ë¹Ìß³öÈ¥ÁË.
- King Richard appointed Longchamps regent. -I've KicKed Longchamps out.
Copy !req
144. ´ÓÏÖÔÚ¿ªÊ¼, ÎÒÊÇÓ¢¸ñÀ¼µÄÉãÕþÍõ.
From now on, I am regent of England.
Copy !req
145. ¸ãÂÒÁË, ÄãµÉןÉʲô?
Well, confound it, what are you goggling at?
Copy !req
146. ÄѵÀÔÚÎÒÐÖ³o³ÉΪÇô·¸µÄʱºò£¬ ÓÉÎÒÀ´Í³ÖΣ¬ÕâºÜÆæ¹ÖÂð?
Is it so strange that I decide to rule when my brother's a prisoner?
Copy !req
147. ËÈÏΪ²»ÐÐ?
Who's to say I shouldn't?
Copy !req
148. - Äã, Àû×ȵÄĪµÙĬ¾ôÊ¿? -²»ÊÇÎÒ, µîÏÂ.
- You, Sir Mortimer of Leeds? -Not l, Your Highness.
Copy !req
149. - Äã, ²®Áú¾ôÊ¿? -Ò²²»ÊÇÎÒ, µîÏÂ.
- You, Sir Boron? -Nor l, Your Highness.
Copy !req
150. - Äã, ´ïÀÚÓµÄÂÞ·ò¾ôÊ¿? -ÎҵĽ£ÊôÓÚÄã, µîÏÂ.
- You, Sir Ralf of Durham? -My sword is yours, Your Highness.
Copy !req
151. ÎÒÃÇÕâ¶ùºÃ¶·µÄÈö¿ËÑ·¹«¼¦ÄØ?
And what about our young Saxon cocKerel here?
Copy !req
152. ÔõôÑù? Äãûθ¿ÚÔÙ³ÔÕâЩʳÎïÁË°É?
What's the matter? Have you no stomach for honest meat?
Copy !req
153. Êǵģ¬ÕâЩʳÎï. ÎÒ¶ÔÅѹúÕß²»¸ÐÐËÈo.
For honest meat, yes. But I've no stomach for traitors.
Copy !req
154. - Äã½ÐÎÒÅѹúÕß? -Äã? ÊǵÄ.
- You call me traitor? -You? Yes.
Copy !req
155. Õâ¶ùµÄÿһ¸öÈ˶¼Ð§ÖÒÓÚÄã.
And every man here who offers you allegiance.
Copy !req
156. µîÏÂ.
Your Highness.
Copy !req
157. Ôõô³ÆºôÀûÓùúÍõÔÖÄÑ...
What do you call a man who taKes advantage of a King's misfortune...
Copy !req
158. ¶øÕÆȨµÄÈËÄØ?
to seize his power?
Copy !req
159. ÏÖÔÚ, ÔÚÕâЩÌðÃÛµÄɱÊֵİïÖúÏÂ...
And now, with the help of this sweet band of cutthroats...
Copy !req
160. È¥ÕÛÄ¥ºÍÀÕË÷ÿһ¸öÎÞÍûµÄÈö¿ËÑ·ÈË¡£
you'll try to grind a ransom for him out of every helpless Saxon.
Copy !req
161. ÀÕË÷ËùµÃ²¢Ã»ÓÐÓÃÓÚÀí²éµÂ, ¶øÊDZ»ÄãÓÃÀ´ÂòͨÍù¹úÍõ±¦×ù֮·.
A ransom that'll be used not to release Richard, but to buy your way to the throne.
Copy !req
162. µîÏ£¬ÈÃÎÒ½«ÕâЩ»°ÓïÈû»ØËûµÄºíÁüÀïÈ¥¡£
Let me ram those words down his throat, Your Highness!
Copy !req
163. Ŷ£¬²»£¬µÈ»á¶ù. ÈÃËûÔÝʱÌÏÌϲ»¾ø.
Oh, no. Later. Let him spout for the moment.
Copy !req
164. ÄãÏë¸Éʲô?
And what do you propose to do?
Copy !req
165. ÎÒÒªÒÔËÀÀ´×éÖ¯·´¿¹.
I'll organize revolt. Exact a death for a death.
Copy !req
166. ÎÒÓÀ²»ÐÝÏ¢£¬Ö±ÖÁÿ¸öÈö¿ËÑ·È˶¼Õ¾ÁËÆð£¬×ÔÓÉ...
And I'll never rest until every Saxon in this shire can stand up, free men...
Copy !req
167. ΪÀí²éµÂºÍÓ¢¸ñÀ¼¶øÕ½¶·.
and striKe a blow for Richard and England.
Copy !req
168. - Äã˵ÍêÁËÂð? -Õâ½ö½öÊÇ¿ªÊ¼.
- Have you finished? -I'm only just beginning.
Copy !req
169. ´Ó½ñÍí¿ªÊ¼, ÎÒ»áʹ³ö»ìÉú½âÊýÓëÄãÕ½¶·¡£
From this night on, I use every means in my power to fight you.
Copy !req
170. µÏ¿Ï!
DicKon!
Copy !req
171. Èç´ËºñÑÕÎÞ³Ü, µîÏÂ. Èç¹ûÎÒ¿ÉÒÔ×¥µ½Ëû.
Such impudence, Your Highness. If I could only reach him.
Copy !req
172. Í˺ó! Í˺ó!
Stand bacK! Stand bacK!
Copy !req
173. ¿ªÃÅ!
Open the door!
Copy !req
174. ¿ì, ÎÀ±ø, ¿ì! ÀïÃæÓÐÅѹúÕߣ¬ÏëÌÓ×ß!
QuicK, guards, quicK! There's a traitor inside trying to escape!
Copy !req
175. - ¿ì£¬¹ØÃÅ! -ÅѹúÕߣ¬¾ôÊ¿?
- Shut the door, quicK! -Traitor, sir?
Copy !req
176. °×³Õ! Ëû³¯ÄÄ×ßÁË?
You infernal idiot! Which way did he go?
Copy !req
177. ÄǶù, ͨ¹ýÄǸöÃÅ.
There, through the gate.
Copy !req
178. - ×·Ëû! -ÎÀ±ø! Âí!
- After him! -Guards! Horses!
Copy !req
179. µÏ¿Ï, ¸ú×ÅÂü˹·Æ¶ûµÂ! ÄãµÄ¶ÓÎé!
DicKon, follow Mansfield! To your troop!
Copy !req
180. ¿ìÉÏ£¬×ß.
Up you go, quicK.
Copy !req
181. ÕÒµ½Ôì¼ýµÄ¿ËÀïÅå¼°ËûµÄÅóÓÑ...
Find Crippen the arrow-maKer and his friends...
Copy !req
182. ¸æËßÿ¸ö±»´ò±»ÕÛÄ¥µÄÈË:
to pass the word to every man who's been beaten or tortured:
Copy !req
183. - Ã÷ÌìÈ¥ÉáÎéµÂµÄÏðÊ÷. -ÊÇ£¬Ö÷ÈË.
- The Gallows OaKs in Sherwood tomorrow. -Yes, master.
Copy !req
184. ¿ì×ߣ¬×£Ò»Â·Æ½°².
Off you go, and good lucK.
Copy !req
185. Ïòÿ¸öÏç´åÐû²¼Õâ¸öÂå¿Ë˹ÀûµÄÈö¿ËÑ·ÈËÊÇÌÓ·¸¡£
Have it proclaimed in every village that this Saxon LocKsley's an outlaw.
Copy !req
186. - ¸øËûÌṩ±Ó»oºÍ°ïÖúµÄÈËÒª±»µõËÀ¡£ -ÊǵÄ, µîÏÂ.
- Hang anybody that gives him shelter or aid. -Yes, Your Highness.
Copy !req
187. ûÊÕËûµÄËùÓвƲú£¬ ËûµÄ³Ç±o£¬ËûµÄÍÁµØ.
His possessions are forfeit to the crown. Seize his castle and his lands.
Copy !req
188. ËûÓµÓеÄÒ»ÇÐ.
Everything he owns.
Copy !req
189. ÈÃÈËÃÇÖªµÀ·çÏò±äÁË...
And just to let the people Know how the wind has changed...
Copy !req
190. - ... ºÜ¿ìÄã¾ÍÒª¿ªÊ¼ÊÕ— -Êê½ð, µîÏÂ?
- ... the sooner you begin collecting the— -The ransom, Your Highness?
Copy !req
191. Êǵģ¬Êǵģ¬µ±È». Êê½ð.
Yes, yes, of course. The ransom.
Copy !req
192. Åд¦Âå¿Ë˹ÀûµÄÂÞ±öËÀÐÌ!
There's a death sentence for your Robin of LocKsley!
Copy !req
193. Ö»ÒªÒ»¸öÐÇÆÚÎҾͿÉÒÔ×¥µ½Ëû.
I'll have him dangling in a weeK.
Copy !req
194. - ÎÒÀÛÁË. -ʲô?
- I'm tired. -What?
Copy !req
195. - ÔÚÊ÷ÁÖÀï˯ÁËÌáÉñµÄÒ»¾õÒÔºó? -ÔÚÎÒµÄÀßÏÂÈ¡³öÁËÆ߸öÏð×Ó.
- After a refreshing sleep in the greenwood? -I've pulled seven acorns out of my ribs.
Copy !req
196. - ҹݺÔÚ³ª¸è. -èͷӥÕûÍí¶¼ÔÚÎÒ¶ú±ß½Ð.
- Nightingales singing. -An owl hooting in my ear all night.
Copy !req
197. èͷӥ½Ð? Ëû³ª¸èÈÃÄã˯¾õ.
Hooting? He was singing you to sleep.
Copy !req
198. ÄÇÓиö¾«Á¦³äÅæµÄÈË. ËûÓÐÒ»¸öºÃµÄÀíÓɼÓÈëÎÒÃÇ.
There's a lusty infant. He'd be a good one to reason into joining us.
Copy !req
199. ¾ÍÕâÑù¿´×ÅËû, ËûµÄÌú¹÷¾ÍÊÇËûµÄÀíÓÉ.
By the looK of him, his quarterstaff does his reasoning for him.
Copy !req
200. - ÈÃÎÒ¿´¿´ËûÔõôÑù. -ÄÇÊÇÄãµÄÍ·£¬²»ÊÇÎÒµÄ.
- Let's see what he's made of. -It's your sKull, not mine.
Copy !req
201. - È÷, С¸ö×Ó. -Ö»¸ø±ÈÎÒÇ¿µÄÈËÈ÷.
- Give way, little man. -Only to a better man than myself.
Copy !req
202. Ëû¾ÍÕ¾ÔÚÄãµÄÃæÇ°.
He stands before you.
Copy !req
203. ÈÃËû¹ýÈ¥, ÂÞ±ö. ¸úÕâÑùµÄÈ˵ÄÕù³³Ã»Òâ˼¡£
Let him pass, Robin. It's much too warm to brawl with such a windbag.
Copy !req
204. µ±ÎÒ°ÑÕâÖ»²ÔÓ¬¸Ï×ßµÄʱºò£¬ ÎÒ»á¸øÄãÒ»µãÑÕÉ«£¬ÒÔÔö¼Óµã·ÝÁ¿¡£
When I've brushed this fly off, I'll give you a dusting for good measure.
Copy !req
205. ÅóÓÑ£¬ÕâÖ»²ÔÓ¬Ò²Ðí»á¶£ÈË.
This fly has a mighty sting, friend.
Copy !req
206. ÎÒÖ»ÓÐÒ»¸ù¹÷×Ó£¬¶øÄãÓù¼ýÍþвÎÒ¡£
I've only a staff and you threaten me with a longbow and a goose shaft.
Copy !req
207. - ÄѵÀÊÇÄÐÈË»¹²»¹»Âð—? -µÈµÈ! ÎÒÒª¸ø×Ô¼º×öÒ»¸ù¹÷×Ó.
- Aren't you man enough—? -Wait! I'll get myself a staff.
Copy !req
208. - ×¼±¸ºÃÁË? -ÊǵÄ.
- Ready? -Yes.
Copy !req
209. àË, ¿É°®µÄ¼Ò»ï£¬À´µãÓо¢µÄÒôÀÖ£¬ ÎÒ¿ÉÒÔËæÖ®ÆðÎè¡£
Hey, pretty fellow, play a livelier tune that I can maKe this puny rascal dance to.
Copy !req
210. ÐèÒª»¶¿ìµÄÒôÀÖ ºÃµÄ£¬Õâ¸öÔõÑù?
You need a merrier tune? Well, how's this?
Copy !req
211. Èç¹ûÄãÏëÉÏÒ»¿Î, ÄãÕÒ¶ÔÈËÁË!
if you want a lesson, you came to the right man!
Copy !req
212. - ËûÔÚÄÄ? -Ë?
- Where is he? -Who?
Copy !req
213. - Ìú¹÷µÄÖ÷ÈË. -Õâ¶ù.
- This quarterstaff master. -Here.
Copy !req
214. ÎÒÒª³ÆÔÞËû.
Give my compliments to him.
Copy !req
215. ÎÒµÄÅóÓÑ,½ñÌìÎÒÔÚÕâ¶ù½ÌÁËÄ㣬ÎÒÓ¦¸ÃÊÕÇ®¡£
My friend, I should asK payment for what I'm teaching you here today.
Copy !req
216. ÕâÊÇÄãµÄÇ®.
There's something on account.
Copy !req
217. ÕâÊÇÄãµÄÁãÇ®.
There's your change.
Copy !req
218. ÎÒµÄÄÔ´üÎËÎËÏ죬ÏóÓÐһȺÃÛ·äÒ»Ñù¡£ ÅóÓÑ£¬Äã½ÐʲôÃû×Ö?
My head hums liKe a swarm of bees. What's your name, friend?
Copy !req
219. - СԼº². ÄãÄØ? -ÂÞ±ö.
- John Little. What's yours? -Robin.
Copy !req
220. - ÊDz»ÊÇÂå¿Ë˹ÀûµÄÂÞ±ö? -ÊǵÄ.
- Not Robin of LocKsley? -Aye.
Copy !req
221. - Õæ¸ßÐËÄÜÅöµ½Äã. -ȷʵ°ÑËû¸øÅöÏÂÈ¥ÁË.
- Then I'm right glad I fell in with you. -'Twas he who did the falling in.
Copy !req
222. ÎÒÏëÊÔÊÔÄãµÄÉíÊÖ. ÎÒ¾ÍÕâÑù×öÁË.
I wanted to see what you were made of. And I did.
Copy !req
223. - ÎÒÏ£ÍûÄã²»»á¶ÔÎÒÓÐÒâ¼û¡£ -¸ÕºÃÏà·´.
- I hope you'll not hold it against me. -On the contrary.
Copy !req
224. - ÎÒϲ»¶±ÈÎÒÇ¿µÄÈË. -ÎÒÔ¸Òâ¼ÓÈëÄãÃÇ.
- I love a man that can best me. -I'd liKe to join your company.
Copy !req
225. Äã»áµÄ. Èç¹ûÄã¿ÉÒÔÏó¸Õ²ÅÔÚÇÅÉÏÄÇÑù£¬ Äã¾Í¿ÉÒÔ³ÉΪÎÒÃÇÖеÄÒ»Ô±¡£»¶Ó¡£
You shall. If you can hold a breach liKe you held that bridge, you're one of us. Welcome.
Copy !req
226. - ÕâÊǸÊÄ·Íþ¶ûµÄÍþ¶û. -ºÃ.
- This is Will of Gamwell. -Yeah.
Copy !req
227. - ËûСÐIJ»ÒªÅªÊªËûµÄÓðë¡£ -ÅóÓÑ£¬´óÄÔ±ÈËÄÖ«·¢´ï¡£
- He tooK good care not to wet his feathers. -Just brain over brawn, friend.
Copy !req
228. ÄãÌýµ½ÂÞ±öµÄÃüÁî. ½«ÕâЩ»°´«³öÈ¥.
You heard Robin's orders. LooK nippy now and spread the word.
Copy !req
229. "¹úÍõ¹«¸æ, Âå¿Ë˹ÀûµÄÂÞ±öÊǸöÌÓ·¸£¬±»´¦ÒÔËÀÐÌ."
"By royal decree, Robin of LocKsley is declared an outlaw, condemned to death."
Copy !req
230. - ÔÚÉáÎéµÂµÄÏðÊ÷µÈÂÞ±ö. -"ÈκÎÏòËûÌṩԮÖúµÄÈ˶¼½«±»ÅнÊÐÌ."
- Meet Robin in Sherwood at Gallows OaKs. -"Any person aiding him will be hanged."
Copy !req
231. ÔÚÉáÎéµÂµÄÏðÊ÷µÈÂÞ±ö.
Meet Robin in Sherwood at Gallows OaKs.
Copy !req
232. ÂÞ±öÔÚÉáÎéµÂ.
Robin in Sherwood.
Copy !req
233. ÏðÊ÷.
At the Gallows OaK.
Copy !req
234. ÂÞ±öÔÚÉáÎéµÂ.
Robin in Sherwood.
Copy !req
235. ÂÞ±öÔÚÏðÊ÷ÄÇ.
Robin. Gallows OaK.
Copy !req
236. ÏðÊ÷.
Gallows OaK.
Copy !req
237. ÎҳƺôÄãÃÇΪӢ¹úµÄ×ÔÓÉÃñ£¬ ÖÒ³ÏÓÚÎÒÃǵĹúÍõ¡£
I've called you here as freeborn Englishmen, loyal to our King.
Copy !req
238. ÔÚËûµÄͳÖÎÏ£¬ÎÒÌìÏÂ̫ƽ.
While he reigned over us we lived in peace.
Copy !req
239. µ«×Ô´ÓÔ¼º²Íõ×ÓÉãÕþÒÔÀ´...
But since Prince John has seized the regency...
Copy !req
240. ¼ªË¹±¾µÄ¸ÇÒÁºÍËûµÄÅѹúÕßÃǵ½´¦ÂÒɱºÍÇÀÂÓ¡£
Guy of Gisbourne and his traitors have murdered and pillaged.
Copy !req
241. ÄãÃǶ¼ÔÚÈÌÊÜËûÃǵı©ÐС£ ¼Ù×°Ìý²»µ½±Þ´òÉù...
You've all suffered from their cruelty. The ear loppings, the beatings...
Copy !req
242. ¿´²»µ½ÁÍîí, ¿´²»µ½ÎÒÃǵļÒÔ°±»·ÙÉÕ...
the blindings with hot irons, the burning of our homes...
Copy !req
243. Å°´ýÎÒÃǵĸ¾Å®. ÊÇʱºò½áÊøÕâÒ»ÇÐÁË!
the mistreatment of our women. It's time we put an end to this!
Copy !req
244. - ÂÞ±öÊǶԵÄ. -ͬÒâ!
- Robin's right. -Aye!
Copy !req
245. Õâ¶ù£¬ÉÁÖÊǹãÀ«µÄ.
Now, this forest is wide.
Copy !req
246. ¿ÉÒÔ¸øÎÒÃÇÑÚ»o£¬¿ÉÒÔ¸øÎÒÃÇÒÂÉÑ£¬ ¿ÉÒÔ¸øÎÒÃÇʳÎï...
It can shelter, clothe and feed a band of good, determined men...
Copy !req
247. ÓÐÓ¸ҵĽ£ÊÖ£¬Ó¸ҵÄÉäÊÖ£¬Ó¸ҵĶ·Ê¿!
good swordsmen, good archers, good fighters!
Copy !req
248. Èç¹ûÄãÃÇÏëΪÎÒÃǵÄÈËÃñÕ½¶·£¬ ÎÒÏ£ÍûÄãÃÇ£¬ÄܸúÎÒÔÚÒ»Æ𣬺ÃÂð£¿
Men, if you're willing to fight for our people, I want you. Are you with me?
Copy !req
249. ºÃ!ºÃ£¡
Aye! Aye!
Copy !req
250. ÈÃÎÒÃǹòÏ£¬·¢ÊÄ.
Then Kneel and swear this oath.
Copy !req
251. ÄãÃÇ£¬ÕâƬɭÀïµÄ×ÔÓÉÕߣ¬·¢ÊÄÒª½Ù¸»¼Ãƶ¡£
That you, the freemen of this forest, swear to despoil the rich only to give to the poor.
Copy !req
252. ÎÞÂÛÊÇƶÇî»ò¸»Ô££¬ÎÞÂÛÊÇŵÂüµÚÈË»¹ÊÇÈö¿ËÑ·ÈË ¶¼ÒªÑÚ»oÎÒÃÇÎÞÒÀÎÞ¿¿µÄÀÏÈ˺¾Å®¡£
To shelter the old and helpless, to protect all women, rich or poor, Norman or Saxon.
Copy !req
253. ·¢ÊÄΪ×ÔÓɵÄÓ¢¸ñÀ¼¶øÕ½¶·.
Swear to fight for a free England.
Copy !req
254. ±£ÎÀËýµÄׯÑÏ£¬Ö±ÖÁÎÒÃǵĹúÍõ£¬ ͳÖÎÕßʨÐÄÀí²éµÂ¹éÀ´¡£
To protect her loyally until the return of our King and sovereign, Richard the Lion-Heart.
Copy !req
255. ·¢ÊÄÒÔËÀÀ´Í¬ÎÒÃǵĵÐÈ˽øÐж·Õù!
And swear to fight to the death against our oppressors!
Copy !req
256. ÎÒÃÇ·¢ÊÄ! ÎÒÃÇׯÑϵط¢ÊÄ!
We do! We do solemnly swear!
Copy !req
257. °ÑËûµõÆðÀ´!
String him up again!
Copy !req
258. - ¾ôÒ¯£¬Èç¹ûÔÙ´òËû»áËÀµÄ. -ÊÇÂð£¬Ëû»áËÀÂð?
- He'll die if we lash him again, my lord. -Oh, he'll die, will he?
Copy !req
259. Ò»¸öÈö¿ËÑ·µÄÎÞ³Ü֮ͽ. ËûÃÇ»áÆÛÆÎÒÃÇ.
Another one of their Saxon impudences. They'll do anything to tricK us.
Copy !req
260. ¼ÌÐø!
Continue!
Copy !req
261. - ·¢·¢´È±¯°É£¬´óÈË£¡·¢·¢´È±¯! -ÈÃËûÌø£¡
- Mercy, good master! Have mercy! -Start him dancing!
Copy !req
262. Õâ¾ÍÊDz»·þ´ÓÔ¼º²Íõ×ӵĽÌѵ!
This will teach you to defy Prince John!
Copy !req
263. ¸¸Ç×! ¸¸Ç×!
Father! Father!
Copy !req
264. վס!
Stop!
Copy !req
265. 5¸öÈËËÀÁË£¬±»Ä±É±¡£ °¬¶û¾ôÊ¿, Äνܶû¾ôÊ¿, ±«¶ûξôÊ¿, ŵ²®ÌؾôÊ¿.
Five men dead. Murdered. Sir lvor, Nigel, Baldwin, Norbert.
Copy !req
266. - ²»Óý²ËûÃǵÄÃû×Ö. -ÎÒÃǵÄÈ˲»ÓÃÕâÑùÈç×øÕëÕ±...
- You don't have to name them. -Our men can't lay a hot iron...
Copy !req
267. ÔÚ͵˰È˵ÄÑÛÖУ¬ÊÇ¿´µ½ÄÇÖ»Éä´©ºíÁüµÄ¼ýµÄ¡£ ÕâÊDZ©ÐУ¡
in the eyes of a tax dodger without getting an arrow in the throat. It's an outrage!
Copy !req
268. - ËûÓ¦¸Ã±»ÖÆÖ¹! -ÄãҪȥÖÆÖ¹ËûÂð?
- He's got to be stopped! -Have you tried to stop him?
Copy !req
269. Êǵģ¬µ«ÎÒÕÒ²»µ½Ëû.
Yes, but I couldn't find him.
Copy !req
270. ÓÐʲô»ú»á¿ÉÒÔÕÒµ½ÄØ? ÿ¸ö´åÃñÿ¸ö·¥Ä¾Õ߶¼ÊÇËûµÄÅóÓÑ¡£
What chance has anyone of finding him? Every villager and woodcutter's his friend.
Copy !req
271. ÿ¸öÌÓÅܵÄÅ«Á¥£¬¿oÀïµÄÿ¸öÔô¶¼ÓëËûÒ»»ï¡£
Every runaway serf and Saxon thief in the shire is joining him.
Copy !req
272. ÎÒÒѾÅÉÁËÃÜ̽µ½ÉÁÖÀïÑ°ÕÒËûµÄ²ØÉíÖ®´¦...
I've sent spies in the forest to find out his hiding place...
Copy !req
273. - ... µ«Ëû·¢ÏÖÁË£¬ Ò»»á¾ÍÏûʧÁË. -µ±ÄãÊæ·þµØ´ôÔÚ¼ÒÀïµÄʱºò.
- ... but he striKes, and gone liKe a flash. -While you stay safely at home.
Copy !req
274. ÄãÖÊÒÉÎÒµÄÓÂÃÍ? ÎÒûÓÐÇ××ÔÖ¸»Ó²¿¶Ó...
Do you question my valor? Am I not personally commanding the force...
Copy !req
275. ¶øÓë¸ÇÒÁ¾ôÊ¿ºÍÂêÀûÑÇС½ãÒ»ÆðÈ¥ ¿ÏÎÖ˹³Ç±o...
that goes with Sir Guy and Lady Marian to Kenworth Castle...
Copy !req
276. ÓÃÎҵĽ£ºÍÎÒµÄÉúÃüÀ´ ÊØÎÀËûÄûØÀ´Ë°¿î?
to guard the tax money he is bringing bacK, with my sword and my life?
Copy !req
277. ÎÒÏ£ÍûÕâ¸öɱÊÖ´ÓËûµÄ²ØÉíÖ®´¦³öÀ´.
I only hope this murderer does come out of his hiding place.
Copy !req
278. ÄãÏ£Íû!
You hope!
Copy !req
279. ³³¹»ÁË! µ±ÎÒ»ØÀ´ºó£¬ÎÒ»áÁ¢¿Ì×½ÄÃÕâ¸öÌÓ·¸.
Enough of this wrangling! I'll lay this outlaw by the heels when I get bacK.
Copy !req
280. ÄãÇÆ. ¶ÌÅÛµÄÐÞµÀÊ¿, ºÜÅÖ.
Well, well. A curtal friar, and a mighty fat one at that.
Copy !req
281. - ËûÊÇÎÒÃÇÐèÒªµÄÈË. ÎÒÒªÕÙļËû. -СÐÄ, ÂÞ±ö.
- He's the man we need. I'll enlist him. -Be careful, Robin.
Copy !req
282. ËûÊÇÅçȪÐÞµÀµÄÐÞµÀÊ¿. ËûÊÇ—
That's the friar of Fountain's Abbey. He's noted—
Copy !req
283. ËûÓÐÇ«ÐéµÄÁé»ê£¬ÐÔÇéÏóСÑò¸áÒ»ÑùÎÂ˳¡£
A humble soul, he is, with a heart as gentle as a lamb.
Copy !req
284. - Ö÷ÈË£¬Ð¡ÐÄ. -Ŷ£¬ÎÒ²»»áÉ˺¦Ëû.
- Be easy with him, master. -Oh, I won't harm him.
Copy !req
285. ÄãÕ¾ÔÚÄÇ£¬»áÏÅ×ÅËûµÄ¡£ ±ð·³.
You stay here lest you frighten him. Don't interfere.
Copy !req
286. µ«ÄǸöÐÞµÀÊ¿ÊÇ×îΣÏյĽ£ÊÖÖ®Ò»--
But that friar's one of the most dangerous swordsmen—
Copy !req
287. Éϵ۱£ÓÓ£¬Ææ¼£!
Bless my soul, a miracle!
Copy !req
288. Ç¿µÁ! С͵! °ÑÑòȸøÎÒ!
Robber! Thief! Give me bacK my mutton joint!
Copy !req
289. Èç¹ûÄãÊǸöÇ¿µÁ£¬Äã´ÓÎÒÕâ¶ùµÃ²»µ½Èκζ«Î÷¡£ ÎÒÊǶÌÅÛÐÞµÀÊ¿£¬ÒªÓÃƶÇîÀ´ÐÞÁ¶.
if you're a robber you'll get nothing from me. I'm a curtal friar and vowed to poverty.
Copy !req
290. Èç¹ûÕâ¸öƶÇî, ÎÒºÜÀÖÒâÓëÄã·ÖÏí.
if this is poverty, I'll gladly share it with you.
Copy !req
291. ÕâÕýÊÇÎÒÒª×öµÄ. °ÑÑòȸøÎÒ!
That's what you are doing. Give me bacK my mutton joint!
Copy !req
292. ±ðÄÇô½ü, ÅÖ×Ó.
Not so close, my ponderous one.
Copy !req
293. - ÎÒÓл°¶ÔÄã˵. -ÊÇÂð?
- I'd have a word with you. -Well?
Copy !req
294. ÎÒÓëһЩ¸øÄ㾫ÉñÖ¸ÄϵĺüһïסÔÚÕâƬɭÁÖ.
I live in the forest with good fellows who've everything in life save spiritual guidance.
Copy !req
295. ûʲôºÃ´¦£¬³ýÁËÒ»Ïî.
And no merit but one.
Copy !req
296. - ʲô? -ÎÒÃÇÊÇÌÓ·¸.
- And what's that? -We're outlaws.
Copy !req
297. ×Ô´ÓÎÒÃÇÔÚÕâƬÂÌÁÖ»ñµÃÐÂÉú, ÎÒÃÇÐèÒªÓÐÈ˸øÎÒÃÇÏ´Àñ.
Since we're newborn to the greenwood, we need someone to do our christenings.
Copy !req
298. - ËùÒÔÎÒÃÇÑ¡ÔñÁËÄã. -²»ÒªÑ¡ÎÒ.
- So we've chosen you. -Not l.
Copy !req
299. - ËûÃǶ¼»áÑØ×ÅÄãÖ¸ÒýµÄ·½Ïò×ß. -µ±È»£¬µ«ÄãÈÈ°®ËûÃÇ£¬ËùÓÐÈË¡£
- They've probably all got your taKing ways. -Of course. But you'll love them, one and all.
Copy !req
300. ºÃÁË£¬ÐÞµÀÊ¿£¬²»ÒªÔÙÀË·Ñʱ¼äÁË. ÎÒÃÇÒª³½Ý¾¶¹ýÕâÌõСϪ.
Now, friar, let's waste no more time. We'll taKe the shortcut across the stream.
Copy !req
301. - À´°É. -ÎÒ²»È¥. ÎÒÔ¸Òâ´ôÔÚÕâ¶ù.
- Come. -I'll not. I'm happy here.
Copy !req
302. ÄãÒªÒ»Æð×ß.
You will come.
Copy !req
303. ¿´£¬ÎÒ²»ÏëÈÃÎÒµÄË«½ÅŪʪ£¬ ÄãÒª±³ÎÒ¹ýÈ¥.
Now then, since I don't care to get my feet wet, you'll carry me across on your bacK.
Copy !req
304. - ÎÒ±³Äã? -ÍäÏÂ! Äã±ØÐëѧ»á·þ´Ó.
- On my bacK? -Bend! You must learn obedience.
Copy !req
305. ¿ì£¬ÍäÏÂ.
Come on, bend.
Copy !req
306. ¿ìÉÏ!
On, now!
Copy !req
307. ºÃÁË! ¿ì! ¿ì! ¿ìµã.
Come on! On! On! Faster! I'll have a gallop from you yet.
Copy !req
308. À´°É£¬ÅÖ×Ó¡£ÎªÊ²Ã´²»ÈÏÊä? ÄãÇÆÎÒÊÇÒ»¸öºÃ½£ÊÖ.
Come now, fat one. Why don't you give up? You can see I'm a better swordsman.
Copy !req
309. ÔÚÎÒÈÃÄã²»ÄܺôÎüºó£¬Äã¾Í²»»áÕâÑù˵ÁË¡£
After I let a little air into your bellows you'll whistle a different tune.
Copy !req
310. Ŷ£¬Ê¥Ä¸, ÄãÊÇÎÒÓöµ½µÄ×îºÃµÄ½£ÊÖ.
By Our Lady, you're the fairest swordsman I ever met.
Copy !req
311. ÄÇô£¬ÎÒÃÇ»¹Òª¼ÌÐøÂð? ÐÞµÀÊ¿£¬ÎÒÃdz¶Æ½ÁË.
Must we go on, then? I thinK we're even now, friar.
Copy !req
312. ³¶Æ½ÁË? ²»£¬Ä㻹ǷÎÒ°ëÖ»ÑòÍÈ.
Even? Nay. You're still ahead of me by half a leg of mutton.
Copy !req
313. - ËùÒÔ— -²»£¬ÐÞµÀÊ¿£¬¾Íµ½Õâ¶ù£¬¹»ÁË.
- So— -No. Hold there, friar. Enough.
Copy !req
314. ¸úÎÒÀ´£¬ÎÒ»á¸øÄã×îÃÀζµÄ¹ÈâÏÚ±ý£¬Äã´Óû³Ô¹ýÕâô´óµÄÏÚ±ý¡£
Come with me and I'll promise you the finest venison pasty, and the biggest you ever ate.
Copy !req
315. Å£È⣬ÖíÍ·È⣬»¹ÓÐһͰһͰµÄÆ¡¾Æ.
Beef, boar's head, casKs of ale.
Copy !req
316. Èç¹ûÔç˵£¬ÎÒÃÇÁ©ÙÖ²»»á¶¼ÊªÁË£¬»á¸úÄã×ß.
if you'd said that before, you'd have saved us both a wetting. Come along.
Copy !req
317. - Äã¼ÓÈëÎÒÃÇÁË -ÊǵÄ.
- You'll join us? -Aye.
Copy !req
318. ½ö½öÒòΪÄã»á͵¶«Î÷¡£
if only to convert you from your thieving ways.
Copy !req
319. ÄãÊÇÂÞ±öºº£¬¶ÔÂð?
You're Robin Hood, aren't you?
Copy !req
320. ÖÒʵµÄ×·ËæÕß!
The holy henchman!
Copy !req
321. ÓÐÒÉ»óµÄÐÞµÀÊ¿!
Hail, doubting friar!
Copy !req
322. - ÂÞ±ö. -°¦?
- Robin. -Aye?
Copy !req
323. ËûÓ¦¸Ã½ÐËþ¿ËÐÞµÀÊ¿.
He's well named Friar TucK.
Copy !req
324. ÉáÎéµÂÉÁÖÀïÒ»°ëµÄ¹½«»á±»ÌîÔÚÕâ¸ö¶´Àï¡£
It would taKe half the deer in Sherwood Forest to fill that cavern.
Copy !req
325. Á½±¶ÌîÔÚÄã¿Õ¿ÕµÄÄÔ´üÀï¡£
And twice that to fill your empty head.
Copy !req
326. - Íþ¶û! -Íþ¶û£¬ÓÐʲôÏûÏ¢?
- Whoa, Will! -What news, Will?
Copy !req
327. - ÎÒÊÕµ½ÏûÏ¢-- -ºÜºÃ£¬ËûÊÇÎÒÃǵÄÒ»Ô±ÁË.
- I've got word— -It's all right. He's one of us.
Copy !req
328. ÎÒÃÇÖеÄÒ»¸ö? ¿´ÉÏÈ¥Ï൱ÓÚÎÒÃÇÈý¸ö.
One of us? He looKs liKe three of us.
Copy !req
329. Ï൱ÓÚÒ»´ò.
Aye. And equal to a full dozen.
Copy !req
330. ºÃÁË£¬ºÃÁË. Ëþ¿ËÐÞµÀÊ¿, Íþ¶û.˹¿¨ÌØ. ʲôÊÂ, Íþ¶û?
Now, now, now, now. Friar TucK, Will Scarlett. What's it, Will?
Copy !req
331. ¼ªË¹±¾µÄ¸ÇÒÁ¾ôÊ¿ ½ñÍí»áµ½Õâ¶ùÀ´.
Sir Guy of Gisbourne is stopping by the way tonight.
Copy !req
332. - Ëû´øÉÏË°¿îÁËÂð? -ÕæÐÒÔË!
- Has he got the tax money? -A fortune!
Copy !req
333. - ʲôʱºò½øÈëÉáÎéµÂÉÁÖ? -Ã÷Ìì.
- When does he enter Sherwood? -Tomorrow.
Copy !req
334. ÎÒÃDZØÐëÍƳٳԴó²ÍÁË£¬ ÎÒ±£Öo£¬Ã÷ÌìÎÒÃÇ»áÓÐË«·Ý!
We'll have to postpone that stuffing match I promised, but it'll be double tomorrow!
Copy !req
335. ¿ì!»ØÓª£¡ °ÑʳÓû·ÅÔÚÒ»±ß.
Come! BacK to camp, men! Here, curb your appetite with that.
Copy !req
336. - ×¼±¸ºÃÁËÂð? -ÊǵÄ.
- Are you ready, men? -Aye.
Copy !req
337. - ¿´¼ûʲôÁËÂð? -ûÓУ¬Ê²Ã´Ò²Ã»ÓÐ.
- See anything of them? -Not yet.
Copy !req
338. ËûÃÇ»áÈÏΪËûÃǽøÁËÒ»¸ö´óÂí·äÎÑ.
They'll thinK they've got into a blooming hornet's nest.
Copy !req
339. ÄǶù£¬ËûÃÇÀ´ÁË.
There they come.
Copy !req
340. - ÎÒÃÇ×îºÃ²»ÒªÅɲàÒíÎÀ±ø? -Ϊʲô?
- Hadn't we better send out flanKing guards? -What for?
Copy !req
341. ºÃ°É£¬Õâ¶ùÊÇÉáÎéµÂ£¬ÄãÖªµÀ£¬ÕâÊÇÂÞ±öºº—
Well, this is Sherwood, you Know, and Robin Hood—
Copy !req
342. - º¦ÅÂÄÇÕÅÒª´¹ËÀµÄÁ³? -º¦ÅÂ? ²»£¬µ±È»²».
- Afraid of that gallows-face? -Afraid? Certainly not, sir.
Copy !req
343. µ«ÔÚÕâ¶ù£¬ËûµÄÁ¦Á¿ºÜÇ¿´ó¡£
But it's here that he's boldest.
Copy !req
344. ±ðµ£ÐÄ. ÎÒÃÇÍêÈ«¿ÉÒÔÓ¦¸¶Ëû.
Don't worry. We're more than enough to taKe care of him.
Copy !req
345. ÌÓ·¸²»»áÓëÕý¹æ¾ü½øÐÐÕýÃæ³åÍ».
Outlaws have no face to show themselves against armed troops.
Copy !req
346. Äã¿Ï¶¨? ÎÒºÃÏó¼ÇµÃ—
Are you sure? I seem to remember—
Copy !req
347. Ŷ£¬ÊǵÄ, Ëû´ÓÑç»áÉÏÌÓÅÜÁË£¬µ«Ëû²»¸Ò½ø¹¥ÎÒÃÇ¡£
Oh, yes, he jumps out of ambush at small parties, but he wouldn't dare to attacK us.
Copy !req
348. - ºÃµÄ, ×Ô´ó¿ñ, ¿´¼ûʲôÁË? -×¼±¸ºÃÁË. ËûÃÇÊÇÁ½¶Ó.
- Well, you old rooster, what do you see? -MaKe ready. They're in two sections.
Copy !req
349. - ¿´µ½¸ÇÒÁ¾ôÊ¿ÁËÂð? -ËûÊǵڶþ¶ÓµÄÁì¶Ó.
- Do you see Sir Guy? -He's leading the second.
Copy !req
350. Ô˲Ʊ¦µÄ³µ¸ú×ÅËû.
The treasure wagon is with him.
Copy !req
351. ¸ÇÒÁ¾ôÊ¿ºÍ¿o³oÕýÔÚÒûÂí.
Sir Guy and the sheriff are watering their horses.
Copy !req
352. - ÏÈÍ·²¿¶Ó×ßÔÚÇ°ÃæºÜÔ¶. -ºÃµÄ£¬Ð¡Ô¼º²!
- The advance guard's far ahead. -Good. Little John!
Copy !req
353. ´øÉÏÄãµÄÈË£¬ÇжϵÚÒ»¶Ó. ÄãÃÇ×ß°üΧǰ·æ²¿¶Ó.
TaKe your men and cut off the first section. You surround the advance guard.
Copy !req
354. Ç××ÔÉÏÕó!
Personally!
Copy !req
355. - ºÃÁËÂð? -ÊǵÄ, ÂÞ±ö!
- Ready, men? -Aye, Robin!
Copy !req
356. Õ¾Õâ¶ù×¼±¸ÐźÅ. À´°É, Íþ¶û. ÎÒÃÇÒ»ÆðÀ´»¶Ó¸ÇÒÁ¾ôÊ¿.
Then stand ready for the signal. Come, Will. Come on, let's welcome Sir Guy.
Copy !req
357. - ÇÆ! -ÎÀ±ø! ¿ì!
- LooK! -The guard! QuicK!
Copy !req
358. С½ã£¬»¶ÓÀ´µ½ÉáÎéµÂ.
Welcome to Sherwood, my lady.
Copy !req
359. ¸ÇÒÁ¾ôÊ¿, ÄãΪʲô²»Îʺòһϣ¿ ºÜÆæ¹Ö.
What, Sir Guy, no greeting from you? Why, that's curious.
Copy !req
360. ÎÒ³£Ìý˵£¬Èç¹ûÎÒÃÇÔÙ¶ÈÏàÓö£¬Äã»á¶ÔÎÒÈÈÁÒ»¶Ó¡£
I've often heard that you'd give me a warm welcome if ever we met again.
Copy !req
361. - ÄãÈç´Ë°ÁÂý£¬ÊÇÒòΪûÓо¹ý—? -Õ½¶·?
- You're permitting this insolence without—? -Fighting?
Copy !req
362. - С½ã£¬¿ÖÅÂËûûÓÐÑ¡Ôñ¡£ -ÎÒÓУ¬ÄãÕâ¸öÎܵÄÁ÷Ã¥!
- I'm afraid he has no choice, my lady. -Well, I have, you impudent rascal!
Copy !req
363. Äã²»»áÉ˺¦ÎÒµÄСÑò¸á, Îҵı¦±´.
You're not going to harm my lamb, my honeysucKle.
Copy !req
364. ±´Ë¿£¬±ð¶¯.
Be still, Bess.
Copy !req
365. ÎÒÃÇÖ»ÐèÒªºÍƽ. ÎÒÃÇ?
We've nothing but peaceful intentions. Have we, men?
Copy !req
366. ÎÒÃÇÖ»Ïë´òËûµÄƯÁÁ²±×Ó.
We only want to stroKe his pretty necK.
Copy !req
367. - ÎÒÃDz»»áÉ˺¦Ëû. -Äãµ½ÁËÂð?
- We won't harm him much. -You see?
Copy !req
368. ºÃÁË£¬ÎÒÃÇÉÏ·°É.
Well, let's away.
Copy !req
369. ±ð´òÈÅËû£¬ËûÔڼǷÄØ. È»ºóÔÙ´øןüÀ÷º¦µÄÈËÀ´...
Don't bother to marK the way. It'll taKe Keener men than you've got...
Copy !req
370. - ... ÕÒµ½ÎÒÃǵÄÓªµØ. -Äã»á±»µõËÀ£¬ÄãÃÇËùÓÐÈ˶¼»á.
- ... to find our camp again. -You'll hang for this, all of you.
Copy !req
371. ÓÐÈç´ËÃÔÈ˵ÄŮʿÅã°é£¬Õâ¸ö´ú¼Û²»¸ß.
A small price to pay for the company of such a charming lady.
Copy !req
372. ÕâÑùÒ»¸öÈö¿ËÑ·µÍ¼¶Ç¿µÁÖªµÀʲô½ÐÃÔÈË? С½ã?
What can a Saxon hedge-robber Know of charm? Or ladies?
Copy !req
373. - ËýÔÚ˵Äã. -ÎÒ? µÍ¼¶Ç¿µÁ?
- She means you. -Me? A hedge-robber?
Copy !req
374. ÄãÒ»¶¨Òª¸æËßÎÒÄÇЩ¹ØÓÚÎÒµÄÊÂ. ÄãÒ²Ðí±»Îóµ¼ÁË.
You must tell me more about myself. You may have been misinformed.
Copy !req
375. Ò²Ðí,µ«ÎÒ¶ÔÕâÒ»µã²»¸ÐÐËÈo.
Perhaps, but I don't find it interesting enough to bother about.
Copy !req
376. Èç¹ûÄãÉ˺¦ÁËÎÒÃÇС½ãµÄÒ»¸ùÍ··¢...
You just harm one hair of my lady's head...
Copy !req
377. ÄãµÄÄÔ´ü¾Í»á°á¼Ò¡£ºÃ£¬¼ÇסÁË!
and that ugly face of yours will walK about with no necK under it. Now, mind!
Copy !req
378. - ÄãÔÚ¿´Ê²Ã´? -ÎÒÍâ³öʱ´ÓûÓÐ...
- What are you staring at? -l ain't never been out walKing...
Copy !req
379. - ... ÓëÅ®ÈËÔÚÒ»Æð×ß¹ý. -Å®ÈË?
- ... with a female before. -What female?
Copy !req
380. - Äã. -һȺÎÞ³Ü֮ͽ!
- You. -Well, of all the impudence!
Copy !req
381. ÎÒÏë¶ÔÄã¶ÔËùÓеÄÅ®È˶¼ÕâÑù˵,È¥ÌÖºÃËýÃÇ.
I suppose you say that to all women that ticKle your fancy.
Copy !req
382. ÎÒ´ÓûÓÐÌֺùýÅ®ÈË.
I've never ticKled a woman's fancy before.
Copy !req
383. ²», ÎÒ´ÓûÓйýÒ»¸öÐÄÉÏÈË.
No, I've never had a sweetheart.
Copy !req
384. ÄãµÄÒâ˼ÊÇ˵ÔÚÄãµÄÉúÃüÀï´ÓûÓÐÐÄÉÏÈË?
Do you mean to say you never had one single sweetheart in all your life?
Copy !req
385. Äã²»ÖªµÀÄã´í¹ýÁËʲô, С»ï×Ó.
You don't Know what you missed, my lad.
Copy !req
386. ÎÒÓÐÎå¸ö.
I've had the bands on five times.
Copy !req
387. ¾ôÒ¯!´©ÉÏÕâЩ²Î¼ÓÑçµØ. ¿ì,½«ËûÃÇ´©ÉÏ.
My lord! Your robes for the feast. Hurry up, put them on.
Copy !req
388. - ÎÒ²»´©! -Äã»á´©µÄ!
- I won't! -You will!
Copy !req
389. ÎÒ´©! ÎÒ´©!
I will! I will!
Copy !req
390. ÓÐÒ´©, ÈÊ°®´úÌæ²Æ¸», ÓÐÏÞµÄʳÎï´úÌæÁ˼¢¶ö.
SilKs for rags, Kindness instead of riches, limitless food instead of hunger.
Copy !req
391. - ËûÃÇÕæµÄºÜÐÒ¸£. -ÊÇÂð?
- Why, they're actually happy. -Are they?
Copy !req
392. ÄѵÀÄãûÓп´µ½ËûÃÇÔÚ×ÔÓé×ÔÀÖÂð?
Aren't you even a little pleased to see them enjoying themselves?
Copy !req
393. ÎÒÈÏΪÕâÊÇÔì·´.
I thinK it's revolting.
Copy !req
394. ÄãµÄÉúÃüÊܵ½ÑÏÃܱ£»o,¶ÔÂð,С½ã? Ò²ÐíÌ«ÑÏÃÜÁË.
Your life's been very sheltered, hasn't it, my lady? Too sheltered, perhaps.
Copy !req
395. µ«ÄãÏóÎÒÒ»ÑùµÄÁ˽âËûÃÇ.ËûÃÇÓÐÄÍÐÔ,ÖÒ³Ï, ÉÆÁ¼.
But if you could Know these people as I Know them. Their patience, loyalty, goodness.
Copy !req
396. Ëþ¿ËÐÞµÀÊ¿! ÕâЩҲÐíÊʺϸÇÒÁ¾ôÊ¿.
Friar TucK! These should fit Sir Guy.
Copy !req
397. ¾ôÒ¯. ÕâÊÇÄã²Î¼ÓÑç»áµÄ·þ×°.
Me lord. Here is your raiment for the banquet.
Copy !req
398. µÈÄãÓÃÍêÁË, ¿ÉÒÔ°ÑЩ¸øÔ¼º²Íõ×Ó.
When you've done with them, give them to Prince John.
Copy !req
399. ÿ¸öÈ˶¼µ½²Í×À±ßÀ´,´ó³ÔÒ»¶Ù!
To the tables, everybody, and stuff yourselves!
Copy !req
400. С½ã, ÎÒ¿ÉÒÔΪÄã·þÎñÂð?
May I serve you, my lady?
Copy !req
401. ¿ÖÅÂÕâЩ»á»µÁËÎÒµÄθ¿Ú.
I'm afraid the company has spoiled my appetite.
Copy !req
402. Õæ²»ÐÒ. ÎÒµÄθ¿ÚºÜºÃ.
Misfortune. Now, mine is excellent.
Copy !req
403. - С½ã,СÑòÈâ? -ÎÒ˵¹ýÎÒ²»¶ö.
- A little mutton, my lady? -l said I'm not hungry.
Copy !req
404. Ϊʲô,Äã˵¹ý, ÎÒÍüÁË.
Why, so you did. I'd forgotten.
Copy !req
405. ºÃµÄ,Èç¹ûÓÐθ¿Ú, Çë¸æËßÎÒ.ºÃÂð?
Well, you will let me Know if you regain your appetite, won't you?
Copy !req
406. ÅóÓÑÃÇ! ÅóÓÑÃÇ!
Friends! Friends!
Copy !req
407. ÎÒÏë,ºÍÄãÃÇÔÚÒ»ÆðµÄÕâ¸ö¼ªË¹±¾µÄ¸ÇÒÁ¾ôÊ¿ ÊÇÒ»¸ö±°±ÉСÈË...
I'd supposed, with you, that this Sir Guy of Gisbourne was a scurvy fellow...
Copy !req
408. ÊÇÎÒÃǵĵÐÈË. ÏÖÔÚ,¿´!
and a bitter enemy of ours. And yet, looK!
Copy !req
409. Ëû¸øÎÒÃÇÌṩÁËÈç´Ë¿É¿ÚµÄÍí²Í.
He provides us with this tasty supper.
Copy !req
410. ÕⶼÊÇËûµÄ¿¶¿®Âð? ²»!
And is this the end of his beneficence? Why, no!
Copy !req
411. Ëû´øÀ´µÄÕâЩÏäÀï, ÓÐÒ»°ëÊÇÖ鱦ºÍË¿³ñ...
For in his train today he's brought us half a score of boxes full of jewels and silKs...
Copy !req
412. »¹Óдӱ±·½¸÷¿oËÑÀ¨À´µÄ30,000½ðÂí¿Ë.
and more, about 30,000 golden marKs wrested from the northern shires.
Copy !req
413. - Äã²»¸Ò. -×øÏÂ!
- You wouldn't dare. -Sit down!
Copy !req
414. ÄãÃÇÖеÄÈË»áÈÏΪÎÒÃǵÄÖ÷ÈË»á ½«ÕâЩ²Æ±¦·Å½øÔ¼º²Íõ×ӵı£ÏÕÏä...
Some of you might thinK our host intended this treasure for the coffers of Prince John...
Copy !req
415. ¶ø²»ÊÇÈ¥½»¹úÍõµÄÊê½ð ÄãÃÇÊǶԵÄ.
instead of to ransom the King. And you would be right.
Copy !req
416. µ«Ææ¹ÖµÄÊ·¢ÉúÁË.
But a strange thing happened.
Copy !req
417. ÔÚÕâ¸öÉÁÖÀïËûͻȻ¸Ä±äÁËÖ÷Òâ, ÔÚÕâ¶ù°²È»ÎÞí¦!
A change of heart overtooK him in the forest, and there it is, safe and sound!
Copy !req
418. - ÄãºÜÖÒÐÄ. -ÊǵÄ,Ϊʲô²»ÄØ?
- You speaK of loyalty. -Yes. Why not?
Copy !req
419. ÎÒÏëÄãºÍÄãµÄ¹ô×ÓÊÖÃÇ »á½«ÕâЩ²Æ±¦ËøÀí²éµÂ¶ÔÂð?
I suppose you and your cutthroats intend to send this treasure to Richard?
Copy !req
420. ²»ÒªÍýÏ뽫ËûÃÇռΪ¼ºÓÐ.
You wouldn't dream of Keeping it yourselves.
Copy !req
421. ÅóÓÑÃÇ! ÎÒÃÇÓÃÕâЩ²Æ±¦¸ÉʲôÄØ? ÎÒÃÇ×Ô¼º·ÖµôÂð?
Friends! What shall we do with this treasure? Divide it amongst ourselves?
Copy !req
422. - ½»¸øÀí²éµÂ! -ËüÊÇÊôÓÚ¹úÍõµÄ!
- Hold it for Richard! -It belongs to the King!
Copy !req
423. - ÏàÐÅÁËÂð? -ÎÒ»¹ÓÐЩÒÉ»ó...
- Convinced? -l may have been hasty...
Copy !req
424. ΪʲôÄã,Ò»¸öÆïÊ¿, ÒªÏó¶¯ÎïÒ»ÑùµÄÉú»î, ÇÀ½Ù,ɱÈË,Î¥·´·¨ÂÉ...?
But why you, a Knight, should live here liKe an animal, robbing, Killing, outlawed...?
Copy !req
425. ÄãfÕæµÄÓÐÐËÈoÖªµÀÎÒΪʲôҪ·¸·¨ÁËÂð?
Are you really interested in learning why I turned outlaw?
Copy !req
426. »òÕßÄ㺦ÅÂÕæÏà? »òÕßÎÒ,Ò²Ðí?
Or are you afraid of the truth? Or of me, perhaps?
Copy !req
427. - ÎÒʲôҲ²»ÅÂ. ÌرðÊÇÄã. -ÄǺÃ, ËæÎÒÀ´.
- I'm afraid of nothing. Least of all of you. -Good. Then come with me.
Copy !req
428. Ä㺦ÅÂÁË.
Oh, so you are afraid.
Copy !req
429. - ÄãÃǺÃ. -ÄãºÃ!
- Well, men. -Hi!
Copy !req
430. Îҿ϶¨ÄãÕâ˫ƯÁÁµÄÑÛ¾¦ ºÜÄÑ¿´µ½ÕâÑùµÄÇé¾°¡£
Hardly an inspiring sight for such pretty eyes as yours, I'm sure.
Copy !req
431. µ«ÄÇЩ¶ñħ£¬½«ËûÃǵļÒÔ°ÉÕ»Ù.
But these poor devils have all had their homes burned.
Copy !req
432. ÓÃÄãÃǵÄÊÕË°ÈËÕÛÄ¥²¢¶öËÀËûÃǵļÒÈË¡£
Their families beaten and starved to death by your tax gatherers.
Copy !req
433. - Éϵ۱£ÓÓÄã, ÂÞ±ö. ÎÒÃDz»»áÍü¼ÇÄãµÄ. -Ö÷ÈË£¬ÎÒÃǸмoÄã.
- Bless you, Robin. We'll never forget you. -Our humble thanKs, master.
Copy !req
434. - ÕâÊÇÎÒÃÇÓ¦µÃµÄÂð, ÂÞ±ö£¿ -ÊǵÄ, ÂèÂè, ÊǵÄ.
- May we be worthy, Robin. -You are, mother, you are.
Copy !req
435. - ÅóÓÑ£¬³ÔµÃºÃÂð? -ºÜºÃ£¬Ð»Ð», ÂÞ±öºº.
- Have you eaten well, friend? -Yes, thanK you, Robin Hood.
Copy !req
436. Ö÷ÈË£¬ÎÒÃÇÕæ³ÏµØ¸ÐлÄã.
We humbly thanK you, master.
Copy !req
437. Õæ¶Ô²»ÆðÈÃÄã¿´µ½ÕâЩ. µ«ÕâЩÇîÈË Ôø¾ÊǸßÐ˺ÍÂú×ãµÄ¡£
I'm sorry to have to show you that. But once these poor people were happy and contented.
Copy !req
438. ËûÃÇÖ»ÊÇƽ·²µÄ´åÃñ£¬ ûÉ˺¦¹ýÈκÎÈË.
Just simple villagers who never harmed a soul.
Copy !req
439. ÏÖÔÚ... ¿½´ò£¬ÍÚÑÛ¾¦£¬ ¸îÉàÍ·£¬¸î¶ú¶ä.
And now... Tortured, eyes put out, tongues slit, ears hacKed off.
Copy !req
440. ËûÃǵ½Õâ¶ùÑ°ÇóÎҵı£»o£¬ ·´¿¹ÄãµÄŵÂüµÚÅóÓÑ¡£
They come to me for protection against your Norman friends.
Copy !req
441. µ«ÄãÒ²´òÈÅÁËŵÂüµÚÈ˵ÄÉú»î.
But you've taKen Norman lives.
Copy !req
442. Êǵģ¬ÕâÊǵ±È»¡£ ²Ð¿áºÍ²»¹«Æ½¡£
Yes, those that deserved it. The cruel and unjust.
Copy !req
443. ÄãÕæÊǸöÆæ¹ÖµÄÈË.
You're a strange man.
Copy !req
444. Ææ¹Ö? ÒòÎÒ¿ÉÒԸоõµ½ÕâЩÎÞÖúÈ˵ıòÂð?
Strange? Because I can feel for beaten, helpless people?
Copy !req
445. ²», ÄãÆæ¹ÖÊÇÒòΪÄãÏëÕâЩ×öµãÊ¡£
No, you're strange because you want to do something about it.
Copy !req
446. ð×ÅÉúÃüΣÏÕ£¬ ·´¶Ô¸ÇÒÁ¾ôÊ¿£¬ÉõÖÁÔ¼º²Íõ×Ó¡£
You're willing to defy Sir Guy, even Prince John himself. To risK your own life.
Copy !req
447. - ÕâЩÈËÖÐÓÐÒ»²¿·ÖŵÂüµÚÈË. -ŵÂüµÚÈË»¹Èö¿ËÑ·ÈË. ÄÇÓÐʲô¹ØϵÄØ?
- And one of those men was a Norman. -Norman or Saxon. What's that matter?
Copy !req
448. - ÎÒÍ´ºÞ²»¹«Æ½, ¶ø²»ÊÇŵÂüµÚÈË. -µ«ÄãʧȥÁËÄãµÄ¾ô룬ÄãµÄÍÁµØ.
- It's injustice I hate, not the Normans. -But it's lost you your ranK, your lands.
Copy !req
449. ʹÄã³ÉΪÌÓ·¸£¬Äã±¾¿ÉÒÔÉú»îµÃÊæÊʺͰ²¶¨¡£
It's made you a hunted outlaw, when you might have lived in comfort and security.
Copy !req
450. ΪÕâЩÄãÏëµÃµ½Ê²Ã´½±ÉÍÄØ?
What's your reward for all this?
Copy !req
451. ½±ÉÍ? Ä㻹²»Ã÷°×£¬¶ÔÂð?
Reward? You just don't understand, do you?
Copy !req
452. ÏÖÔÚÎÒÕæµÄÓеãÃ÷°×ÁË¡£
I do begin to see a little now.
Copy !req
453. Èç¹ûÕæÊÇÕâÑù, ÕâÑùµÄ½±É;»ÁË.
if you do, then that's reward enough.
Copy !req
454. ÏÖÔÚÄãÇÀ½ÙÁËÎÒÃÇ£¬ÎêÈèÁËÎÒÃÇ£¬ ÎÒÃÇÏëÀ뿪¡£
Now that you've robbed us and had your fill of insulting us, we wish to leave.
Copy !req
455. - ÂêÀûÑÇŮʿ£¬¸úÎÒÃÇ×ß. -ÎÒµÄÈË»á»oËÍŮʿ.
- Come, Lady Marian. -My men will escort my lady.
Copy !req
456. µ«ÔÚÄãÃÇÀ뿪ǰ£¬Ò²Ðí¸Ã ллËý£¬ÊÇËý¾ÈÁËÄãÃǵÄÉúÃü¡£
But before you taKe leave, it might be well if you thanKed her for saving your life.
Copy !req
457. ÎÒµÄÉúÃü?
My life?
Copy !req
458. Èç¹û²»ÊÇÒòΪËýÔÚÕâ¶ù£¬ÄãÒÔΪ ÄãÃÇ¿ÉÒÔ»î×Å×ß³öÕâƬɭÁÖÂð?
Do you thinK you would have left this forest alive if it hadn't been for her presence here?
Copy !req
459. - ±ËµÃ! ¹þÂÞµÂ! -Êǵģ¬Ö÷ÈË?
- Peter! Harold! -Yes, master?
Copy !req
460. ´øÁù¸öÈË£¬½«ÎÒÃǵÄ×ð¹óµÄÖ÷ÈËºÍ ËûµÄÉñ¾ÖÊÅóÓÑ´øµ½È¥Åµ¶¡ººµÄ·ÉÏ¡£
TaKe six men and guide our loyal host and his nervous friend to the Nottingham Road.
Copy !req
461. µ«ÎÒÃǵÄÂí, ÎÒÃǵÄÒ·þ.
But our horses, our clothes.
Copy !req
462. ÄãÃÇÓýÅ×ß»Øŵ¶¡ººÈ¥¡£
You'll return to Nottingham as you are, on foot.
Copy !req
463. ¸ÇÒÁ¾ôÊ¿, Õâ´ÎÖÁÉÙÊÇÔÚÇ«Ñ··½Ãæ¸ø ÄãÉÏÁËÒ»¿Î£¬¶ø²»ÊÇÈÊ´È¡£
This, Sir Guy, will at least be a lesson to you in humility, if not in mercy.
Copy !req
464. - Ã÷ÌìÄãµÄÈË»á»ØÈ¥¡£ -³ýÁËÕâλÂêÀûÑÇŮʿ.
- Your people will be returned tomorrow. -But the lady Marian.
Copy !req
465. ÔÚÎҸıäÖ÷Ò⣬ÄãÃÇ×îºÃÏÖÔÚ¾Í×ß¡£
You'd best be started before I have a change of mind.
Copy !req
466. ÎÒÏëÎÒÃÇ×ß°É.
I thinK we'd better go.
Copy !req
467. ÏÖÔÚ£¬¸ÃŮʿÁË.
Now, my lady.
Copy !req
468. Ëþ¿ËÐÞµÀÊ¿! СԼº²!
Friar TucK! Little John!
Copy !req
469. ´øŮʿȥ²¼À³¿Ë¿¨ÁúµÄÐÞµÀÔº...
TaKe the lady to the Abbey of the BlacK Canons...
Copy !req
470. ÕâÑùÃ÷ÌìÖ÷½Ì¾Í»á»oËÍËý×ßÍêÆäÓàµÄ·³Ì¡£
so tomorrow the bishop can give her escort the rest of the way.
Copy !req
471. - ÎÒҲȥºÃÂð -С½ã£¬Í¬ÒâÂð?
- May I go too? -With your permission, my lady?
Copy !req
472. ÔÙ¼ûС½ã.
Goodbye, my lady.
Copy !req
473. ÔÙ¼û.
Goodbye.
Copy !req
474. - Ëû°ÑÄãÃÇÊÕ¼¯µ½ËùÓж«Î÷¶¼ÄÃ×ßÁË? -ÿ¸öÒø±Ò.
- He tooK everything you had collected? -Every silver penny.
Copy !req
475. ÄãÃÇÁ½¸ö±¿µ°»¹×øÔÚÄÇÀï ¾ÍÈÃËûÕâÑù×öÁË.
And you two nincompoops sat there and let him do it.
Copy !req
476. - Ŷ£¬ÎÒÃǾ¡Á¦·´¿¹ÁË. -ÉË¿ÚÔÚÄÄÀï? É˺ÛÔÚÄÄÀ
- Oh, we resisted as well as we could. -Where are your wounds? Your bruises?
Copy !req
477. - ÄãÃǵÄÈËÔÚÄÄÀï? -µîÏÂÏ£ÍûÔõô×öÄØ£¿
- And where are your men? -What did Your Highness expect?
Copy !req
478. ÂêÀûÑÇС½ãÓëÎÒÃÇÔÚÒ»Æ𣬠¶øÇÒÂå¿Ë˹ÀûµÄÈËÊý±ÈÎÒÃǶࡣ
With the Lady Marian in our company and LocKsley's men outnumbering us.
Copy !req
479. ÎÒÈÏΪ£¬¼¸Ö»¼ý¶ÔËûÃÇÊÇûÓõġ£
And not an arrow wound to divide among them, I suppose.
Copy !req
480. ÔÚÄÇÖ»¶ñÀǵÄÊÖÀïÓÐ30£¬000½ðÂí¿Ë¡£
And more than 30,000 marKs in the hands of that wolf's head.
Copy !req
481. ÄǼһïµÃµ½ÁËÕâЩ£¬Ã÷°×Âð?
That fellow's got to be taKen. Understand?
Copy !req
482. ÄÇôµîÏÂÓÐʲôÑùµÄ½¨Ò飿
And how does Your Highness suggest that he be taKen?
Copy !req
483. - ÊÇ·ñÒ»¶¨ÒªÈÃÎÒÓ¸ҵزé¸ö¾¿¾¹ÄØ£¿ -×¢ÒâÄãµÄÑÔ´Ç, ¼ªË¹±¾.
- if I may be so bold as to inquire? -Mind your words, Gisbourne.
Copy !req
484. ÄãµÄ²Æ¸»Âò²»»ØÄãµÄͷ.
You're fortunate not to be paying for this with your head.
Copy !req
485. µîÏÂ, ¸óÏÂ, ÎÒ¿ÉÒÔ¼¯ºÏÒ»Ö§²¿¶Ó ½«ÉáÎéµÂ°üΧÆðÀ´¡£
Your Highness, sir, I could muster an army and surround Sherwood.
Copy !req
486. - Èç¹ûËû×øÔÚÄãµÄÍÈÉϸßÐ˵ØÉäý... -×¢ÒâÄãµÄÑÔ´Ç.
- You couldn't capture him... -You mind your words.
Copy !req
487. ÄãÒ²×¥²»µ½Ëû¡£
if he sat in your lap shooting arrows at a crow.
Copy !req
488. ¼ý!
Arrows!
Copy !req
489. - ËûÔÚ˵Éä¼ý. -°ÑÄǸöÓÞ´ÀµÄñ×ÓÄÃÏÂÀ´.
- He said shooting arrows at a crow. -TaKe that silly looKing bonnet off.
Copy !req
490. ÎÒͻȻÓÐÖ÷ÒâÁË. Ò²ÐíÎÒÃDz»ÓÃÎäÁ¦¾Í¿ÉץסËû.
That stirs something in my mind. Perhaps we can't taKe him by force.
Copy !req
491. ËûµÄ·ÀÎÀºÜºÃ. ÖªµÀÉáÎéµÂµÄÿÌõС·¡£µ«--
He's too well protected. Knows Sherwood's hidden paths well. But—
Copy !req
492. - µ«ÊÇʲô? -ÎÒÃÇ¿ÉÒÔÖÇÊo.
- But what? -We'll outwit him.
Copy !req
493. ÎÒÃÇ¿ÉÒÔ¾ÙÐÐÒ»¸ö¼ýÊõ±ÈÈü!
We'll hold an archery tournament!
Copy !req
494. ¼ýÊõ—
Archery tour—
Copy !req
495. ÈÃËû·É³öÀ´£¬±»×Ô¼ºµÄ¼ýÉäÖÐ? ÕæÊÇÌ췽ҹ̷.
And have him fly in on the end of one of his own arrows? That's marvelous.
Copy !req
496. ËûÊDZ±·½×îºÃµÄÉäÊÖ. ÏëÏëËû»á·ÅÆú±ÈÈü...
He's the finest archer in the North. ThinK he'd forgo shooting...
Copy !req
497. ÓëÈ«Ó¢¸ñÀ¼µÄÉäÊÖ×÷¶ÔÂð? ÎÒÃÇ»á¸øÓè½±Àø£¬¾Í˵£¬ÊÇÒ»Ö»´¿½ð´òÔìµÄ¼ý¡£
against the archers of all England? We'll give a prize. Say, a golden arrow.
Copy !req
498. ÒªÇóËûΪÁ˵õ½Õâ¸ö¶øðÏÕÂð?
And asK him to risK his necK for that?
Copy !req
499. ²»½ö½öÖ»ÓÐÕâ¸öÓÕ¶ü£¬ »¹ÓÐÂêÀûÑÇ»áÇ××ÔËÍÉÏÕâÖ»¼ý¡£
That won't be the only bait, with the Lady Marian presenting the arrow herself.
Copy !req
500. ʲôÒâ˼?
What do you mean?
Copy !req
501. µ±ËûÃÇ×ß³öÉÁÖ, Ëý¿´ÉÏȥʮ·ÖÓѺÃ.
When they came out of the forest, she seemed very friendly.
Copy !req
502. ÄѵÀÄãûעÒâËûµÄÑÛ¾¦´ÓûÀ뿪¹ýËûÂð?
And didn't you notice how his eyes never left her?
Copy !req
503. - Êǵģ¬Êǵģ¬ÎÒ¿´µ½ÁË¡£ -ºÃµÄ£¬ÄǾÍÕâÑù!
- Yes, yes, I noticed. -Well, then!
Copy !req
504. - ÄÇ£¬ÔõÑù²ÅÄÜÈÃÂÞ±öÖªµÀÄØ? -¸æËßÂÞ±ö...
- Well, then, how do we get word to him? -Get word to Robin...
Copy !req
505. ÿ¸öǽ£¬Ã¿¸öÊ÷´Ô²»¶¼ÓÐËûµÄ¶úÄ¿Âð?
who has an eye in every bush and ears in every wall?
Copy !req
506. Èç¹ûËûÀ´ÁË, ËûÄѵÀ²»»áαװÂð?
But even if he comes, won't he be disguised?
Copy !req
507. ÎÞÂÛËû°ç³ÉʲôÑù£¬ÄÁʦ¡¢ÆòØo¡¢ÆïÊ¿¡¢É®ÈË...
Whether he be dressed as priest, beggar, Knight, palmer, what disguise can conceal...
Copy !req
508. ËûµÄ»¯Éí¶¼»áÊÇÈ«Ó¢¸ñÀ¼×îºÃµÄÉäÊÖ£¬¶ÔÂð?
the finest archer in England?
Copy !req
509. ÄǸöÓ®µÃ½ð¼ýµÄÈ˾ÍÊÇÂÞ±öºº.
The man who wins the golden arrow will be Robin Hood.
Copy !req
510. ºÃÁË£¬°ÑÄǸöñ×ÓÈÓµô?
Will you taKe that bonnet off?
Copy !req
511. Ï£ÍûÎÒÃǵÄС½ð¹³Äܵöµ½ÕâÌõÓã¡£
I hope our little golden hooK will catch the fish.
Copy !req
512. - ÄãÏ£Íû? -Ö»ÒªËûÔÚÕâ¶ù£¬¾Í¿ÉÒÔ.
- You hope? -Oh, it will if he's here.
Copy !req
513. Èç¹ûËû²»À´, ÎÒÃǾʹòÄãµÄÍ·£¬°ÑËüµ±³É°Ð×Ó¡£
if he's not, we'll sticK your head upon the target and shoot at that.
Copy !req
514. - ÄãµÄÈ˶¼Ã÷°×ËûÃǵÄÈÎÎñÂ𣿠-ÊǵÄ
- Are your men sure of their orders? -Yes.
Copy !req
515. ËûÃÇÔÚÕâ¶ùµÄ¸÷¸ö¸ÚλÉÏ¡£ ÉõÖÁÒ»¸öС³æÒ²²»»áͨ¹ý.
They're stationed all around the field. Even a worm couldn't get through.
Copy !req
516. ÄãÃÇ˵»°£¬ºÃÏóÕâ¶ùÓÐÏݾ®Ò»Ñù.
You talK as if this were a trap.
Copy !req
517. Ŷ£¬²»£¬Ç×°®µÄ¡£Ö»ÊÇÒÔ·ÀÈö¿ËÑ·ÈËÀ´µ·ÂÒ¡£
Oh, no, my dear. Just a precaution in case the Saxons create a disturbance.
Copy !req
518. ÒÔÕÕÔ¼º²Íõ×ÓµÄÃüÁ¸ÇÒÁ¾ôÊ¿µÄ¹Ú¾üÃÇÓëÆïÊ¿£¬..
By orders of His Highness Prince John, the champions of Sir Guy and the Knights...
Copy !req
519. ÔÊÐíÉäÈý¼ý¾öÊo¸º£¬½øÐÐÌÔÌ¡£
will be limited to three flights of arrows for the eliminations.
Copy !req
520. ÊoÕß½«Í¬ËùÓвÎÈüÕß½øÐбÈÈü¡£
The winning team will meet all comers.
Copy !req
521. - ÄãÖªµÀÕâÊǸöÏݾ®. -½ð¼ý,С½ãÇ××Ô°ä½±¡£
- You Know it's a trap. -A golden arrow, from the lady herself.
Copy !req
522. - ËûÃǾ͵È×ÅÄãϹø. -ÄÇÓÖÔõôÑù?
- They've cooKed up this thing to taKe you. -Well, what of it?
Copy !req
523. - ÄãÖªµÀ»á·¢Éúʲô. -ÄãµÄÔ˶¯Éñ¾ÔÚÄÄ?
- You Know what'll happen if they do. -Where's your sporting blood?
Copy !req
524. ¸ÇÒÁ¾ôÊ¿ÏòÎÒÃÇ·¢³öÑûÇë ÎÒÃDz»ÄÜ´Ö³µØ¾Ü¾ø.
Sir Guy accepted our invitation. We'd be rude not to accept his.
Copy !req
525. - µõËÀÄã»á¸ü´Ö³¡£ -Õâ¶ù£¬ÎÒ³ÔµÃÌ«¶à£¬±äÅÖÁË¡£
- It'd be ruder to get your necK stretched. -There, my band getting fat and overfed.
Copy !req
526. Äã×îϲ»¶µÄ´ò¶·¡¢·çÏÕ£¬Ã°ÏÕ¶¼µ½ÄÄÈ¥ÁË£¿
Where's your love of fights, risK, adventure?
Copy !req
527. ºÃ°É£¬¼ÈÈ»ÎÒÃǵÄÅóÓÑÓеã·è¿ñ£¬ ÎҾͲ»µÃ²»·îÅãÁË¡£
Well, since our friend seems to have gone a little mad, I'll have to see him through.
Copy !req
528. ÎÒÃǶ¼²»µÃ²»·îÅã.
We'll have to see him through.
Copy !req
529. ×¼±¸¾öÈü.
Prepare final flight.
Copy !req
530. С½ã¶ÔÕâ¸ÐÐËÈoÂð? ÂêÀûÑÇС½ã?
Does my lady find it interesting? Lady Marian?
Copy !req
531. - Ŷ£¬¶Ô²»Æð. -ÎÒÎÊÄãÊÇ·ñ¶ÔÕâЩÓÐÐËÈo.
- Oh, I'm sorry. -l asKed if you found it interesting.
Copy !req
532. Êǵģ¬·Ç³£¸ÐÐËÈo. ËûÃǶ¼ÊǷdz£ºÃµÄÉäÊÖ.
Yes, very. They're splendid archers.
Copy !req
533. ÔٵȻá¶ù£¬Äã¾Í»á¸ü¸ÐÐËÈo¡£
You'll find it much more interesting later on.
Copy !req
534. Êo¶Ó¿ªÊ¼½øÐе¥¶À½ÇÖð¡£
The winning team will compete as individuals.
Copy !req
535. °¢À˹µÄ·ÆÀûÆÖ¶Ó³o.
Captain Phillip of Arras.
Copy !req
536. Íþ¶û˹ÂêµÄ°¬¶ûÍþ¶÷. ˹À︣µÂµÄÂíÌØ.
Elwyn the Welshman. Matt of Sleaford.
Copy !req
537. ËûÃÇ¿ªÊ¼ÏòËùÓвÎÈüÕßÌôÕ½¡£
They now challenge all comers.
Copy !req
538. Ò»¸öÈËÄÜÉäµÃÕâÑù×¼£¬Ò»¶¨ÓÐһ˫ÁÔÓ¥µÄÑÛ¾¦¡£
The men who'd shoot against that lot have to have the eyes of a falcon.
Copy !req
539. ÕâôԶ¶ÔÎÒÓÐÀû¡£ ½ñÌ죬ÎÒ²»Éä¼ý.
They're far too good for me. I'm not shooting today.
Copy !req
540. ʣϵÄÉäÊÖʹÓÃÖмäµÄ°Ð̨¡£
Remaining archers will use center target.
Copy !req
541. ˹À︣µÂµÄÂíÌسö¾Ö!
Matt of Sleaford, out!
Copy !req
542. Íþ¶û˹ÂêµÄ°¬¶ûÍþ¶÷³ö¾Ö!
Elwyn the Welshman, out!
Copy !req
543. - ÄǸö¸ß¸öµÄÐÞÀí¹o. -ÊÇʱºòÁË.
- The tall tinKer. -Now is the time.
Copy !req
544. ±ð¼±, ¸ÇÒÁ¾ôÊ¿. ÎÒÒªÐÀÉÍÒ»ÏÂ. ÈÃËûÃÇÍê³É±ÈÈü.
Not so hasty, Sir Guy. I'm enjoying myself. Let them finish the match.
Copy !req
545. - µ«Ëû»á— -Èç¹ûÄãÏ룬¾ÍÈÃÄãµÄÈË¿¿½üЩ¡£
- But he could— -Have your men close in if you wish.
Copy !req
546. LooK.
Copy !req
547. Êǵģ¬ËûÃÇ¿¿½üÁË Ï£ÍûÂÞ±öÄÜ¿´µ½ËûÃÇ¡£
Yeah, they're closing in. I hope Robin sees them.
Copy !req
548. ÎÒ±ØÐëÔÞÃÀµîϾ«Ã÷µÄ¼Æ»®¡£
I must commend Your Highness for the subtlety of your scheme.
Copy !req
549. ºÜºÃ. ÄǸö¸ß¸öС»ïÄãÒÔÇ°¼û¹ýËûÂð?
Very good. Would you say you'd seen that tall fellow before?
Copy !req
550. Èç¹û¼û¹ý£¬µ«Ò»¸öÐÞÀí¹oÎÒ»á¸ÐÐËÈoÂð?
And if I had, what interest could a tinKer have for me?
Copy !req
551. ÏÂÒ»¸ö³ö³¡µÄÊÇ°¢À˹µÄ·ÆÀûÆÖ.
Phillip of Arras shoots next.
Copy !req
552. ƽ¾Ö! ÒªÔÙÉäÒ»´Î.
Tie! You will be allowed another flight.
Copy !req
553. Ä¿±êÓ¦¸ÃÔÙÔ¶µã. ÎÒÃÇ¿ÉÒÔ½«Ëü ÒƵ½¸üºÏÊʵÄλÖÃÂð?
Target's a deal too close. Can we have it removed to a fit distance to shoot at?
Copy !req
554. ºóÒÆ20²½!
Another 20 paces!
Copy !req
555. Èç¹ûÄãµÄ¶Ó³oÔÚÕâ¸ö¾àÀëÄÜÓ®£¬ ÎÒ¸øËû1000½ðÂí¿Ë¡£
if your archer captain wins at that distance, I'll give you 1000 gold marKs for him.
Copy !req
556. ²»¹ÜÓ®»¹ÊÇÊ䣬ÎÒ¶¼»á½«ËûÏøµîÏ¡£
Win or lose, I'll give him to Your Highness for a favor.
Copy !req
557. ÌÈÈôÄãÄܽ«ÕâÖ»¶ñÀǵÄÍ·½»ÓÉÎÒÈÎÒâ´¦ÖÃ.
Provided you let me deal with this wolf's head in my own way.
Copy !req
558. ³É½». Õâ´Î±ÈÈüºó£¬ÎÒÁ¢¿ÌÇ°ÍùŵÀïÆæ...
Done. I'm leaving for Norwich immediately after the tournament anyway...
Copy !req
559. ËùÒÔËû¾ÍÓÉÄãËæ±ã´¦Öá£
so you may do what you please with him.
Copy !req
560. ËûÏÖÔÚÓ®²»ÁËÁË¡£ ûÈËÄÜÓ®ÕâÒ»ÉäÁË¡£
Why, he can't win now. No living man could beat that shot.
Copy !req
561. ÎÒÔÚ°¢À˹µÄ·ÆÀûÆÖÉíÉÏѹ100½ðÂí¿Ë£¡
I'll wager 100 marKs on Phillip of Arras!
Copy !req
562. Ëû½«·ÆÀûÆֵļý·Ö¿ªÁË.
He split Phillip's arrow.
Copy !req
563. ÐÞÀí¹oÓ®ÁË! ËûÓ®ÁË!
The tinKer wins! He wins!
Copy !req
564. - ÉäÊÖ£¬Äã½ÐʲôÃû×Ö? -µîÏ£¬ÉáÎéµÂµÄ¸ê¸¥À× .
- What is your name, archer? -Godfrey of Sherwood, Your Highness.
Copy !req
565. Ò»¸öÐÞÀí¹oÔõô»áÓÐÈç´Ë¸ß³¬µÄ¼ýÊõ?
How is it that a tinKer learned so well the use of arms?
Copy !req
566. ÿ¸öƽ·²µÄÐÞÀí¹oÕâЩÈÕ×Ó ¶¼ÒªÎª±³ÅÑÒÔ¼°ÆäËûÊÂÇé±£»o×Ô¼º¡£
Even a peaceful tinKer must protect himself these days from treachery and other things.
Copy !req
567. ½ñÌ죬ÄãµÃµ½µÄ±ÈÔoÁϵĶࡣ
It's earned you more than you bargained for today.
Copy !req
568. ÎÒÐû²¼Äã¾ÍÊÇÓ¢¸ñÀ¼µÄ¹Ú¾üÉäÊÖ¡£
I pronounce you champion archer of England.
Copy !req
569. ´ÓÎÒÃǸ߹óµÄÂêÀûÑÇ.·Æ´ÄÎÖÌØÊÖÖÐ, Äã¿ÉÒԵõ½ÄãµÄ½±ÉÍ.
And from the gracious hand of Lady Marian Fitzwalter, you'll receive your reward.
Copy !req
570. ÏòÇ°À´.
Advance.
Copy !req
571. ÎÒ... ÕâÊÇÄãµÄ½±Æ·, ÉäÊÖÏÈÉú.
l... Here is your prize, sir archer.
Copy !req
572. ºÜÈÙÐÒÄÜ´ÓÕâôƯÁÁµÄС½ãÊÖÖеõ½Ëü.
It's indeed an honor to receive it from the hands of so beautiful a lady.
Copy !req
573. - ÄãÔõôûÓúڼý? -ÎÒÈÃËûÃÇÐÝÏ¢ÁË, ¸ÇÒÁ¾ôÊ¿.
- How is it that you didn't use a blacK arrow? -That's my court of last resort, Sir Guy.
Copy !req
574. - ÐûÅÐ×ÜÔÚ×îºó -´þ²¶Õâ¸öÈË!
- lts verdict is always final. -Arrest this man!
Copy !req
575. ÊǸöºÃÖ÷Òâ.
That's a good idea.
Copy !req
576. ÄêÇáÈË£¬Äã·Ç³£Â±Ã§.
You're a very rash young man.
Copy !req
577. ºÜ¶Ô²»Æð, ÎÒ²»ÔÚŵ¶¡ºº, ¿´²»µ½¼ªË¹±¾ÈçºÎ´¦ÖÃÄãÁË.
And I'm sorry I can't be in Nottingham to see what Gisbourne has in store for you.
Copy !req
578. - ÎҸҿ϶¨, ÓÐʲôÌرðµÄÊÂ. -Îҿ϶¨.
- It'll be something special, I'm sure. -I'm sure.
Copy !req
579. ûʲôÏ´Î. °ÑËû´ø×ß!
There'll be no next time. TaKe him away!
Copy !req
580. "Âå¿Ë˹ÀûµÄÂÞ±ö. ÖÚËùÖÜÖªµÄÌÓ·¸ÂÞ±öºº.
"Robin of LocKsley. Known to some as the outlaw Robin Hood.
Copy !req
581. ¾ÉóÅÐ, ûÓжÔÄãÓÐÀûµÄÖo¾Ý...
After trial, in which you did not produce one witness in your behalf...
Copy !req
582. ÄãµÄ×ïÐÐÓÐÌÓÅÜ¡¢ÍµÇÔ¡¢Ä±É±¡¢ÓÕÆ...
you've been found guilty of outlawry, theft, murder, abduction...
Copy !req
583. ÆÛÕ©¡¢ÃïÊÓÍõȨ¡¢ÈëÇֻʼÒÉÁֺͲƲú."
false pretenses, contempt of the Crown, poaching in royal forests and high treason."
Copy !req
584. Äã¿ÉÒÔÔÙ¶à¼ÓÒ»Ïî»òÁ½Ïî¿Ø×ïÂð£¿
Haven't you forgotten a count or two?
Copy !req
585. ÔÚ×ð¾´Ô¼º²Íõ×ӵĹú¼ÒÀÕâµÄÈ·ÊÇ·¸×ï¡£
Surely it's a crime under the noble Prince John to love one's country.
Copy !req
586. ±£»oÅ«Á¥ÃâÊܲ»¹«Æ½´ýÓö£¬ÖÒʵÓÚÎÒÃǵĹúÍõ¡£
To protect serfs from injustice and be loyal to one's King.
Copy !req
587. Èç¹ûÎÒ¿ÉÒÔÔÙ¶à¿ØËßÄãÒ»µã£¬ÎÒ»áºÜÀÖÒâÕâÑù×ö¡£
if I could add anything to the charges against you, I would most gladly do so.
Copy !req
588. "ÕâÊÇ·¨¹ÙµÄÅоö, Ã÷ÌìÖÐÎ罫ִÐÐ...
"It is the sentence of this tribunal, on the morrow at high noon you be taKen...
Copy !req
589. ÔÚŵ¶¡ºº¹ã³¡£¬½«ÄãÐüµõÖÁËÀ¡£"
to the square in Nottingham and there hanged by the necK until you are dead."
Copy !req
590. ÕâôÔç¾Í½áÊøÁËÉúÃü. µ«--
should be cut off so early in life. But personally—
Copy !req
591. ÄãÓ¦¸ÃÈÏΪÅоöÒѾ·Ç³£ÈÊ´È¡£ лл.
You thinK the sentence extremely lenient. ThanK you.
Copy !req
592. С½ã£¬³öʲôÊÂÁËÂð? ÊÇÄǸö×ï·¸Âð?
What's troubling you, my lady? Is it the outlaw?
Copy !req
593. ÊǵÄ. ÎÒÍ´ºÞ¿´µ½È˱»ÆÛÆ...
Yes. I hate to see a human being trapped...
Copy !req
594. ±´Ë¿, ÄãÖªµÀÔÚÄÄÄÜÕÒµ½ËûÃǵÄÈË£¬¶ÔÂð?
Bess, you Know where his men may be found, don't you?
Copy !req
595. - Ϊʲô£¬Ð¡½ã£¬ÎÒÔõô֪µÀ? -±ðÍÆÍÑ.
- Why, my lady, how should I Know? -Don't put me off.
Copy !req
596. Äãϲ»¶µÄÄǸöС¸ö×Ó. Äã²»ÊÇÒ»Ö±ÔÚ¼ûËûÂð?
That little man who liKed you. You've been seeing him?
Copy !req
597. - Êǵģ¬Ð¡½ã. -¸æËßÎÒ.
- Yes, my lady. -Tell me where.
Copy !req
598. - ÄãÏëËÍÐÅÂð? -¸øËûµÄÈË.
- Do you want to send a message? -To his men, yes.
Copy !req
599. ºÃ°É£¬Ð¡½ã, ÈÃÎÒ´¿ÚÆø£¬Ö»Ò»»á¶ù...
Well, my lady, I have had a nip of ale of a night, just now and again...
Copy !req
600. ÔÚÕâ×ù³ÇÀïµÄÒ»¸öµØ·½£¬ÎÒ³ÐÈÏÓÐËûµÄÈËÔÚÄǶù¡£
at a place in the town and I won't deny as some of the others were there.
Copy !req
601. ÄÄÀï? Ŷ, ±´Ë¿, ÇóÄã¸æËßÎÒ!
Where was it? Oh, Bess, please tell me!
Copy !req
602. С½ã£¬ÊǼҿÍÕ». ÔÚÇå½Ìͽ³¡µÄÈöÀÑ·ÈË´ôµÄµØ·½¡£
It was a tavern, my lady. The Saracen's Head in Pilgrim Court.
Copy !req
603. - ·¿¶«µÄÃû×ֽкúÀïÌØ. ÆÕÁÖ¡£ -ºúÀïÌØ. ÆÕÁÖ.
- The landlord's name is Humility Prin. -Humility Prin.
Copy !req
604. - ÇÃÃÅÈ»ºó˵, "Ò»¸öÂå¿Ë˹ÀûÈË." -"Ò»¸öÂå¿Ë˹ÀûÈË."
- KnocK at the door and say, "A LocKsley." -"A LocKsley."
Copy !req
605. - Êǵģ¬µ«ÊÇ— -¿ìÄÃÎÒµÄÅû¶·ÅîÀ´!
- Yes, but— -Get me a cloaK, quicKly!
Copy !req
606. Êǵģ¬Ð¡½ã. Ŷ, Ç×°®µÄ...
Yes, madame. Oh, dear...
Copy !req
607. - µ«±ØÐë²Éȡʲô°ì·¨-- -Èç¹ûÎÒÃÇÒª×ö, ÄѵÀ¿ÉÒÔ½ø¹¥ÄÇÀïÂð£¿
- But there must be some way— -if we had to, couldn't we storm the place?
Copy !req
608. ÎÒÃÇÐèÒªÒ»Ö§Óй¥³ÇÓþߵIJ¿¶Ó.
Why, you'd need an army with a battering ram to even dent it.
Copy !req
609. ÊǵÄ, Ëû½«»á±»½ÊËÀ¡£
Aye, he'll be hanged for sure.
Copy !req
610. Ò²ÐíСԼº²ÊǶԵÄ. Ò²ÐíÎÒÃDZ¾¸Ã—
Maybe Little John's right. Perhaps we should—
Copy !req
611. Ò»¸öÂå¿Ë˹ÀûÈË.
A LocKsley.
Copy !req
612. - ʲô, ÆÕÁÖ? -һλŮʿ, ÏÈÉú. ÊÇÂêÀûÑÇС½ã.
- What is it, Prin? -A lady, sir. The Lady Marian.
Copy !req
613. - ʲô? -ÕâÊǸöȦÌ×, Íþ¶û. ×¢Òâ´°Íâ.
- What? -It's a trap, Will. Watch those windows.
Copy !req
614. ËýÓпÚÁºÜÕýÈ·¡£
She has the password, all right.
Copy !req
615. - ËýÊÇÒ»¸öÈËÀ´µÄÂ𣿠-Êǵģ¬ÏÈÉú.
- Is she alone? -Yes, sir.
Copy !req
616. ´øËý½øÀ´.
Fetch her in.
Copy !req
617. - С½ã£¬ÄãÏë¸Éʲô? -ÎÒÏë°ïÖúËû.
- What do you want, my lady? -l want to help him.
Copy !req
618. - ÄãÊÇÔõôÕÒµ½ÎÒÃǵÄ? -±ðµ£ÐÄ.
- How did you find us here? -Never mind that now.
Copy !req
619. ±ðÄÇÑùÕ¾×Å¿´×ÅÎÒ. ¸æËßÎÒ£¬ÎÒ¿ÉÒÔ×öʲô.
Please don't stand there staring. Tell me what I can do.
Copy !req
620. - ±ðÏàÐÅËý. ÄÇÊÇŵÂüµÚÈ˵Ĺî¼Æ. -Èç¹ûÊÇȦÌ×£¬ÎÒ»áÒ»¸öÈËÀ´Âð£¿
- Don't trust her. It's a Norman tricK. -Would I come here alone if it were a trap?
Copy !req
621. ÓÃʲôÀ´Ôo·ÀÄãÃÇɱÎÒ£¬Èç¹û—? Õâ¶ù¾ÍûÓÐÀíÖǵÄÈËÁËÂð£¿
What's to prevent your Killing me if—? ls there no one here with sense enough to see?
Copy !req
622. ÉÔµÈÒ»»á¶ù.
One moment.
Copy !req
623. ÎÒÃÇҪȷ¶¨£¬Îҵĺ¢×Ó¡£ ÄãÊǽ̻áµÄºÃÅ®¶ùÂð?
We have to maKe sure, my child. You're a good daughter of the church?
Copy !req
624. ÄãÏòʥĸ·¢ÊÄ£¬ÄãÏë°ïÖúÂÞ±ö£¬ºÃÂð?
You swear by Our Lady that you want to help Robin?
Copy !req
625. ÎÒ·¢ÊÄ£¬Éñ¸¸.
I swear, good Father.
Copy !req
626. - ÄãÏëµ½°ì·¨ÁËÂð? -ÊǵÄ.
- Have you thought of a way? -Yes.
Copy !req
627. - ÄãÄÜ·ÅÎÒÃǽø³Ç±oÂð? -ÄDz»ºÃ¡£Ëû±»¿´µÃºÜÑÏ¡£
- Can you get us in the castle? -That's no good. He's heavily guarded.
Copy !req
628. µ«ÎÒÏëµ½ÁËÁíÍâµÄ°ì·¨. Ìý×Å.
But I thought of another way. Listen.
Copy !req
629. - С½ã£¬ÕâÊÇÒ»´Î·Ç³£Õä¹óµÄЭÉÌ£¬¶ÔÂð? -Êǵģ¬²»ÊÇÂð?
- This is a rare treat, isn't it, my lady? -Yes, isn't it?
Copy !req
630. µÈÂå¿Ë˹ÀûµÄÊÂÁËÁË, ÎÒÃǾͽ«ÓàϵÄÈ˽ËÃð.
With LocKsley out of the way, we'll stamp out the rest.
Copy !req
631. µ±Ô¼º²Íõ×Ó»ØÀ´µÄʱºò£¬ËûÄѵÀ²»»á¾ªÑÈÂð?
Won't it be a pleasant surprise for Prince John when he returns?
Copy !req
632. »áÏ룬ÎÒÔø¾ÓÞ´ÀµØÏàÐÅÄã°®Ëû¡£.
And to thinK that I was once foolish enough to believe that you rather liKed him.
Copy !req
633. ΪʲôÄãµÄÊÖÔÚ²ü¶¶.
Why, your hand is trembling.
Copy !req
634. ´øËûÈ¥½Ê¼Ü.
TaKe him to the gallows.
Copy !req
635. ´øËûÉÏÄǶùÈ¥.
TaKe him up there.
Copy !req
636. µ±ÎÒÃǵõÆðËûµÄ²±×ÓµÄʱºò£¬ Ëû¾Í²»»áÄÇô°ÁÂýÁË¡£
He'll not be so insolent when they've stretched his necK.
Copy !req
637. ×¼±¸.
Get ready.
Copy !req
638. ½ØסËû!
Stop him!
Copy !req
639. ½Øס! ÎÀ±ø!
Stop! Guards!
Copy !req
640. Ëþ¿ËÐÞµÀÊ¿! ÂêÆæ!
Friar TucK! Much!
Copy !req
641. - ÏÈÉú£¬ÎÒÃÇÔÚÕâ¶ù! -ÎÒÃÇÔÚÕâ¶ù£¬°²È»ÎÞí¦!
- Here we are, sir! -Here we are, safe and sound!
Copy !req
642. »ØÓªµØ!
BacK to camp!
Copy !req
643. ÂÞ±ö! ÄãÔÚÄĶù?
Robin! Where are you?
Copy !req
644. ÎÒÔÚÕâ¶ù£¬±ð¶¯!
Here I am. Stand by!
Copy !req
645. ËûÓëÎÒÈÏʶ¶¼²»Í¬¡£
He is different from anyone I've ever Known.
Copy !req
646. Êǵģ¬ËûÓ¸ң¬Â³Ã§£¬ËûºÜÉðÊ¿£¬»¹ºÜÉÆÁ¼¡£
He's, well, he's brave and he's recKless, and yet he's gentle and Kind.
Copy !req
647. Ëû²¢²»²ÐÈÌ...
He's not brutal liKe...
Copy !req
648. ¸æËßÎÒ£¬µ±ÄãÁµ°®ÁË£¬ÊDz»ÊÇ...
Tell me, when you are in love, is it...
Copy !req
649. àÅ, ³ýÁËÒ»¸öÈË£¬ Äã²»»áÈ¥ÏëÆäËûÈË£¬¶ÔÂð?
well, is it hard to thinK of anybody but one person?
Copy !req
650. Êǵģ¬ÊÇÕâÑù£¬ÓÐʱ»¹»áʧÃß.
Yes, indeed, and sometimes there's a bit of trouble sleeping.
Copy !req
651. ÎÒ¶®ÁË£¬µ«¾ÍÊÇʧÃßÒ²ºÜÃÀÃî¡£
I Know, but it's a nice Kind of not sleeping.
Copy !req
652. Êǵģ¬ÕâÒ²»áÓ°ÏìÄãµÄʳÓû¡£
Yes, and it affects your appetite too.
Copy !req
653. ÎÒ±¾À´»¹Ã»ÓÐ×¢Òâµ½Ä㣬 µ«µ±Ëû±»½ÊÐ̺ó£¬ÎҾͷ¢ÏÖÁË¡£
Not that I've noticed it's done that to you, except when he was waiting to be hanged.
Copy !req
654. ÄãºÜÏë×ÜÓëËûÔÚÒ»Æ𣬶ÔÂð?
Does it maKe you want to be with him all the time?
Copy !req
655. ÊǵÄ.µ±Ëû¸úÄãÔÚÒ»ÆðµÄʱºò£¬ Äã¾Í»áËÄÖ«ÎÞÁ¦¡£
Yes. And when he's with you, your legs are weaK as water.
Copy !req
656. ¸æËßÎÒ£¬Ð¡½ã£¬µ±Ëû¿´×ÅÄãʱ£¬ ÄãÊÇ·ñ¸Ðµ½Ò»ÖÖ±»Õë´ÌµÄ¸Ð¾õ...
Tell me, my lady, when he looKs at you, do you feel a Kind of pricKly feeling...
Copy !req
657. »ìÉíÆð¼¦Æo¸í´ñ£¬¶ÔÂð?
liKe goosy pimples running all up and down your spine?
Copy !req
658. - ÄǾͺÁÎÞÒÉÎÊÁË. -ºÁÎÞÒÉÎÊʲô?
- Then there's not a doubt of it. -Doubt of what?
Copy !req
659. ÄãÁµ°®ÁËÂð!
That you're in love!
Copy !req
660. ÄãÏë¸Éʲô?
What do you want?
Copy !req
661. ÂÞ±ö!
Robin!
Copy !req
662. - ÎÒ±ØÐëÈ¥½ÐÈË. ±ØÐëÈ¥½ÐÈË! -°²¾², ±´Ë¿.
- I must say. I must say! -Keep quiet, Bess.
Copy !req
663. Äã·èÁË?
Are you completely mad?
Copy !req
664. - Ϊʲôµ½Õâ¶ùÀ´? -À´¿´Äã.
- Why did you come here? -To see you.
Copy !req
665. µ«ÄѵÀÄãûÏëµ½—?
But don't you realize that—?
Copy !req
666. ÎÒµÄÈ˶ÔÎÒ˵ÁËÄã×öµÄÊÂ, ËùÒÔÎÒÀ´¸ÐлÄã.
My men told me what you did for me, so I've come to thanK you.
Copy !req
667. ÎÒÎÞÒâ¼äÌýµ½Á˹ØÓÚÕë´Ì¸Ð¾õµÄÊÂ...
And after what I couldn't help overhearing about that pricKly feeling...
Copy !req
668. ·Ç³£¸ßÐËÎÒÀ´ÁË.
I'm very glad I did come.
Copy !req
669. ÄÇÊǸöÓÎÏ·. ÏÖÔÚ£¬ÄãÂíÉÏÀ뿪!
That was a game. Now, you've got to go at once!
Copy !req
670. ÓÎÏ·? ºÃ°É£¬ÎÒ²»¿ÉÒÔ¼ÓÈëÂð?
A game? Well, couldn't I join in?
Copy !req
671. µ±È»,Ò²ÐíÎÒ×öµÃ²»ÈçÕâλƯÁÁ¹ÃÄïÄÇÑùºÃ¡£
Of course, I probably wouldn't be as good at it as this pretty young girl.
Copy !req
672. µ«ÎһᾡÁ¦µØ.
But I could do my best.
Copy !req
673. ±´Ë¿, ÈÃÎÒÃǵ¥¶ÀÔÚÒ»ÆðºÃÂð?
Bess, will you leave us?
Copy !req
674. ÇóÄãÁË!
Please!
Copy !req
675. ºÃ£¬ÏÖÔÚ, ÓÎÏ·´ÓÄÄ¿ªÊ¼ÄØ?
Now, let's see, where does this game begin?
Copy !req
676. Ŷ£¬ÎÒÖªµÀ£¬ÕâºÜ¼òµ¥¡£ ÎÒÃÇ¿ªÊ¼°É£¬ÄãÒѾ°®ÉÏÎÒÁË¡£
Oh, I Know. It's simple. We'll start where you're in love with me.
Copy !req
677. ÊÇÕâÑùÂð? ÒòΪÎÒÓëÄãÔÚÒ»Æ𣬺ܿÉÅ¡£
You are, aren't you? Because I am with you, terribly.
Copy !req
678. ÄǾÍÊÇÎÒÀ´µÄÀíÓÉ. ÎÒ±ØÐëÔÙ¼ûÄãÒ»Ãæ.
That's why I came. I had to see you again.
Copy !req
679. ÄãÏÖÔÚ±ØÐë×ßÁË. ÎÒ²»°®Äã.
You must go at once. And I don't love you.
Copy !req
680. - Ŷ£¬ÄãÈ·¶¨? -ÊǵÄ.
- Oh! Are you sure? -Yes.
Copy !req
681. ÄǺã¬ÎÒÕâ¾Í×ß.
Very well then, I'll go.
Copy !req
682. ÄãÇÆ, ÕâºÜ²»ÓѺÃ, ÏóÕâÑù½«ÎÒ±©Â¶¸øµÐÈË.
You Know, this is rather unfriendly of you, exposing me to my enemies liKe this.
Copy !req
683. ÏÖÔÚ£¬ÈÃÎÒ¿´¿´. ÕâÏÂÃæÓиöÎÀ±ø£¬ÅÖÅֵģ¬¹ÐÎÍÈ¡£
Now, let me see. There's a fat old captain of the guard down there with bow legs.
Copy !req
684. Èç¹ûÎÒÂäÔÚËûÉÏÃ棬ËûµÄÍÈ»áÍäµÃ¸üÀ÷º¦.
if I drop on him that'll bend them out worse.
Copy !req
685. Ò»¸öÉäÊÖ! ËûÌ«ÊÝÁË. ÎÒÒ²Ðí¿ÉÒÔ¶ã¹ýËû.
An archer! He's too thin. I might miss him altogether.
Copy !req
686. - ÂÞ±ö! -ȷʵÈç´Ë.
- Robin! -The very thing.
Copy !req
687. 5¸öÈ«¸±Îä×°µÄÈË. ËûÃDz»»áÈÃÈκεôÏÂÈ¥µÄ¶«Î÷ÌÓµô.
Five men-at-arms in a group. They'll breaK the fall beautifully.
Copy !req
688. - ÔÙ¼û£¬Ð¡½ã! -ÂÞ±ö!
- Goodbye, my lady! -Robin!
Copy !req
689. - ʲô? -ÇóÄãÁË.
- Yes? -Please.
Copy !req
690. Äã°®ÎÒÂð? ÄѵÀ²»ÊÇÂð?
Then you do love me? Don't you?
Copy !req
691. - ÊÇÂð? -ÄãÖªµÀÎÒ°®Äã.
- Don't you? -You Know I do.
Copy !req
692. ÄǺã¬ÄǾͲ»Í¬ÁË.
Well, that's different.
Copy !req
693. - ÄãÖªµÀÄãºÜÀµÆoÂð? -ÎÒ?
- Do you Know you're very impudent? -Me?
Copy !req
694. ÊÇÄã!
You are!
Copy !req
695. µ±Îҵļà»oÈË, Àí²éµÂ¹úÍõ, ·¢ÏÖÄã¸úÎÒÏà°®--
When my guardian, King Richard, finds out about your being in love with me—
Copy !req
696. - ÎÒÖªµÀ£¬Ëû»áÈÃÎÒ±ä³ÉÒ»¸öС³ó. -Ëû²»»áµÄ!
- I Know, he'll maKe me court jester. -He won't!
Copy !req
697. Ëû»áÔÚÂصĴóÃÅÉϱòÄãÄÇ¿ÉЦµÄÍ·¡£
He'll sticK your funny head on London Gate.
Copy !req
698. ÉÏÃ滹»á×öһЩºÜºÃµÄ×°ÊÎ, ÎÒÓ¸ҵÄŵÂüµÚÃÀÈË.
And a fine decoration it will be, my bold Norman beauty.
Copy !req
699. - ÎÒ²»Ó¸Ò. -ÄÇ£¬ÄãÊÇŵÂüµÚÈË.
- I'm not bold. -Well, you're Norman.
Copy !req
700. ÊǵÄ, ÎÒÔÞͬÄã. ÄãÊǸöÃÀÈË.
Well, I don't hold that against you. And you are a beauty.
Copy !req
701. - ÄãÊÇ×îÃÀµÄ— -Äã¿ìÀ뿪.
- You're the most beautiful— -You're leaving at once.
Copy !req
702. ÇóÄãÁË, Ç×°®µÄ, ÄãÔÚÕâ¶ùµÄ ÿ·ÖÖÓ¶¼ºÜΣÏÕ¡£
Please, darling, every minute you're here you're in danger.
Copy !req
703. ÎÒ×ßÁË.
I'll go.
Copy !req
704. - ÂêÀûÑÇ, Äã»á¸úÎÒÒ»Æð×ßÂð? -È¥ÉáÎéµÂ?
- Marian, will you come with me? -To Sherwood?
Copy !req
705. ÎÒûÓÐʲô¿ÉÒÔ¸øÄ㣬³ýÁ˼èÐÁºÍΣÏÕµÄÉú»î¡£ µ«ÎÒÃÇ¿ÉÒÔÔÚÒ»Æð¡£
I've nothing to offer you but a life of hardship and danger, but we'd be together.
Copy !req
706. - µ«ÊÇ, ÂÞ±ö, Ç×°®µÄ— -ÎÒÖªµÀ¡£ÎÒÒªÇóÌ«¶àÁË£¬µ«ËÖªµÀ...
- But, Robin, dear— -l Know. It's asKing a lot, but who Knows...
Copy !req
707. Àí²éµÂ¹úÍõ»¹Òª¶à¾Ã²ÅÄÜ»ØÀ´. Ëþ¿ËÐÞµÀÊ¿¿ÉÒÔΪÎÒÃÇÖ÷»é¡£ºÃÂð?
how long it'll be before Richard returns. Friar TucK could marry us. Will you?
Copy !req
708. ÂÞ±ö, ÒòΪÎÒ°®Ä㣬ÎÒ»áÀ´µÄ¡£
Because I love you, Robin, I'd come.
Copy !req
709. Ö»ÒªÄܸúÄãÔÚÒ»Æð£¬Î£ÏÕ²»Ëãʲô¡£
Even the danger would mean nothing if you were with me.
Copy !req
710. ÄÇôÄã»áÂð?
Then you will?
Copy !req
711. ÌýÎÒ˵£¬Ç×°®µÄ¡£ Ä㻹¼ÇµÃÄÇÌìÔÚÉáÎéµÂÉÁÖÂð?
No. Listen to me, darling. You remember that day in Sherwood Forest?
Copy !req
712. ÎÒµÚÒ»´ÎÒâʶµ½£¬Äã×öµÄʶ¼ÊǶԵÄ...
I realized then for the first time that what you were doing was right...
Copy !req
713. ÎÒÃǹýÈ¥¶¼´íÁË.
and that we were wrong.
Copy !req
714. ÈÃÎÒ˵Íê.
No, let me finish.
Copy !req
715. ÄãÈÃÎÒÖªµÀ£¬Ó¢¸ñÀ¼×îÖØÒª¡£ ±ÈŵÂüµÚÈËÓëÈö¿ËÑ·ÈË...
You taught me England is bigger than Normans and Saxons...
Copy !req
716. Ö®¼äµÄÕ½ÕùºÍÔ÷ºÞÖØÒª¡£
fighting and hating each other.
Copy !req
717. Ó¢¸ñÀ¼ÊôÓÚÎÒÃÇ, ÎÒÃÇÒªºÍƽµØÉú»îÔÚÒ»Æð...
That it belongs to all of us, to live peacefully together...
Copy !req
718. Òª¶ÔÀí²éµÂ¹úÍõºÍÓ¢¸ñÀ¼ÖÒÐÄ.
loyal only to Richard and to England.
Copy !req
719. µ«ÊÇ£¬Ç×°®µÄ£¬ÕâÒ»µãÄã¿ÉÒÔ°ïæ.
But, darling, you could help.
Copy !req
720. ÎÒÖ»ÄÜÅÔ¹Û£¬¿´×ÅÕâ¶ùµÄ±³ÐÅÆúÒå...
I could help much more by watching for treachery here...
Copy !req
721. È»¶ø£¬ÄãÒªÀ뿪ȥ±£»oÀí²éµÂµÄÈËÃñ£¬ Ö±ÖÁËû»ØÀ´¡£
and leaving you free to protect Richard's people until he returns.
Copy !req
722. ÏÖÔÚ£¬ÄãÖªµÀΪʲô Äã±ØÐë»ØÈ¥ºÍÄãµÄÈËÔÚÒ»ÆðÁËÂð?
Now do you see why you have to go bacK to your men alone?
Copy !req
723. ¿ì×ß, ¿ì, Ç×°®µÄ.
Go now, quicKly, dearest.
Copy !req
724. - ÔÙ¼û£¬Ç×°®µÄ. -ÔÙ¼û.
- Goodbye, darling. -Goodbye.
Copy !req
725. - ÔÙ¼û£¬Îҵİ®ÈË. -ÔÙ¼û.
- Goodbye, my love. -Goodbye.
Copy !req
726. - ÄãÃÇÕâЩÉðÊ¿Ò»¶¨×ßÁ˺ÜÔ¶µÄ·? -Êǵģ¬ºÜÔ¶.
- You gentlemen have traveled far? -Yes, quite a distance.
Copy !req
727. - ÕâЩÈÕ×Ó£¬Ã»ÁôÏÂʲô¶«Î÷ÁË. -Õâ¾Í¹»ÁË.
- There is little left to us these days. -This will be enough.
Copy !req
728. ÔÚ¬¶ÙµÄÄÇЩ¿ÍÕ»µÄ¶«Î÷²»´í¡£ Ôõô»áÄÇÑù?
The inn at Luton was well supplied. How is that?
Copy !req
729. ÄÇÊÇŵÂüµÚÈËÈ˵ĿÍÕ».
That's a Norman inn.
Copy !req
730. ÄÇÊDZ©ÐÐ! ÎÒ»áÏòÔ¼º²Íõ×Ó¿ØËß¡£
But it's an outrage! I'll complain to Prince John.
Copy !req
731. ÎÞÂÛÈçºÎ£¬ÎÒÒª¸îµôÄǸöÎÞÀµµÄ¶ú¶ä¡£ µ¨¸ÒÇÀ½ÙÎÒ!
I'll have this rascal's ears, no matter how. Dares to rob me!
Copy !req
732. ÇÀÁËÎÒµÄÖ鱦!
Strip my person of jewels!
Copy !req
733. Á¬Ò»¸ö¸ß¼¶´«½ÌÊ¿ÔÚÉÁÖÀïÂÃÐж¼µÃ²»µ½°²È«£¬ Õâ¸ö¹ú¼ÒÔõôÁË£¿
What's this country coming to when a high churchman can't travel the forest in safety?
Copy !req
734. - ËûÊÇË? -²¼À³¿Ë¿¨ÁúµÄÖ÷½Ì.
- Who's he? -The Bishop of the BlacK Canons.
Copy !req
735. - Íí²ÍºóÄãÒª¼ÌÐø×ßÂð? -²»ÁË£¬ÎÒÃǽñÍíµ½²»ÁËÐÞµÀÔº.
- Do you wish to go on after dinner? -No. We can't reach the abbey tonight.
Copy !req
736. - ÎÒ»áÔÚÕâ¶ù. Õչ˺ÃÄÇЩÂí. -ºÃµÄ£¬¸óÏÂ.
- I'll stay. Tend to the horses. -Yes, Your Grace.
Copy !req
737. - °ÑʳÎï¸øÎÒÃÇ! -ºÃµÄ£¬Á¢¿ÌÀ´£¬¸óÏÂ!
- Bring food to us! -Yes, Your Grace, at once!
Copy !req
738. ²»¹ÜÈ¥ÄÇÂÃÐж¼²»ÔÙ°²È«ÁË¡£ ÿÌõ·É϶¼ÓÐÇ¿µÁ.
It's no longer safe to journey anywhere. Robbers at every turn of the road.
Copy !req
739. - ¸óÏ£¬³öʲôÊÂÁË? -ÎÒ¸æËßÄãÃÇ! ÎÒÃDZ»ÇÀ½Ù.
- What happened, Your Grace? -l told you! We've been robbed.
Copy !req
740. Õâ²»ÊÇżȻ·¢ÉúµÄ. ËûÃÇÂñ·üºÃ£¬Í»È»¾Í³öÏÖÁË.
Not a chance to defend ourselves. They burst on us from ambush.
Copy !req
741. - ÊÇË? -ʲô,µ±È»£¬ÊÇÂÞ±öºº.
- Who did? -Why, Robin Hood, of course.
Copy !req
742. Õâ¶ùûÆäËûµÄÎÞÀµÁË.
There's no other with impudence enough.
Copy !req
743. ±ÝÏ£¬ÓÖÊÇÂÞ±öºº.
Robin Hood again, sire.
Copy !req
744. - ÄÇô£¬ÄãÌý˵¹ýËû? -Ŷ£¬ËûºÃÏóÔÚÕâ¶ùºÜ³öÃû.
- You've heard of him, then? -Oh, he seems well Known hereabouts.
Copy !req
745. - ÄãÃǶÔÕâ¸ö¿o²»ÊǺÜÁ˽â°É? -¶à¶àÉÙÉÙÖªµÀÒ»µã¡£
- Oh, then you're strange to this shire? -More or less.
Copy !req
746. ÏÈÉú£¬Äã½ÐʲôÃû×Ö?
What might be your names, gentlemen?
Copy !req
747. ÄDz»ÖØÒª£¬Äã²»»á¸ÐÐËÈo.
They're hardly important enough to deserve your interest.
Copy !req
748. - ÀÏ°å, ÎÒÃǵÄÆ¡¾ÆÄØ? -ÏÈÉúÃÇ£¬À´ÁË.
- Landlord, where's our ale? -Coming, sirs.
Copy !req
749. ÏÈÉúÃǽñÍíÄãÃÇ»áסÕâ¶ùÂð?
Will you gentlemen be remaining here tonight?
Copy !req
750. ¸óÏ£¬ÎÒÃÇ»¹Ã»Óоö¶¨. ÄãÓÐʲô½¨ÒéÂð?
We hadn't decided, Your Grace. What would you advise?
Copy !req
751. Êǵģ¬Õâ¶ùµÄ·ÉÏÊ®·ÖΣÏÕ, Õâ¶ùºÜ²»°²È«.
Well, there's so much danger on the road, you'd be far safer here.
Copy !req
752. ÎÒÃǻᵱÐĵÄ, Èç¹ûÄãºÍÎÒÃÇÒ»Æ𣬠ÎÒÃÇ»áºÜ¸ßÐ˵ġ£
We will then, since we'll have the added pleasure of your company.
Copy !req
753. ºÃµÄ, ÎÒºÜÏëסÔÚÕâ¶ù, µ«ÎÒµÄÐÞµÀÔº»¹ÓÐЩ½ô¼±ÊÂÎñÒª´¦Àí¡£
Well, I should really liKe to stay, but I recollected some urgent affairs at my abbey.
Copy !req
754. ÔÙ˵°É, Ò²ÐíÄã»á¸Ä±äÐг̣¬ Ã÷ÌìÓëÎÒ¹²½øÍí²Í¡£
Some other time, or perhaps you would breaK your journey and sup with me tomorrow.
Copy !req
755. ¸óÏ£¬ÄãÌ«ºÃÁË.
Your Grace is too Kind.
Copy !req
756. ÏÈÉúÃÇ£¬×£ÄãÃÇһ·ƽ°².
Then I bid you good evening, gentlemen, and God speed you in the morning.
Copy !req
757. лл£¬Íí°².
ThanK you. Good night.
Copy !req
758. È¥´°¿Ú!
The window!
Copy !req
759. Àϰ壬´²×¼±¸ºÃÁËÂð?
Are there beds prepared, landlord?
Copy !req
760. ÎÒÃÇ˯¾õ°É£¬ÎÒÀÛÁË.
Let's to sleep, then. I'm tired.
Copy !req
761. - ±ÝÏ£¬ÎÒµ£ÐÄËûÆðÒÉÐÄÁË¡£ -ÎÒÒ²µ£ÐÄ.
- I'm afraid he suspects, sire. -l fear so.
Copy !req
762. ¸óÏÂÊǸöŵÂüµÚÈË. µ±Ëû½øÀ´µÄʱºò£¬ Äã¿´µ½ÀÏ°åÁ³É«²»¶ÔÁËÂð?
His Grace is a Norman. Did you see the fear on the landlord's face when he came in?
Copy !req
763. ×Ô´ÓÎÒÃÇ»ØÀ´£¬ ÕâÖÖÁ³ÎÒÒѾ¼ûµÃÌ«¶àÁË¡£
I've seen it in the faces of thousands since we returned.
Copy !req
764. ÎÒ²»Ó¦¸ÃÀ뿪Ӣ¸ñÀ¼.
I ought never to have left England.
Copy !req
765. ÎÒ·¢ÏÖ£¬µ±ÂÞ±öººµÄ±»ÌáÆðµÄʱºò—
I noticed when Robin Hood's name is mentioned—
Copy !req
766. ÎÒÃÇÒªÕÒµ½Õâ¸öÉñÃصÄÌÓ·¸.
The mysterious outlaw whom we have sought.
Copy !req
767. ûÓÉÊÇÉñ¸¸È´ÄÜÄÇôÈÝÒ×µØÓöµ½Ëû¡£
In vain. However, the bishop didn't have any difficulty meeting him.
Copy !req
768. ÓÐÖ÷ÒâÁË.
Which gives me an idea.
Copy !req
769. - ÄãÈ·¶¨ÊÇÀí²éµÂ? -ºÁÎÞÒÉÎÊ.
- And you're sure it was Richard? -No doubt of it.
Copy !req
770. ÎÒÇ×°®µÄÐÖ³o!
How liKe my dear brother this is!
Copy !req
771. ËûûÏóÆäËûÕýÅÉÈËÒ»Ñù£¬ËÀÔÚ¶Ø˹̹.
He couldn't rot in Durnstein liKe any decent man.
Copy !req
772. - µ«Àí²éµÂûÓоü¶Ó. -²», µîÏÂ.
- But Richard has no army. -No, Your Highness.
Copy !req
773. - Èç¹ûËûÓÐ, ÎÒÃÇÓ¦¸ÃÒѾÌý˵ÁË. -Èç¹ûÎÒµÄÐÖ³oÅöÇɱ»É±ÁË—
- if he had, we should have heard of it. -if my brother happened to be Killed—
Copy !req
774. - Ó¢¸ñÀ¼¾ÍÓ¦¸ÃÓÐÒ»¸öйúÍõ. -ÄÇÊÇıɱ! ÎÒ²»²ÎÓë—
- England would have a new King. -That would be murder! I'll have no part—
Copy !req
775. ÄãҪ˵µ½×öµ½! ºÜ¼òµ¥. ±Õ½ôÄãµÄ×ì°Í.
You'll do as you're told! That's very simple. Keep your mouth closed.
Copy !req
776. µîÏÂ, ÎÒÇëÇóÄã!
Your Highness, I beg of you!
Copy !req
777. Äãµ½ÄãµÄÐÞµÀÔºÐèÒª¶à¾Ã£¬ Èç¹ûÀí²éµÂËÀÀïÌÓÉúÕÒµ½...
How long will you retain your abbey if Richard survives to find out...
Copy !req
778. ËûÀ뿪µÄÕ⼸Ä꣬Ä㶼¸ÉÁËЩʲô?
what you've been up to these years he's been away?
Copy !req
779. ¼ÌÐø˵, ¼ªË¹±¾. ËÈ¥ÄØ...?
Go on, Gisbourne. Who's to...?
Copy !req
780. µÏ¿ÏÊǸöÆïÊ¿£¬ËûÒÔÇ°ÒòΪһЩСÊÂ...
DicKon was a Knight before your brother hacKed off his spurs...
Copy !req
781. ÄãµÄÐÖ³oÈÃËûʧȥÁ˵Øλ.
over some little mischance.
Copy !req
782. Èç¹ûÄǸö¹úÍõÄָܻ´ËûµÄµØ룬 Ëû¾ÍΪÄǸö¹úÍõ°ìÊ¡£
There's nothing he wouldn't do for a King who'd restore him to ranK.
Copy !req
783. - ÎÒÌý˵£¬Ä㲻ϲ»¶ÎÒµÄÐÖ³o. -Ö»ÊÇÒòΪһЩËöËéµÄÔÒò, µîÏÂ.
- You don't love my brother, I hear. -l have little reason to, Your Highness.
Copy !req
784. - ÖªµÀÄǼҿÍÕ»Âð? -ÖªµÀ.
- You Know this tavern? -Yes.
Copy !req
785. - Èç¹ûÀí²éµÂËÀÁË— -µÏ¿Ï»ØÀ´£¬ÎҾͻָ´ÄãÓ¢¹úÆïÊ¿µÄÉí·Ý¡£
- if Richard dies— -DicKon returns to the roll of English Knights.
Copy !req
786. ÊÇÂð?
Am I not right?
Copy !req
787. »¹ÓÐÂå¿Ë˹ÀûµÄÂÞ±öµÄÁìµØºÍ²Æ²ú¡£
With the manor and estate of Robin of LocKsley to support his ranK.
Copy !req
788. - ʲôʱºò¶¯Éí? -Á¢¿Ì. ÐèÒª¶àÉÙÈË?
- When shall I start? -lmmediately. How many men will you need?
Copy !req
789. ÎÒ×îºÃÒ»¸öÈËÈ¥×ö, µîÏÂ.
I shall do it better alone, Your Highness.
Copy !req
790. ºÜ¿ìÍõ¹Ú¾ÍÊôÓÚÄãÁË—
The sooner you're crowned King—
Copy !req
791. лл±ÝÏ£¡
ThanK you, Your Majesty.
Copy !req
792. »ØÄãµÄÐÞµÀԺȥ£¬ÎªÐû²¼Ð¹úÍõ×ö×¼±¸...
Return to your abbey and maKe preparations to proclaim me King...
Copy !req
793. Õâ¶ù£¬ÔÚŵ¶¡ºº, ºóÌì.
here in Nottingham, the day after tomorrow.
Copy !req
794. ËýÌýµ½ÁËÂð?
Do you suppose she heard?
Copy !req
795. ²»ÖªµÀ.
I don't Know.
Copy !req
796. ÏÖÔÚÄãÖªµÀ¡£ÎªÊ²Ã´ÂÞ±öÒª¸Ï¿ìÕÒµ½ Àí²éµÂ¹úÍõ²¢ÌáÐÑËû¡£
And now you Know why Robin's got to find King Richard at once and warn him.
Copy !req
797. °ÑÕâ¸ö×ÖÌõ´øµ½ÈöÀÑ·ÈËÄÇ¡£
TaKe this note to Much at Saracen's Head.
Copy !req
798. ½ñÍí£¬Ð¡½ãµÄÌý¾õ³ö벡ÁË¡£
My lady's hearing is a little defective tonight.
Copy !req
799. ÄãÇÃС½ãµÄÃÅ£¬¾ÍÏóÇÿÍÕ»µÄÃÅÒ»Ñù£¬ ÄãÓ¦¸ÃµÈ¡£
When you KnocK at a lady's door as if it were a tavern, you deserve to wait.
Copy !req
800. Äã¿´ÉÏÈ¥ºÜÐÄ·³.
You seem upset.
Copy !req
801. ÐÄ·³? Ϊʲô?
Upset? Why should I be?
Copy !req
802. ºÃµÄ£¬À´°É, ÎÒÇ×°®µÄС½ãÂêÀûÑÇ. Äã×°ÌìÕæÒѾºÜ¾ÃÁË.
Oh, come now, my dear Lady Marian. You've played the innocent long enough.
Copy !req
803. - ÎÒÃÇÓ¦¸Ã±Ë´Ë̹³Ï. -ÎÒ¿´Ã»Õâ¸ö±ØÒª.
- Let's be franK with one another. -l don't see the need.
Copy !req
804. ÄãºÜÃÔÈË, ÂêÀûÑÇС½ã, µ«²¢²»´ÏÃ÷. Äã͵ÌýÁËÔ¼º²Íõ×Ó...
You're charming, Lady Marian, but not exactly clever. You couldn't have failed...
Copy !req
805. ÓëÎÒµÄ̸»°¡£
to overhear what Prince John and I were talKing about.
Copy !req
806. ²»£¬±ð˵. ±ðÏë·ñÈÏ.
Oh, no, no, no. Please don't trouble to deny it.
Copy !req
807. ÄãµÄµÚÒ»Ïë·¨¾ÍÊÇ, ÒÔ¶ÔÀí²éµÂµÄÖÒÐÄ È¥¾¯¸æËû¡£
And your first thought, as Richard's loyal ward, was to warn him.
Copy !req
808. - ÎÒ˵µÃ¶ÔÂð? -ÎÒ»áÔõÑùÌáÐÑÀí²éµÂÄØ?
- Am I not right? -Why, how could I warn Richard?
Copy !req
809. ÔÚ¼ýÊõ±ÈÈüºó£¬Âå¿Ë˹ÀûºÍËûµÄÈËÊÇ...
How did LocKsley and his men arrange his escape...
Copy !req
810. ÔõÑù°²ÅÅËû´Ó½ÊÐ̼ÜÏÂÌÓ×ߣ¿
from hanging after the archery match?
Copy !req
811. ÔÚÕâ¸ö³Ç±oÀïµÄij¸öÈËÒ»¶¨¸øËû´«»°ÁË¡£
Someone here in the castle must have got word to him.
Copy !req
812. ¿ÉЦ!
That's ridiculous!
Copy !req
813. µ±Àí²éµÂ´¦ÔÚΣÏÕÖеÄʱºò, ºÜ×ÔÈ»...
When Richard's in danger, what more natural...
Copy !req
814. Äã»áͨ¹ýÂå¿Ë˹ÀûÈ¥ÌáÐÑËû?
than that you should try to warn him through LocKsley?
Copy !req
815. ÄãÏëÈ¥ÌáÐÑËû£¬¶ÔÂð?
And you do intend to warn him, don't you?
Copy !req
816. - Äã²»»áÂð? -²»!
- Don't you? -No!
Copy !req
817. Èç¹ûÄÇÊÇÕæµÄ, Ò²ÐíÄã¸ÃÏòÔ¼º²Íõ×Ó½âÊÍ...
if that's true, perhaps you'd explain before Prince John...
Copy !req
818. Òâζ×ÅÄãÒªÉÏ·¨Í¥ÁË.
and the Court of Execution the meaning of this.
Copy !req
819. ÎÀ±ø!
Guard!
Copy !req
820. »oËÍÂêÀûÑÇÈ¥´óÀñÌÃ.
Escort my Lady Marian to the Great Hall.
Copy !req
821. Ëý²»½öÓëÈö¿ËÑ·ÅÑÔôÔÚÒ»Æð...
Not only has she consorted with this Saxon rebel...
Copy !req
822. ²ÎÓëÁ˵ÁÇÔ¡¢Ä±É±¡¢ÆÛÕ©ºÍı·´...
found guilty of outlawry, theft, murder, abduction and high treason...
Copy !req
823. Ëý»¹±³ÅÑÁËŵÂüµÚÈËÃñ.
but she has betrayed her own Norman people.
Copy !req
824. Äã²»¾õµÃÐß³ÜÂð£¬ÂêÀûÑÇС½ã?
Are you not ashamed, my Lady Marian?
Copy !req
825. Êǵģ¬ÎÒºÜÍ´¿à¡£ µ«ÊÇÎÒÊÇÒòΪÎÒÊÇÒ»ÃûŵÂüµÚÈ˶ø¸Ðµ½Ðß³Ü...
Yes, I am. Bitterly. But it's a shame that I'm a Norman...
Copy !req
826. ÔÚÎÒ¿´µ½ÎҵĻï°éÎÒµÄͬ°û ¶ÔÓ¢¸ñÀ¼µÄËù×öËùΪºó.
after seeing the things my fellow countrymen have done to England.
Copy !req
827. ¿ªÊ¼ÎÒ²»ÏàÐÅ¡£ÒòΪÎÒÊÇÒ»¸öŵÂüµÚÈË£¬ ÎÒ²»»áÈÃ×Ô¼ºÏàÐÅ...
At first I wouldn't believe. Because I was a Norman I wouldn't let myself believe...
Copy !req
828. Äã¶ÔÈö¿ËÑ·È˶¼×öÁËÕâЩ¿ÉŵÄÊÂ.
that the horrors you inflicted on the Saxons weren't just.
Copy !req
829. ÏÖÔÚÎÒÖªµÀ£¬ÄãΪʲôһ¶¨ÒªÉ±ËÀ ÕâλÄãÇƲ»ÆðµÄÌÓ·¸ÁË¡£
I Know now why you tried so hard to Kill this outlaw whom you despised.
Copy !req
830. ÒòΪËûÊÇΨһÔÚÓ¢¸ñÀ¼ ±£»oÎÞÒÀÎÞ¿¿µÄÈË...
It's because he was the one man in England who protected the helpless...
Copy !req
831. ÓëÄÇЩºÈÈËѪµÄÇÝÊÞ×ö¶·Õù!
against beasts who were drunK on human blood!
Copy !req
832. ÄãÓ¦¸ÃΪÄãµÄ¸ÉÉæ¶ø¸Ðµ½±§Ç¸.
You'll be sorry you interfered.
Copy !req
833. ±§Ç¸? ¼´Ê¹ÄãɱÁËÎÒ£¬ÎÒÒ²»áÕâÑù×ö¡£
Sorry? I'd do it again if you Kill me for it.
Copy !req
834. ³äÂúÔoÑÔÑݽ², С½ã, ÓÐЩÊÂȷʵҪ·¢ÉúÔÚÄãµÄÉíÉÏ¡£
A prophetic speech, my lady, for that is exactly what is going to happen to you.
Copy !req
835. Äã²»¸Ò.
You wouldn't dare.
Copy !req
836. Àí²éµÂ¹úÍõÊÇÎҵļà»oÈË Ã»ÈË¿ÉÒÔ£¬³ýÁ˹úÍõ...
I'm the royal ward of King Richard and no one but the King himself...
Copy !req
837. ¿ÉÒÔÅд¦ÎÒµÄËÀÐÌ.
has the right to condemn me to death.
Copy !req
838. Ç×°®µÄ£¬Äã˵µÄºÜÕýÈ·.
You are quite right, my dear.
Copy !req
839. »áÓÐÒ»Ãû¹úÍõÒòΪÄãµÄÅѹú× ¶øÅÐÄãËÀÐÌ...
And it shall be a King who will order your execution for high treason...
Copy !req
840. Ö»ÐèÒª48СʱÁË.
exactly 48 hours from now.
Copy !req
841. °ÑËý´ø×ß.
TaKe her away.
Copy !req
842. - ÄãµÄÓÞ´ÀµÄÄÔ×Ó¶¼¼ÇסÁËÂð? -µ±È»£¬¼ÇסÁË.
- Have you got it all in your stupid head now? -Of course I have.
Copy !req
843. °ÑÕû¸öÏûÏ¢¶¼¸æËßÂÞ±ö£¬¾ÍÏóÎÒ¸æËßÄãÒ»Ñù¡£
Well, give Robin the whole message exactly liKe I told it to you.
Copy !req
844. ±´Ë¿, µÏ¿ÏÏëÔÚÄÄÕÒµ½Àí²éµÂ¹úÍõ?
Bess, where was DicKon supposed to find King Richard?
Copy !req
845. Ŷ£¬±ð¹ÜËû!
Oh, never mind him!
Copy !req
846. ÎÒΪʲôҪÄÇôÔÚÒâÄãµÄ¹úÍõºÍÍõλÄØ?
What do I care about your Kings and thrones and such?
Copy !req
847. ÂÞ±öÓ¦¸Ã¿ìÀ´¾È¾ÈÎҵĺ¢×Ó!
Robin has gotta do something to save my baby!
Copy !req
848. ¿ì, С½ã. ÂÞ±ö»áÕÕ¹ËËýµÄ.
Come on, old girl. Robin will looK after her, all right.
Copy !req
849. - µÏ¿Ï×¼±¸È¥ÄÄ? -¿ÏÌØ·¿ÍÕ».
- Where's DicKon heading for? -Kent Road Tavern.
Copy !req
850. ¿ÏÌØ·¿ÍÕ»?´©¹ý°«Ê÷ÁÖÄã¿ÉÒÔÉÙ×ß3Ó¢Àï¡£
Kent Road Tavern? You can save three miles and cut him off through Low Wood.
Copy !req
851. À´°É£¬±¦±´, ¸øÎÒ¸öÎÇ£¬×£ÎÒºÃÔË.
Come on, lass, give us a Kiss and wish me lucK.
Copy !req
852. ¿ì×ߣ¬¿ìÈÃÄãÕâÄÑ¿´µÄÁ³ÔÚÕâ¶ùÏûʧ.
Hurry up and taKe your ugly face out of here.
Copy !req
853. Ŷ, ÂêÆæ. Ŷ, ÄãÒ»¶¨ÒªÐ¡ÐÄ£¬ºÃÂð?
Oh, Much. Oh, you will be careful, won't you?
Copy !req
854. ÎÒ»áµÄ.
Of course I will.
Copy !req
855. ÐÞµÀÊ¿£¬ÄãÃǺÃ!
Greetings, sir abbot!
Copy !req
856. - ½ñÌìÔçÉÏ£¬ÄãÃÇÒª×ߺÜÔ¶µÄ·°É? -ºÜÔ¶£¬ÎÒÃDz»Äܵ¢¸é.
- You've traveled far this morning? -Too far to be patient with delay now.
Copy !req
857. Ò²ÐíÄã»áÒòΪÄãµÄÇ®°üÌ«ÖØ£¬¶ø·³ÄÕ¡£ ÏÖÔÚÈÃÎÒÀ´½â¾ö¡£
Perhaps it's the weight of your purse that wearies you. Now, I can remedy that.
Copy !req
858. Èç¹ûËûÌ«ÖØ£¬³¬¹ýÒ»¶¨¶î¶È ÎÒ»á·ÖÏíÒ»µã.
if it weighs more than a just amount I'll share it with those who have less. Come.
Copy !req
859. ÄãÒÔΪÎһὫÎÒµÄÇ®°ü ½»¸øÄÇЩÏëÒªµÄ±¿µ°Âð?
You thinK I hand my purse to every rough lout who asKs for it?
Copy !req
860. Äã¿´ÁËÂð£¬ÐÞµÀÊ¿ÏÈÉú?
You see, sir abbot?
Copy !req
861. ÎÒÃÇÊÇ¿ÉÁ¯µÄÌÓ·¸, ³ýÁ˹úÍõµÄ¹£¬ÎÒÃÇû¶«Î÷¿É³Ô...
We're poor outlaws, with nothing to eat but the King's deer...
Copy !req
862. È»¶øÄãÓÐÇ®£¬ÓÐÒø±Ò¡£ÄãµÄÇ®°ü!
while you have property, rents, and silver. So your purse!
Copy !req
863. ÎÒΪ¹úÍõµÄÊ£¬³o;°ÎÉ棬Òø±ÒֻʣÏÂ...
I've traveled far on the King's business and the silver I have left...
Copy !req
864. ²»×ã60Âí¿ËÁË.
equals no more than 60 marKs.
Copy !req
865. ʲô? ÄãÊÇÎÒÃǾ´°®µÄ¹úÍõÀí²éµÂµÄÅóÓÑ?
What? Are you friendly to our good King Richard?
Copy !req
866. ÎÒ×îÈÈ°®ËûÁË.
I love no man better.
Copy !req
867. ÄãµÄÑݽ²ÒѾΪÄãÊ¡ÁËÒ»°ëÇ®ÁË.
By that speech you save half your money.
Copy !req
868. ¸øÎÒ30Âí¿Ë£¬¸øÕâЩ¿ÉÁ¯ÈË£¬ ʣϵÄÓÉÄã×Ô¼º±£´æ¡£
Give me 30 marKs for the poor and the rest you may Keep.
Copy !req
869. ÄÇôÎҾͿÉÒÔ×ßÁË?
Then I can go free?
Copy !req
870. - ºÜ¸ßÐË. -ÄÇ×ß°É.
- Gladly. -Then come.
Copy !req
871. - ºÃµÄ£¬ÎÞÀµÏÈÉú, ¸æËßÎÒ£¬ÄãÊÇË? -ÎÒ½ÐÂÞ±öºº.
- Well, sir rascal, tell me, who are you? -I'm called Robin Hood.
Copy !req
872. ÎÒºÃÏóÌý˵¹ýÄã.
It seems I've heard of you.
Copy !req
873. - ÎÒÏ룬ûʲôºÃÊÂ. -Ŷ£¬ÎÒÏëÆðÀ´ÁË!
- Nothing good, I hope. -Oh, now I remember!
Copy !req
874. Äã¶ÔÀí²éµÂµÄÖÒÐÄÊÇÔõÑùÈÃÄã±ä³ÉÆïʿɱÊÖ...
How does your loyalty to Richard set on a Killer of Knights...
Copy !req
875. ¹úÍõ¹µÄÁÔÕßÒÔ¼°³ÉΪÌÓ·¸?
a poacher of the King's deer and an outlaw?
Copy !req
876. ÎÒɱËÀµÄ£¬¶¼ÊÇЩÀí²éµÂÀ뿪ºó£¬ ÍáÇúÕæÏóµÄÈË¡£
Those I Kill died from misusing the trust that Richard left them.
Copy !req
877. ×µÄÁ÷Ã¥ÊǹúÍõµÄµÜµÜ¡£
And the worst rogue of these is the King's own brother.
Copy !req
878. - Ŷ£¬ÄãÔÚÔð±¸Ô¼º²Íõ×Ó. -²»£¬ÎÒÔÚÔð±¸Àí²éµÂ.
- Oh, then you blame Prince John. -No, I blame Richard.
Copy !req
879. ËûµÄÈÎÎñÊDZ£»oËûµÄ×ÓÃñ£¬ ¶ø²»ÊÇÅ×ÆúËûÃǵ½Íâ¹úµÄÍÁµØÉÏ×÷Õ½¡£
His tasK was defending his people instead of deserting them to fight in foreign lands.
Copy !req
880. ʲô? ÄãÔÚÇ´ÔðÉñÊ¥µÄÊ®×Ö¾ü?
What? You'd condemn Holy Crusades?
Copy !req
881. ÎÒÇ´ÔðÒ»ÇУ¬ ½«ÕÕ¹ËÓ¢¸ñÀ¼µÄÈÎÎñ½»¸øÏóÎÒÕâÑùµÄÌÓ·¸¡£
I'll condemn anything that leaves the tasK of holding England to outlaws liKe me.
Copy !req
882. ÂêÆæ!
Much!
Copy !req
883. - ÂêÆæ, ³öʲôÊÂÁË? -¿ì£¬´øÎÒÈ¥¼ûÂÞ±ö!
- Much, what's happened to you? -TaKe me to Robin, quicK!
Copy !req
884. - ÂêÆæ, ³öʲôÊÂÁË? -Àí²éµÂ¹úÍõÔÚÓ¢¸ñÀ¼£¬ÔÚÉáÎéµÂ£¡
- Much, what's happened? -King Richard's in England. In Sherwood!
Copy !req
885. ʲô?
What?
Copy !req
886. ×òÍíÔ¼º²Íõ×ÓÅÉµÏ¿Ï È¥¿ÏÌØ·¿Íջıɱ¹úÍõ¡£
Prince John sent DicKon to Kent Road Tavern last night to Kill the King.
Copy !req
887. - Íþ¶û,´ø50¸öÈËÈ¥¿ÏÌØ·¿ÍÕ»-- -²»ÐèÒªÁË£¬Ö÷ÈË£¬²»ÐèÒªÁË.
- Will, taKe 50 men to the Kent Road Tavern— -No need, master, no need.
Copy !req
888. ÎÒɱËÀÁ˵ϿÏ. ËûÔÙÒ²²»ÄÜɱÈËÁË.
I headed DicKon off. He ain't gonna murder no one no more.
Copy !req
889. - µ«ÊǹúÍõ? ËûÔÚÄÄ? -Ö÷ÈË£¬ÎÒ²»ÖªµÀ.
- But the King? Where is he? -l don't Know, master.
Copy !req
890. Ò»¶¨ÒªÕÒµ½Àí²éµÂ.
Men, Richard must be found.
Copy !req
891. Ò»¶¨Òª°²È«µØ°ÑËû´øµ½Õâ¶ùÀ´¡£
He must be brought here for safety.
Copy !req
892. СԼº²,´øÒ»¶ÓÈË£¬ÕÒ±éÏç´å¡£
Little John, taKe a party and scour the country.
Copy !req
893. Ëþ¿ËÐÞµÀÊ¿, È¥³ÇÀï. Íþ¶û, Ñ°ÕÒÿ¼ä¿ÍÕ»ºÍÅ©Éá.
Friar TucK, into the town. Will, search every inn and cottage.
Copy !req
894. °×Ì죬ºÚÒ¹¶¼²»ÒªÐÝÏ¢, Ö±µ½ÕÒµ½Ëû£¬¶®Âð?
Don't rest, day or night, until he's found. Understand?
Copy !req
895. Äã²»±ØÔÙÕÒÀí²éµÂÁË, ÂÞ±ö.
You don't need to search for Richard, Robin.
Copy !req
896. - ËûÔÚ¿É¿¿µÄÈËÄÇÀï. Ó¢¸ñÀ¼×îºÃµÄÈË. -ʲôÒâ˼? ËûÔÚÄÄÀï?
- He's in good hands. The best in England. -What do you mean? Where is he?
Copy !req
897. ÔÚÕâ¶ù!
Here!
Copy !req
898. ±ÝÏÂ.
Sire.
Copy !req
899. ËùÓеÄÈ˶¼ÕâÑùÖÒÐÄ.
All these have remained loyal.
Copy !req
900. ÆðÀ´£¬ÂÞ±ö¾ôÊ¿.
Rise, Sir Robin.
Copy !req
901. ÆðÀ´, ÉáÎéµÂµÄËùÓÐÈË.
Rise, men of Sherwood.
Copy !req
902. ±ÝÏÂ, Ã÷ÌìÔ¼º²Íõ×ÓÈò¼À³¿Ë¿¨ÁúµÄÖ÷½Ì...
Sire, Prince John's calling Bishop of the BlacK Canons...
Copy !req
903. ÔÚŵ¶¡ººÐû²¼Ëû¾ÍÊǹúÍõ¡£
to proclaim him King in Nottingham tomorrow.
Copy !req
904. - ÄãÔõô֪µÀ? -ÂêÀûÑÇС½ã. Ëý͵ÌýÀ´µÄ.
- How'd you learn this? -Lady Marian. She overheard.
Copy !req
905. ËûÃÇÒªÅÐËûÅѹú×ï.
They've taKen her for treason.
Copy !req
906. ËýÒòΪҪÌáÐÑÎÒÃǶø»ñ×ï¡£
She's been condemned to the blocK for warning us.
Copy !req
907. ËûÔõ¸Ò¶ÔÊܹúÍõ¼à»oµÄÈËÅÐÐÌ¡£
He wouldn't dare execute the King's ward.
Copy !req
908. ÄãµÍ¹ÀÁËËû. Èç¹ûÎÒÃÇÒª¾ÈËýºÍÄãµÄÍõ룬 ÎÒÃǾÍÒªÁ¢¿ÌÐж¯!
You underestimate him. If we're to save her and your throne, we've got to act now!
Copy !req
909. ½ø¹¥Åµ¶¡ºº³Ç±o?
By attacKing Nottingham castle?
Copy !req
910. ÄÇÌ«¼á¹Ì£¬Ã»Óоü¶Ó£¬ ÄãµÄÈ˻ᱻɱµÄ¡£
Without an army it'll be much too strong. Your men will be Killed.
Copy !req
911. Èç¹ûÃ÷Ìì²¼À³¿Ë¿¨ÁúµÄÖ÷½ÌÒª¾ÙÐеäÀñ...
if the Bishop of the BlacK Canons is performing the ceremony tomorrow...
Copy !req
912. ½ñÍíÎÒÃǾ͵½ÐÞµÀԺȥ°Ý·ÃËû£¬ ÈÃËû¾Í·¶¡£
suppose we visit him at his abbey tonight and persuade him to suggest a way.
Copy !req
913. Õñ×÷£¬Î¢Ð¦!
Brace up. Smile!
Copy !req
914. ×ÔÈ»µã!
Wider!
Copy !req
915. ÈÔÈ»¿Ï¶¨²»ÊÇÄãÌáÐÑÎÒµÄµÜµÜ ÎÒÔÚÓ¢¸ñÀ¼µÄÂð?
Still sure it wasn't you who warned my brother I was in England?
Copy !req
916. Êǵģ¬±ÝÏ£¬ÏàÐÅÎÒ£¬ÎÒ—
Why, sire, believe me, l—
Copy !req
917. ¸óÏ£¬Î¢Ð¦!
Your Grace, smile!
Copy !req
918. ÎÒµÄÅÖÅÖµÄÅóÓÑ£¬ÔÚÕâЩÈÕ×Ó½áÊøÒÔÇ°...
You'll sweat the lard off that fat carcass of yours...
Copy !req
919. ÄãµÄ·ÊÅÖµÄÉíÌå»á³öº¹.
before this day's over, my pudgy friend.
Copy !req
920. ÎÒÏ£ÍûһЩŵÂüµÚÈËÓý£½«Ä㿳³ÉËé¿é!
And I hope some Norman sword whittles you down to size!
Copy !req
921. Ŷ, ÉϵÛ, ÎÒÃÇ¿ÒÇóÄã.
Oh, Lord, we beseech thee.
Copy !req
922. ÄãÅú×¼ÄãµÄÆÍÈË£¬ÎÒÃǸ߹óµÄÔ¼º²Íõ×Ó.
Sanctify this thy servant, our royal Prince John.
Copy !req
923. ÈÃËûµÄÐĸü¸ßÉУ¬ ²¢ÈÃËû¾ßÓÐÒ»ÇÐÃÀµÂ¡£
Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues.
Copy !req
924. °¢ÃÅ.
Amen.
Copy !req
925. ûÓÐÀí²éµÂµÄÏûÏ¢.
No news of Richard.
Copy !req
926. µîÏ£¬Ã»ÓУ¬Ò»µãҲûÓÐ.
No. None, Your Highness.
Copy !req
927. ÄÇôµÏ¿ÏÒ»¶¨ÒѾ--
Then DicKon must have—
Copy !req
928. µîÏ£¬ÊǵϿϾôÊ¿ .
Sir DicKon, Your Highness.
Copy !req
929. µ±È»£¬µ±È».
Of course. Of course.
Copy !req
930. ±ÝÏ£¬ÎÒÃǵäÀñÒѾ×¼±¸ºÃÁË¡£
We are ready for the ceremony, Your Majesty.
Copy !req
931. ¼Çס.
Remember.
Copy !req
932. ÒÔÄãÖÁ¸ßÎÞÉеÄȨÁ¦, ¡°ÎÞµØÕß¡±Ô¼º²£¬Ó¢¸ñÀ¼µÄÍõ×Ó...
By what authority do you, John LacKland, Prince of England...
Copy !req
933. Ðû²¼½ñÌì³ÉΪ¹úÍõ, ͳÖÎÍõ¹ú...
claim to be crowned this day, sovereign of the realm...
Copy !req
934. ÊÇÉñÊ¥×Ú½ÌĹµØµÄ±£ÎÀÕß, ½ÓÊ̻ܽáµÄ×£¸£?
and as defender of the Holy Sepulcher, to receive the blessing of the church?
Copy !req
935. ÒÔѪԴ¼Ì³ÐµÄȨÁ¦. ¸ù¾ÝÍõ¹ú·¨ÂÉ.
By right of blood succession. According to the law of the realm.
Copy !req
936. Äã×ÔÔ¸·Ï³ýÄãµÄÐÖ³o...
Is it of your own free will that you thus depose your brother...
Copy !req
937. Ó¢¸ñÀ¼µÄʨÐÄÀí²éµÂ?
Richard the Lion-Heart of England?
Copy !req
938. Àí²éµÂ²»ÔÙ´æÔÚ!
Richard no longer exists!
Copy !req
939. ´ÓÕâÒ»¿ÌÆð, ÎÒ, Ô¼º², ÊÇÓ¢¸ñÀ¼µÄ¹úÍõ£¡
From this moment forward, l, John, am King of England!
Copy !req
940. µÜµÜ£¬ÄѵÀÄ㻹ûÓгo´óÂð?
Aren't you a little premature, brother?
Copy !req
941. Àí²éµÂ! ʨÐÄ!
Richard! The Lion-Heart!
Copy !req
942. ËûÔÚ˵»Ñ! ËûÊǼÙðµÄ£¡
He's lying! He's an imposter!
Copy !req
943. - ¹úÍõ»î×Å! -ÉáÎéµÂÈË!
- The King lives! -Men of Sherwood!
Copy !req
944. ÂÞ±öºº!
Robin Hood!
Copy !req
945. ÕâÊÇÌÓ·¸µÄ¹î¼Æ! ɱËÀËû! ץסËû!
It's a tricK of the outlaws! Kill him! Seize him!
Copy !req
946. - ΪÄãµÄ¼Æ»®¾ÚÉ¥Âð? -ÄãÀ´Åµ¶¡ººÌ«Æµ·±ÁË!
- Did I upset your plans? -You've come to Nottingham once too often!
Copy !req
947. µ±Ò»ÇнáÊø, Õâ¶ù¾Í²»ÐèÒªÎÒÔÙÀ´ÁË¡£
When this is over, there'll be no need for me to come again.
Copy !req
948. ÄãµÄ½£, ¼ªË¹±¾.
Your sword, Gisbourne.
Copy !req
949. - ÎÒµÄÅóÓÑ£¬Æíµ»°É? -ÎÒ»áΪÄãÆíµ»!
- Know any prayers, my friend? -I'll say one for you!
Copy !req
950. Ê¡Ê¡°É, ÂÞ±ö!
Save yourself, Robin!
Copy !req
951. ¿ªÃÅ£¬¿ì! ¿ì, ·ñÔòÎÒ»áÊÕÊ°ÄãµÄºúÐë!
The door, quicK! QuicK, or I'll trim that beard for you!
Copy !req
952. µ«ÊÇ, Àí²éµÂ, Àí²éµÂ! ÎÒÒÔΪ—
But, Richard, Richard! I thought—
Copy !req
953. - ÄãÒÔΪÎÒ±»Ä±É±ÁË! -Ŷ£¬²»£¬²»¡£
- You thought I was murdered! -Oh, no, no.
Copy !req
954. ÎÒ²»ÊÇÄÇÒâ˼... ±Ï¾¹, Àí²éµÂ, ÎÒÊÇÄãµÄµÜµÜ.
I didn't mean to... After all, Richard, I am your brother.
Copy !req
955. Êǵģ¬±ÝÏ£¬ËûÊÇÄãµÄµÜµÜ.
Yes, sire, he is your brother.
Copy !req
956. Êǵģ¬ÎҵĵܵÜ.
Yes, my brother.
Copy !req
957. Èç¹ûÄãµÄ±³ÅÑÖ»Õë¶ÔÎÒ£¬¶ø²»ÊÇÕë¶ÔÎҵĹú¼Ò ÎÒ¿ÉÒÔÔÁÂÄã¡£
I could forgive you if your treachery were against me and not my subjects.
Copy !req
958. ÎÒÒª½«ÄãºÍÄãµÄµ³ÓðÇýÖð³öÓ¢¸ñÀ¼£¬ ÔÚÎÒµÄÓÐÉúÖ®Äê²»µÃ»ØÀ´¡£
I banish you and your followers from England for the remainder of my lifetime.
Copy !req
959. °ÑËûÃÇ´ø×ß. ¿´×ÅËûÃÇÀ뿪Ӣ¸ñÀ¼.
TaKe them away. See that they leave England.
Copy !req
960. ÎÒ»¹ÒªÔÚÎÒ¹ú¼ÒÈ¡ÏûËùÓеIJ»¹«Æ½ºÍѹÆÈ...
I further banish from my realm all injustices and oppressions...
Copy !req
961. ÒÔ¼°Ñ¹ÈËÃñÉíÉϵĸºµ£. ÎÒ·¢ÊÄÔÚÎÒµÄͳÖÎÖ®ÏÂ...
which have burdened my people. And I pray that under my rule...
Copy !req
962. ŵÂüµÚÈËÓëÈö¿ËÑ·ÈËÔÚÓ¢¹úÏíÊÜͬµÈȨÁ¦¡£
Normans and Saxons aliKe will share the rights of Englishmen.
Copy !req
963. ʨÐÄÀí²éµÂÍòËê!
Long live Richard the Lion-Heart!
Copy !req
964. ÄãÄØ, ÂÞ±ö?
What about you, Robin?
Copy !req
965. ±ÝÏ£¬ÎҵĽ£ÓÀÔ¶ÊÇÄ㣬´ÓÏÖÔÚµ½ÓÀÔ¶¡£
My sword is yours, sire, now and always.
Copy !req
966. ¹úÍõ²¢Ã»ÓÐͬÒâÕâ¸öÌÓ·¸...
ls there nothing the King can grant the outlaw...
Copy !req
967. ¶ÔËûµÄ¹ú¼Ò¸ºÔð?
who showed him his duty to his country?
Copy !req
968. ±ÝÏ£¬ÊǵÄ, ¿íË¡ÉáÎéµÂµÄÈËÃñ.
Yes, Your Majesty, a pardon for the men of Sherwood.
Copy !req
969. ÎÒµÄÈ«ÐĵØÈÏ¿ÉÁË.
Granted with all my heart.
Copy !req
970. ʨÐÄÀí²éµÂÍòËê!
Long live Richard the Lion-Heart!
Copy !req
971. µ«Äã×Ô¼ºÊ²Ã´Ò²²»ÒªÂð?
But is there nothing for yourself?
Copy !req
972. ±ÝÏ£¬Ö»ÓÐÒ»¼þÊÂ.
There's but one thing else, sire.
Copy !req
973. ÄãÃÇÏë...?
And do you too wish...?
Copy !req
974. ±ÝÏ£¬±ÈÊÀ½çÉÏÈκÎʶ¼ÖØÒª¡£
More than anything in the world, sire.
Copy !req
975. ¹òÏÂ, ÂÞ±öºº.
Kneel, Robin Hood.
Copy !req
976. ÆðÀ´, ÂÞ±ö, Âå¿Ë˹ÀûÄоô¡¢ÉáÎéµÂºÍŵ¶¡ºº²®¾ô...
Arise, Robin, Baron of LocKsley, Earl of Sherwood and Nottingham...
Copy !req
977. ÕâƬÁìµØµÄÒ»Çж¼ÊôÓÚÄã.
and lord of all the lands and manors appertaining thereto.
Copy !req
978. Ê×ÏÈÎÒÃüÁîÄ㣬ÎҵIJ®¾ô...
My first command to you, my lord earl...
Copy !req
979. ÄãҪǣ×ÅÂêÀûÑÇС½ãµÄÊÖ½á»é¡£
is to taKe in marriage the hand of the Lady Marian.
Copy !req
980. ÂÞ±öººÍòËê! ÂÞ±öººÍòËê!
Long live Robin Hood! Long live Robin Hood!
Copy !req
981. ÂêÀûÑÇÍòËê!
Long live Lady Marian!
Copy !req
982. ÄãÏë¶ÔÂå¿Ë˹ÀûÄоô˵ʲôÂð£¿
And what say you to that, Baron of LocKsley?
Copy !req
983. ±ÝÏ£¬ÎÒ»áºÜÀÖÒâ·þ´ÓÄãËùÓеÄÃüÁî!
May I obey all your commands with equal pleasure, sire!
Copy !req