1. Oiga, señora
Copy !req
2. Usted, señora, que maldice su vida
Copy !req
3. Es una madre descontenta
Copy !req
4. Y una esposa reglamentada
Copy !req
5. No dudo en que sueña
Copy !req
6. Con cosas que nunca hará
Copy !req
7. Pero quisiera que alguien
me hubiera hablado
Copy !req
8. Como quiero hablarle
Copy !req
9. He estado en Georgia y California
Copy !req
10. Y donde sea que pudiera correr
Copy !req
11. Le tomé la mano a un predicador
Copy !req
12. E hicimos el amor bajo el sol
Copy !req
13. Pero se me terminaron los lugares
y las caras amistosas
Copy !req
14. Porque tenía que ser libre
Copy !req
15. He estado en el paraíso
Copy !req
16. Pero nunca he estado conmigo
Copy !req
17. Por favor, señora
Copy !req
18. No se vaya así sin más
Copy !req
19. Porque necesito decirle
Copy !req
20. Por qué ahora estoy tan sola
Copy !req
21. Puedo ver tanto de mí
Copy !req
22. Aún vivo en tus ojos
Copy !req
23. No quieres compartir
un pedazo de un corazón hastiado
Copy !req
24. Que ha vivido un millón de mentiras
Copy !req
25. He estado en Niza
y en la isla de Grecia
Copy !req
26. Mientras bebía champaña
en un yate
Copy !req
27. Me moví como Harlow
en Montecarlo
Copy !req
28. Y les mostré lo que tengo
Copy !req
29. Hasta reyes me han desvestido
Copy !req
30. Y he visto cosas
que una mujer no debería ver
Copy !req
31. ¡Más!
Copy !req
32. ¡Cielos! ¡Piernas!
Copy !req
33. ¡Guárdatela, cariño!
Copy !req
34. ¿Estás bien?
Copy !req
35. Eso estuvo magnífico,
cretinos cobardes.
Copy !req
36. - ¡Lárgate, perra sin talento!
- ¿Qué dijiste?
Copy !req
37. - ¡Muéstranos tu carne rosada!
- No creo que lo haga.
Copy !req
38. ¿Saben por qué este micrófono
tiene un cordón tan largo?
Copy !req
39. Para sacarlo fácilmente después de
que te lo haya metido en tu trasero.
Copy !req
40. ¡Dios Todopoderoso!
Copy !req
41. ¿Qué carajo está pasando ahí
esta noche?
Copy !req
42. ¿Estás lastimada?
Copy !req
43. Bien, ¿cuál de Uds. , desgraciadas,
se cagó en mi vestido?
Copy !req
44. Tick, cariño, es para ti.
Copy !req
45. - Hola.
- Ding dong.
Copy !req
46. Avon llama.
Hola, rayo de sol.
Copy !req
47. Hace tiempo que no sé de ti.
Copy !req
48. - ¿Dónde?
- Pabellón de Emergencia A.
Copy !req
49. 'Pabellón de Emergencia A'
Copy !req
50. ¿Sr. Belrose?
Copy !req
51. Entonces, ¿qué tal?
Copy !req
52. Bernadette, habla Tick.
Copy !req
53. Siento llamarte tan tarde, pero yo—
Copy !req
54. ¿Estás bien?
Copy !req
55. No, no estoy bien.
Copy !req
56. ¿Qué pasa?
Copy !req
57. Trumpet acaba de morir.
Copy !req
58. 'El Señor es mi pastor.
Copy !req
59. Nada me faltará.
Copy !req
60. En lugares de delicados pastos
me hará descansar.
Copy !req
61. Junto a aguas de reposo
me pastoreará.
Copy !req
62. Confortará mi alma.
Copy !req
63. Me guiará por sendas de justicia
por amor de su nombre.
Copy !req
64. Aunque ande en valle
de sombra de muerte...
Copy !req
65. no temeré mal alguno,
porque tú estarás conmigo.
Copy !req
66. Tu vara y tu cayado
me infundirán aliento.
Copy !req
67. Aderezas mesa delante de mí
en presencia de mis angustiadores.
Copy !req
68. Unges mi cabeza con aceite.
Mi copa está rebosando.
Copy !req
69. Ciertamente el bien y la misericordia
me seguirán todos los días de mi vida.
Copy !req
70. No es justo.
Copy !req
71. He pasado la mitad de mi vida
y todos mis ahorros...
Copy !req
72. tratando de pescar
un esposo compasivo.
Copy !req
73. El pedazo de mierda se me muere.
Copy !req
74. Veinticinco años...
Copy !req
75. y se resbala en un baño.
Copy !req
76. No se resbaló.
Copy !req
77. Nuevamente se estaba tiñendo el cabello
en casa y se asfixió con los gases.
Copy !req
78. Necesito espacio.
Copy !req
79. Me pidieron hacer un show
fuera de la ciudad.
Copy !req
80. - Qué bueno.
- ¿Por qué no vienes conmigo?
Copy !req
81. Necesitaré ayuda
y ambos necesitamos un descanso.
Copy !req
82. Tienes razón. ¿Dónde es?
Copy !req
83. En Alice Springs.
Copy !req
84. Tienes que estar bromeando, carajo.
Copy !req
85. 'Productos de Belleza Wo-Man'
'Wo-Man' es una...
Copy !req
86. línea única de productos
faciales especiales...
Copy !req
87. designados para las mujeres
más macizas que nosotras.
Copy !req
88. Esta semana— Disculpa.
Copy !req
89. 'Territorio del Norte' 'Alice Springs'
Hola.
Copy !req
90. ¿Por cuánto tiempo es el viaje?
Copy !req
91. Cuatro semanas.
Copy !req
92. Salario mínimo, dos programas
cada noche, habitación incluida.
Copy !req
93. No puedo estar sentada aquí
llorando todo el tiempo.
Copy !req
94. Cielos. El rímel se me sigue corriendo.
Parezco un coatí.
Copy !req
95. Niña buena, así se habla.
Copy !req
96. Un brindis esperando a que el desierto
sea suficientemente grande para los dos.
Copy !req
97. Los tres.
Copy !req
98. Vacaciones en el desierto
Marchémonos rápidamente
Copy !req
99. Lleva el almuerzo y el té
Yo llevaré el éxtasis
Copy !req
100. Lárguense, estúpidos maricones
Me largo de aquí
Copy !req
101. Vacaciones en el desierto
Hip, hip, hip, hip, hurra
Copy !req
102. ¿Por qué?
Copy !req
103. ¿Por qué no? Se ha transformado
en un artista muy bueno.
Copy !req
104. Cierto.
Copy !req
105. Veinticuatro horas al día,
siete días a la semana.
Copy !req
106. Pensé que nos estábamos alejando
de toda esta mierda.
Copy !req
107. Dos es compañía,
tres es fiesta, cariño.
Copy !req
108. Estamos desconectando nuestros rizadores
y nos vamos al campo, Felicia.
Copy !req
109. ¿Por qué dejar todo la elegancia
por un paseo sin rumbo?
Copy !req
110. - ¿Realmente quieres saber?
- Desesperadamente.
Copy !req
111. Desde que era un mozalbete,
tuve un sueño...
Copy !req
112. un sueño que ahora...
Copy !req
113. tengo la oportunidad de realizar.
Copy !req
114. - ¿ Y es?
- Viajar al centro de Australia...
Copy !req
115. subir el Cañón del Rey como una reina...
Copy !req
116. con un vestido largo con lentejuelas
de Gaultier, tacones y una tiara.
Copy !req
117. Fabuloso. Eso es justamente
lo que este país necesita:
Copy !req
118. un tipo con vestido en una roca.
Copy !req
119. Regresen a sus perreras,
ustedes dos.
Copy !req
120. Lo primero que debemos resolver...
Copy !req
121. es cómo demonios llegaremos allí.
Copy !req
122. ¿Qué te parece?
Copy !req
123. ¿Cuándo lo regresaremos a la escuela?
Copy !req
124. - No lo regresaremos. Nos pertenece.
- ¿Qué?
Copy !req
125. Conocí a unos simpáticos
turistas suecos...
Copy !req
126. llamados Lars, Lars y Lars.
Copy !req
127. Se lo saqué por 10 mil dólares.
Copy !req
128. - No podemos pagarlo.
- Es verdad.
Copy !req
129. Mamá, tal vez un viaje al campo...
Copy !req
130. me ayudaría a superar esta pequeña fase
por la que estoy pasando.
Copy !req
131. Podría conocer
a una encantadora campesina.
Copy !req
132. Ahora bautizo este remolcador
'Barbie' económico...
Copy !req
133. 'Priscilla, Reina del Desierto'.
Copy !req
134. Tiene que ser la declaración
más modesta del siglo.
Copy !req
135. Juntos
Copy !req
136. nos marcharemos de aquí
Copy !req
137. Nos iremos algún día
Copy !req
138. - Mamá.
- Tu mano en mi mano
Copy !req
139. Haremos los planes
Copy !req
140. Damas y caballeros...
Copy !req
141. Estamos reunidos hoy aquí para ver
partir a una mujer valiente...
Copy !req
142. que intentará cruzar
sola el continente.
Copy !req
143. En nombre de todos
nuestros patrocinadores—
Copy !req
144. Esto es lo que haremos
Copy !req
145. Ir al oeste
Copy !req
146. donde la vida es pacífica
Copy !req
147. donde el aire es puro
Copy !req
148. a comenzar una nueva vida
Copy !req
149. Chicas...
Copy !req
150. enciendan sus motores.
Copy !req
151. Navegando con la marea
Copy !req
152. Nos irá muy bien
Copy !req
153. Donde los cielos son azules
Copy !req
154. Esto y más haremos
Copy !req
155. 'Pista de Autobús las 24 Horas'
Copy !req
156. Amaremos la playa
Copy !req
157. Aprenderemos y enseñaremos
Copy !req
158. Cambiaremos nuestro ritmo de vida
Copy !req
159. Trabajaremos y lucharemos
Copy !req
160. Este viejo jugó dos
Jugó divertido con mi cosita
Copy !req
161. Con una chuchería y un trozo de hierro
Dale un hueso al perro
Copy !req
162. - Este viejo vino a casa rodando
- Déjame en paz.
Copy !req
163. Este viejo jugó tres
Copy !req
164. Cuatro obreros gordos
trabajando en la pared
Copy !req
165. Y si un obrero gordo
por accidente va a caer
Copy !req
166. Oh, mi querida, Clementine
Copy !req
167. ¿Cuánto tiempo hemos viajado?
Copy !req
168. Cuatro horas y media.
Copy !req
169. Ya tengo un dolor de cabeza
insoportable.
Copy !req
170. ¡La hora feliz!
Copy !req
171. - La ruina de mi madre para mí
- Té Long Island
Copy !req
172. Y una Stoli con tónica para mí
Copy !req
173. - Vaca estúpida.
- Oye esto.
Copy !req
174. Después que hicimos el espectáculo
de ABBA, Kevin tuvo uno de esos...
Copy !req
175. - aumentos de pene por liposucción.
- No te creo.
Copy !req
176. Sí. ¿Sabes lo que hacen?
Copy !req
177. Sacan con sifón la grasa
de tu pancita...
Copy !req
178. y te la inyectan en tu salchichita.
Copy !req
179. Le da un nuevo significado
a sacar la grasa, ¿ verdad?
Copy !req
180. Escuchen lo que dicen.
Copy !req
181. Suenan como dos señoras gordas
en un concurso de pasteles.
Copy !req
182. Tu contribución
a la conversación...
Copy !req
183. no se destaca como un titular, Bernice.
Copy !req
184. Ay, el pobre pito de Kevin.
Copy !req
185. No puede haber mucho lugar ahí abajo
con su cerebro ocupando tanto espacio.
Copy !req
186. ¡Me uniré a la conversación
con la condición...
Copy !req
187. de que dejen de sacar el cuero
a la gente...
Copy !req
188. de las pelucas, los vestidos,
el tamaño del busto...
Copy !req
189. los pitos, las drogas, los cabarés,
y los malditos ABBA!
Copy !req
190. Entonces no tendremos
mucho de que hablar, ¿verdad?
Copy !req
191. Oye, ¿me puedes confirmar un rumor?
Copy !req
192. ¿Es Ralph su verdadero nombre?
Copy !req
193. 'Próximos 25 km'
Copy !req
194. Muchachas, ¿cómo les gustan
sus niñitos?
Copy !req
195. No tienen que contestar si no quieren.
Copy !req
196. Ay, cielos.
Copy !req
197. ¿Qué es esto?
¿En el campo con Benny Hill?
Copy !req
198. Sólo deja la mía afuera de la puerta
a las 8:00 a. m...
Copy !req
199. con un jugo de naranja
y pan tostado, por favor.
Copy !req
200. Por supuesto, señora. ¿Desearía
paté vegetal o mermelada con eso?
Copy !req
201. Toc, toc.
Servicio al cuarto.
Copy !req
202. ¿No puedes leer el letrero
'No Molestar'? Regresa por la mañana.
Copy !req
203. Ja, ja, chicas.
Abran la puerta.
Copy !req
204. - Buenas noches, Bernice.
- Buenas noches, Mitzi.
Copy !req
205. ¡Abran la maldita puerta!
Copy !req
206. Bien, si no abren la puerta,
voy a cantar.
Copy !req
207. Bien, ustedes lo pidieron.
Copy !req
208. No me importa si el sol no brilla
Copy !req
209. El amor me llega en la noche
cuando estoy con
Copy !req
210. Mi chico
Copy !req
211. No es divertido cuando sale el sol
Copy !req
212. porque yo despierto cuando oscurece
Copy !req
213. Y me encuentro con mi amor
Copy !req
214. Es cuando nos besamos
y nos besamos y nos besamos
Copy !req
215. Y entonces nos besamos más
Copy !req
216. - No preguntes cuántas veces—
- Buenas noches, John-Boy.
Copy !req
217. Me estoy durmiendo.
Copy !req
218. Es tu turno.
Tienes que seguir.
Copy !req
219. Te lo mereces por estar fuera
toda la noche, perra.
Copy !req
220. No voy a lograrlo.
Copy !req
221. - Vete al diablo, abuela.
- ¿Estás bien?
Copy !req
222. ¿ Yo? Estoy bien.
Sólo estoy pensando.
Copy !req
223. Lo siento. ¡Mierda!
Copy !req
224. ¿Qué es?
Copy !req
225. Tal vez deberíamos haber volado.
Copy !req
226. Equivocado, pero gracias por jugar.
¿Alguien más?
Copy !req
227. 'Veo veo'. Tu turno.
Copy !req
228. Espío con mi ojito
algo que empieza con 'R'.
Copy !req
229. ¿Recto?
Copy !req
230. ¿Rueda de pirata?
Copy !req
231. ¿Ruta?
Copy !req
232. ¿Qué te pasa?
Copy !req
233. - Nada, cariño.
- No me llames 'cariño', cariño.
Copy !req
234. Mira la cara que tienes
Copy !req
235. - Vamos, confiesa.
- Solo... . estoy preocupado por el show, eso es todo
Copy !req
236. - Todavía no hemos ensayado.
- Nos quedan dos semanas.
Copy !req
237. Hay mucho tiempo para ensayar.
¿Cuál es tu problema?
Copy !req
238. No es ningún problema. Sólo quiero
que el show resulte bien.
Copy !req
239. ¿Cómo demonios conseguiste este trabajo, Mitzi?
Copy !req
240. ¿Quién administra este hotel mugriento
en el quinto infierno?
Copy !req
241. - ¿Tu madre?
- No, mi esposa.
Copy !req
242. No me digas que tienes
un ex novio escondido por ahí.
Copy !req
243. Estoy casado.
Copy !req
244. 'Santa Biblia'
Copy !req
245. Y cuando la cuenta bancaria conjunta
se terminó después de un par de años...
Copy !req
246. supongo que preferí
su anillo de boda al mío.
Copy !req
247. Entonces no hubo drama.
Copy !req
248. Lo cambiamos y se terminó.
Copy !req
249. Esto se está poniendo muy raro.
Copy !req
250. ¿Tú y una mujer?
Copy !req
251. ¿Qué hacía ella para divertirse?
Copy !req
252. ¿Te ponía una cubeta en la cabeza
y mecía el asa?
Copy !req
253. Hay dos cosas que no me gustan de ti:
tu cara y tu cara.
Copy !req
254. ¿Qué te parece que calles las dos?
Copy !req
255. Al menos eso explica
tu increíble promedio de parrandas.
Copy !req
256. Me preguntaba por qué tu tarjeta
de baile estaba tan vacía.
Copy !req
257. Me imagino que
nunca te divorciaste.
Copy !req
258. Bueno, chicas, ¿qué puedo decir?
Copy !req
259. Un brindis por un secreto
muy bien escondido.
Copy !req
260. Es una pena que
no vaya a quedar así, ¿ verdad?
Copy !req
261. ¿Tienes más sorpresas que te gustaría
compartir con nosotras?
Copy !req
262. ¿Tienes algunos hijos guardados?
Copy !req
263. Miren, no he mentido en nada.
Copy !req
264. Después de seis años,
recibo una llamada pidiendo ayuda.
Copy !req
265. Le debo un par de favores.
Copy !req
266. Lamento que nunca se lo dije a Uds.
Copy !req
267. Pero no lamento que estén aquí.
Copy !req
268. No se preocupen por eso, muñecas.
Copy !req
269. Estoy tan celosa como Otelo.
Copy !req
270. ¿Qué?
Copy !req
271. Dime, ¿ fue una gran boda?
Copy !req
272. ¿Recibiste muchos regalos?
Copy !req
273. Ojalá hubiera tenido suficiente edad
para haber estado ahí.
Copy !req
274. Te hubiera comprado un juego encantador
de baño para 'ella-y-ella'.
Copy !req
275. - Basta ya.
- Ni lo sueñes.
Copy !req
276. Imagínate, Mitzi la Magnífica
y su ruborizada novia.
Copy !req
277. Cortar ese césped debe haber sido
terrible para tus talones.
Copy !req
278. Está bien, Felicia, es suficiente.
Copy !req
279. Pongamos dinero en tu boca corrompida.
Copy !req
280. Si yo gano este juego,
nunca mencionarás a mi esposa...
Copy !req
281. en mi presencia otra vez, ¿de acuerdo?
Copy !req
282. - ¿ Y si yo gano?
- Elige tu premio.
Copy !req
283. Bueno, a ver, ¿qué quisiera más
que cualquier cosa...
Copy !req
284. en todo el mundo?
Copy !req
285. ¡Rápido! Más vale que te apresures.
Copy !req
286. ¿Qué diablos estoy haciendo?
Copy !req
287. Sácate ese asqueroso vestido, Felicia.
No lo hagas peor de lo que es.
Copy !req
288. ¿ Y dejar que solo tú llames la atención?
De ninguna manera.
Copy !req
289. Vamos, chicas,
Vamos de compras.
Copy !req
290. Cielo santo.
Copy !req
291. Adoro esos sombreros.
Copy !req
292. Tienes que estar bromeando.
Copy !req
293. Bienvenidas al Palacio de Mario.
Entren.
Copy !req
294. ¿Las puedo ayudar?
¿Le gustaría un cuarto, señora?
Copy !req
295. Sutil.
Copy !req
296. Vulgarama.
Copy !req
297. ¿Quién pinta por estos lados?
Copy !req
298. Alguien sin brazos ni pie derecho,
según se ve.
Copy !req
299. Por piedad, saquen ese crucifijo.
Copy !req
300. Alguien necesita la madera.
Copy !req
301. ¿Qué hay aquí?
Copy !req
302. Qué divertido.
Botellitas con alcohol.
Copy !req
303. Vengan, chicas.
Les enseñaré un truco.
Copy !req
304. Se toman la ginebra...
Copy !req
305. llenan la botella con agua
y la regresan al refrigerador.
Copy !req
306. ¿ Y qué pasa con el whisky?
Copy !req
307. Ahí es donde las bolsitas de té
resultan útiles.
Copy !req
308. - Muy inteligente.
- Suerte, chicas.
Copy !req
309. Felicitaciones, Mitzi.
Lo lograste.
Copy !req
310. Una vuelta en traje por la calle
principal de Broken Hill.
Copy !req
311. Eso te enseñará a enfrentarte
con un campeón.
Copy !req
312. Un brindis por salir
de ese condenado autobús.
Copy !req
313. Buena suerte.
Copy !req
314. Entonces, todas emperifolladas
y sin tener adónde ir.
Copy !req
315. Pero estoy segura que no me quedaré
aquí sentada toda la noche.
Copy !req
316. Yo tampoco.
Copy !req
317. Está bien.
Copy !req
318. Esperemos que tengan un bar decente.
Copy !req
319. Hola.
Copy !req
320. ¿Me puede servir una Stoli
con agua tónica...
Copy !req
321. un Bloody Mary...
Copy !req
322. y un daiquirí de lima?
Copy !req
323. Miren lo que trajo el gato.
Copy !req
324. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
325. ¿Una pareja de coristas?
Copy !req
326. ¿De dónde vienen, señoritas?
Copy !req
327. ¿De Ur-ano?
Copy !req
328. ¿Podría servirme un—?
Copy !req
329. No pueden tomar nada.
Copy !req
330. Aquí no tenemos nada
para gente como ustedes.
Copy !req
331. Oyeme bien, cretina.
Copy !req
332. ¿Por qué no enciendes tu tampón
y haces estallar tu cajita?
Copy !req
333. Porque es la única vez
que gozarás en esa parte, cariño.
Copy !req
334. Entonces, ¿qué podría ser
más tranquilizador...
Copy !req
335. que regresar a casa después de
un difícil día de trabajo en la mina...
Copy !req
336. a la 'Wo-Man' que todos tenemos?
Copy !req
337. No manden dinero, ¿de acuerdo?
Copy !req
338. Mierda.
Copy !req
339. Lo único que veo
son transvestistas.
Copy !req
340. Primera vez. Nunca nadie
le había ganado tomando a Shirley.
Copy !req
341. ¿Dónde aprendiste a beber así?
Copy !req
342. Es nuestra chica, Bernadette.
Copy !req
343. Sabía que recorrer el circuito de bares
con Les Girls durante 200 años...
Copy !req
344. tuvo que haberle enseñado algo.
Copy !req
345. - Eres una maravilla, Bernie.
- Bernadette, por favor.
Copy !req
346. - ¿Qué?
- Mi nombre no es Bernie.
Copy !req
347. Dijo que su nombre
no es Bernie.
Copy !req
348. ¡Es Ralph!
Copy !req
349. Vamos.
Copy !req
350. ¿Cómo me llamaste?
Copy !req
351. ¿Qué?
Copy !req
352. ¿Cómo me llamaste,
allá en el bar?
Copy !req
353. Lo siento, Ralph.
Copy !req
354. ¡Maldito idiota!
Copy !req
355. ¡Ay, carajo!
Copy !req
356. No me toques, jodido—
Copy !req
357. Sólo es mi maldita cabeza.
Copy !req
358. El chichón en la cabeza
es más grande que tu pito.
Copy !req
359. Que te jodan
estúpida vieja bruja.
Copy !req
360. Lárgate, mariconcito.
Copy !req
361. - Eres tan aburrida—
- Si tu boca fuera tan grande...
Copy !req
362. como tu pito,
no tendrías ningún problema.
Copy !req
363. 'Lárguense, Jodidos del SIDA'
Copy !req
364. Buenos días.
Copy !req
365. Es curioso, ¿sabes?
Copy !req
366. Por más duro que crea
que me estoy volviendo...
Copy !req
367. aún duele.
Copy !req
368. Espero que funcione.
Copy !req
369. No tenemos demasiado uso para eso.
Copy !req
370. - ¿De dónde son ustedes?
- De Ur-ano.
Copy !req
371. Bien.
Copy !req
372. Allí.
Copy !req
373. - Izquierda.
- Espero que sepas lo que haces.
Copy !req
374. Si seguimos por el camino pavimentado,
nos demoraremos otros dos días.
Copy !req
375. Toma el atajo.
Copy !req
376. Otro empujón
y le voy a pegar tanto en la cara...
Copy !req
377. que tendrá que meterse el cepillo
por el trasero para lavarse los dientes.
Copy !req
378. Recuéstate y ya.
Copy !req
379. Te dije que no usaras la palabra
con 'R'. ¿Qué hiciste?
Copy !req
380. Sólo estaba divirtiéndome.
Copy !req
381. ¿Qué más haces para divertirte? ¿Golpear
tus dedos en las puerta de los autos?
Copy !req
382. - ¿Por qué haces esto?
- Me gusta ver enojada a la gente.
Copy !req
383. - Me gusta.
- Cuando naciste...
Copy !req
384. ¿se dio vuelta el doctor
y abofeteó a tu madre?
Copy !req
385. ¿Qué perversa niñez tuviste,
Adam Whitely?
Copy !req
386. Ven aquí, muchacho.
Copy !req
387. Ven y siéntate aquí.
Copy !req
388. ¿Te gustaría divertirte un poco
con tu tío Barry?
Copy !req
389. Jugaremos un juego especial...
Copy !req
390. pero no le puedes contar a nadie...
Copy !req
391. nunca, nunca, nunca.
Copy !req
392. Lo que quiero que hagas
es que pongas tu mano aquí abajo...
Copy !req
393. y que tires muy delicadamente.
Copy !req
394. Muy delicadamente.
Copy !req
395. Así está bien.
Copy !req
396. Cielo santo, Adam.
Copy !req
397. Pide ayuda.
Copy !req
398. Adam, las pelotas de ping pong del tío
Barry están atrapadas en el desagüe.
Copy !req
399. ¡Llama a la mamá!
Copy !req
400. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
401. ¡Nunca, nunca, nunca, nunca!
Copy !req
402. ¿Sabes la mejor parte?
Mamá estaba afuera jugando golf.
Copy !req
403. El viejo sucio estuvo ahí atorado
por unas siete horas.
Copy !req
404. ¡Me parecía que eran muy pequeñas
y arrugadas antes de que se mojaran!
Copy !req
405. Me sé un chiste.
¿Quién quiere oír un chiste?
Copy !req
406. Bernice, te reirás con tantas ganas...
Copy !req
407. que tus pestañas se rizarán
por sí mismas.
Copy !req
408. Dinos tu gracioso chiste.
Copy !req
409. Había una vez,
hace muchas lunas...
Copy !req
410. un grupo famoso de indios
llamado la tribu fukawie.
Copy !req
411. Un día, el hijo del gran jefe
le dijo a su padre:
Copy !req
412. 'Papá, ¿por qué mi amigo el Pequeño
Halcón se llama Pequeño Halcón?
Copy !req
413. Y su padre dice—
Copy !req
414. '¿Por qué preguntas,
Dos Perros Jodiendo?'
Copy !req
415. ¡Ese no es el fin del chiste!
De cualquier manera...
Copy !req
416. volvamos a mí.
Copy !req
417. - ¡Caramba!
- ¿Qué está pasando?
Copy !req
418. No lo sé.
Copy !req
419. Ay, cielos.
Copy !req
420. ¿Dónde carajo estamos?
Copy !req
421. ¡Mierda!
Copy !req
422. Eché un vistazo
y puedo suponer con seguridad...
Copy !req
423. que ahora sé menos de motores
que cuando recién levanté...
Copy !req
424. esa cosa con tuercas.
Copy !req
425. ¿Ahora qué?
Copy !req
426. No pensemos en eso...
Copy !req
427. y desayunemos.
Copy !req
428. Qué idea más original.
Copy !req
429. Llenémonos hasta morir.
Copy !req
430. Imagina los titulares:
Copy !req
431. 'Ballenas Encallan en las Llanuras'.
Copy !req
432. - 'Maricones Mueren Vestidos de Mujer'.
- Es inútil regresar.
Copy !req
433. La única vida que vi en kilómetros
fueron conejitas hipnotizadas.
Copy !req
434. - La mayoría encajadas en las llantas.
- Seguramente alguien pasará por aquí.
Copy !req
435. Mantendremos el fuego encendido.
Copy !req
436. Asaremos malvaviscos
y enfriaremos champaña.
Copy !req
437. ¿ Y si no pasa nadie?
Copy !req
438. Mira, no me estás ayudando.
Cómete tus hormonas.
Copy !req
439. - ¿Por qué no nos quedamos en el camino?
- ¿Qué diferencia hace?
Copy !req
440. Tú nos metiste en esto,
Anthony Belrose.
Copy !req
441. Empieza a pensar
cómo regresarnos...
Copy !req
442. o no creo que tendrás más oportunidades
de ser un esposo.
Copy !req
443. Cielos, ¿qué vamos a hacer?
Copy !req
444. Empezaremos con un arreglo facial.
Copy !req
445. Nada mejor que un vestido nuevo
para iluminar el día.
Copy !req
446. 'Altamente Inflamable'
Copy !req
447. ¿Púrpura?
Copy !req
448. Esto no es púrpura.
Es lavanda.
Copy !req
449. - ¿Qué te parece?
- Está bonito...
Copy !req
450. en una forma horrible.
Copy !req
451. ¿Adónde vas?
Copy !req
452. Si piensas
que voy a observar cómo Picasso...
Copy !req
453. se encarga del sistema
de transporte público...
Copy !req
454. tienes que pensar de nuevo.
Copy !req
455. Regresaré con la caballería...
Copy !req
456. en un par de horas.
Copy !req
457. Ahí va un transexual que se vio
por última vez dirigiéndose al sur.
Copy !req
458. La llamaremos Bernie,
pero su verdadero nombre era—
Copy !req
459. Estaba petrificada
Copy !req
460. Seguía pensando
Que nunca podría vivir
Copy !req
461. Sin ti a mi lado
Copy !req
462. Pero entonces pasé
muchas noches
Copy !req
463. Pensando cuán mal te portaste conmigo
Copy !req
464. Y me puse fuerte
Copy !req
465. Y aprendí a sobreponerme
Copy !req
466. Y ahora estás de regreso
Copy !req
467. Del espacio exterior
Copy !req
468. Sólo entré
para encontrarte aquí
Copy !req
469. Socorro.
Copy !req
470. - ¿Qué es eso, Pa?
- ¿Qué?
Copy !req
471. Allá, patán.
Parece una mujer.
Copy !req
472. ¡Socorro!
Copy !req
473. Gracias a Dios.
Copy !req
474. Gracias.
Copy !req
475. No puedo expresarles
lo agradecida que estoy.
Copy !req
476. Sólo entré para encontrarte aquí
Con esa mirada triste en tu rostro
Copy !req
477. Debería haber
Copy !req
478. Condenada belleza.
Copy !req
479. Mierda.
Copy !req
480. Bernie, nunca pensé
que estaría tan contenta de verte.
Copy !req
481. Yo no puedo decir lo mismo.
Copy !req
482. Estaba preparando mi testamento.
Copy !req
483. Vengan a conocer a nuestros salvadores.
Copy !req
484. Tony, Adam, les presento
al Sr. y a la Sra. Spencer.
Copy !req
485. Hola.
Copy !req
486. ¡Esperen! ¡Deténganse!
Copy !req
487. ¡Mierda!
Copy !req
488. Mírate, Mitz.
Copy !req
489. ¿Cuántas veces debo decirte
que tu color no es el verde?
Copy !req
490. ¿Piensas mucho en Trumpet?
Copy !req
491. Trumpet era solo un buen chico al que le
llamaban la atención los transexuales.
Copy !req
492. A mucha gente le pasa.
Una especie de símbolo social perverso.
Copy !req
493. 'Mi novia era un novio'.
Ese tipo de cosas.
Copy !req
494. Bueno para una invitación a comer.
Copy !req
495. Sin embargo, era mejor que nada.
Copy !req
496. Nada en kilómetros a la redonda.
Copy !req
497. Puedes oír los tambores, Fernando
Copy !req
498. Lo dije antes
y lo repetiré.
Copy !req
499. No más condenado ABBA.
Copy !req
500. Si tenemos el tiempo,
vamos a usarlo bien.
Copy !req
501. Vamos, chicas. A levantar la colita.
Hora de ensayar.
Copy !req
502. Bien, dos meneos para empezar.
Copy !req
503. Aburrido.
Copy !req
504. ¿Listas?
Copy !req
505. - Se ve en tu cara
- Hice esto años atrás.
Copy !req
506. Lo hiciste tan maravillosamente
y aún lo haces tan bien.
Copy !req
507. Vamos.
Desde el principio.
Copy !req
508. Uno, dos.
Copy !req
509. Vamos ahora, vamos
Copy !req
510. Sal por la puerta
Copy !req
511. Ahora date la vuelta
Copy !req
512. Ya no eres bienvenido
Copy !req
513. No eras tú quien trató
de lastimarme con tu adiós
Copy !req
514. Pensaste que me derrumbaría
Copy !req
515. Hola.
Copy !req
516. Bonita noche para hacer eso.
Copy !req
517. Bueno, me siento bien
Copy !req
518. Me siento bien contigo
Copy !req
519. A mi lado
Copy !req
520. Creo que caímos en una fiesta.
Copy !req
521. Vengan. Estarán bien.
Copy !req
522. Bienvenidas a mi oficina.
Siéntense.
Copy !req
523. Bernice, ¿qué te dio para usar eso
en una festividad nocturna?
Copy !req
524. Cierra la boca.
Copy !req
525. ¡Bravo!
Copy !req
526. ¡Fabuloso!
Copy !req
527. Bueno, chicas,
creo que nos toca a nosotras.
Copy !req
528. Al principio estaba asustada
Copy !req
529. Estaba petrificada
Copy !req
530. Pensando que nunca podría vivir
Copy !req
531. Sin ti a mi lado
Copy !req
532. Pero pasé muchas noches
Copy !req
533. Pensando el mal que me hiciste
Copy !req
534. Y me puse fuerte
Copy !req
535. Y aprendí a sobreponerme
Copy !req
536. Y ahora estás de regreso
Copy !req
537. Del espacio exterior
Copy !req
538. Sólo entré
para encontrarte aquí
Copy !req
539. Con esa mirada triste
en tu cara
Copy !req
540. Debería haber cambiado
esa estúpida cerradura
Copy !req
541. Debería haberte hecho
dejar tu llave
Copy !req
542. Si hubiera sabido por un solo segundo
que regresarías a molestarme
Copy !req
543. Sigue ahora, sigue
Copy !req
544. Sal por esa puerta
Copy !req
545. Ahora date la vuelta
Copy !req
546. Porque ya no eres bienvenido
Copy !req
547. No eras tú quien trató
de lastimarme con tu adiós
Copy !req
548. Pensaste que me derrumbaría
Copy !req
549. Pensaste que me acostaría y moriría
No, no yo
Copy !req
550. Sobreviviré
Copy !req
551. Mientras sepa cómo amar
Copy !req
552. Sé que viviré
Copy !req
553. Tengo toda mi vida para vivir
Copy !req
554. Tengo todo mi amor para dar
Copy !req
555. Y sobreviviré
Copy !req
556. Echen un vistazo.
Copy !req
557. Tengo una idea.
Copy !req
558. Agoté todas mis fuerzas
para no despedazarme
Copy !req
559. Sólo tratando de juntar los pedazos
de mi corazón roto
Copy !req
560. Y he pasado muchas noches
sintiendo lástima por mí misma
Copy !req
561. Acostumbraba llorar
pero ahora tengo mi cabeza en alto
Copy !req
562. Y tú me ves
Copy !req
563. Soy una nueva persona
Copy !req
564. Ya no soy la personita encadenada
Copy !req
565. Que sigue enamorada de ti
Copy !req
566. Y entonces piensas que puedes llegar
y esperar que sea libre
Copy !req
567. Ahora estoy guardando todo mi amor
para alguien que me ama
Copy !req
568. ¿Realmente hacen dinero
vistiéndose como mujer?
Copy !req
569. Claro. Puedes tener una buena vida
en un par de tacones.
Copy !req
570. ¿Por qué, Adam?
¿Buscas trabajo?
Copy !req
571. Si solo este vestido pudiera hablar.
Copy !req
572. A veces me pregunto
de dónde vienen mis gustos.
Copy !req
573. De mi madre no, definitivamente.
Copy !req
574. Me lo merezco por dejar
que me comprara esa ropa horrible.
Copy !req
575. ¿Qué es esto?
Copy !req
576. Esta es mi posesión más preciada
en todo el mundo.
Copy !req
577. ¿Pero qué es?
Copy !req
578. Hace unos años, fui
en una peregrinación al camerino...
Copy !req
579. de un concierto de ABBA,
esperando tener una audiencia...
Copy !req
580. con Su Alteza Real, Agnetha.
Copy !req
581. Cuando la vi dirigiéndose
al baño de mujeres, la seguí adentro.
Copy !req
582. Después que terminó su negocio,
me zambullí en el cubículo...
Copy !req
583. donde encontré
que me había dejado un regalo...
Copy !req
584. en el retrete.
Copy !req
585. ¿Qué me estás diciendo?
Copy !req
586. ¿Este es un mojón de ABBA?
Copy !req
587. Sé lo que podemos hacer con esto.
Copy !req
588. - ¿Estás lista?
- Espera.
Copy !req
589. ¡Bien! ¡Vamos!
Copy !req
590. ¡Ahí!
Copy !req
591. Buenas tardes.
Copy !req
592. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
593. Qué bonito perro.
¿Cómo se llama?
Copy !req
594. Herpes.
Copy !req
595. Si se comporta bien, sanará.
Copy !req
596. Aquí todo está muy callado.
Estamos ansiosos de entretenimiento.
Copy !req
597. Contentos de poder complacer.
¿Cómo se ve?
Copy !req
598. Su tanque de combustible
está lleno de sedimento.
Copy !req
599. Por viajar en un camino áspero
con un tanque bajo...
Copy !req
600. sujeto en el motor.
Copy !req
601. - El tubo del combustible está bloqueado.
- ¿Puedes arreglarlo?
Copy !req
602. Con tiempo.
Copy !req
603. Necesitan un tanque
de combustible nuevo.
Copy !req
604. ¿Supongo que no tienes uno?
Copy !req
605. No. Lo siento.
Copy !req
606. Pueden encontrar en Coober Pedy en una
semana. ¿Cuándo deben estar en Alice?
Copy !req
607. En seis días.
Copy !req
608. Nosotros podemos limpiarlo
y esperar que resulte.
Copy !req
609. Podría resultar. No lo sabremos
a menos que lo intente.
Copy !req
610. ¡Refrescos!
¡Limonada, haciéndola yo!
Copy !req
611. Muy amable, cariño.
Por favor, regresa adentro.
Copy !req
612. Limonada para invitados.
Copy !req
613. No, cariño, por favor.
Copy !req
614. Hice galletas de chocolate.
Copy !req
615. Gracias.
Copy !req
616. ¿Le ponemos crema encima?
Copy !req
617. Es crema de la cara.
Para la cara.
Copy !req
618. Bob, Cynthia, gracias.
Copy !req
619. - Me encanta el cordero con merengue.
- Gracias por la compañía.
Copy !req
620. Como dije antes,
aquí son raras las caras nuevas.
Copy !req
621. - ¿Por qué salieron de la carretera?
- Esa es una buena pregunta.
Copy !req
622. Me alegro que lo hayan hecho.
Copy !req
623. Raramente llega gente de su tipo.
Copy !req
624. - Yo cantando también.
- Sí, es un condenado silencio.
Copy !req
625. Pensé en abrir un negocio de video.
Pero antes necesitamos televisión.
Copy !req
626. Yo actuando para ustedes.
Yo bailando también.
Copy !req
627. Mi esposa estaba
en el negocio del entretenimiento.
Copy !req
628. - ¿Actúan aquí?
- ¿Actuarían aquí?
Copy !req
629. Pasarán otra noche aquí.
Copy !req
630. Realmente no habíamos pensado en eso.
Copy !req
631. ¿Por qué no?
Le preguntaré a Wally, de la cantina.
Copy !req
632. A todos les encantaría.
Copy !req
633. No estoy seguro de que
nuestro espectáculo tenga éxito aquí.
Copy !req
634. ¿Qué clase de cabaré hacen?
Copy !req
635. Nos vestimos con ropas de mujer...
Copy !req
636. y hacemos de fonomímicos
con canciones famosas.
Copy !req
637. Te refieres a esos—
¿cómo los llaman— Les Girls?
Copy !req
638. Los vi en Sydney cuando era joven.
Fantástico. Magnífico.
Copy !req
639. Bob, estás mirando...
Copy !req
640. a la Les Girls más famosa
jamás producida.
Copy !req
641. Estás bromeando.
Copy !req
642. Déjame tranquila,
nunca fui tan famosa.
Copy !req
643. - No estoy bromeando.
- ¿Qué?
Copy !req
644. No podría haberte visto.
Esto fue hace 30 años.
Copy !req
645. - Te sorprenderías.
- Yo actuando para ustedes.
Copy !req
646. - Yo cantando.
- Cynthia, tú no actúas.
Copy !req
647. Ellos actúan, no tú.
Copy !req
648. Un espectáculo en vivo de Les Girls.
Copy !req
649. Esto merece una celebración.
Copy !req
650. - Tal vez no sea una buena idea.
- Cierra el pico.
Copy !req
651. A Broken Hill les gustó nuestros trajes.
Copy !req
652. Tenían una tienda 'K-Mart'.
Sabían lo que era un vestido.
Copy !req
653. Caramba, mira lo que viste esa mujer.
Es un pedazo de hierro corrugado.
Copy !req
654. - ¿Puedo entrar?
- Sólo si eres soltero.
Copy !req
655. - Se ven increíbles.
- ¿De dónde salió este tipo?
Copy !req
656. Sigue diciendo piropos.
Los halagos te llevarán adonde quieras.
Copy !req
657. - ¿Dónde está tu encantadora esposa?
- Está en casa.
Copy !req
658. - Ya no se le permite en la cantina.
- ¿De veras? ¿Por qué?
Copy !req
659. Tiene un problema de alcohol.
Copy !req
660. Cada vez que viene,
hace el ridículo.
Copy !req
661. Sé cómo se siente.
Copy !req
662. Todos estamos esperando.
¿Están listas?
Copy !req
663. No estamos tan seguras de hacerlo.
Copy !req
664. No se pueden arrepentir ahora.
Todo el mundo está afuera.
Copy !req
665. ¿Están encadenados?
Copy !req
666. Muchachos.
Lo siento. Chicas.
Copy !req
667. Les irá bien.
Se lo prometo.
Copy !req
668. No hay nada más
que me gustaría hacer
Copy !req
669. Que estar en la pista
y bailar contigo
Copy !req
670. Sigamos bailando
Copy !req
671. Vamos a seguir bailando
Copy !req
672. Menéalo, menéalo
Copy !req
673. Menea todas tus cositas
Copy !req
674. Enséñales cómo lo hacemos ahora
Copy !req
675. ¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
676. No es ella. ¿ Verdad?
Copy !req
677. No puedes hacer eso
con una pelota de ping pong.
Copy !req
678. ¿Quieres apostar?
Copy !req
679. ¡Suéltame!
Copy !req
680. - ¡Me voy!
- Cariño, podemos arreglarnos.
Copy !req
681. - Tú no buen hombre.
- No seas tonta.
Copy !req
682. Querer buena esposa,
ser buen esposo.
Copy !req
683. Cariño, no te vayas.
Copy !req
684. Igual no gustarme tú.
Copy !req
685. Tener un pito muy chiquito.
Copy !req
686. Algunos días, no deberías
levantarte de la cama.
Copy !req
687. Creo que deberían esperar aquí hasta
que yo regrese con el tanque nuevo.
Copy !req
688. Pero mi última opinión
no fue tan buena.
Copy !req
689. Olvídalo, Bob.
Es hora de que sigamos adelante.
Copy !req
690. Aquí solo soy una aficionada.
Copy !req
691. Un bonito traje y una canción popular...
Copy !req
692. no pueden competir con pelotas de ping
pong, cigarrillos y un litro de cerveza.
Copy !req
693. Si fallamos, fallamos.
Seguiremos la corriente.
Copy !req
694. Perdonen la expresión.
Copy !req
695. Adiós, Bob.
Hemos aprendido mucho.
Copy !req
696. Desearía poder abrir
una botella así.
Copy !req
697. Bernadette, ha sido un honor
conocer una chica de Les Girls.
Copy !req
698. Ha sido un honor
conocer a un caballero.
Copy !req
699. Créeme, Bob, en estos días los
caballeros son una especie en extinción.
Copy !req
700. A diferencia de los transvestistas
que siguen reproduciéndose como conejos.
Copy !req
701. Sayonara
Copy !req
702. Bob, ¿te gustaría viajar gratis
a Coober Pedy?
Copy !req
703. Ahora escucha, Bob,
vamos a aclarar una cosa.
Copy !req
704. Podemos vestir estos trajes, pero eso no
significa que tú lleves los pantalones.
Copy !req
705. Cierto.
¿Dónde voy a dormir?
Copy !req
706. Donde te guste.
Copy !req
707. En el techo estaré bien.
Copy !req
708. Gracias, Bob.
No sé qué decir.
Copy !req
709. Está bien.
Será mejor llegar allá temprano.
Copy !req
710. Un poco de descanso y relajación.
Es algo que necesito.
Copy !req
711. ¿Puedo hacerte una pregunta personal,
si no te importa?
Copy !req
712. Seguro.
Copy !req
713. ¿Por qué tú—
¿Entiendes?
Copy !req
714. ¿Quieres decir la pregunta
de los $64,000?
Copy !req
715. Linda niña. Ahora,
no rompas la envoltura de papel.
Copy !req
716. Sólo corre la cinta
y mira lo que Santa te trajo.
Copy !req
717. Aquí viene.
Copy !req
718. ¿Qué es?
Copy !req
719. Oh, es una...
Copy !req
720. mezcladora de cemento.
Copy !req
721. Ralph, ¿has estado cambiando
las tarjetas otra vez?
Copy !req
722. Supongo que no tuve elección
en el asunto.
Copy !req
723. ¡Carajo! ¡Mira por dónde manejas,
bruja estúpida!
Copy !req
724. - ¿Estás tratando de matarme?
- ¡Es mi culpa!
Copy !req
725. Lo siento, Bob.
Pensé que era Bernadette.
Copy !req
726. Uno, dos, tres.
Dos, dos, tres. Tres, dos, tres.
Copy !req
727. Ahora estás aprendiéndolo.
Copy !req
728. - ¿Quién te enseñó a bailar el vals?
- Mi esposa.
Copy !req
729. Qué dulce. Tú y la señora
en la academia de Arthur Murray...
Copy !req
730. cada martes en la noche
practicando con gran placer.
Copy !req
731. - Me dan ganas de vomitar.
- ¿Casado?
Copy !req
732. Sí, casado.
Copy !req
733. Recientemente hemos descubierto que
el joven Anthony batea por ambos lados.
Copy !req
734. No es cierto.
Copy !req
735. ¿Entonces somos heterosexuales?
Copy !req
736. ¿Entonces, después de todo,
somos perforadores de rosquillas?
Copy !req
737. - ¿Qué diablos somos?
- No lo sé, carajo.
Copy !req
738. ¿Qué es eso?
Copy !req
739. Buenas noches.
Copy !req
740. Bonita noche para eso.
Copy !req
741. Bien, entonces buenas noches.
Copy !req
742. Qué mujer tan grosera.
Copy !req
743. Esa es la bomba del volante,
y ese es el ventilador del radiador.
Copy !req
744. - Qué interesante.
- Sencillo.
Copy !req
745. ¿Quién quiere bañarse primero?
Copy !req
746. ¡Gané!
Copy !req
747. Señora, ¿puedo ayudarle?
Copy !req
748. ¡Dale la vuelta!
Copy !req
749. No me importa si el sol no brilla
Copy !req
750. Tengo amor al anochecer
Copy !req
751. Cuando estoy con mi amor
Copy !req
752. No es divertido cuando hay sol
Copy !req
753. Pero yo sigo adelante
cuando el sol se oculta
Copy !req
754. Y me junto
Copy !req
755. Con mi amor
Copy !req
756. Es cuando nos besamos
y nos besamos y nos besamos
Copy !req
757. Y entonces nos besamos más
Copy !req
758. No pregunten cuántas veces
nos besamos
Copy !req
759. En un momento así
quién lleva la cuenta
Copy !req
760. 'Volumen'
Copy !req
761. Está allá.
Copy !req
762. Es un buen cuarto con ducha.
Copy !req
763. - ¡Yo primero!
- ¿Sólo piensas en agua caliente?
Copy !req
764. Una ducha, una cama cómoda
y una buena comida me harán bien.
Copy !req
765. No miraré televisión en la cama.
'Explosivos'
Copy !req
766. Amigas, cuídense la espalda.
Este es un pueblito difícil.
Copy !req
767. Se levantan, hacen un hoyo,
hacen estallar cosas y suben otra vez.
Copy !req
768. - En breve, eso es todo.
- Fabuloso.
Copy !req
769. Si no tienes nada mejor que hacer, Bob,
puedes andar con nosotros.
Copy !req
770. Me reuniré con algunos de los muchachos
para beber, como en los viejos tiempos.
Copy !req
771. ¡Quiero ir al club de los muchachos!
Copy !req
772. Cenarás con nosotros o te quedarás solo
en tu cuarto mirando televisión.
Copy !req
773. Nuestro Bob es un buen hombre.
Copy !req
774. Sin embargo, no es mi tipo.
Copy !req
775. Conmigo no te hagas la modosita.
Copy !req
776. Reconozco esos ojitos seductores
a 300 metros.
Copy !req
777. No es cierto.
Está muy viejo.
Copy !req
778. Pero yo también.
Copy !req
779. ¿ Y esa novia por correo?
Copy !req
780. ¿Por qué se casó?
Copy !req
781. Me muero por saberlo.
Copy !req
782. - Ay. Lo siento.
- Está bien.
Copy !req
783. No te preocupes.
Copy !req
784. Eres el mejor esposo del mundo...
Copy !req
785. y si te dan la oportunidad...
Copy !req
786. también un padre perfecto.
Copy !req
787. ¿Realmente crees eso?
Copy !req
788. ¿Por qué?
¿Piensas en hijos?
Copy !req
789. De hecho, sí.
Copy !req
790. ¿Tiene El Rímel
de la Sierra de Cadena de Texas?
Copy !req
791. ¿Deseaste hijos alguna vez?
Copy !req
792. Claro, pero he aprendido
a no pensar en eso.
Copy !req
793. ¿Crees que una reina vieja
sea capaz de criar un hijo?
Copy !req
794. Bueno, Isabel hizo
un buen trabajo.
Copy !req
795. El Príncipe Carlos
es un chico maravilloso.
Copy !req
796. El que sigue preocupando
un poco es Eduardo.
Copy !req
797. ¿Qué pasa si resultan ser como Adam?
Copy !req
798. Los mandas de regreso
y pides un reembolso.
Copy !req
799. Pedazo de mierda estúpida.
Copy !req
800. Temo pensar en qué estará ahora.
Copy !req
801. Hola.
Copy !req
802. Soy nueva en la ciudad.
Copy !req
803. No me digas.
Copy !req
804. ¿Me puede dar
un Bloody Mary, por favor?
Copy !req
805. Es cerveza o nada, cariño.
Copy !req
806. Entonces prefiero una cerveza.
Copy !req
807. Salud.
Copy !req
808. ¿Qué están mirando?
Copy !req
809. Lo siento.
Copy !req
810. No era nuestra intención
mirarte fijamente.
Copy !req
811. Generalmente,
no llegan mujeres aquí.
Copy !req
812. ¿Entonces qué hacen las mujeres aquí
aparte de mirar videos?
Copy !req
813. Bueno, mira a quién tenemos aquí.
Copy !req
814. ¿Conoces a ese fulano?
Copy !req
815. Bien, ¿quién va a enseñarme
los paisajes?
Copy !req
816. Será un placer.
Copy !req
817. Entonces, ¿qué esperamos?
Copy !req
818. Supongo que ahora
ya no podremos tener sexo.
Copy !req
819. ¡Atrápala, Frank!
Copy !req
820. ¡Vamos, chicos!
¿Quién quiere ver mi mapa de Tasmania?
Copy !req
821. Nunca tuve la oportunidad de decirle a
mis padres sobre mi maravillosa niñez.
Copy !req
822. Nunca volvieron a hablarme
después de que me lo hice cortar.
Copy !req
823. Creo que tengo algo que decirte.
Copy !req
824. Ay, carajo.
Copy !req
825. ¡Tras él!
Copy !req
826. Compañeros, no olvidemos
cómo tratar a una dama.
Copy !req
827. ¡Anormal desgraciado!
Copy !req
828. Manténganlo abajo.
Copy !req
829. - Abranle las piernas.
- No, por favor.
Copy !req
830. ¡Detente, Frank!
Copy !req
831. - ¿Qué estás haciendo, carajo?
- Sí conoces a este chupapitos.
Copy !req
832. ¡Suéltalo, ignorante!
Copy !req
833. Estaba bromeando, ¿de acuerdo?
¡Deja en paz al tipo!
Copy !req
834. Lárgate de aquí, Bob.
Copy !req
835. Ahora vete, Frank.
Copy !req
836. Deja al marica tirado y lárgate
o tú serás el próximo.
Copy !req
837. - Frank.
- ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
838. Deja de flexionar tus músculos,
pila de excremento.
Copy !req
839. Tus compañeros estarán más impresionados
si regresas a la cantina...
Copy !req
840. y jodes con un par
de cerdos en el bar.
Copy !req
841. Bernadette, por favor.
Copy !req
842. Maldita sea.
El circo completo está en la ciudad.
Copy !req
843. ¿Supongo que quieres que te joda
a ti también? Vamos, Bernadette.
Copy !req
844. Ven a joderme. Eso es.
Copy !req
845. Vamos.
Copy !req
846. Listo. Ya estás jodido.
Copy !req
847. ¡Estúpido, maldito idiota! ¡Drogas,
por amor del cielo! ¡Tres vivas!
Copy !req
848. Espero que ahora estés muy feliz.
Desgraciado.
Copy !req
849. Es extraño.
Copy !req
850. Nos sentamos
inconscientemente denigrando...
Copy !req
851. a ese hoyo pestilente
que es esta ciudad...
Copy !req
852. pero en alguna forma extraña
nos cuida.
Copy !req
853. No sé si esa horrible pared
de los suburbios ha sido puesta ahí...
Copy !req
854. para evitar que ellos entren
o que nosotros salgamos.
Copy !req
855. Vamos.
Copy !req
856. No dejes que te arrastre al fondo.
Copy !req
857. Deja que te endurezca.
Copy !req
858. Sólo puedo pelear
porque he aprendido.
Copy !req
859. Ser hombre un día y el siguiente
ser mujer no es cosa fácil.
Copy !req
860. - Lo siento. No puedo ayudarles.
- No te preocupes, amigo.
Copy !req
861. ¿Nos iremos hasta Alice
saltando como conejos?
Copy !req
862. Se ve mal. El hombre que nos puede
ayudar está bastante lejos de la ciudad.
Copy !req
863. - ¿Qué tan lejos?
- Unos doscientos kilómetros.
Copy !req
864. No importa.
Hoy no tenemos nada más que hacer.
Copy !req
865. Salgamos de aquí. Vamos, Adam.
Copy !req
866. Ya no estamos aquí.
Copy !req
867. Algunas cosas se dicen
en el calor del momento.
Copy !req
868. Siento haberme enojado anoche...
Copy !req
869. aunque, debo decirte,
te lo merecías.
Copy !req
870. De cualquier manera,
basta con eso.
Copy !req
871. Esta es una gran experiencia,
sentarme aquí contigo ahora.
Copy !req
872. Ahora puedo decir sin riesgo...
Copy !req
873. que pienso que tu gusto en ropa
es absolutamente horrible...
Copy !req
874. porque no puedes decir
una palabra, ¿ verdad?
Copy !req
875. ¡Esta es una gran diversión!
Copy !req
876. Vamos a tener un problema
para encontrar este tipo con el tanque.
Copy !req
877. - ¿Por qué dices eso?
- No está aquí.
Copy !req
878. Está lejos.
Está en Alice.
Copy !req
879. No puedo regresar
a Coober Pedy por un tiempo.
Copy !req
880. Allí ya no soy el fulano
más popular del mundo.
Copy !req
881. Hola.
Copy !req
882. - ¿Quién eres tú?
- Yo tu esposa.
Copy !req
883. - Entonces mejor me voy a casa.
- ¡No irte! ¡Yo irme contigo también!
Copy !req
884. ¡Yo tu esposa! ¿ Ves?
'Contrato de Matrimonio'
Copy !req
885. Niña tonta.
Copy !req
886. Ella debería haber
investigado mejor.
Copy !req
887. Creyó que yo era de Sydney.
Copy !req
888. ¿Por qué, por los santos cielos,
la trajiste a casa?
Copy !req
889. - Era mi esposa.
- ¿No podías venderla?
Copy !req
890. La fiesta se acabó.
Habla.
Copy !req
891. No se puede retener a una bruja.
Copy !req
892. ¿A qué hora calculas que estaremos
en Alice Springs?
Copy !req
893. Mañana por la noche.
Copy !req
894. ¿Cuánto tiempo estarás?
Copy !req
895. No sé.
Un par de días, tal vez.
Copy !req
896. Un gran día para ti mañana.
Todos tenemos que conocer a la señora.
Copy !req
897. Vi esa sonrisa, Felicia.
Una palabra...
Copy !req
898. una palabra despectiva,
y te regresaré a tu compañero...
Copy !req
899. en Coober Pedy.
Copy !req
900. Por favor, todos,
mañana será un día difícil.
Copy !req
901. - Por favor no lo hagan más difícil.
- Sólo estamos bromeando.
Copy !req
902. No abriremos la boca hasta que tú digas.
Después habrá libertad de acción.
Copy !req
903. Bueno, hora de dormir.
Copy !req
904. Tengo que lucir bien para la esposa.
Ven conmigo, Adam.
Copy !req
905. Es hora del sueño reparador. Vamos.
Copy !req
906. ¿Ustedes dos vendrán más tarde?
Copy !req
907. Pensé que tomaría el último.
¿ Y tú, Bob?
Copy !req
908. Me parece bien.
Copy !req
909. Está bien, entonces.
Los veo en la mañana.
Copy !req
910. Buenas noches.
Copy !req
911. ¿Otro pedazo de pastel?
Copy !req
912. Entonces, háblame de ti.
Copy !req
913. No me quejo.
La vida es más sencilla ahora.
Copy !req
914. Me pasé 30 años vagando por el mundo...
Copy !req
915. solo para saber que estaba mejor
donde empecé.
Copy !req
916. No mucho, pero es mi territorio.
Copy !req
917. ¡Ay, carajo!
Copy !req
918. - ¿Qué?
- ¿Adivina quién faltó anoche a casa?
Copy !req
919. He esperado toda mi vida por esto.
Copy !req
920. Bernice dejó su pastel afuera
en la lluvia.
Copy !req
921. Havah nagilah
Copy !req
922. Havah resaca
Copy !req
923. 'Bienvenidos' 'Territorio Natural'
'El Territorio del Norte de Australia'
Copy !req
924. Mi maldita espalda me está matando.
Copy !req
925. Necesito ir a cagar.
Copy !req
926. - ¿Debería entrar?
- Yo iré.
Copy !req
927. Disculpe, señor.
No puede estacionar su autobús aquí.
Copy !req
928. ¿Es huésped del hotel?
Copy !req
929. ¿Me podría dirigir a Marion Barber,
por favor?
Copy !req
930. - Somos el acto de cabaré de Sydney.
- Bien.
Copy !req
931. - La recepción los llevará adentro.
- Gracias.
Copy !req
932. No se preocupen.
Lenny, estos son los transvestistas.
Copy !req
933. Vamos, Bob.
Vamos a probarnos nuestro vestido nuevo.
Copy !req
934. Buen día.
Copy !req
935. Vaya al fondo del bar.
Copy !req
936. Gracias.
Copy !req
937. No llegaron esos tres barrilitos.
Copy !req
938. Los necesito hoy,
no mañana.
Copy !req
939. Eres un amor.
Qué hijo de puta.
Copy !req
940. ¡Dios mío! ¡Esposo!
Copy !req
941. - Qué gusto de verte.
- ¿Cómo estás, esposa?
Copy !req
942. - Llegas tarde. ¿Dónde están los otros?
- Están afuera.
Copy !req
943. - Perdiste peso, vieja maricona.
- Ya era hora.
Copy !req
944. Finalmente puedo usar tu traje
de una pieza con los girasoles.
Copy !req
945. - ¿Qué diablos haces con eso?
- La escena de la Aventura del Poseidón.
Copy !req
946. Shelley Winters.
Copy !req
947. ¿Dónde está?
Copy !req
948. Estoy muy enojada contigo.
Copy !req
949. Hay una cosa
que me gustaría hacerte:
Copy !req
950. unas buenas nalgadas.
Copy !req
951. Olvídalo.
Copy !req
952. Tengo buena memoria
para ponerte sobre mi rodilla.
Copy !req
953. Te regresaré las nalgadas.
Copy !req
954. Benj, ¿recuerdas a Tick?
Copy !req
955. Hola, Tick.
Copy !req
956. ¿Dónde está el maldito bar?
Copy !req
957. ¿Sr. Belrose?
Copy !req
958. Felicitaciones. Es un niño.
Copy !req
959. ¡Rayos!
Copy !req
960. - ¿Estás bien?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
961. - Socorro.
- Ay, cielos.
Copy !req
962. Por amor de Dios, Mitz.
¿Por qué no nos dijiste?
Copy !req
963. ¿Por qué tenías que asustarme así?
Copy !req
964. Este bulto en mi cabeza
está creciendo.
Copy !req
965. Estoy a punto de hacer
mi debut en los Territorios del Norte...
Copy !req
966. y luzco como si un personaje animado
me hubiese golpeado con una plancha.
Copy !req
967. - Más bien pareces una bruja de Disney.
- Cállate la boca, Felicia.
Copy !req
968. Yo no me veo como que alguien abrió
una lata de frijoles con mi cara.
Copy !req
969. Lo siento, chicas. No podía soportar
que me fregaran por dos semanas.
Copy !req
970. - ¿Qué diferencia hace eso ahora?
- Casi cinco centímetros en mi cabeza.
Copy !req
971. ¿Lo viste?
Tiene mi perfil.
Copy !req
972. - Creo que voy a vomitar.
- Odio ser práctico en esto.
Copy !req
973. ¿Sabe quién eres
y cómo te ganas la vida?
Copy !req
974. Sabe que su padre está en el negocio del
entretenimiento/industria cosmética.
Copy !req
975. - Cielos, no entiendo.
- ¡No, no entiendes!
Copy !req
976. - ¡Entonces ya no trates! ¡Saldrá bien!
- Mejor que sea así.
Copy !req
977. ¡Hola! Deja de gastar ese espejo.
Copy !req
978. - ¿Siempre tocas antes de entrar?
- Siempre. ¿Por qué?
Copy !req
979. No tienes nada que esconder, ¿ verdad?
Copy !req
980. Les toca en diez minutos.
Copy !req
981. Cariño, siempre has estado lista
desde que naciste.
Copy !req
982. - Tenemos mucho público.
- ¿Cuánto?
Copy !req
983. - Teatro lleno.
- ¿Dónde está Benj?
Copy !req
984. Sano y salvo, dormido en la cama.
No te preocupes.
Copy !req
985. Está bien, mi corazoncito.
Copy !req
986. - ¿Puedo entrar?
- Ese es un caballero.
Copy !req
987. Por supuesto puedes, Bob.
Copy !req
988. ¿Está aquí mi tía Minnie?
Copy !req
989. No pretendo irrumpir.
Sólo quiero desearles suerte.
Copy !req
990. - Gracias, Bob.
- Gracias.
Copy !req
991. Para resarcir la última vez.
Copy !req
992. Gracias. Qué considerado.
Copy !req
993. Vamos adelante
con este espectáculo.
Copy !req
994. Tú, afuera. Es la segunda llamada.
Buena suerte.
Copy !req
995. Qué esposa tienes.
¿Qué hace en su tiempo libre?
Copy !req
996. ¿Lija los cascos de tanques de gas
con su lengua?
Copy !req
997. Ella es muy especial.
Copy !req
998. - ¡Buena suerte, chicas!
- Ay, cuidado con mi quijada.
Copy !req
999. - Cuidado con mi cabeza.
- ¿No somos fabulosas?
Copy !req
1000. Damas y caballeros...
Copy !req
1001. el Casino Lasseter
de Alice Springs presenta a...
Copy !req
1002. La Srta. Mitzi Del Bra,
La Srta. Felicia Jollygoodfellow...
Copy !req
1003. y la Srta. Bernadette Bassenger:
Copy !req
1004. Las Hermanas
del Desierto de Simpson.
Copy !req
1005. Conocer el Sr. Adecuado
El hombre de mis sueños
Copy !req
1006. El que me ha demostrado verdadero amor
o al menos así parece
Copy !req
1007. Con piel de cacao café
y pelo negro rizado
Copy !req
1008. Es la forma como me mira
Esa mirada gentil y amorosa
Copy !req
1009. Finalmente llegaste
Copy !req
1010. Lo que siento por ti
No puede estar equivocado
Copy !req
1011. Si solo supieras
lo que siento por ti
Copy !req
1012. No lo puedo describir
Ay, no, no
Copy !req
1013. Finalmente, me está pasando a mí
Copy !req
1014. Enfrente de mi cara
Copy !req
1015. Mis labios no lo pueden describir
Copy !req
1016. Y yo no puedo esconderlo
Copy !req
1017. Muchas veces parecía
parecía ser el único
Copy !req
1018. Pero lo único que quería
era divertirse
Copy !req
1019. Pero ahora que tú has venido
y alumbrado mi mundo
Copy !req
1020. En mi corazón lo siento
Que soy esa chica especial
Copy !req
1021. Finalmente, cariño
Copy !req
1022. - ¡Vamos, todos!
- ¡Más!
Copy !req
1023. - ¡Bravo!
- ¡Queremos más!
Copy !req
1024. ¡Sí! ¡Magnífico!
Copy !req
1025. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
1026. - Vuelve en ti.
- Vamos, compadre.
Copy !req
1027. Estarás bien.
Copy !req
1028. Vamos, corazón.
Copy !req
1029. Eso es, compadre.
Copy !req
1030. Nos asustaste a todos.
Copy !req
1031. Tenías que llamar la atención, ¿no?
Resultó, cariño.
Copy !req
1032. Rayos.
Copy !req
1033. ¿Qué haces, Marion? Mentiste.
Me dijiste que estaba acostado.
Copy !req
1034. - Bebe tu daiquirí.
- Odio los malditos daiquirís.
Copy !req
1035. Te encantan los malditos daiquirís.
Copy !req
1036. Ahora sé por qué los transvestistas
beben en vasos tan grandes:
Copy !req
1037. para que sus manos
se vean más pequeñas.
Copy !req
1038. Marion, ¿qué le digo al chico?
Copy !req
1039. - Nunca he estado tan avergonzado.
- Creo que estás exagerando.
Copy !req
1040. - ¿En serio?
- Pareces una reina del melodrama.
Copy !req
1041. Tendrás que dejar esa basura
para ser un buen padre.
Copy !req
1042. No te hagas el sorprendido.
Cumplí mi parte. Ahora te toca a ti.
Copy !req
1043. - No siempre, quizás un par de meses.
- ¿Por qué ahora?
Copy !req
1044. Porque hace ocho años
que no tengo vacaciones.
Copy !req
1045. Necesito un descanso, Tick.
Necesito espacio.
Copy !req
1046. - Me recuerda algo que dije antes.
- A mí también.
Copy !req
1047. Además, era hora
de que conociera a su padre.
Copy !req
1048. Ese es el problema.
No sé qué decirle.
Copy !req
1049. ¿Supones que deba mentir?
Copy !req
1050. La suposición es la madre
de todos los enredos.
Copy !req
1051. - No te enojes conmigo, enójate con él.
- Gracias por tu consejo.
Copy !req
1052. ¿Quién es?
Copy !req
1053. Soy yo. Bob.
Copy !req
1054. Están destrozando las flores.
Copy !req
1055. Pensé que las rescataría
para traértelas.
Copy !req
1056. Buena idea. Gracias.
Copy !req
1057. ¿Qué pasa?
Copy !req
1058. Nada.
Copy !req
1059. ¿Sabes cómo se gana la vida tu padre?
Copy !req
1060. Entonces supongo que sabes que
realmente no le gustan las chicas.
Copy !req
1061. ¿Tiene un novio en este momento?
Copy !req
1062. Mi mamá tampoco.
Copy !req
1063. Tuvo una novia,
pero se recuperó.
Copy !req
1064. ¿Quieres venir a jugar
en mi cuarto? Tengo 'Lego'.
Copy !req
1065. Seguro.
Copy !req
1066. Vamos, hombre, apúrate.
No podemos marcar solos el ganado.
Copy !req
1067. Magnífico espectáculo.
¿Siempre termina así su número?
Copy !req
1068. Siempre.
Copy !req
1069. - ¿Te gustaría recogerla cada noche?
- Sería un placer.
Copy !req
1070. Podría incluir llevar a la señora a casa
y arroparla en la cama, Jeff.
Copy !req
1071. ¿Cuánto pagan, Marion?
Copy !req
1072. Eso parece que será problema.
Copy !req
1073. Si juegas bien tus cartas
podrías ser el afortunado.
Copy !req
1074. Pasajeros a bordo.
Copy !req
1075. Cuidado con las alusiones, Marion.
Copy !req
1076. Dame la oportunidad
de presentarlo en forma normal.
Copy !req
1077. ¿ Vestirse como corista
lo llamas normal?
Copy !req
1078. Tick, ¿quién está engañando a quién?
Copy !req
1079. Seguro que él no es.
Copy !req
1080. - ¿Qué estoy haciendo?
- Nadando.
Copy !req
1081. Murray.
Copy !req
1082. Roca.
Copy !req
1083. - Roca Murray.
- Roca de río.
Copy !req
1084. Oh, Rock Hudson.
Copy !req
1085. Maricón tonto.
Copy !req
1086. ¡Ahora yo!
Copy !req
1087. Está bien, sabelotodo.
Te toca a ti.
Copy !req
1088. Entonces, hazlo.
Copy !req
1089. - Es una mujer erótica. Una mujer famosa.
- Una persona.
Copy !req
1090. - Chica.
- Meciéndose.
Copy !req
1091. Esta la conozco.
Copy !req
1092. - Carrera de caballo.
- Gato. Gato asustado.
Copy !req
1093. Alce asustado.
Copy !req
1094. - Perro asustado.
- Ya sé.
Copy !req
1095. Lindy Chamberlain.
Copy !req
1096. Asombroso, Benji.
¿Quién te enseñó eso?
Copy !req
1097. - Mamá.
- ¡Mentiras!
Copy !req
1098. Por supuesto.
Copy !req
1099. Vamos, Adam. Párate.
Copy !req
1100. El tiempo está en contra nuestra...
Copy !req
1101. y tenemos cosas por hacer.
Copy !req
1102. - Vamos, marimacho.
- No cuenten conmigo.
Copy !req
1103. - Todas para una.
- Vamos.
Copy !req
1104. Vamos, Adam.
Pongámonos los trajes.
Copy !req
1105. Bueno, ¿cómo es...
Copy !req
1106. tener un padre finalmente?
Copy !req
1107. Está bien.
Copy !req
1108. Lamento lo de anoche.
Copy !req
1109. No siempre me visto
con ropa de mujer.
Copy !req
1110. No te equivoques.
Copy !req
1111. Hago cosas diferentes,
como Elvis...
Copy !req
1112. y Gary Glitter.
Copy !req
1113. ¿ABBA?
Copy !req
1114. No se supone que sepa
sobre el espectáculo de ABBA...
Copy !req
1115. pero me encantaría verlo.
Copy !req
1116. ¿Harías ABBA para mí?
Copy !req
1117. Seguro.
Copy !req
1118. Sabes lo que soy, ¿ verdad?
Copy !req
1119. Mamá dice que eres el mejor
en este negocio.
Copy !req
1120. Tu madre siempre fue muy exagerada.
Copy !req
1121. ¿Tendrás un novio en Sydney
cuando volvamos?
Copy !req
1122. Tal vez.
Copy !req
1123. Qué bueno.
Copy !req
1124. - Vamos.
- ¿Adónde vamos?
Copy !req
1125. Vamos a liberar
a la mejor en este negocio.
Copy !req
1126. Tuve un sueño.
Copy !req
1127. Bueno, lo logramos.
Copy !req
1128. No termina nunca, ¿ verdad?
Copy !req
1129. Un espacio tan grande.
Copy !req
1130. ¿ Y ahora, qué?
Copy !req
1131. Creo que quiero irme a casa.
Copy !req
1132. Yo también.
Copy !req
1133. Bueno, entonces, terminamos
los espectáculos y nos vamos a casa.
Copy !req
1134. No te vayas sin dejarme
tu número, corazón.
Copy !req
1135. Está al fondo del cubículo
de los hombres.
Copy !req
1136. 'Para pasarlo bien,
llama a Felicia'.
Copy !req
1137. - ¿Podemos ir al 'McDonald's'?
- Buena idea.
Copy !req
1138. - Ya no aguanto esta comida de mierda.
- ¿Por dónde diablos empiezas?
Copy !req
1139. Pon todo en el tapete, esposo.
No escondas nada. Esa es la clave.
Copy !req
1140. Si no le gusta,
puede comprar su boleto de regreso.
Copy !req
1141. ¿Qué pasa cuando se sepa que Mitzi
tiene un hijo?
Copy !req
1142. Ese es tu problema, no de él.
Sabe cuándo y dónde debe escuchar.
Copy !req
1143. Decidirá su propia moral
cuando esté listo.
Copy !req
1144. Eso es todo. Ya empacaron.
Copy !req
1145. Estás bromeando. Aún no tenemos
los zapatos de Bernadette.
Copy !req
1146. Me gustaría irme con ustedes.
Copy !req
1147. No hay problema con el tanque
de combustible. El eje es otra cosa.
Copy !req
1148. El camino a casa estará lleno
de mecánicos aburridos...
Copy !req
1149. esperando un autobús con transvestistas
para que los entretengan.
Copy !req
1150. Ojalá. A este paso
no entretendremos ni a un chicle.
Copy !req
1151. - ¿Dónde diablos está Bernadette?
- Aquí.
Copy !req
1152. Vamos, tetona.
¿Dónde están tus maletas?
Copy !req
1153. En mi cuarto.
Copy !req
1154. No me voy. He decidido
quedarme aquí por un tiempo.
Copy !req
1155. En serio.
Copy !req
1156. ¿ Y nos lo dices ahora?
Copy !req
1157. Me lo dijo hace unas semanas...
Copy !req
1158. cuando estaba buscando
un reemplazo para mis vacaciones.
Copy !req
1159. Entiendo.
Copy !req
1160. ¿Quién ha estado jugando
a las escondidas?
Copy !req
1161. Vámonos antes de que vomite.
Copy !req
1162. Vamos, Benj.
Espero que sepas manejar.
Copy !req
1163. No sin darme un abrazo.
Copy !req
1164. ¿Estás segura?
Copy !req
1165. No, no estoy segura.
Copy !req
1166. Pero nunca lo sabré si no lo intento.
Copy !req
1167. Estoy tan celosa como Otelo.
Copy !req
1168. Rayos.
Copy !req
1169. Nuevamente pareceré un coatí.
Copy !req
1170. Adiós.
Copy !req
1171. - No te olvides de escribir.
- Ojalá pudiera quedarme.
Copy !req
1172. - Adiós. Cuídala.
- ¡Adiós, mamá! ¡Adiós, Ralph!
Copy !req
1173. ¡Sí, hasta luego, Ralph!
Copy !req
1174. No sé desde cuándo
me has engañado
Copy !req
1175. Por eso decidí
que debe terminar
Copy !req
1176. Mírame como estoy ahora
Alguna vez aprenderé
Copy !req
1177. No sé cómo pero
repentinamente pierdo el control
Copy !req
1178. Hay un fuego dentro de mi alma
Copy !req
1179. Con solo una mirada
puedo oír las campanitas
Copy !req
1180. Otra mirada
y me olvido de todo
Copy !req
1181. Mamma mía, otra vez sucede
Copy !req
1182. Vaya, cómo puedo resistirte
Copy !req
1183. Mamma mía, nuevamente se nota
Copy !req
1184. Vaya, tanto te extrañé
Copy !req
1185. Sí, tengo el corazón hecho pedazos
Copy !req
1186. Triste desde que nos separamos
Copy !req
1187. Por qué permití que te fueras
Copy !req
1188. Mamma mía, ahora lo sé realmente
Copy !req
1189. Vaya, nunca podría dejar que te fueras
Copy !req
1190. He estado enojada y triste
por las cosas que haces
Copy !req
1191. No sé todas las veces
que te dije que ya acabamos
Copy !req
1192. Y cuando te vas
cuando golpeas la puerta
Copy !req
1193. Creo que sabes
que no durarás mucho tiempo lejos
Copy !req
1194. Sabes que no soy tan fuerte
Copy !req
1195. Suficiente.
Se me están cayendo las tetitas.
Copy !req
1196. ¡Cielos!
Copy !req
1197. ¡Gracias!
¡Qué bueno es estar en casa!
Copy !req
1198. A veces la nieve llega en junio
Copy !req
1199. A veces el sol gira
alrededor de la luna
Copy !req
1200. Veo la pasión en tus ojos
Copy !req
1201. A veces todo es una gran sorpresa
Copy !req
1202. Porque hubo una época
cuando lo único que hacía era desear
Copy !req
1203. Dirías que esto fue amor
Copy !req
1204. No es como lo esperaba
Copy !req
1205. O como lo planifiqué
Copy !req
1206. Pero de alguna forma es suficiente
Copy !req
1207. Y ahora nos encontramos cara a cara
Copy !req
1208. No es este mundo un lugar de locos
Copy !req
1209. Justo cuando pensé que
había pasado nuestra oportunidad
Copy !req
1210. Vas y guardas lo mejor para el final
Copy !req
1211. De todas las noches que viniste a mí
Copy !req
1212. Cuando una chica tonta
te había dejado libre
Copy !req
1213. Te preguntabas
cómo podrías seguir adelante
Copy !req
1214. Me preguntaba qué pasaba contigo
Copy !req
1215. Porque cómo podías darle tu amor
Copy !req
1216. A otra persona
Copy !req
1217. Y compartir tus sueños conmigo
Copy !req
1218. A veces eso mismo que andas buscando
Copy !req
1219. Es eso que no puedes ver
Copy !req
1220. Pero ahora que estamos cara a cara
Copy !req