1. Producciones OJANOSETEPA
orgullosamente presenta
Copy !req
2. LAS AVENTURAS DEL BARON MUNCHAUSEN
Copy !req
3. Finales del siglo 18.
Copy !req
4. La edad de la razón.
Copy !req
5. Miércoles.
Copy !req
6. El teatro Royal
"LAS AVENTURAS DEL BARON MUNCHAUSEN"
Copy !req
7. Un cuento de increíbles verdades, recuperado
e interpretado por primera vez en treinta años
Copy !req
8. por la compañía de actores de
Henry Salt e Hijo.
Copy !req
9. Henry Salt e hija.
Copy !req
10. Ayúdeme
Copy !req
11. Y así, cuando el sol se alzó...
Copy !req
12. sobre la isla de queso...
Copy !req
13. convocando largas sombras
a través de los arbustos de salsa...
Copy !req
14. iluminando las copas de
los árboles de miel...
Copy !req
15. y calentando los campos
de salmón ahumado...
Copy !req
16. yo, el Barón Munchausen...
Copy !req
17. quién fuera conocido primero
y principal por decir la verdad
Copy !req
18. toda la verdad
y nada más que la verdad
Copy !req
19. Por lo que ha sido
mi privilegio—
Copy !req
20. - ¡Apriétalo! ¡Apriétalo!
- ¡Quédate quieta!
Copy !req
21. ¿Cómo te convertirás en
una gran actriz como yo...
Copy !req
22. pobrecita, si logras que
te vuelen en pedazos?
Copy !req
23. - ¡Vamos!
- ... tierra natal.
Copy !req
24. ¡Oh sí!
Copy !req
25. Entonces, para intentar la educación...
Copy !req
26. de los provincianos,
y cortos de mente...
Copy !req
27. y estúpidamente incrédulos
amigos compatriotas...
Copy !req
28. izamos el ancla
y levamos velas.
Copy !req
29. ¡Izamos el ancla
y levamos velas!
Copy !req
30. ¡Las olas!
Copy !req
31. - ¡Oh, demonios!
- Levamos anclas...
Copy !req
32. - ¡Somos actores!
- E izamos las velas.
Copy !req
33. ¿Dónde demonios
están los asistentes?
Copy !req
34. - ¡Muertos!
- ¡No pueden haberlos asesinado a todos!
Copy !req
35. No asesinados, tonto.
¡Suicidio!
Copy !req
36. Nada que ver
con tu actuación.
Copy !req
37. Leeevaaamos aaanclaaas...
Copy !req
38. Pero hasta la suerte me perseguía...
Copy !req
39. y fui impulsado directamente
hacia las ansiosas fauces...
Copy !req
40. de una ballena de tan
prodigioso tamaño y longitud...
Copy !req
41. que no pude,
incluso con un telescopio...
Copy !req
42. ver su final.
Copy !req
43. Que es lo que será
del Barón
Copy !req
44. Seguramente llegó su hora
no hay escape posible.
Copy !req
45. Que es lo que será
del Barón
Copy !req
46. Seguramente llegó su hora.
Copy !req
47. No hay escape
Copy !req
48. Yo había aprendido
por experiencia...
Copy !req
49. que una pizca
de rapé...
Copy !req
50. podría ser más que eficaz.
Copy !req
51. Maldición...
Copy !req
52. y más maldiciones.
Copy !req
53. ¿Dónde estaban las olas?
Copy !req
54. ¡Las olas!
Me estás pegando en mi hombría.
Copy !req
55. - ¡Tú, imbécil incompetente!
- ¡Yo no fui!
Copy !req
56. ¡Fue ella!
Copy !req
57. ¡No fui yo!
¡Fué él! ¡Grandísimo tonto!
Copy !req
58. ¡Se supone que
somos profesionales!
Copy !req
59. ¡Y que estamos tratando
de mantenernos con vida!
Copy !req
60. - ¡Sally!
- Bueno, bueno...
Copy !req
61. Quédate aquí o
voy a encerrarte.
Copy !req
62. - ¿Dónde está mi hermano?
- ¿Qué?
Copy !req
63. No tienes un hermano.
Copy !req
64. Entonces explícame por qué dice
"Henry Salt e hijo"
Copy !req
65. - Yo soy tu hija.
- No debería de haberte enseñado a leer.
Copy !req
66. "E hijo" es tradicional.
Es lo que se supone debe hacerse.
Copy !req
67. No. Las demandas del sultán
todavía no son lo suficientemente racionales.
Copy !req
68. La única paz duradera es la basada en
la razón y en los principios científicos.
Copy !req
69. Lo lamento muchísimo,
Sr. Jackson.
Copy !req
70. El primer acto no fue todo lo
bien que nos habría gustado.
Copy !req
71. Uno o dos pequeños
problemas técnicos.
Copy !req
72. Por favor, no se disculpe Sr. Salt.
Estoy seguro que hacen lo mejor que pueden...
Copy !req
73. en estas desafiantes
circunstancias.
Copy !req
74. - Su atención.
- ¿Eh? Ah, discúlpeme.
Copy !req
75. El oficial que
arriesgó su vida...
Copy !req
76. en una acción sin precedente destruyendo
seis cañones enemigos...
Copy !req
77. y rescatando diez de nuestros hombres
que eran retenidos por los turcos.
Copy !req
78. Si, señor.
Copy !req
79. - El oficial del que tanto hemos oído hablar.
- Supongo, señor.
Copy !req
80. Siempre tomando riesgos mucho
más allá de la llamada del deber.
Copy !req
81. Sólo hago lo mejor que puedo, señor.
Copy !req
82. Ejecútenlo de inmediato.
Copy !req
83. - Si, señor.
- Ven por aquí.
Copy !req
84. Este tipo de comportamiento es desmoralizante
para los soldados comunes y los ciudadanos...
Copy !req
85. que tratan de vivir una vida
normal, simple y vacía.
Copy !req
86. Las cosas ya son difíciles como están,
sin gente impulsiva agitándolas.
Copy !req
87. Constantinopla.
Copy !req
88. La corte del Gran Turco.
Copy !req
89. Que gran sorpresa...
Copy !req
90. que un viento que pasaba
me trajera hasta aquí.
Copy !req
91. Quizás el destino deseaba...
Copy !req
92. que le enseñara al sultán
una lección o dos.
Copy !req
93. Su alteza el Sultán
ama un buen vino...
Copy !req
94. y nunca pudo
resistir una apuesta.
Copy !req
95. Características que le
iban a costar mucho.
Copy !req
96. ¡Mentiras!
Copy !req
97. ¡Esos sinvergüenzas!
¡No voy a tolerarlo!
Copy !req
98. ¡Es intolerable!
Copy !req
99. ¡Detengan esta parodia!
¡Deténganla!
Copy !req
100. ¡Es un insulto!
¡Es indigno!
Copy !req
101. ¡Nunca he visto tanta basura
en toda mi vida!
Copy !req
102. ¡No tienen idea de lo
que están hablando!
Copy !req
103. Un día,
después de una suntuosa cena—
Copy !req
104. - ¿Esto debería pasar?
- El sultán ordenó que lo acompañara...
Copy !req
105. a sus aposentos privados.
Copy !req
106. Por favor. No, no.
Por favor.
Copy !req
107. ¡Este canalla es un impostor!
Copy !req
108. ¡Yo soy el Barón Munchausen,
y no seré tomado por tonto!
Copy !req
109. - ¡Por favor! ¡No puede subir aquí!
- ¡No, no!
Copy !req
110. - ¡Estamos presentando un espectáculo!
- Están presentando una burla.
Copy !req
111. Me presentan a mí como si fuera
ridícula ficción. ¡Una broma!
Copy !req
112. ¡No lo toleraré!
Copy !req
113. ¿Qué demonios está pasando?
Copy !req
114. ¡Telones!
Copy !req
115. ¡Boo!
Copy !req
116. ¡Sáquenmelo de encima!
Copy !req
117. ¡Viejo tonto!
¡Arruinas el espectáculo!
Copy !req
118. ¡Rápido! Jeremy, Bill...
¡Hagan algo!
Copy !req
119. Debo hablar con mi público.
Copy !req
120. Señoras y señores, debo—
Copy !req
121. Debo disculparme
por este evento más que terrible.
Copy !req
122. Puedo asegurarles que—
Copy !req
123. - Hola.
- Hola.
Copy !req
124. Hermosas señoras.
Copy !req
125. Hola.
Copy !req
126. Hermosas señoras.
Copy !req
127. Usted tiene realmente
buen gusto, señor.
Copy !req
128. Por lo demás,
¡todo está bastante errado!
Copy !req
129. Escucha, tonto.
Tenemos un show que hacer.
Copy !req
130. ¡Santo dios, Berthold!
Copy !req
131. ¿Quién es Berthold?
Copy !req
132. ¿Cómo diablos...?
¡Es maravilloso verte!
Copy !req
133. ¿Cómo estás?
¿Dónde has estado?
Copy !req
134. ¿Cómo están tus piernas?
Copy !req
135. ¿Dónde están los otros?
¡Albrecht!
Copy !req
136. ¡Adolphus!
¡Gustavus!
Copy !req
137. ¡No puedo creerlo!
¡Esto es milagroso!
Copy !req
138. - Yo soy Bill.
- El es Bill.
Copy !req
139. ¿Todavía está aquí? ¿Van a deshacerse
de él, por el amor de Dios?
Copy !req
140. - ¿Qué es lo que pasa?
- Estoy terriblemente apenado, señor.
Copy !req
141. - Estábamos a punto de iniciar el segundo acto.
- ¿Quién es este?
Copy !req
142. No tengo idea.
Algún viejo lunático.
Copy !req
143. El es el Barón Munchausen.
Copy !req
144. Oh, ya veo.
Copy !req
145. El real Barón Munchausen.
Copy !req
146. Si, así es. ¿Y quién señor,
si puedo preguntar, es usted?
Copy !req
147. Un servidor público.
Copy !req
148. Soy responsable por,
entre otras cosas...
Copy !req
149. el licenciamiento de este teatro.
Copy !req
150. Este, señor, es el Concejal
Horacio Jackson quién resulta...
Copy !req
151. ha ganado la guerra
y salvado esta ciudad.
Copy !req
152. Ahora por favor,
¡déjenos!
Copy !req
153. - Es un idiota. Sólo yo puedo terminar esta guerra.
- Explíquese.
Copy !req
154. Yo puedo terminarla,
porque yo la empecé.
Copy !req
155. Yo soy la causa.
Copy !req
156. Lamento ver, señor, que tiene
una frágil visión de la realidad.
Copy !req
157. Su realidad, señor,
son mentiras y disparates...
Copy !req
158. y me complace decirle...
¡que no tengo una pisca de eso hasta ahora!
Copy !req
159. Este hombre obviamente
necesita un doctor.
Copy !req
160. ¿Un doctor?
Copy !req
161. Continuaremos con el
espectáculo.
Copy !req
162. Muchísimas gracias,
su altísima. ¡Lárguese!
Copy !req
163. Por favor, sea razonable.
Copy !req
164. Si no continuamos con esto,
nos arrojará a los turcos.
Copy !req
165. ¡Yo continuaré con esto!
Copy !req
166. ¡Les mostraré como debería ser!
Copy !req
167. Mis señores...
Copy !req
168. damas y caballeros...
Copy !req
169. Barón Munchausen, a su servicio.
Copy !req
170. ¿Ha cortado alguna nariz
recientemente?
Copy !req
171. - ¡Cantenos una canción!
- No, por favor...
Copy !req
172. La mayoría de ustedes debe recordarme,
o a mis aventuras...
Copy !req
173. pero yo les aseguro...
Copy !req
174. que son verdad.
Copy !req
175. La verdad es...
Copy !req
176. Yo soy la causa de este sitio.
Copy !req
177. - ¡No sea estúpido!
- ¿Qué hay de los turcos, entonces?
Copy !req
178. ¿Usted es la causa de la
disputa por la frontera?
Copy !req
179. ¿Que? ¡Son las rutas marítimas
por las que estamos peleando!
Copy !req
180. ¡No, no lo es!
Copy !req
181. ¡Eso fue la última vez!
Copy !req
182. ¡Pobres y engañados tontos!
Copy !req
183. Si solo tuvieran
la cortesía...
Copy !req
184. de aceptar la palabra
de un caballero...
Copy !req
185. Yo les revelaré la
verdadera causa...
Copy !req
186. de esta guerra.
Copy !req
187. Después de mi—
Copy !req
188. Oh, rayos.
Copy !req
189. Después de mi regreso
de Egipto...
Copy !req
190. fui más que cálidamente
bienvenido...
Copy !req
191. por el Gran Turco...
Copy !req
192. su alteza, el Sultán...
Copy !req
193. que conocía mi reputación...
Copy !req
194. y me tenía en muy alta estima.
Copy !req
195. De hecho, tan encantado
estaba con mi compañía...
Copy !req
196. que me ofreció acceso
a su haren.
Copy !req
197. - Un día...
- ¡Continúe!
Copy !req
198. el sultán me trajo una botella
de su Tokay favorito.
Copy !req
199. ¿Qué piensa de esto?
Copy !req
200. No está mal.
Copy !req
201. ¿No está mal?
Mi querido Munchausen...
Copy !req
202. es imposible
encontrar uno mejor.
Copy !req
203. No sea farsante,
Su Majestad.
Copy !req
204. ¿Qué apostaría a que
yo puedo procurarle...
Copy !req
205. en una hora, una botella de Tokay
muy superior a esta...
Copy !req
206. de la bodega imperial
en Viena...
Copy !req
207. a alrededor de mil millas de distancia?
Copy !req
208. Acepte mi desafío.
Copy !req
209. Si no lo consigo,
puede cortarme la cabeza.
Copy !req
210. Esas son mis condiciones.
¿Cuáles son las suyas?
Copy !req
211. Acepto.
Copy !req
212. Y si lo lograra...
Copy !req
213. puede tomar tantos tesoros
como pueda cargar el hombre más fuerte.
Copy !req
214. De acuerdo. Deme pluma y tinta, y
le escribiré a la emperatriz inmediatamente.
Copy !req
215. ¡Berthold! ¡Berthold!
Copy !req
216. ¡Ahí voy!
Copy !req
217. ¡Oh, demonios!
Perdón, amigos.
Copy !req
218. Debo irme.
Copy !req
219. Lleva esto a Viena,
a la emperatriz.
Copy !req
220. Te dará una botella de vino.
Traela directamente hacia mí.
Copy !req
221. De inmediato.
Copy !req
222. Quizás le interese algo de entretenimiento
ligero mientras espera.
Copy !req
223. Estuve componiendo una
opera ligera.
Copy !req
224. - ¿Quiere escuchar una canción o dos?
- No, gracias.
Copy !req
225. Oh, le encantará.
Es una comedia.
Copy !req
226. Se llama
"El aprendiz de torturador".
Copy !req
227. Esta es la obertura.
Copy !req
228. El telón—
Copy !req
229. El telón se alza en un día
típico en una cámara de tortura.
Copy !req
230. Yosrick, el joven aprendiz,
canta por su alegría con el trabajo.
Copy !req
231. Un aprendiz de torturador,
yendo alegre a trabajar.
Copy !req
232. Yo doblo, estiro y
capo a mi tarea...
Copy !req
233. Haciendo que la gente tenga miedo.
Copy !req
234. Pero las cosas se ven negras,
el negocio está flojo.
Copy !req
235. No hay nadie aquí excepto yo.
Copy !req
236. El acto cuatro se desarrolla
en un matadero.
Copy !req
237. Imagino muchas cosas graciosas que hacer.
Copy !req
238. Empezaremos con la llegada
del coro de eunucos, que canta...
Copy !req
239. "Córtame mi hombría"
Copy !req
240. Córtame mi hombría
Copy !req
241. Estoy rodeado...
Copy !req
242. de bellas mujeres,
todo el tiempo.
Copy !req
243. La vida del eunuco es difícil
Copy !req
244. y nada más.
Copy !req
245. Discúlpeme un momento.
Copy !req
246. Oh, no querrá
perderse el aria.
Copy !req
247. Me recuerda a mis
días de escuela en Inglaterra.
Copy !req
248. La vida es algo así como un juego
Copy !req
249. Es importante que ganes.
Copy !req
250. Y por lo que parece,
una terrible pena
Copy !req
251. Si mientes y haces trampa.
Copy !req
252. Y pecas.
Copy !req
253. Guardatelo y gana
Copy !req
254. el juego
Copy !req
255. Calmado.
Copy !req
256. ¿Dónde demonios está Berthold?
Copy !req
257. - No sé.
- Pensamos que estaba contigo.
Copy !req
258. Bueno, si no está aquí
en tres minutos y medio...
Copy !req
259. el Sultán...
¡me cortará la cabeza!
Copy !req
260. - ¿Y entonces?
- ¿Y entonces?
Copy !req
261. ¿Eso es todo?
Copy !req
262. Lo siento.
No veo la gracia. ¿Y tú?
Copy !req
263. ¡Esto no es una broma!
¡Es una apuesta!
Copy !req
264. ¡Una apuesta!
Copy !req
265. Está dormido.
Lo puedo oír roncar.
Copy !req
266. - Apróximadamente a 900 millas.
- Vamos.
Copy !req
267. ¡Está bajo un árbol!
Cerca de Belgrado.
Copy !req
268. - ¿Qué?
- Hay una botella junto a él.
Copy !req
269. - Espero que no se la haya terminado.
- Yo también.
Copy !req
270. ¿Cuál es la velocidad
del viento, Gus?
Copy !req
271. Tres nudos.
Copy !req
272. Soy un hombre moderno.
Copy !req
273. En estos días, encuentras
que debes ser...
Copy !req
274. espantosamente cruel
para ser amable.
Copy !req
275. Soy un hombre moderno.
Copy !req
276. Seguramente estés de acuerdo.
Copy !req
277. Si eres tú o soy yo...
Copy !req
278. ¡Bien!
Copy !req
279. El tiempo casi se agota, creo.
Copy !req
280. Listo.
Copy !req
281. ¡Ahora!
Copy !req
282. - No llegué tarde, ¿verdad?
- No.
Copy !req
283. No es tarde,
muchas gracias.
Copy !req
284. Gracias.
Necesitaba un corte.
Copy !req
285. - Muy agradecido.
- De la emperatriz.
Copy !req
286. ¡Delicioso!
Copy !req
287. Usted gana.
Copy !req
288. Tesorero, permítale a mi amigo
tomar del tesoro...
Copy !req
289. todo lo que el hombre
más fuerte pueda cargar.
Copy !req
290. Si.
Copy !req
291. Eso es todo.
Copy !req
292. Gracias, escudero.
Copy !req
293. Debo hablar con
el Sultán.
Copy !req
294. - ¿Qué pasa?
- Excelencia, ¡se llevaron todo!
Copy !req
295. ¡¿Que?!
Copy !req
296. ¡Gustavus!
Copy !req
297. ¡Deténlos!
Copy !req
298. ¡Tráiganlos de vuelta!
Copy !req
299. ¡Gustavus! ¡De nuevo!
Copy !req
300. ¡Fuego!
Copy !req
301. ¡No disparen!
Copy !req
302. - ¡Manténganse firmes!
- Cúbranse, amigos míos.
Copy !req
303. ¡Reagrúpense!
Copy !req
304. ¡Déjenme entrar!
Copy !req
305. Y así...
Copy !req
306. como pueden ver,
el Sultán sigue atrás de mi cabeza.
Copy !req
307. ¡Hey, esperen!
¡Deténganse! ¡No se vayan!
Copy !req
308. ¡Vuelvan!
¡Hay más!
Copy !req
309. ¡No he terminado!
¡No se vayan ahora!
Copy !req
310. Estábamos a punto de irnos
con el tesoro del Sultán.
Copy !req
311. No pueden solamente detenerse.
Copy !req
312. El nombre es Desmond, amigo.
Copy !req
313. Somos actores, no personajes
de su imaginación. Ahora, ¡contrólese!
Copy !req
314. ¡Oh, vuelvan!
Copy !req
315. ¿A qué demonios juega el Sultán?
¿Hoy es miércoles, no es así?
Copy !req
316. Estoy terriblemente apenado por el show.
Uno o dos contratiempos menores, señor.
Copy !req
317. Este teatro está cerrado. Lo quiero a usted
y a su compañía fuera de la ciudad para mañana.
Copy !req
318. ¡Oh, no, señor! ¡No!
¡No señor, por favor!
Copy !req
319. ¡Denos su opinión! Señor, mire
estas críticas favorables de Europa.
Copy !req
320. "La compañía del Sr. Salt sostiene
un espejo a la naturaleza" - Clarín de Viena.
Copy !req
321. "Gran valor monetario"
El Eco de París.
Copy !req
322. "Una buena salida" - El Heraldo de Glasgow
Sólo denos un segundo.
Copy !req
323. Aquí, muchacho.
Buen chico. Todo está bien.
Copy !req
324. ¡Aquí muchacho!
Copy !req
325. ¿Estás bien?
Copy !req
326. ¿Estoy muerto?
Copy !req
327. No.
Copy !req
328. ¡Demonios!
Copy !req
329. ¿Quién es usted realmente?
Copy !req
330. El Barón Muchausen no es real.
Copy !req
331. - Está solo en historias.
- ¡Vete! Estoy tratando de morir.
Copy !req
332. ¿Por qué?
Copy !req
333. Porque estoy cansado
del mundo.
Copy !req
334. Y el mundo, evidentemente,
está cansado de mí.
Copy !req
335. ¿Pero por qué? ¿Por qué?
Copy !req
336. Porque es todo lógica
y razón ahora.
Copy !req
337. Ciencia. Progreso.
Copy !req
338. Leyes de hidráulica. Leyes...
Copy !req
339. de dinámica social.
Copy !req
340. Leyes de esto, aquello...
Copy !req
341. y lo otro.
Copy !req
342. No hay lugar para
cíclopes de tres piernas...
Copy !req
343. en los mares del sur.
Copy !req
344. No hay lugar...
Copy !req
345. para árboles de pepino...
Copy !req
346. u óceanos de vino.
Copy !req
347. No hay lugar para mí.
Copy !req
348. - ¿Qué pasó en la historia?
- ¿Qué?
Copy !req
349. En el palacio del Sultán.
¿Escapó?
Copy !req
350. - ¿Lo asesinaron?
- No lo sé.
Copy !req
351. Eso fue hace mucho tiempo.
¿A quién le importa?
Copy !req
352. A mí.
Copy !req
353. Estoy muy cansado. ¡Adios!
Copy !req
354. - Por favor, cuénteme.
- No.
Copy !req
355. - Continúe.
- Ya vete.
Copy !req
356. ¡Cuénteme!
Copy !req
357. Por favor.
Copy !req
358. ¿Realmente quieres saber,
no es así?
Copy !req
359. ¡Deténganse!
Copy !req
360. ¡Nos matarán a todos!
Copy !req
361. ¡Y nunca sabré
el final de la historia!
Copy !req
362. ¡Espera! ¿Dónde vas?
¡Regresa!
Copy !req
363. ¡Deténganse!
Copy !req
364. ¡Espera! ¡Regresa!
Copy !req
365. ¡Ponte a cubierto!
Copy !req
366. Miserable niña.
Copy !req
367. ¡Lleven esa pólvora a cubierto!
Copy !req
368. Si, señor.
Copy !req
369. ¡No!
Copy !req
370. ¡Deténganse!
Copy !req
371. ¡Aléjense!
Copy !req
372. ¡Deténganse!
Copy !req
373. ¡Agacha la cabeza!
Copy !req
374. - ¡No!
- Lograrás que nos maten a los dos.
Copy !req
375. Pensé que usted quería morir.
Copy !req
376. Si, pero yo soy suficientemente viejo.
¡Caballeros!
Copy !req
377. ¿No creen que sería buena idea
silenciar esos cañones enemigos?
Copy !req
378. - No, señor.
- ¿No?
Copy !req
379. Es miércoles.
Copy !req
380. Oh, que— ¡Miércoles!
Copy !req
381. ¡Oh, no!
Copy !req
382. Los turcos están a punto de
destruir los muros.
Copy !req
383. Usted realmente es el
Barón Munchausen.
Copy !req
384. Eso es todo. El fin.
Todo está terminado.
Copy !req
385. Generaciones de experiencia
teatral se apagarán...
Copy !req
386. en el parpadeo de un ojo.
Copy !req
387. ¿Sally?
Copy !req
388. ¡Déjame!
Copy !req
389. Ven aquí.
Copy !req
390. ¡Usted, viejo cretino, senil
y flatulento!
Copy !req
391. Gracias a usted,
vamos a ser arrojados a los turcos.
Copy !req
392. ¡Pero es el Barón
Munchausen!
Copy !req
393. ¡El real!
Copy !req
394. - ¡Debes creerme!
- ¡Apresúrense!
Copy !req
395. No, realmente... ¡Es él!
Copy !req
396. - ¡Cállate!
- ¡Pero es él!
Copy !req
397. ¡Y puede salvarnos!
Copy !req
398. ¿Puedes?
Copy !req
399. Saltó a una bala de cañón.
Copy !req
400. ¡Realmente lo hizo!
¡Y voló varias millas en el aire!
Copy !req
401. - Sobre los elefantes y los soldados—
- ¡Dios! ¡Para de mentir!
Copy !req
402. No estoy mintiendo. ¿O sí?
Copy !req
403. A decir verdad, si lo estás haciendo.
Copy !req
404. Pero él lo hizo.
Copy !req
405. Y esos soldados lo vieron también.
Copy !req
406. ¡Ellos te lo dirán!
Copy !req
407. Oh, están muertos.
Copy !req
408. - ¡Pero él lo hizo!
- No, no lo hice.
Copy !req
409. ¡Ahora usted está mintiendo!
Copy !req
410. ¡Yo nunca miento!
Copy !req
411. ¡Quédate aquí!
¿Qué se te ha metido?
Copy !req
412. No volé millas.
Copy !req
413. Fue más o menos
una milla y media.
Copy !req
414. Y no precisamente volé.
Copy !req
415. Solamente me agarré a una bala de mortero
en primera instancia...
Copy !req
416. y después una bala de cañón
en el camino de vuelta.
Copy !req
417. ¡Maniático!
¿Qué nos ha hecho?
Copy !req
418. De hecho, no importa si los echan
o se quedan aquí.
Copy !req
419. Los turcos están a
punto de tomar el pueblo.
Copy !req
420. ¡Rápido!
¡Traigan esas armas aquí!
Copy !req
421. Pero estoy llegando
a mi mejor momento.
Copy !req
422. Estoy justo en la cúspide
entre Romeo y el Rey Lear.
Copy !req
423. Mi público me va a matar
por morir en un momento así.
Copy !req
424. - ¡Sálvenos!
- Si.
Copy !req
425. ¡Sálvenos!
Copy !req
426. - ¡No me decepcione!
- Por favor, Barón. Por favor.
Copy !req
427. - ¿Es usted un Barón, no es así?
- ¡Es nuestra única esperanza!
Copy !req
428. Es mi única esperanza.
Copy !req
429. ¡Damas! ¡Por favor!
Copy !req
430. Les juro que mientras yo...
Copy !req
431. Jeronimus Carl Frederick,
Barón Von Munchausen viva y respire...
Copy !req
432. no sufrirán ningún daño.
Copy !req
433. Ustedes me recuerdan a
Catalina la Grande...
Copy !req
434. emperatriz de toda Rusia...
Copy !req
435. cuya mano en matrimonio
una vez tuve el honor de declinar.
Copy !req
436. ¿Todas te la recuerdan?
Copy !req
437. ¿Si, por qué no?
Copy !req
438. Algo de aquí, algo de allá.
¡Tengo un plan!
Copy !req
439. Debo partir inmediatamente...
Copy !req
440. encontrar a mis extraordinarios sirvientes...
Copy !req
441. con su ayuda,
terminar el sitio y salvar el pueblo.
Copy !req
442. Oh, brillante.
Muy bien. ¡Bravo!
Copy !req
443. - ¿Cómo?
- Damas, requiero de su ayuda.
Copy !req
444. Seguro.
Copy !req
445. - ¡Lo que quiera!
- Solo díganos que hacer.
Copy !req
446. Podrían tener la amabilidad
de quitarse sus bragas.
Copy !req
447. Si, bien hecho.
Copy !req
448. Miren toda esa ropa interior.
Copy !req
449. ¿No es bello?
Es como un sueño hecho realidad.
Copy !req
450. Es el nacimiento de la era...
Copy !req
451. del amor, de las cosas íntimas.
Copy !req
452. Pero está loco.
Se va a matar.
Copy !req
453. - Si, pero vale la pena ¿eh?
- ¿Qué es lo que están haciendo?
Copy !req
454. Suficientes halagos.
Sigan bombeando.
Copy !req
455. Hey.
Mejor reportas esto.
Copy !req
456. Tienes razón.
Copy !req
457. Necesitamos un plan muy sencillo.
Estos son muy complicados.
Copy !req
458. - La simpleza es la esencia.
- Señor.
Copy !req
459. Esos actores han
hecho un globo aerostático.
Copy !req
460. Están tratando de escapar.
Copy !req
461. Arréstenlos de inmediato.
Copy !req
462. Tírenlos fuera de
las puertas.
Copy !req
463. No podemos abrir las puertas, señor.
Copy !req
464. Bueno, tírenlos por sobre
los muros, entonces.
Copy !req
465. Si, señor.
Copy !req
466. No podemos empezar a escapar
en tiempos como estos.
Copy !req
467. ¿Qué es lo que las futuras generaciones
pensarán de nosotros?
Copy !req
468. Seguro.
¡Síganme!
Copy !req
469. ¡Sólo sosténganlo!
¡No lo dejen ir!
Copy !req
470. ¡Sosténlo, Adolphus!
Copy !req
471. Bájenlo.
Copy !req
472. Si.
Traigan la escalera aquí.
Copy !req
473. ¡Cuídese!
Copy !req
474. ¡Barón!
Copy !req
475. - ¿Han visto a Sally?
- ¡No!
Copy !req
476. - Oh, gracias querida mía.
- ¡Deténganse!
Copy !req
477. - ¡Están bajo arresto!
- ¡Suéltenlo!
Copy !req
478. ¡Rápido!
Copy !req
479. ¡Rápido! ¡Suéltenlo!
Copy !req
480. ¡Apunten!
Copy !req
481. ¡Fuego!
Copy !req
482. Señoras y señores...
Copy !req
483. volveré pronto con refuerzos.
Copy !req
484. No pierdan la esperanza.
Copy !req
485. Y para esas señoritas...
Copy !req
486. a las que les debo
media tonelada...
Copy !req
487. de seda con volados
y ropa de encaje:
Copy !req
488. ¡No se resfríen!
Au revoir.
Copy !req
489. ¡Quieto, Argus!
Pronto estaré de vuelta.
Copy !req
490. ¡Esperaré por usted!
Copy !req
491. ¡Vuelva pronto!
Copy !req
492. No llegará lejos en aire
caliente y fantasía.
Copy !req
493. ¡Maldiciones!
Copy !req
494. ¡Sujétate!
Copy !req
495. Mantente—
Copy !req
496. - Gracias.
- Lo has arruinado todo.
Copy !req
497. Debo reducir el fuego para
permitirte bajar.
Copy !req
498. - ¡Nunca podré volver a despegar!
- Voy con usted.
Copy !req
499. ¡Yo absoluta y
definitivamente me rehuso!
Copy !req
500. Si bajamos ahora, estamos en
territorio de los turcos.
Copy !req
501. Debemos encontrar a tus
sirvientes...
Copy !req
502. y volver aquí rápidamente.
Copy !req
503. Eso es lo que tenía en mente.
Copy !req
504. - ¿Dónde estamos yendo?
- A la luna.
Copy !req
505. ¿Que? ¡Eso llevará años!
Copy !req
506. - No, no lo hará.
- Seguro que si.
Copy !req
507. - ¿Por qué estamos yendo allí?
- Es el último lugar donde vi a Berthold.
Copy !req
508. ¿Alguna vez has estado
en la luna?
Copy !req
509. - No.
- Ah, interesante lugar.
Copy !req
510. El rey y la reina
son encantadores.
Copy !req
511. Sabes acerca de
sus cabezas desmontables...
Copy !req
512. ¿verdad?
Copy !req
513. No.
Copy !req
514. Sus cabezas se salen,
para propósitos intelectuales...
Copy !req
515. cuando sus cuerpos se
encuentran en más...
Copy !req
516. corporales actividades.
Copy !req
517. El problema entre los cuerpos y las
cabezas es que no siempre están de acuerdo.
Copy !req
518. ¿Me crees, verdad?
Copy !req
519. Hago mi mejor esfuerzo.
Copy !req
520. ¿Estás asustado?
Copy !req
521. ¡Claro que no!
Copy !req
522. - ¿Y tú?
- ¡Claro que no!
Copy !req
523. Agarra la cuerda.
Copy !req
524. Ya llegamos.
Copy !req
525. Luce diferente.
Más jóven.
Copy !req
526. Siempre me siento más jóven
con un toque de aventura.
Copy !req
527. Por dios. Tú no te vuelvas más joven porque
tendríamos que buscar una niñera.
Copy !req
528. Mira.
Copy !req
529. Podrás apreciar que soy uno
de los preferidos del rey.
Copy !req
530. Vamos a recibir una
real bienvenida.
Copy !req
531. ¿Ahora qué?
Copy !req
532. Te tengo, al fin.
Copy !req
533. Su Majestad, que gran placer
es verlo de nuevo.
Copy !req
534. ¿Puedo presentarle
a mi amiga Sally?
Copy !req
535. Sally, el Rey de la Luna.
Bueno, su cabeza por lo menos.
Copy !req
536. Lo siento, deberías referirte a mí
por mi título completo...
Copy !req
537. Rey de Todo...
Copy !req
538. Rei di Tutto,
pero puedes llamarme "Ray".
Copy !req
539. La Luna es una muy insignificante
parte de mis dominios ahora.
Copy !req
540. Ahora hay más, mucho más.
Copy !req
541. Mi viejo amigo,
se te ve algo inquieto.
Copy !req
542. ¿Qué es lo que te preocupa?
Copy !req
543. Nada me preocupa. ¿No puedes ver
que soy uno con el cosmos?
Copy !req
544. ¿Te digo eso y lo único
que puedes decir es "Ah"?
Copy !req
545. ¿Qué estás, ciego?
Copy !req
546. Barón, déjame explicartelo.
Copy !req
547. Desde la última vez que viniste yo,
es decir mi cabeza, que es lo que queda de mí...
Copy !req
548. donde se encuentran las mejores
y más importantes partes...
Copy !req
549. está manejando y gobernando
el universo conocido.
Copy !req
550. Y algo que no sabía,
estoy creando.
Copy !req
551. Acabo de crear la primavera.
Copy !req
552. Pero, en serio, sin mí
no existiría nada. Ni siquiera tú.
Copy !req
553. YO pienso, por lo tanto TU existes.
Copy !req
554. Tu viejo amigo es un lunático.
Copy !req
555. Así parece.
Copy !req
556. Ciertamente, debe haber caído
presa de delirios de grandeza.
Copy !req
557. Estar sintonizado con cada
molécula en el universo...
Copy !req
558. requiere de gran
cantidad de concentración.
Copy !req
559. Por eso es que tenerte a ti suelto, Barón,
no me ayuda en lo absoluto.
Copy !req
560. Ya ves, tus pequeñas historias son
algo así como una distracción para mí.
Copy !req
561. Eres como un mosquito
en el Taj Mahal.
Copy !req
562. Debo informaros, mi señor feudal,
que sin mis aventuras tú no existirías.
Copy !req
563. Bueno, así que ahora yo soy
parte de tus aventuras.
Copy !req
564. Bueno, ya veremos...
¿verdad?
Copy !req
565. Ahora, Barón...
¿quién creo a quién?
Copy !req
566. Espero que estés cómodo.
Ciao.
Copy !req
567. Ahi va mi repugnante cuerpo
con la reina.
Copy !req
568. ¡Oh, detente!
¡Oh, estoy cansada!
Copy !req
569. - Estoy extenuada.
- ¡Vete! Demonios. No puede oírme.
Copy !req
570. ¡Por favor!
Tu, oloroso y horrible hombre.
Copy !req
571. Es tan embarazoso.
Copy !req
572. Por favor, no miren.
Quizás así se vaya.
Copy !req
573. Es tan difícil de creer que mi
cuerpo y yo alguna vez estuvimos pegados.
Copy !req
574. Somos totalmente incompatibles.
Copy !req
575. El está colgado de la cadena alimenticia
y yo en las estrellas.
Copy !req
576. Es tan poco metafísico.
¡No! No, ¡Vete!
Copy !req
577. Te desprecio.
¡Dejame ir!
Copy !req
578. ¡He vuelto!
Copy !req
579. Tengo labios de nuevo,
y los voy a usar nena.
Copy !req
580. ¡Soy yo!
¡Soy tu elefantito de alegría!
Copy !req
581. - Dame un beso, nena.
- Si, pero come primero, querido.
Copy !req
582. Es cierto.
Tenemos que comer antes del beso.
Copy !req
583. No puedes hacer eso cuando
no tienes una boca.
Copy !req
584. Barón.
Copy !req
585. Estoy de vuelta en el negocio.
Copy !req
586. Oh, si.
Copy !req
587. No irás a ninguna parte.
Copy !req
588. - Barón.
- Su muy maravillosa Majestad.
Copy !req
589. Hey, yo te conozco.
Copy !req
590. Eres el hombrecito que trató de
tomar a mi reina aquella vez.
Copy !req
591. - ¿Eh?
- ¿Moi?
Copy !req
592. No tenemos más de eso,
piccolo Casanova.
Copy !req
593. ¿Qué es lo que miras?
Copy !req
594. Aquí lo tienen, tortolitos.
Copy !req
595. Estoy seguro que estarán
bastante incómodos.
Copy !req
596. Soy libre de nuevo.
Libre para concentrarme en cosas superiores.
Copy !req
597. ¿Por qué no vuelves y te
entretienes con este baboso?
Copy !req
598. ¡Oh, fallaste!
Copy !req
599. ¡Estoy ciego! ¡Espera! ¡Mi reino
por un pañuelo! ¡Espera!
Copy !req
600. ¡Déjame ir! ¡Tengo mareas que
regular! ¡Cometas que dirigir!
Copy !req
601. ¡No tengo tiempo para
flatulencias y orgasmos!
Copy !req
602. Odio esa cara que
me haces hacer. Esa—
Copy !req
603. Por favor, por favor no.
¡No quiero más funciones corporales!
Copy !req
604. Oh, no.
¡Por favor, déjame ir!
Copy !req
605. - ¡No tengo tiempo para esto!
- Adios, Barón.
Copy !req
606. "¿Uno de los favoritos del Rey?"
Copy !req
607. Esta jaula no es real.
Copy !req
608. Es solo parte de
la locura del Rey.
Copy !req
609. A mí me parece
suficientemente sólida.
Copy !req
610. Veo que tu estado de ánimo no
es muy colaborativo.
Copy !req
611. ¿Cómo se supone que
salvaremos el pueblo desde aquí?
Copy !req
612. El pueblo está perfectamente bien.
Copy !req
613. El ataque de la infantería se acabó.
Todos están bastante a salvo.
Copy !req
614. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
615. Sólo lo sé.
Copy !req
616. ¿Qué demonios...?
Copy !req
617. De acuerdo. Estoy yendo.
Copy !req
618. ¡Mi mano!
Copy !req
619. Vamos, sal.
Sal de ahí.
Copy !req
620. - ¡Salga de ahí!
- ¡Au! ¡Ya pare con eso!
Copy !req
621. - ¿Para qué hizo eso?
- Pensé que quizás usted era hostil.
Copy !req
622. Claro que soy hostil.
Copy !req
623. - Usted sería hostil si yo lo pinchara.
- ¿Quién es usted?
Copy !req
624. No puedo recordarlo.
Copy !req
625. - Estuve aquí tanto tiempo.
- Nosotros estaremos así...
Copy !req
626. si no escapamos.
Copy !req
627. ¿Por qué está usted aquí?
Copy !req
628. Oh, soy un criminal muy malvado.
Copy !req
629. - ¿Qué es lo que ha hecho?
- No puedo recordarlo.
Copy !req
630. ¿Cómo sabe que es malvado?
Copy !req
631. Bueno, por un lado...
Copy !req
632. estoy aquí.
Copy !req
633. Y por otro...
Copy !req
634. tengo estos grilletes puestos.
Copy !req
635. - ¡Berthold!
- ¿Eh?
Copy !req
636. ¡Es Berthold!
Copy !req
637. ¡Soy yo! ¡El Barón!
Copy !req
638. Sabía que te encontraría
en la Luna.
Copy !req
639. Te voy a llevar de vuelta a la Tierra
para que nos ayudes a pelear contra el Sultán.
Copy !req
640. ¡Quítese de encima!
Copy !req
641. ¡Tu eres Berthold!
Mi viejo sirviente.
Copy !req
642. Esos grilletes te detienen.
Impiden que corras por todo el lugar.
Copy !req
643. - Debe estar bromeando.
- Siempre los llevabas. ¿Recuerdas?
Copy !req
644. - Ustedes están bromeando.
- Soy el Barón Muchausen.
Copy !req
645. Aja. Eso suena horrible.
¿Es contagioso?
Copy !req
646. ¡Estamos perdiendo el tiempo!
Copy !req
647. ¡Querido Barón!
Copy !req
648. Ariadne.
Copy !req
649. Lamento no haber podido
hablar contigo antes...
Copy !req
650. pero Roger es tan difícil.
Copy !req
651. ¿Dónde exactamente esta Roger?
Copy !req
652. En la cama con mi cuerpo, por supuesto.
Copy !req
653. ¡Detente!
Copy !req
654. Si llegara a descubrir mi cabeza contigo—
Copy !req
655. ¡Rápido!
Copy !req
656. Suban a mi cabello.
Copy !req
657. ¿Por qué esta haciendo esos ruidos graciosos?
Copy !req
658. Su cuerpo está con el Rey...
Copy !req
659. y el está...
Copy !req
660. haciéndole cosquillas en su pie.
Copy !req
661. - ¡Oh, no!
- Berthold.
Copy !req
662. - ¡Vamos!
- ¡Déjeme!
Copy !req
663. - Tú vienes con nosotros.
- Ni lo piense.
Copy !req
664. - ¿Por qué no?
- No puedo recordarlo.
Copy !req
665. - ¿Estás asustado?
- ¡Eso es!
Copy !req
666. - Vamos, ayúdame.
- ¡Deténgase!
Copy !req
667. Rápido.
Copy !req
668. Sube a bordo.
Dame tu mano.
Copy !req
669. - Sosténganse.
- ¡No quiero escapar!
Copy !req
670. - ¡Aquí vamos!
- Dios. No puedo sostenerme.
Copy !req
671. ¡Me encanta eso!
¡Te haré cosquillas hasta el amanecer, cariño!
Copy !req
672. ¡Aquí vamos!
Copy !req
673. ¡Aquí tienes! ¡Ya limpié todo!
Aquí. Cosquillita, cosquillita.
Copy !req
674. Querida, a ti te encanta esto.
Yo sé que si.
Copy !req
675. Pero no dices nada...
¿Por qué no dices nada?
Copy !req
676. Tu, mordedora de almohadas.
Copy !req
677. Cosquillita, cosquillita.
Copy !req
678. Barón, debo volver con Roger
antes que note que no tengo cabeza.
Copy !req
679. Comprendo muy bien.
Copy !req
680. Querido. Llevame contigo.
Copy !req
681. - ¿A la Tierra?
- Oh, si.
Copy !req
682. ¿Sin tu cuerpo?
Copy !req
683. ¡Pensé que me amabas
por mis pensamientos!
Copy !req
684. Lo hacía.
Copy !req
685. ¡Quiero decir, lo hago!
Claro que lo hago.
Copy !req
686. - Es que—
- ¡Debemos irnos!
Copy !req
687. Creo que tienes razón, ¿no es así?
Es imposible.
Copy !req
688. Tomen una trenza de mi cabello.
Copy !req
689. Sólo una trenza, tonto.
No todo el rodete.
Copy !req
690. Lo atesoraré.
Copy !req
691. ¡El Rey! ¡Debo irme!
Copy !req
692. Au revoir, mi querido Barón.
Copy !req
693. ¡Si! ¡Estoy yendo, Roger!
Copy !req
694. Querida, te llevaré a China.
Copy !req
695. Ya, dímelo.
Copy !req
696. ¡Oh, mi Dios! ¿Dónde está tu cabeza?
Copy !req
697. No me extraña que estés tan callada.
Copy !req
698. Soy muy rudo. ¿Te la quité?
Está por aquí.
Copy !req
699. La encontraré. Jugaremos
escondidas.
Copy !req
700. ¡Alto! Ah, ¿estás haciendo un truquito?
Copy !req
701. Querida, ya sal.
Copy !req
702. ¡No estás aquí!
Copy !req
703. ¿Dónde estás—
Copy !req
704. Estás con el Barón.
Copy !req
705. Estás con ese hombrecito.
Copy !req
706. Me dijiste que el tamaño
no hacía la diferencia.
Copy !req
707. Tu... ¡puttana!
Copy !req
708. No hay cabeza para golpear.
Copy !req
709. ¡Te encontraré, Barón!
¡Y entonces, te mataré!
Copy !req
710. ¡Alcánzame mi garrote de rábano!
Copy !req
711. ¡Más rápido!
Copy !req
712. ¡Voy a hacer una brochete de Barón!
¡Sybil!
Copy !req
713. ¡Vamos! ¡Más rápido!
Copy !req
714. ¡Pero él no puede!
¡Berthold dificilmente puede moverse!
Copy !req
715. Quítale esas pesas.
Copy !req
716. - ¡Ya lo hice!
- ¿Qué?
Copy !req
717. - Está viejo. Ya no puede correr.
- Tonterías.
Copy !req
718. Sólo está fuera de práctica.
Copy !req
719. ¡Vamos, Berthold!
Copy !req
720. ¡Búscalo!
Copy !req
721. ¡No hay lugar para correr!
¡No hay lugar para esconderse, Barón!
Copy !req
722. ¿Qué es lo que estás buscando?
¡Mirá allí abajo!
Copy !req
723. ¡Vamos!
Copy !req
724. Allí está, Sybil.
Copy !req
725. Allí abajo.
Copy !req
726. ¡Ya te tengo, Barón!
Copy !req
727. ¡Espera, Sybil!
Copy !req
728. ¡Guau!
Copy !req
729. ¡Espera! ¡Allí están!
Copy !req
730. ¿Estás hambrienta, mi querida?
Copy !req
731. De acuerdo. Tu toma al Barón.
Copy !req
732. Tu al calvo.
Y para ti, dulce mía...
Copy !req
733. la pequeña niña
porque eres mi favorita.
Copy !req
734. ¡De acuerdo! ¡La cena está lista!
Copy !req
735. - ¡Trabajo de equipo, Sybil!
- Tu ve hacia allá. Yo iré hacia aquí.
Copy !req
736. - ¡Eres la última de tu especie!
- ¡Adelante!
Copy !req
737. ¡Trabajen juntas!
¡Manténganse juntas!
Copy !req
738. ¡No, chicas!
¡No se dividan justo ahora!
Copy !req
739. ¡S.O.S.!
Copy !req
740. ¡Estamos cayendo!
¡S.O.S.!
Copy !req
741. ¡Sybil! ¡No me abandones ahora!
Copy !req
742. ¡Te amo!
Copy !req
743. ¡Estoy libre!
Copy !req
744. ¡Libre al fin!
¡El cuerpo está muerto!
Copy !req
745. ¡El cuerpo está muerto! ¡Larga vida a
la cabeza! ¡Se acabó!
Copy !req
746. ¡Adios, cuerpo!
Copy !req
747. Probaré que una cabeza no
necesita un cuerpo para sobrevivir.
Copy !req
748. ¡Soy omnipotente!
Copy !req
749. ¡Si! ¡Oh, no! Tengo comezón.
Copy !req
750. ¡Bien hecho, Sally!
Copy !req
751. ¡Gracias!
Copy !req
752. ¡Que bueno verlo!
¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
753. - Ya déjame.
- ¡Soy yo!
Copy !req
754. Berthold, su viejo sirviente.
¿Se acuerda?
Copy !req
755. - Si. Ya pasamos por esto.
- ¿Dónde estamos?
Copy !req
756. En la Luna.
Copy !req
757. Oh, si.
El mismo viejo Barón.
Copy !req
758. - ¿Ya podemos irnos?
- Empieza a trenzar.
Copy !req
759. Esperen un momento.
Copy !req
760. Todo está regresando.
Copy !req
761. ¡Estuve detenido aquí
por más de 20 años!
Copy !req
762. ¡Desde la última vez que
estuvo en la Luna!
Copy !req
763. ¡Me abandonó aquí!
¡Cerdo!
Copy !req
764. Usted mareándose con esa
vieja reina de tartas...
Copy !req
765. y me dejó aquí para que me pudra
en esa jaula para loros, ¿no es así?
Copy !req
766. ¡Y ahora vuelve,
solo porque le conviene...
Copy !req
767. después de haber desperdiciado
la mitad de mi vida...
Copy !req
768. y espera que lo siga al
fin de la Tierra!
Copy !req
769. Si.
Copy !req
770. De acuerdo.
Copy !req
771. ¿Sabes dónde está el resto
de la pandilla?
Copy !req
772. Ni una pista.
Copy !req
773. Esta es precisamente una de las
cosas que nadie nunca cree.
Copy !req
774. De acuerdo, Berthold.
Copy !req
775. Tu vas primero.
Copy !req
776. Después Sally.
Copy !req
777. Cuidado.
Copy !req
778. Aquí van.
Copy !req
779. ¡Esto es todo!
Copy !req
780. No hay más cuerda.
Copy !req
781. - No importa. Voy a volver a subir.
- Espera un momento.
Copy !req
782. Ten. Ata esto al final.
Copy !req
783. ¿De dónde lo sacó?
Copy !req
784. Lo corté del principio.
Copy !req
785. ¡Naturalmente!
¿De dónde más podría haberlo sacado?
Copy !req
786. - Pero—
- ¡Si, si!
Copy !req
787. Añádelo al final así podemos
continuar el descenso.
Copy !req
788. Muy inteligente. Genial.
Copy !req
789. ¿Por qué no se me ocurrió a mí?
Copy !req
790. Por eso él es el Barón
y yo un proletario.
Copy !req
791. ¡Nunca los rescataremos ahora!
Copy !req
792. ¡2,5% de aumento
sobre la tarifa básica!
Copy !req
793. - ¡No es suficiente!
- ¡Eso es lo que tengo para ofrecer!
Copy !req
794. ¡Y un acuerdo especial
para las horas extras!
Copy !req
795. ¡Seis por ciento!
Copy !req
796. ¡2,5%! ¡Tómenlo o déjenlo!
Copy !req
797. 5% o no incrementaremos
la producción.
Copy !req
798. ¡Queremos más!
Copy !req
799. ¡Sigo en una pieza!
Copy !req
800. - Eso creo.
- No puedo imaginarme por qué.
Copy !req
801. Nuestro descenso, en lo que yo creo
debe ser el volcán del Monte Etna...
Copy !req
802. debe haber sido detenido por
un ascendente colchón de aire cálido.
Copy !req
803. Cosas más raras han sucedido.
Copy !req
804. ¡Oh, no! ¡No más gigantes!
Copy !req
805. ¿Puedo ayudarlos, pequeños mortales?
Copy !req
806. Sinceramente, espero que sí.
Copy !req
807. Soy el Barón Munchausen.
Copy !req
808. Debe haber oído hablar de mí.
Copy !req
809. Mis amigos y yo estamos buscando
a tres hombres:
Copy !req
810. Uno con excepcional vista.
Copy !req
811. Otro con excepcional oído y
poderosos pulmones.
Copy !req
812. Y otro que es extremadamente
grande y fuerte.
Copy !req
813. ¡Todos somos extremadamente
grandes y fuertes aquí!
Copy !req
814. Yo soy Vulcano, el dios.
Copy !req
815. Y estos...
Copy !req
816. son mis empleados gigantes—
Copy !req
817. los ciclopes—
Copy !req
818. ¡que ahora mismo están
volviendo a trabajar!
Copy !req
819. ¡Vayan lento!
Copy !req
820. ¡Estoy dispuesto a proveer armas y equipo
a cualquiera preparado a pagarlo!
Copy !req
821. ¡Griegos, troyanos, romanos, hunos!
Copy !req
822. ¡No es mi culpa si están tan
locos para masacrarse entre ellos!
Copy !req
823. ¡Tripulación de monos!
Copy !req
824. ¡Su "vamos lento" no me impresiona!
Soy un dios.
Copy !req
825. ¡Tengo todo el tiempo del universo!
¿Escucharon?
Copy !req
826. ¡Todo el tiempo! ¡Yo!
Copy !req
827. Saben, en los buenos tiempos...
Copy !req
828. el personal solía cobrar a tiempo
cada mil años.
Copy !req
829. Este grupo lo quiere cada siglo.
Copy !req
830. ¡Es un ultraje!
Copy !req
831. ¿Qué es esto?
Copy !req
832. Esto es nuestro prototipo.
Copy !req
833. RX Intercontinental...
Copy !req
834. Evade Radares...
Copy !req
835. Misil de Múltiples Cabezas Nucleares.
Copy !req
836. - ¿Qué es lo que hace?
- ¿Hacer?
Copy !req
837. Mata al enemigo.
Copy !req
838. - ¿Todos los enemigos?
- Si. Todos ellos.
Copy !req
839. Todas sus esposas,
hijos, ovejas, ganado.
Copy !req
840. Y sus gatos y perros.
Copy !req
841. Todos ellos se van para siempre.
Copy !req
842. ¡Eso es horrible!
Copy !req
843. Bueno, ya ves, la ventaja es...
Copy !req
844. que no tienes que ver
morir ni a uno de ellos.
Copy !req
845. Sólo te sientas cómodamente...
Copy !req
846. a miles de millas de distancia
del campo de batalla...
Copy !req
847. y simplemente presionas el botón.
Copy !req
848. Bueno... ¿qué es lo divertido
de eso?
Copy !req
849. Aquí proveemos a gente de todo tipo.
Copy !req
850. Se sorprendería.
Copy !req
851. ¿Les gustaría algo de comer, quizás?
Copy !req
852. - ¡Delicioso!
- No es un mal sorbo de te...
Copy !req
853. si le pones un poco de nectar
de los dioses.
Copy !req
854. Pueden quedarse tanto como quieran.
Es lindo tener compañía para el te.
Copy !req
855. Gracias, será un placer.
Copy !req
856. Disculpe, pero tenemos que irnos pronto.
Copy !req
857. Estamos apurados.
Copy !req
858. Aquí viene mi pequeño sirviente...
Copy !req
859. con los bocadillos.
Copy !req
860. ¡Albrecht!
Copy !req
861. - ¡Berthold! ¿Qué hacen aquí?
- ¡Buscándote!
Copy !req
862. ¡No tengo más el tesoro!
¡Ya lo gasté!
Copy !req
863. Digo, lo doné a caridad.
Copy !req
864. No quiero el tesoro.
Copy !req
865. Albrecht, esta es Sally.
Sally, Albrecht.
Copy !req
866. Hola.
Copy !req
867. Quiero que nos ayudes a pelear
contra los turcos de nuevo.
Copy !req
868. No. No puedo hacer eso.
Copy !req
869. No desde que supe lo que quería.
Copy !req
870. Yo nunca quise realmente ser
grande y fuerte...
Copy !req
871. y levantar cosas pesadas por ahí.
Copy !req
872. Ahora tengo claro que quiero
ser delicado y sensible.
Copy !req
873. Aquí me conocen como "el pequeño".
Me encanta. Es una bendición.
Copy !req
874. Se ha vuelto loco.
Copy !req
875. Hola.
Copy !req
876. Mi querida.
Copy !req
877. Mi adorada.
Copy !req
878. Disculpame. Puedo presentarte al
Barón Munchausen...
Copy !req
879. y su pequeña amiga allí—
Sally.
Copy !req
880. Y Berthold.
Copy !req
881. Esta es Venus.
Copy !req
882. La diosa.
Copy !req
883. Mi esposa.
Copy !req
884. Señora.
Copy !req
885. Estoy sobrecogido.
Copy !req
886. ¡Oh, mi amor!
Copy !req
887. Mi vida.
Copy !req
888. El alfa y el omega
de mi existencia.
Copy !req
889. Tengo algo aquí para ti.
Copy !req
890. Un diamante.
Copy !req
891. Para ti, mi preciosa.
Copy !req
892. Eres tan dulce.
Otro diamante.
Copy !req
893. Señora...
Copy !req
894. Yo, por desgracia, no puedo ofrecerle
tan espléndido regalo.
Copy !req
895. Pero permítame decirle
que su belleza destaca...
Copy !req
896. incluso contra la magnífica
Catalina la Grande, de Rusia...
Copy !req
897. Aquí vamos.
Copy !req
898. cuya mano en matrimonio
una vez tuve el honor de declinar.
Copy !req
899. - Barón, me halaga.
- Ni un poco, señora.
Copy !req
900. Ni lo más mínimo.
Copy !req
901. Que apuesto...
Copy !req
902. bigote.
Copy !req
903. ¿Bailamos?
Copy !req
904. Vengan y miren el
salón de baile.
Copy !req
905. ¡Lindo, ¿no es así?!
Copy !req
906. ¡Lo estamos estrenando!
Copy !req
907. ¿Sabía?
Copy !req
908. Puedo bailar.
Copy !req
909. Aquí. Mire esto.
Copy !req
910. Sally, tu puedes bailar, ¿no es así?
Copy !req
911. No.
Copy !req
912. ¡Eso es muchísimo!
Copy !req
913. ¡Deténgase!
Copy !req
914. ¿Podemos irnos ahora?
Copy !req
915. ¡Hola!
Copy !req
916. ¡Deténgase! ¡Baje!
Copy !req
917. ¡Debemos regresar!
Copy !req
918. ¡Debemos regresar
y salvar el pueblo!
Copy !req
919. ¡Por favor, Barón!
Copy !req
920. ¡Por favor!
Copy !req
921. ¡No temas!
El pueblo no está en peligro inmediato.
Copy !req
922. El Barón está besando
a su esposa.
Copy !req
923. ¿Que?
Copy !req
924. Digo— ¿Qué?
Copy !req
925. ¡Eres una ramera!
Copy !req
926. ¡Ramera! ¿Escuchaste? ¡Ramera!
Copy !req
927. ¡Ya es suficiente!
¡Deténgase!
Copy !req
928. Espere. ¡Por favor!
Copy !req
929. - Pero, querido...
- ¡No me digas "querido"!
Copy !req
930. ¡Haz algo! ¡Sálvalo!
Copy !req
931. ¡Querido, no te pongas celoso!
Copy !req
932. ¡Celoso! ¡No estoy celoso!
Copy !req
933. - ¡Devuélvemelo!
- Disculpeme.
Copy !req
934. ¡Nunca me dejas tener ningún amigo!
Copy !req
935. No voy a dejarte tener aduladores, tu...
eres una cualquiera.
Copy !req
936. - Señor, puedo asegurarle...
- ¡Cualquiera!
Copy !req
937. ¡Soy una diosa!
¡Puedo hacer lo que quiera!
Copy !req
938. ¡Y yo soy el Dios, así que cállate!
Copy !req
939. - Discúlpeme—
- ¡Ya bájalo, bruto!
Copy !req
940. - ¡Mortal mal agradecido!
- ¡Por favor, no lo haga!
Copy !req
941. ¡Pagarás por esto!
Copy !req
942. - ¿Me escuchaste?
- Quiero aclarar que la dama no tiene culpa.
Copy !req
943. ¡Por favor! ¡Baje al Barón!
Copy !req
944. - No sea tan impulsivo.
- Siempre es igual.
Copy !req
945. - ¿Qué has hecho con ellos?
- Tú estúpido, mezquino, burgués—
Copy !req
946. ¡Ya cállate, ramera!
Copy !req
947. - ¿Qué ha hecho con el Barón?
- ¿Quieres al Barón?
Copy !req
948. ¡Aquí tienes al Barón!
Copy !req
949. No, gracias. Está bien.
No lo necesito.
Copy !req
950. ¿Lo disfrutaste?
Copy !req
951. ¿Acaso te he...
Copy !req
952. excitado?
Copy !req
953. ¡No sé nadar!
Copy !req
954. ¿Qué pasó?
Eres viejo de nuevo.
Copy !req
955. ¿Qué esperabas?
Copy !req
956. He sido expulsado de
un estado de felicidad.
Copy !req
957. - ¡Y todo es tu culpa!
- ¿Dónde estamos?
Copy !req
958. ¡Contéstame!
Copy !req
959. La explicación más probable,
si es que no eres escéptico,
Copy !req
960. es que hemos sido arrojados a través del
centro de la tierra y salimos del otro lado...
Copy !req
961. en algún lugar de los mares del Sur.
Copy !req
962. Eso es a millas de distancia.
Copy !req
963. Oh, bien hecho.
Copy !req
964. - Era feliz en el volcán.
- Yo también.
Copy !req
965. ¡Miren! ¡Una isla!
Copy !req
966. - ¿Hay un volcán en ella?
- Ya deja de hablar de tu tonto volcán.
Copy !req
967. Creo que hay un volcán en ella.
Copy !req
968. ¡Se mueve!
Copy !req
969. Veo, veo...
Copy !req
970. algo que empieza con "M"...
Copy !req
971. ¡Es el demonio de las profundidades!
Copy !req
972. ¡Eso empieza con "D", tonto!
Copy !req
973. ¡Es "M" de MONSTRUO!
Copy !req
974. ¿Acaso va a comernos?
Copy !req
975. Con suerte.
Copy !req
976. ¡Barón!
Copy !req
977. Dame una mano.
Copy !req
978. Para mí está muerto.
Copy !req
979. ¡No puede estar muerto!
Copy !req
980. Adelántense.
Copy !req
981. Pongámoslo ahí.
Copy !req
982. No luce muy alegre, ¿no es así?
Copy !req
983. ¿Hay algún doctor en el pescado?
Copy !req
984. Sin doctores.
Copy !req
985. Tenemos que calentarlo y secarlo.
Copy !req
986. ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
987. Es música.
Copy !req
988. Eso no es música.
Copy !req
989. ¡Miren!
Copy !req
990. Hay una luz.
Copy !req
991. ¡Vamos!
Copy !req
992. Por aquí.
Copy !req
993. Cuidado.
Copy !req
994. Una vez tuve un cariñito
Copy !req
995. Un cariñito, una vez tuve.
Copy !req
996. Ella era la verdadera.
Copy !req
997. ¡Discúlpeme!
Copy !req
998. ¡Hola!
Copy !req
999. Necesitamos algo de ayuda.
Copy !req
1000. ¡Discúlpeme!
Copy !req
1001. - Necesitamos algo de ayuda.
- Sin doctores.
Copy !req
1002. Una vez tuve un cariñito
Copy !req
1003. ¿Acaso escucho al Barón?
Copy !req
1004. ¿Eh?
Copy !req
1005. ¿Acaso escucho al Barón?
Copy !req
1006. Sin doctores.
Copy !req
1007. ¿Acaso escucho al Barón?
Copy !req
1008. ¡Acabo de decir eso!
Copy !req
1009. ¡Usa tu audífono!
Copy !req
1010. ¡Adolphus! ¡Gustavus!
Copy !req
1011. ¿Son ustedes realmente?
Copy !req
1012. ¡Barón! ¡Berthold!
Copy !req
1013. - ¡Albrecht!
- ¡No puedo creerlo!
Copy !req
1014. ¡Es Berthold!
Copy !req
1015. Sally, este es Adolphus, que solía
ser capaz de dar en el blanco...
Copy !req
1016. desde la otra punta del mundo.
Copy !req
1017. Y este es Gustavus...
Copy !req
1018. que podía volar un bosque entero
con solo su aliento.
Copy !req
1019. ¡Esos eran los buenos tiempos!
¿No están de acuerdo?
Copy !req
1020. Cuando éramos jóvenes y estábamos vivos.
Copy !req
1021. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1022. No es bueno resistirse.
Copy !req
1023. - ¡No estamos muertos!
- Deben aceptarlo.
Copy !req
1024. Todos estamos muertos aquí.
¡Esto es el infierno!
Copy !req
1025. - Cielo.
- Infierno.
Copy !req
1026. ¡Cielo!
Copy !req
1027. No seas estúpido.
Copy !req
1028. Bueno, siéntense. Relájense.
Jueguen una partida.
Copy !req
1029. Estarán muertos por un
largo período de tiempo.
Copy !req
1030. Vamos. Siéntense.
Copy !req
1031. Tengamos una buena partida.
Copy !req
1032. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
1033. ¿Se están rindiendo, no es así?
Copy !req
1034. ¡No pueden rendirse!
¡No los dejaré!
Copy !req
1035. Vete. Déjame.
Copy !req
1036. ¿Qué hay de Rosie y Daisy
y mi padre...
Copy !req
1037. y todos los demás?
Copy !req
1038. - ¡Usted prometió ayudarles!
- Están perfectamente a salvo.
Copy !req
1039. Pueden cuidarse a si mismos.
Copy !req
1040. Además, hay cosas
más importantes.
Copy !req
1041. ¿Cómo por ejemplo...?
Copy !req
1042. Bueno—
Copy !req
1043. ¡Asquerosa mocosa!
Copy !req
1044. ¿Puedes dejarme morir en
paz de una vez?
Copy !req
1045. ¡Bucéfalo!
Copy !req
1046. ¡Mi Bucéfalo!
Copy !req
1047. Debes haberme oído gritar.
Copy !req
1048. Este es un buen augurio, ¿verdad?
Copy !req
1049. Oh, si.
Copy !req
1050. Preparen un bote a remo
y estén listos para partir.
Copy !req
1051. Vamos, muchacho.
Copy !req
1052. He aprendido, por experiencia...
Copy !req
1053. que una pizca de rapé
puede ser más que efectiva.
Copy !req
1054. Nunca volveré a comer pez.
Copy !req
1055. ¿Dónde está el Barón?
Copy !req
1056. ¿Barón, donde estás?
Copy !req
1057. ¡Es el Barón!
Copy !req
1058. Vamos.
Copy !req
1059. ¡No puedo sostenerme así para siempre!
Copy !req
1060. ¡Miren! ¡El pueblo!
Copy !req
1061. ¡Llegamos!
Copy !req
1062. ¡Miren!
Copy !req
1063. ¡La bandera sigue ondeando!
Copy !req
1064. Te dije que no había nada
de qué preocuparse.
Copy !req
1065. ¡Fuego!
Copy !req
1066. ¡Oh, mi Dios!
Copy !req
1067. ¡Es el ejército del Sultán!
Copy !req
1068. ¡Rápido! ¡De vuelta al pez!
Copy !req
1069. Están invitándonos a derrotarlos.
Copy !req
1070. Debemos honrarlos.
A la cuenta de tres.
Copy !req
1071. ¡Gustavus! Sóplalos hasta
Asia menor.
Copy !req
1072. ¡Adolphus! Encuentra al Sultán
y dispárale.
Copy !req
1073. ¡Albrecht! Vamos hacia la costa.
Copy !req
1074. ¡Berthold! Haz algo útil.
Copy !req
1075. ¡Uno, dos, tres!
Copy !req
1076. ¿Puede ser en cuatro?
Copy !req
1077. ¡Nos hundimos!
Copy !req
1078. ¡Abandonen la nave!
Copy !req
1079. ¡Creo que la nave nos abandona
a nosotros, amigo!
Copy !req
1080. ¡Salten!
Copy !req
1081. ¡Ataquen!
Copy !req
1082. Sigo sin poder nadar.
Copy !req
1083. - ¡Esto es absolutamente terrible!
- No hay esperanza.
Copy !req
1084. ¡No había estado nunca antes
en una derrota tan desastrosa!
Copy !req
1085. ¡Generalmente estoy en el
bando ganador!
Copy !req
1086. ¡Si no hubiera sido tan competitivo,
no lo hubiera enojado tanto!
Copy !req
1087. ¡Albrecht, eso es inútil!
Copy !req
1088. Deberíamos de ir y rendirnos ahora.
Copy !req
1089. ¡No debes decir eso! ¡No tú!
Copy !req
1090. Si empezáramos a atacar en dos
direcciones simultáneamente...
Copy !req
1091. podríamos unir sorpresa
con confusión.
Copy !req
1092. Albrecht y Gustavus proveerán
las armas más poderosas a la batalla...
Copy !req
1093. - mientras Adolphus y—
- Barón.
Copy !req
1094. No interrumpas. ¿Qué quieres?
Copy !req
1095. No va a funcionar.
Copy !req
1096. - ¿Qué quieres decir?
- Ellos ya están viejos y cansados.
Copy !req
1097. No es como solía ser.
Copy !req
1098. ¿No se da cuenta?
Copy !req
1099. ¿Dónde es que va?
Copy !req
1100. - A entregarme.
- ¿Qué?
Copy !req
1101. Dí mi palabra que detendría el sitio
y salvaría el pueblo.
Copy !req
1102. Los reuní con ese propósito.
Copy !req
1103. Pero si quieren ver al
Barón Munchausen de nuevo...
Copy !req
1104. mejor que se pongan a hacer algo.
Copy !req
1105. ¡No puede entregarse!
Copy !req
1106. ¡Podrían matarlo!
Copy !req
1107. Hemos pasado todo este tiempo en
ese oloroso pez para nada.
Copy !req
1108. ¡Bueno!
Copy !req
1109. Así que está acordado.
El viernes 28...
Copy !req
1110. se rinden—
eso es en tres semanas a partir de mañana.
Copy !req
1111. Podemos arreglar los detalles más adelante.
Copy !req
1112. - No. Ustedes se rinden.
- Ya pasamos por esto.
Copy !req
1113. - Ustedes se rinden.
- Pero estamos ganando.
Copy !req
1114. - Nosotros nos rendimos la última vez.
- ¿Y entonces...?
Copy !req
1115. Ahora es su turno.
Copy !req
1116. ¿Y qué hay de las vírgenes?
Copy !req
1117. Por favor, olvide las vírgenes.
Copy !req
1118. No tenemos más vírgenes.
Copy !req
1119. Permítamonos, en cambio, concentrarnos
en llegar a un racional...
Copy !req
1120. sensible y civilizado acuerdo...
Copy !req
1121. que nos garantice un mundo adecuado
para la ciencia, progreso y—
Copy !req
1122. ¡Pero no para el Barón Munchausen!
Copy !req
1123. - ¡Usted! ¡Viejo lunático!
- Me temo que sí.
Copy !req
1124. ¡Ayuda! ¡Guardias!
¡Mátenlo!
Copy !req
1125. - ¿Quién dejó entrar a este hombre a mi tienda?
- ¡Sultán!
Copy !req
1126. Si todavía está interesado en
mi cabeza, es suya.
Copy !req
1127. Estoy cansado de ella.
Copy !req
1128. ¡Manden al verdugo!
Copy !req
1129. Entonces, Sr. Jackson.
Copy !req
1130. ¿Todavía es un hombre racional?
Copy !req
1131. ¿Cuanta gente ha muerto en
su pequeña guerra lógica?
Copy !req
1132. Es que hay ciertas reglas
para la apropiada manera de vivir.
Copy !req
1133. No podemos volar a la Luna.
No podemos desafiar a la muerte.
Copy !req
1134. Debemos enfrentar los hechos.
Copy !req
1135. No la locura de fantasiosos como usted,
que no viven en el mundo real...
Copy !req
1136. y que, por consiguiente, llegan
a un final poco feliz.
Copy !req
1137. ¿Tiene algunas famosas
últimas palabras?
Copy !req
1138. No aún.
Copy !req
1139. ¿"No aún"?
¿Es eso famoso?
Copy !req
1140. El hombre es un bufón.
Copy !req
1141. Verdugo...
Copy !req
1142. ejecute.
Copy !req
1143. ¡Ahora!
Copy !req
1144. ¡Lo hizo!
Copy !req
1145. ¡Tráiganlo de vuelta!
Copy !req
1146. - ¡Detengan a ese hombre!
- ¡Hey!
Copy !req
1147. ¡Sabía que podíamos hacerlo!
¡Todos juntos ahora!
Copy !req
1148. ¡Quieto!
Copy !req
1149. ¡Bien soplado, Gustavus!
Copy !req
1150. - ¡Aquí vienen!
- ¡Adelante!
Copy !req
1151. ¡Apúrate!
¡Rápido ahora!
Copy !req
1152. ¡Vamos!
Copy !req
1153. ¡Berthold, corre!
Copy !req
1154. Demonios, hombre. ¡Haz algo útil!
¡Yo no puedo hacerlo todo!
Copy !req
1155. - ¡Por aquí!
- Cuidado.
Copy !req
1156. Ese es el camino.
Copy !req
1157. ¡Cuidado!
Copy !req
1158. Gentilmente esta vez.
Copy !req
1159. Despacio.
Copy !req
1160. ¡Ayuda!
Copy !req
1161. ¡Lo hicimos!
Copy !req
1162. ¡Hurra!
Copy !req
1163. ¡Miren! ¡No pueden creerlo!
Copy !req
1164. ¡Ganamos!
Copy !req
1165. ¡Los derrotamos!
Copy !req
1166. ¡Bravo! ¡Gracias Dios!
Copy !req
1167. - ¡Vayanse de una vez! ¡Y no vuelvan!
- ¡Ganamos!
Copy !req
1168. ¡Pero por supuesto!
Copy !req
1169. ¡Ganamos! ¡Oh, la alegría!
Copy !req
1170. ¡Bájame!
Copy !req
1171. ¡Oh, mi dios!
Copy !req
1172. - ¡En la torre de la Iglesia!
- ¡Está muriendo!
Copy !req
1173. - ¡Ahí está!
- ¡Dispárale!
Copy !req
1174. ¡Demonios!
Copy !req
1175. ¡Traigan un doctor, rápido!
¡Busquen un doctor!
Copy !req
1176. ¡No me deje, Barón! ¡Por favor!
Copy !req
1177. - No me deje.
- Quítese. Denle espacio.
Copy !req
1178. - Aquí hay un doctor.
- Sally.
Copy !req
1179. Cuida a Sally.
Copy !req
1180. Sin doctores.
Copy !req
1181. - ¡Déjelo!
- ¡Deténgase!
Copy !req
1182. ¡Déjelo solo!
Copy !req
1183. - ¡Está teniendo un ataque!
- ¡Váyase!
Copy !req
1184. ¡Deténgase!
Copy !req
1185. Está muerto.
Copy !req
1186. Aquí yace el Barón Munchausen.
Salvador de la ciudad.
Copy !req
1187. Y esa fue una de las tantas ocasiones
donde encontré mi muerte.
Copy !req
1188. Una experiencia que no
dudo en recomendar...
Copy !req
1189. encarecidamente.
Copy !req
1190. Y así, con la ayuda de mis
inestimables sirvientes...
Copy !req
1191. derroté a los turcos
y salvé la ciudad.
Copy !req
1192. Y desde ese momento...
Copy !req
1193. todo el que tuvo talento para eso...
Copy !req
1194. vivió feliz para siempre.
Copy !req
1195. ¡Detengan esta tontería ahora!
Copy !req
1196. Usted, señor, está bajo arresto...
Copy !req
1197. por propagar ridículos cuentos
en tiempos de gran peligro.
Copy !req
1198. Cuando el enemigo está a nuestras puertas.
Arrestenlo.
Copy !req
1199. Abran las puertas.
Copy !req
1200. ¡Le ordeno que arreste
a ese hombre de inmediato!
Copy !req
1201. ¿Soy o no soy un
representante elegido?
Copy !req
1202. - ¡Arréstenlo!
- ¡Abran las puertas!
Copy !req
1203. ¡Por aquí!
Copy !req
1204. ¡Vamos!
Copy !req
1205. ¡No abran las puertas!
Copy !req
1206. Los turcos están fuera,
y no estamos por rendirnos.
Copy !req
1207. ¡Abran las puertas!
Copy !req
1208. ¡Vamos, queridas señoras!
¡Adelante, los jugadores!
Copy !req
1209. ¡No abran la puerta!
Copy !req
1210. ¡Sigan así! ¡Continuen como van!
Copy !req
1211. ¡Vuelvan! ¡Se los advierto!
¡No abran esas puertas!
Copy !req
1212. - ¡Por aquí!
- ¡Cualquiera que abra esas puertas...
Copy !req
1213. es culpable de traición!
Copy !req
1214. ¡Siganme!
Copy !req
1215. ¡Por aquí, mis amigos!
Copy !req
1216. Las puertas permanecerán cerradas.
Copy !req
1217. ¡Abran las puertas!
Copy !req
1218. - ¡Disparen a cualquiera que desobedezca mis órdenes!
- ¡Listos!
Copy !req
1219. ¡Apunten!
Copy !req
1220. ¡Mantengan su posición!
Copy !req
1221. ¡Abran las puertas, queridos amigos...
Copy !req
1222. y aprovechen el día!
Copy !req
1223. O cierren sus mentes con invenciones,
muerte y miedo.
Copy !req
1224. ¡No hay nada que destruya
más a un hombre...
Copy !req
1225. que la ignorancia y la conformidad!
Copy !req
1226. ¡Sujeten el manto!
Copy !req
1227. - ¡Sujeten el—
- ¡No!
Copy !req
1228. ¡Muy equivocado!
Copy !req
1229. ¡Abran las puertas!
Copy !req
1230. ¡Dispárenles!
Copy !req
1231. ¡Disparenle a esa gente de inmediato!
Copy !req
1232. ¡De acuerdo! Así que traición, ¿verdad?
Copy !req
1233. ¡Traición!
Copy !req
1234. ¡De acuerdo!
Copy !req
1235. ¡Todos están bajo arresto!
¡Todos ustedes!
Copy !req
1236. ¡Esto es todo su culpa!
Copy !req
1237. ¡Vamos a mi oficina, ahora!
Copy !req
1238. ¡Hurra por el Barón!
Copy !req
1239. ¡Hurra!
Copy !req
1240. Mi Bucéfalo.
Copy !req
1241. Buen chico.
Copy !req
1242. Vamos.
Copy !req
1243. Bellas señoras.
Copy !req
1244. ¿No fue solo una historia, verdad?
Copy !req
1245. Las aventuras del Baron Munchausen.
Los actores de Henry Salt e hija.
Copy !req
1246. FIN
Traducción y Producción: OJANOSETEPA
Copy !req