1. Día de Acción de Gracias
Copy !req
2. Hola. Disculpen,
pero buscamos a un individuo.
Copy !req
3. De tez morena-dorada.
Copy !req
4. Pesa seis kilos.
Copy !req
5. Sin cabeza.
Copy !req
6. Sé dónde está.
Copy !req
7. Incluso se lo serviré
en bandeja de plata. Pase.
Copy !req
8. Por fin has salido de tu cueva.
Copy !req
9. Ya sabes lo convincente que es Amanda.
Copy !req
10. ¡Cielo, es Eric!
Copy !req
11. Hola, Amanda.
Copy !req
12. Bueno, bueno...
Copy !req
13. - Has venido.
- Sí.
Copy !req
14. Perdón. Es Thomas.
Un segundo.
Copy !req
15. La he hecho yo.
Copy !req
16. No iba a comérmela solo.
Habría sido muy deprimente.
Copy !req
17. ¿La has hecho tú?
Copy !req
18. Aunque sea soltero,
me manejo bien con el horno.
Copy !req
19. Un hombre de uniforme
que sabe cocinar.
Copy !req
20. Va a durarte poco la soltería.
Copy !req
21. Ven.
¿Te acuerdas de mi madre?
Copy !req
22. Mamá, ¿te acuerdas de Eric?
Copy !req
23. Feliz Día de
Acción de Gracias.
Copy !req
24. ¿Quiere un poco?
Copy !req
25. ¿Jeans y sweater?
Podrías esforzarte un poco.
Copy !req
26. Me gusta ir informal, Kathleen.
Copy !req
27. Sobre todo en mi casa.
Copy !req
28. Querrás decir "nuestra casa".
Copy !req
29. La Universidad será un poco diferente.
Copy !req
30. Feliz Día de Acción de Gracias.
Copy !req
31. Gracias a Dios has vuelto, Thomas.
Creía que cenaríamos pavo congelado.
Copy !req
32. Este hombre...
Copy !req
33. Lo siento. Es la primera vez
que abrimos en Acción de Gracias.
Copy !req
34. Antes abríamos a medianoche,
Copy !req
35. pero la gente aparecía
a las seis de la tarde.
Copy !req
36. Y eres inteligente.
Copy !req
37. Mérito de mi preciosa prometida.
Fue idea suya.
Copy !req
38. Por lo que dicen sobre la afluencia,
Copy !req
39. será un muy feliz día
de Acción de Gracias.
Copy !req
40. Aquí está.
Copy !req
41. Tiene una pinta excelente.
Copy !req
42. ¡Mitch, necesitamos
tu arte para trinchar!
Copy !req
43. Puedo trincharlo, pero no comerlo.
Copy !req
44. ¿Thomas te obliga a trabajar?
Copy !req
45. Es culpa de Bob.
Está desaparecido.
Copy !req
46. Thomas ha dicho
que si no voy, estoy despedido.
Copy !req
47. Lo siento, amigo.
Copy !req
48. La tienda no debería abrir.
Es Acción de Gracias.
Copy !req
49. Seamos realistas, ahora el
Black Friday empieza el jueves.
Copy !req
50. Hasta en Plymouth.
Copy !req
51. Tú, Bon Jovi, a la maldita fila.
Copy !req
52. ¡Chúpame el pito!
Hemos llegado antes.
Copy !req
53. ¡Escuchen todos!
¡Cálmense, carajo!
Copy !req
54. ¡Te metes y muerdes el suelo, chica!
Copy !req
55. ¿Qué carajos?
Copy !req
56. ¡Hay que ser pacientes!
Copy !req
57. ¡Jódete!
Copy !req
58. - Entramos o el paciente lo serás tú.
- ¿Qué carajos...
Copy !req
59. ¿Qué les pasa?
Copy !req
60. Abrimos en diez minutos.
¡Hay wafleras de sobra!
Copy !req
61. - ¿Un ansiolítico?
- ¿Y una manguera antincendios?
Copy !req
62. Todd, te necesito en la caja.
Copy !req
63. ¡APROVECHE ESTAS OFERTAS!
Copy !req
64. ¿Quieren relajarse!
Copy !req
65. Montón de imbéciles.
Copy !req
66. Cuando Kathleen le vendió la casa,
no sabía que ella iba incluida.
Copy !req
67. Nunca sustituirá a tu madre, Jess.
Copy !req
68. Sí.
Copy !req
69. Mamá
Copy !req
70. Míralo así:
Copy !req
71. Fue un compromiso rápido,
con suerte será un divorcio rápido.
Copy !req
72. Por favor, Dios.
Copy !req
73. Vámonos.
Copy !req
74. - Papá, nos vamos al cine.
- Diviértanse.
Copy !req
75. Bobby, tienes que contarme
esos 19 strikeouts contra UCLA.
Copy !req
76. Hecho.
Buenas noches.
Copy !req
77. Scuba ha invitado a Yulia.
Está obsesionado con ella.
Copy !req
78. Entendido.
Le echaré una cuerda.
Copy !req
79. De acuerdo.
Copy !req
80. El crunk no está muerto.
Copy !req
81. ¡Bobby!
Bobby Boucher.
Copy !req
82. Bobby Brazo de Oro
y mi amiga del alma, Jess la Joyita.
Copy !req
83. Hermano,
eres el pícher del año.
Copy !req
84. Preferiría una bola rápida
a 155 km. por hora.
Copy !req
85. - Evan, eres un idiota.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
86. Buen trabajo con el Hanover.
Scuba estuvo imparable.
Copy !req
87. Fue bueno, hasta que el Tyson este
casi consigue que nos detengan.
Copy !req
88. - Muy de Evan.
- ¿Qué pasó?
Copy !req
89. Un pleito
con unos idiotas del Hanover.
Copy !req
90. Le reventé el ojo a uno.
Copy !req
91. Esta estaba grabando
y no captó una maldita imagen.
Copy !req
92. Habría roto la Internet.
Copy !req
93. Tienes suerte de que no lo grabara.
Copy !req
94. Fue más patético
que una pelea entre borrachos.
Copy !req
95. El crunk no está muerto.
El crunk no está muerto.
Copy !req
96. ¡Maldito Hanover!
Copy !req
97. ¡Maldito Hanover!
Copy !req
98. ¡Maldito Hanover!
Copy !req
99. Este maldito tráfico es absurdo.
No puedo soportar esta mierda.
Copy !req
100. Parada en los pit. Mi celular
acabó destrozado en la pelea.
Copy !req
101. Ni hablar de ir a la tienda.
Es un Zoológico ahí.
Copy !req
102. Sí porque Evan me debe
un lápiz labial. Gracias.
Copy !req
103. Chicos,
creía que íbamos al cine.
Copy !req
104. ¿Y cómo envío mensajes
durante la película?
Copy !req
105. ¿A quién?
Copy !req
106. ¡Mierda!
Copy !req
107. ¡Por ahí no, pendejo!
Copy !req
108. Vamos, chicas.
Copy !req
109. Hay que hacerlo rápido.
Cinco minutos. Entrada por salida.
Copy !req
110. Misión secreta, prometido.
Copy !req
111. Aquí no puedes estacionar el auto.
Copy !req
112. No es un auto, es un SUV.
Copy !req
113. - Amor, ¿puedo quedarme aquí?
- No me dejes sola en esto.
Copy !req
114. ¿Nos sacamos una selfie?
Copy !req
115. Un segundo.
Ahora vuelvo.
Copy !req
116. Hola, viejo. ¿Qué hay?
¿Qué pasa?
Copy !req
117. - Tenemos que irnos.
- Un segundo.
Copy !req
118. ¡Bobby Brazo de Oro,
récord de strikeouts en Plymouth East!
Copy !req
119. Sí, señor.
Copy !req
120. ¡Y futuro pícher titular de los Sox!
Copy !req
121. Hola, Jess. Es el último sitio
en el que esperaba encontrarte hoy.
Copy !req
122. Ya somos dos.
Copy !req
123. La tienda de tu padre es una locura.
Mira a esta gente.
Copy !req
124. - Perdona, busco a mis amigos.
- Te acompaño.
Copy !req
125. Vamos.
Copy !req
126. ¿Y qué haces el sábado por la noche?
Copy !req
127. Iré al Cap con Bobby.
Copy !req
128. Muy bien. Perdone.
Copy !req
129. Yo quedaré con unos amigos.
Copy !req
130. Si te apetece pasarte,
seremos pocos.
Copy !req
131. No puedo.
Bobby solo se queda hasta el lunes.
Copy !req
132. Pásate temprano.
Copy !req
133. Jugaremos a algo genial de beber.
Tengo montón de cerveza.
Copy !req
134. Ya tiene planes, Ryan.
Vámonos.
Copy !req
135. Perdón.
Copy !req
136. Relájate.
Me estaba ayudando.
Copy !req
137. Qué caballeroso.
Copy !req
138. Asúmelo. Con Brazo de Oro por aquí,
estás jodido.
Copy !req
139. Scott.
Copy !req
140. Muy jodido.
Copy !req
141. Cierra la maldita boca.
Copy !req
142. Completa y totalmente jodido.
Copy !req
143. Te quiero, viejo,
pero te voy a matar.
Copy !req
144. Inténtalo.
Copy !req
145. ¿Nos abren la valla?
Copy !req
146. Vamos, Amanda.
Por aquí.
Copy !req
147. - Buenas noches, Alguacil.
- Buenas noches.
Copy !req
148. ¡Dios mío!
Copy !req
149. Qué locura.
Copy !req
150. - Vamos por detrás.
- De acuerdo.
Copy !req
151. ¡Oye!
Copy !req
152. ¡Tenemos asuntos pendientes, cabrón!
Copy !req
153. El tipo del Hanover
al que le di el puñetazo.
Copy !req
154. ¡Jódete!
Copy !req
155. ¡Chúpame la verga!
Copy !req
156. - ¡Maricas!
- ¡Jódanse!
Copy !req
157. ¡Que se joda tu madre,
que se joda tu abuela,
Copy !req
158. tu primo, tu primo segundo
y tu perro!
Copy !req
159. Toma lo que necesites y nos vamos.
Copy !req
160. Entrada por salida.
Lo prometo.
Copy !req
161. ¿Por qué dejas entrar
a esos malditos imbéciles?
Copy !req
162. ¿Hola?
¡Los estoy viendo, carajo!
Copy !req
163. ¡Es el maldito Acción de Gracias!
Copy !req
164. ¡Es una fiesta estadounidense!
Copy !req
165. Es un horno para pizzas,
¿dónde va a ir?
Copy !req
166. Quedan diez minutos.
Vamos.
Copy !req
167. Hola. Sorpresa.
Copy !req
168. Cariño, ¿qué haces aquí?
Copy !req
169. He venido con Eric. No quería
que te murieras de hambre.
Copy !req
170. Me han avisado
para control antidisturbios.
Copy !req
171. De hecho, deberías esperar aquí.
Copy !req
172. - De acuerdo. ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
173. - Tenemos que irnos.
- Ten cuidado.
Copy !req
174. El maldito Lonnie tiene 30 años.
Copy !req
175. Ha repetido año dos veces
y sale con una porrista.
Copy !req
176. Es un maldito "perdedor".
Copy !req
177. ¿Tu padre vende
collares para perros?
Copy !req
178. - ¿Tranquilizantes?
- ¿Sedantes?
Copy !req
179. Es como en las películas
del Apocalipsis. Todo al alcance.
Copy !req
180. ¡Evan!
Copy !req
181. - Scuba.
- Ven.
Copy !req
182. - ¡Ya saben qué hora es!
- ¡Chicos!
Copy !req
183. ¡Vamos!
¡Fletcher para Dybing!
Copy !req
184. ¿Y "la misión secreta"?
Vamos.
Copy !req
185. Abrimos en diez minutos.
Copy !req
186. Tranquilos, respiren hondo.
Hay Furbies para todos.
Copy !req
187. ¿Por qué carajos han entrado
ellos primero?
Copy !req
188. - ¿Quién?
- ¡Esto es una puta mierda!
Copy !req
189. - Agarran todo lo bueno.
- ¡Jódete!
Copy !req
190. ¡Nuestros malditos Furbies!
Copy !req
191. - No puedes dejar entrar a esos chicos.
- ¿Crees que he sido yo?
Copy !req
192. ¿Qué hacen ahí?
Queremos entrar de una puta vez.
Copy !req
193. Que todo el mundo se tranquilice,
por favor.
Copy !req
194. Retrocedan
y mantengan la calma.
Copy !req
195. Doug.
Cierra ahora mismo.
Copy !req
196. ¡Por favor! No va a entrar nadie.
Voy a cerrar las puertas.
Copy !req
197. ¡Mantengan la calma y retrocedan!
Copy !req
198. Tienen que retroceder un poco.
Copy !req
199. Sujétame esto.
Copy !req
200. La tienda está abierta, todos.
Copy !req
201. Necesitamos refuerzos ya.
Copy !req
202. Ya pueden agarrar
sus malditas wafleras.
Copy !req
203. ¿Qué carajos está pasando?
Copy !req
204. ¡Manny, necesito ayuda!
Copy !req
205. - Viejo.
- ¿Qué carajos está pasando?
Copy !req
206. ¿Qué carajos pasa?
Copy !req
207. ¡Qué se joda esta mierda!
Copy !req
208. - ¡Manny, necesito ayuda!
- ¡Carajo!
Copy !req
209. ¿Adónde carajos vas?
Copy !req
210. ¡Atrás, carajo!
Copy !req
211. ¡Abre la puerta!
¡Los aplastarán! ¡Abre!
Copy !req
212. ¡Abre la puerta y saca a Mitch!
Copy !req
213. ¡Doug, saca a Mitch de ahí!
Copy !req
214. ¡Dios mío!
Copy !req
215. Jess, llama a tu padre.
Copy !req
216. Gaby, dame el maldito teléfono.
Dame el maldito teléfono.
Copy !req
217. - ¡Los van a aplastar!
- ¡Abre la maldita puerta!
Copy !req
218. Tengo que dar con la llave.
Copy !req
219. ¡Abre la puerta!
Bobby.
Copy !req
220. Esperen, tranquilos. Ya abro.
¡Dejen de empujar!
Copy !req
221. ¡Suéltame, idiota!
Copy !req
222. ¡Carajo!
Copy !req
223. ¡Atrás, carajo!
¿Qué cara...
Copy !req
224. Carajo. ¡Atrás, mierda!
¡Se va a romper, carajo!
Copy !req
225. - ¡Vamos!
- ¡Dios mío!
Copy !req
226. ¡Muévanse, carajo!
Copy !req
227. ¡Lonnie, agárrala!
Copy !req
228. ¡Esta maldita waflera es mía!
Copy !req
229. Una maldita mina de oro.
¡Maldita locura!
Copy !req
230. ¡Evan, baja de ahí, carajo!
Copy !req
231. Jesucristo.
Copy !req
232. - ¡Jodidamente loco!
- ¡Carajo, te vas a matar!
Copy !req
233. - Baja de ahí, carajo.
- Quédate ahí.
Copy !req
234. - ¿Qué carajos...
- ¡Evan!
Copy !req
235. ¡Mierda, hermano!
Copy !req
236. ¡Jódete!
Copy !req
237. ¡Apártate! ¡Quita de en medio!
¡Yulia!
Copy !req
238. ¡Muévanse!
¡Quítense, carajo!
Copy !req
239. Jess.
Está vivo.
Copy !req
240. Oye, ya voy.
Copy !req
241. ¡Bobby!
Copy !req
242. Bobby.
Copy !req
243. ¡Bobby!
Copy !req
244. ¡Carajo!
Copy !req
245. Mitch.
Copy !req
246. ¡Jódete!
¡Qué carajos!
Copy !req
247. - ¡Maldito!
- ¡Chúpame la verga, Muppet!
Copy !req
248. ¡Eres un maldito Muppet,
"perdedor" hijo de perra!
Copy !req
249. ¡Vuelve a Fragel Rock!
Copy !req
250. ¡Bonita chaqueta, Michael Jackson,
maldito lamecoños de mierda!
Copy !req
251. ¡Jódete!
Copy !req
252. ¡Amanda!
Copy !req
253. No, no, no.
Copy !req
254. No, no, no.
Copy !req
255. Amor, no.
Copy !req
256. Amanda, mírame.
Copy !req
257. Amanda.
Copy !req
258. Que alguien me ayude.
¡Por favor, ayuda!
Copy !req
259. ¡Dios mío!
Copy !req
260. ¡Carajo!
Copy !req
261. ¡Basta!
Copy !req
262. UN AÑO DESPUÉS
Copy !req
263. ¡MASACRE EN DÍA DE
ACCIÓN DE GRACIAS!
Copy !req
264. YO
Copy !req
265. Evan, ¡baja de ahí, carajo!
Copy !req
266. A MI CHICA
NO LE INTERESA
Copy !req
267. - Una maldita mina de oro.
- ¡Eres un asco!
Copy !req
268. ¡Evan, ayúdame, carajo!
¡Baja de una puta...
Copy !req
269. - ¡Vamos!
- Mierda.
Copy !req
270. No76 DEFENDIENDO
Copy !req
271. Baja de ahí, carajo.
Copy !req
272. En mi vida he visto algo así, carajo.
Copy !req
273. ESTA PERRA
SE QUEDA SIN WAFFLES
Copy !req
274. D.E.P.
LAS VÍCTIMAS
Copy !req
275. ME GUSTA
Copy !req
276. SUSCRÍBETE
Copy !req
277. LA TRAGEDIA DE RIGHT MART
NO CAUSA DETENCIONES
Copy !req
278. LAS MUERTES SE CONSIDERAN ACCIDENTALES
Copy !req
279. Estoy en vivo desde Right Mart,
y aunque se ha anunciado...
Copy !req
280. que dispondrán de mucha más seguridad
para Acción de Gracias,
Copy !req
281. muchos residentes opinan que,
tras los sucesos del año pasado,
Copy !req
282. no se debería abrir.
Copy !req
283. COMPARTIR
NO CONSUMIR
Copy !req
284. Thomas Wright, usted y su familia
tienen las manos manchadas de sangre.
Copy !req
285. La sangre de mi mujer.
Copy !req
286. ¿Abrimos en Acción de Gracias
con dos guardias de seguridad?
Copy !req
287. Uno de los cuales huye,
Copy !req
288. y el otro muere aplastado...
Copy !req
289. en la misma estampida
que mató a mi mujer.
Copy !req
290. Tú y toda tu familia
tienen que ir a la cárcel,
Copy !req
291. ¡no volver a abrir!
Copy !req
292. El propietario de Right
Mart ha trabajado...
Copy !req
293. tenazmente desde el año pasado...
Copy !req
294. para gratificar a la comunidad,
rehabilitando Plymouth Park...
Copy !req
295. e incluso creando
la Fundación de la Familia Wright,
Copy !req
296. que concede becas
para ir a la Universidad.
Copy !req
297. Pero muchos dicen
que no es suficiente.
Copy !req
298. El fenómeno local,
Bobby Di Stasi,
Copy !req
299. sufrió una lesión que truncó su carrera
y está desaparecido desde el accidente.
Copy !req
300. Se resolvieron muchas demandas,
Copy !req
301. pero las cámaras de seguridad
no funcionaron...
Copy !req
302. la noche de la tragedia.
Copy !req
303. Las cámaras funcionaban perfectamente
cuando llegué.
Copy !req
304. Misteriosamente, dejaron de funcionar
cuando ocurrió la catástrofe.
Copy !req
305. Qué oportuno.
Copy !req
306. Gracias, Mitch.
Copy !req
307. En vivo, Hank Morton desde
el Right Mart del centro de Plymouth.
Copy !req
308. Chet, Natalie, de vuelta a ustedes.
Copy !req
309. Aquí tiene.
Copy !req
310. Feliz Acción de Gracias.
Copy !req
311. Buenos días, Alguacil.
¿Lo de siempre?
Copy !req
312. Hoy dos tazas, Lizzie.
Viene un nuevo ayudante.
Copy !req
313. Estuvo aquí ayer
y no es muy hablador.
Copy !req
314. Todo un encanto.
Copy !req
315. Estará abrumado
por la próspera metrópolis de Plymouth.
Copy !req
316. ¿Qué carajos?
Copy !req
317. Jódete.
Copy !req
318. - ¡Aquí está! Buenos días.
- Buenos días, Alguacil
Copy !req
319. Bienvenido.
Copy !req
320. Aquí tiene.
Copy !req
321. Es John Carver.
Fue el primer...
Copy !req
322. Gobernador de la colonia de Plymouth.
Copy !req
323. Has hecho tu tarea, Labelle.
Copy !req
324. Sólo he leído la placa de una estatua.
Copy !req
325. Un poco de entusiasmo.
Copy !req
326. Acción de Gracias es
una institución aquí.
Copy !req
327. ¿Qué niño no querría llevar una?
Copy !req
328. Acostúmbrate.
Todo el mundo la llevará puesta.
Copy !req
329. Me acostumbraré.
Copy !req
330. ¡Sí!
Copy !req
331. Vamos.
Copy !req
332. ¿Qué haces?
¿Qué haces, niño?
Copy !req
333. Le he dado a los dos primeros círculos.
Lanzo otra vez.
Copy !req
334. Siguen etiquetándome en el vídeo.
Copy !req
335. A mí también.
Copy !req
336. Estoy intentando denunciarlo.
Copy !req
337. Pero la gente lo reenvía.
¿Alguien lo hace adrede?
Copy !req
338. He ganado esta manzana.
He acertado tres veces seguidas.
Copy !req
339. Increíble.
Muy bien, amor.
Copy !req
340. ¿Qué pasa?
¿Qué he hecho ahora?
Copy !req
341. Esto.
Copy !req
342. Es una maldita mina de oro.
Copy !req
343. - Creía que estaba superado.
- Y yo.
Copy !req
344. A la mierda. Vuelvo
al puesto del hacha. Es más seguro.
Copy !req
345. Lo siento.
Copy !req
346. No era el único con celular.
Copy !req
347. Sé que no has sido tú.
Copy !req
348. Vamos.
Copy !req
349. Tengo que ir a la Casa de John Carver
a grabar ese anuncio absurdo.
Copy !req
350. Prepararé el relleno de mi abuela.
Copy !req
351. Su ingrediente secreto
era un toque de berenjena.
Copy !req
352. Sólo espero que me quede
la mitad de bueno.
Copy !req
353. Lograrás que sea
una cena excelente.
Copy !req
354. Hola, Jessica.
¿Lista para tu gran momento?
Copy !req
355. Sí. Ya he escrito
el discurso de agradecimiento.
Copy !req
356. ¡Yo también tengo el mío!
Copy !req
357. ¿El tuyo?
Copy !req
358. ¿No te lo ha dicho tu padre?
Copy !req
359. Este año quiere un anuncio familiar.
Copy !req
360. Míralo así:
Copy !req
361. En un año te vas a la Universidad.
Copy !req
362. ¿Cómo voy a saberlo?
Copy !req
363. ¡Esto es increíble, carajo!
Copy !req
364. No tengo la respuesta.
No tengo ni idea de qué ha pasado.
Copy !req
365. No sé qué está haciendo aquí.
Copy !req
366. Es un completo desastre.
Copy !req
367. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
368. Tienes que ver esto.
Copy !req
369. Es un maldito desastre.
Copy !req
370. El anuncio se ha arruinado.
Llevo toda la mañana gritando.
Copy !req
371. Chicas, salgan.
Tengo que informar de esto.
Copy !req
372. Han destrozado un referente histórico.
Copy !req
373. Lo que sea.
Eso también.
Copy !req
374. Tengo que clausurarlo.
Copy !req
375. Si los atrapo,
los procesaré por vandalismo.
Copy !req
376. Sí, y robo.
Copy !req
377. Porque ahí había un hacha
que iba a usar.
Copy !req
378. Y ya no está.
Copy !req
379. Ven a Right Mart,
recortamos los precios...
Copy !req
380. ¡sin una maldita hacha!
Copy !req
381. Mi anuncio está arruinado.
Copy !req
382. Pareces aliviada.
Copy !req
383. Sí.
Copy !req
384. Estoy cansada de fingir
que todo es normal, cuando no lo es.
Copy !req
385. Yo también quiero que todo
vuelva a la normalidad.
Copy !req
386. Todo saldrá
como debió salir el año pasado.
Copy !req
387. Papá, volver a abrir como si nada,
no cambia nada.
Copy !req
388. Sólo lo ignora.
Copy !req
389. Como de costumbre
no podemos estar a solas.
Copy !req
390. - Hola.
- Hola.
Copy !req
391. Estoy bien.
Muy bien.
Copy !req
392. ¿Qué tal con Jessica?
Copy !req
393. Increíble.
Me invitó al carro del desfile...
Copy !req
394. y a la cena de Acción de Gracias
con su familia en su casa.
Copy !req
395. Que Bobby le hiciera ghosting
es lo mejor que me ha pasado.
Copy !req
396. Bien jugado.
Copy !req
397. ¿Me queda bien?
Copy !req
398. La Party de McCarty.
Ahí querrán estar.
Copy !req
399. Tienen pinta de que les gusta beber,
Copy !req
400. así que deben ir
a la Party de McCarty.
Copy !req
401. Veinticinco dólares completos.
Copy !req
402. Hola.
Copy !req
403. ¿Boletos
para la Party de McCarty?
Copy !req
404. Hay precio de grupo.
Copy !req
405. ¿Este año cobra?
Copy !req
406. Ha visto Negociando con Tiburones
y se cree Mark Cuban.
Copy !req
407. No, gracias.
Copy !req
408. Vender alcohol a adolescentes
no es muy rompedor.
Copy !req
409. No, pero es un negocio
a prueba de recesiones.
Copy !req
410. Avísenme si quieren boletos.
Están volando.
Copy !req
411. Acaba mi maldito trabajo de historia
y ya hablaremos de los boletos.
Copy !req
412. Claro.
Copy !req
413. - Eres un tarado.
- Eres un snob. Sé más amable.
Copy !req
414. Es un encanto.
Copy !req
415. Le he pagado
una considerable cantidad de dinero.
Copy !req
416. No puedo hacer trabajos
y jugar al fútbol.
Copy !req
417. Es Bobby.
Copy !req
418. Mierda, ha vuelto.
Copy !req
419. ¿Por qué no se ha acercado?
Copy !req
420. No sé.
Hace un año que no hablamos.
Copy !req
421. Sí, es él.
Copy !req
422. Creo que no.
Copy !req
423. ¿"La mesa está puesta"?
Copy !req
424. Qué raro.
Copy !req
425. Parece una cuenta falsa.
No le sigue nadie.
Copy !req
426. Es una mesa.
Copy !req
427. Estamos todos etiquetados.
Copy !req
428. Ryan ha llegado.
Copy !req
429. ¿Intentarás no parecer un idiota?
Copy !req
430. Lo trato bien.
Ryan está bien. Sólo que...
Copy !req
431. Es inofensivo como un NPC.
Pero no encaja en nuestra dinámica.
Copy !req
432. Trátalo mejor.
Por mí.
Copy !req
433. Es que no tengo nada
que hablar con él.
Copy !req
434. Es un tipo aburrido.
Copy !req
435. Quizá podrías esforzarte un poco.
Es un buen tipo.
Copy !req
436. Un buen tipo.
Copy !req
437. Aún no me ha hecho ghosting,
Copy !req
438. así que es el favorito.
Copy !req
439. Un NPC. Camina como un robot.
Habla como un robot.
Copy !req
440. - ¿Qué pasa, chicos?
- ¡Ryan!
Copy !req
441. - ¿Qué tal?
- Hola.
Copy !req
442. Hola, Gab.
Me alegro de verte.
Copy !req
443. ¿Has acabado el trabajo?
Copy !req
444. A duras penas.
Copy !req
445. He tenido que empezar otro hoy.
Copy !req
446. Estaré empantanado hasta Navidad.
Copy !req
447. Qué fuerte, hermano.
Copy !req
448. Perdona.
¿Nos tomas nota?
Copy !req
449. Esto no es Right Mart, cariño.
Copy !req
450. Aquí tienes que esperar tu turno.
Copy !req
451. Te la ha devuelto.
Copy !req
452. - Alguien tiene un problema.
- Será a todos.
Copy !req
453. ¿Qué harán el día del partido
Patriots-Steelers?
Copy !req
454. Verlo en mi casa.
Copy !req
455. Suena bien.
Podrías hacer eso o...
Copy !req
456. verlo conmigo
desde la línea de cincuenta yardas.
Copy !req
457. Espera.
Copy !req
458. Hermano, ¿en serio?
Copy !req
459. - ¡Dios mío!
- Sí señor.
Copy !req
460. - Scuba, tú me conoces.
- Ganando puntos.
Copy !req
461. Muy bonito.
Copy !req
462. Me agrada este tipo.
Copy !req
463. ¿Están listos para ordenar,
mierdecillas?
Copy !req
464. Un frapé de vainilla.
Copy !req
465. ¿Quieres fideos?
Copy !req
466. - Extra de fideos.
- Pan de ajo.
Copy !req
467. Esto no es el Papa Gino's, chicos.
Copy !req
468. - ¡Baja de ahí, carajo!
- ¡Es una maldita mina de oro!
Copy !req
469. ¡No!
Copy !req
470. ¡No!
Copy !req
471. ¡Carajo!
Copy !req
472. ¡CARA NO RECONOCIDA!
Copy !req
473. ¿Dónde están las malditas llaves?
Copy !req
474. ¿Dónde están las malditas llaves?
Copy !req
475. ¡Mierda!
Copy !req
476. ¡Carajo!
Copy !req
477. ¡Hijo de perra!
Copy !req
478. Cuidado. Ya estamos aquí.
Cuidado, señor.
Copy !req
479. ¡Dios mío!
Copy !req
480. ¡Cubran ese cuerpo!
Copy !req
481. ¡Cúbranlo!
Copy !req
482. Por todas partes.
Copy !req
483. ¡Oye! Jacob.
Copy !req
484. Ven a mi oficina.
Copy !req
485. ¿Y esas gafas?
Copy !req
486. Una noche larga.
Copy !req
487. ¿Qué hiciste?
Copy !req
488. Tenía que hacer dos trabajos.
Copy !req
489. Te pago la semana que viene.
Copy !req
490. Eso dijiste el mes pasado.
Copy !req
491. Más te vale
que la Profesora se lo crea.
Copy !req
492. Ella no lo habría escrito mejor.
Copy !req
493. De acuerdo.
Copy !req
494. Eres el hombre.
Cerebrito.
Copy !req
495. A la mierda.
Copy !req
496. Carajo.
Copy !req
497. Chicos.
John Carver nos ha vuelto a etiquetar.
Copy !req
498. - Carajo.
- Mira.
Copy !req
499. ¡EN RIGHT MART
PARTIMOS LOS PRECIOS!
Copy !req
500. ¡Dios mío!
Copy !req
501. Estos sitios son para nosotros.
Copy !req
502. Nuestros nombres están en la mesa.
Copy !req
503. ¿Este asesinato está relacionado
con lo que pasó en Right Mart?
Copy !req
504. ¿Podemos retirar esto?
¿Estoy pisando algo?
Copy !req
505. ¿Qué tienes?
Copy !req
506. Adentro están viendo las grabaciones.
Copy !req
507. - ¿Adentro?
- Alguacil.
Copy !req
508. - Díganos algo sobre la víctima.
- Saca a estos de aquí.
Copy !req
509. ¿Pete?
Copy !req
510. Esto estaba donde entró el asesino.
Copy !req
511. ¿Qué es?
Copy !req
512. Parece ladrillo.
O restos de ladrillo.
Copy !req
513. Labelle,
¿conoces al Detective Chu?
Copy !req
514. Sí.
Copy !req
515. Nos conocemos.
Copy !req
516. Echa un vistazo a esto.
Copy !req
517. Ladrillo.
Copy !req
518. El asesino sale en la grabación,
Copy !req
519. y no te vas a creer
lo qué lleva puesto.
Copy !req
520. Las cámaras grabaron al mismo tipo
colocando las piernas en el anuncio.
Copy !req
521. Tal y como dijo, Alguacil.
Toda la ciudad lleva la máscara.
Copy !req
522. Bueno...
Copy !req
523. Me conoces.
No me dejaré intimidar por un lunático.
Copy !req
524. La tienda se abre,
habrá más seguridad.
Copy !req
525. Pero necesito que vayas
a la oficina del Alguacil.
Copy !req
526. Sí.
Vamos para allá.
Copy !req
527. Todos los que estuvieron allí,
tienen que hablar con él.
Copy !req
528. - De acuerdo. Adiós.
- Te quiero.
Copy !req
529. Contratará más seguridad.
Copy !req
530. Pero no va a cerrar.
Copy !req
531. Correcto.
Eso sería lo lógico.
Copy !req
532. Espera, ¿en serio?
Copy !req
533. ¿No ha visto
que nos ha etiquetado?
Copy !req
534. ¿Quiere vernos
en un anuncio frente a su tienda?
Copy !req
535. - Se lo preguntaré.
- Scuba. No.
Copy !req
536. ¿Por qué carajos no?
Copy !req
537. Ahora mismo se lo envío.
Copy !req
538. - No le envíes nada al asesino.
- "Ven por mí, perra".
Copy !req
539. Scuba, por favor, frena.
Copy !req
540. Es un asesinato en la
tienda de mi padre.
Copy !req
541. No podemos andar jodiendo.
Copy !req
542. Andar jodiendo y averiguar.
Copy !req
543. - Eso es. Se va a cagar.
- Veremos qué pasa.
Copy !req
544. ¿Estás loco, McCarty?
Copy !req
545. Vamos, Princesa.
No te rozaría.
Copy !req
546. ¿Sabes cuánto papeleo
me haría rellenar la Policía?
Copy !req
547. ¿Has vuelto a terminar la ESO?
Copy !req
548. He pensado que necesitarían
un poco de "protección".
Copy !req
549. Cortesía de la tienda de mi viejo.
Copy !req
550. Qué bolas,
vendiendo armas en una Secundaria.
Copy !req
551. Debería echarte a patadas.
Copy !req
552. Mark Cuban diría
que soy un maldito genio.
Copy !req
553. Si todo el mundo lleva un arma,
problema resuelto.
Copy !req
554. Tranquilo, Scooby-Doo.
Copy !req
555. Jesús.
Estoy bromeando.
Copy !req
556. No vendería armas a chicos.
Copy !req
557. Vendo alcohol.
Copy !req
558. Y más boletos al pedorro de Jacob
para la Party de McCarty.
Copy !req
559. De acuerdo. Adiós.
Copy !req
560. - Las ventas están subiendo.
- Jódete, McCarty.
Copy !req
561. No irá nadie.
Copy !req
562. - ¡Deberían ir!
- Eres un cretino.
Copy !req
563. ¡Es el único sitio de la ciudad
donde estarán a salvo!
Copy !req
564. Me vendría muy bien tu ayuda.
Copy !req
565. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
566. Hemos agotado los medios
para identificar a la gente.
Copy !req
567. Cualquiera que estuviera
allí esa noche,
Copy !req
568. podría estar en grave peligro.
Copy !req
569. Sabía que no debía dejarles entrar.
Copy !req
570. - Detective, ¿nos deja un momento?
- Sí.
Copy !req
571. Si te fijas,
salen nuestros nombres.
Copy !req
572. Y luego está borroso.
Ahí pone Scuba.
Copy !req
573. ¿Por qué te llaman Scuba?
Copy !req
574. Me apellido Dybing.
Copy !req
575. ¿Y tu nombre de pila?
Copy !req
576. Claude.
Copy !req
577. Sí.
Scuba es mejor.
Copy !req
578. No sé lo que ocurrió
con esas cámaras el año pasado.
Copy !req
579. A estas alturas, me da igual.
Copy !req
580. Porque entiendo
que estás en una situación difícil.
Copy !req
581. Pero sé
que quieres hacer lo correcto.
Copy !req
582. Así que si sabes algo, lo que sea,
Copy !req
583. que pueda aportar información
sobre esa noche,
Copy !req
584. te prometo que quedará entre nosotros.
Copy !req
585. Porque es un asunto de vida o muerte.
Copy !req
586. Jess.
Copy !req
587. Ayer te vi en el Cap.
Copy !req
588. No, he llegado esta mañana.
Copy !req
589. ¿Trabajas para tu tío otra vez?
Copy !req
590. Le ayudo mientras estoy en la ciudad.
Copy !req
591. Pues ya nos veremos.
Copy !req
592. Jess, espera.
Copy !req
593. Lo siento.
Copy !req
594. ¿Puedo acompañarte?
Copy !req
595. Me hiciste ghosting.
Copy !req
596. Te saliste de las redes.
No dejaste rastro.
Copy !req
597. Le hice ghosting a todo el mundo.
Copy !req
598. Yo no soy todo el mundo.
Era tu novia.
Copy !req
599. Te culpé de lo que me pasó.
Copy !req
600. Y en vez de decírtelo,
desaparecí, como un idiota.
Copy !req
601. Ahora me siento estúpido por ello...
Copy !req
602. Bobby, me siento fatal.
Copy !req
603. - Si no los hubiera dejado entrar...
- No.
Copy !req
604. No digas eso.
Copy !req
605. Fue decisión mía.
Copy !req
606. Pude quedarme fuera.
Copy !req
607. No es culpa tuya.
Copy !req
608. ¿Qué tal el brazo?
Copy !req
609. La rehabilitación va muy bien,
podría volver a lanzar muy pronto.
Copy !req
610. - Brazo de Oro.
- Sí.
Copy !req
611. Qué bien.
Me alegro mucho.
Copy !req
612. ¿Qué pasa?
Copy !req
613. Nada.
Copy !req
614. Somos amigos,
puedes confiar en mí.
Copy !req
615. Esa noche, después del atropello,
Copy !req
616. Kathleen entró en pánico, despotricaba
sobre mala imagen y posibles demandas.
Copy !req
617. Fue a la sala de seguridad
y borró las grabaciones.
Copy !req
618. Me pidió que no dijera nada,
y no la detuve.
Copy !req
619. Ya no puedes hacer nada.
Copy !req
620. Esa es la cuestión.
Puede que sí.
Copy !req
621. Hay una copia de seguridad en casa,
en la oficina de mi padre.
Copy !req
622. Es probable que ya no exista.
Copy !req
623. El sistema guarda
las grabaciones de un año.
Copy !req
624. Dile que las necesitas
y, dadas las circunstancias...
Copy !req
625. No. ¿Con las demandas?
Para nada.
Copy !req
626. Está fingiendo que no existen.
Copy !req
627. ¿Y qué quieres hacer?
Copy !req
628. Ver qué hay.
Copy !req
629. - Gracias por la charla.
- Ha sido muy agradable.
Copy !req
630. No te voltees.
Es Ryan Baker.
Copy !req
631. Me desharé de él.
Copy !req
632. - Hola, amor.
- Hola.
Copy !req
633. - ¿Cómo estás? ¿Bien?
- Muy bien.
Copy !req
634. ¿Has ido a declarar?
Copy !req
635. Sí, querían identificar a gente,
Copy !req
636. y yo no conocía a nadie,
excepto a Scott.
Copy !req
637. No tenía mucho que ofrecerles.
Copy !req
638. ¿Qué tal, Bobby?
Copy !req
639. Siento interrumpir esta conversación.
Bobby, ¿puedes venir a mi oficina?
Copy !req
640. Esto es nuevo.
Copy !req
641. Hubo muchos cambios desde
que te fuiste.
Copy !req
642. Eso parece.
Copy !req
643. Vámonos de aquí.
Copy !req
644. Todavía no hay sospechosos...
Copy !req
645. del brutal asesinato
de la mesera Lizzie McMullan.
Copy !req
646. Las únicas pistas...
Copy !req
647. son unas publicaciones crípticas
en las redes sociales...
Copy !req
648. ACABARÁN DESPEDAZADOS
Copy !req
649. lo que lleva a
preguntarse quién será...
Copy !req
650. la próxima víctima de John Carver.
Copy !req
651. COBARDE
Copy !req
652. HUYÓ
Copy !req
653. ¿SEGURIDAD?
Copy !req
654. Hola, Dewey.
Copy !req
655. Amigo.
Papá se va a ir de vacaciones.
Copy !req
656. A República Dominicana.
Y Gina vendrá por aquí.
Copy !req
657. Tú relájate, amigo.
Copy !req
658. ¿Quién carajos es?
Copy !req
659. Hola.
Copy !req
660. ¿Cuánto tiempo tardará?
Estoy esperando.
Copy !req
661. Viejo, te estoy viendo.
Copy !req
662. Tengo que tomar un maldito vuelo.
Llego en un minuto.
Copy !req
663. Jesús.
Copy !req
664. ¿Todo bien, amigo?
Copy !req
665. Carajo.
Copy !req
666. Maldito pasaporte.
Copy !req
667. Carajo.
Copy !req
668. Carajo.
Copy !req
669. Jesús maldito Cristo.
Copy !req
670. ¿Qué carajos...
Copy !req
671. ¡Da la cara!
Copy !req
672. Soy guardia de seguridad.
Mato a gente todos los malditos días.
Copy !req
673. No te tengo miedo, amigo.
Copy !req
674. ¡No jodas conmigo!
Copy !req
675. Mierda.
Copy !req
676. ¡Que salgas, carajo!
Copy !req
677. Dewey, ¿dónde está?
Copy !req
678. Dile a papá dónde está.
Copy !req
679. ¿Está ahí?
Copy !req
680. Buenas noches, mamá.
Copy !req
681. ¡Los primeros invitados han llegado!
¡Toda la carne será despedazada!
Copy !req
682. Nuestro asesino se ha cobrado
a su segunda víctima.
Copy !req
683. Es descarado, confiado.
Copy !req
684. Ha invertido tiempo y energía
en montar todo esto,
Copy !req
685. pero necesita un espacio privado
donde llevar a las víctimas.
Copy !req
686. Apaga el teléfono,
para que no lo rastreemos.
Copy !req
687. Saca la foto y después la
sube desde otra localización.
Copy !req
688. Tenemos una prueba física
que nos lleva a la fábrica de cuerdas.
Copy !req
689. Despejado.
Copy !req
690. Con efecto inmediato
lo registraremos de arriba a abajo.
Copy !req
691. Hola.
Copy !req
692. - Hola, papá. Usaba tu impresora.
- Tranquila. Oye.
Copy !req
693. He pensado en lo que me dijiste.
Copy !req
694. Después de que tu madre muriera,
Copy !req
695. lo único que me permitía sobrevivir
era trabajar,
Copy !req
696. porque es lo único que sé hacer.
Copy !req
697. Pero el trabajo no llena ese vacío.
Copy !req
698. Por eso, cuando conocí a Kathleen,
volví a sentirme vivo.
Copy !req
699. Estaba dispuesto a pasar por alto
todos los defectos. Y puede que...
Copy !req
700. haya sido a tu costa.
Copy !req
701. Y quería decirte...
Copy !req
702. que lo siento.
Copy !req
703. Gracias.
Copy !req
704. - Te quiero, papá.
- Te quiero.
Copy !req
705. ¿Has descubierto algo?
Copy !req
706. Sí. Vamos.
Copy !req
707. Espera, ¿qué es?
Copy !req
708. Nada.
Vámonos.
Copy !req
709. Conozco a ese chico.
Lionel.
Copy !req
710. Va a nuestra escuela.
Hace de pavo en el desfile.
Copy !req
711. Yo conozco a este tipo.
Va al Hanover South.
Copy !req
712. - Evan le pegó.
- Fue el que empezó el caos.
Copy !req
713. Agarró el megáfono.
Copy !req
714. Se llama Larry o Lonnie,
o algo así.
Copy !req
715. Y ella creo que es porrista.
Copy !req
716. Estupendo, Bobby.
Gracias.
Copy !req
717. De nada.
Copy !req
718. ¿Qué pasa?
Copy !req
719. Hay otra.
Copy !req
720. Es Ryan Baker.
Copy !req
721. Dijo que solo conocía
a su compañero de habitación.
Copy !req
722. Y ese es Doug.
El vigilante que murió aplastado.
Copy !req
723. ¿Ryan te mencionó
que conocía a Doug?
Copy !req
724. Porque no lo declaró.
Copy !req
725. No.
Copy !req
726. Puede que no tenga importancia.
Copy !req
727. Cuidado en quién confías.
Los dos.
Copy !req
728. No se preocupe.
Me encargaré de Ryan hoy mismo.
Copy !req
729. Ni hablar.
Ha dicho que quizá no sea nada.
Copy !req
730. De acuerdo, Jess.
Copy !req
731. Si veo a Ryan,
haré como si no pasara nada.
Copy !req
732. Por ti.
Copy !req
733. Vuelve a clase.
Pero estate alerta.
Copy !req
734. "Por eso no celebraré Acción de Gracias
este año...
Copy !req
735. ni ningún otro".
Copy !req
736. Qué valiente.
Copy !req
737. Gracias, Chad.
Copy !req
738. Ha sido muy edificante.
Copy !req
739. El señor Fletcher.
Copy !req
740. Vamos, Fletcher.
Copy !req
741. Muy bien.
Copy !req
742. El texto que he escrito...
Copy !req
743. se titula:
Copy !req
744. "Los wampanoag y la visión indígena
de Acción de Gracias".
Copy !req
745. De Evan Fletcher.
Copy !req
746. "A pesar de que Acción de Gracias
es una de nuestras fiestas favoritas,
Copy !req
747. su significado es muy diferente
para muchos indígenas.
Copy !req
748. Para los wampanoag,
Acción de Gracias es un día de luto".
Copy !req
749. Muy bonito, Evan.
Copy !req
750. He disfrutado mucho oyéndote...
Copy !req
751. tanto como disfruté
escribiéndolo para mi blog.
Copy !req
752. Mataré a ese enano de mierda.
Copy !req
753. Tranquilo, seguramente te matarán
antes de suspenderte por plagio.
Copy !req
754. ¡Scuba!
No bromees con eso.
Copy !req
755. Perdona, tienes razón.
Copy !req
756. El plagio es muy grave.
Copy !req
757. ¿Cuándo hablaste con él
por última vez?
Copy !req
758. Hace dos días.
Copy !req
759. - ¿Por alguna razón?
- Sí.
Copy !req
760. Nunca me creí la rutina
de Míster Perfecto.
Copy !req
761. ¿Por qué conocía a un vigilante
y no se lo dijo a nadie?
Copy !req
762. No sé. Doug se acababa de mudar.
Era nuevo en la tienda.
Copy !req
763. ¿Tenía familia en Plymouth?
Copy !req
764. Creo que en Nebraska.
Copy !req
765. No creo que fuera Ryan.
No tiene sentido. Es demasiado amable.
Copy !req
766. No seamos ingenuos.
Copy !req
767. Los tipos más amables,
son los más psicópatas.
Copy !req
768. Lo ocultan mejor.
Copy !req
769. - Dios, ¿qué me pasa?
- No te pasa nada.
Copy !req
770. No confío en nadie.
Copy !req
771. Quizá no debas.
Copy !req
772. Excepto en nosotros.
Es lo que toca ahora.
Copy !req
773. Y eso excluye a Bobby.
Copy !req
774. Bobby.
Copy !req
775. Bobby no podría.
Está muy bien.
Copy !req
776. Dice que está muy bien.
Eso no quiere decir que lo esté.
Copy !req
777. Ni siquiera va a clase
y lleva esa grúa todo el tiempo.
Copy !req
778. ¿Por qué hablamos de ellos?
Copy !req
779. Es Mitch.
Está obsesionado con la tienda.
Copy !req
780. Su mujer acaba de morir y nos odia.
Copy !req
781. ¡Es verdad!
Tiene motivos hasta por los codos.
Copy !req
782. Y lleva una camioneta.
Copy !req
783. El transporte oficial de pedófilos,
secuestradores y asesinos.
Copy !req
784. Como dice el entrenador Ingalls,
la mejor defensa es un buen ataque.
Copy !req
785. Iremos por ellos
y los joderemos vivos.
Copy !req
786. Y conseguiremos ayuda
en la tienda de McCarty...
Copy !req
787. ¡Amor! Esto no es un juego.
No son unos chicos del Hanover.
Copy !req
788. ¿Dejamos que se ocupe la Policía?
Copy !req
789. Estamos en la mierda.
Copy !req
790. Cuando la Policía se encargue,
estaremos partidos por la mitad.
Copy !req
791. ¿Vas a contestar?
Copy !req
792. No.
Copy !req
793. Es mi talla.
Copy !req
794. - ¿Estás en el Mayflower de Right Mart?
- Sí.
Copy !req
795. Siguiente.
Copy !req
796. El bueno de Bobby.
Copy !req
797. Olvidado, pero no desaparecido.
Copy !req
798. ¿"Olvidado"?
Copy !req
799. Es como si nunca me hubiera ido.
Copy !req
800. ¿Estás en el desfile?
Copy !req
801. Jess me lo pidió.
Copy !req
802. Newlon tenía razón.
Esto ha cambiado desde que te fuiste.
Copy !req
803. Quizá no tanto como crees.
Copy !req
804. ¿Qué significa eso?
Copy !req
805. Que estoy ayudando
con el desfile otra vez.
Copy !req
806. Si no te fueras en unos días,
te rompería los dientes.
Copy !req
807. ¿Irme?
Copy !req
808. Amigo.
Copy !req
809. ¿Quién dice que vaya a irme?
Copy !req
810. ¿Eres un maldito marica?
Copy !req
811. Eres un zángano de mierda.
Vamos, carajo.
Copy !req
812. ¡Una más!
Copy !req
813. ¡Así se hace, carajo!
¡Bien!
Copy !req
814. ¿Qué carajos pasa aquí?
Copy !req
815. Vamos, Hanover.
Copy !req
816. ¡Trincharemos a los de Plymouth,
como si fueran pavos! ¡Vamos!
Copy !req
817. ¡Más duro!
¡Otra vez! ¡Carajo, sí!
Copy !req
818. Muy bien, greñas.
Copy !req
819. Muy bien. Muy bien.
Buena forma. Excelente mierda.
Copy !req
820. Sigan así ¿de acuerdo?
Copy !req
821. Neil, luego haces unos burpees.
Te quedas al mando.
Copy !req
822. ¿Has visto a ese tipo?
Copy !req
823. ¿Adónde carajos vamos?
Copy !req
824. Las órdenes son estrictas.
Copy !req
825. Nada de sexo.
Copy !req
826. Sólo un pequeño avance.
Copy !req
827. Siéntate.
Copy !req
828. ¿Aquí?
Copy !req
829. ¿Qué?
Copy !req
830. Estás loca de remate, ¿sabías?
Copy !req
831. ¿Estás preparado?
Copy !req
832. Nací preparado, carajo.
Copy !req
833. Jesús.
Copy !req
834. ¿Estás seguro?
Copy !req
835. ¡Ahí va!
Copy !req
836. ¿Cancelado, carajo?
¡Qué carajos!
Copy !req
837. No puede cancelarlo.
Copy !req
838. Ya lo has oído.
Vámonos, Fletcher.
Copy !req
839. Hay que reprogramarlo.
A cambiarnos.
Copy !req
840. ¿Qué será, en junio?
Ya me habré graduado, hermano.
Copy !req
841. - ¿Adónde vas?
- A jugar.
Copy !req
842. No puedes jugar al fútbol solo, tarado.
Copy !req
843. ¡Verás como sí!
Copy !req
844. ¡Trabucazo!
Copy !req
845. McCarty, ¿qué carajos haces?
Copy !req
846. Iba a dispararlo,
si ganaban el partido.
Copy !req
847. Sólo es pólvora, Alguacil.
No pasa nada.
Copy !req
848. Lo siento, Alguacil.
Mi hijo es un maldito tarado.
Copy !req
849. - Un maldito tonto del carajo.
- ¡Sube al auto!
Copy !req
850. Odio esos cacharros.
El olor a pólvora.
Copy !req
851. El primer anuncio
que me obligó a hacer mi padre,
Copy !req
852. se lo tomó tan en serio,
que me hizo aprender a cargarlo.
Copy !req
853. Tuve que hacerlo una y otra vez.
Casi me explota en la mano.
Copy !req
854. Jess, vete a casa.
Copy !req
855. Gaby, ve por Evan
y llévatelo de aquí.
Copy !req
856. Dicen que han encontrado sangre.
Copy !req
857. Sí. Los desaparecidos
estaban en el Right Mart.
Copy !req
858. Vayan siempre juntos.
Copy !req
859. O al menos en parejas.
Copy !req
860. Mierda.
Voy a buscarlo.
Copy !req
861. De acuerdo, nos vemos adentro.
Copy !req
862. Oye, si acaso me voy.
Copy !req
863. No, regresemos juntos.
Enseguida volvemos.
Copy !req
864. - Sí, espera.
- De acuerdo.
Copy !req
865. ¿Están listos?
Copy !req
866. Qué raro.
Copy !req
867. Gaby está escribiendo...
Copy !req
868. ¿Puedes venir?
Copy !req
869. ¡Gabs!
Copy !req
870. ¿Gaby?
Copy !req
871. ¿Gaby?
Copy !req
872. ¡Ayuda!
¡Está ahí adentro! ¡Ayuda!
Copy !req
873. ¡Ayuda!
Copy !req
874. ¡Ayuda!
Copy !req
875. ¡Por favor, ayuda!
Copy !req
876. ¿Te has fijado en algo de él?
Copy !req
877. Iba vestido como un peregrino.
Copy !req
878. Y llevaba una máscara de John Carver.
Copy !req
879. Piensa un poco.
Lo importante son los detalles.
Copy !req
880. Pequeños errores.
Así se les atrapa.
Copy !req
881. Lo siento,
solo lo he visto unos segundos.
Copy !req
882. Tranquila. No pasa nada.
Copy !req
883. No lo sientas.
Copy !req
884. Te llevaremos a casa.
Lo estás haciendo muy bien. Gracias.
Copy !req
885. - ¿Están bien, chicos?
- Sí.
Copy !req
886. Los llevaremos a casa enseguida.
Salgan de aquí.
Copy !req
887. Ahí está Bobby.
Copy !req
888. Hola.
Copy !req
889. ¿Estás bien?
Copy !req
890. Gracias.
Copy !req
891. - Es mi novia.
- Déjale pasar.
Copy !req
892. Jess.
Copy !req
893. - Fue directo a mí.
- ¿Lo viste?
Copy !req
894. - Hola.
- ¿Estás bien?
Copy !req
895. Sí, sí.
Copy !req
896. Vino por mí, pero me zafé.
Copy !req
897. Imbécil.
Copy !req
898. Últimamente pasan muchas cosas.
Copy !req
899. ¿Por qué será?
Copy !req
900. ¿Quieres contarnos
lo de tu amiguito el vigilante?
Copy !req
901. - Perdona, ¿quién?
- Deja de mentirle, viejo.
Copy !req
902. Igual que mentiste a la Policía.
Copy !req
903. ¿En una esquina, apartados?
Copy !req
904. ¿Te refieres al vigilante
del Right Mart, Doug?
Copy !req
905. Tenemos pruebas.
Está grabado, amigo.
Copy !req
906. Eres un maldito idiota, viejo.
Copy !req
907. Espero que seas mejor pícher
que Detective.
Copy !req
908. Me acerqué,
porque estábamos consiguiendo anfetas.
Copy !req
909. Por eso vino Scott. Me tiraba el rollo,
porque necesitaba otro contacto.
Copy !req
910. ¿Anfetas?
Copy !req
911. ¿"Anfetas"?
Copy !req
912. Sí. Es lo que hacen
los tipos inteligentes...
Copy !req
913. para entrar en la Universidad
y que tipos como tú,
Copy !req
914. remolquen nuestros Porsches.
Copy !req
915. - ¡Perra!
- ¿Qué carajos...
Copy !req
916. - ¡Basta! ¡Largo!
- ¡Ryan!
Copy !req
917. ¡A casa, los dos!
Copy !req
918. Y no se acerquen
al desfile de mañana.
Copy !req
919. Como los vea por la calle,
los llevo detenidos.
Copy !req
920. - Me ha empujado.
- Esto no se queda así.
Copy !req
921. - Vino por mí.
- ¡Basta!
Copy !req
922. ¡Basta!
Copy !req
923. ¡No me lo puedo creer!
Copy !req
924. ¿Mis amigos podrían estar muertos
y ustedes con sus pendejadas?
Copy !req
925. No quiero verlos a ninguno de los dos.
Copy !req
926. - ¿De acuerdo? ¡Fuera!
- Jess, no es lo que...
Copy !req
927. ¡Fuera!
Copy !req
928. Mierda.
Es mi padre.
Copy !req
929. Yulia.
Copy !req
930. Ven.
Copy !req
931. Papá.
Copy !req
932. - Sube.
- ¿Qué haces, papá?
Copy !req
933. - Sube al Mercedes.
- ¡Papá!
Copy !req
934. - Dime adónde vamos.
- A Florida.
Copy !req
935. ¿Se la lleva a Florida?
Copy !req
936. No lo sé.
Es mi primera conversación con él.
Copy !req
937. ¿Qué?
Copy !req
938. Evan tiene razón.
La Policía no hace una mierda.
Copy !req
939. - Vámonos.
- ¿Adónde vamos?
Copy !req
940. ¡Qué asco!
¡Repugnante!
Copy !req
941. Damas y caballeros,
otro cliente satisfecho.
Copy !req
942. Jacob, dale una camiseta.
Copy !req
943. Toma, amigo.
Invita la casa.
Copy !req
944. Sólo quiero saber
si vale la pena, antes de pagar.
Copy !req
945. He oído que esta fiesta
no es genial.
Copy !req
946. Mira, chico.
Copy !req
947. A veces las cosas acaban
mucho mejor de lo que uno cree.
Copy !req
948. Míralo así:
Copy !req
949. Cuando Black Sabbath despidió a Ozzy
en el '79, parecía el fin del mundo.
Copy !req
950. El final de una era.
Copy !req
951. Pero entonces,
llegó Ronnie James Dio,
Copy !req
952. con su metro y medio de nada.
Copy !req
953. El malvado elfo.
Copy !req
954. Y llevó a esa banda una magia
que no habían visto en años.
Copy !req
955. ¿Quién es Black Sabbath?
Copy !req
956. Largo de mi propiedad.
Copy !req
957. Sólo quiero saber quién es...
Copy !req
958. ¡Fuera de aquí!
¡Regresen a Methuen, malditos tarados!
Copy !req
959. ¡No se admiten vírgenes!
Copy !req
960. Mamavergas.
Copy !req
961. - Jacob. Zona VIP. Arriba. Ya.
- De acuerdo.
Copy !req
962. Cuidado,
este chico lleva aquí dos días.
Copy !req
963. Ha bebido demasiado vino.
Copy !req
964. Bienvenidos a la Estrella de la Muerte.
Aquí es donde surge la magia.
Copy !req
965. Jacob, la zona VIP está cerrada.
Copy !req
966. Encárgate de la puerta.
Copy !req
967. Si los atrapan con algo de esto,
yo no sé nada.
Copy !req
968. ¡Dios!
Scuba.
Copy !req
969. ¿Qué tal esta?
Copy !req
970. Esa es para abatir a
osos pardos enojados en Alaska
Copy !req
971. o zombis comecerebros
en una América postapocalíptica.
Copy !req
972. Muy bien.
Copy !req
973. Te enseñaré algo mucho más razonable.
Copy !req
974. Una Magnum.44, una clásica.
Copy !req
975. Te dan puntos extra, si haces
un comentario tipo Harry el Sucio.
Copy !req
976. ¿Tienes armas para humanos?
Copy !req
977. Quizá.
Copy !req
978. Muy bien.
Copy !req
979. La Sig.226.
Copy !req
980. Una pistola de retroceso corto
y recámara cerrada.
Copy !req
981. Tiene una fuerza paralizante decente.
Copy !req
982. Querrán usar esta.
Copy !req
983. Pon el seguro.
Copy !req
984. O te volarás las bolas.
Copy !req
985. ¿Y tú, Right Mart?
Copy !req
986. Disparé un mosquete una vez
y casi me mata.
Copy !req
987. Sí, esos son jodidos.
Copy !req
988. Te enseñaré algo.
Copy !req
989. Mira esto.
Copy !req
990. Un elemento sorpresa.
Copy !req
991. Lo sacas del cinturón
y se lo clavas en las tripas.
Copy !req
992. Tenemos todo en material táctico.
Si lo quieres, es tuyo.
Copy !req
993. No necesito nada.
Copy !req
994. Scuba estará conmigo
y está armado, así que...
Copy !req
995. Muy bien.
Copy !req
996. McCarty, te debo una.
Copy !req
997. Sí. Cuando quieras.
Copy !req
998. Muy bien.
Gracias.
Copy !req
999. De nada.
Copy !req
1000. Scuba. Jess.
Copy !req
1001. Mucho cuidado por ahí.
Copy !req
1002. Manténganse vivos,
para poder devolverme eso.
Copy !req
1003. No sé qué crees
que vas a hacer con una pistola.
Copy !req
1004. Protegernos, amor.
Copy !req
1005. Nunca habías agarrado,
ni visto un arma.
Copy !req
1006. Si realmente quieres
que alguien te ayude,
Copy !req
1007. mi padre puede llamar al Alguacil
y enviarte un Policía. Aquí hay uno.
Copy !req
1008. ¿Puedo ir para allá?
Copy !req
1009. Estoy haciendo la maleta porque
al parecer me voy a Florida, así que...
Copy !req
1010. No sé cuándo volveré,
pero estoy un poco estresada.
Copy !req
1011. Luego te llamo.
Copy !req
1012. Llámame desde el auto.
Copy !req
1013. Jesús.
Copy !req
1014. Para usted.
Que lo disfrute.
Copy !req
1015. Gracias.
¿Está seguro?
Copy !req
1016. Cómaselo.
Nos vamos a Florida.
Copy !req
1017. Se lo agradezco.
Copy !req
1018. ¿Cuándo acabarán las obras?
Copy !req
1019. Nunca.
Copy !req
1020. ¿Papá?
Copy !req
1021. ¿Papá?
Copy !req
1022. ¿Papá?
Copy !req
1023. ¡Papá!
Copy !req
1024. Jesús, papá.
¿Dónde estabas?
Copy !req
1025. El auto está en camino.
Termina.
Copy !req
1026. De acuerdo.
Eso intento.
Copy !req
1027. Malditos lentes de contacto.
Copy !req
1028. ¿Qué diablos...
Copy !req
1029. ¡Yulia!
Copy !req
1030. ¡Papá, ya voy!
Copy !req
1031. Jesús, ¿y ahora qué?
Copy !req
1032. - Amor.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1033. Mi padre está alocándose.
Tenemos que irnos en cinco minutos.
Copy !req
1034. De acuerdo, sí, tranquila.
Copy !req
1035. Te llamaré desde el auto.
Copy !req
1036. Te quiero.
Copy !req
1037. - ¡Carajo!
- ¡Scuba, vete!
Copy !req
1038. - ¡No!
- ¡Yulia!
Copy !req
1039. - ¡No, carajo!
- ¡Yulia!
Copy !req
1040. ¡No!
Copy !req
1041. ¡No! ¡Carajo!
Copy !req
1042. - ¡Yulia!
- ¡Carajo!
Copy !req
1043. ¡Papá!
Copy !req
1044. No.
Copy !req
1045. ¡No!
Copy !req
1046. ¡Yulia!
Copy !req
1047. Carajo.
Copy !req
1048. ¡Yulia!
Copy !req
1049. ¡Scuba!
¡Date prisa!
Copy !req
1050. ¡Yulia!
Copy !req
1051. ¡Scuba, ayúdame!
Copy !req
1052. ¡Scuba, ayúdame!
Copy !req
1053. ¡Suéltala
o te reviento la maldita cabeza!
Copy !req
1054. Scuba, por favor.
Copy !req
1055. Tiene a Gaby y a Evan.
¿Dónde están?
Copy !req
1056. Por favor, Scuba.
Por favor, sálvame.
Copy !req
1057. - ¿Qué hago?
- ¡No lo sé!
Copy !req
1058. Suéltala de una maldita vez.
Copy !req
1059. - Dispárale.
- ¡Suéltala!
Copy !req
1060. - ¡Scuba!
- ¡Dispárale! ¡Dispárale ya!
Copy !req
1061. - ¡Dispárale!
- ¡Scuba, el seguro!
Copy !req
1062. ¿Qué hago, Jess?
Copy !req
1063. ¿Qué hago?
Copy !req
1064. ¿Cómo puede pasar algo así,
en un lugar como este?
Copy !req
1065. ¿Qué están haciendo?
¿Van a avisar a los S.W.A.T. o qué?
Copy !req
1066. Quizá deberíamos mudarnos.
No quiero. Me encanta esta casa.
Copy !req
1067. No nos mudaremos.
No es una posibilidad.
Copy !req
1068. Un momento.
Estamos de acuerdo...
Copy !req
1069. en que no vamos a ir al desfile.
Copy !req
1070. Estoy contigo, Thomas.
Copy !req
1071. Yo no voy a ir.
Es demasiado peligroso.
Copy !req
1072. ¿Y no es peligroso
para Gaby y Evan?
Copy !req
1073. Han visto
lo que le ha hecho a Yulia.
Copy !req
1074. No dejaré que les ocurra a ellos.
Copy !req
1075. Hay que detenerlo. El desfile
es nuestra oportunidad para atraparlo.
Copy !req
1076. Si nos escondemos, ¿luego qué?
Copy !req
1077. Yo no quiero pasarme
el resto de mi vida...
Copy !req
1078. cuidándome las espaldas, ¿y ustedes?
Copy !req
1079. Tienes razón.
Copy !req
1080. Estoy contigo.
Hay que ir.
Copy !req
1081. Right Mart tiene seguridad extra,
no hay que preocuparse por la tienda.
Copy !req
1082. Y por lo que a mí respecta,
lo del desfile está decidido.
Copy !req
1083. No quiero saber
nada más de este tema.
Copy !req
1084. Si no hubierais entrado en la tienda,
esto no habría pasado.
Copy !req
1085. - Ya está bien.
- Tú quisiste abrir la tienda.
Copy !req
1086. Ninguno era el maldito Nostradamus para
predecir lo que pasaría el año pasado.
Copy !req
1087. Además, este año no abrimos.
Copy !req
1088. Acción de Gracias es
festivo para todos.
Copy !req
1089. Cariño, ¿qué?
Copy !req
1090. Es lo correcto.
Mi decisión es definitiva.
Copy !req
1091. Alguacil,
¿hay modo de tenderle una trampa?
Copy !req
1092. Cuando el carro vuelva al almacén,
le haremos creer que está vacío.
Copy !req
1093. Será una oportunidad para atacar.
Copy !req
1094. Y si muerde el anzuelo,
todo habrá terminado ahí mismo.
Copy !req
1095. ¿"El anzuelo"?
Copy !req
1096. Yo no quiero que nos usen de cebo.
Copy !req
1097. Si no acabamos con esto,
lo seremos en cualquier parte.
Copy !req
1098. Mi hija tiene razón.
Copy !req
1099. Mañana John Carver va a caer.
Copy !req
1100. Muy bien, Lionel.
Toca hacer de pavo.
Copy !req
1101. Allá vamos.
Copy !req
1102. 4 llamadas perdidas
6 llamadas perdidas
Copy !req
1103. Quiero dos personas aquí,
que echen un ojo a eso.
Copy !req
1104. Aquí también.
Copy !req
1105. ¿Ves toda esta sección?
Vigílamela, ¿quieres?
Copy !req
1106. Cuando vuelvas,
parecerá que aquí no hay nadie.
Copy !req
1107. Pero yo estaré
y esto estará lleno de Policías.
Copy !req
1108. Gracias, Alguacil.
Copy !req
1109. De nada.
Copy !req
1110. Hola.
Gracias por venir.
Copy !req
1111. ¿Lista?
Copy !req
1112. - No.
- Bien.
Copy !req
1113. Yo tampoco.
Copy !req
1114. Vamos.
Copy !req
1115. De acuerdo.
Copy !req
1116. Jess.
Copy !req
1117. ¿Qué es?
Copy !req
1118. El anillo que mi
padre llevaba en Irak.
Copy !req
1119. Decía que le salvó la vida.
Para que te dé suerte.
Copy !req
1120. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1121. ¡Feliz Día de Acción de Gracias!
Copy !req
1122. ¡Feliz Día de Acción de Gracias!
Copy !req
1123. Hola.
Copy !req
1124. ¡Bienvenidos!
Copy !req
1125. ¡Feliz Día de Acción de Gracias!
Copy !req
1126. COMPARTIR
NO CONSUMIR
Copy !req
1127. ¡Fuera Right Mart!
Copy !req
1128. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1129. - ¿Qué diablos está pasando?
- Es Mitch.
Copy !req
1130. ¡Fuera del desfile!
¡Fuera!
Copy !req
1131. ¡Andando! ¡Vamos!
Copy !req
1132. No es nada.
Todo bien.
Copy !req
1133. ¡Feliz Día de Acción de Gracias!
Copy !req
1134. ¡Que tengan un buen día!
¡Feliz Día de Acción de Gracias!
Copy !req
1135. ¡Feliz Día de Acción de...
Copy !req
1136. ¡Abuelo, cuidado!
¡Para el camión!
Copy !req
1137. ¡Cuidado!
Copy !req
1138. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1139. - ¡Vamos!
- ¡Salgan!
Copy !req
1140. - ¡Abuelo! ¡Despierta, abuelo!
- ¿Qué le ha pasado al abuelo?
Copy !req
1141. - ¡Abuelo, despierta!
- ¡Abuelo!
Copy !req
1142. ¡Deprisa, abre la puerta!
Copy !req
1143. ¡Suban!
Copy !req
1144. ¡Vamos! ¡Adentro!
Copy !req
1145. Mierda.
¡Sácanos de aquí!
Copy !req
1146. ¡Tápense los oídos!
Copy !req
1147. Está aquí.
Copy !req
1148. Viene hacia aquí.
Por favor, no hagas ruido.
Copy !req
1149. Enseguida vuelvo.
Copy !req
1150. - Volveré.
- No te vayas.
Copy !req
1151. No me dejes.
Copy !req
1152. No te vayas.
Copy !req
1153. ¡No!
Copy !req
1154. ¡Ayuda!
Copy !req
1155. ¡Quiero salir!
Copy !req
1156. No. ¡No!
Copy !req
1157. ¡No!
Copy !req
1158. ¡No!
Copy !req
1159. Ayuda. Por favor, no me mate.
Por favor.
Copy !req
1160. ¡Abra la puerta!
Por favor, no. Por favor.
Copy !req
1161. Por favor, se lo ruego.
Copy !req
1162. ¡No, por favor!
Copy !req
1163. ¡No!
¡Por favor!
Copy !req
1164. ¡No, por favor!
Copy !req
1165. En vivo desde el exterior
de la oficina del Alguacil de Plymouth,
Copy !req
1166. donde ciudadanos indignados
exigen respuestas...
Copy !req
1167. después de que un artista
fuera asesinado a plena luz del día...
Copy !req
1168. en el desfile de Acción de Gracias.
Copy !req
1169. Granadas, bombas de humo.
Creo que es un exmilitar.
Copy !req
1170. Puede ser.
Copy !req
1171. Es imposible que esté en un auto civil.
Copy !req
1172. - Espera. Tengo algo.
- ¿Qué tienes?
Copy !req
1173. Está transmitiendo en vivo
desde la fábrica de cuerdas.
Copy !req
1174. ¿Qué carajos es eso?
Copy !req
1175. Labelle, vámonos.
Copy !req
1176. Intentaré fijar las coordenadas.
Aviso a los S.W.A.T.
Copy !req
1177. Necesito a los S.W.A.T.
en la fábrica de cuerdas ya.
Copy !req
1178. Aquí no hay nada.
Esto es un estacionamiento.
Copy !req
1179. Están en la posición exacta.
Copy !req
1180. Aquí no hay una mierda.
Copy !req
1181. ¡Carajo!
Copy !req
1182. ¿Hay túneles bajo nuestra posición?
Copy !req
1183. Bloquearemos las salidas.
Copy !req
1184. Labelle, a Water Street con Mayflower.
Yo a Green con Union.
Copy !req
1185. Ustedes a Dalton.
Copy !req
1186. Los S.W.A.T. le obligarán a salir.
¿Entendido? Vámonos.
Copy !req
1187. Todo saldrá bien.
Copy !req
1188. Todo saldrá bien.
Copy !req
1189. ¡Vamos!
Copy !req
1190. Échenla abajo.
Copy !req
1191. - Dos filas y dos columnas.
- Recibido.
Copy !req
1192. - Cúbreme a las seis.
- Recibido.
Copy !req
1193. Nos acercamos a la señal.
Copy !req
1194. - Entramos.
- Recibido.
Copy !req
1195. Carajo.
Copy !req
1196. ¿Los han encontrado?
Copy !req
1197. Informe de situación.
¿Los han encontrado?
Copy !req
1198. ¿Qué carajos es eso?
Copy !req
1199. ¿Qué carajos es eso?
Copy !req
1200. Es un maldito monitor.
Copy !req
1201. thejohncarver
ha finalizado la transmisión
Copy !req
1202. Mierda.
Copy !req
1203. thejohncarver
va a iniciar una transmisión en vivo
Copy !req
1204. Está usando otro celular.
Copy !req
1205. Acérquense.
Copy !req
1206. No, no, no.
No.
Copy !req
1207. Todos alrededor de la mesa.
Copy !req
1208. La cena está servida.
Copy !req
1209. ¡Dios mío!
Copy !req
1210. ¡Dios!
Copy !req
1211. ¿Qué carajos es eso?
Copy !req
1212. ¿Qué forma es esa
de agradecérselo a Kathleen?
Copy !req
1213. Ha estado cocinando todo el día.
Copy !req
1214. Empecemos la cena con una ovación...
Copy !req
1215. de nuestra porrista.
Copy !req
1216. Recién salido de mi vinoteca.
Copy !req
1217. Maridará estupendamente con Kathleen.
Copy !req
1218. Tengo miedo.
Copy !req
1219. Deberías dejar que se oxigene.
Copy !req
1220. Es tan agradable volvernos a reunir
todos por Acción de Gracias.
Copy !req
1221. Y nos acompaña...
Copy !req
1222. ¡Papá!
Copy !req
1223. nuestro invitado de honor,
Thomas Wright,
Copy !req
1224. que se perdió la juerga del año pasado,
sentado en su mansión.
Copy !req
1225. Ahora...
Copy !req
1226. nos reuniremos todos
alrededor de la mesa,
Copy !req
1227. a expresar lo agradecidos que estamos.
Copy !req
1228. Están en vivo,
así que elijan bien sus palabras.
Copy !req
1229. Evan.
Copy !req
1230. ¡No, Ev!
Copy !req
1231. Lo más apropiado es que empieces tú.
Copy !req
1232. Verás,
Copy !req
1233. tu vídeo me inspiró a hacer el mío.
Copy !req
1234. Ev.
Copy !req
1235. No.
Copy !req
1236. ¡Ayuda!
¡Estamos en un caserón!
Copy !req
1237. ¡Suéltelo!
Copy !req
1238. Prepárate, Evan.
Vas a hacerte viral.
Copy !req
1239. Por favor, no me mate.
Copy !req
1240. Romperás la Internet.
Copy !req
1241. Ya nadie aprecia la sutileza.
Copy !req
1242. Para ser viral, hay que impactar
en la cabeza de la gente.
Copy !req
1243. ¿Verdad, Evan?
Copy !req
1244. Mira todos esos likes.
Copy !req
1245. Felicidades, Evan.
Copy !req
1246. Eres una estrella.
Copy !req
1247. Ahora que me prestan atención,
Copy !req
1248. se preguntarán por qué siguen vivos
y los demás no.
Copy !req
1249. Ellos eran avariciosos.
Copy !req
1250. Pero ustedes...
Copy !req
1251. son los VIP.
Copy !req
1252. No bastaba con entrar
antes a la tienda.
Copy !req
1253. Se burlaban de los que estaban afuera,
para mostrarles lo especiales que son.
Copy !req
1254. Cuando este vídeo se haga viral, todo
el mundo sabrá lo especiales que son.
Copy !req
1255. Lástima que no vivan para verlo.
Copy !req
1256. Esta será la cena más famosa
de Acción de Gracias desde 1621.
Copy !req
1257. Y todos los años
la gente verá este vídeo...
Copy !req
1258. y pensará en su avaricia
y en la gente que murió por ello.
Copy !req
1259. Ahora, comamos.
Copy !req
1260. Thomas.
Copy !req
1261. Tú adoras a tus clientes.
Copy !req
1262. Esta noche serás uno de ellos.
Copy !req
1263. Toma un bocado de tu
encantadora esposa...
Copy !req
1264. y muéstrame lo agradecido que estás.
Copy !req
1265. Muéstrame tu agradecimiento...
Copy !req
1266. o muere.
Copy !req
1267. ¡Carajo!
Copy !req
1268. ¡Vete, vete!
Copy !req
1269. ¡Corre! ¡Vete!
Copy !req
1270. ¡Corre!
Copy !req
1271. ¡Por aquí!
Copy !req
1272. ¡Carajo!
Copy !req
1273. ¡Cuidado!
Copy !req
1274. ¡Scuba!
Copy !req
1275. Mierda.
Copy !req
1276. Scuba. Por aquí.
¡Vamos!
Copy !req
1277. Es la Casa de John Carver.
Copy !req
1278. La puerta.
¡Jess, vete!
Copy !req
1279. ¿Alguacil?
Copy !req
1280. Alguacil.
Copy !req
1281. Soy yo.
Dame el arma.
Copy !req
1282. Es Bobby. Es Bobby.
Se fue por ahí.
Copy !req
1283. Yo me encargo.
Sal a la calle.
Copy !req
1284. Está adentro.
Creo que le he dado.
Copy !req
1285. No.
Copy !req
1286. Y después le he perdido.
Copy !req
1287. Señor.
Copy !req
1288. Tiene que entregar el
arma reglamentaria,
Copy !req
1289. puesto que ha sido disparada.
Copy !req
1290. Cierto. Claro.
Copy !req
1291. - Lo siento, amigo.
- Tranquilo, lo entiendo.
Copy !req
1292. Alguacil.
Copy !req
1293. Hemos encontrado esto en el suelo.
Copy !req
1294. Sigue conectado
a la cuenta de John Carver.
Copy !req
1295. Gracias, Pete.
Copy !req
1296. Es de Bobby.
Copy !req
1297. Tenemos a todos los Policías
buscándolo en un radio de 160 km.
Copy !req
1298. Han...
Copy !req
1299. Han tenido que sedar bastante
a tu padre.
Copy !req
1300. Estará en el Hospital unos días,
también tus amigos Gaby y Scuba.
Copy !req
1301. Siento lo de Kathleen y Evan.
Copy !req
1302. Labelle.
Copy !req
1303. Chu, nos vemos en el Hospital.
Llegaremos enseguida.
Copy !req
1304. Nos vemos allí.
Copy !req
1305. Allí nos vemos, Alguacil.
Copy !req
1306. Eres muy valiente.
Copy !req
1307. Gracias.
Copy !req
1308. No podríamos haberlo hecho sin ti.
Copy !req
1309. Deme un minuto para recuperar
el aliento y nos vamos.
Copy !req
1310. Claro.
Copy !req
1311. Enseguida vuelvo.
Copy !req
1312. PRUEBA
CELULAR DE BOBBY
Copy !req
1313. ¿Lista?
Copy !req
1314. Lo importante son los detalles.
Copy !req
1315. Pequeños errores.
Así se les atrapa.
Copy !req
1316. Me vendría muy bien tu ayuda.
Copy !req
1317. No podríamos haberlo hecho sin ti.
Copy !req
1318. Pero cuidado en quién confías.
Copy !req
1319. ¿Estás bien?
Copy !req
1320. Lo siento.
Copy !req
1321. No me encuentro bien.
Copy !req
1322. Te llevaremos al médico.
Copy !req
1323. Vamos.
Copy !req
1324. Si te hubieras quedado enganchada
en la valla un segundo más...
Copy !req
1325. Es como perder el balón
en el último momento.
Copy !req
1326. Si lo piensas,
puede resultar hasta gracioso.
Copy !req
1327. Deberías ver tu cara de sorpresa.
Copy !req
1328. ¿Y Bobby?
Copy !req
1329. ¿Bobby?
Copy !req
1330. Lo tenía drogado, vestido,
listo para ser aniquilado
Copy !req
1331. y poner fin al misterio
de la identidad de John Carver.
Copy !req
1332. Pero al abrir el maletero,
me golpeó con una barra de hierro.
Copy !req
1333. Afortunadamente,
Copy !req
1334. me indicaste
la dirección correcta otra vez.
Copy !req
1335. ¿Me ha estado utilizando
todo este tiempo?
Copy !req
1336. Cuando te dije
que no podía hacer esto sin tu ayuda,
Copy !req
1337. lo decía de verdad.
Copy !req
1338. ¿Por qué?
Copy !req
1339. ¿Por qué hace todo esto?
Copy !req
1340. Mitch no fue el único
que perdió a alguien esa noche.
Copy !req
1341. Mi mujer me dejó
y Amanda consiguió que me rehiciera.
Copy !req
1342. La amaba.
Copy !req
1343. Iba a dejar a Mitch.
Copy !req
1344. Entonces tú y tus amiguitos
me la arrebataron.
Copy !req
1345. Me arrebataron a mi familia.
Copy !req
1346. Así que en vez de pasar
Acción de Gracias con Amanda,
Copy !req
1347. estoy atrapado en esta oficina.
Copy !req
1348. Y ahora, tú también.
Copy !req
1349. Me encantaría seguir charlando,
pero tengo asuntos pendientes.
Copy !req
1350. Espere.
Copy !req
1351. No llegué a decirle
por qué estaba agradecida.
Copy !req
1352. ¿Por qué estás agradecida?
Copy !req
1353. Por la cobertura que tienen aquí.
Copy !req
1354. CELULAR DE BOBBY
Copy !req
1355. Debería ver su cara de sorpresa.
Copy !req
1356. Maldita perra.
Copy !req
1357. Jess.
Copy !req
1358. ¿Bobby?
Copy !req
1359. Larguémonos de aquí.
Copy !req
1360. Vamos.
Copy !req
1361. Mierda.
Copy !req
1362. Mira, la camioneta de tu tío.
Copy !req
1363. ¡Jessica!
Copy !req
1364. Agáchate.
Copy !req
1365. ¡Lo siento, Jessica!
Copy !req
1366. ¡Este año...
Copy !req
1367. no quedarán...
Copy !req
1368. ni los restos!
Copy !req
1369. Cuando le dije a tu madrastra...
Copy !req
1370. que ella lograría una cena excelente...
Copy !req
1371. ¡no mentía!
Copy !req
1372. De acuerdo, vete.
Copy !req
1373. Por aquí.
Vamos.
Copy !req
1374. GAS INFLAMABLE
Copy !req
1375. ¡Bobby!
Copy !req
1376. ¡Bobby!
Copy !req
1377. - ¡Bobby, vete!
- Vamos.
Copy !req
1378. Es el cable.
Copy !req
1379. ¡Lo intento, pero no se mueve!
Copy !req
1380. Alguacil, tenía razón.
Copy !req
1381. ¡No quedarán ni los restos!
Copy !req
1382. ¡Jessica!
Copy !req
1383. Ven aquí.
Copy !req
1384. Cuídate.
Te llamaré desde la escuela.
Copy !req
1385. Cuídate.
Copy !req
1386. Dile a Ryan que sigue siendo un idiota,
aunque no sea el asesino.
Copy !req
1387. Jess.
Copy !req
1388. Hola.
Copy !req
1389. Creía que estaban en el Hospital.
Copy !req
1390. Teóricamente seguimos allí.
Copy !req
1391. Hemos visto el streaming.
Copy !req
1392. Detective.
Copy !req
1393. Lo hemos registrado a detalle.
Copy !req
1394. Ha ardido todo.
Copy !req
1395. Sólo quedan las cenizas.
Copy !req
1396. Nadie podría sobrevivir
a una explosión así.
Copy !req
1397. ¿Estás bien?
Copy !req
1398. Lo siento.
Copy !req
1399. - Te quiero, papá.
- Te quiero.
Copy !req
1400. ¡Y corten!
Copy !req