1. Día de Acción de Gracias
Copy !req
2. Hola. Disculpen,
pero buscamos a un individuo.
Copy !req
3. De tez morena-dorada.
Copy !req
4. Pesa seis kilos.
Copy !req
5. Sin cabeza.
Copy !req
6. Sé dónde está.
Copy !req
7. Incluso se lo serviré
en bandeja de plata. Pase.
Copy !req
8. Por fin has salido de tu cueva.
Copy !req
9. Ya sabes lo convincente que es Amanda.
Copy !req
10. ¡Cielo, es Eric!
Copy !req
11. Hola, Amanda.
Copy !req
12. Bueno, bueno...
Copy !req
13. - Has venido.
- Sí.
Copy !req
14. Perdón. Es Thomas.
Un segundo.
Copy !req
15. La he hecho yo.
Copy !req
16. No iba a comérmela solo.
Habría sido muy deprimente.
Copy !req
17. ¿La has hecho tú?
Copy !req
18. Aunque sea soltero,
me manejo bien con el horno.
Copy !req
19. Un hombre de uniforme
que sabe cocinar.
Copy !req
20. Va a durarte poco la soltería.
Copy !req
21. Ven.
¿Te acuerdas de mi madre?
Copy !req
22. Mamá, ¿te acuerdas de Eric?
Copy !req
23. Feliz Día de
Acción de Gracias.
Copy !req
24. ¿Quiere un poco?
Copy !req
25. ¿Jeans y sweater?
Podrías esforzarte un poco.
Copy !req
26. Me gusta ir informal, Kathleen.
Copy !req
27. Sobre todo en mi casa.
Copy !req
28. Querrás decir "nuestra casa".
Copy !req
29. La Universidad será un poco diferente.
Copy !req
30. Feliz Día de Acción de Gracias.
Copy !req
31. Gracias a Dios has vuelto, Thomas.
Creía que cenaríamos pavo congelado.
Copy !req
32. Este hombre...
Copy !req
33. Lo siento. Es la primera vez
que abrimos en Acción de Gracias.
Copy !req
34. Antes abríamos a medianoche,
Copy !req
35. pero la gente aparecía
a las seis de la tarde.
Copy !req
36. Y eres inteligente.
Copy !req
37. Mérito de mi preciosa prometida.
Fue idea suya.
Copy !req
38. Por lo que dicen sobre la afluencia,
Copy !req
39. será un muy feliz día
de Acción de Gracias.
Copy !req
40. Aquí está.
Copy !req
41. Tiene una pinta excelente.
Copy !req
42. ¡Mitch, necesitamos
tu arte para trinchar!
Copy !req
43. Puedo trincharlo, pero no comerlo.
Copy !req
44. ¿Thomas te obliga a trabajar?
Copy !req
45. Es culpa de Bob.
Está desaparecido.
Copy !req
46. Thomas ha dicho
que si no voy, estoy despedido.
Copy !req
47. Lo siento, amigo.
Copy !req
48. La tienda no debería abrir.
Es Acción de Gracias.
Copy !req
49. Seamos realistas, ahora el
Black Friday empieza el jueves.
Copy !req
50. Hasta en Plymouth.
Copy !req
51. Tú, Bon Jovi, a la maldita fila.
Copy !req
52. ¡Chúpame el pito!
Hemos llegado antes.
Copy !req
53. ¡Escuchen todos!
¡Cálmense, carajo!
Copy !req
54. ¡Te metes y muerdes el suelo, chica!
Copy !req
55. ¿Qué carajos?
Copy !req
56. ¡Hay que ser pacientes!
Copy !req
57. ¡Jódete!
Copy !req
58. - Entramos o el paciente lo serás tú.
- ¿Qué carajos...
Copy !req
59. ¿Qué les pasa?
Copy !req
60. Abrimos en diez minutos.
¡Hay wafleras de sobra!
Copy !req
61. - ¿Un ansiolítico?
- ¿Y una manguera antincendios?
Copy !req
62. Todd, te necesito en la caja.
Copy !req
63. ¡APROVECHE ESTAS OFERTAS!
Copy !req
64. ¿Quieren relajarse!
Copy !req
65. Montón de imbéciles.
Copy !req
66. Cuando Kathleen le vendió la casa,
no sabía que ella iba incluida.
Copy !req
67. Nunca sustituirá a tu madre, Jess.
Copy !req
68. Sí.
Copy !req
69. Mamá
Copy !req
70. Míralo así:
Copy !req
71. Fue un compromiso rápido,
con suerte será un divorcio rápido.
Copy !req
72. Por favor, Dios.
Copy !req
73. Vámonos.
Copy !req
74. - Papá, nos vamos al cine.
- Diviértanse.
Copy !req
75. Bobby, tienes que contarme
esos 19 strikeouts contra UCLA.
Copy !req
76. Hecho.
Buenas noches.
Copy !req
77. Scuba ha invitado a Yulia.
Está obsesionado con ella.
Copy !req
78. Entendido.
Le echaré una cuerda.
Copy !req
79. De acuerdo.
Copy !req
80. El crunk no está muerto.
Copy !req
81. ¡Bobby!
Bobby Boucher.
Copy !req
82. Bobby Brazo de Oro
y mi amiga del alma, Jess la Joyita.
Copy !req
83. Hermano,
eres el pícher del año.
Copy !req
84. Preferiría una bola rápida
a 155 km. por hora.
Copy !req
85. - Evan, eres un idiota.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
86. Buen trabajo con el Hanover.
Scuba estuvo imparable.
Copy !req
87. Fue bueno, hasta que el Tyson este
casi consigue que nos detengan.
Copy !req
88. - Muy de Evan.
- ¿Qué pasó?
Copy !req
89. Un pleito
con unos idiotas del Hanover.
Copy !req
90. Le reventé el ojo a uno.
Copy !req
91. Esta estaba grabando
y no captó una maldita imagen.
Copy !req
92. Habría roto la Internet.
Copy !req
93. Tienes suerte de que no lo grabara.
Copy !req
94. Fue más patético
que una pelea entre borrachos.
Copy !req
95. El crunk no está muerto.
El crunk no está muerto.
Copy !req
96. ¡Maldito Hanover!
Copy !req
97. ¡Maldito Hanover!
Copy !req
98. ¡Maldito Hanover!
Copy !req
99. Este maldito tráfico es absurdo.
No puedo soportar esta mierda.
Copy !req
100. Parada en los pit. Mi celular
acabó destrozado en la pelea.
Copy !req
101. Ni hablar de ir a la tienda.
Es un Zoológico ahí.
Copy !req
102. Sí porque Evan me debe
un lápiz labial. Gracias.
Copy !req
103. Chicos,
creía que íbamos al cine.
Copy !req
104. ¿Y cómo envío mensajes
durante la película?
Copy !req
105. ¿A quién?
Copy !req
106. ¡Mierda!
Copy !req
107. ¡Por ahí no, pendejo!
Copy !req
108. Vamos, chicas.
Copy !req
109. Hay que hacerlo rápido.
Cinco minutos. Entrada por salida.
Copy !req
110. Misión secreta, prometido.
Copy !req
111. Aquí no puedes estacionar el auto.
Copy !req
112. No es un auto, es un SUV.
Copy !req
113. - Amor, ¿puedo quedarme aquí?
- No me dejes sola en esto.
Copy !req
114. ¿Nos sacamos una selfie?
Copy !req
115. Un segundo.
Ahora vuelvo.
Copy !req
116. Hola, viejo. ¿Qué hay?
¿Qué pasa?
Copy !req
117. - Tenemos que irnos.
- Un segundo.
Copy !req
118. ¡Bobby Brazo de Oro,
récord de strikeouts en Plymouth East!
Copy !req
119. Sí, señor.
Copy !req
120. ¡Y futuro pícher titular de los Sox!
Copy !req
121. Hola, Jess. Es el último sitio
en el que esperaba encontrarte hoy.
Copy !req
122. Ya somos dos.
Copy !req
123. La tienda de tu padre es una locura.
Mira a esta gente.
Copy !req
124. - Perdona, busco a mis amigos.
- Te acompaño.
Copy !req
125. Vamos.
Copy !req
126. ¿Y qué haces el sábado por la noche?
Copy !req
127. Iré al Cap con Bobby.
Copy !req
128. Muy bien. Perdone.
Copy !req
129. Yo quedaré con unos amigos.
Copy !req
130. Si te apetece pasarte,
seremos pocos.
Copy !req
131. No puedo.
Bobby solo se queda hasta el lunes.
Copy !req
132. Pásate temprano.
Copy !req
133. Jugaremos a algo genial de beber.
Tengo montón de cerveza.
Copy !req
134. Ya tiene planes, Ryan.
Vámonos.
Copy !req
135. Perdón.
Copy !req
136. Relájate.
Me estaba ayudando.
Copy !req
137. Qué caballeroso.
Copy !req
138. Asúmelo. Con Brazo de Oro por aquí,
estás jodido.
Copy !req
139. Scott.
Copy !req
140. Muy jodido.
Copy !req
141. Cierra la maldita boca.
Copy !req
142. Completa y totalmente jodido.
Copy !req
143. Te quiero, viejo,
pero te voy a matar.
Copy !req
144. Inténtalo.
Copy !req
145. ¿Nos abren la valla?
Copy !req
146. Vamos, Amanda.
Por aquí.
Copy !req
147. - Buenas noches, Alguacil.
- Buenas noches.
Copy !req
148. ¡Dios mío!
Copy !req
149. Qué locura.
Copy !req
150. - Vamos por detrás.
- De acuerdo.
Copy !req
151. ¡Oye!
Copy !req
152. ¡Tenemos asuntos pendientes, cabrón!
Copy !req
153. El tipo del Hanover
al que le di el puñetazo.
Copy !req
154. ¡Jódete!
Copy !req
155. ¡Chúpame la verga!
Copy !req
156. - ¡Maricas!
- ¡Jódanse!
Copy !req
157. ¡Que se joda tu madre,
que se joda tu abuela,
Copy !req
158. tu primo, tu primo segundo
y tu perro!
Copy !req
159. Toma lo que necesites y nos vamos.
Copy !req
160. Entrada por salida.
Lo prometo.
Copy !req
161. ¿Por qué dejas entrar
a esos malditos imbéciles?
Copy !req
162. ¿Hola?
¡Los estoy viendo, carajo!
Copy !req
163. ¡Es el maldito Acción de Gracias!
Copy !req
164. ¡Es una fiesta estadounidense!
Copy !req
165. Es un horno para pizzas,
¿dónde va a ir?
Copy !req
166. Quedan diez minutos.
Vamos.
Copy !req
167. Hola. Sorpresa.
Copy !req
168. Cariño, ¿qué haces aquí?
Copy !req
169. He venido con Eric. No quería
que te murieras de hambre.
Copy !req
170. Me han avisado
para control antidisturbios.
Copy !req
171. De hecho, deberías esperar aquí.
Copy !req
172. - De acuerdo. ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
173. - Tenemos que irnos.
- Ten cuidado.
Copy !req
174. El maldito Lonnie tiene 30 años.
Copy !req
175. Ha repetido año dos veces
y sale con una porrista.
Copy !req
176. Es un maldito "perdedor".
Copy !req
177. ¿Tu padre vende
collares para perros?
Copy !req
178. - ¿Tranquilizantes?
- ¿Sedantes?
Copy !req
179. Es como en las películas
del Apocalipsis. Todo al alcance.
Copy !req
180. ¡Evan!
Copy !req
181. - Scuba.
- Ven.
Copy !req
182. - ¡Ya saben qué hora es!
- ¡Chicos!
Copy !req
183. ¡Vamos!
¡Fletcher para Dybing!
Copy !req
184. ¿Y "la misión secreta"?
Vamos.
Copy !req
185. Abrimos en diez minutos.
Copy !req
186. Tranquilos, respiren hondo.
Hay Furbies para todos.
Copy !req
187. ¿Por qué carajos han entrado
ellos primero?
Copy !req
188. - ¿Quién?
- ¡Esto es una puta mierda!
Copy !req
189. - Agarran todo lo bueno.
- ¡Jódete!
Copy !req
190. ¡Nuestros malditos Furbies!
Copy !req
191. - No puedes dejar entrar a esos chicos.
- ¿Crees que he sido yo?
Copy !req
192. ¿Qué hacen ahí?
Queremos entrar de una puta vez.
Copy !req
193. Que todo el mundo se tranquilice,
por favor.
Copy !req
194. Retrocedan
y mantengan la calma.
Copy !req
195. Doug.
Cierra ahora mismo.
Copy !req
196. ¡Por favor! No va a entrar nadie.
Voy a cerrar las puertas.
Copy !req
197. ¡Mantengan la calma y retrocedan!
Copy !req
198. Tienen que retroceder un poco.
Copy !req
199. Sujétame esto.
Copy !req
200. La tienda está abierta, todos.
Copy !req
201. Necesitamos refuerzos ya.
Copy !req
202. Ya pueden agarrar
sus malditas wafleras.
Copy !req
203. ¿Qué carajos está pasando?
Copy !req
204. ¡Manny, necesito ayuda!
Copy !req
205. - Viejo.
- ¿Qué carajos está pasando?
Copy !req
206. ¿Qué carajos pasa?
Copy !req
207. ¡Qué se joda esta mierda!
Copy !req
208. - ¡Manny, necesito ayuda!
- ¡Carajo!
Copy !req
209. ¿Adónde carajos vas?
Copy !req
210. ¡Atrás, carajo!
Copy !req
211. ¡Abre la puerta!
¡Los aplastarán! ¡Abre!
Copy !req
212. ¡Abre la puerta y saca a Mitch!
Copy !req
213. ¡Doug, saca a Mitch de ahí!
Copy !req
214. ¡Dios mío!
Copy !req
215. Jess, llama a tu padre.
Copy !req
216. Gaby, dame el maldito teléfono.
Dame el maldito teléfono.
Copy !req
217. - ¡Los van a aplastar!
- ¡Abre la maldita puerta!
Copy !req
218. Tengo que dar con la llave.
Copy !req
219. ¡Abre la puerta!
Bobby.
Copy !req
220. Esperen, tranquilos. Ya abro.
¡Dejen de empujar!
Copy !req
221. ¡Suéltame, idiota!
Copy !req
222. ¡Carajo!
Copy !req
223. ¡Atrás, carajo!
¿Qué cara...
Copy !req
224. Carajo. ¡Atrás, mierda!
¡Se va a romper, carajo!
Copy !req
225. - ¡Vamos!
- ¡Dios mío!
Copy !req
226. ¡Muévanse, carajo!
Copy !req
227. ¡Lonnie, agárrala!
Copy !req
228. ¡Esta maldita waflera es mía!
Copy !req
229. Una maldita mina de oro.
¡Maldita locura!
Copy !req
230. ¡Evan, baja de ahí, carajo!
Copy !req
231. Jesucristo.
Copy !req
232. - ¡Jodidamente loco!
- ¡Carajo, te vas a matar!
Copy !req
233. - Baja de ahí, carajo.
- Quédate ahí.
Copy !req
234. - ¿Qué carajos...
- ¡Evan!
Copy !req
235. ¡Mierda, hermano!
Copy !req
236. ¡Jódete!
Copy !req
237. ¡Apártate! ¡Quita de en medio!
¡Yulia!
Copy !req
238. ¡Muévanse!
¡Quítense, carajo!
Copy !req
239. Jess.
Está vivo.
Copy !req
240. Oye, ya voy.
Copy !req
241. ¡Bobby!
Copy !req
242. Bobby.
Copy !req
243. ¡Bobby!
Copy !req
244. ¡Carajo!
Copy !req
245. Mitch.
Copy !req
246. ¡Jódete!
¡Qué carajos!
Copy !req
247. - ¡Maldito!
- ¡Chúpame la verga, Muppet!
Copy !req
248. ¡Eres un maldito Muppet,
"perdedor" hijo de perra!
Copy !req
249. ¡Vuelve a Fragel Rock!
Copy !req
250. ¡Bonita chaqueta, Michael Jackson,
maldito lamecoños de mierda!
Copy !req
251. ¡Jódete!
Copy !req
252. ¡Amanda!
Copy !req
253. No, no, no.
Copy !req
254. No, no, no.
Copy !req
255. Amor, no.
Copy !req
256. Amanda, mírame.
Copy !req
257. Amanda.
Copy !req
258. Que alguien me ayude.
¡Por favor, ayuda!
Copy !req
259. ¡Dios mío!
Copy !req
260. ¡Carajo!
Copy !req
261. ¡Basta!
Copy !req
262. ¡MASACRE EN DÍA DE
ACCIÓN DE GRACIAS!
Copy !req
263. YO
Copy !req
264. Evan, ¡baja de ahí, carajo!
Copy !req
265. - Una maldita mina de oro.
- ¡Eres un asco!
Copy !req
266. ¡Evan, ayúdame, carajo!
¡Baja de una puta...
Copy !req
267. - ¡Vamos!
- Mierda.
Copy !req
268. No76 DEFENDIENDO
Copy !req
269. Baja de ahí, carajo.
Copy !req
270. En mi vida he visto algo así, carajo.
Copy !req
271. D.E.P.
Copy !req
272. Estoy en vivo desde Right Mart,
y aunque se ha anunciado...
Copy !req
273. que dispondrán de mucha más seguridad
para Acción de Gracias,
Copy !req
274. muchos residentes opinan que,
tras los sucesos del año pasado,
Copy !req
275. no se debería abrir.
Copy !req
276. Thomas Wright, usted y su familia
tienen las manos manchadas de sangre.
Copy !req
277. La sangre de mi mujer.
Copy !req
278. ¿Abrimos en Acción de Gracias
con dos guardias de seguridad?
Copy !req
279. Uno de los cuales huye,
Copy !req
280. y el otro muere aplastado...
Copy !req
281. en la misma estampida
que mató a mi mujer.
Copy !req
282. Tú y toda tu familia
tienen que ir a la cárcel,
Copy !req
283. ¡no volver a abrir!
Copy !req
284. El propietario de Right
Mart ha trabajado...
Copy !req
285. tenazmente desde el año pasado...
Copy !req
286. para gratificar a la comunidad,
rehabilitando Plymouth Park...
Copy !req
287. e incluso creando
la Fundación de la Familia Wright,
Copy !req
288. que concede becas
para ir a la Universidad.
Copy !req
289. Pero muchos dicen
que no es suficiente.
Copy !req
290. El fenómeno local,
Bobby Di Stasi,
Copy !req
291. sufrió una lesión que truncó su carrera
y está desaparecido desde el accidente.
Copy !req
292. Se resolvieron muchas demandas,
Copy !req
293. pero las cámaras de seguridad
no funcionaron...
Copy !req
294. la noche de la tragedia.
Copy !req
295. Las cámaras funcionaban perfectamente
cuando llegué.
Copy !req
296. Misteriosamente, dejaron de funcionar
cuando ocurrió la catástrofe.
Copy !req
297. Qué oportuno.
Copy !req
298. Gracias, Mitch.
Copy !req
299. En vivo, Hank Morton desde
el Right Mart del centro de Plymouth.
Copy !req
300. Chet, Natalie, de vuelta a ustedes.
Copy !req
301. Aquí tiene.
Copy !req
302. Feliz Acción de Gracias.
Copy !req
303. Buenos días, Alguacil.
¿Lo de siempre?
Copy !req
304. Hoy dos tazas, Lizzie.
Viene un nuevo ayudante.
Copy !req
305. Estuvo aquí ayer
y no es muy hablador.
Copy !req
306. Todo un encanto.
Copy !req
307. Estará abrumado
por la próspera metrópolis de Plymouth.
Copy !req
308. ¿Qué carajos?
Copy !req
309. Jódete.
Copy !req
310. - ¡Aquí está! Buenos días.
- Buenos días, Alguacil
Copy !req
311. Bienvenido.
Copy !req
312. Aquí tiene.
Copy !req
313. Es John Carver.
Fue el primer...
Copy !req
314. Gobernador de la colonia de Plymouth.
Copy !req
315. Has hecho tu tarea, Labelle.
Copy !req
316. Sólo he leído la placa de una estatua.
Copy !req
317. Un poco de entusiasmo.
Copy !req
318. Acción de Gracias es
una institución aquí.
Copy !req
319. ¿Qué niño no querría llevar una?
Copy !req
320. Acostúmbrate.
Todo el mundo la llevará puesta.
Copy !req
321. Me acostumbraré.
Copy !req
322. ¡Sí!
Copy !req
323. Vamos.
Copy !req
324. ¿Qué haces?
¿Qué haces, niño?
Copy !req
325. Le he dado a los dos primeros círculos.
Lanzo otra vez.
Copy !req
326. Siguen etiquetándome en el vídeo.
Copy !req
327. A mí también.
Copy !req
328. Estoy intentando denunciarlo.
Copy !req
329. Pero la gente lo reenvía.
¿Alguien lo hace adrede?
Copy !req
330. He ganado esta manzana.
He acertado tres veces seguidas.
Copy !req
331. Increíble.
Muy bien, amor.
Copy !req
332. ¿Qué pasa?
¿Qué he hecho ahora?
Copy !req
333. Esto.
Copy !req
334. Es una maldita mina de oro.
Copy !req
335. - Creía que estaba superado.
- Y yo.
Copy !req
336. A la mierda. Vuelvo
al puesto del hacha. Es más seguro.
Copy !req
337. Lo siento.
Copy !req
338. No era el único con celular.
Copy !req
339. Sé que no has sido tú.
Copy !req
340. Vamos.
Copy !req
341. Tengo que ir a la Casa de John Carver
a grabar ese anuncio absurdo.
Copy !req
342. Prepararé el relleno de mi abuela.
Copy !req
343. Su ingrediente secreto
era un toque de berenjena.
Copy !req
344. Sólo espero que me quede
la mitad de bueno.
Copy !req
345. Lograrás que sea
una cena excelente.
Copy !req
346. Hola, Jessica.
¿Lista para tu gran momento?
Copy !req
347. Sí. Ya he escrito
el discurso de agradecimiento.
Copy !req
348. ¡Yo también tengo el mío!
Copy !req
349. ¿El tuyo?
Copy !req
350. ¿No te lo ha dicho tu padre?
Copy !req
351. Este año quiere un anuncio familiar.
Copy !req
352. Míralo así:
Copy !req
353. En un año te vas a la Universidad.
Copy !req
354. ¿Cómo voy a saberlo?
Copy !req
355. ¡Esto es increíble, carajo!
Copy !req
356. No tengo la respuesta.
No tengo ni idea de qué ha pasado.
Copy !req
357. No sé qué está haciendo aquí.
Copy !req
358. Es un completo desastre.
Copy !req
359. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
360. Tienes que ver esto.
Copy !req
361. Es un maldito desastre.
Copy !req
362. El anuncio se ha arruinado.
Llevo toda la mañana gritando.
Copy !req
363. Chicas, salgan.
Tengo que informar de esto.
Copy !req
364. Han destrozado un referente histórico.
Copy !req
365. Lo que sea.
Eso también.
Copy !req
366. Tengo que clausurarlo.
Copy !req
367. Si los atrapo,
los procesaré por vandalismo.
Copy !req
368. Sí, y robo.
Copy !req
369. Porque ahí había un hacha
que iba a usar.
Copy !req
370. Y ya no está.
Copy !req
371. Ven a Right Mart,
recortamos los precios...
Copy !req
372. ¡sin una maldita hacha!
Copy !req
373. Mi anuncio está arruinado.
Copy !req
374. Pareces aliviada.
Copy !req
375. Sí.
Copy !req
376. Estoy cansada de fingir
que todo es normal, cuando no lo es.
Copy !req
377. Yo también quiero que todo
vuelva a la normalidad.
Copy !req
378. Todo saldrá
como debió salir el año pasado.
Copy !req
379. Papá, volver a abrir como si nada,
no cambia nada.
Copy !req
380. Sólo lo ignora.
Copy !req
381. Como de costumbre
no podemos estar a solas.
Copy !req
382. - Hola.
- Hola.
Copy !req
383. Estoy bien.
Muy bien.
Copy !req
384. ¿Qué tal con Jessica?
Copy !req
385. Increíble.
Me invitó al carro del desfile...
Copy !req
386. y a la cena de Acción de Gracias
con su familia en su casa.
Copy !req
387. Que Bobby le hiciera ghosting
es lo mejor que me ha pasado.
Copy !req
388. Bien jugado.
Copy !req
389. ¿Me queda bien?
Copy !req
390. La Party de McCarty.
Ahí querrán estar.
Copy !req
391. Tienen pinta de que les gusta beber,
Copy !req
392. así que deben ir
a la Party de McCarty.
Copy !req
393. Veinticinco dólares completos.
Copy !req
394. Hola.
Copy !req
395. ¿Boletos
para la Party de McCarty?
Copy !req
396. Hay precio de grupo.
Copy !req
397. ¿Este año cobra?
Copy !req
398. Ha visto Negociando con Tiburones
y se cree Mark Cuban.
Copy !req
399. No, gracias.
Copy !req
400. Vender alcohol a adolescentes
no es muy rompedor.
Copy !req
401. No, pero es un negocio
a prueba de recesiones.
Copy !req
402. Avísenme si quieren boletos.
Están volando.
Copy !req
403. Acaba mi maldito trabajo de historia
y ya hablaremos de los boletos.
Copy !req
404. Claro.
Copy !req
405. - Eres un tarado.
- Eres un snob. Sé más amable.
Copy !req
406. Es un encanto.
Copy !req
407. Le he pagado
una considerable cantidad de dinero.
Copy !req
408. No puedo hacer trabajos
y jugar al fútbol.
Copy !req
409. Es Bobby.
Copy !req
410. Mierda, ha vuelto.
Copy !req
411. ¿Por qué no se ha acercado?
Copy !req
412. No sé.
Hace un año que no hablamos.
Copy !req
413. Sí, es él.
Copy !req
414. Creo que no.
Copy !req
415. ¿"La mesa está puesta"?
Copy !req
416. Qué raro.
Copy !req
417. Parece una cuenta falsa.
No le sigue nadie.
Copy !req
418. Es una mesa.
Copy !req
419. Estamos todos etiquetados.
Copy !req
420. Ryan ha llegado.
Copy !req
421. ¿Intentarás no parecer un idiota?
Copy !req
422. Lo trato bien.
Ryan está bien. Sólo que...
Copy !req
423. Es inofensivo como un NPC.
Pero no encaja en nuestra dinámica.
Copy !req
424. Trátalo mejor.
Por mí.
Copy !req
425. Es que no tengo nada
que hablar con él.
Copy !req
426. Es un tipo aburrido.
Copy !req
427. Quizá podrías esforzarte un poco.
Es un buen tipo.
Copy !req
428. Un buen tipo.
Copy !req
429. Aún no me ha hecho ghosting,
Copy !req
430. así que es el favorito.
Copy !req
431. Un NPC. Camina como un robot.
Habla como un robot.
Copy !req
432. - ¿Qué pasa, chicos?
- ¡Ryan!
Copy !req
433. - ¿Qué tal?
- Hola.
Copy !req
434. Hola, Gab.
Me alegro de verte.
Copy !req
435. ¿Has acabado el trabajo?
Copy !req
436. A duras penas.
Copy !req
437. He tenido que empezar otro hoy.
Copy !req
438. Estaré empantanado hasta Navidad.
Copy !req
439. Qué fuerte, hermano.
Copy !req
440. Perdona.
¿Nos tomas nota?
Copy !req
441. Esto no es Right Mart, cariño.
Copy !req
442. Aquí tienes que esperar tu turno.
Copy !req
443. Te la ha devuelto.
Copy !req
444. - Alguien tiene un problema.
- Será a todos.
Copy !req
445. ¿Qué harán el día del partido
Patriots-Steelers?
Copy !req
446. Verlo en mi casa.
Copy !req
447. Suena bien.
Podrías hacer eso o...
Copy !req
448. verlo conmigo
desde la línea de cincuenta yardas.
Copy !req
449. Espera.
Copy !req
450. Hermano, ¿en serio?
Copy !req
451. - ¡Dios mío!
- Sí señor.
Copy !req
452. - Scuba, tú me conoces.
- Ganando puntos.
Copy !req
453. Muy bonito.
Copy !req
454. Me agrada este tipo.
Copy !req
455. ¿Están listos para ordenar,
mierdecillas?
Copy !req
456. Un frapé de vainilla.
Copy !req
457. ¿Quieres fideos?
Copy !req
458. - Extra de fideos.
- Pan de ajo.
Copy !req
459. Esto no es el Papa Gino's, chicos.
Copy !req
460. - ¡Baja de ahí, carajo!
- ¡Es una maldita mina de oro!
Copy !req
461. ¡No!
Copy !req
462. ¡No!
Copy !req
463. ¡Carajo!
Copy !req
464. ¡CARA NO RECONOCIDA!
Copy !req
465. ¿Dónde están las malditas llaves?
Copy !req
466. ¿Dónde están las malditas llaves?
Copy !req
467. ¡Mierda!
Copy !req
468. ¡Carajo!
Copy !req
469. ¡Hijo de perra!
Copy !req
470. Cuidado. Ya estamos aquí.
Cuidado, señor.
Copy !req
471. ¡Dios mío!
Copy !req
472. ¡Cubran ese cuerpo!
Copy !req
473. ¡Cúbranlo!
Copy !req
474. Por todas partes.
Copy !req
475. ¡Oye! Jacob.
Copy !req
476. Ven a mi oficina.
Copy !req
477. ¿Y esas gafas?
Copy !req
478. Una noche larga.
Copy !req
479. ¿Qué hiciste?
Copy !req
480. Tenía que hacer dos trabajos.
Copy !req
481. Te pago la semana que viene.
Copy !req
482. Eso dijiste el mes pasado.
Copy !req
483. Más te vale
que la Profesora se lo crea.
Copy !req
484. Ella no lo habría escrito mejor.
Copy !req
485. De acuerdo.
Copy !req
486. Eres el hombre.
Cerebrito.
Copy !req
487. A la mierda.
Copy !req
488. Carajo.
Copy !req
489. Chicos.
John Carver nos ha vuelto a etiquetar.
Copy !req
490. - Carajo.
- Mira.
Copy !req
491. ¡EN RIGHT MART
PARTIMOS LOS PRECIOS!
Copy !req
492. ¡Dios mío!
Copy !req
493. Estos sitios son para nosotros.
Copy !req
494. Nuestros nombres están en la mesa.
Copy !req
495. ¿Este asesinato está relacionado
con lo que pasó en Right Mart?
Copy !req
496. ¿Podemos retirar esto?
¿Estoy pisando algo?
Copy !req
497. ¿Qué tienes?
Copy !req
498. Adentro están viendo las grabaciones.
Copy !req
499. - ¿Adentro?
- Alguacil.
Copy !req
500. - Díganos algo sobre la víctima.
- Saca a estos de aquí.
Copy !req
501. ¿Pete?
Copy !req
502. Esto estaba donde entró el asesino.
Copy !req
503. ¿Qué es?
Copy !req
504. Parece ladrillo.
O restos de ladrillo.
Copy !req
505. Labelle,
¿conoces al Detective Chu?
Copy !req
506. Sí.
Copy !req
507. Nos conocemos.
Copy !req
508. Echa un vistazo a esto.
Copy !req
509. Ladrillo.
Copy !req
510. El asesino sale en la grabación,
Copy !req
511. y no te vas a creer
lo qué lleva puesto.
Copy !req
512. Las cámaras grabaron al mismo tipo
colocando las piernas en el anuncio.
Copy !req
513. Tal y como dijo, Alguacil.
Toda la ciudad lleva la máscara.
Copy !req
514. Bueno...
Copy !req
515. Me conoces.
No me dejaré intimidar por un lunático.
Copy !req
516. La tienda se abre,
habrá más seguridad.
Copy !req
517. Pero necesito que vayas
a la oficina del Alguacil.
Copy !req
518. Sí.
Vamos para allá.
Copy !req
519. Todos los que estuvieron allí,
tienen que hablar con él.
Copy !req
520. - De acuerdo. Adiós.
- Te quiero.
Copy !req
521. Contratará más seguridad.
Copy !req
522. Pero no va a cerrar.
Copy !req
523. Correcto.
Eso sería lo lógico.
Copy !req
524. Espera, ¿en serio?
Copy !req
525. ¿No ha visto
que nos ha etiquetado?
Copy !req
526. ¿Quiere vernos
en un anuncio frente a su tienda?
Copy !req
527. - Se lo preguntaré.
- Scuba. No.
Copy !req
528. ¿Por qué carajos no?
Copy !req
529. Ahora mismo se lo envío.
Copy !req
530. - No le envíes nada al asesino.
- "Ven por mí, perra".
Copy !req
531. Scuba, por favor, frena.
Copy !req
532. Es un asesinato en la
tienda de mi padre.
Copy !req
533. No podemos andar jodiendo.
Copy !req
534. Andar jodiendo y averiguar.
Copy !req
535. - Eso es. Se va a cagar.
- Veremos qué pasa.
Copy !req
536. ¿Estás loco, McCarty?
Copy !req
537. Vamos, Princesa.
No te rozaría.
Copy !req
538. ¿Sabes cuánto papeleo
me haría rellenar la Policía?
Copy !req
539. ¿Has vuelto a terminar la ESO?
Copy !req
540. He pensado que necesitarían
un poco de "protección".
Copy !req
541. Cortesía de la tienda de mi viejo.
Copy !req
542. Qué bolas,
vendiendo armas en una Secundaria.
Copy !req
543. Debería echarte a patadas.
Copy !req
544. Mark Cuban diría
que soy un maldito genio.
Copy !req
545. Si todo el mundo lleva un arma,
problema resuelto.
Copy !req
546. Tranquilo, Scooby-Doo.
Copy !req
547. Jesús.
Estoy bromeando.
Copy !req
548. No vendería armas a chicos.
Copy !req
549. Vendo alcohol.
Copy !req
550. Y más boletos al pedorro de Jacob
para la Party de McCarty.
Copy !req
551. De acuerdo. Adiós.
Copy !req
552. - Las ventas están subiendo.
- Jódete, McCarty.
Copy !req
553. No irá nadie.
Copy !req
554. - ¡Deberían ir!
- Eres un cretino.
Copy !req
555. ¡Es el único sitio de la ciudad
donde estarán a salvo!
Copy !req
556. Me vendría muy bien tu ayuda.
Copy !req
557. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
558. Hemos agotado los medios
para identificar a la gente.
Copy !req
559. Cualquiera que estuviera
allí esa noche,
Copy !req
560. podría estar en grave peligro.
Copy !req
561. Sabía que no debía dejarles entrar.
Copy !req
562. - Detective, ¿nos deja un momento?
- Sí.
Copy !req
563. Si te fijas,
salen nuestros nombres.
Copy !req
564. Y luego está borroso.
Ahí pone Scuba.
Copy !req
565. ¿Por qué te llaman Scuba?
Copy !req
566. Me apellido Dybing.
Copy !req
567. ¿Y tu nombre de pila?
Copy !req
568. Claude.
Copy !req
569. Sí.
Scuba es mejor.
Copy !req
570. No sé lo que ocurrió
con esas cámaras el año pasado.
Copy !req
571. A estas alturas, me da igual.
Copy !req
572. Porque entiendo
que estás en una situación difícil.
Copy !req
573. Pero sé
que quieres hacer lo correcto.
Copy !req
574. Así que si sabes algo, lo que sea,
Copy !req
575. que pueda aportar información
sobre esa noche,
Copy !req
576. te prometo que quedará entre nosotros.
Copy !req
577. Porque es un asunto de vida o muerte.
Copy !req
578. Jess.
Copy !req
579. Ayer te vi en el Cap.
Copy !req
580. No, he llegado esta mañana.
Copy !req
581. ¿Trabajas para tu tío otra vez?
Copy !req
582. Le ayudo mientras estoy en la ciudad.
Copy !req
583. Pues ya nos veremos.
Copy !req
584. Jess, espera.
Copy !req
585. Lo siento.
Copy !req
586. ¿Puedo acompañarte?
Copy !req
587. Me hiciste ghosting.
Copy !req
588. Te saliste de las redes.
No dejaste rastro.
Copy !req
589. Le hice ghosting a todo el mundo.
Copy !req
590. Yo no soy todo el mundo.
Era tu novia.
Copy !req
591. Te culpé de lo que me pasó.
Copy !req
592. Y en vez de decírtelo,
desaparecí, como un idiota.
Copy !req
593. Ahora me siento estúpido por ello...
Copy !req
594. Bobby, me siento fatal.
Copy !req
595. - Si no los hubiera dejado entrar...
- No.
Copy !req
596. No digas eso.
Copy !req
597. Fue decisión mía.
Copy !req
598. Pude quedarme fuera.
Copy !req
599. No es culpa tuya.
Copy !req
600. ¿Qué tal el brazo?
Copy !req
601. La rehabilitación va muy bien,
podría volver a lanzar muy pronto.
Copy !req
602. - Brazo de Oro.
- Sí.
Copy !req
603. Qué bien.
Me alegro mucho.
Copy !req
604. ¿Qué pasa?
Copy !req
605. Nada.
Copy !req
606. Somos amigos,
puedes confiar en mí.
Copy !req
607. Esa noche, después del atropello,
Copy !req
608. Kathleen entró en pánico, despotricaba
sobre mala imagen y posibles demandas.
Copy !req
609. Fue a la sala de seguridad
y borró las grabaciones.
Copy !req
610. Me pidió que no dijera nada,
y no la detuve.
Copy !req
611. Ya no puedes hacer nada.
Copy !req
612. Esa es la cuestión.
Puede que sí.
Copy !req
613. Hay una copia de seguridad en casa,
en la oficina de mi padre.
Copy !req
614. Es probable que ya no exista.
Copy !req
615. El sistema guarda
las grabaciones de un año.
Copy !req
616. Dile que las necesitas
y, dadas las circunstancias...
Copy !req
617. No. ¿Con las demandas?
Para nada.
Copy !req
618. Está fingiendo que no existen.
Copy !req
619. ¿Y qué quieres hacer?
Copy !req
620. Ver qué hay.
Copy !req
621. - Gracias por la charla.
- Ha sido muy agradable.
Copy !req
622. No te voltees.
Es Ryan Baker.
Copy !req
623. Me desharé de él.
Copy !req
624. - Hola, amor.
- Hola.
Copy !req
625. - ¿Cómo estás? ¿Bien?
- Muy bien.
Copy !req
626. ¿Has ido a declarar?
Copy !req
627. Sí, querían identificar a gente,
Copy !req
628. y yo no conocía a nadie,
excepto a Scott.
Copy !req
629. No tenía mucho que ofrecerles.
Copy !req
630. ¿Qué tal, Bobby?
Copy !req
631. Siento interrumpir esta conversación.
Bobby, ¿puedes venir a mi oficina?
Copy !req
632. Esto es nuevo.
Copy !req
633. Hubo muchos cambios desde
que te fuiste.
Copy !req
634. Eso parece.
Copy !req
635. Vámonos de aquí.
Copy !req
636. Todavía no hay sospechosos...
Copy !req
637. del brutal asesinato
de la mesera Lizzie McMullan.
Copy !req
638. Las únicas pistas...
Copy !req
639. son unas publicaciones crípticas
en las redes sociales...
Copy !req
640. lo que lleva a
preguntarse quién será...
Copy !req
641. la próxima víctima de John Carver.
Copy !req
642. ¿SEGURIDAD?
Copy !req
643. Hola, Dewey.
Copy !req
644. Amigo.
Papá se va a ir de vacaciones.
Copy !req
645. A República Dominicana.
Y Gina vendrá por aquí.
Copy !req
646. Tú relájate, amigo.
Copy !req
647. ¿Quién carajos es?
Copy !req
648. Hola.
Copy !req
649. ¿Cuánto tiempo tardará?
Estoy esperando.
Copy !req
650. Viejo, te estoy viendo.
Copy !req
651. Tengo que tomar un maldito vuelo.
Llego en un minuto.
Copy !req
652. Jesús.
Copy !req
653. ¿Todo bien, amigo?
Copy !req
654. Carajo.
Copy !req
655. Maldito pasaporte.
Copy !req
656. Carajo.
Copy !req
657. Carajo.
Copy !req
658. Jesús maldito Cristo.
Copy !req
659. ¿Qué carajos...
Copy !req
660. ¡Da la cara!
Copy !req
661. Soy guardia de seguridad.
Mato a gente todos los malditos días.
Copy !req
662. No te tengo miedo, amigo.
Copy !req
663. ¡No jodas conmigo!
Copy !req
664. Mierda.
Copy !req
665. ¡Que salgas, carajo!
Copy !req
666. Dewey, ¿dónde está?
Copy !req
667. Dile a papá dónde está.
Copy !req
668. ¿Está ahí?
Copy !req
669. Buenas noches, mamá.
Copy !req
670. ¡Los primeros invitados han llegado!
¡Toda la carne será despedazada!
Copy !req
671. Nuestro asesino se ha cobrado
a su segunda víctima.
Copy !req
672. Es descarado, confiado.
Copy !req
673. Ha invertido tiempo y energía
en montar todo esto,
Copy !req
674. pero necesita un espacio privado
donde llevar a las víctimas.
Copy !req
675. Apaga el teléfono,
para que no lo rastreemos.
Copy !req
676. Saca la foto y después la
sube desde otra localización.
Copy !req
677. Tenemos una prueba física
que nos lleva a la fábrica de cuerdas.
Copy !req
678. Despejado.
Copy !req
679. Con efecto inmediato
lo registraremos de arriba a abajo.
Copy !req
680. Hola.
Copy !req
681. - Hola, papá. Usaba tu impresora.
- Tranquila. Oye.
Copy !req
682. He pensado en lo que me dijiste.
Copy !req
683. Después de que tu madre muriera,
Copy !req
684. lo único que me permitía sobrevivir
era trabajar,
Copy !req
685. porque es lo único que sé hacer.
Copy !req
686. Pero el trabajo no llena ese vacío.
Copy !req
687. Por eso, cuando conocí a Kathleen,
volví a sentirme vivo.
Copy !req
688. Estaba dispuesto a pasar por alto
todos los defectos. Y puede que...
Copy !req
689. haya sido a tu costa.
Copy !req
690. Y quería decirte...
Copy !req
691. que lo siento.
Copy !req
692. Gracias.
Copy !req
693. - Te quiero, papá.
- Te quiero.
Copy !req
694. ¿Has descubierto algo?
Copy !req
695. Sí. Vamos.
Copy !req
696. Espera, ¿qué es?
Copy !req
697. Nada.
Vámonos.
Copy !req
698. Conozco a ese chico.
Lionel.
Copy !req
699. Va a nuestra escuela.
Hace de pavo en el desfile.
Copy !req
700. Yo conozco a este tipo.
Va al Hanover South.
Copy !req
701. - Evan le pegó.
- Fue el que empezó el caos.
Copy !req
702. Agarró el megáfono.
Copy !req
703. Se llama Larry o Lonnie,
o algo así.
Copy !req
704. Y ella creo que es porrista.
Copy !req
705. Estupendo, Bobby.
Gracias.
Copy !req
706. De nada.
Copy !req
707. ¿Qué pasa?
Copy !req
708. Hay otra.
Copy !req
709. Es Ryan Baker.
Copy !req
710. Dijo que solo conocía
a su compañero de habitación.
Copy !req
711. Y ese es Doug.
El vigilante que murió aplastado.
Copy !req
712. ¿Ryan te mencionó
que conocía a Doug?
Copy !req
713. Porque no lo declaró.
Copy !req
714. No.
Copy !req
715. Puede que no tenga importancia.
Copy !req
716. Cuidado en quién confías.
Los dos.
Copy !req
717. No se preocupe.
Me encargaré de Ryan hoy mismo.
Copy !req
718. Ni hablar.
Ha dicho que quizá no sea nada.
Copy !req
719. De acuerdo, Jess.
Copy !req
720. Si veo a Ryan,
haré como si no pasara nada.
Copy !req
721. Por ti.
Copy !req
722. Vuelve a clase.
Pero estate alerta.
Copy !req
723. "Por eso no celebraré Acción de Gracias
este año...
Copy !req
724. ni ningún otro".
Copy !req
725. Qué valiente.
Copy !req
726. Gracias, Chad.
Copy !req
727. Ha sido muy edificante.
Copy !req
728. El señor Fletcher.
Copy !req
729. Vamos, Fletcher.
Copy !req
730. Muy bien.
Copy !req
731. El texto que he escrito...
Copy !req
732. se titula:
Copy !req
733. "Los wampanoag y la visión indígena
de Acción de Gracias".
Copy !req
734. De Evan Fletcher.
Copy !req
735. "A pesar de que Acción de Gracias
es una de nuestras fiestas favoritas,
Copy !req
736. su significado es muy diferente
para muchos indígenas.
Copy !req
737. Para los wampanoag,
Acción de Gracias es un día de luto".
Copy !req
738. Muy bonito, Evan.
Copy !req
739. He disfrutado mucho oyéndote...
Copy !req
740. tanto como disfruté
escribiéndolo para mi blog.
Copy !req
741. Mataré a ese enano de mierda.
Copy !req
742. Tranquilo, seguramente te matarán
antes de suspenderte por plagio.
Copy !req
743. ¡Scuba!
No bromees con eso.
Copy !req
744. Perdona, tienes razón.
Copy !req
745. El plagio es muy grave.
Copy !req
746. ¿Cuándo hablaste con él
por última vez?
Copy !req
747. Hace dos días.
Copy !req
748. - ¿Por alguna razón?
- Sí.
Copy !req
749. Nunca me creí la rutina
de Míster Perfecto.
Copy !req
750. ¿Por qué conocía a un vigilante
y no se lo dijo a nadie?
Copy !req
751. No sé. Doug se acababa de mudar.
Era nuevo en la tienda.
Copy !req
752. ¿Tenía familia en Plymouth?
Copy !req
753. Creo que en Nebraska.
Copy !req
754. No creo que fuera Ryan.
No tiene sentido. Es demasiado amable.
Copy !req
755. No seamos ingenuos.
Copy !req
756. Los tipos más amables,
son los más psicópatas.
Copy !req
757. Lo ocultan mejor.
Copy !req
758. - Dios, ¿qué me pasa?
- No te pasa nada.
Copy !req
759. No confío en nadie.
Copy !req
760. Quizá no debas.
Copy !req
761. Excepto en nosotros.
Es lo que toca ahora.
Copy !req
762. Y eso excluye a Bobby.
Copy !req
763. Bobby.
Copy !req
764. Bobby no podría.
Está muy bien.
Copy !req
765. Dice que está muy bien.
Eso no quiere decir que lo esté.
Copy !req
766. Ni siquiera va a clase
y lleva esa grúa todo el tiempo.
Copy !req
767. ¿Por qué hablamos de ellos?
Copy !req
768. Es Mitch.
Está obsesionado con la tienda.
Copy !req
769. Su mujer acaba de morir y nos odia.
Copy !req
770. ¡Es verdad!
Tiene motivos hasta por los codos.
Copy !req
771. Y lleva una camioneta.
Copy !req
772. El transporte oficial de pedófilos,
secuestradores y asesinos.
Copy !req
773. Como dice el entrenador Ingalls,
la mejor defensa es un buen ataque.
Copy !req
774. Iremos por ellos
y los joderemos vivos.
Copy !req
775. Y conseguiremos ayuda
en la tienda de McCarty...
Copy !req
776. ¡Amor! Esto no es un juego.
No son unos chicos del Hanover.
Copy !req
777. ¿Dejamos que se ocupe la Policía?
Copy !req
778. Estamos en la mierda.
Copy !req
779. Cuando la Policía se encargue,
estaremos partidos por la mitad.
Copy !req
780. ¿Vas a contestar?
Copy !req
781. No.
Copy !req
782. Es mi talla.
Copy !req
783. - ¿Estás en el Mayflower de Right Mart?
- Sí.
Copy !req
784. Siguiente.
Copy !req
785. El bueno de Bobby.
Copy !req
786. Olvidado, pero no desaparecido.
Copy !req
787. ¿"Olvidado"?
Copy !req
788. Es como si nunca me hubiera ido.
Copy !req
789. ¿Estás en el desfile?
Copy !req
790. Jess me lo pidió.
Copy !req
791. Newlon tenía razón.
Esto ha cambiado desde que te fuiste.
Copy !req
792. Quizá no tanto como crees.
Copy !req
793. ¿Qué significa eso?
Copy !req
794. Que estoy ayudando
con el desfile otra vez.
Copy !req
795. Si no te fueras en unos días,
te rompería los dientes.
Copy !req
796. ¿Irme?
Copy !req
797. Amigo.
Copy !req
798. ¿Quién dice que vaya a irme?
Copy !req
799. ¿Eres un maldito marica?
Copy !req
800. Eres un zángano de mierda.
Vamos, carajo.
Copy !req
801. ¡Una más!
Copy !req
802. ¡Así se hace, carajo!
¡Bien!
Copy !req
803. ¿Qué carajos pasa aquí?
Copy !req
804. Vamos, Hanover.
Copy !req
805. ¡Trincharemos a los de Plymouth,
como si fueran pavos! ¡Vamos!
Copy !req
806. ¡Más duro!
¡Otra vez! ¡Carajo, sí!
Copy !req
807. Muy bien, greñas.
Copy !req
808. Muy bien. Muy bien.
Buena forma. Excelente mierda.
Copy !req
809. Sigan así ¿de acuerdo?
Copy !req
810. Neil, luego haces unos burpees.
Te quedas al mando.
Copy !req
811. ¿Has visto a ese tipo?
Copy !req
812. ¿Adónde carajos vamos?
Copy !req
813. Las órdenes son estrictas.
Copy !req
814. Nada de sexo.
Copy !req
815. Sólo un pequeño avance.
Copy !req
816. Siéntate.
Copy !req
817. ¿Aquí?
Copy !req
818. ¿Qué?
Copy !req
819. Estás loca de remate, ¿sabías?
Copy !req
820. ¿Estás preparado?
Copy !req
821. Nací preparado, carajo.
Copy !req
822. Jesús.
Copy !req
823. ¿Estás seguro?
Copy !req
824. ¡Ahí va!
Copy !req
825. ¿Cancelado, carajo?
¡Qué carajos!
Copy !req
826. No puede cancelarlo.
Copy !req
827. Ya lo has oído.
Vámonos, Fletcher.
Copy !req
828. Hay que reprogramarlo.
A cambiarnos.
Copy !req
829. ¿Qué será, en junio?
Ya me habré graduado, hermano.
Copy !req
830. - ¿Adónde vas?
- A jugar.
Copy !req
831. No puedes jugar al fútbol solo, tarado.
Copy !req
832. ¡Verás como sí!
Copy !req
833. ¡Trabucazo!
Copy !req
834. McCarty, ¿qué carajos haces?
Copy !req
835. Iba a dispararlo,
si ganaban el partido.
Copy !req
836. Sólo es pólvora, Alguacil.
No pasa nada.
Copy !req
837. Lo siento, Alguacil.
Mi hijo es un maldito tarado.
Copy !req
838. - Un maldito tonto del carajo.
- ¡Sube al auto!
Copy !req
839. Odio esos cacharros.
El olor a pólvora.
Copy !req
840. El primer anuncio
que me obligó a hacer mi padre,
Copy !req
841. se lo tomó tan en serio,
que me hizo aprender a cargarlo.
Copy !req
842. Tuve que hacerlo una y otra vez.
Casi me explota en la mano.
Copy !req
843. Jess, vete a casa.
Copy !req
844. Gaby, ve por Evan
y llévatelo de aquí.
Copy !req
845. Dicen que han encontrado sangre.
Copy !req
846. Sí. Los desaparecidos
estaban en el Right Mart.
Copy !req
847. Vayan siempre juntos.
Copy !req
848. O al menos en parejas.
Copy !req
849. Mierda.
Voy a buscarlo.
Copy !req
850. De acuerdo, nos vemos adentro.
Copy !req
851. Oye, si acaso me voy.
Copy !req
852. No, regresemos juntos.
Enseguida volvemos.
Copy !req
853. - Sí, espera.
- De acuerdo.
Copy !req
854. ¿Están listos?
Copy !req
855. Qué raro.
Copy !req
856. Gaby está escribiendo...
Copy !req
857. ¿Puedes venir?
Copy !req
858. ¡Gabs!
Copy !req
859. ¿Gaby?
Copy !req
860. ¿Gaby?
Copy !req
861. ¡Ayuda!
¡Está ahí adentro! ¡Ayuda!
Copy !req
862. ¡Ayuda!
Copy !req
863. ¡Ayuda!
Copy !req
864. ¡Por favor, ayuda!
Copy !req
865. ¿Te has fijado en algo de él?
Copy !req
866. Iba vestido como un peregrino.
Copy !req
867. Y llevaba una máscara de John Carver.
Copy !req
868. Piensa un poco.
Lo importante son los detalles.
Copy !req
869. Pequeños errores.
Así se les atrapa.
Copy !req
870. Lo siento,
solo lo he visto unos segundos.
Copy !req
871. Tranquila. No pasa nada.
Copy !req
872. No lo sientas.
Copy !req
873. Te llevaremos a casa.
Lo estás haciendo muy bien. Gracias.
Copy !req
874. - ¿Están bien, chicos?
- Sí.
Copy !req
875. Los llevaremos a casa enseguida.
Salgan de aquí.
Copy !req
876. Ahí está Bobby.
Copy !req
877. Hola.
Copy !req
878. ¿Estás bien?
Copy !req
879. Gracias.
Copy !req
880. - Es mi novia.
- Déjale pasar.
Copy !req
881. Jess.
Copy !req
882. - Fue directo a mí.
- ¿Lo viste?
Copy !req
883. - Hola.
- ¿Estás bien?
Copy !req
884. Sí, sí.
Copy !req
885. Vino por mí, pero me zafé.
Copy !req
886. Imbécil.
Copy !req
887. Últimamente pasan muchas cosas.
Copy !req
888. ¿Por qué será?
Copy !req
889. ¿Quieres contarnos
lo de tu amiguito el vigilante?
Copy !req
890. - Perdona, ¿quién?
- Deja de mentirle, viejo.
Copy !req
891. Igual que mentiste a la Policía.
Copy !req
892. ¿En una esquina, apartados?
Copy !req
893. ¿Te refieres al vigilante
del Right Mart, Doug?
Copy !req
894. Tenemos pruebas.
Está grabado, amigo.
Copy !req
895. Eres un maldito idiota, viejo.
Copy !req
896. Espero que seas mejor pícher
que Detective.
Copy !req
897. Me acerqué,
porque estábamos consiguiendo anfetas.
Copy !req
898. Por eso vino Scott. Me tiraba el rollo,
porque necesitaba otro contacto.
Copy !req
899. ¿Anfetas?
Copy !req
900. ¿"Anfetas"?
Copy !req
901. Sí. Es lo que hacen
los tipos inteligentes...
Copy !req
902. para entrar en la Universidad
y que tipos como tú,
Copy !req
903. remolquen nuestros Porsches.
Copy !req
904. - ¡Perra!
- ¿Qué carajos...
Copy !req
905. - ¡Basta! ¡Largo!
- ¡Ryan!
Copy !req
906. ¡A casa, los dos!
Copy !req
907. Y no se acerquen
al desfile de mañana.
Copy !req
908. Como los vea por la calle,
los llevo detenidos.
Copy !req
909. - Me ha empujado.
- Esto no se queda así.
Copy !req
910. - Vino por mí.
- ¡Basta!
Copy !req
911. ¡Basta!
Copy !req
912. ¡No me lo puedo creer!
Copy !req
913. ¿Mis amigos podrían estar muertos
y ustedes con sus pendejadas?
Copy !req
914. No quiero verlos a ninguno de los dos.
Copy !req
915. - ¿De acuerdo? ¡Fuera!
- Jess, no es lo que...
Copy !req
916. ¡Fuera!
Copy !req
917. Mierda.
Es mi padre.
Copy !req
918. Yulia.
Copy !req
919. Ven.
Copy !req
920. Papá.
Copy !req
921. - Sube.
- ¿Qué haces, papá?
Copy !req
922. - Sube al Mercedes.
- ¡Papá!
Copy !req
923. - Dime adónde vamos.
- A Florida.
Copy !req
924. ¿Se la lleva a Florida?
Copy !req
925. No lo sé.
Es mi primera conversación con él.
Copy !req
926. ¿Qué?
Copy !req
927. Evan tiene razón.
La Policía no hace una mierda.
Copy !req
928. - Vámonos.
- ¿Adónde vamos?
Copy !req
929. ¡Qué asco!
¡Repugnante!
Copy !req
930. Damas y caballeros,
otro cliente satisfecho.
Copy !req
931. Jacob, dale una camiseta.
Copy !req
932. Toma, amigo.
Invita la casa.
Copy !req
933. Sólo quiero saber
si vale la pena, antes de pagar.
Copy !req
934. He oído que esta fiesta
no es genial.
Copy !req
935. Mira, chico.
Copy !req
936. A veces las cosas acaban
mucho mejor de lo que uno cree.
Copy !req
937. Míralo así:
Copy !req
938. Cuando Black Sabbath despidió a Ozzy
en el '79, parecía el fin del mundo.
Copy !req
939. El final de una era.
Copy !req
940. Pero entonces,
llegó Ronnie James Dio,
Copy !req
941. con su metro y medio de nada.
Copy !req
942. El malvado elfo.
Copy !req
943. Y llevó a esa banda una magia
que no habían visto en años.
Copy !req
944. ¿Quién es Black Sabbath?
Copy !req
945. Largo de mi propiedad.
Copy !req
946. Sólo quiero saber quién es...
Copy !req
947. ¡Fuera de aquí!
¡Regresen a Methuen, malditos tarados!
Copy !req
948. ¡No se admiten vírgenes!
Copy !req
949. Mamavergas.
Copy !req
950. - Jacob. Zona VIP. Arriba. Ya.
- De acuerdo.
Copy !req
951. Cuidado,
este chico lleva aquí dos días.
Copy !req
952. Ha bebido demasiado vino.
Copy !req
953. Bienvenidos a la Estrella de la Muerte.
Aquí es donde surge la magia.
Copy !req
954. Jacob, la zona VIP está cerrada.
Copy !req
955. Encárgate de la puerta.
Copy !req
956. Si los atrapan con algo de esto,
yo no sé nada.
Copy !req
957. ¡Dios!
Scuba.
Copy !req
958. ¿Qué tal esta?
Copy !req
959. Esa es para abatir a
osos pardos enojados en Alaska
Copy !req
960. o zombis comecerebros
en una América postapocalíptica.
Copy !req
961. Muy bien.
Copy !req
962. Te enseñaré algo mucho más razonable.
Copy !req
963. Una Magnum.44, una clásica.
Copy !req
964. Te dan puntos extra, si haces
un comentario tipo Harry el Sucio.
Copy !req
965. ¿Tienes armas para humanos?
Copy !req
966. Quizá.
Copy !req
967. Muy bien.
Copy !req
968. La Sig.226.
Copy !req
969. Una pistola de retroceso corto
y recámara cerrada.
Copy !req
970. Tiene una fuerza paralizante decente.
Copy !req
971. Querrán usar esta.
Copy !req
972. Pon el seguro.
Copy !req
973. O te volarás las bolas.
Copy !req
974. ¿Y tú, Right Mart?
Copy !req
975. Disparé un mosquete una vez
y casi me mata.
Copy !req
976. Sí, esos son jodidos.
Copy !req
977. Te enseñaré algo.
Copy !req
978. Mira esto.
Copy !req
979. Un elemento sorpresa.
Copy !req
980. Lo sacas del cinturón
y se lo clavas en las tripas.
Copy !req
981. Tenemos todo en material táctico.
Si lo quieres, es tuyo.
Copy !req
982. No necesito nada.
Copy !req
983. Scuba estará conmigo
y está armado, así que...
Copy !req
984. Muy bien.
Copy !req
985. McCarty, te debo una.
Copy !req
986. Sí. Cuando quieras.
Copy !req
987. Muy bien.
Gracias.
Copy !req
988. De nada.
Copy !req
989. Scuba. Jess.
Copy !req
990. Mucho cuidado por ahí.
Copy !req
991. Manténganse vivos,
para poder devolverme eso.
Copy !req
992. No sé qué crees
que vas a hacer con una pistola.
Copy !req
993. Protegernos, amor.
Copy !req
994. Nunca habías agarrado,
ni visto un arma.
Copy !req
995. Si realmente quieres
que alguien te ayude,
Copy !req
996. mi padre puede llamar al Alguacil
y enviarte un Policía. Aquí hay uno.
Copy !req
997. ¿Puedo ir para allá?
Copy !req
998. Estoy haciendo la maleta porque
al parecer me voy a Florida, así que...
Copy !req
999. No sé cuándo volveré,
pero estoy un poco estresada.
Copy !req
1000. Luego te llamo.
Copy !req
1001. Llámame desde el auto.
Copy !req
1002. Jesús.
Copy !req
1003. Para usted.
Que lo disfrute.
Copy !req
1004. Gracias.
¿Está seguro?
Copy !req
1005. Cómaselo.
Nos vamos a Florida.
Copy !req
1006. Se lo agradezco.
Copy !req
1007. ¿Cuándo acabarán las obras?
Copy !req
1008. Nunca.
Copy !req
1009. ¿Papá?
Copy !req
1010. ¿Papá?
Copy !req
1011. ¿Papá?
Copy !req
1012. ¡Papá!
Copy !req
1013. Jesús, papá.
¿Dónde estabas?
Copy !req
1014. El auto está en camino.
Termina.
Copy !req
1015. De acuerdo.
Eso intento.
Copy !req
1016. Malditos lentes de contacto.
Copy !req
1017. ¿Qué diablos...
Copy !req
1018. ¡Yulia!
Copy !req
1019. ¡Papá, ya voy!
Copy !req
1020. Jesús, ¿y ahora qué?
Copy !req
1021. - Amor.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1022. Mi padre está alocándose.
Tenemos que irnos en cinco minutos.
Copy !req
1023. De acuerdo, sí, tranquila.
Copy !req
1024. Te llamaré desde el auto.
Copy !req
1025. Te quiero.
Copy !req
1026. - ¡Carajo!
- ¡Scuba, vete!
Copy !req
1027. - ¡No!
- ¡Yulia!
Copy !req
1028. - ¡No, carajo!
- ¡Yulia!
Copy !req
1029. ¡No!
Copy !req
1030. ¡No! ¡Carajo!
Copy !req
1031. - ¡Yulia!
- ¡Carajo!
Copy !req
1032. ¡Papá!
Copy !req
1033. No.
Copy !req
1034. ¡No!
Copy !req
1035. ¡Yulia!
Copy !req
1036. Carajo.
Copy !req
1037. ¡Yulia!
Copy !req
1038. ¡Scuba!
¡Date prisa!
Copy !req
1039. ¡Yulia!
Copy !req
1040. ¡Scuba, ayúdame!
Copy !req
1041. ¡Scuba, ayúdame!
Copy !req
1042. ¡Suéltala
o te reviento la maldita cabeza!
Copy !req
1043. Scuba, por favor.
Copy !req
1044. Tiene a Gaby y a Evan.
¿Dónde están?
Copy !req
1045. Por favor, Scuba.
Por favor, sálvame.
Copy !req
1046. - ¿Qué hago?
- ¡No lo sé!
Copy !req
1047. Suéltala de una maldita vez.
Copy !req
1048. - Dispárale.
- ¡Suéltala!
Copy !req
1049. - ¡Scuba!
- ¡Dispárale! ¡Dispárale ya!
Copy !req
1050. - ¡Dispárale!
- ¡Scuba, el seguro!
Copy !req
1051. ¿Qué hago, Jess?
Copy !req
1052. ¿Qué hago?
Copy !req
1053. ¿Cómo puede pasar algo así,
en un lugar como este?
Copy !req
1054. ¿Qué están haciendo?
¿Van a avisar a los S.W.A.T. o qué?
Copy !req
1055. Quizá deberíamos mudarnos.
No quiero. Me encanta esta casa.
Copy !req
1056. No nos mudaremos.
No es una posibilidad.
Copy !req
1057. Un momento.
Estamos de acuerdo...
Copy !req
1058. en que no vamos a ir al desfile.
Copy !req
1059. Estoy contigo, Thomas.
Copy !req
1060. Yo no voy a ir.
Es demasiado peligroso.
Copy !req
1061. ¿Y no es peligroso
para Gaby y Evan?
Copy !req
1062. Han visto
lo que le ha hecho a Yulia.
Copy !req
1063. No dejaré que les ocurra a ellos.
Copy !req
1064. Hay que detenerlo. El desfile
es nuestra oportunidad para atraparlo.
Copy !req
1065. Si nos escondemos, ¿luego qué?
Copy !req
1066. Yo no quiero pasarme
el resto de mi vida...
Copy !req
1067. cuidándome las espaldas, ¿y ustedes?
Copy !req
1068. Tienes razón.
Copy !req
1069. Estoy contigo.
Hay que ir.
Copy !req
1070. Right Mart tiene seguridad extra,
no hay que preocuparse por la tienda.
Copy !req
1071. Y por lo que a mí respecta,
lo del desfile está decidido.
Copy !req
1072. No quiero saber
nada más de este tema.
Copy !req
1073. Si no hubierais entrado en la tienda,
esto no habría pasado.
Copy !req
1074. - Ya está bien.
- Tú quisiste abrir la tienda.
Copy !req
1075. Ninguno era el maldito Nostradamus para
predecir lo que pasaría el año pasado.
Copy !req
1076. Además, este año no abrimos.
Copy !req
1077. Acción de Gracias es
festivo para todos.
Copy !req
1078. Cariño, ¿qué?
Copy !req
1079. Es lo correcto.
Mi decisión es definitiva.
Copy !req
1080. Alguacil,
¿hay modo de tenderle una trampa?
Copy !req
1081. Cuando el carro vuelva al almacén,
le haremos creer que está vacío.
Copy !req
1082. Será una oportunidad para atacar.
Copy !req
1083. Y si muerde el anzuelo,
todo habrá terminado ahí mismo.
Copy !req
1084. ¿"El anzuelo"?
Copy !req
1085. Yo no quiero que nos usen de cebo.
Copy !req
1086. Si no acabamos con esto,
lo seremos en cualquier parte.
Copy !req
1087. Mi hija tiene razón.
Copy !req
1088. Mañana John Carver va a caer.
Copy !req
1089. Muy bien, Lionel.
Toca hacer de pavo.
Copy !req
1090. Allá vamos.
Copy !req
1091. 4 llamadas perdidas
6 llamadas perdidas
Copy !req
1092. Quiero dos personas aquí,
que echen un ojo a eso.
Copy !req
1093. Aquí también.
Copy !req
1094. ¿Ves toda esta sección?
Vigílamela, ¿quieres?
Copy !req
1095. Cuando vuelvas,
parecerá que aquí no hay nadie.
Copy !req
1096. Pero yo estaré
y esto estará lleno de Policías.
Copy !req
1097. Gracias, Alguacil.
Copy !req
1098. De nada.
Copy !req
1099. Hola.
Gracias por venir.
Copy !req
1100. ¿Lista?
Copy !req
1101. - No.
- Bien.
Copy !req
1102. Yo tampoco.
Copy !req
1103. Vamos.
Copy !req
1104. De acuerdo.
Copy !req
1105. Jess.
Copy !req
1106. ¿Qué es?
Copy !req
1107. El anillo que mi
padre llevaba en Irak.
Copy !req
1108. Decía que le salvó la vida.
Para que te dé suerte.
Copy !req
1109. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1110. ¡Feliz Día de Acción de Gracias!
Copy !req
1111. ¡Feliz Día de Acción de Gracias!
Copy !req
1112. Hola.
Copy !req
1113. ¡Bienvenidos!
Copy !req
1114. ¡Feliz Día de Acción de Gracias!
Copy !req
1115. ¡Fuera Right Mart!
Copy !req
1116. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1117. - ¿Qué diablos está pasando?
- Es Mitch.
Copy !req
1118. ¡Fuera del desfile!
¡Fuera!
Copy !req
1119. ¡Andando! ¡Vamos!
Copy !req
1120. No es nada.
Todo bien.
Copy !req
1121. ¡Feliz Día de Acción de Gracias!
Copy !req
1122. ¡Que tengan un buen día!
¡Feliz Día de Acción de Gracias!
Copy !req
1123. ¡Feliz Día de Acción de...
Copy !req
1124. ¡Abuelo, cuidado!
¡Para el camión!
Copy !req
1125. ¡Cuidado!
Copy !req
1126. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1127. - ¡Vamos!
- ¡Salgan!
Copy !req
1128. - ¡Abuelo! ¡Despierta, abuelo!
- ¿Qué le ha pasado al abuelo?
Copy !req
1129. - ¡Abuelo, despierta!
- ¡Abuelo!
Copy !req
1130. ¡Deprisa, abre la puerta!
Copy !req
1131. ¡Suban!
Copy !req
1132. ¡Vamos! ¡Adentro!
Copy !req
1133. Mierda.
¡Sácanos de aquí!
Copy !req
1134. ¡Tápense los oídos!
Copy !req
1135. Está aquí.
Copy !req
1136. Viene hacia aquí.
Por favor, no hagas ruido.
Copy !req
1137. Enseguida vuelvo.
Copy !req
1138. - Volveré.
- No te vayas.
Copy !req
1139. No me dejes.
Copy !req
1140. No te vayas.
Copy !req
1141. ¡No!
Copy !req
1142. ¡Ayuda!
Copy !req
1143. ¡Quiero salir!
Copy !req
1144. No. ¡No!
Copy !req
1145. ¡No!
Copy !req
1146. ¡No!
Copy !req
1147. Ayuda. Por favor, no me mate.
Por favor.
Copy !req
1148. ¡Abra la puerta!
Por favor, no. Por favor.
Copy !req
1149. Por favor, se lo ruego.
Copy !req
1150. ¡No, por favor!
Copy !req
1151. ¡No!
¡Por favor!
Copy !req
1152. ¡No, por favor!
Copy !req
1153. En vivo desde el exterior
de la oficina del Alguacil de Plymouth,
Copy !req
1154. donde ciudadanos indignados
exigen respuestas...
Copy !req
1155. después de que un artista
fuera asesinado a plena luz del día...
Copy !req
1156. en el desfile de Acción de Gracias.
Copy !req
1157. Granadas, bombas de humo.
Creo que es un exmilitar.
Copy !req
1158. Puede ser.
Copy !req
1159. Es imposible que esté en un auto civil.
Copy !req
1160. - Espera. Tengo algo.
- ¿Qué tienes?
Copy !req
1161. Está transmitiendo en vivo
desde la fábrica de cuerdas.
Copy !req
1162. ¿Qué carajos es eso?
Copy !req
1163. Labelle, vámonos.
Copy !req
1164. Intentaré fijar las coordenadas.
Aviso a los S.W.A.T.
Copy !req
1165. Necesito a los S.W.A.T.
en la fábrica de cuerdas ya.
Copy !req
1166. Aquí no hay nada.
Esto es un estacionamiento.
Copy !req
1167. Están en la posición exacta.
Copy !req
1168. Aquí no hay una mierda.
Copy !req
1169. ¡Carajo!
Copy !req
1170. ¿Hay túneles bajo nuestra posición?
Copy !req
1171. Bloquearemos las salidas.
Copy !req
1172. Labelle, a Water Street con Mayflower.
Yo a Green con Union.
Copy !req
1173. Ustedes a Dalton.
Copy !req
1174. Los S.W.A.T. le obligarán a salir.
¿Entendido? Vámonos.
Copy !req
1175. Todo saldrá bien.
Copy !req
1176. Todo saldrá bien.
Copy !req
1177. ¡Vamos!
Copy !req
1178. Échenla abajo.
Copy !req
1179. - Dos filas y dos columnas.
- Recibido.
Copy !req
1180. - Cúbreme a las seis.
- Recibido.
Copy !req
1181. Nos acercamos a la señal.
Copy !req
1182. - Entramos.
- Recibido.
Copy !req
1183. Carajo.
Copy !req
1184. ¿Los han encontrado?
Copy !req
1185. Informe de situación.
¿Los han encontrado?
Copy !req
1186. ¿Qué carajos es eso?
Copy !req
1187. ¿Qué carajos es eso?
Copy !req
1188. Es un maldito monitor.
Copy !req
1189. thejohncarver
ha finalizado la transmisión
Copy !req
1190. Mierda.
Copy !req
1191. thejohncarver
va a iniciar una transmisión en vivo
Copy !req
1192. Está usando otro celular.
Copy !req
1193. Acérquense.
Copy !req
1194. No, no, no.
No.
Copy !req
1195. Todos alrededor de la mesa.
Copy !req
1196. La cena está servida.
Copy !req
1197. ¡Dios mío!
Copy !req
1198. ¡Dios!
Copy !req
1199. ¿Qué carajos es eso?
Copy !req
1200. ¿Qué forma es esa
de agradecérselo a Kathleen?
Copy !req
1201. Ha estado cocinando todo el día.
Copy !req
1202. Empecemos la cena con una ovación...
Copy !req
1203. de nuestra porrista.
Copy !req
1204. Recién salido de mi vinoteca.
Copy !req
1205. Maridará estupendamente con Kathleen.
Copy !req
1206. Tengo miedo.
Copy !req
1207. Deberías dejar que se oxigene.
Copy !req
1208. Es tan agradable volvernos a reunir
todos por Acción de Gracias.
Copy !req
1209. Y nos acompaña...
Copy !req
1210. ¡Papá!
Copy !req
1211. nuestro invitado de honor,
Thomas Wright,
Copy !req
1212. que se perdió la juerga del año pasado,
sentado en su mansión.
Copy !req
1213. Ahora...
Copy !req
1214. nos reuniremos todos
alrededor de la mesa,
Copy !req
1215. a expresar lo agradecidos que estamos.
Copy !req
1216. Están en vivo,
así que elijan bien sus palabras.
Copy !req
1217. Evan.
Copy !req
1218. ¡No, Ev!
Copy !req
1219. Lo más apropiado es que empieces tú.
Copy !req
1220. Verás,
Copy !req
1221. tu vídeo me inspiró a hacer el mío.
Copy !req
1222. Ev.
Copy !req
1223. No.
Copy !req
1224. ¡Ayuda!
¡Estamos en un caserón!
Copy !req
1225. ¡Suéltelo!
Copy !req
1226. Prepárate, Evan.
Vas a hacerte viral.
Copy !req
1227. Por favor, no me mate.
Copy !req
1228. Romperás la Internet.
Copy !req
1229. Ya nadie aprecia la sutileza.
Copy !req
1230. Para ser viral, hay que impactar
en la cabeza de la gente.
Copy !req
1231. ¿Verdad, Evan?
Copy !req
1232. Mira todos esos likes.
Copy !req
1233. Felicidades, Evan.
Copy !req
1234. Eres una estrella.
Copy !req
1235. Ahora que me prestan atención,
Copy !req
1236. se preguntarán por qué siguen vivos
y los demás no.
Copy !req
1237. Ellos eran avariciosos.
Copy !req
1238. Pero ustedes...
Copy !req
1239. son los VIP.
Copy !req
1240. No bastaba con entrar
antes a la tienda.
Copy !req
1241. Se burlaban de los que estaban afuera,
para mostrarles lo especiales que son.
Copy !req
1242. Cuando este vídeo se haga viral, todo
el mundo sabrá lo especiales que son.
Copy !req
1243. Lástima que no vivan para verlo.
Copy !req
1244. Esta será la cena más famosa
de Acción de Gracias desde 1621.
Copy !req
1245. Y todos los años
la gente verá este vídeo...
Copy !req
1246. y pensará en su avaricia
y en la gente que murió por ello.
Copy !req
1247. Ahora, comamos.
Copy !req
1248. Thomas.
Copy !req
1249. Tú adoras a tus clientes.
Copy !req
1250. Esta noche serás uno de ellos.
Copy !req
1251. Toma un bocado de tu
encantadora esposa...
Copy !req
1252. y muéstrame lo agradecido que estás.
Copy !req
1253. Muéstrame tu agradecimiento...
Copy !req
1254. o muere.
Copy !req
1255. ¡Carajo!
Copy !req
1256. ¡Vete, vete!
Copy !req
1257. ¡Corre! ¡Vete!
Copy !req
1258. ¡Corre!
Copy !req
1259. ¡Por aquí!
Copy !req
1260. ¡Carajo!
Copy !req
1261. ¡Cuidado!
Copy !req
1262. ¡Scuba!
Copy !req
1263. Mierda.
Copy !req
1264. Scuba. Por aquí.
¡Vamos!
Copy !req
1265. Es la Casa de John Carver.
Copy !req
1266. La puerta.
¡Jess, vete!
Copy !req
1267. ¿Alguacil?
Copy !req
1268. Alguacil.
Copy !req
1269. Soy yo.
Dame el arma.
Copy !req
1270. Es Bobby. Es Bobby.
Se fue por ahí.
Copy !req
1271. Yo me encargo.
Sal a la calle.
Copy !req
1272. Está adentro.
Creo que le he dado.
Copy !req
1273. No.
Copy !req
1274. Y después le he perdido.
Copy !req
1275. Señor.
Copy !req
1276. Tiene que entregar el
arma reglamentaria,
Copy !req
1277. puesto que ha sido disparada.
Copy !req
1278. Cierto. Claro.
Copy !req
1279. - Lo siento, amigo.
- Tranquilo, lo entiendo.
Copy !req
1280. Alguacil.
Copy !req
1281. Hemos encontrado esto en el suelo.
Copy !req
1282. Sigue conectado
a la cuenta de John Carver.
Copy !req
1283. Gracias, Pete.
Copy !req
1284. Es de Bobby.
Copy !req
1285. Tenemos a todos los Policías
buscándolo en un radio de 160 km.
Copy !req
1286. Han...
Copy !req
1287. Han tenido que sedar bastante
a tu padre.
Copy !req
1288. Estará en el Hospital unos días,
también tus amigos Gaby y Scuba.
Copy !req
1289. Siento lo de Kathleen y Evan.
Copy !req
1290. Labelle.
Copy !req
1291. Chu, nos vemos en el Hospital.
Llegaremos enseguida.
Copy !req
1292. Nos vemos allí.
Copy !req
1293. Allí nos vemos, Alguacil.
Copy !req
1294. Eres muy valiente.
Copy !req
1295. Gracias.
Copy !req
1296. No podríamos haberlo hecho sin ti.
Copy !req
1297. Deme un minuto para recuperar
el aliento y nos vamos.
Copy !req
1298. Claro.
Copy !req
1299. Enseguida vuelvo.
Copy !req
1300. ¿Lista?
Copy !req
1301. Lo importante son los detalles.
Copy !req
1302. Pequeños errores.
Así se les atrapa.
Copy !req
1303. Me vendría muy bien tu ayuda.
Copy !req
1304. No podríamos haberlo hecho sin ti.
Copy !req
1305. Pero cuidado en quién confías.
Copy !req
1306. ¿Estás bien?
Copy !req
1307. Lo siento.
Copy !req
1308. No me encuentro bien.
Copy !req
1309. Te llevaremos al médico.
Copy !req
1310. Vamos.
Copy !req
1311. Si te hubieras quedado enganchada
en la valla un segundo más...
Copy !req
1312. Es como perder el balón
en el último momento.
Copy !req
1313. Si lo piensas,
puede resultar hasta gracioso.
Copy !req
1314. Deberías ver tu cara de sorpresa.
Copy !req
1315. ¿Y Bobby?
Copy !req
1316. ¿Bobby?
Copy !req
1317. Lo tenía drogado, vestido,
listo para ser aniquilado
Copy !req
1318. y poner fin al misterio
de la identidad de John Carver.
Copy !req
1319. Pero al abrir el maletero,
me golpeó con una barra de hierro.
Copy !req
1320. Afortunadamente,
Copy !req
1321. me indicaste
la dirección correcta otra vez.
Copy !req
1322. ¿Me ha estado utilizando
todo este tiempo?
Copy !req
1323. Cuando te dije
que no podía hacer esto sin tu ayuda,
Copy !req
1324. lo decía de verdad.
Copy !req
1325. ¿Por qué?
Copy !req
1326. ¿Por qué hace todo esto?
Copy !req
1327. Mitch no fue el único
que perdió a alguien esa noche.
Copy !req
1328. Mi mujer me dejó
y Amanda consiguió que me rehiciera.
Copy !req
1329. La amaba.
Copy !req
1330. Iba a dejar a Mitch.
Copy !req
1331. Entonces tú y tus amiguitos
me la arrebataron.
Copy !req
1332. Me arrebataron a mi familia.
Copy !req
1333. Así que en vez de pasar
Acción de Gracias con Amanda,
Copy !req
1334. estoy atrapado en esta oficina.
Copy !req
1335. Y ahora, tú también.
Copy !req
1336. Me encantaría seguir charlando,
pero tengo asuntos pendientes.
Copy !req
1337. Espere.
Copy !req
1338. No llegué a decirle
por qué estaba agradecida.
Copy !req
1339. ¿Por qué estás agradecida?
Copy !req
1340. Por la cobertura que tienen aquí.
Copy !req
1341. Debería ver su cara de sorpresa.
Copy !req
1342. Maldita perra.
Copy !req
1343. Jess.
Copy !req
1344. ¿Bobby?
Copy !req
1345. Larguémonos de aquí.
Copy !req
1346. Vamos.
Copy !req
1347. Mierda.
Copy !req
1348. Mira, la camioneta de tu tío.
Copy !req
1349. ¡Jessica!
Copy !req
1350. Agáchate.
Copy !req
1351. ¡Lo siento, Jessica!
Copy !req
1352. ¡Este año...
Copy !req
1353. no quedarán...
Copy !req
1354. ni los restos!
Copy !req
1355. Cuando le dije a tu madrastra...
Copy !req
1356. que ella lograría una cena excelente...
Copy !req
1357. ¡no mentía!
Copy !req
1358. De acuerdo, vete.
Copy !req
1359. Por aquí.
Vamos.
Copy !req
1360. ¡Bobby!
Copy !req
1361. ¡Bobby!
Copy !req
1362. - ¡Bobby, vete!
- Vamos.
Copy !req
1363. Es el cable.
Copy !req
1364. ¡Lo intento, pero no se mueve!
Copy !req
1365. Alguacil, tenía razón.
Copy !req
1366. ¡No quedarán ni los restos!
Copy !req
1367. ¡Jessica!
Copy !req
1368. Ven aquí.
Copy !req
1369. Cuídate.
Te llamaré desde la escuela.
Copy !req
1370. Cuídate.
Copy !req
1371. Dile a Ryan que sigue siendo un idiota,
aunque no sea el asesino.
Copy !req
1372. Jess.
Copy !req
1373. Hola.
Copy !req
1374. Creía que estaban en el Hospital.
Copy !req
1375. Teóricamente seguimos allí.
Copy !req
1376. Hemos visto el streaming.
Copy !req
1377. Detective.
Copy !req
1378. Lo hemos registrado a detalle.
Copy !req
1379. Ha ardido todo.
Copy !req
1380. Sólo quedan las cenizas.
Copy !req
1381. Nadie podría sobrevivir
a una explosión así.
Copy !req
1382. ¿Estás bien?
Copy !req
1383. Lo siento.
Copy !req
1384. - Te quiero, papá.
- Te quiero.
Copy !req
1385. ¡Y corten!
Copy !req