1. Se ha dicho que la magia desapareció
del mundo hace mucho tiempo...
Copy !req
2. y que la humanidad ya no puede
cumplir sus anhelos...
Copy !req
3. a través del poder de los deseos.
Copy !req
4. A aquellos que perdieron la
maravillosa visión de los ojos de los niños.
Copy !req
5. Aquí les presentamos la
historia de un pequeño niño,
Copy !req
6. y un mágico deseo de navidad,
Copy !req
7. el cual cambió su vida...
para siempre.
Copy !req
8. Esto comenzó en 1985,
en un pueblo a las afueras de Boston.
Copy !req
9. Era temporada de navidad, y todos
los niños tenían el espíritu enaltecido.
Copy !req
10. Es en esa época especial del año,
cuando los niños de Boston se juntan...
Copy !req
11. - ... y golpean a los niños judíos.
- Hey, Greenbob, oh, oh...
Copy !req
12. Atrápenlo.
Copy !req
13. Pero había un niño el cual
no tenía tan buen espíritu,
Copy !req
14. el pequeño John Bennett.
Copy !req
15. Ese chico en cada vecindario,
le toma tiempo hacer amigos.
Copy !req
16. Hola chicos, ¿puedo jugar?
Copy !req
17. - Vete de aquí Bennett,
- Piérdete Bennett.
Copy !req
18. John añoraba con todo
su corazón, por aquel...
Copy !req
19. amigo verdadero al que
pudiera llamarlo suyo.
Copy !req
20. Y él sabía que si alguna vez encontraba
a ese amigo, nunca lo dejaría irse.
Copy !req
21. Bien, como sucede cada año,
la mañana de navidad finalmente llegó.
Copy !req
22. Todos los niños estaban abriendo
sus regalos con el gozo de las vacaciones.
Copy !req
23. Y para el pequeño John Bennett, el día
de navidad trajo una llegada muy especial.
Copy !req
24. Creo que Santa puso atención
en lo bueno que fuiste este año...
Copy !req
25. Feliz navidad John.
Copy !req
26. "Te amo".
Copy !req
27. Él habla.
Copy !req
28. Voy a llamarte Teddy.
Copy !req
29. John instantáneamente se volvió uno
con Teddy, había algo en ese oso,
Copy !req
30. que lo hacía sentirse como si
finalmente tuviera un amigo.
Copy !req
31. Con el cual el podía compartir
sus mas íntimos secretos.
Copy !req
32. "Te amo".
Copy !req
33. Te amo también, Teddy.
Copy !req
34. Sabes, desearía que realmente
pudieras hablarme.
Copy !req
35. Porque así podríamos ser los mejores
amigos por siempre jamás.
Copy !req
36. Ahora sí, hay una cosa
de la que puedes estar seguro,
Copy !req
37. nada es más poderoso
que el deseo de un joven niño.
Copy !req
38. Excepto un helicóptero Apache,
un helicóptero Apache...
Copy !req
39. tiene ametralladoras y misiles.
Copy !req
40. Es un increíble conjunto de armas.
Una absoluta máquina de matar.
Copy !req
41. Bien, volviendo a lo anterior, John escogió
una noche perfecta para pedir un deseo.
Copy !req
42. Teddy...
Copy !req
43. ¿Teddy?
Copy !req
44. Teddy.
Copy !req
45. Abrázame.
Copy !req
46. Eres mi mejor amigo, John.
Copy !req
47. Tú... tú hablas...
Copy !req
48. No me mires tan sorprendido, tú fuiste
quien lo ha deseado, ¿o no?
Copy !req
49. Sí...
Copy !req
50. Yo lo deseé.
Copy !req
51. Bien, aquí estoy...
Copy !req
52. ¿Tú quieres decir... que podemos
ser los mejores amigos, de verdad?
Copy !req
53. De verdad.
Copy !req
54. ¿Por siempre jamás?
Copy !req
55. Suena bien para mí.
Copy !req
56. John era el niño más feliz en el mundo...
Copy !req
57. y no podía esperar para decirle
a todos las buenas noticias.
Copy !req
58. Mamá... papá... adivinen qué,
mi oso Teddy está vivo.
Copy !req
59. De verdad... ¿no es emocionante?
Copy !req
60. No mamá, él realmente está vivo, mira...
Copy !req
61. Feliz navidad a todos.
Copy !req
62. - Jesús, carajo...
- Seamos todos los mejores amigos.
Copy !req
63. - Dios mío.
- Aléjate de esa cosa. Ven aquí ahora.
Copy !req
64. Pero papá...
Copy !req
65. Ven aquí...
Copy !req
66. - Escucha a tu mamá, ven aquí.
- Helen, dame mi pistola.
Copy !req
67. Papá, no...
Copy !req
68. ¿Es una pistola de abrazos?
Copy !req
69. Helen, dame mi pistola y llama a la policía.
Copy !req
70. Lo siento Sr. Bennett,
no quería asustar a nadie.
Copy !req
71. Sólo quería que John y yo fuéramos amigos.
Copy !req
72. Sí, papá, pedí un deseo anoche, que
Teddy estuviera vivo, y se hizo realidad.
Copy !req
73. Oh, Dios.
Copy !req
74. Es un milagro.
Copy !req
75. Es un milagro de navidad.
Copy !req
76. Como el bebé Jesús.
Copy !req
77. No pasó mucho tiempo
antes que las noticias...
Copy !req
78. del pequeño milagro de
John, azotara a la nación.
Copy !req
79. Vino de las afueras de
un suburbio de Boston,
Copy !req
80. lo cual es sin lugar a dudas
la más increíble historia.
Copy !req
81. Un oso de peluche de un joven,
Copy !req
82. mágicamente cobró vida,
por razones desconocidas.
Copy !req
83. ¡Miren lo que hizo Jesús!
¡Miren lo que hizo Jesús!
Copy !req
84. Poco tiempo después,
Teddy se había vuelto una gran celebridad.
Copy !req
85. Hola Teddy.
Copy !req
86. Me sorprendiste, por alguna razón
pensé que serías más alto.
Copy !req
87. Yo pensé que serías
más divertido...
Copy !req
88. Pero a pesar de toda la fama,
Teddy nunca olvidó a su mejor amigo, John.
Copy !req
89. El trueno no puede atraparnos, ¿cierto?
Copy !req
90. No. Éramos compañeros del trueno.
Y el trueno lo sabía.
Copy !req
91. Estamos totalmente a salvo.
Copy !req
92. - Teddy...
- ¿Sí, John?
Copy !req
93. ¿Prometes que
siempre estaremos juntos?
Copy !req
94. Lo prometo.
Copy !req
95. Compañeros de truenos de por vida.
Copy !req
96. Compañeros de truenos de por vida.
Copy !req
97. Y esa fue una promesa que
ninguno de los dos olvidó.
Copy !req
98. Entonces...
¿dónde están John y Teddy, hoy?
Copy !req
99. Bien, déjenme ponerlo de este modo.
Copy !req
100. No importa cuan grande sea el impacto que
hagas en este mundo, no importa que seas...
Copy !req
101. Corey Feldman, Frankie Muniz,
Justin Bieber...
Copy !req
102. o un oso Teddy parlante, eventualmente
a nadie le importará una mierda.
Copy !req
103. Mira, solo digo que las
mujeres de Boston son,
Copy !req
104. en el planeta, una clase más
fea de mujeres que en otro lado.
Copy !req
105. Esas son tonterías... ¿qué hay con Lori?
Ella está que arde...
Copy !req
106. No, Lori es de Peensylvania,
ella no es una chica de Boston.
Copy !req
107. No está tan mal...
Copy !req
108. Lo ves, el hecho que tengas que decir que
no está tan mal, quiere decir que está mal.
Copy !req
109. ¿Alguna vez has oído a una mujer
de Boston teniendo un orgasmo?
Copy !req
110. Oh, sí, oh sí, más duro.
Copy !req
111. Oh, dios... eso estuvo tan bien.
Ahora voy a pasar cosas por mi jodida cara.
Copy !req
112. Jesús esto es débil,
ni siquiera me eleva.
Copy !req
113. Voy a tener que hablar
con el chico de la hierba.
Copy !req
114. Trabaja para mí.
Copy !req
115. Creo que esto apesta,
voy a tener que charlar con él.
Copy !req
116. No sé porqué quieres ir con
un traficante con denuncias.
Copy !req
117. Conozco a este chico desde hace mucho.
Copy !req
118. Lo conozco desde el 11 de Septiembre.
Copy !req
119. ¿Recuerdas? me sentía como,
oh mierda, 9-11, tengo que elevarme.
Copy !req
120. - ¿Son las 9.30?
- Sí...
Copy !req
121. Mierda, tengo que ir a trabajar.
Copy !req
122. No se si pueda manejar.
Copy !req
123. Está bien yo te llevaré,
me siento bien.
Copy !req
124. - Demonios...
- Mierda.
Copy !req
125. Johny, lo siento amigo,
ese auto salió de la nada.
Copy !req
126. Dios, ¿esto es malo?
Copy !req
127. - John... ¿puedo hablar contigo, por favor?
- Mierda.
Copy !req
128. Está bien, vamos.
Lo sacaré de aquí.
Copy !req
129. Hola Thomas, ¿cómo estás?
Copy !req
130. ¡Idiota!
Copy !req
131. Fue mi culpa,
estaba enviando un tweet.
Copy !req
132. John, son casi las 10 en punto.
Copy !req
133. Lo sé señor, lo siento
no fue mi error.
Copy !req
134. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
135. Bien... creo que no estaba preparado
para continuar con unas preguntas.
Copy !req
136. John, todo lo que tienes que
hacer es no joderlo...
Copy !req
137. y tú tendrás mi trabajo, cuando
yo vaya al corporativo el siguiente mes.
Copy !req
138. Tú, el nuevo gerente de sucursal.
Copy !req
139. Todo lo que tienes que hacer,
es no estropearlo...
Copy !req
140. - Lo comprendo ahora.
- Bien, me alegra oírlo,
Copy !req
141. porque en un mes... mi vida,
podría ser tu vida.
Copy !req
142. Un sueldo de 38 mil dólares
anuales para un gerente sucursal,
Copy !req
143. quien es amigo personal de Tom Scarritt.
Copy !req
144. No es una mala vida, ¿o sí?
Copy !req
145. No.
Copy !req
146. Déjame mostrarte algo que no
me gusta mostrar a la gente,
Copy !req
147. porque no quiero que
me traten diferente.
Copy !req
148. ¡Boom! ese soy yo y Scarritt.
Copy !req
149. Correcto, wow.
Copy !req
150. Voy a estacionarte el carrito de los postres
y a mostrártelo más tarde, ¿ok?
Copy !req
151. Intenta y serás un poco más
responsable mañana.
Copy !req
152. Lo seré señor, lo prometo.
Copy !req
153. "No lo decepcionaré goose"
Copy !req
154. ¿Qué?
Copy !req
155. Top Gun...
Copy !req
156. Así que...
Copy !req
157. Tom Scarritt...
Copy !req
158. Ya sé eso.
Sal de aquí, ¿Ok?
Copy !req
159. Gracias señor.
Copy !req
160. Y aquí están sus llaves, acuerdo de renta,
mapa complementario de Boston.
Copy !req
161. Gracias por escoger Libertad,
conduzca seguro.
Copy !req
162. - Gracias.
- Muchas gracias.
Copy !req
163. Escuché que lo averiaste...
Copy !req
164. Jesús, amigo luces como la mierda,
¿qué pasó?
Copy !req
165. No lo sé, estuve en un
asqueroso basurero anoche,
Copy !req
166. y mi teléfono decía que escribiera a alguien
a las 3.15, pidiéndole que me golpearan,
Copy !req
167. entonces a las 4.30 escribí a la
misma persona diciendo "gracias".
Copy !req
168. - ¿Y no lo recuerdas?
- No, igual que la vez pasada.
Copy !req
169. ¿Suena un poco gay, no te parece?
Copy !req
170. No lo sé, quizás sí.
Copy !req
171. ¿Piensas que algún grupo
gay de inframundo te golpeó?
Copy !req
172. ¿Cómo uno de esos clubes
gay's de pelea, o algo?
Copy !req
173. No lo sé, me burlo de los transexuales,
no recuerdo nada de eso.
Copy !req
174. Fui jodido, puedo ser gay. No lo sé.
¿Piensas que puedes cubrirme un rato?
Copy !req
175. Necesito irme a descansar, John.
Copy !req
176. - Hola chicos, ¿qué está pasando?
- Hola Alex.
Copy !req
177. ¿Qué pasa?
¿Fuiste al club anoche?
Copy !req
178. Ah, no entré porque
el portero tenía cara de pocos amigos.
Copy !req
179. Pero hice amigos en la línea.
Copy !req
180. Bien, eso es bueno, creo.
Copy !req
181. Oigan chicos, ¿alguien
conoce un buen restaurante?
Copy !req
182. Como algo dónde ellos te den
goma de mascar gratis en el baño.
Copy !req
183. ¿Para qué?
Copy !req
184. Lori y yo cumplimos 4 años mañana.
Copy !req
185. Quiero llevarla a algún
lugar realmente bonito.
Copy !req
186. Oh, felicidades John.
Copy !req
187. ¿Han estado saliendo por 4 años?
Mi última relación fue hace 6 meses.
Copy !req
188. Entonces ella se tiró un
pedo mientras dormía.
Copy !req
189. Sentí que debía salir de ahí, y
me fui antes que despertara.
Copy !req
190. ¿No eres muy tolerante, eh?
Copy !req
191. ¿Lori jamás se ha tirado
un pedo frente a ti?
Copy !req
192. Claro.
Copy !req
193. - ¿De veras?
- Un millón de veces.
Copy !req
194. ¿Eres Italiano?
Copy !req
195. No.
Copy !req
196. ¿Por qué?
Copy !req
197. Olvídalo, llévala a Biniarta.
Copy !req
198. John mira, ¿no crees que
después de 4 años quizá...
Copy !req
199. ella esté esperando
algo más que una cena?
Copy !req
200. ¿Cómo qué?
Copy !req
201. No lo sé. Pero si fuera yo,
esperaría una propuesta.
Copy !req
202. Vamos, nadie espera
que alguien se le proponga...
Copy !req
203. Quiero decir matrimonio...
¿no hay suficiente amor?
Copy !req
204. Creo que el amor es suficiente.
Copy !req
205. ¿Puedes ponerle el anillo en su trasero...
y dejar que lo saque con un pedo?
Copy !req
206. Es tan malo, pero tan bueno...
Copy !req
207. Oye por cierto, no olvides
que tú y yo planeamos...
Copy !req
208. ir a los juegos de las
ruinas mañana en la noche.
Copy !req
209. Oh no, no puedo,
llevaré a Lori a cenar.
Copy !req
210. ¿Para qué?
Copy !req
211. Hemos estado saliendo
por 4 años.
Copy !req
212. oh... cógeme, bien.
Copy !req
213. Déjame preguntarte algo, no crees que
ella va a estar esperando algo grande, ¿no?
Copy !req
214. - ¿Qué... algo como anal?
- No...
Copy !req
215. como una cosa circular
de oro para su dedo.
Copy !req
216. Oh, que se joda. Sólo
han sido 4 años Johnny,
Copy !req
217. tú y yo hemos estado juntos por 27 años.
Copy !req
218. ¿Dónde está mi anillo?
Copy !req
219. Dónde está mi anillo, idiota...
Copy !req
220. ¿Dónde esta mi anillo, hijo de puta?
Ponlo en mi...
Copy !req
221. - ... dedo velludo jodido.
- Está bien, es suficiente.
Copy !req
222. Sólo estoy diciendo...
Copy !req
223. ¿Tú piensas que ella puede estar esperando
que haga esa clase de movimiento?
Copy !req
224. No, no, no lo creo.
Copy !req
225. Y no solo es eso,
es un tiempo incorrecto.
Copy !req
226. Es una idea terrible,
tú lograste la economía,
Copy !req
227. lograste la burbuja de
crédito, la suprema corte...
Copy !req
228. Mira Haití.
Copy !req
229. Creo que no pensé eso.
Copy !req
230. Bien, lo sabes, es un factor.
Copy !req
231. ¿Quién eres tú?
Copy !req
232. Flash Gordon, quarterback
de los Jets de Nueva York.
Copy !req
233. Esta es la fantasía Americana,
justo en este momento...
Copy !req
234. un jugador profesional de la NFL
es llamado para salvar el mundo.
Copy !req
235. Tom Brady podría hacer eso...
Copy !req
236. Tom Brady podría hacer eso.
Copy !req
237. - Hola...
- Hola cariño.
Copy !req
238. Hola Lori.
Copy !req
239. Hola.
Copy !req
240. - ¿Qué tienes ahí?
- Hamburguesas de pavo.
Copy !req
241. Hamburguesas de pavo, ¿vendrán
homosexuales a cenar?
Copy !req
242. - Esta noche...
- No, solo tus homo...
Copy !req
243. solo dices de nuevo mi broma,
pero haaa.
Copy !req
244. - ¿Cómo estuvo el trabajo?
- Oh, estuvo bien.
Copy !req
245. ¿Cómo te fue con tu despreciable jefe?
Copy !req
246. Rex, está bien.
El solo me pegó una vez hoy, así que,
Copy !req
247. es algo bueno.
Copy !req
248. ¿Oye Johnny, que tal una cerveza, eh?
Copy !req
249. Un par de Chowbukowski...
Copy !req
250. Un par de Brewstoievski...
Copy !req
251. ¿Quizás una Milbrewstowski?
Copy !req
252. Tal vez una Teddybrewski...
Copy !req
253. Esa es buena.
Copy !req
254. Creo que yo también quiero una
martina navratilovaski.
Copy !req
255. No, no, no,
esa no sirve.
Copy !req
256. Tonterías...
Copy !req
257. - Esa funciona totalmente...
- No, no.
Copy !req
258. - Claro que sí.
- No funciona.
Copy !req
259. El nombre tiene que tener "Ski"
al final de este, y tú solo...
Copy !req
260. pusiste brewski al final
de Martina Navratilova.
Copy !req
261. Yo pensé que
estábamos diciendo nombres graciosos.
Copy !req
262. No. Tiene que tener "Ski" al final de este,
¿dónde está el reto?
Copy !req
263. Si no tiene "Ski" al
final de la palabra raíz,
Copy !req
264. entonces el casarse solo son
idiotas diciendo cosas sin sentido.
Copy !req
265. Oye.
Copy !req
266. Ellos encontraron al
excursionista perdido.
Copy !req
267. - ¿Ellos lo hicieron?
- Sí... ¿qué ocurrió?
Copy !req
268. Ellos dijeron...
Copy !req
269. que se separaron, y uno tuvo
un pie atorado bajo una roca por 5 días.
Copy !req
270. ¿Sabías que si tu pierna queda atrapada bajo
una roca, yo la masticaría para liberarte?
Copy !req
271. - ¿Lo harías?
- Seguro, lo haría.
Copy !req
272. ¿Eso es canibalismo?
Copy !req
273. No, creo que solo sea
canibalismo si tu tragas.
Copy !req
274. Claro, no te preocupes por eso,
porque no trago.
Copy !req
275. ¿De veras...? porque eso
no es lo que escuché.
Copy !req
276. Eso no es verdad, ¿de acuerdo?
yo soy de la clase alta.
Copy !req
277. Claro.
Copy !req
278. Puedo ver eso.
Copy !req
279. Escucha, hablando de masticadores con clase,
Bella es un restaurante realmente caro.
Copy !req
280. Así que, podemos ir a
cualquier otro lugar mañana.
Copy !req
281. Realmente no me importa,
mientras estemos juntos.
Copy !req
282. ¿Estás bromeando?
Copy !req
283. No, hemos salido durante 4 años,
voy a llevarte al mejor lugar en la ciudad.
Copy !req
284. Te amo.
Copy !req
285. - Te amo también.
- Traviesa.
Copy !req
286. ¿Quieres ponerte traviesa?
Copy !req
287. Chica traviesa.
Copy !req
288. No entiendo... tienes 35 años y
te sigues asustando de un pequeño trueno.
Copy !req
289. No lo estoy.
Copy !req
290. Compañeros de truenos para
toda la vida, correcto Johnny.
Copy !req
291. Diablos, sí.
Copy !req
292. Está bien.
Copy !req
293. Vamos cantemos
la canción del trueno.
Copy !req
294. Cuando oigas el sonido del trueno
no te asustes.
Copy !req
295. Sólo toma a tu compañero de trueno,
y di las palabras mágicas.
Copy !req
296. Jódete trueno...
Tú puedes chupar mi pene.
Copy !req
297. Tu no puedes tenerme trueno,
porque solo eres pedos de dioses.
Copy !req
298. Oye Lori... ¿puedes poner
la alarma a las 11 a. M?
Copy !req
299. Tengo muchas cosas que hacer mañana.
Copy !req
300. Hola Lori.
Copy !req
301. Buenos días.
Copy !req
302. Ok.
Copy !req
303. ¿Estás bien corazón?
Copy !req
304. Luces un poco aturdida.
Copy !req
305. Estoy bien, solo que no he tenido
tiempo para desayunar.
Copy !req
306. Y la cochera estaba llena.
Oh, sí, es cierto mi novio...
Copy !req
307. no puede dormir en una tormenta
eléctrica sin su oso Teddy.
Copy !req
308. No entiendo porqué tú
sigues poniéndolo con el...
Copy !req
309. Claro, los chicos de 35 y él, trabajan
para rentar el servicio de automóvil...
Copy !req
310. Chicos, no es acerca de eso.
No me importa eso.
Copy !req
311. Yo lo amaría aún si él fuera conserje.
Copy !req
312. El tiene un gran corazón
y nos reímos mucho.
Copy !req
313. Es como un bonus por ser
el chico mas ardiente de Boston.
Copy !req
314. No sé, solo desearía
que su vida fuera...
Copy !req
315. nuestra vida, y él no pudiera. Y juro
por dios, la razón es ese oso.
Copy !req
316. Deberías darle un ultimátum,
tú o su oso.
Copy !req
317. No, no puedo hacer eso.
Eso lo devastaría.
Copy !req
318. Además, que...
¿Él escogió a Ted?
Copy !req
319. Bien hola, lo siento si estoy interrumpiendo
alguna plática sobre Channing Tatum.
Copy !req
320. Pero Lori, necesito
verte en mi oficina.
Copy !req
321. La cosa es Rex, tengo mucho trabajo
y necesito terminarlo...
Copy !req
322. Oh, esto es trabajo, lo juro.
Copy !req
323. Genial.
Copy !req
324. - Buena suerte.
- Gracias.
Copy !req
325. - Él es tan idiota.
- Fuera de control.
Copy !req
326. Él es un patán. 100 dólares a que
le muestra sus fotos de buceo.
Copy !req
327. Mira esta.
Copy !req
328. Soy yo en la escuela
con el equipo de buceo.
Copy !req
329. Limpiamos la mierda de paloma
del estanque ese año.
Copy !req
330. Me prometiste
que sería sobre trabajo.
Copy !req
331. Lori... ¿por qué no te gusto?
Copy !req
332. Soy rico, bien parecido,
mi papá posee la compañía...
Copy !req
333. Tengo novio...
te lo he dicho...
Copy !req
334. Claro, el chico con el oso.
Copy !req
335. Pero estoy hablando sobre una
relación madura, Lori.
Copy !req
336. Si estuviéramos juntos, nuestros
bebés serían espectaculares.
Copy !req
337. Quiero decir, la cima de la
pirámide de los genes caucásicos...
Copy !req
338. y un salpicón de... oscura... belleza...
humeante... bálticos.
Copy !req
339. - ¿Checa?
- Adiós Rex.
Copy !req
340. De acuerdo, eso fue perfecto.
Copy !req
341. ¿Desean que les envuelva las sobras?
Copy !req
342. No, estoy bien gracias.
Copy !req
343. De hecho, ¿podría envolverme
esto a mí, por favor?
Copy !req
344. Quiero asustar a alguien.
Copy !req
345. Seguro.
Copy !req
346. - ¿Qué tienes, 5 años?
- Claro.
Copy !req
347. Pero leía a los 6 años,
así que...
Copy !req
348. Señor, Madam.
Copy !req
349. Aquí está su postre,
y champagne.
Copy !req
350. Oh... cristal.
Copy !req
351. Es una noche especial,
hemos estado saliendo por 4 años.
Copy !req
352. Y oye... todas estas personas ricas
no pueden estar equivocadas, ¿verdad?
Copy !req
353. No se sienten como 4 años, ¿o sí?
Copy !req
354. No.
Copy !req
355. Sabes, no tenías negocios
en la pista de baile.
Copy !req
356. Pero estoy realmente
feliz que estuvieras ahí.
Copy !req
357. Esta canción es genial.
Copy !req
358. Claro,
Chris Brown no puede estar equivocado.
Copy !req
359. Tú realmente puedes moverte.
Copy !req
360. ¿Te gusta eso, eh?
Observa esta mierda.
Copy !req
361. Oh, Dios mío.
Copy !req
362. ¿Estás bien?
Copy !req
363. Oh, Dios. Lo siento.
Copy !req
364. Estoy bien, estoy bien.
Copy !req
365. Jesús lo siento, no te vi,
fue un accidente.
Copy !req
366. - ¿Lastimé tu cabeza?
- Sí.
Copy !req
367. Mi cabeza duele mucho.
Copy !req
368. Oh, hombre, aquí,
déjame traer algo de hielo.
Copy !req
369. Disculpa, disculpa,
¿duele?
Copy !req
370. No.
Copy !req
371. Está... está bien.
Copy !req
372. Ok, aquí está una prueba para ver cuánto
sabes acerca de mí.
Copy !req
373. ¿Recuerdas la noche después del club?
Fuimos y comimos huevos y waffles...
Copy !req
374. hasta cerca de las 5 a. M, vimos una
película en la pequeña TV del comedor.
Copy !req
375. Nombre de la película.
Copy !req
376. "Octopussy"
Copy !req
377. Bebé... estrella dorada.
Copy !req
378. Y por cierto, mi baile
no fue tan malo.
Copy !req
379. - Fue bastante malo...
- Tengo movimientos geniales.
Copy !req
380. Claro, así como las
personas con Parkinson.
Copy !req
381. Así no es como lo recuerdo.
Copy !req
382. Ok, ¿cómo lo recuerdas?
Copy !req
383. Está bien... lo que digas.
Copy !req
384. Oye, por 4 años más.
Copy !req
385. - Salud.
- Me haces feliz.
Copy !req
386. - Sé que dijimos sin regalos, pero...
- No dijimos tal cosa...
Copy !req
387. Pero tengo algo de cualquier modo,
Copy !req
388. una clara violación de
la regla de no regalos.
Copy !req
389. No tenemos tal regla...
Copy !req
390. Lori, he querido darte esto
por un largo tiempo.
Copy !req
391. John...
Copy !req
392. Éste es uno de los que te gustó, ¿correcto?
Del kiosco, en el centro comercial.
Copy !req
393. Sí...
Copy !req
394. Sabes Lori, algún día
va a haber un anillo dentro...
Copy !req
395. pero tengo que esperar hasta tener
algo realmente especial.
Copy !req
396. Sólo que no tengo dinero en este momento.
Copy !req
397. Mira, solo estoy diciendo
esto porque te amo.
Copy !req
398. Tú no tienes alguna clase de carrera,
si gastas tu tiempo con Ted.
Copy !req
399. Oh, cielos, aquí vamos...
Copy !req
400. Bebé, por favor pídele a Ted mudarse,
así podríamos continuar con nuestras vidas.
Copy !req
401. Lori, mira, él ha sido mi
mejor amigo desde que tenía 8 años.
Copy !req
402. No era un niño popular,
tienes que entender,
Copy !req
403. no tenía amigos antes que él viniera.
Copy !req
404. Él es la única razón por la cual
he ganado algo de maldita confianza.
Copy !req
405. Pero tú ya no tienes 8,
tienes 35 años.
Copy !req
406. Y a menos que seas demasiado ciego
para notarlo, él no es tu único amigo.
Copy !req
407. ¿Podemos hablar de esto en otra ocasión, y
solo disfrutar nuestra cena de aniversario?
Copy !req
408. Oh, mierda, espérame un segundo.
Copy !req
409. Mi teléfono cayó bajo el
asiento, en algún lado.
Copy !req
410. ¿Puedes llamarme?
Copy !req
411. Claro.
Copy !req
412. ¿Es ese un nuevo tono?
Copy !req
413. Sí.
Copy !req
414. ¿Qué es eso? porque suena negativo.
Copy !req
415. No, no, es de la laptop.
Copy !req
416. - Esto tomará algo de tiempo creo.
- Te esperaré en la escalera entonces...
Copy !req
417. Claro, ahí estaré.
Copy !req
418. Lori... en tu casa tan temprano.
Copy !req
419. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
420. Las chicas y yo, solo estábamos
viendo Jack Y Jill.
Copy !req
421. Adam Sandler tiene el rol de un
chico y su hermana. Es... es horrible.
Copy !req
422. Es imposible de ver, pero ellas son
prostitutas así que está bien.
Copy !req
423. Este lugar es un desastre,
¿quiénes son estas chicas?
Copy !req
424. Oh, ¿dónde están mis modales? Lori
esta es Angelic,
Copy !req
425. Heavenly, Sharinne y
Sovereign Blanc.
Copy !req
426. Las amo chicas. Sabes, en algún lugar
ahí afuera, hay cuatro terribles padres.
Copy !req
427. Desearía poder agradecerles
por esta gran noche.
Copy !req
428. ¿Qué es eso?
Copy !req
429. ¿Qué es esto?
Copy !req
430. Eso es... mierda en mi piso.
Copy !req
431. En la esquina, hay mierda.
Copy !req
432. Oh, claro, estábamos jugando verdad o
castigo, y Sharinne no es muy valiente.
Copy !req
433. ¡Hay mierda en mi piso!
Copy !req
434. Bien, o... o es el
piso en la mierda...
Copy !req
435. ¿Quién vive aquí? voy a tomar
a quien viva aquí.
Copy !req
436. Tú me debes dinero, langosta.
Copy !req
437. Ese es mi amigo Johnny,
no la langosta, el chico está corriendo.
Copy !req
438. Encontré mi teléfono,
¿qué sucede?
Copy !req
439. ¿Eso es mierda?
Copy !req
440. Dios, hay unos malditos peces ahí.
Copy !req
441. Oh, mira a ese.
El pez blanco nervioso.
Copy !req
442. Me casé con la mujer incorrecta, y
ahora llevo una vida lamentable.
Copy !req
443. Oh, mira a ese, fui
a Nueva York una vez, en 1981...
Copy !req
444. y no me sentía seguro.
Copy !req
445. Ted, te tienes que mudar.
Copy !req
446. Tú... ¿qué?
Copy !req
447. Tenía que pasar.
Copy !req
448. ¿Qué hice?
Copy !req
449. Mi relación está en un estado
muy delicado, ¿sabes?
Copy !req
450. Lori y yo, solo necesitamos un
pequeño espacio ahora.
Copy !req
451. Además, una prostituta, y sacamos mierda
de nuestro departamento.
Copy !req
452. - Oh, dios.
- ¿Qué?
Copy !req
453. Oh, esto es muy grotesco.
Copy !req
454. No me digas, no quiero
oír acerca de eso. ¿Lo tienes?
Copy !req
455. Oh, Dios mío.
¡No, no lo tengo!
Copy !req
456. Oh, Dios mío.
Tengo algo en mi pulgar.
Copy !req
457. - ¡No!
- Sí, lo hice.
Copy !req
458. Tú no puedes volver a cocinar con
esa mano de nuevo.
Copy !req
459. Oh, Dios mío, esta es la cosa
más detestable que ha pasado.
Copy !req
460. Aléjate de mí.
Copy !req
461. Mira, esa fue una noche
difícil para todos nosotros.
Copy !req
462. Ted, tú significas todo para mí,
y también Lori.
Copy !req
463. Sólo estoy intentando un modo
de mantenerlos a ambos en mi vida.
Copy !req
464. Ella está haciendo que lo hagas, ¿no es así?
Copy !req
465. Sí, pero eso no quiere
decir que nosotros pasemos...
Copy !req
466. un buen rato y salgamos todo el tiempo.
Copy !req
467. Claro, pero.
Copy !req
468. ¿Qué hay de los compañeros de truenos
de por vida, Johnny?
Copy !req
469. Lo sé, solo no sé que hacer aquí.
Lo sé, esto apesta.
Copy !req
470. Pero de otro modo voy a perderla.
Copy !req
471. Y estoy enamorado de ella, Ted.
Copy !req
472. Sé que lo estás, Johnny.
Copy !req
473. Te ayudaré a salir, lo prometo.
Copy !req
474. Lo sé, y pasaremos juntos todo
el tiempo, ¿correcto?
Copy !req
475. Todo el tiempo.
Copy !req
476. Está bien carajo, ven aquí,
ven aquí bastardo.
Copy !req
477. "Te amo"
Copy !req
478. Carajo... mierda... lo siento
esa es la... la cosa.
Copy !req
479. - No soy gay.
- Lo sé.
Copy !req
480. Y tú no eres gay, entonces todo bien.
Copy !req
481. Tenemos que conseguir un trabajo.
Copy !req
482. - Luzco estúpido...
- No, luces aseado.
Copy !req
483. No. Luzco como un contador acomodado.
Copy !req
484. Vamos, no es tan malo.
Copy !req
485. John, luzco como algo que le diste a un niño
cuando te dijo que su abuela murió.
Copy !req
486. Mira, sé que esto apesta,
¿ok? pero tienes que hacer...
Copy !req
487. algo de dinero, así puedes
pagar por un departamento.
Copy !req
488. No quiero trabajar en un supermercado.
Copy !req
489. Claro, pero no tienes habilidades.
Copy !req
490. Te lo digo, puedo
ser fácilmente un abogado.
Copy !req
491. Tú obtén un trabajo,
celebraremos después, ¿ok?
Copy !req
492. Y si no obtengo el trabajo...
¿Aún vamos a fumarnos esa hierba?
Copy !req
493. Probablemente sí.
Copy !req
494. Claro, buena plática entrenador,
está bien compañero.
Copy !req
495. Ve a obtenerlo.
Copy !req
496. Y no te preocupes, haré lo mejor
para obtener este trabajo que yo deseo.
Copy !req
497. ¿Así que piensas que puedes obtenerlo?
Copy !req
498. Te digo que obtendré...
la vagina de tu esposa en mi aliento.
Copy !req
499. Nadie me había hablado así antes.
Copy !req
500. Eso es porque la boca de cada quien está
usualmente llena con las cajas de tu esposa.
Copy !req
501. Estas contratado.
Copy !req
502. Mierda.
Copy !req
503. Bien, soy una antigua celebridad
en un trabajo pagado.
Copy !req
504. Así es como el reparto de Strokes
se siente todos los días, cada día.
Copy !req
505. Horrible se deben sentir, sus
vidas deben sentirse horribles.
Copy !req
506. Vamos, no está tan mal, ¿ok?
Copy !req
507. Tengo un trabajo de mierda y te aseguro
que estoy bastante contengo.
Copy !req
508. Discúlpame.
Copy !req
509. Lamento molestarte, pero...
Copy !req
510. mi hijo y yo no podemos ayudarte,
pero admiramos a tu oso Teddy.
Copy !req
511. - Oh, gracias.
- Gracias.
Copy !req
512. Soy Donny, y este es Robert.
Copy !req
513. Debo decirte, te he estado siguiendo
desde que era un jovencito...
Copy !req
514. y recuerdo haberte visto
en el Show de Carson.
Copy !req
515. Estuviste fantástico.
Copy !req
516. Oh, claro, esa fue una entrevista rara.
Copy !req
517. Ed pensaba que yo era Alf, y siguió
murmurando comentarios anti-semitas.
Copy !req
518. Pensaba que Alf era Judío, por alguna razón.
Copy !req
519. - ¿Has considerado vender el oso?
- ¿Que? discúlpame.
Copy !req
520. Lo quiero.
Copy !req
521. Oye... no soy un, ESO,
amigo soy un, ÉL, ¿de acuerdo?
Copy !req
522. Lo siento pequeño, pero
mi oso no está en venta,
Copy !req
523. lo tengo desde que tenía tu edad.
Copy !req
524. Él es muy especial para mí.
Copy !req
525. Párate derecho cuando
estés hablando conmigo.
Copy !req
526. ¿Por qué demonios diría eso?
Copy !req
527. Lo siento, realmente no deberías
jurar frente a los niños.
Copy !req
528. Mira, estamos muy interesados
en el oso. Si quieres...
Copy !req
529. hacer alguna clase de arreglo, aquí está
mi dirección y mi número de teléfono.
Copy !req
530. Puedes llamarme a cualquier hora, ¿ok?
Copy !req
531. Lo haré.
Copy !req
532. Mira, aquí vamos, los bolsillos traen las
cosas que realmente son importantes.
Copy !req
533. - ¿Ok?
- Ok.
Copy !req
534. Te veo más tarde.
Copy !req
535. - Está bien, vamos Robert.
- Relájate.
Copy !req
536. ¿Qué demonios...?
Copy !req
537. ¿Puedes imaginar lo que la pequeña
mierda me haría?
Copy !req
538. Puedo verlo llevándote al
sótano y lentamente cortándote...
Copy !req
539. mientras canta alguna canción
de enfermería que rime.
Copy !req
540. "Oh, mis seis peniques,
mis pequeños seis peniques"
Copy !req
541. Detente.
Copy !req
542. - "Amo a mis seis peniques"
- Basta ya.
Copy !req
543. Detente, maldición. ¿Por qué tienes que
llevarme a ese lugar? Lo digo en serio.
Copy !req
544. - Ahora es una cosa real.
- Vamos, relájate.
Copy !req
545. Vayamos a encontrar un mejor
lugar para estar.
Copy !req
546. Bien, creo que aquí está bien, ¿eh?
Copy !req
547. Sí, lo creo.
Copy !req
548. Primera noche solo.
Copy !req
549. Claro, primera noche en mi
hermoso departamento nuevo.
Copy !req
550. Bien será grandioso
cuando esté amueblado.
Copy !req
551. Claro. Y el sujeto dijo que no ha habido
asesinatos fuertes en él, eso suena bien.
Copy !req
552. Está bien, así que...
Copy !req
553. - Si necesitas algo.
- Claro.
Copy !req
554. Lo sé, no te preocupes Johnny, estaré bien.
Copy !req
555. Sé que lo harás.
De acuerdo.
Copy !req
556. - Hola cariño.
- Hola.
Copy !req
557. Escucha.
Copy !req
558. Quería decirte gracias.
Copy !req
559. Sé que lo que hiciste no fue fácil...
Copy !req
560. y solo quería que supieras
que te amo por eso.
Copy !req
561. Y... creo que es un nuevo
comienzo para nuestra relación.
Copy !req
562. Lo que sea por ti.
Copy !req
563. Todo esto es parte del nuevo
crecimiento de John Bennett, así que...
Copy !req
564. es mejor que lo aproveches.
Copy !req
565. De verdad...
Copy !req
566. Bien... ahora tengo tiempo en el
trabajo por otros 20 minutos.
Copy !req
567. Bien, eso es perfecto,
porque solo voy a necesitar uno.
Copy !req
568. ¿Sabes cuál es mi cosa favorita
acerca de ti?
Copy !req
569. Aún después de 4 años,
sigues sorprendiéndome.
Copy !req
570. Y para pararte y
cambiar una gran parte de...
Copy !req
571. tu vida, solo para hacer
más feliz a tu novia.
Copy !req
572. No sé, creo que la mayoría
de los chicos no haría eso.
Copy !req
573. Bien, la mayoría de los chicos no te tienen
para motivarse.
Copy !req
574. Sé que no soy un oso Teddy
parlante, pero...
Copy !req
575. Al menos no tienes que pedir
un deseo mágico para tenerme.
Copy !req
576. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
577. Oh... ¿es esa una pistola
de rayos de Flash Gordon,
Copy !req
578. o solo estás feliz de verme?
Copy !req
579. Aquí vamos. Muchas gracias, por favor vuelva
otra vez, tenemos muchos más productos.
Copy !req
580. - Oye, Helen.
- ¿Sí?
Copy !req
581. ¿Quién es esa?
Copy !req
582. Oh, esa es la nueva cajera.
No sé su nombre, es linda.
Copy !req
583. Sí, muy linda.
Copy !req
584. ¿Sabes qué quiero hacerle a ella?
Algo llamado Fozzy sucio.
Copy !req
585. Ok... está bien... entonces
ahí es donde dibujamos la línea.
Copy !req
586. Hola... ¿cómo lo estás llevando?
Copy !req
587. Oh, estoy bien, solo estoy haciendo
las cosas que usualmente hago, es todo.
Copy !req
588. Vas a estar bien.
Copy !req
589. Estoy pasando por algo parecido
con mi último novio.
Copy !req
590. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
591. Estuvimos juntos por 8 meses,
y realmente lo amaba.
Copy !req
592. Y entonces él fue deportado de nuevo a Irán,
así que sé por lo que estás pasando.
Copy !req
593. Oh, sí. Creo que ambos
perdimos a nuestro pequeño amigo peludo.
Copy !req
594. Seguro.
Copy !req
595. Hola Ted.
Copy !req
596. Hola Johnny, ¿qué estás haciendo?
¿Quieres unirte y zumbar un poco?
Copy !req
597. Bien probablemente podría
pasar después del trabajo.
Copy !req
598. Al diablo con eso, intercambié mi turno ayer
así que, tengo el otro turno.
Copy !req
599. Vamos, estoy aburrido de cagar aquí.
Sólo salgamos un rato por ahí...
Copy !req
600. No puedo dejar el trabajo amigo.
Copy !req
601. Estoy tratando de
arreglar mi mierda juntos,
Copy !req
602. y ser un adulto aquí,
sabes, por el bien de Lori.
Copy !req
603. Johnny, 5 minutos y
te patearé, lo prometo.
Copy !req
604. Sólo ven aquí.
Tengo los Boxset de motivación.
Copy !req
605. Y el chico de abajo de la
tienda dijo que todos hablan...
Copy !req
606. mierda acerca de los
otros en las entrevistas.
Copy !req
607. ¿Me patearás en 5?
Copy !req
608. Te patearé en 5.
Copy !req
609. John, yo te patearé. Tengo mucha
documentación acerca de la enfermedad.
Copy !req
610. ¿Qué le diré a Thomas?
Copy !req
611. Sólo dile que no te sientes bien.
Copy !req
612. Tengo que salir por un rato,
Lori intentó separar una pelea...
Copy !req
613. de perros y creo que
salió bastante lastimada.
Copy !req
614. Oh, Dios mío.
Copy !req
615. Sí, así es su forma de ser.
Ella ve problemas e intenta resolverlos.
Copy !req
616. Y creo que uno de los
perros clavó sus mandíbulas...
Copy !req
617. en su antebrazo, y no la dejó ir,
hasta que un bombero apareció...
Copy !req
618. y metió el dedo medio en su trasero.
Copy !req
619. - Oh, Jesús.
- Sí, ella está muy sacudida.
Copy !req
620. ¿El trasero del perro está bien?
Copy !req
621. Claro, el perro, pero no
el trasero del bombero.
Copy !req
622. Pensé que el bombero introdujo
su dedo en su propio trasero.
Copy !req
623. No creo que un bombero
haría eso, quiero decir...
Copy !req
624. - Ve, cuida de ella, hazme saber como está.
- Gracias.
Copy !req
625. Woody Harrelson... el pene más pequeño
que he visto en un hombre.
Copy !req
626. Ves, ese es el porqué veo estas cosas.
Copy !req
627. Es como algo genial detrás de las
escenas de cosas que no sabías.
Copy !req
628. Oye, escucha, intenta esto.
Copy !req
629. Le dije a mi distribuidor que subiera,
y me dio esto.
Copy !req
630. ¿Qué es eso?
Copy !req
631. Es llamada la droga de la violación
actualmente, es muy suave.
Copy !req
632. No suena muy suave.
Copy !req
633. Bien, el solo tenía otras 3 porciones.
Copy !req
634. Pánico de gorila...
eso viene, eso viene.
Copy !req
635. Y algo llamado
"esto es permanente".
Copy !req
636. Vamos, enciéndelo.
Copy !req
637. Aquí vamos, ¿lo tienes?
Copy !req
638. Bien.
Copy !req
639. - Bien, ¿eh? buen trabajo.
- Claro.
Copy !req
640. - Enorgullécete de eso.
- Sabes, este lugar luce grandioso.
Copy !req
641. Gracias amigo, todo es Ikea,
el lugar entero por $47.
Copy !req
642. - Bien.
- Sí.
Copy !req
643. ¿Cómo son tus vecinos?
Copy !req
644. Ya sabes, hay una familia asiática
viviendo, pero ellos no tienen...
Copy !req
645. un gong, o algo,
entonces no es tan malo.
Copy !req
646. - Eso es suerte.
- Sí, lo es.
Copy !req
647. - ¿Cómo lo llevas?
- Apesta.
Copy !req
648. - ¿Tú?
- Sabes, no es malo actualmente.
Copy !req
649. Conocí a una chica, ella es una cajera.
Copy !req
650. - De ningún modo, eso es asombroso.
- Claro.
Copy !req
651. Deberíamos salir en una maldita cita doble,
tú, Lori, yo, y... ¿cuál es su nombre?
Copy !req
652. Un nombre de basura blanca, creo...
Copy !req
653. - ¿Mandy?
- No.
Copy !req
654. - ¿Marilyn?
- No.
Copy !req
655. - ¿Brittany?
- No...
Copy !req
656. - ¿Tiffany?
- No...
Copy !req
657. - ¿Candice?
- No...
Copy !req
658. No me jodas con esto,
conozco esta mierda.
Copy !req
659. ¿Me ves jodiéndote?
Copy !req
660. Voy a decirte varios nombres rápido
y cuando acierte, zumbas, ¿de acuerdo?
Copy !req
661. Yo te diré.
Copy !req
662. - ¿Lo tienes?
- Sí.
Copy !req
663. Brandy, Heather, Shanine, Briana,
Amber, Sabrina, Melody, Dekota,
Copy !req
664. Ciara, Bamby, Crystal, Samantha, Autumn
Ruby, Taylor, Tara, Tammy, Lauren,
Copy !req
665. Shelly, Shantelle, Courtney, Misty, Jenny,
Krista, Mindy, Nowel, Shelby, Trina,
Copy !req
666. Casandra, Nicky, Kelsey,
Shauna, Joleen, Ilene, Claudine,
Copy !req
667. Savanha, Casey, Dolly
Kendra, Kyley, Chloe, Demelu.
Copy !req
668. - ¿Jodida Becky?
- No.
Copy !req
669. Era alguno de estos nombres
con un "lynn" después de él.
Copy !req
670. Sí...
Copy !req
671. Oh, te tengo hijo de puta,
te tengo.
Copy !req
672. Ok... Brandy-lynn, Heather-lynn,
Tammy-lynn.
Copy !req
673. ¡Maldición!
Copy !req
674. ¿Qué demonios?
Copy !req
675. Oye amigo, ¿crees que puedes
abrir más de una registradora?
Copy !req
676. Hay como 1000 personas aquí.
Copy !req
677. Se supone que estarían 3 abiertas.
Copy !req
678. Mierda, por Dios.
Copy !req
679. Introduce tu dedo en
el aro de mi etiqueta.
Copy !req
680. Ustedes tienen encuentros sexuales encima de
los productos que vendemos al público.
Copy !req
681. La penetré con una
zanahoria la semana pasada...
Copy !req
682. y vendí la zanahoria a una
familia con 4 niños pequeños.
Copy !req
683. Eso es tener agallas.
Copy !req
684. Necesitamos agallas.
Te promoveré.
Copy !req
685. Tienes muchos problemas,
¿no es así?
Copy !req
686. De acuerdo, Karim.
Copy !req
687. Tú apestas, Karim.
Copy !req
688. Hola...
Copy !req
689. Hola Ted.
Copy !req
690. Hola amigo,
¿cómo estás?
Copy !req
691. ¿Estás solo aquí?
Copy !req
692. No, no lo estoy.
Copy !req
693. Sabes, nunca estás solo cuando
estás con Cristo, así que...
Copy !req
694. No estoy solo.
Copy !req
695. Claro.
Copy !req
696. Sí, yo tampoco.
Copy !req
697. Sabes Robert y yo podríamos
darte un muy buen hogar.
Copy !req
698. Soy muy feliz donde estoy.
Tengo un jodido departamento nuevo.
Copy !req
699. Podría ofrecerte $6,000
en bonos de ferrocarril.
Copy !req
700. Bien, sabes, desde que he regresado
del deber activo en la guerra civil...
Copy !req
701. Eso suena realmente atractivo.
Copy !req
702. Espera, siento que han sido 150 años los que
han pasado, y no me han dado una mierda...
Copy !req
703. Ok.
Copy !req
704. Vamos Teddy, llegaremos tarde
a la cena con tus amigos.
Copy !req
705. Ok, estaré ahí en un segundo, nena.
Como puedes ver,
Copy !req
706. mi carta de baile está un poco llena,
así que voy a tener que declinar.
Copy !req
707. ¿Puedo al menos tener un abrazo?
Copy !req
708. - Oh, no...
- Claro.
Copy !req
709. Y me mata tener que decirte que no,
porque soy una persona complaciente...
Copy !req
710. Pero, gracias por asustarme esta
noche y que Jesús esté contigo.
Copy !req
711. Ok.
Copy !req
712. En Cristo.
Copy !req
713. ¿Quién era ese chico?
Copy !req
714. Oh, él era Sinead O'connor,
no se ve muy bien.
Copy !req
715. Que asombroso es esto, ¿no?
Nosotros 4 saliendo a cenar.
Copy !req
716. ¿Cuánto tiempo estuvimos diciendo
que lo haríamos...?
Copy !req
717. Lori, ¿cómo te va?
No he hablado contigo en un buen rato.
Copy !req
718. Estoy bien.
Copy !req
719. La compañía tendrá su fiesta por el
20 aniversario la próxima semana, así que...
Copy !req
720. Eso es algo.
Copy !req
721. Lori vicepresidente en un
una gran firma de relaciones públicas.
Copy !req
722. No es un gran trato.
Copy !req
723. La compañía cumplirá 20... así que tú puedes
golpearlo, pero no puedes beberlo.
Copy !req
724. Correcto...
Copy !req
725. Sí, ella lo captó,
ella disfruta de mi humor.
Copy !req
726. Sí, quiero decir que Rex
dará una fiesta en su casa,
Copy !req
727. me sorprende que John no te lo dijera.
Copy !req
728. Considerando que se ven el uno al otro
cada día desde que te mudaste.
Copy !req
729. Bien, sabes, es divertido porque
cuando sea, Johnny y yo lo soportaremos.
Copy !req
730. El primer objeto en nuestra agenda es...
¿qué sucede con Lori?
Copy !req
731. Así que ¿sabes? es
divertido que no viniera.
Copy !req
732. Debe haber caído por una grieta.
Copy !req
733. Lo hicimos, hablamos de ti todo el tiempo.
Copy !req
734. ¿Recuerdas el otro día? te estaba diciendo
que genial luce siempre el cabello de Lori.
Copy !req
735. Oh, Dios mío, siempre luce tan genial.
Yo solo quiero cepillarlo, ¿sabes?
Copy !req
736. ¿Cierto Johnny? es lo que dije.
Copy !req
737. Así que, Tammy-lynn. ¿Por qué no nos hablas
un poco acerca de ti?
Copy !req
738. Como, ¿De dónde vienes? siempre me ha
fascinado conocer a las novias de Ted.
Copy !req
739. ¿Qué quieres decir con novias? ¿ha habido
muchas de ellas, o algo?
Copy !req
740. No... eso no es lo que ella quiso decir
¿verdad Lori? Lori no quiso decir eso.
Copy !req
741. No, no, lo que quiero decir es
que Ted es muy bien parecido,
Copy !req
742. y siempre he estado interesada en
conocer a la mujer que pudiera atraparlo.
Copy !req
743. - ¿Me llamaste ramera?
- ¿Qué?
Copy !req
744. Sólo preocúpate acerca de tu propio hombre,
que te parece cariño...
Copy !req
745. Oye... ¿qué diablos pasó?
Copy !req
746. - estábamos teniendo una amigable comida.
- Era un bonito evento.
Copy !req
747. No me digas mierdas.
Copy !req
748. Sólo te hice una pregunta.
Copy !req
749. Sabes, eres una loca,
piensas que todos son geniales...
Copy !req
750. porque tu trabajo es un lugar de mierda.
Copy !req
751. - Lo que sea.
- Ok, relájense, bien Lori, muy bien.
Copy !req
752. Yo... no es mi error, ella
no puede hablar inglés.
Copy !req
753. Púdrete. ¿Solo porque estás en
el mercado mundial y esa mierda,
Copy !req
754. piensas que todos deberían
lamerte el trasero o algo así?
Copy !req
755. Ok, de acuerdo Tammy, ven
cariño, salgamos de aquí.
Copy !req
756. Vayamos a mi casa por unas
copas de vodka y fresas rápidas.
Copy !req
757. ¿Sabes qué, perra? di a luz
una vez, puedo patearte tu maldito trasero.
Copy !req
758. Y mejor no muestres tu cara
por los alrededores, ¿escuchaste? jamás.
Copy !req
759. No sabía que tuviste un bebé,
¿está vivo?
Copy !req
760. Qué mierda...
Copy !req
761. - Odio al mundo.
- ¿Qué?
Copy !req
762. Esa palabra, es como una sierra eléctrica
rebanando todo a su paso.
Copy !req
763. ¿Por qué debes decirlo?
Copy !req
764. No me detuviste exactamente...
Copy !req
765. Estoy tratando de caminar en línea aquí.
Quería ser justo contigo y con él, sabes.
Copy !req
766. Bien, creo que estás siendo un
poco más justo con él.
Copy !req
767. Oh, vamos...
Copy !req
768. ¿Sabes qué tu jefe me ha llamado esta
mañana, preguntándome como estaba mi brazo?
Copy !req
769. Sí, debido a la pelea de perros
que intenté separar.
Copy !req
770. Si tuviera que adivinar, diría que hiciste
algunas tonterías para salirte del trabajo.
Copy !req
771. Para ir con Ted.
Ahora...
Copy !req
772. ¿Estoy en lo correcto?
Copy !req
773. Te hice parecer una heroína.
Copy !req
774. Sabes qué John, le pedimos a Ted que se...
Copy !req
775. mudara para darnos
nuestra oportunidad sin él.
Copy !req
776. Tú no te estás dando
ninguna oportunidad, si te...
Copy !req
777. sales del trabajo para
elevarte con tu oso Teddy.
Copy !req
778. Estás en lo correcto. He estado
muy borracho, lo sé.
Copy !req
779. También sé que he estado
holgazaneando mucho con Ted.
Copy !req
780. Dame otra oportunidad,
te prometo que lo arreglaré.
Copy !req
781. John, necesito a un hombre,
no a un niño con un oso Teddy.
Copy !req
782. Lo sé, hecho. Hombre...
Copy !req
783. aquí frente a ti, mira estos pectorales,
estos son pectorales de hombre.
Copy !req
784. Mira este pelo en el labio superior...
esto es pelo de hombre.
Copy !req
785. Me he tirado un pedo,
eso fue un pedo de hombre.
Copy !req
786. Bien...
Copy !req
787. Bien John, pero esta es,
te lo juro por dios, tu última oportunidad.
Copy !req
788. Confía en mí, te amo.
Copy !req
789. Está bien, te amo.
Copy !req
790. Te amo tanto.
No lo lamentarás, te lo juro.
Copy !req
791. ¿Realmente te tiraste un pedo?
Copy !req
792. Sí... pero le tapé
el camino con mi mano.
Copy !req
793. Me pregunto, ¿quién atacará primero?
Copy !req
794. "Así que yo les dije
una vez, les dije un...
Copy !req
795. millón de veces, estos
números no se adicionan"
Copy !req
796. ¿Quién hizo eso?
Copy !req
797. Maldición, estoy aquí por negocios.
Copy !req
798. De acuerdo, aquí vamos.
Copy !req
799. - Realmente me agrada que vinieras.
- A mí también.
Copy !req
800. ¿Sí?
Copy !req
801. ¿Está bien si pateo el trasero
de tu jefe? quiero decir,
Copy !req
802. si no tendrá un efecto químico
en tu trabajo, ¿lo hará?
Copy !req
803. Por favor, compórtate.
Copy !req
804. Por ti lo haré.
Copy !req
805. - Gracias.
- Lo que sea.
Copy !req
806. Ahí esta ella... estaba preocupado
que no vinieras.
Copy !req
807. Hola, ¿cómo te va?
¿dónde esta tu conejo de agujero?
Copy !req
808. - Él es un oso.
- Lo tengo.
Copy !req
809. Oh, Dios mío, esta es
una maldita mansión...
Copy !req
810. Lo sé, intenta no perderte.
Vamos, pasen.
Copy !req
811. Aquí están las chicas.
Mírenlas, chicos.
Copy !req
812. Chicas, lucen geniales.
Copy !req
813. Un poco cargado el maquillaje de ojos,
pero muy bien.
Copy !req
814. - ¿Chicas, conocen a Lori y Jim, cierto?
- ... John.
Copy !req
815. Hola.
Copy !req
816. Escuchen, ¿por qué no vamos
John y yo a beber algo en el bar?
Copy !req
817. - Seguro.
- Genial, ya volvemos.
Copy !req
818. Vamos compañero.
Copy !req
819. Ese es un viejo suéter, ¿cierto?
Copy !req
820. Este es un bat
autografiado por Wade Boggs.
Copy !req
821. Apenas superé a Phil Donoghue
en esa subasta.
Copy !req
822. Genial.
Copy !req
823. Claro... genial.
Copy !req
824. Esos son los guantes de boxeo usados por
Joe Lewis en su primer combate.
Copy !req
825. Esto es arte, ¿lo captas?
Copy !req
826. Estos eran los anteojos de John Lennon,
valen como un millón de dólares.
Copy !req
827. Ese es Tom Scarritt y yo.
Copy !req
828. Mira esto.
Copy !req
829. Ese es el testículo de Lance Armstrong.
Copy !req
830. Lo sequé, congelé y cubrí de bronce.
Copy !req
831. Antes y ahora, cuando
me siento deprimido...
Copy !req
832. y las cosas se ponen difíciles.
Solo vengo aquí, y lo miro.
Copy !req
833. Y me recuerda que
las cosas no son tan malas...
Copy !req
834. Algunas veces te sientes como una nuez.
Copy !req
835. Otras veces no.
Copy !req
836. Así que, dime Johnny Quest,
¿cómo están las cosas contigo y Lori?
Copy !req
837. Las cosas están bastante bien.
Copy !req
838. Oh, eso es genial,
eso... es... genial.
Copy !req
839. Lori me odiaría por decirte esto, pero
me dijo como eres en la oficina.
Copy !req
840. Y de un caballero a
otro, solo quería decirte,
Copy !req
841. realmente espero que dejes
de cometer tu enfermedad.
Copy !req
842. Creo que necesitamos limpiar
un poco el aire aquí.
Copy !req
843. Quiero decir, si soy un jefe
divertido, y quien no.
Copy !req
844. Pero mira amigo, hago eso con
todos en la oficina.
Copy !req
845. Soy un cocinero.
Copy !req
846. No planeo nada con tu novia,
trabajamos juntos y es todo.
Copy !req
847. Creo que eres un gran chico,
y ella es una chica con mucha suerte.
Copy !req
848. Eso suena bien.
Copy !req
849. Sí.
Copy !req
850. Discúlpame.
Copy !req
851. Hola Ted.
Copy !req
852. Johnny ¿dónde estás?
tienes que venir, amigo.
Copy !req
853. ¿Por qué, qué está ocurriendo?
Copy !req
854. Tengo un pequeño imprevisto
con unas personas en mi departamento.
Copy !req
855. y John... Sam Jones está aquí.
Copy !req
856. ¡Qué!
Copy !req
857. Sam Jones... Flash "jodido" Gordon
está aquí.
Copy !req
858. Santa mierda, ¿qué?
Copy !req
859. ¿Recuerdas que te dije que los compañeros
de mi primo son amigos de Sam Jones?
Copy !req
860. Bien, los compañeros de mi
primo están en la ciudad,
Copy !req
861. ¿y quién crees que está con él?
Copy !req
862. Sam Jones... Sam Jones está aquí, y John,
su cabello está partido a la mitad.
Copy !req
863. Como en la película...
Copy !req
864. ¡Sí! ven aquí ahora.
Copy !req
865. Maldición no puedo, estoy con Lori
y estoy a prueba.
Copy !req
866. Sólo... no puedo.
Copy !req
867. John, Flash Gordon fue la más
importante influencia en nuestros...
Copy !req
868. años informativos,
el nos enseñó lo correcto...
Copy !req
869. de lo incorrecto, lo bueno de lo malo.
Copy !req
870. Y la palabra "actuar" aparentemente
tiene una amplia definición extrema.
Copy !req
871. Flash Gordon es el símbolo de nuestra
amistad, John. Ven y comparte esto conmigo.
Copy !req
872. Ya voy.
Copy !req
873. Rex, tengo que irme. Volveré
máximo en 30 minutos, ¿ok?
Copy !req
874. Lori no puede saberlo. Ella absolutamente
no puede saber que me fui.
Copy !req
875. Si puedes cubrirme, sería genial
con toda esa otra mierda.
Copy !req
876. Te cubro la espalda en esto.
Ella no sabrá que has estado aquí.
Copy !req
877. De acuerdo, esto es de un hombre a otro.
Realmente no te conozco, pero confío en ti.
Copy !req
878. Como un hombre.
Esto es serio.
Copy !req
879. Amigo... esto es de un hombre a otro,
lo entiendo.
Copy !req
880. Gracias, volveré.
Copy !req
881. Voy a tener sexo
con tu novia.
Copy !req
882. Johnny, gracias Cristo, lo lograste.
Copy !req
883. Amigo, tengo 10 minutos,
¿dónde esta Flash Gordon?
Copy !req
884. Ok, prepárate.
Copy !req
885. Oye Sam, este es el chico
del cual te estaba hablando.
Copy !req
886. - ¿Cómo estás?
- Bien, un placer conocerte.
Copy !req
887. Te agradezco por salvarnos,
a todos nosotros.
Copy !req
888. Gracias.
Copy !req
889. Él lo reconoció.
Copy !req
890. - Hagamos alguna mierda.
- ¿Contigo?
Copy !req
891. - Oh, Dios mío... oh Dios mío, sí.
- Sí, totalmente.
Copy !req
892. Vayamos.
Copy !req
893. Gracias.
Copy !req
894. - Ahí va mi amigo.
- Gracias
Copy !req
895. "Muerte a Ming"
Copy !req
896. Saben, lucen bastante genial chicos,
¿les gusta la fiesta?
Copy !req
897. Cocaína, ¿cierto?
Copy !req
898. Vamos amigos, no me digan que
nunca lo han hecho antes.
Copy !req
899. Bien, recientemente no.
Copy !req
900. Pensé que era solo para
las personas de Florida.
Copy !req
901. Es mejor que me sigan,
vamos.
Copy !req
902. Johnny, estoy asustado.
Copy !req
903. Iremos de fiesta como en los 80's.
Copy !req
904. Muéstranos como Flash.
Copy !req
905. Es fácil, solo tenemos que coger
a muchísimas chicas llamadas Stephanie.
Copy !req
906. Oh, dios mío Johnny, tengo mucha energía,
mejor empezamos a hacer mierdas estúpidas.
Copy !req
907. Mira, Johnny, si vamos a
ponernos serios algún día sobre...
Copy !req
908. abrir un restaurante, debemos
empezar a planearlo ahora.
Copy !req
909. - Italiano...
- Sí, Italiano.
Copy !req
910. ¿Qué hay de especial el Martes?
Berenjena a la parmesana.
Copy !req
911. - Ensalada picada, a mitad de precio.
- Y no es un lugar limitado.
Copy !req
912. - Espera, ¿qué quieres decir?
- Cualquiera puede entrar.
Copy !req
913. - Por supuesto...
- ¿Los judíos son bienvenidos?
Copy !req
914. - Claro, ¿por qué no lo serían?
- Exactamente, eso es lo que estoy diciendo.
Copy !req
915. - ¿Por qué los traería?
- No los traes, solo los dejas entrar.
Copy !req
916. - Entonces, ¿por qué lo mencionas?
- Nadie lo hará.
Copy !req
917. ¿Por qué estamos hablando de esto?
Copy !req
918. Tú estás hablando de esto, yo solo te
estoy diciendo que los dejes entrar.
Copy !req
919. Exactamente, cierto, bien, de acuerdo.
Copy !req
920. Aunque no se permiten Mexicanos.
Copy !req
921. Así es como todos cantaban en los 90's.
Copy !req
922. - Confía en mí, puedo hacerlo.
- Cállate.
Copy !req
923. - Déjalo intentarlo amigo.
- De acuerdo, está bien.
Copy !req
924. Hijo de puta.
Copy !req
925. Bien, nunca deberías haber
confiado en mí, estoy drogado.
Copy !req
926. Oye Johnny, he tenido una gran idea.
Vayamos a beber al viaducto.
Copy !req
927. Oh, vamos, no sueno tanto
como Peter Griffin.
Copy !req
928. Puedes hacer lo que sea con las
canciones de los 90's, solo con vocales.
Copy !req
929. Mira, esta es una prueba de que se
puede hacer a Garfield con las tetas.
Copy !req
930. ¿Tú estás bien?
Copy !req
931. Si puedes romper este muro,
serás como Flash Gordon.
Copy !req
932. ¿Puedes hacerlo?
Copy !req
933. Claro que puedo hacerlo.
Copy !req
934. - ¡Vamos Hazlo!
- ¡Hazlo, vamos!
Copy !req
935. - Muy bien.
- ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
936. Lo hiciste...
Copy !req
937. ¿Cuál es tu problema?
rompiste mi muro, romperé el tuyo.
Copy !req
938. ¿Cuál es tu problema? tú
rompiste mi muro, yo romperé el tuyo.
Copy !req
939. - Rompe su brazo.
- Vamos a morir.
Copy !req
940. Tú rompiste mi muro,
este ahora es mi hogar.
Copy !req
941. - Tú, rompedor de muros, bastardo,
- Lo sentimos.
Copy !req
942. Fue un accidente, ¿ok?
Copy !req
943. Intenta hacer pato para la cena,
ahora hay yeso en todas partes.
Copy !req
944. Cálmate, ¿de acuerdo? ¿podemos
hablar de esto? ¿cuál es tu nombre?
Copy !req
945. - Soy John.
- Mi nombre es Wan Ming.
Copy !req
946. Ming...
Copy !req
947. Culpaste a otros por la guerra,
tonterías, son tonterías.
Copy !req
948. "Muerte a Ming"
Copy !req
949. Déjalo ir.
Copy !req
950. Estás loco, estás loco amigo.
Copy !req
951. Vamos, James Franco.
Copy !req
952. Paga por el muro,
muévete estúpido.
Copy !req
953. Hola...
Copy !req
954. Hola amigo.
Copy !req
955. ¿Qué sucede?
Copy !req
956. Este es Gerardo, él es el
chico que me "golpeó".
Copy !req
957. Estamos enamorados.
Copy !req
958. Me volvió gay,
o lo que sea, no lo sé.
Copy !req
959. No tenía idea.
Copy !req
960. Oye Gerardo, vamos a tomar
otro de esos.
Copy !req
961. ¿Cómo te va campeón?
¿ya se te está bajando?
Copy !req
962. Sí, no me siento muy bien.
Copy !req
963. Oh, dale un par de horas,
estarás en un pony dorado.
Copy !req
964. ¿Quieres un xanax?
Copy !req
965. - Oh, mierda, oh Dios mío.
- ¿Qué?
Copy !req
966. Tengo que irme.
Copy !req
967. Lori... yo...
Copy !req
968. Lori.
Copy !req
969. Lori, espera por favor.
Copy !req
970. Lo siento, lo estropeé.
Copy !req
971. Necesito que salgas del
departamento esta noche.
Copy !req
972. - ¿Al menos puedo...?
- Dame las llaves del auto.
Copy !req
973. - Por favor, puedo explicarlo...
- No.
Copy !req
974. Yo estaba...
Copy !req
975. Tengo que deshacerme de mucha
basura de mi vida por ti.
Copy !req
976. Iba a parar solo por 5 minutos,
entonces Flash Gordon...
Copy !req
977. Solo dame las llaves del auto.
Copy !req
978. Lori...
Copy !req
979. Lori, por favor, te amo, vamos.
Copy !req
980. Oye Johnny, ahí estás.
Copy !req
981. Tuve que salir a tomar algo de aire.
Copy !req
982. Ese chico de tu oficina
está en el sillón,
Copy !req
983. haciéndolo con el chico
bien parecido, Van Wilder.
Copy !req
984. Sabes qué, jódete,
ni siquiera quiero hablarte.
Copy !req
985. - ¿Qué?
- ¿Sabes qué acaba de suceder?
Copy !req
986. ¿Tienes alguna pista?
mi maldita vida acaba de terminar.
Copy !req
987. Oh, vamos, entremos a
casa, veremos Bridgen Jones...
Copy !req
988. o alguna idiotez,
lloraremos, estaremos bien.
Copy !req
989. Hablarás con ella mañana,
vamos subamos.
Copy !req
990. ¿Estás escuchándome?
¿Entendiste alguna mierda?
Copy !req
991. Por supuesto que lo hice... Johnny,
Copy !req
992. compañeros de truenos
de por vida, recuérdalo.
Copy !req
993. Jesús, Lori estaba en
lo correcto, debí dejar...
Copy !req
994. de pasar tiempo contigo hace mucho.
Copy !req
995. Nunca voy a tener una vida
contigo a mi alrededor.
Copy !req
996. Tengo 35 años y no voy a ningún lado.
Copy !req
997. Todo lo que hago es fumar hierba y mirar
películas con un maldito oso Teddy.
Copy !req
998. Debido a eso, he
perdido al amor de mi vida.
Copy !req
999. Johnny... yo... lo siento.
Copy !req
1000. Tengo que tener mi propia vida Ted.
No puedo verte nunca más.
Copy !req
1001. John, espera, escucha.
Copy !req
1002. "Te amo"
Copy !req
1003. Así que, hablar a través del viñedo
es tu más reciente... solo.
Copy !req
1004. Rex, tengo mucho trabajo.
Necesito terminarlo.
Copy !req
1005. Tengo boletos para Norah Jones
en el Hatshell esta noche,
Copy !req
1006. y me encantaría si vinieras conmigo.
Copy !req
1007. ¿Me estás pidiendo salir una semana
después que rompí con alguien...?
Copy !req
1008. Mira, voy a aclarar esta mierda.
Copy !req
1009. Por favor.
Copy !req
1010. Esta es la primera vez que estás soltera
en todos los años que has trabajado aquí.
Copy !req
1011. Sólo sal conmigo una vez.
Copy !req
1012. Y si eres miserable, y lo
odias, entonces te prometo,
Copy !req
1013. que jamás volveré a
insinuar el tema de nuevo.
Copy !req
1014. Por favor.
Copy !req
1015. Rex, no creo que sea inteligente.
Copy !req
1016. Soy un idiota, lo sé. No
funcionó en la preparatoria,
Copy !req
1017. y he reflexionado desde entonces.
Copy !req
1018. Lori, lo peor que puede pasarte,
Copy !req
1019. es que salgas a una divertida
cita casual, con un chico...
Copy !req
1020. que solo quiere probarte que él
puede ser algo más que un patán.
Copy !req
1021. Además eres un gran partido, y es
hora que alguien te trate de ese modo.
Copy !req
1022. Jódete, bien.
Copy !req
1023. Seguro lloraré para
dormir cada noche.
Copy !req
1024. Y si eso significa que te quitaré
de mi espalda, bien, eso es un bonus.
Copy !req
1025. Te recogeré a las 8.
Copy !req
1026. Oye Johnny, soy yo.
Copy !req
1027. Vete.
Copy !req
1028. Johnny abre la puerta por favor,
quiero hablar.
Copy !req
1029. Jesucristo, ¿qué demonios?
Copy !req
1030. Lo siento, mira, Johnny,
sé que lo estropeé, de acuerdo.
Copy !req
1031. Pero solo escúchame por 5 segundos.
Copy !req
1032. Vi a Lori saliendo del
departamento con Rex.
Copy !req
1033. ¿Qué?
Copy !req
1034. En serio, John. Fui a hablar con ella,
quizás quitarle un poco el coraje.
Copy !req
1035. Y ahí estaba él, recogiéndola.
Copy !req
1036. Ellos fueron al Hatshell.
Copy !req
1037. Es malditamente increíble,
sabes eso.
Copy !req
1038. Quiero decir, ¿qué tan estúpido
piensas que soy?
Copy !req
1039. Si tú piensas que haciendo
mierda como esa vas a...
Copy !req
1040. hacerme escoger alguna clase
de lealtad sobre ella...
Copy !req
1041. - ... estás totalmente loco.
- John te estoy diciendo la verdad.
Copy !req
1042. Sabes qué, vete de aquí.
Copy !req
1043. Sabes que estás actuando como un gallo,
¿sabes eso?
Copy !req
1044. ¿Qué?
¿Estoy actuando como un gallo?
Copy !req
1045. Sí, lo estás. Así que
cállate, agujero de carne,
Copy !req
1046. y escúchame por un segundo.
Copy !req
1047. ¿Agujero de carne?
eso no está bien, ¿no?
Copy !req
1048. Agujero cremoso... es lo que ellos
dijeron, no, tampoco está bien, porque...
Copy !req
1049. como puedo tener algo cremoso,
si tú no comes tu carne.
Copy !req
1050. Cosas de Pink Floyd...
el punto es que me estás...
Copy !req
1051. inculpando por algo
que te hiciste tú solo.
Copy !req
1052. Lori estaba en lo correcto
contigo, tú no puedes...
Copy !req
1053. tomar nada de responsabilidad,
¿qué harás con tu vida?
Copy !req
1054. ¿Y tú puedes?
Copy !req
1055. No tengo que hacerlo,
soy un maldito oso Teddy.
Copy !req
1056. ¿Sabes algo...? no te até
ni arrastré a la fiesta.
Copy !req
1057. Está bien, quería venir porque
supuestamente eres mi mejor amigo.
Copy !req
1058. No puedes pararte y decirme
que nunca viste a Lori...
Copy !req
1059. como una amenaza para nuestra amistad.
Copy !req
1060. Quiero decir, funcionó mucho
mejor para ti, cuando estabas...
Copy !req
1061. totalmente jodido en el sillón
a las 9 a. M, ¿no es así?
Copy !req
1062. Escúchate a ti mismo, quién soy,
Copy !req
1063. ¿el emperador Ming controlando tu mente?
Copy !req
1064. Esa es tu elección John,
y sabes, culpándome,
Copy !req
1065. solo te hace lucir como una chica.
Copy !req
1066. Algunas veces creo volver a esa
mañana de navidad, cuando tenía 8 años.
Copy !req
1067. Sólo deseaba tener un
Oso Ruxpin.
Copy !req
1068. Dilo una vez más.
Copy !req
1069. Teddy... rux... maldito... pin.
Copy !req
1070. Mierda, jódete amigo.
Copy !req
1071. Demonios, detente.
Copy !req
1072. ¿Por qué estás llorando?
Copy !req
1073. Mi pene está chorreando por la TV.
Copy !req
1074. Lo siento tanto, Johnny.
Copy !req
1075. Así que soy un hombre.
Copy !req
1076. Te amo.
Copy !req
1077. Te amo también.
Copy !req
1078. Escucha.
Copy !req
1079. Tienes que dejarme ayudarte a
arreglar las cosas entre tú y Lori.
Copy !req
1080. No hay nada que arreglar,
ella simplemente me odia.
Copy !req
1081. Mira, John, podemos hacerla volver.
Copy !req
1082. ¿Recuerdas cuando teníamos 10 y golpeamos
esa ardilla con tu pistola de municiones?
Copy !req
1083. Y entonces cuando
vimos que cayó desde el árbol,
Copy !req
1084. ambos comenzamos
a llorar, ¿lo recuerdas?
Copy !req
1085. Y corrimos a levantarla, e
intentamos darle primeros auxilios...
Copy !req
1086. y volvió a la vida.
Copy !req
1087. John, podemos hacer eso de nuevo.
Copy !req
1088. Ted, explotamos sus
costillas y aplastamos...
Copy !req
1089. sus pulmones, intentado
darle primeros auxilios.
Copy !req
1090. ¡Murió!
Copy !req
1091. Vamos, tenemos que ir al Hatshell.
Copy !req
1092. Gracias, tenemos que tomar un receso,
pero volveremos dentro de poco.
Copy !req
1093. Oye, usa los palillos,
mujerzuela de colores.
Copy !req
1094. Teddy...
Copy !req
1095. ¿Cómo estás?
Copy !req
1096. ¿Cómo has estado, pequeño
idiota peludo?
Copy !req
1097. Sabes, no soy mitad musulmana que vende
37 millones de discos, pero sigo adelante.
Copy !req
1098. Mitad India, pero gracias.
Copy !req
1099. Sí, como sea, gracias por
el 9-11. Oye escucha, quiero...
Copy !req
1100. que conozcas a un buen
amigo mío, ¿de acuerdo?
Copy !req
1101. John Bennett... Norah Jones.
Copy !req
1102. - Hola.
- Hola... cariño.
Copy !req
1103. ¿Estás listo para llevarme a casa?
Copy !req
1104. Sí señora. Le agradezco por la
oportunidad, Señorita... Señora... Jones.
Copy !req
1105. Gracias.
Copy !req
1106. Jesús, luces fantástica.
Copy !req
1107. Bien, probablemente no estás acostumbrado
a verme con tanta ropa.
Copy !req
1108. Correcto, yo y Nora nos
conocimos en el 2002,
Copy !req
1109. en una fiesta en la
casa de Belinda Carlisle,
Copy !req
1110. y tuvimos un penoso sexo
peludo en el cuarto de aseo.
Copy !req
1111. De hecho, no estuvo tan mal,
para un chico sin pene.
Copy !req
1112. Claro, lo sé, escribí algunas
cartas de enojo a Hasbro, acerca de eso.
Copy !req
1113. Gracias.
Copy !req
1114. Así que, le daré un descanso a mi mandíbula,
y traeré a un amigo al escenario.
Copy !req
1115. Él va a cantarle una
canción a una chica...
Copy !req
1116. especial en la audiencia,
la cual ama muchísimo.
Copy !req
1117. Por favor denle un
aplauso a John Bennett.
Copy !req
1118. Oh, Dios mío.
Copy !req
1119. Santa mierda.
Copy !req
1120. Voy a cogerla de nuevo.
Copy !req
1121. Mi nombre es John Bennett...
Copy !req
1122. y esto es para Lori Collins,
porque la amo.
Copy !req
1123. Y esta canción siempre
me recuerda, la noche más...
Copy !req
1124. importante de mi vida,
la noche en que la conocí.
Copy !req
1125. Esta es la canción del tema
de la película "Octopussy".
Copy !req
1126. Sigue estando mejor que Katy Perry.
Copy !req
1127. Apestas, bájate del escenario.
Copy !req
1128. Vamos, denle una oportunidad.
Copy !req
1129. Eres un idiota.
Copy !req
1130. Oh, Jesús.
Copy !req
1131. Alguien que llame una ambulancia.
Copy !req
1132. Eso fue una locura.
Copy !req
1133. ¿Viste al chico que golpeó
en el suelo? parecía una muñeca de trapo.
Copy !req
1134. Preferiría no hablar de eso.
Copy !req
1135. ¿Quieres salir a beber después de esto?
Copy !req
1136. Siento que podría tomar algo,
después de ver como un chico casi muere.
Copy !req
1137. No, creo que preferiría
que me llevaras a casa.
Copy !req
1138. Un trago, vamos.
Copy !req
1139. No, realmente no me siento con ánimo.
Copy !req
1140. De acuerdo, lo entiendo.
Copy !req
1141. Y sabes, no te culpo.
Copy !req
1142. Quiero decir, es injusto que él
te avergüence del modo que lo hizo.
Copy !req
1143. Sólo para que quede claro,
no estoy avergonzada.
Copy !req
1144. Sé que John y yo tenemos nuestros problemas,
pero al menos él lo intenta.
Copy !req
1145. Sabes qué, no me siento
cómoda hablándote de esto.
Copy !req
1146. ¿A dónde vas?
Copy !req
1147. A tomar un taxi, me voy a casa.
Copy !req
1148. Finalmente.
Copy !req
1149. Aquí abajo, no estoy mirando por tu
toalla, lo juro por Dios.
Copy !req
1150. No estoy viendo por tu toalla,
no estoy viendo tus negocios graciosos.
Copy !req
1151. Ted, ¿qué estás haciendo aquí?
Copy !req
1152. Necesito hablar contigo.
Copy !req
1153. Escucha, si estás aquí para pelear,
las peleas de John por...
Copy !req
1154. Sólo déjame hablar primero, ¿de acuerdo?
y entonces puedes decir lo que quieras.
Copy !req
1155. Mira, John te ama mucho.
Copy !req
1156. Más que nada en el mundo.
Copy !req
1157. Y él se cae a pedazos sin ti.
Copy !req
1158. Él sabe que la cagó en grande, pero tienes
que creerme.
Copy !req
1159. No fue todo su error, ¿de acuerdo? Le dije
que te dejara esa noche en casa de Rex.
Copy !req
1160. Y él decía "no", él iba a
quedarse ahí contigo...
Copy !req
1161. y yo torcí su brazo, Lori.
Copy !req
1162. Así que si solo le dieras
una oportunidad más.
Copy !req
1163. Te prometo que me iría,
y no volvería jamás.
Copy !req
1164. De acuerdo... el será todo tuyo.
Copy !req
1165. Ted, esa es realmente una buena oferta,
pero no quiero hacerte eso.
Copy !req
1166. Esto es entre John y yo,
y no creo que pueda arreglarse.
Copy !req
1167. Sí, por mi culpa.
Copy !req
1168. Mira, Lori,
tú quieres que el sea un hombre...
Copy !req
1169. pero mientras tenga a su oso Teddy,
el siempre va a ser un niño.
Copy !req
1170. Él está esperándote en
Charlies en este momento,
Copy !req
1171. así que baja y ve a hablar con él.
Copy !req
1172. Me habré ido cuando vuelvas.
Copy !req
1173. Para siempre.
Copy !req
1174. Y ya verás, él nunca volverá a
estar asustado de un trueno de nuevo.
Copy !req
1175. Jugo Michelob de Naranja y Toronja
de la Toscana.
Copy !req
1176. Dios mío, América está implosionando
Copy !req
1177. Hola Ted.
Copy !req
1178. ¡Maldición!
Copy !req
1179. Lori... que...
Copy !req
1180. Hola.
Copy !req
1181. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
1182. Puedes agradecerle a Ted.
Copy !req
1183. ¿Podría... podría sentarme?
Copy !req
1184. - Claro... ¿si tu quieres?
- Está bien.
Copy !req
1185. ¿Así que funcionó,
¿todo bien ahí?
Copy !req
1186. Sí, funcionó bien.
Copy !req
1187. Bien, creo que no podemos hacer...
Copy !req
1188. pequeñas conversaciones
todo el día, ¿verdad?
Copy !req
1189. Si te parece, solo quiero
decir, lo que quiero decir.
Copy !req
1190. Mira yo podría sentarme
aquí y decirte que lo siento,
Copy !req
1191. y ese sería un gran error,
estoy listo para cambiar.
Copy !req
1192. Pero no creo que tú quieras oír
algo de esa basura.
Copy !req
1193. No voy a intentarlo y vas a tenerme
de nuevo. Quiero decir, ¿por qué deberías?
Copy !req
1194. He sido una basura de novio por
los últimos 4 años, no te merezco.
Copy !req
1195. Mira, sé que no tomé nuestra
relación seriamente pero, Lori...
Copy !req
1196. te amo más que a la vida misma.
Copy !req
1197. Y quiero...
Solo quiero terminar en buenos términos.
Copy !req
1198. Te lo debo.
Copy !req
1199. De acuerdo, quiero hacerte feliz,
te lo mereces.
Copy !req
1200. Y sabes, solo espero,
que podamos seguir siendo amigos.
Copy !req
1201. Gracias por ser honesto.
Copy !req
1202. Eso fue bastante.
Copy !req
1203. Gracias por venir.
Copy !req
1204. Sí.
Copy !req
1205. Como puedes ver, has sido parte de
nuestra familia desde hace bastante tiempo.
Copy !req
1206. Bienvenido a casa.
Copy !req
1207. Sí, es gracioso, también tengo muchas
fotos de ustedes en mi casa.
Copy !req
1208. ¿Es todo mío, papi?
Copy !req
1209. Sí, es mi pequeño ganador,
sí lo es.
Copy !req
1210. Ted has llegado en buen momento,
casi es la hora del juego de Robert.
Copy !req
1211. Creo que no tienen un PlayStation 3.
Copy !req
1212. Creo que son más de un caballo de
madera con una clase de peluca.
Copy !req
1213. Sí.
Copy !req
1214. ¿Sí? no.
Copy !req
1215. Sí.
Copy !req
1216. Sí, ves te lo dije.
Copy !req
1217. Ted, perteneces a Robert ahora.
Has lo que te dice.
Copy !req
1218. ¿Piensas que te saldrás
con la tuya secuestrándome?
Copy !req
1219. Es un maldito buen ejemplo
el que tu presentas.
Copy !req
1220. - ¡El lenguaje!
- Lo siento, lo siento.
Copy !req
1221. Sabes Ted,
cuando era un niño pequeño...
Copy !req
1222. te vi en televisión, y pensé que eras...
Copy !req
1223. la más maravillosa cosa
que hubiera visto jamás.
Copy !req
1224. Y le pregunté a mi papá si podía
tener también un oso Teddy mágico.
Copy !req
1225. Y dijo que no.
Copy !req
1226. ¿Podrías solo enviarme por correo
el resto de esta historia?
Copy !req
1227. Y se me rompió el corazón.
Copy !req
1228. Y me prometí que si algún día tenía un
hijo, nunca, jamás, le diría que no.
Copy !req
1229. Jamás.
Copy !req
1230. Quizás no darle un barra de Snicker a cada
rato no lo lastimaría.
Copy !req
1231. Ted y yo vamos a ser
los mejores amigos, papá.
Copy !req
1232. Sí, lo serás, mi pequeña ardillita.
Copy !req
1233. Feliz hora de juego.
Copy !req
1234. Jesús "carajo" Cristo.
Copy !req
1235. Dije esa palabra una vez.
Copy !req
1236. Papi me castigó por eso.
Copy !req
1237. Es una gran historia,
sentí como si estuviera ahí.
Copy !req
1238. Papi me dio un golpe.
Copy !req
1239. Ahora... tengo que darte un golpe.
Copy !req
1240. De acuerdo chico, tú ganas, ¿qué quieres
hacer? ¿quieres jugar un juego?
Copy !req
1241. Es la hora de juego, ¿cierto?
Bien juguemos un juego.
Copy !req
1242. - Claro, jugaré.
- Bien.
Copy !req
1243. De acuerdo, veamos, ¿qué tal si
jugamos un pequeño juego de escondidas?
Copy !req
1244. Amo las escondidas,
yo me esconderé.
Copy !req
1245. Espera, a tu papá le
gusta que tengas buenos...
Copy !req
1246. modales, ¿cierto Tubby McFatfuck?
Copy !req
1247. Está bien, escóndete primero.
Copy !req
1248. Grandioso, fantástico.
Ahora, cuenta hasta 100,
Copy !req
1249. y después intenta
encontrarme, ¿está bien?
Copy !req
1250. ¿Necesito lavar mis manos
antes de jugar a este juego?
Copy !req
1251. No... esa es una maldita pregunta tonta,
solo comienza a contar.
Copy !req
1252. 1... 2... 3...
Copy !req
1253. 4... 5... 6...
Copy !req
1254. 7...
Copy !req
1255. Está bien, no espíes,
o te dará cáncer.
Copy !req
1256. 8... 9...
Copy !req
1257. 10... 11...
12... 13...
Copy !req
1258. - Hola.
- Hola, caminando solo a casa, ¿he?
Copy !req
1259. Sí.
Copy !req
1260. ¿Necesitas que te lleve?
Copy !req
1261. Estoy bien, quiero decir si
fueras a violarme, entonces...
Copy !req
1262. sería mi error por lo
que estoy vistiendo.
Copy !req
1263. Escucha John.
Copy !req
1264. Hay algo que necesito decirte.
Copy !req
1265. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1266. John, espero que...
Copy !req
1267. Escucha, no quiero
que pienses eso...
Copy !req
1268. Lo siento.
Copy !req
1269. Quiero que sigamos hablando...
porque creo que quizás...
Copy !req
1270. Mira, quien sea que seas,
no es buen momento.
Copy !req
1271. John, soy yo, ¿puedes oírme?
Copy !req
1272. ¿Ted? escucha, te llamaré de nuevo.
Copy !req
1273. No, no, John no cuelgues,
estoy en problemas.
Copy !req
1274. ¿Qué quieres decir?
¿Qué clase de problemas?
Copy !req
1275. Me tienen, el tipo loco del
parque y ese niño.
Copy !req
1276. Creo que es su hijo, pero quizás
pueda ser su amante, no lo sé.
Copy !req
1277. Despacio.
¿Dónde estás?
Copy !req
1278. No estoy seguro.
Copy !req
1279. Hola...
hola John...
Copy !req
1280. Hola...
Copy !req
1281. ¿No eres un invitado
muy educado, cierto?
Copy !req
1282. - ¡Mierda!
- Ted, hola...
Copy !req
1283. Ted.
Copy !req
1284. ¿Qué sucede?
¿Él está bien?
Copy !req
1285. - No lo sé.
- Bien, ¿dónde está él?
Copy !req
1286. No sé, él solo
dijo que estaba en problemas.
Copy !req
1287. ¿Puedes llamarlo de nuevo?
Copy !req
1288. No, está bloqueado.
Copy !req
1289. Espera un segundo.
Copy !req
1290. Vamos, toma Colombus hacia Hylton,
toma la vía rápida.
Copy !req
1291. Hola, 911,
necesito a la policía en este momento...
Copy !req
1292. este chico tomó mi oso Teddy.
Copy !req
1293. Hola...
Copy !req
1294. Déjenme salir de aquí,
locos bastardos.
Copy !req
1295. Escucho al niño gordo corriendo,
escucho al niño gordo corriendo.
Copy !req
1296. Eso es hilarante.
Copy !req
1297. Vamos, déjenme salir de aquí.
Copy !req
1298. Soy un ciudadano de los Estados
Unidos de América, y tengo derechos.
Copy !req
1299. Robert, el cinturón de seguridad.
Copy !req
1300. Debería estar justo aquí, en algún lugar.
Copy !req
1301. Johnny
Copy !req
1302. Para, para, para,
son ellos, da la vuelta.
Copy !req
1303. No los pierdas.
Copy !req
1304. Sujétate.
Copy !req
1305. Retrocede, Susan Boyle.
Copy !req
1306. Dios mío, va a saltar.
Copy !req
1307. Acércate.
Copy !req
1308. - De acuerdo, tranquila...
- Vamos Ted.
Copy !req
1309. - Mierda.
- Sí.
Copy !req
1310. Oye Johnny,
todo un T. J Hooker, ¿cierto?
Copy !req
1311. ¡Sí, jodidamente correcto!
Copy !req
1312. ¡Oh, mierda!
Copy !req
1313. Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
1314. Papi.
Copy !req
1315. Veamos que tan bien
conoces estas calles.
Copy !req
1316. ¿Dónde está?
Copy !req
1317. Jesús.
Copy !req
1318. Ahí está, estaciónate
Copy !req
1319. No... no puedes tener a mi oso Teddy...
Copy !req
1320. Santa mierda.
Copy !req
1321. Lo siento, alguien tenía que volver
Joan Crawford a ese niño.
Copy !req
1322. Vamos.
Copy !req
1323. Ted...
Copy !req
1324. Dios mío.
Copy !req
1325. Mierda.
Copy !req
1326. - Jesús, quédate aquí.
- No, no John.
Copy !req
1327. - Espera John.
- Quédate aquí.
Copy !req
1328. Eres mío Ted.
Copy !req
1329. Jódete amigo,
pertenezco a John Bennett.
Copy !req
1330. Pero puedo darte amor...
Copy !req
1331. caballos cohete,
y bailes...
Copy !req
1332. Creo que estamos muy
lejos de eso.
Copy !req
1333. - Ted...
- Johnny.
Copy !req
1334. Dios mío.
Copy !req
1335. Ted.
Copy !req
1336. John.
Copy !req
1337. Lori, tómalas,
tómalas todas.
Copy !req
1338. Johnny...
Copy !req
1339. Vas a estar bien, ¿de acuerdo compañero?
¿entiendes? vas a estar bien.
Copy !req
1340. Jesús, luzco como el
robot de Aliens.
Copy !req
1341. Mírame compañero. Te lo prometo,
vas a estar bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
1342. No lo creo.
Copy !req
1343. Estoy en problemas.
Copy !req
1344. Necesito... necesito
decirte algo.
Copy !req
1345. ¿Qué es?
Copy !req
1346. No... no la pierdas
de nuevo jamás.
Copy !req
1347. Ella es lo más importante.
Copy !req
1348. La parte más
importante de tu vida.
Copy !req
1349. Aún... aún más que yo.
Copy !req
1350. Ella es tu compañera trueno ahora.
Copy !req
1351. Ella es...
Copy !req
1352. Lo tengo.
Copy !req
1353. Cariño, no sé si
esto vaya a funcionar.
Copy !req
1354. Por favor, solo inténtalo.
Copy !req
1355. Vamos compañero.
Copy !req
1356. Lo siento tanto.
Copy !req
1357. Hiciste todo lo que podías.
Copy !req
1358. Lo siento tanto.
Copy !req
1359. Ted.
Copy !req
1360. - Estoy vivo Johnny.
- Dios mío.
Copy !req
1361. Estoy vivo.
Copy !req
1362. Tu magia siempre funciona.
Copy !req
1363. Volviste, no puedo...
Copy !req
1364. Sí, quiero decir, cuando
fui rebanado pusiste...
Copy !req
1365. algunas piezas en los
lugares equivocados John.
Copy !req
1366. Estoy un poco jodido, pero, ¿cuidarás
de mí por siempre jamás?
Copy !req
1367. No... solo estaba
bromeando, pensé que sería...
Copy !req
1368. divertido si tú pensabas
que era un maldito retardado.
Copy !req
1369. - Idiota...
- Ven aquí bastardo.
Copy !req
1370. Bienvenido de vuelta Ted.
Copy !req
1371. Fuiste tú...
Copy !req
1372. tú lo hiciste.
Copy !req
1373. Hija de perra.
Deseaste que volviera a vivir.
Copy !req
1374. No, no.
Copy !req
1375. Deseé que mi vida volviera.
Copy !req
1376. Te amo.
Copy !req
1377. Te amo también.
Copy !req
1378. Y quiero que sepas esto.
Copy !req
1379. Después de anoche, no quiero perder
a nadie importante para mí de nuevo.
Copy !req
1380. No voy a esperar
más, para comenzar a vivir.
Copy !req
1381. Lori...
Copy !req
1382. ¿Te casarías conmigo?
Copy !req
1383. Todo lo que quería
era a ti, John Bennett.
Copy !req
1384. Y así que, John, Lori y Ted,
vivieron felices para siempre.
Copy !req
1385. Al menos descubrieron, que todo lo
que realmente necesitan, es el uno al otro.
Copy !req
1386. John y Lori se casaron en Cambridge
por una jueza especial.
Copy !req
1387. Por el poder que me es concedido...
Copy !req
1388. Por los Jets de Nueva York...
Copy !req
1389. Y por las personas unidas
del planeta Mongo...
Copy !req
1390. Los declaro,
marido y mujer.
Copy !req
1391. Puedes besar a la novia, Johnny.
Copy !req
1392. Muchas gracias por venir.
Copy !req
1393. Mi hija debe vivir lo mejor posible,
enfermo hijo de puta.
Copy !req
1394. Estoy tan... falsamente feliz por ella.
Copy !req
1395. Sabes Sam, solo hay un
modo de concluir un día perfecto.
Copy !req
1396. ¿cuál es?
Copy !req
1397. Un salto rápido.
Copy !req
1398. Cierto...
Copy !req
1399. 1... 2...
Copy !req
1400. 3...
Copy !req
1401. ¡Sí!
Copy !req
1402. Y esa es la historia
de como un deseo mágico,
Copy !req
1403. cambió para siempre la vida
de 3 amigos muy especiales.
Copy !req
1404. Ted y Tammy-Lynn continuaron su
aventura amorosa bastante tiempo.
Copy !req
1405. Una tarde, Ted fue atrapado
detrás de la barra, comiendo...
Copy !req
1406. una ensalada de patatas,
del trasero de Tammy-Lynn.
Copy !req
1407. Él instantáneamente, fue promovido
a gerente de la tienda.
Copy !req
1408. Sam Jones volvió a Hollywood,
Copy !req
1409. con la meta de reiniciar
su carrera artística.
Copy !req
1410. Actualmente vive en
Burbank, donde comparte un...
Copy !req
1411. departamento-estudio con su
compañero de cuarto, Brandon Routh.
Copy !req
1412. ¿Recuerdan a Brandon Routh de
esa horripilante película de Superman?
Copy !req
1413. Jesucristo... gracias por tomar nuestras...
Copy !req
1414. esperanzas y hacer una
gran mierda sobre nosotros.
Copy !req
1415. Rex fue forzado a terminar
con el acosamiento de Lori.
Copy !req
1416. No mucho tiempo después,
el cayó en una profunda depresión...
Copy !req
1417. y murió de la enfermedad de Lou Gehrig.
Copy !req
1418. Donny fue arrestado por
la policía de Boston y...
Copy !req
1419. encarcelado por el secuestro
de un juguete de felpa.
Copy !req
1420. El cargo fue retirado
cuando todos entendieron...
Copy !req
1421. lo completamente estúpido que sonaba.
Copy !req
1422. Robert consiguió un
entrenador, perdió una gran...
Copy !req
1423. cantidad de peso, y se
volvió Taylor Lautner.
Copy !req