1. Dicen que la magia desapareció
hace mucho tiempo de nuestro mundo.
Copy !req
2. Y que la humanidad
ya no puede lograr sus sueños...
Copy !req
3. por medio del poder de los deseos.
Copy !req
4. Para los que han perdido la maravillosa
visión de la infancia...
Copy !req
5. he aquí la historia de un chaval...
Copy !req
6. y un deseo navideño mágico...
Copy !req
7. que cambió su vida para siempre.
Copy !req
8. Todo empezó en 1985, en un pueblo
de las afueras de Boston.
Copy !req
9. Era Nochebuena, y todos los niños
estaban muy animados.
Copy !req
10. Aquella época del año...
Copy !req
11. cuando los niños de Boston quedan
Copy !req
12. y dan palizas a los niños judíos.
Copy !req
13. ¡Eh Greenbaum!
Copy !req
14. ¡Oh, no!
Copy !req
15. ¡A por él!
Copy !req
16. Pero había un niño que no estaba
demasiado animado.
Copy !req
17. El pequeño John Bennett...
Copy !req
18. el típico chaval de cada barrio...
Copy !req
19. al que le cuesta mucho hacer amigos.
Copy !req
20. Hola, tíos, ¿puedo jugar?
Copy !req
21. - Lárgate, Bennett.
- Piérdete, Bennett.
Copy !req
22. - ¡Esfúmate, Bennett!
- Sí, Bennett, largo.
Copy !req
23. John ansiaba de todo corazón...
Copy !req
24. ese amigo verdadero
que pudiera considerar suyo.
Copy !req
25. Y sabía que si algún día
encontraba a ese amigo...
Copy !req
26. no dejaría que se fuera jamás.
Copy !req
27. Bueno, igual que todos los años,
por fin llegó la mañana de Navidad.
Copy !req
28. Todos los niños abrían sus regalos
con alegría navideña.
Copy !req
29. Y para el pequeño John Bennett...
Copy !req
30. con el día de Navidad
llegó una novedad muy especial.
Copy !req
31. ¡Hala!
Copy !req
32. Papá Noel habrá visto lo bueno
que has sido este año.
Copy !req
33. Feliz Navidad, John.
Copy !req
34. ¡Te quiero!
Copy !req
35. ¡Y habla!
Copy !req
36. Te voy a llamar Teddy.
Copy !req
37. John se encariñó de Teddy al instante.
Copy !req
38. Aquel osito tenía algo especial...
Copy !req
39. que le hacía sentir por fin
que tenía un amigo
Copy !req
40. con el que podía compartir
sus secretos más profundos.
Copy !req
41. ¡Te quiero!
Copy !req
42. Yo también te quiero, Teddy.
Copy !req
43. ¿Sabes una cosa?
Ojalá pudieras hablarme de verdad...
Copy !req
44. porque así podrías ser mi mejor amigo
para toda la vida.
Copy !req
45. Pero si hay una cosa
de la que se puede estar seguro...
Copy !req
46. es que nada es más fuerte
que el deseo de un niño.
Copy !req
47. Excepto un helicóptero Apache.
Copy !req
48. Un helicóptero Apache
tiene metralletas y misiles.
Copy !req
49. Es un armamento completo
increíblemente impresionante.
Copy !req
50. Una absoluta máquina mortal.
Copy !req
51. Bueno, al final resultó...
Copy !req
52. que John eligió la noche perfecta
para pedir un deseo.
Copy !req
53. ¿Teddy?
Copy !req
54. Abrázame.
Copy !req
55. Eres mi mejor amigo, John.
Copy !req
56. ¿Acabas... acabas de hablar?
Copy !req
57. No te sorprendas tanto.
Copy !req
58. Esto lo has deseado tú, ¿o no?
Copy !req
59. Sí. Es verdad que lo he deseado.
Copy !req
60. Pues aquí estoy.
Copy !req
61. ¿Quieres decir que puedes ser
mi mejor amigo de verdad?
Copy !req
62. De verdad de la buena.
Copy !req
63. ¿Y para toda la vida?
Copy !req
64. Me parece bien.
Copy !req
65. John era prácticamente
el niño más feliz de la tierra...
Copy !req
66. y estaba deseando darle
la buena noticia a todos.
Copy !req
67. Mamá, papá, ¿sabéis qué?
¡Mi osito está vivo!
Copy !req
68. ¿En serio?
Vaya, qué emocionante.
Copy !req
69. No, mamá, de verdad está vivo.
Mirad.
Copy !req
70. Feliz Navidad a todos.
Copy !req
71. ¡Me cago en la ostia!
Copy !req
72. Seremos todos buenos amigos.
Copy !req
73. ¡Oh, Dios santo!
Copy !req
74. Apártate de esa cosa. Ven aquí.
Copy !req
75. - Pero, papá...
- ¡Ven aquí!
Copy !req
76. ¡Hazme caso! ¡Ven!
Copy !req
77. - Trae mi pistola.
- Papá, no.
Copy !req
78. ¿Dispara abrazos?
Copy !req
79. Trae mi arma y llama a la poli.
Copy !req
80. Lo siento, Sr. Bennett.
No quería asustar a nadie.
Copy !req
81. Sólo quería que fuésemos amigos.
Copy !req
82. Sí, papá. Anoche deseé
que Teddy estuviera vivo...
Copy !req
83. y mi deseo se ha cumplido.
Copy !req
84. ¡Dios mío!
Copy !req
85. Es un milagro.
Copy !req
86. Es un milagro navideño.
Copy !req
87. Eres como el niño Jesús.
Copy !req
88. Y la historia del pequeño milagro
de John no tardó nada...
Copy !req
89. en extenderse por todo el país.
Copy !req
90. De un barrio...
Copy !req
91. de Boston nos llega la historia
más increíble...
Copy !req
92. El peluche de un niño...
Copy !req
93. ha cobrado vida mágicamente...
Copy !req
94. ¡Mirad lo que ha hecho Jesús!
¡Mirad lo que ha hecho Jesús!
Copy !req
95. En poco tiempo, Teddy se había
convertido es una gran celebridad.
Copy !req
96. Hola, Teddy.
Copy !req
97. Me has sorprendido.
Copy !req
98. Creí que serías más alto.
Copy !req
99. Y yo creía que serías más gracioso.
Copy !req
100. Pero a pesar de tanta fama...
Copy !req
101. Teddy nunca se olvidó
de su mejor amigo, John.
Copy !req
102. Los truenos no nos dañarán, ¿verdad?
Copy !req
103. No, somos "compi-truenos"
y los truenos lo saben.
Copy !req
104. Estamos totalmente a salvo.
Copy !req
105. ¿Teddy?
Copy !req
106. ¿Sí, John?
Copy !req
107. ¿Prometes que estaremos siempre juntos?
Copy !req
108. Lo prometo.
Copy !req
109. Seremos "compi-truenos" de por vida.
Copy !req
110. "Compi-truenos" de por vida.
Copy !req
111. Y esa fue una promesa de la que
ninguno de los dos se olvidó jamás.
Copy !req
112. Así que, ¿dónde están John
y Teddy actualmente?
Copy !req
113. Bueno, os lo explico así:
Copy !req
114. por muy grande que sea el revuelo
que causes...
Copy !req
115. seas Corey Feldmen, Frankie Muniz,
Justin Bieber...
Copy !req
116. o un osito de peluche parlante...
Copy !req
117. tarde o temprano
a la gente se la sudará.
Copy !req
118. PILLAN A UNA EX-CELEBRIDAD
CON HONGOS ALUCINÓGENOS
Copy !req
119. LA AMENAZA FANTASMA
Copy !req
120. TIENE UNA RELACIÓN CON LORI COLLINS
Copy !req
121. TIENE UNA RELACIÓN CON JOHN BENNETT
Copy !req
122. CAPULLO
Copy !req
123. ¿Me atrevo a mirar el reloj?
Copy !req
124. Sólo digo que las tías de Boston
son, en general...
Copy !req
125. más pálidas y más feas
que las mujeres en otras partes.
Copy !req
126. ¡Y una mierda! Lori está cañón.
Copy !req
127. Es de Pennsylvania y no de Boston.
Copy !req
128. No están tan mal.
Copy !req
129. Si tienes que decir que no están mal...
Copy !req
130. es que sí que lo están.
Copy !req
131. ¿Has oído a una de Boston correrse?
Copy !req
132. ¡Ah, sí! ¡Ah, sí! ¡Más fuerte!
¡Más fuerte!
Copy !req
133. ¡Dios, ha sido súper guay!
Copy !req
134. Ahora me voy a atiborrar de bollos.
Copy !req
135. ¡Dios! Qué floja es esta.
Copy !req
136. Ni siquiera me coloca.
Hablaré con mi camello.
Copy !req
137. A mí me coloca.
Copy !req
138. Qué mierda. Hablaré con él.
Copy !req
139. ¿Vas a quejarte a un traficante?
Copy !req
140. Hace mucho que lo conozco.
Desde el 11/09.
Copy !req
141. ¿Te acuerdas?
mierda, 11/09, me colocaré.
Copy !req
142. ¿Son las 9:30?
Copy !req
143. ¡Joder! ¡Tengo que irme a currar!
Copy !req
144. No sé si podré conducir.
Copy !req
145. Es igual. Yo te llevo. Estoy bien.
Copy !req
146. ALQUILER DE COCHES LIBERTY
Copy !req
147. - ¡Joder!
- ¡Mierda!
Copy !req
148. ¡Tío!
Copy !req
149. Johnny, lo siento.
Ese coche ha aparecido de repente.
Copy !req
150. Por Dios, ¿es mucho?
Copy !req
151. Coño...
Copy !req
152. John, ¿podemos hablar, por favor?
Copy !req
153. Mierda.
Copy !req
154. Anda, vete. Yo me largo.
Copy !req
155. Thomas, ¿qué tal?
Copy !req
156. ¡Gilipollas!
Copy !req
157. Cagada mía.
Estaba mandando un tuit.
Copy !req
158. John, son casi las 10:00.
Copy !req
159. Lo siento. No ha sido culpa mía.
Copy !req
160. Explícate.
Copy !req
161. No estaba preparado
para una segunda pregunta.
Copy !req
162. Lo único que debes hacer es no cagarla.
Copy !req
163. Y tendrás mi puesto el mes que viene.
Copy !req
164. Serás gerente de división.
Pero solo si no la cagas.
Copy !req
165. Ya me doy cuenta.
Copy !req
166. Me alegro de oírlo.
Copy !req
167. Porque en un mes,
mi vida podría ser tu vida.
Copy !req
168. Un gerente de división
ganando $38:000 al año...
Copy !req
169. y amigo personal de Tom Skerritt.
Copy !req
170. No está mal mi vida, ¿no?
Copy !req
171. No.
Copy !req
172. Te enseño algo y no suelo hacerlo...
Copy !req
173. para que no me traten
de diferente manera.
Copy !req
174. ¡Toma! Soy yo con Skerritt.
Copy !req
175. ¡Hala!
Copy !req
176. Desde luego que "hala".
Copy !req
177. Te descuento algo por darle al coche
y llegar tarde.
Copy !req
178. Procura ser más responsable.
Copy !req
179. Lo haré, lo prometo.
Copy !req
180. No le defraudaré, Goose.
Copy !req
181. ¿Qué?
Copy !req
182. Top Gun.
Copy !req
183. ¿Y?
Copy !req
184. Tom Skerritt.
Copy !req
185. Ya lo sé.
Copy !req
186. - Largo de aquí, ¿vale?
- Gracias, señor.
Copy !req
187. Las llaves, el contrato de alquiler...
Copy !req
188. un plano de Boston de regalo.
Copy !req
189. Gracias por elegirnos.
Conduzcan con cuidado.
Copy !req
190. - Gracias.
- Muchas gracias.
Copy !req
191. Te han trincado, ¿no?
Copy !req
192. Guy, estás hecho polvo.
¿Qué te pasó?
Copy !req
193. No sé. Anoche pillé un colocón
que te cagas.
Copy !req
194. Envíe un SMS a las 3:15
pidiéndole a alguien que me machacara.
Copy !req
195. A las 4:30, envié otro
a la misma persona...
Copy !req
196. que ponía "gracias".
Copy !req
197. - ¿No recuerdas nada?
- No. Como la última vez.
Copy !req
198. Parece un poco gay, ¿no?
Copy !req
199. No lo sé, tal vez, sí.
Copy !req
200. ¿Serás de un submundo gay de palizas?
Copy !req
201. ¿Tipo club gay de la lucha?
Copy !req
202. No sé. Me van las tías.
Copy !req
203. No recuerdo nada.
Iba fatal.
Copy !req
204. Puede que sea gay. No sé.
Copy !req
205. ¿Me suplirás un rato?
Voy al baño a tumbarme.
Copy !req
206. Hola, colegas. ¿Qué tal?
Copy !req
207. ¿Entraste en la disco anoche?
Copy !req
208. No pude entrar porque el gorila
era un mamón.
Copy !req
209. Hice amigos en la cola.
Copy !req
210. Eso está bien, oye.
Copy !req
211. Tíos, ¿conocéis un buen restaurante?
Copy !req
212. ¿Tipo donde dan chicles en el servicio?
Copy !req
213. ¿Por qué?
Copy !req
214. Es nuestro 4º aniversario.
Copy !req
215. Llevaré a Lori a un buen sitio.
Copy !req
216. Felicidades, John.
Copy !req
217. ¿Lleváis saliendo 4 años?
Copy !req
218. Mi rollo más largo duró 6 meses
y se peyó durmiendo.
Copy !req
219. "Lárgate, tío".
Me fui mientras dormía.
Copy !req
220. Eres poco tolerante, ¿no?
Copy !req
221. - ¿Lori se ha peído delante de ti?
- Sí.
Copy !req
222. - ¿En serio?
- Sí, muchas veces.
Copy !req
223. - ¿Eres italiano?
- No.
Copy !req
224. ¿Por qué?
Copy !req
225. Da igual. Llévale a Benihana.
Copy !req
226. No crees que después de 4 años...
Copy !req
227. ¿espera algo más que una cena?
Copy !req
228. ¿Cómo qué?
Copy !req
229. No sé, pero yo esperaría
una propuesta matrimonial.
Copy !req
230. Nadie espera que le pidan matrimonio.
Copy !req
231. El matrimonio no es...
Copy !req
232. ¿El amor no es suficiente?
Para mí sí.
Copy !req
233. Métele el anillo en el culo.
Que lo saque de un pedo.
Copy !req
234. SAM J. JONES
ES FLASH GORDON
Copy !req
235. Es tan mala y a la vez tan buena.
Copy !req
236. Que no se me olvide.
Copy !req
237. Tenemos que quedar para ver los Bruins.
Copy !req
238. No puedo.
Voy a llevar a Lori a cenar.
Copy !req
239. ¿Por qué?
Copy !req
240. Mañana hará 4 años que salimos.
Copy !req
241. Joder, qué pasada.
Copy !req
242. Oye, una pregunta.
Copy !req
243. ¿Crees que se espera algo a lo grande?
Copy !req
244. ¿Cómo sexo anal?
Copy !req
245. No, como un puto chisme de oro
en el dedo.
Copy !req
246. ¡No me jodas!
Lleváis 4 años, Johnny.
Copy !req
247. Tú y yo llevamos juntos 27.
Copy !req
248. ¿Y mi anillo?
¿Dónde está mi anillo, capullo?
Copy !req
249. ¿Y mi anillo, cabronazo?
Copy !req
250. ¡Colócamelo en mi dedo peludo, mamón!
Copy !req
251. ¡Estate quieto!
Copy !req
252. Iba de coña.
Copy !req
253. ¿Crees que podría estar esperando
algo así?
Copy !req
254. No creo que ella...
Además, no es un buen momento.
Copy !req
255. Es mala idea.
Está la economía.
Copy !req
256. La burbuja crediticia
el Tribunal Supremo.
Copy !req
257. Fíjate en Haití.
Copy !req
258. Eso no lo había pensado.
Copy !req
259. Es algo a tener en cuenta.
Copy !req
260. ¿Quién eres?
Copy !req
261. Flash Gordon. Lanzador.
Los Jets de Nueva York.
Copy !req
262. Esto es una fantasía americana.
Copy !req
263. Acuden a un jugador de fútbol
para que salve al mundo.
Copy !req
264. - Tom Brady podría hacerlo.
- Pues sí.
Copy !req
265. - Hola.
- Hola, cariño.
Copy !req
266. Hola, Lori.
Copy !req
267. Hola.
Copy !req
268. - ¿Qué llevas ahí?
- Hamburguesas de pavo.
Copy !req
269. Hamburguesas de pavo.
Copy !req
270. ¿Qué, vienen unos gays
a cenar esta noche?
Copy !req
271. No, solo vosotros 2, moñas.
Copy !req
272. Te lo he puesto a huevo, pero...
Copy !req
273. - ¿Qué tal en el curro?
- Bastante bien.
Copy !req
274. ¿Y el capullo de tu jefe?
Copy !req
275. Rex se ha portado.
Copy !req
276. Sólo me ha tirado los tejos una vez,
ya es algo.
Copy !req
277. Johnny, ¿una birra?
Copy !req
278. ¿Un par de "Charles Bud-kowskis"...?
Copy !req
279. ¿Un par de "Birra-stoyevskis"?
Copy !req
280. ¿O una "Mike Birra-gaslowski"?
Copy !req
281. ¿O una "Teddy Birra-ski"?
Copy !req
282. Esa es buena.
Copy !req
283. Yo quiero una "Martina Navrati-birras".
Copy !req
284. - Eso no funciona.
- No lo estropees.
Copy !req
285. ¡Y una mierda!
Copy !req
286. No, no.
Copy !req
287. - Que sí.
- No funciona.
Copy !req
288. Debe acabar en "ski"...
Copy !req
289. solo has puesto "Birras"
al final o sea...
Copy !req
290. Sólo son nombres divertidos.
Copy !req
291. Con un "ski" al final.
Si no, ¿dónde está el reto?
Copy !req
292. Si no hay "ski" al final del todo...
Copy !req
293. seríamos unos idiotas
diciendo chorradas.
Copy !req
294. Hola.
Copy !req
295. Encontraron a los excursionistas.
Copy !req
296. - ¿Ah, sí?
- Sí.
Copy !req
297. ¿Qué pasó?
Copy !req
298. Se separaron...
Copy !req
299. y uno estuvo 5 días
con el pie atrapado por una roca.
Copy !req
300. ¡Guau!
Copy !req
301. Sabes, si tuvieras la pierna atrapada
bajo una roca...
Copy !req
302. te la sacaría a mordiscos.
Copy !req
303. - ¿Eso harías?
- Desde luego.
Copy !req
304. ¿Eso sería canibalismo?
Copy !req
305. No. Sólo lo es canibalismo
si se traga.
Copy !req
306. Sí, no.
Copy !req
307. Tranqui porque yo no trago.
Copy !req
308. No es lo que yo he oído.
Copy !req
309. Pues no es verdad.
Soy una tía elegante.
Copy !req
310. Sí.
Copy !req
311. Ya lo veo.
Copy !req
312. Oye, hablando de elegante.
Copy !req
313. Ciao Bella es súper caro.
Copy !req
314. Mañana podemos ir a cualquier sitio.
Copy !req
315. Me da igual con tal de estar juntos.
Copy !req
316. ¿Estás de coña?
Copy !req
317. Llevamos saliendo 4 años.
Copy !req
318. Iremos al mejor local de la ciudad.
Copy !req
319. Porque te quiero.
Copy !req
320. - Yo también.
- Y eres una guarrilla.
Copy !req
321. ¿Hacemos guarradas?
Copy !req
322. Eres una guarrilla.
Copy !req
323. No lo entiendo.
Copy !req
324. 35 años y aún te dan miedo
los truenos.
Copy !req
325. ¡No tengo miedo!
Copy !req
326. "Compi-truenos" para siempre, ¿no?
Copy !req
327. ¡Joder, claro!
Copy !req
328. - La canción de los truenos.
- Vale.
Copy !req
329. Cuando oigas un trueno chungo
no tengas miedo.
Copy !req
330. Agárrate a tu "compi-truenos"
y di estas palabras mágicas.
Copy !req
331. Que os jodan, truenos,
chupadme la polla.
Copy !req
332. No podéis darme
porque solo sois pedos de Dios.
Copy !req
333. Lori, ¿pones el despertador a las 11?
Copy !req
334. Mañana tengo mucho que hacer.
Copy !req
335. Buenos días, Lori.
Copy !req
336. Buenas.
Copy !req
337. - A ver.
- Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
338. Te veo agobiada.
Copy !req
339. Estoy bien.
Copy !req
340. No he desayunado, el parking está lleno.
Copy !req
341. Y si hay tormenta mi novio no duerme...
Copy !req
342. sin su osito.
Copy !req
343. No sé por qué lo aguantas.
Copy !req
344. Con 35 años trabaja en un sitio
de alquiler de coches.
Copy !req
345. No tiene nada que ver. Me da igual.
Copy !req
346. Le querría aunque fuera conserje.
Copy !req
347. Tiene un gran corazón
y nos reímos cantidad.
Copy !req
348. Y es todo un plus
que sea el tío más sexi de Boston.
Copy !req
349. Ojalá pusiera en orden su vida.
Copy !req
350. Nuestra vida. Y no es capaz.
Copy !req
351. Y os lo juro, es por culpa de ese oso.
Copy !req
352. Deberías darle un ultimátum.
O tú o el oso.
Copy !req
353. No, no puedo. Le dejaría hecho polvo.
Copy !req
354. Además, ¿y si eligiera a Ted?
Copy !req
355. Hola, ¿qué tal?
Copy !req
356. ¿Interrumpo la charla
sobre el dedo índice de Channing Tatum?
Copy !req
357. Lori, necesito verte en mi despacho.
Copy !req
358. Tengo un montón de trabajo, o sea...
Copy !req
359. Es trabajo, te lo juro.
Copy !req
360. Genial.
Copy !req
361. - Suerte.
- Gracias.
Copy !req
362. Es tan capullo.
Copy !req
363. Un pasote. Es un baboso.
Copy !req
364. 100 $ a que le enseña la foto
del equipo de saltos.
Copy !req
365. Fíjate.
Copy !req
366. Soy yo con el equipo de saltos.
Copy !req
367. No veas cómo saltamos ese año.
Copy !req
368. Has dicho que iba de trabajo.
Copy !req
369. Lori...
Copy !req
370. ¿Por qué no te gusto?
Copy !req
371. Soy rico, guapo,
la empresa es de mi padre.
Copy !req
372. Tengo novio. Ya te lo he dicho.
Copy !req
373. Sí, el tío del oso.
Copy !req
374. Pero yo te hablo de una relación madura.
Copy !req
375. Tú y yo juntos,
tendríamos unos bebés espectaculares.
Copy !req
376. Con mis genes caucásicos de arriba
de la pirámide y tu... pizca de...
Copy !req
377. morena guapa y sensual...
Copy !req
378. ¿báltica? ¿Checa?
Copy !req
379. Adiós, Rex.
Copy !req
380. Ha sido una cena perfecta.
Copy !req
381. ¿Envuelvo las sobras?
Copy !req
382. No, déjalo. Gracias.
Copy !req
383. ¿Podría envolver esto?
Copy !req
384. Para acojonar a alguien.
Copy !req
385. Claro.
Copy !req
386. - ¿Qué eres, un crío de cinco años?
- Sí.
Copy !req
387. Pero leo como uno de seis, así que...
Copy !req
388. Señor, señora...
aquí tienen su postre...
Copy !req
389. y champán.
Copy !req
390. ¡Cristal!
Copy !req
391. Una noche especial. 4 años saliendo.
Copy !req
392. Tantos negros ricos
no pueden equivocarse.
Copy !req
393. No parecen 4 años, ¿a qué no?
Copy !req
394. No, para nada.
Copy !req
395. No pintabas nada
en aquella pista de baile...
Copy !req
396. pero me alegro de que estuvieras.
Copy !req
397. Esta canción es genial.
Copy !req
398. Sí. Chris Brown no falla nunca.
Copy !req
399. Hala, sí que sabes moverte.
Copy !req
400. ¿Te gusta, eh?
Pues observa.
Copy !req
401. ¡Madre mía!
Copy !req
402. ¿Estás bien?
Copy !req
403. Lo siento mucho.
Copy !req
404. Estoy bien.
Copy !req
405. Lo siento. No te he visto.
Fue sin querer.
Copy !req
406. ¿Te duele la cabeza?
Copy !req
407. Sí, me duele un montón.
Copy !req
408. Te traeré algo de hielo.
Copy !req
409. Perdón, perdón. ¿Duele mucho?
Copy !req
410. No, ya estoy mejor.
Copy !req
411. Una prueba para ver cuánto te importo.
Copy !req
412. Esa noche después de la disco...
Copy !req
413. fuimos a cenar huevos y gofres
hasta las 5 de la madrugada.
Copy !req
414. Vimos una peli
en la tele de la cafetería.
Copy !req
415. Nombre de la peli.
Copy !req
416. Octopussy.
Copy !req
417. ¡Cielo! ¡Medallita!
Copy !req
418. Por cierto, yo no bailaba tan mal.
Copy !req
419. - Patético.
- Mis pasos molan.
Copy !req
420. Sí, si tuvieras Parkinson.
Copy !req
421. No lo recuerdo así.
Copy !req
422. ¿Y cómo lo recuerdas?
Copy !req
423. Vale, lo que tú digas.
Copy !req
424. - Oye...
- ¿Sí?
Copy !req
425. Por cuatro años más.
Copy !req
426. - Vale.
- Me haces muy feliz.
Copy !req
427. Dijimos que sin regalos, pero...
Copy !req
428. No dijimos eso.
Copy !req
429. Incumpliendo la ley anti-regalos,
te compré algo.
Copy !req
430. No existe esa ley.
Copy !req
431. Lori...
Copy !req
432. Hacía mucho que quería darte esto.
Copy !req
433. John...
Copy !req
434. Son los que te gustan, ¿no?
De ese mercadillo.
Copy !req
435. Sí.
Copy !req
436. Oye, Lori...
Copy !req
437. Algún día habrá un anillo.
Copy !req
438. Pero quiero comprarte uno especial.
Copy !req
439. Ahora no tengo suficiente dinero.
Copy !req
440. Sólo te digo esto porque te quiero.
Copy !req
441. Nunca triunfarás
perdiendo el tiempo con Ted.
Copy !req
442. Y dale...
Copy !req
443. Dile a Ted que se largue
para hacer nuestra vida.
Copy !req
444. Ha sido mi mejor amigo
desde los 8 años.
Copy !req
445. No era un niño popular.
Copy !req
446. Piensa que antes de aparecer él
yo no tenía amigos.
Copy !req
447. Gracias a él tengo
un poco de confianza.
Copy !req
448. Pero ya no tienes 8 años.
Tienes 35.
Copy !req
449. Y si no estás cegado,
verás que ya no es tu único amigo.
Copy !req
450. ¿Hablamos luego
y disfrutamos de nuestra cena?
Copy !req
451. Mierda. Espera un segundo.
Copy !req
452. Se me ha caído el móvil.
Copy !req
453. ¿Me llamas?
Copy !req
454. Sí.
Copy !req
455. ¿Me has puesto ese tono?
Copy !req
456. Ah, sí.
Copy !req
457. ¿Qué es? Suena muy negativo.
Copy !req
458. No, no. Es del Diario de Noa.
Copy !req
459. Ah.
Copy !req
460. Me va a costar cogerlo.
Copy !req
461. ¿Nos vemos arriba?
Copy !req
462. Sí, voy enseguida.
Copy !req
463. Sí que llegas temprano.
Copy !req
464. ¿Qué coño es esto?
Copy !req
465. Estábamos viendo Jack y su gemela.
Copy !req
466. Adam Sandler hace de un tío
y de su hermana y es horrible.
Copy !req
467. Es infumable.
Copy !req
468. Pero son putas y da igual.
Copy !req
469. Esto está hecho un asco.
¿Quiénes son?
Copy !req
470. Qué maleducado.
Copy !req
471. Lori, Angelique, Celestial, Cherene
y Sauvignon Blanc.
Copy !req
472. Os quiero, chicas.
Copy !req
473. Hay por ahí 4 desastres de padres...
Copy !req
474. a los que agradezco esta gran noche.
Copy !req
475. ¿Qué es eso?
Copy !req
476. ¿Qué es qué?
Copy !req
477. Hay una...
Copy !req
478. una mierda en mi suelo.
Copy !req
479. ¡En ese rincón hay una mierda!
Copy !req
480. Ah, sí. Jugábamos
a "Verdad o Atrevimiento"...
Copy !req
481. y Cherene tiene muchos huevos.
Copy !req
482. ¡Hay una mierda en mi suelo!
Copy !req
483. O el suelo está en la mierda,
que es lo que Kierkegaard diría.
Copy !req
484. ¿Quién vive aquí? Vengo a por él.
Copy !req
485. Me debes pasta de langosta.
Copy !req
486. Ese es mi colega, Johnny.
Copy !req
487. No la langosta. El que la lleva.
Copy !req
488. Ya tengo el móvil.
Copy !req
489. ¿Qué pasa?
Copy !req
490. ¿Es una mierda?
Copy !req
491. Hay unos peces bien jodidos
por el mundo.
Copy !req
492. Mira a ese.
Tipo blanco anglo-sajón.
Copy !req
493. Me casé con la equivocada
y ahora llevo una vida de remordimiento.
Copy !req
494. Y mira ese.
Copy !req
495. Fui a Nueva York una vez en 1981 ...
Copy !req
496. y no me sentí nada seguro.
Copy !req
497. Ted... debes irte.
Copy !req
498. ¿Qué?
Copy !req
499. Es inevitable.
Copy !req
500. ¿Qué he hecho?
Copy !req
501. Mi relación pasa
por una fase muy delicada.
Copy !req
502. Lori y yo necesitamos más intimidad.
Copy !req
503. Además, una puta se cagó
en nuestro piso.
Copy !req
504. - ¡Dios mío!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
505. ¡Qué asco!
Copy !req
506. ¡No quiero ni oírlo! ¿Ya la tienes?
Copy !req
507. - ¡No, no la tengo!
- ¡Ya me dirás!
Copy !req
508. Dios. ¡Tengo un poco en el dedo pulgar!
Copy !req
509. ¡No podrás cocinar más con esa mano!
Copy !req
510. Cocinarás con la izquierda.
Copy !req
511. ¡Es lo más asqueroso de mi vida!
Copy !req
512. ¡Aparta eso de mí!
Copy !req
513. Fue una noche chunga para todos.
Copy !req
514. Ted, tú lo eres todo para mí
y también Lori.
Copy !req
515. Busco la manera de conservaros
a los 2 en mi vida.
Copy !req
516. Ella te obliga a hacerlo, ¿no?
Copy !req
517. Sí.
Copy !req
518. Pero no nos veremos mogollón.
Copy !req
519. ¿Y lo de "compi-truenos para siempre"?
Copy !req
520. Ya lo sé.
Pero es que no sé qué hacer.
Copy !req
521. Sé que es jodido, pero si no,
la perderé.
Copy !req
522. Y la quiero mucho, Ted.
Copy !req
523. Ya lo sé, Johnny.
Copy !req
524. Te ayudaré a buscarte la vida.
Copy !req
525. Lo sé. Y nos veremos mogollón.
Copy !req
526. Continuamente.
Copy !req
527. Qué coño, ven aquí.
Copy !req
528. Ven aquí, capullín. Vamos.
Copy !req
529. ¡Te quiero!
Copy !req
530. Joder. Mierda, perdona.
Es la cosa esa de...
Copy !req
531. - La vieja...
- Sí, sí.
Copy !req
532. - No soy gay.
- Ya lo sé.
Copy !req
533. Y tú no eres gay o sea que nada.
Copy !req
534. Hay que conseguirte un curro.
Copy !req
535. Parezco idiota.
Copy !req
536. Estás muy elegante.
Copy !req
537. Hala.
Parezco contable de suavizante.
Copy !req
538. No estás tan mal.
Copy !req
539. Algo que se le regala a un crío
cuando muere la abuela.
Copy !req
540. Ya sé que es una mierda.
Copy !req
541. Pero necesitas pasta para el piso.
Copy !req
542. No quiero currar en un supermercado.
Copy !req
543. No tienes formación.
Copy !req
544. Te lo dije, lo mío es ser abogado.
Copy !req
545. Consigue el curro y luego lo celebramos.
Copy !req
546. Si no consigo el curro,
fumaremos esa hierba, ¿no?
Copy !req
547. Probablemente, sí.
Copy !req
548. Buena charla, entrenador. Gracias.
Copy !req
549. A por ellos.
Copy !req
550. Y tranqui. Haré todo por conseguir
este curro que tanto deseo.
Copy !req
551. ¿Tienes lo que hace falta?
Copy !req
552. Lo que tengo es el aliento
como el coño de tu mujer.
Copy !req
553. Nadie me había hablado así nunca.
Copy !req
554. Porque todos tienen la boca llena
de felpudo de tu mujer.
Copy !req
555. Contratado.
Copy !req
556. Mierda.
Copy !req
557. Soy un ex-famoso ganando
el salario mínimo.
Copy !req
558. Ahora sé cómo se siente
el reparto de "Arnold".
Copy !req
559. Todo el día, cada día. Fatal.
Copy !req
560. Los que están vivos se sentirán fatal.
Copy !req
561. No es para tanto.
Copy !req
562. Yo tengo una mierda de curro
y soy feliz.
Copy !req
563. Perdón.
Copy !req
564. Siento molestarte...
Copy !req
565. pero mi hijo y yo no hemos podido
evitar fijarnos en tu osito.
Copy !req
566. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
567. Soy Donny, este es Robert.
Copy !req
568. Llevo siguiéndote
desde que era un chaval...
Copy !req
569. y me acuerdo de cuando
te vi en la tele.
Copy !req
570. Estuviste genial.
Copy !req
571. Sí. Fue una entrevista muy rara.
Copy !req
572. Ed creía que yo era ALF,
y solo hacía chistes antisemitas.
Copy !req
573. Creería que ALF era judío.
Copy !req
574. ¿Has pensado en vender el oso?
Copy !req
575. - ¿Qué?
- ¿Cómo?
Copy !req
576. Yo lo quiero.
Copy !req
577. No soy un "lo",
soy un "le", ¿vale?
Copy !req
578. Lo siento, mi oso no se vende.
Copy !req
579. Lo tengo desde que tenía tu edad.
Copy !req
580. Es muy especial para mí.
Copy !req
581. Ponte derecho cuando hables conmigo.
Copy !req
582. ¿Por qué coño ha dicho eso?
Copy !req
583. Perdón. No deberías decir tacos
delante de niños.
Copy !req
584. Nos interesa mucho el oso.
Copy !req
585. Si quieres negociar...
Copy !req
586. toma mi dirección y teléfono.
Copy !req
587. Y puedes llamarme cuando sea ¿vale?
Copy !req
588. Estupendo.
Copy !req
589. Al bolsillo especial
para cosas importantes.
Copy !req
590. ¿Vale? Vale.
Copy !req
591. - Vale.
- Hasta luego.
Copy !req
592. - Vámonos, Robert.
- A cuidarse.
Copy !req
593. Pero, ¿qué coño...?
Copy !req
594. ¿Sabes lo que me haría ese mamón?
Copy !req
595. Bajarte al sótano...
Copy !req
596. y desmembrarte cantando
una canción victoriana.
Copy !req
597. Mis 6 peniques.
Mi preciosos 6 peniques.
Copy !req
598. - Para.
- Quiero mis 6 peniques...
Copy !req
599. - Déjalo.
- Más que mi propia vida.
Copy !req
600. ¡Basta! ¡Joder!
¿Por qué me acojonas?
Copy !req
601. Ahora es real.
Ahora es algo real.
Copy !req
602. Anda. Tranquilo.
Copy !req
603. Busquemos otro sitio mejor
para colocarnos
Copy !req
604. ARTÍCULOS RELACIONADOS
CON LA HIERBA
Copy !req
605. Supongo que ya está, ¿no?
Copy !req
606. Sí, supongo.
Copy !req
607. Tu primera noche solo.
Copy !req
608. Sí, la primera noche
en mi precioso pisito nuevo.
Copy !req
609. Quedará genial amueblado.
Copy !req
610. Y casi no ha habido muertes
según ese tío. Eso está bien.
Copy !req
611. Vale. Y si necesitaras algo...
Copy !req
612. Sí. Lo sé. No te preocupes, Johnny.
Estaré bien.
Copy !req
613. Estoy seguro.
Copy !req
614. Vale.
Copy !req
615. ¿Qué hay?
Copy !req
616. Hola.
Copy !req
617. - Hola.
- Hola.
Copy !req
618. Oye, quería darte las gracias.
Copy !req
619. Sé que lo que has hecho con Ted
no ha sido fácil y...
Copy !req
620. quiero que sepas que te quiero
por hacerlo...
Copy !req
621. y creo que es un nuevo comienzo
para nuestra relación.
Copy !req
622. Oye, lo que sea por ti.
Copy !req
623. Así es el nuevo y maduro John Bennett...
Copy !req
624. o sea que vete acostumbrando.
Copy !req
625. ¿En serio?
Copy !req
626. Bueno... pues...
Copy !req
627. no voy a currar hasta dentro
de 20 minutos, así que...
Copy !req
628. Pues es perfecto.
Copy !req
629. Porque yo solo necesito uno.
Copy !req
630. ¿Sabes lo que más me gusta de ti?
Copy !req
631. Que después de 4 años
no dejas de sorprenderme.
Copy !req
632. Ser capaz de cambiar una parte
tan importante de tu vida...
Copy !req
633. solo para hacer
más feliz a tu novia...
Copy !req
634. La mayoría de los tíos no lo harían.
Copy !req
635. La mayoría no te tienen a ti
para motivarlos.
Copy !req
636. Ya sé que no soy
un osito parlante pero...
Copy !req
637. no pediste un deseo mágico
para conseguirme.
Copy !req
638. ¿Tú qué sabes?
Copy !req
639. ¿Es una pistola de Flash Gordon
o te alegras de verme?
Copy !req
640. Aquí tiene.
Copy !req
641. Gracias. Vuelva pronto, por favor.
Nos queda mucha comida.
Copy !req
642. - Oye, Ellen.
- ¿Sí?
Copy !req
643. ¿Quién es esa?
Copy !req
644. Es la nueva cajera.
Copy !req
645. No sé su nombre.
Es mona.
Copy !req
646. Sí, monísima.
Copy !req
647. ¿Sabes lo que le haría?
Copy !req
648. Lo que yo llamo Fozzie Guarro.
Copy !req
649. Vale, no hay que llegar hasta eso.
Copy !req
650. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
651. No estoy mal.
Copy !req
652. Acostumbrándome
y ya está.
Copy !req
653. Todo irá bien.
Copy !req
654. Yo pasé por algo parecido
con mi ex-novio.
Copy !req
655. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
656. Estuvimos juntos durante 8 meses
y le quería un montón.
Copy !req
657. Pero luego le deportaron a Irán,
así que...
Copy !req
658. Sé lo que sientes.
Copy !req
659. Ah, sí.
Copy !req
660. Los dos perdimos
a nuestro coleguita peludo.
Copy !req
661. Exacto.
Copy !req
662. Hola, Ted.
Copy !req
663. ¿Qué haces?
¿Te vienes a colocarte?
Copy !req
664. Podría después de currar.
Copy !req
665. ¡No jodas!
Hoy curro otro turno.
Copy !req
666. Va, me aburro un huevo.
Pásate un ratito.
Copy !req
667. No puedo dejar el curro.
Copy !req
668. Intento organizarme
y ser más maduro por Lori.
Copy !req
669. 5 minutos y te echo. Lo prometo.
Copy !req
670. Pásate. Tengo la colección de DVD's
de Cheers...
Copy !req
671. y el tío de la tienda dice...
Copy !req
672. que todos hablan pestes de todos
en los extras.
Copy !req
673. ¿Me echarás?
Copy !req
674. En 5 minutos.
Tendré que echarte.
Copy !req
675. Tengo tanto papeleo de osito
que es flipante.
Copy !req
676. ¿Qué le digo a Thomas?
Copy !req
677. Dile que estás chungo.
Copy !req
678. Tengo que pirarme un rato.
Copy !req
679. Lori paró una pelea
entre perros y está mal.
Copy !req
680. ¡Vaya por Dios!
Copy !req
681. Es su manera de ser.
Copy !req
682. Ve marrones y quiere ayudar...
Copy !req
683. Uno de los perros le mordió el brazo...
Copy !req
684. Un bombero le metió un dedo
en el culo y lo soltó.
Copy !req
685. Por Dios.
Copy !req
686. Sí, está muy alterada.
Copy !req
687. En el culo del perro, ¿no?
Copy !req
688. En el del perro, no el del bombero.
Copy !req
689. No se lo había metido
en su propio culo.
Copy !req
690. Dudo que un bombero hiciera eso.
Copy !req
691. Vete. Cuida de ella.
Ya me dirás.
Copy !req
692. - Gracias.
- Vete.
Copy !req
693. Woody Harrelson.
Tiene una polla enana.
Copy !req
694. Por eso veo estas cosas.
Copy !req
695. Cosas chulas de las que no te enteras.
Copy !req
696. Oye, prueba esto.
Copy !req
697. Le pedí a mi camello
algo más cañero.
Copy !req
698. ¿Qué es?
Copy !req
699. Se llama "Violación mental".
Muy floja.
Copy !req
700. No suena tan floja.
Copy !req
701. Sólo tenía otros tres tipos.
Copy !req
702. "Pánico de Gorila"...
Copy !req
703. "Ya Vienen, Ya Vienen"
y algo llamado "Esto es Permanente".
Copy !req
704. Dale caña.
Copy !req
705. Eso es. Muy bien.
Copy !req
706. Genial. Rica, ¿no?
Buen trabajo.
Copy !req
707. - Sí.
- Para estar orgulloso.
Copy !req
708. El piso está genial.
Copy !req
709. Gracias. Es todo de IKEA.
Copy !req
710. Todo amueblado por $47.
Copy !req
711. - Bien.
- Sí.
Copy !req
712. ¿Qué tal los vecinos?
Copy !req
713. Hay una familia asiática al lado.
Copy !req
714. No tienen gong ni nada
así que bien.
Copy !req
715. - Tienes suerte.
- Pues sí.
Copy !req
716. - ¿Qué tal el curro?
- Un asco.
Copy !req
717. - ¿Y el tuyo?
- No está tan mal.
Copy !req
718. He conocido a una tía cajera.
Copy !req
719. ¡Qué fuerte!
Formidable.
Copy !req
720. Programemos una cita doble.
Copy !req
721. Tú, yo, Lori y ¿cómo se llama?
Copy !req
722. Nombre de choni. Adivina.
Copy !req
723. - Mandy.
- No.
Copy !req
724. - ¿Marilyn?
- No.
Copy !req
725. - ¿Britney?
- No.
Copy !req
726. - ¿Tiffany?
- No.
Copy !req
727. - ¿Candice?
- No.
Copy !req
728. ¡No me toques los huevos!
Copy !req
729. ¿Me ves tocándote?
Copy !req
730. Ronda rápida.
Copy !req
731. Diré nombres, cuando acierte, gong.
Copy !req
732. - Yo te aviso.
- ¿Entendido?
Copy !req
733. Brandy, Heather, Channing...
Copy !req
734. Brianna, Amber, Sabrina, Melody, Dakota,
Sierra, Bambi, Crystal...
Copy !req
735. Samantha, Autumn, Ruby,
Taylor, Tara, Tami...
Copy !req
736. Lauren, Charlene, Chantelle, Courtney,
Misty, Jenny, Krista...
Copy !req
737. Mindy, Noel, Shelby, Trina, Reba,
Cassandra...
Copy !req
738. Nicky, Kelsey, Shawna,
Jolene, Earlene, Claudine...
Copy !req
739. Savannah, Casey, Dolly, Kendra, Collie,
Chloe, Devon, Emmylou...
Copy !req
740. Joder, ¿Becky?
Copy !req
741. Espera. ¿Uno de esos nombres
seguidos de Lynn?
Copy !req
742. - Sí.
- Ahora te pillo, cabronazo.
Copy !req
743. Ahora te pillo. Vale...
Copy !req
744. - Brandy-Lynn, Heather-Lynn...
- Tami-Lynn.
Copy !req
745. ¡Joder!
Copy !req
746. ¿Qué coño pasa?
Copy !req
747. ¿No podrías abrir más de una caja?
Copy !req
748. Somos como mil personas.
Copy !req
749. Se supone que hay 3 cajas abiertas.
Copy !req
750. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
751. Méteme el dedo dentro de la etiqueta.
Copy !req
752. Relaciones sexuales con una compañera...
Copy !req
753. encima de productos de venta al público.
Copy !req
754. Hace días me la follé
con una chirivía...
Copy !req
755. y luego se la vendí a una familia
con 4 hijos.
Copy !req
756. Tienes agalla.
Necesitamos agallas.
Copy !req
757. Te voy a ascender.
Copy !req
758. Tú tienes muchos problemas,
¿a qué sí?
Copy !req
759. CERRADO
Copy !req
760. Vale. ¡Kareem!
Copy !req
761. Vaya mierda, Kareem.
Copy !req
762. ¿Hola?
Copy !req
763. Hola, Ted.
Copy !req
764. Hola, tío. ¿Qué tal?
Copy !req
765. ¿Estás solito aquí fuera?
Copy !req
766. No, ni hablar.
Copy !req
767. Nunca estás solo si estás con Jesús.
Copy !req
768. Así que no, no estoy solo.
Copy !req
769. Sí. Lo mismo digo.
Copy !req
770. Oye, Robert y yo podríamos darte
un hogar estupendo.
Copy !req
771. Ya, estoy bien dónde vivo.
He pillado un piso de mierda y...
Copy !req
772. Puedo ofrecerte $6,000
en bonos ferroviarios.
Copy !req
773. Como acabo de volver del servicio activo
en la Guerra Civil...
Copy !req
774. resulta muy atractivo.
Copy !req
775. Espera, lo siento.
Copy !req
776. Eso fue hace 150 años
y me importa una mierda.
Copy !req
777. Vale.
Copy !req
778. Llegamos tarde para cenar
con tus amigos.
Copy !req
779. Enseguida voy, nena.
Copy !req
780. Como puedes ver,
estoy ocupado.
Copy !req
781. Así que tengo que declinar.
Copy !req
782. ¿Me das un abrazo?
Copy !req
783. Ah... no.
Copy !req
784. - Sí.
- No, no.
Copy !req
785. Y me fastidia decirte que no,
soy muy servicial.
Copy !req
786. Ya.
Copy !req
787. Gracias por acojonarme.
Copy !req
788. - Y que Jesús esté contigo.
- Vale.
Copy !req
789. Ve con Dios.
Copy !req
790. ¿Quién era ese tío?
Copy !req
791. Sinead O'Connor.
Está bastante desmejorada.
Copy !req
792. Qué guay, ¿no?
Los 4 cenando juntos.
Copy !req
793. ¿Cuánto hacía que queríamos...?
Copy !req
794. Lori, ¿qué tal?
Hace siglos que no hablamos.
Copy !req
795. Pues bien. Muy bien.
Copy !req
796. La empresa celebra sus 20 años
el sábado.
Copy !req
797. No está mal.
Copy !req
798. Trabaja en
una empresa de RRPP.
Copy !req
799. No es para tanto.
Copy !req
800. Ya tiene veinte años.
Copy !req
801. Puedes follártela
pero no emborracharla.
Copy !req
802. ¿Verdad? Ella lo pilla.
Copy !req
803. Le gusta mi humor.
Copy !req
804. Rex monta una fiesta en su casa...
Copy !req
805. Es raro que
John no te lo dijera...
Copy !req
806. ya que os veis cada día
desde que te fuiste.
Copy !req
807. Es curioso, porque cuando
Johnny y yo nos vemos...
Copy !req
808. lo primero de lo que hablamos es...
Copy !req
809. de qué hace Lori.
Copy !req
810. Es raro que no saliera el tema,
se le olvidaría.
Copy !req
811. Siempre hablamos de ti.
Copy !req
812. ¿Recuerdas que te decía...
Copy !req
813. lo cuidado que siempre lleva el pelo?
Copy !req
814. Siempre está increíble.
Me dan ganas de cepillarlo.
Copy !req
815. Siempre lo digo.
Copy !req
816. Oye, Tami-Lynn.
Copy !req
817. ¿Por qué no nos hablas de ti?
Copy !req
818. ¿De dónde eres?
Copy !req
819. Me fascina conocer a las novias de Ted.
Copy !req
820. ¿Cómo que novias?
Copy !req
821. ¿Ha habido muchas, tal vez?
Copy !req
822. Eso no es lo que quería decir.
Copy !req
823. - No es eso.
- No, no, no.
Copy !req
824. Es que Ted es muy guapo...
Copy !req
825. y siempre me interesa conocer
a la tía capaz de pescarlo.
Copy !req
826. - ¿Me has llamado puta?
- ¿Qué?
Copy !req
827. Preocúpate de tu propio bacalao, ¿vale?
Copy !req
828. ¿Qué coño pasa?
Si somos amigos.
Copy !req
829. Todo iba tan bien.
Copy !req
830. A mí no me insultes.
Copy !req
831. Sólo era una pregunta.
Copy !req
832. Eres una puñetera pija.
Copy !req
833. Te crees guay por currar
en ese sitio de la ostia.
Copy !req
834. Vale, tranqui.
Bien, Lori, muy bien.
Copy !req
835. No es culpa mía que no sepa hablar.
Copy !req
836. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
837. Trabajas de yupi, ¿y qué?
Copy !req
838. ¿Tenemos que lamerte el culo?
Copy !req
839. Oye, Tami, vamos, cariño.
Larguémonos.
Copy !req
840. Te hago unos vodkas
con batido de fresa.
Copy !req
841. Yo parí una vez, zorra.
Copy !req
842. Puedo darte una paliza.
Copy !req
843. Así que no aparezcas por Quincy.
Copy !req
844. Vale. Vamos.
Copy !req
845. ¿Tuviste un bebé?
¿Está vivo?
Copy !req
846. Qué chocho.
Copy !req
847. Odio esa palabra.
Copy !req
848. - ¿Qué?
- Esa palabra.
Copy !req
849. Como una espada que raja
todo lo que pilla.
Copy !req
850. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
851. Tú no me has defendido.
Copy !req
852. Intento ser imparcial.
Copy !req
853. Para ser justo con los 2.
Copy !req
854. Has sido más justo con él.
Copy !req
855. Por favor...
Copy !req
856. Me llamó tu jefe para
preguntarme por mi brazo.
Copy !req
857. Por esa pelea de perros
que intenté parar.
Copy !req
858. Si me pides que adivine...
Copy !req
859. te inventaste una mierda de excusa
para ir a casa de Ted.
Copy !req
860. ¿Tengo razón?
Copy !req
861. Te dejé como una heroína.
Copy !req
862. Echamos a Ted
para arreglar lo nuestro.
Copy !req
863. No arregla nada...
Copy !req
864. pasar del curro y ponerte
ciego con tu osito.
Copy !req
865. Tienes razón.
Copy !req
866. Me coloco mucho últimamente.
Copy !req
867. Y pierdo demasiado tiempo con Ted.
También lo sé.
Copy !req
868. Dame una oportunidad más
y cambiaré.
Copy !req
869. Necesito a un hombre.
No a un crío con un osito.
Copy !req
870. Lo sé. Hecho.
Copy !req
871. Un hombre.
Aquí delante de ti.
Copy !req
872. Mira qué pectorales.
Son de hombre.
Copy !req
873. Y los pelitos sobre mi labio.
Son de hombre.
Copy !req
874. Un pedo.
Era un pedo de hombre.
Copy !req
875. Vale, John, pero es...
lo juro, es tu última oportunidad.
Copy !req
876. Confía en mí.
Te quiero.
Copy !req
877. Vale. Te quiero.
Copy !req
878. Te quiero tanto.
No te arrepentirás.
Copy !req
879. ¿Te has tirado un pedo?
Copy !req
880. Sí, pero lo he desviado con la mano.
Copy !req
881. A ver a quién le llega primero...
Copy !req
882. Lo he dicho un millón de veces:
Copy !req
883. no me salen las cuentas.
Copy !req
884. ¿Quién nos ha hecho esto?
Copy !req
885. ¡Mierda! ¡Estoy aquí por negocios!
Copy !req
886. Vale, vamos allá.
Copy !req
887. Que guay que hayas venido.
Copy !req
888. - Pues sí.
- ¿Sí?
Copy !req
889. ¿Puedo coser a ostias a tu jefe?
Copy !req
890. No afectaría la sintonía
en el curro, ¿no?
Copy !req
891. Sé amable, por favor.
Copy !req
892. Lo haré por ti.
Copy !req
893. - Gracias.
- Lo que sea.
Copy !req
894. Aquí está.
Ya temía que no vinieras.
Copy !req
895. Hola, mocoso. ¿Qué tal?
¿Y tu conejito?
Copy !req
896. Es un oso.
Copy !req
897. Entendido.
Copy !req
898. ¡Madre mía!
¡Es enorme esta puta casa!
Copy !req
899. Lo sé, procura no perderte.
Adelante.
Copy !req
900. ¡Vaya! Aquí están las señoritas.
Copy !req
901. Qué guapas.
Estáis estupendas.
Copy !req
902. Excesivo maquillaje,
pero bien.
Copy !req
903. - Gracias, Rex.
- Gracias.
Copy !req
904. Conocéis a Lori y Jim, ¿no?
"John".
Copy !req
905. - Ya os acordáis de John.
- Hola.
Copy !req
906. Escuchad, ¿qué tal si John y yo
vamos a pedir unas copas?
Copy !req
907. Claro.
Copy !req
908. Genial. Ahora volvemos.
Vamos, colega.
Copy !req
909. Un jersey viejo, ¿no?
Copy !req
910. El bate de Wade Boggs
con autógrafo.
Copy !req
911. Se lo quité a Phil Donahue
en una subasta.
Copy !req
912. Hala... qué guay.
Copy !req
913. Sí, guay.
Copy !req
914. Los guantes del primer combate
de Joe Louis.
Copy !req
915. Esto es arte. ¿Lo pillas?
Copy !req
916. Las gafas de John Lennon.
Valen un millón de dólares.
Copy !req
917. Soy yo con Tom Skerritt.
Copy !req
918. Fíjate.
Copy !req
919. Es el huevo de Lance Armstrong.
Copy !req
920. Liofilizado y bañado en bronce.
Copy !req
921. Cuando la vida me deprime
y las cosas se ponen duras...
Copy !req
922. subo aquí y me lo quedo mirando.
Copy !req
923. Y me recuerda que tampoco van tan mal.
Copy !req
924. A veces te tocan los huevos...
Copy !req
925. Y a veces, no.
Copy !req
926. Cuéntame, Johnny Quest.
¿Qué tal entre tú y Lori?
Copy !req
927. Muy bien, la verdad.
Copy !req
928. Genial, genial.
Copy !req
929. Lori me odiaría por decírtelo.
Copy !req
930. Me explicó cómo eres en la oficina.
Copy !req
931. Entre caballeros:
Copy !req
932. que pilles la puta enfermedad
de Lou Gehrig.
Copy !req
933. Necesito aclararte
las cosas un poco.
Copy !req
934. Soy un jefe muy extrovertido
y tal.
Copy !req
935. Pero soy así con
todos los de la oficina.
Copy !req
936. Soy un cachondo.
Copy !req
937. Pero no voy detrás de tu novia.
Trabajamos juntos y punto.
Copy !req
938. Creo que eres un gran tío
y ella una chica muy afortunada.
Copy !req
939. Me alegra oír eso.
Copy !req
940. Ya.
Copy !req
941. Perdona.
Copy !req
942. Hola, Ted.
Copy !req
943. ¿Dónde estás?
Ven corriendo, tío.
Copy !req
944. ¿Por qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
945. He montado una fiesta improvisada...
Copy !req
946. Y John... Sam Jones está aquí.
Copy !req
947. ¿Qué?
Copy !req
948. Sam Jones.
El puto Flash Gordon está aquí.
Copy !req
949. ¡Ostia puta! ¿Qué?
Copy !req
950. El primo de mi colega es amigo suyo.
Copy !req
951. Están los dos y ¿quién está con ellos?
Copy !req
952. Sam Jones.
Copy !req
953. Sam Jones está aquí, y John...
Copy !req
954. Va peinado con la raya en medio.
Copy !req
955. Como en la peli.
Copy !req
956. Sí. Vente para acá ya.
Copy !req
957. Joder, no puedo.
Copy !req
958. Ya estoy en período de prueba.
Copy !req
959. - No puedo.
- John...
Copy !req
960. Flash Gordon fue
nuestra mayor influencia formativa.
Copy !req
961. Nos enseñó lo correcto,
el bien y el mal.
Copy !req
962. Y que la palabra "actuar"
tiene una definición muy amplia.
Copy !req
963. Flash Gordon es el símbolo
de nuestra amistad.
Copy !req
964. Ven a compartirlo conmigo.
Copy !req
965. Ya voy.
Copy !req
966. Rex, tengo que irme.
Copy !req
967. Volveré en 30 minutos máximo, ¿vale?
Copy !req
968. Lori no puede saberlo.
Que no se entere.
Copy !req
969. Cúbreme las espaldas,
y te perdono lo otro.
Copy !req
970. Están cubiertas. Sé lo que es.
Copy !req
971. De hombre a hombre.
Copy !req
972. No te conozco, pero confío en ti.
Copy !req
973. Va en serio.
Copy !req
974. Tío, de hombre a hombre.
Copy !req
975. Todo controlado.
Copy !req
976. Gracias. Volveré.
Copy !req
977. Voy a enrollarme con tu novia.
Copy !req
978. Johnny, por fin. Has llegado.
Copy !req
979. Tengo 10 minutos.
¿Y Flash Gordon?
Copy !req
980. Sí, prepárate.
Copy !req
981. Sam, este es el tío
del que te he hablado.
Copy !req
982. ¿Qué tal? Mucho gusto.
Copy !req
983. Gracias por salvarnos a todos.
Copy !req
984. No hay de qué.
Copy !req
985. Igual que en la peli.
Copy !req
986. Tomemos unos chupitos.
Copy !req
987. ¿Contigo?
Copy !req
988. - ¡Claro que sí!
- ¡Madre mía! ¡Sí!
Copy !req
989. ¡Adelante!
Copy !req
990. Gracias, Flash.
Copy !req
991. - Aquí tienes, amigo.
- Gracias.
Copy !req
992. ¡Muerte a Ming!
Copy !req
993. ¡Sí!
Copy !req
994. Parecéis muy enrollados.
Copy !req
995. ¿Os va la marcha?
Copy !req
996. Cocaína, ¿no?
Copy !req
997. No me digáis
que no la habéis probado nunca.
Copy !req
998. Últimamente, no.
Copy !req
999. Creía que solo era para
los de Florida.
Copy !req
1000. Seguidme.
Copy !req
1001. Vamos.
Copy !req
1002. Johnny, tengo miedo.
Copy !req
1003. Vamos a divertirnos como en los 80.
Copy !req
1004. Enséñanos cómo, Flash.
Copy !req
1005. Fácil.
Copy !req
1006. Tirándonos a muchas tías
llamadas Stephanie.
Copy !req
1007. Estoy a tope de energía.
Copy !req
1008. Vamos a hacer gilipolleces.
Copy !req
1009. Si vamos a abrir un restaurante...
Copy !req
1010. hay que planificarlo.
Copy !req
1011. - Italiano.
- Italiano, sí.
Copy !req
1012. - ¿El plato de los martes?
- Berenjena parmesana.
Copy !req
1013. Ensalada, mitad de precio.
Copy !req
1014. Y sin restricciones.
Copy !req
1015. - ¿Qué es eso?
- Podrá ir cualquiera.
Copy !req
1016. - Claro.
- Hasta los judíos.
Copy !req
1017. - ¿Por qué no iban a poder?
- Es lo que digo.
Copy !req
1018. - ¿Por qué sacar el tema?
- Entran y punto.
Copy !req
1019. - ¿Por qué mencionarlo?
- Nadie lo hará.
Copy !req
1020. ¿Por qué lo discutimos?
Copy !req
1021. Eso tú.
Que entren.
Copy !req
1022. - Que entren.
- Exacto.
Copy !req
1023. - Eso es.
- Bien.
Copy !req
1024. Pero mexicanos, no.
Copy !req
1025. Todos cantaban así en los 90.
Copy !req
1026. - Créeme, puedo hacerlo.
- Cállate.
Copy !req
1027. - Que lo intente, tío.
- Vale, qué coño.
Copy !req
1028. ¡Va, va, va!
Copy !req
1029. ¡Hijo de la gran puta!
Copy !req
1030. No haber confiado en mí.
Voy puesto.
Copy !req
1031. Johnny, tengo una idea genial.
Copy !req
1032. Potar sobre los coches
desde el puente.
Copy !req
1033. Tampoco sueno tanto
a ese Peter Griffin.
Copy !req
1034. Canciones de los 90
usando solo vocales.
Copy !req
1035. A-E-l-O-U.
Copy !req
1036. La prueba.
Los ojos de Garfield parecen dos tetas.
Copy !req
1037. Tenías razón.
Copy !req
1038. Rompe la pared
de un puñetazo si eres Flash.
Copy !req
1039. - ¿Lo harás?
- La romperé de un puñetazo.
Copy !req
1040. - Eso es, Sam, hazlo.
- ¡Hazlo!
Copy !req
1041. ¡Dios mío!
Copy !req
1042. ¡Sí! ¡Lo ha conseguido!
Copy !req
1043. ¿De qué coño vas?
Copy !req
1044. ¡Has roto mi pared!
¡Romperé la tuya!
Copy !req
1045. ¡Rómpele el brazo!
Copy !req
1046. Vamos a morir todos.
Copy !req
1047. ¡Dejadlo ya! ¡Dejadlo!
Copy !req
1048. Dale.
Copy !req
1049. Habéis roto mi pared. Es mi hogar.
Copy !req
1050. Mi pared, cabrones.
Copy !req
1051. Ha sido un accidente.
Copy !req
1052. Cocinaba pato.
Hay yeso por todas partes.
Copy !req
1053. Tranqui. ¿Lo hablamos?
Copy !req
1054. ¿Cómo te llamas? Yo, John.
Copy !req
1055. Me llamo Wan Ming.
Copy !req
1056. ¿Ming?
Copy !req
1057. ¡Pagaréis muchos dólares por pared!
Copy !req
1058. ¡La habéis cagado!
¡La habéis cagado bien!
Copy !req
1059. ¡Muerte a Ming!
Copy !req
1060. ¡Me violan!
Copy !req
1061. Sam, suéltalo.
Copy !req
1062. ¡Estás loco! ¡Estás loco, tío!
Copy !req
1063. Vámonos, James Franco.
Copy !req
1064. ¡Vais a pagar la pared!
Copy !req
1065. ¡Aparta, pringado!
Copy !req
1066. ¡La mejor noche de todas!
Copy !req
1067. Hola.
Copy !req
1068. Hola, Guy.
Copy !req
1069. ¿Qué tal?
Copy !req
1070. Este es Jared.
El que me dio la paliza.
Copy !req
1071. Y estamos enamorados.
Copy !req
1072. Resulta que soy gay,
o algo así.
Copy !req
1073. No tenía ni idea.
Copy !req
1074. Oye Jared, vamos a pillar
otro de estos.
Copy !req
1075. ¿Cómo estás, figura?
Copy !req
1076. ¿Tienes bajón?
Copy !req
1077. Sí, no me encuentro bien.
Copy !req
1078. Un par de horas
y estarás de coña, muchachote.
Copy !req
1079. ¿Un tranquilizante?
Copy !req
1080. - ¡Ostia puta! ¡Joder!
- ¿Qué?
Copy !req
1081. Tengo que irme.
Copy !req
1082. Lori, he...
Copy !req
1083. ¡Lori!
Copy !req
1084. Lori, espera, por favor.
Copy !req
1085. Lo siento, la he cagado.
Copy !req
1086. Fuera de mi piso esta noche.
Copy !req
1087. - Déjame...
- Las llaves del coche.
Copy !req
1088. - ¿Me dejas explicártelo?
- No.
Copy !req
1089. Oye, iba a...
Copy !req
1090. He dedicado
gran parte de mi vida a ti.
Copy !req
1091. Iba a quedarme 5 minutos,
pero Flash Gordon...
Copy !req
1092. ¡Dame las llaves del coche!
Copy !req
1093. Lori.
Copy !req
1094. Lori, por favor. Te quiero.
Copy !req
1095. Estás aquí.
Necesitaba tomar el aire.
Copy !req
1096. Ese tío de tu curro está dentro...
Copy !req
1097. morreándose con el doble de Van Wilder.
Copy !req
1098. Vete a la mierda.
Paso de ti.
Copy !req
1099. ¿Qué?
Copy !req
1100. ¿Sabes lo que ha pasado?
Copy !req
1101. ¿Tienes idea?
¡Mi puta vida se acabó!
Copy !req
1102. Vamos.
Copy !req
1103. Se irá a casa,
verá Bridget Jones u otra chorrada.
Copy !req
1104. Llorará. Y ya hablaréis mañana.
Copy !req
1105. - Vamos, entra.
- ¿Me has oído?
Copy !req
1106. ¿O es que te importa un carajo?
Copy !req
1107. Claro que no, Johnny.
Copy !req
1108. "Compi-truenos" para siempre.
¿Recuerdas?
Copy !req
1109. ¡Dios! Lori tenía razón.
Copy !req
1110. Tendría que haber pasado de ti
hace mucho.
Copy !req
1111. Contigo nunca tendré una vida.
Copy !req
1112. Tengo 35 años y no logro avanzar.
Copy !req
1113. Sólo fumo hierba
y veo pelis con un puto oso.
Copy !req
1114. Por eso,
pierdo al amor de mi vida.
Copy !req
1115. Johnny, lo...
Copy !req
1116. lo siento.
Copy !req
1117. Debo estar solo, Ted.
No volveremos a vernos.
Copy !req
1118. John, espera. Escucha.
Copy !req
1119. ¡Te quiero!
Copy !req
1120. Un pajarito me ha dicho
que te has quedado...
Copy !req
1121. sin pareja hace poco.
Copy !req
1122. Rex, tengo mucho trabajo acumulado.
Copy !req
1123. Tengo entradas
para Norah Jones esta noche...
Copy !req
1124. y me encantaría que me acompañaras.
Copy !req
1125. ¿Me pides una cita 1 semana
después de romper?
Copy !req
1126. Voy a dejarme de ostias.
Copy !req
1127. Por favor.
Copy !req
1128. Es la primera vez que estás libre...
Copy !req
1129. desde que trabajas aquí.
Copy !req
1130. Sal conmigo solo una vez.
Copy !req
1131. Y si lo pasas fatal y lo odias...
Copy !req
1132. te prometo que no volveré
a hablar del tema nunca más.
Copy !req
1133. Por favor.
Copy !req
1134. Me parece un disparate.
Copy !req
1135. Soy un capullo, ya lo sé.
Copy !req
1136. Me funcionaba en el insti
y ya es una costumbre.
Copy !req
1137. Lori, lo peor que puede pasar...
Copy !req
1138. es que tengas una cita relajada
y diver...
Copy !req
1139. con un tío que solo quiere...
Copy !req
1140. demostrar que puede ser
algo más que un imbécil.
Copy !req
1141. Además, eres un partido bestial.
Copy !req
1142. Y es hora de que
te traten como tal.
Copy !req
1143. A la mierda. Vale.
Copy !req
1144. Es mejor que llorar hasta dormirme.
Copy !req
1145. Y si así dejas de agobiarme...
Copy !req
1146. es todo un plus.
Copy !req
1147. Te recojo a las ocho.
Copy !req
1148. Johnny, soy yo.
Copy !req
1149. Lárgate.
Copy !req
1150. Abre la puerta, por favor.
Quiero hablarte.
Copy !req
1151. ¡Ostia! ¿Qué coño pasa?
Copy !req
1152. Lo siento. Ya sé que estás cabreado.
Copy !req
1153. Pero escúchame 5 segundos.
Copy !req
1154. He visto a Lori salir del piso con Rex.
Copy !req
1155. ¿Qué?
Copy !req
1156. En serio.
Fui a hablar con ella...
Copy !req
1157. para sacar la cara por ti.
Copy !req
1158. Y allí estaba él, recogiéndola.
Van al Hatch Shell.
Copy !req
1159. Joder, eres increíble.
Copy !req
1160. ¿Tan tonto me crees?
Copy !req
1161. Si inventas esas mierdas...
Copy !req
1162. para que elija entre tú y ella...
Copy !req
1163. estás como una puta cabra.
Copy !req
1164. Es la verdad, te lo prometo.
Copy !req
1165. Ya está. Largo de aquí.
Copy !req
1166. Te comportas como un capullo.
¿Lo sabes?
Copy !req
1167. ¿Qué? ¿Yo soy el capullo?
Copy !req
1168. Sí, lo eres.
Copy !req
1169. Cierra la "comecarne" y escúchame.
Copy !req
1170. ¿Comecarne?
Copy !req
1171. ¿Cómo era?
Copy !req
1172. ¿"Comepúdin"? ¿Así llaman a la boca?
Copy !req
1173. No puede ser tampoco.
Copy !req
1174. ¿Cómo te comes el pudín
si no comes la carne?
Copy !req
1175. ¿No?
Copy !req
1176. Pink Floyd.
Copy !req
1177. Total, me culpas a mí
por algo que has hecho tú solito.
Copy !req
1178. Lori tenía razón.
Copy !req
1179. No te responsabilizas de nada
de lo que pasa en tu vida.
Copy !req
1180. ¿Y tú sí?
Copy !req
1181. No me hace falta, soy un puto osito.
Copy !req
1182. Yo no te até para llevarte
a esa fiesta.
Copy !req
1183. Quería que vinieras
por ser mi mejor amigo.
Copy !req
1184. No me dirás que no ves a Lori
como una amenaza.
Copy !req
1185. Funciona mucho mejor para ti...
Copy !req
1186. poniéndonos ciegos
a las 9 de la mañana.
Copy !req
1187. Escucha lo que dices.
Copy !req
1188. ¿Soy el Emperador Ming,
controlando tu mente?
Copy !req
1189. Es tu elección, John.
Copy !req
1190. Si me culpas a mí,
solo quedas como un moñas.
Copy !req
1191. A veces pienso en aquella Navidad
cuando tenía 8 años.
Copy !req
1192. Hubiera preferido un Osito "Ruxpin".
Copy !req
1193. Repítelo si te atreves.
Copy !req
1194. ¡Un puto Osito "Ruxpin"!
Copy !req
1195. ¡Mierda!
Copy !req
1196. ¡Joder, tío!
Copy !req
1197. Joder. ¡Mamonazo!
Copy !req
1198. ¡Para, coño!
Copy !req
1199. ¿Por qué lloras?
Copy !req
1200. ¡La tele me ha aplastado al polla!
Copy !req
1201. Lo siento mucho, Johnny.
Copy !req
1202. Yo también.
Copy !req
1203. Te quiero.
Copy !req
1204. Yo también te quiero.
Copy !req
1205. Escucha.
Copy !req
1206. Déjame ayudarte a solucionar
lo de Lori.
Copy !req
1207. No tiene arreglo.
Me odia a muerte.
Copy !req
1208. No, John. Podemos recuperarla.
Copy !req
1209. ¿Te acuerdas de cuando con 10 años...
Copy !req
1210. disparaste a esa ardilla?
Copy !req
1211. La vimos caerse del árbol y lloramos.
¿Te acuerdas?
Copy !req
1212. Fuimos corriendo...
Copy !req
1213. a intentar un CPR
y al final se reanimó.
Copy !req
1214. John, con esto lo mismo.
Copy !req
1215. Ted...
Copy !req
1216. le reventamos el pecho
y los pulmones.
Copy !req
1217. Murió.
Copy !req
1218. Venga.
Copy !req
1219. Nos vamos al Hatch Shell.
Copy !req
1220. Gracias. Una pausa
pero volveremos enseguida.
Copy !req
1221. Toca Para Elisa, zorra jazzera.
Copy !req
1222. ¡Teddy!
Copy !req
1223. ¿Qué tal?
Copy !req
1224. ¿Cómo va, capullín peludo?
Copy !req
1225. No soy una tía buena
medio musulmana...
Copy !req
1226. que ha vendido 37.000.000 CDs,
pero voy tirando.
Copy !req
1227. Medio india, pero gracias.
Copy !req
1228. Ya. Gracias por el 11/09.
Copy !req
1229. Quiero presentarte a un buen amigo.
Copy !req
1230. John Bennett, Norah Jones.
Copy !req
1231. Hola, Norah Jones.
Copy !req
1232. ¿Qué tal, sudado?
Copy !req
1233. ¿Listo para triunfar?
Copy !req
1234. Sí, señora. Gracias por la oportunidad,
señorita...
Copy !req
1235. Señorita Jones. Gracias.
Copy !req
1236. Dios, estás fantástica.
Copy !req
1237. No estarás acostumbrado
a verme con ropa.
Copy !req
1238. Sí. Cierto, ¿no?
Copy !req
1239. Nos conocimos en el 2002
en casa de Belinda Carlisle...
Copy !req
1240. echamos un polvo raro
en el guardarropa.
Copy !req
1241. Estuviste bien para un tío sin pene.
Copy !req
1242. Me he quejado tanto a Hasbro
por ese tema.
Copy !req
1243. Gracias.
Copy !req
1244. Ahora descansaré
y le pediré a un amigo que salga.
Copy !req
1245. Cantará para una mujer muy especial
a la que quiere muchísimo.
Copy !req
1246. Por favor, un gran aplauso
para John Bennett.
Copy !req
1247. ¡Dios mío!
Copy !req
1248. ¡Ostia puta!
Copy !req
1249. Tengo que follármela otra vez.
Copy !req
1250. Hola.
Copy !req
1251. Me llamo John Bennett y...
Copy !req
1252. esto es para Lori Collins.
Copy !req
1253. Porque te quiero.
Copy !req
1254. Esta canción me recuerda
a la noche más importante de mi vida.
Copy !req
1255. La noche que nos conocimos.
Copy !req
1256. Es la canción de la película Octopussy.
Copy !req
1257. Sólo buscaba distraerme dulcemente...
Copy !req
1258. durante una hora o dos.
Copy !req
1259. No tenía intención de...
Copy !req
1260. Es mejor que Katy Perry.
Copy !req
1261. Es curioso lo que pasa
siempre con el amor.
Copy !req
1262. Cuando no lo buscas, lo encuentras.
Copy !req
1263. Pero los dos somos iguales.
Copy !req
1264. Nos movemos como una sola persona.
Copy !req
1265. Hemos alcanzado lo sublime...
Copy !req
1266. ¡Qué mierda, fuera del escenario!
Copy !req
1267. Dale una oportunidad.
Copy !req
1268. Haciendo mucho más...
Copy !req
1269. ¡Eres gilipollas!
Copy !req
1270. que enamorarnos...
Copy !req
1271. ¡Por Dios!
Copy !req
1272. ¡Que alguien pida una ambulancia!
Copy !req
1273. Qué pasada.
Copy !req
1274. ¿Has visto cómo se ha caído?
Copy !req
1275. Como una muñeca de trapo.
Copy !req
1276. Sí, prefiero no hablar del tema.
Copy !req
1277. ¿Tomamos una copa luego?
Copy !req
1278. Conviene después
de ver casi morir a ese.
Copy !req
1279. No, prefiero que me lleves a casa.
Copy !req
1280. Una copa. Venga.
Copy !req
1281. No, no estoy de humor.
Copy !req
1282. Vale, lo entiendo.
Copy !req
1283. Y la verdad, no me extraña.
Copy !req
1284. Si lo piensas...
Copy !req
1285. es injusto que te hiciera pasar
tanta vergüenza.
Copy !req
1286. Que te quede claro,
no siento vergüenza.
Copy !req
1287. Tendremos problemas, pero lo intentó.
Copy !req
1288. No tengo ganas de hablar
de esto contigo.
Copy !req
1289. ¿Adónde vas?
Copy !req
1290. A pillar un taxi. Me voy a casa.
Copy !req
1291. ¡Por fin!
Copy !req
1292. Aquí abajo.
Copy !req
1293. No veo nada, te lo juro.
Copy !req
1294. No te estoy veo el felpudo ahí debajo.
Copy !req
1295. Ted, ¿qué haces tú aquí?
Copy !req
1296. Necesito hablar contigo.
Copy !req
1297. Si vienes a librar sus batallas...
Copy !req
1298. Déjame hablar primero.
Luego puedes decir lo que quieras.
Copy !req
1299. John te quiere muchísimo...
Copy !req
1300. Más que a nada en el mundo
y está hecho una puta mierda sin ti.
Copy !req
1301. Sabe que la ha cagado a tope...
Copy !req
1302. pero tienes que creerme,
no fue todo culpa suya.
Copy !req
1303. Yo le pedí que te dejara la noche
de la fiesta de Rex y él me dijo que no.
Copy !req
1304. Iba a quedarse
y entonces yo le retorcí el brazo, Lori.
Copy !req
1305. Si le das una última oportunidad...
Copy !req
1306. te prometo que me iré
y no volveré jamás.
Copy !req
1307. Será todo tuyo.
Copy !req
1308. Ted, eso es muy amable,
pero es que no quiero que hagas eso.
Copy !req
1309. Esto es entre John y yo
y no creo que se pueda arreglar.
Copy !req
1310. Ya, ¡por mi culpa!
Copy !req
1311. Oye, Lori, quieres que él sea
un hombre.
Copy !req
1312. Pero mientras tenga a su osito,
siempre será un crío.
Copy !req
1313. Está esperando en Charlie's
ahora mismo.
Copy !req
1314. Así que si vas hasta allí
y hablas con él...
Copy !req
1315. habré desaparecido cuando vuelvas.
Copy !req
1316. Para siempre.
Copy !req
1317. Y ya lo verás.
Copy !req
1318. No volverá a tenerle miedo
a los truenos.
Copy !req
1319. Cerveza pomelo rosa Ultra Michelob
de Tuscan.
Copy !req
1320. Por Dios, América está implosionando.
Copy !req
1321. Hola, Ted.
Copy !req
1322. ¡Mierda!
Copy !req
1323. Lori, ¿qué...?
Copy !req
1324. Hola.
Copy !req
1325. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1326. Dale las gracias a Ted.
Copy !req
1327. ¿Quieres que me siente?
Copy !req
1328. Sí, si quieres.
Copy !req
1329. Vale.
Copy !req
1330. ¿Qué tal el curro?
¿Todo bien allí?
Copy !req
1331. Sí, sí, va bien.
Copy !req
1332. Podríamos hablar de chorradas
todo el día.
Copy !req
1333. Pero si te parece bien,
hay algo que quiero decirte.
Copy !req
1334. Podría decir que lo siento,
que fue un malentendido...
Copy !req
1335. y que estoy dispuesto a cambiar.
Copy !req
1336. No querrás oír esas gilipolleces.
Copy !req
1337. No pretendo que me vuelvas a aceptar.
Copy !req
1338. ¿Cómo ibas a hacerlo?
Copy !req
1339. He sido un asco de novio estos 4 años.
Copy !req
1340. No te merezco.
Copy !req
1341. Sé que no me tomaba
nuestra relación en serio, pero Lori...
Copy !req
1342. te quiero más que a la vida misma.
Copy !req
1343. Lo único que quiero es...
solo quiero que acabemos bien.
Copy !req
1344. Eso te lo debo.
Copy !req
1345. Quiero que seas feliz.
Te lo mereces.
Copy !req
1346. Y solamente espero que
aún podamos ser amigos.
Copy !req
1347. Gracias por ser tan sincero.
Copy !req
1348. Creo que eso es todo.
Copy !req
1349. Gracias por venir.
Copy !req
1350. ¡Hala!
Copy !req
1351. Sí, como ves...
Copy !req
1352. hace mucho que formas parte
de nuestra familia.
Copy !req
1353. Bienvenido a casa.
Copy !req
1354. Sí, resulta gracioso.
Copy !req
1355. También tengo muchas fotos
de vosotros en casa.
Copy !req
1356. ¿Es todo mío, papá?
Copy !req
1357. Sí que lo es, mi pequeño campeón.
Sí que lo es.
Copy !req
1358. Has llegado en un momento ideal.
Copy !req
1359. Es casi la hora de jugar de Robert.
Copy !req
1360. Ya, supongo que no tendréis
la Playstation 3.
Copy !req
1361. Seréis de esos caballitos
de madera con pelucas.
Copy !req
1362. Sí.
Copy !req
1363. No, sí, no.
Copy !req
1364. Sí.
Copy !req
1365. ¿Lo ves? Ahí está...
Copy !req
1366. Ahora le perteneces a Robert.
Haz lo que él te diga.
Copy !req
1367. ¿Un secuestro sin castigo?
Copy !req
1368. Vaya mierda de ejemplo para...
Copy !req
1369. ¡Esa lengua!
Copy !req
1370. Perdón. Perdón.
Copy !req
1371. Sabes, Ted, cuando yo era un crío...
Copy !req
1372. te veía en la televisión...
Copy !req
1373. y eras lo más alucinante
que había visto.
Copy !req
1374. En mi vida.
Copy !req
1375. Le pregunté a mi padre
si podía tener un osito mágico también.
Copy !req
1376. Y me dijo: "No".
Copy !req
1377. ¿Me mandas el resto
por email?
Copy !req
1378. Yo me quedé destrozado.
Copy !req
1379. Y me prometí que si algún día
tenía un hijo...
Copy !req
1380. yo jamás, jamás,
jamás le diría que no.
Copy !req
1381. Nunca.
Copy !req
1382. Le convendría algún
"no" a las chocolatinas.
Copy !req
1383. Ted y yo seremos
buenos amigos, papá.
Copy !req
1384. Sí que lo seréis, mi pequeña ardillita.
Copy !req
1385. Felices juegos.
Copy !req
1386. ¡Me cago en la ostia, joder!
Copy !req
1387. Yo dije una palabrota una vez.
Copy !req
1388. Papá me castigó por ello.
Copy !req
1389. Una gran historia.
Resulta familiar.
Copy !req
1390. Papá me hizo pupa.
Copy !req
1391. Ahora yo tendré que hacerte pupa a ti.
Copy !req
1392. Vale. Tú ganas, chaval. A tu manera.
Copy !req
1393. ¿Qué hacemos? ¿Jugamos?
Copy !req
1394. ¿Es la hora de jugar? Va.
Copy !req
1395. Sí, quiero jugar a un juego.
Copy !req
1396. Bien, bien. A ver...
Copy !req
1397. ¿Jugamos al escondite?
Copy !req
1398. Me encanta. Me escondo yo.
Copy !req
1399. Para el carro.
Copy !req
1400. Papá insiste en los buenos modales,
¿no, Gordi Mac-seboso?
Copy !req
1401. Vale, tú primero.
Copy !req
1402. Genial. Fantástico.
Copy !req
1403. Cuenta hasta 100
y luego intenta encontrarme, ¿vale?
Copy !req
1404. Vale.
Copy !req
1405. ¿Me lavo las manos antes de jugar?
Copy !req
1406. No.
Copy !req
1407. Una pregunta rara de cojones.
A contar.
Copy !req
1408. Un, dos.
Copy !req
1409. Tres, cuatro, cinco.
Copy !req
1410. Seis. Siete.
Copy !req
1411. No mires
o pillarás un cáncer infantil.
Copy !req
1412. Ocho, nueve, diez.
Copy !req
1413. Once, doce, trece.
Copy !req
1414. Hola.
Copy !req
1415. ¿Vas andando a casa solo?
Copy !req
1416. Sí.
Copy !req
1417. ¿Te llevo?
Copy !req
1418. Estoy bien.
Copy !req
1419. Si me violan será por cómo me visto.
Copy !req
1420. Escucha, John.
Copy !req
1421. Yo también tengo algo que decirte.
Copy !req
1422. BLOQUEADO
Copy !req
1423. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1424. John, espero que...
Copy !req
1425. No quiero que pienses que...
Copy !req
1426. Lo siento.
Copy !req
1427. Quiero que sigamos hablando
porque creo que a lo mejor...
Copy !req
1428. Cógelo.
Copy !req
1429. Seas quién seas, es mal momento.
Copy !req
1430. John, soy yo, ¿me oyes?
Copy !req
1431. ¿Ted? Escucha, te llamaré luego.
Copy !req
1432. No. John. No cuelgues.
Tengo un marrón.
Copy !req
1433. ¿Cómo? ¿Qué clase de marrón?
Copy !req
1434. Me han raptado.
Ese friqui del parque...
Copy !req
1435. y el chaval que podría su hijo,
o su amante.
Copy !req
1436. Alto. Despacio. ¿Dónde estás?
Copy !req
1437. No estoy seguro. Es...
Copy !req
1438. ¿Hola? ¿Hola, John?
Copy !req
1439. ¿Hola?
Copy !req
1440. Eres un invitado
poco educado, ¿no?
Copy !req
1441. ¡Mierda!
Copy !req
1442. ¿Ted, hola? ¿Ted?
Copy !req
1443. ¿Qué ocurre? ¿Está bien?
Copy !req
1444. - No lo sé.
- ¿Dónde está?
Copy !req
1445. No lo sé. Tiene un marrón.
Copy !req
1446. ¿No puedes llamarlo?
Copy !req
1447. No, está bloqueado.
Copy !req
1448. Un segundo.
Copy !req
1449. Arranca. Hasta Herald.
Luego la autopista.
Copy !req
1450. Hola, ¿emergencias?
Copy !req
1451. Necesito a la policía ya.
Copy !req
1452. Un tío ha secuestrado a mi osito.
Copy !req
1453. ¿Oiga?
Copy !req
1454. Sácame de aquí, cabrón chalado.
Copy !req
1455. Oigo correr al gordito.
Copy !req
1456. Fijo que es tronchante.
Copy !req
1457. Sacadme de aquí.
Copy !req
1458. Soy un ciudadano de los EEUU...
Copy !req
1459. y tengo derechos.
Copy !req
1460. Robert, el cinturón.
Copy !req
1461. Tiene que estar por aquí.
Copy !req
1462. ¡Johnny!
Copy !req
1463. Alto, para. Son ellos.
Da la vuelta.
Copy !req
1464. No los pierdas.
Copy !req
1465. ¡Agárrate!
Copy !req
1466. ¡Aléjate, Susan Boyle!
Copy !req
1467. - ¡Dios mío! ¡Va a saltar!
- Acércate.
Copy !req
1468. - Con cuidado.
- Vamos, Ted.
Copy !req
1469. - ¡Mierda!
- ¡Sí!
Copy !req
1470. Johnny, igual que T-J. Hooker, ¿no?
Copy !req
1471. ¡Sí, me cago en la puta!
Copy !req
1472. ¡Mierda!
Copy !req
1473. ¡Dale, dale, dale!
Copy !req
1474. ¡Papá!
Copy !req
1475. Veamos si conoces estas calles.
Copy !req
1476. ¿Dónde está?
Copy !req
1477. Dios mío.
Copy !req
1478. Ahí están. Para aquí.
Copy !req
1479. ¿Dónde...?
Copy !req
1480. ¡No!
Copy !req
1481. ¡No podéis quedaros con mi osito!
Copy !req
1482. ¡Ostia puta!
Copy !req
1483. Lo siento.
Copy !req
1484. Pedía un Joan Crawford a gritos.
Copy !req
1485. Vamos.
Copy !req
1486. ¿Ted?
Copy !req
1487. ¡Por Dios!
Copy !req
1488. ¡Mierda!
Copy !req
1489. Dios.
Copy !req
1490. - Quédate aquí.
- ¡No, John!
Copy !req
1491. ¡Quédate ahí!
Copy !req
1492. ¡Eres mío, Ted!
Copy !req
1493. Que te den.
Pertenezco a John Bennett.
Copy !req
1494. Pero puedo darte amor,
caballitos de juguete...
Copy !req
1495. y bailes.
Copy !req
1496. Estamos lejos de llegar a un acuerdo.
Copy !req
1497. - ¡Ted!
- ¡Johnny!
Copy !req
1498. ¡Dios mío!
Copy !req
1499. ¡Ted!
Copy !req
1500. John.
Copy !req
1501. Lori, recoge todo el relleno.
Copy !req
1502. Johnny...
Copy !req
1503. Te pondrás bien, colega.
Copy !req
1504. Te pondrás bien.
Copy !req
1505. ¡Dios! Parezco el robot ese de Alien.
Copy !req
1506. No, mírame, colega.
Copy !req
1507. Te lo prometo, te pondrás bien.
Copy !req
1508. No lo creo.
Copy !req
1509. Estoy...
Copy !req
1510. estoy fatal.
Copy !req
1511. Necesito...
Copy !req
1512. necesito decirte algo.
Copy !req
1513. ¿Qué es?
Copy !req
1514. No vuelvas a perderla nunca.
Copy !req
1515. Ella es lo más importante...
Copy !req
1516. lo más importante en tu vida.
Copy !req
1517. Incluso... más que yo.
Copy !req
1518. Ahora ella es tu "compi-truenos".
Copy !req
1519. Ella es...
Copy !req
1520. ¡Lo tengo!
Copy !req
1521. Cari, no sé si esto funcionará.
Copy !req
1522. Por favor, inténtalo.
Copy !req
1523. Vamos, colega.
Copy !req
1524. De verdad que lo siento.
Copy !req
1525. Tú has hecho todo lo posible.
Copy !req
1526. Lo siento mucho.
Copy !req
1527. ¡Ted!
Copy !req
1528. ¡Estoy vivo, Johnny!
Copy !req
1529. Dios mío.
Copy !req
1530. Estoy vivo.
¡Funcionó tu deseo mágico!
Copy !req
1531. ¡Has vuelto!
Copy !req
1532. Sí, pero al coserme os habéis...
Copy !req
1533. equivocado de sitio el relleno...
Copy !req
1534. y estoy un poco jodido.
Copy !req
1535. Pero, ¿cuidarás de mí toda tu vida?
Copy !req
1536. Es coña.
Me parecía diver...
Copy !req
1537. hacer de tarado, joder.
Copy !req
1538. ¡Serás capullo!
Copy !req
1539. Ven aquí, cabroncete.
Copy !req
1540. Bienvenido, Ted.
Copy !req
1541. Has sido tú.
Copy !req
1542. Lo has conseguido.
Copy !req
1543. ¡Hay que joderse!
Copy !req
1544. Has deseado que recuperara mi vida.
Copy !req
1545. No, no.
Copy !req
1546. He deseado recuperar mi vida.
Copy !req
1547. Te quiero.
Copy !req
1548. Yo también te quiero.
Copy !req
1549. Quiero que sepas que
después de anoche,
Copy !req
1550. no volveré a perder
a nadie que me importe.
Copy !req
1551. No pienso esperar más
a empezar mi vida.
Copy !req
1552. Lori...
Copy !req
1553. ¿te casas conmigo?
Copy !req
1554. Eres lo único que he deseado,
John Bennett.
Copy !req
1555. Así que John, Lori y Ted
vivieron felices comiendo perdices.
Copy !req
1556. Al descubrir, por fin, que lo único
que necesitaban era tenerse mutuamente.
Copy !req
1557. John y Lori se casaron en Cambridge...
Copy !req
1558. en una ceremonia oficiada
por un juez de paz muy especial.
Copy !req
1559. Por el poder que me ha sido otorgado...
Copy !req
1560. por los Jets de Nueva York...
Copy !req
1561. y por el pueblo unido
del planeta Mongo...
Copy !req
1562. yo os declaro marido y mujer.
Copy !req
1563. Puedes besar a la novia, Johnny.
Copy !req
1564. ¡Hola! Es Tom Skerritt.
Copy !req
1565. ¡Tom Skerritt! ¡Hala!
Copy !req
1566. Muchas gracias por venir.
Copy !req
1567. Más vale que mi hija siga viva,
cabrón enfermizo.
Copy !req
1568. Finjo tan bien alegrarme por ella.
Copy !req
1569. ¡RECIÉN CASADOS!
Copy !req
1570. Sam, solo hay una manera
de acabar un día perfecto.
Copy !req
1571. ¿Cuál es?
Copy !req
1572. Un salto a lo Flash.
Copy !req
1573. Claro.
Copy !req
1574. Una, dos y tres...
Copy !req
1575. ¡Sí!
Copy !req
1576. Y esta es la historia de como
un deseo mágico...
Copy !req
1577. cambió para siempre las vidas
de tres amigos muy especiales.
Copy !req
1578. Ted y Tami-Lynn siguieron
con su tempestuosa historia de amor...
Copy !req
1579. mucho tiempo.
Copy !req
1580. Una tarde, pillaron a Ted
detrás de un mostrador...
Copy !req
1581. comiendo ensaladilla rusa
en el culo desnudo de Tami.
Copy !req
1582. Le ascendieron al instante
a encargado de la tienda.
Copy !req
1583. Sam Jones volvió a Hollywood
para relanzar su carrera en el cine.
Copy !req
1584. Actualmente reside en Burbank...
Copy !req
1585. donde comparte un estudio
con su compañero Brandon Routh.
Copy !req
1586. ¿Os acordáis de Brandon de esa peli
tan cutre de Súperman?
Copy !req
1587. ¡Por Dios!
Copy !req
1588. Gracias por ilusionarnos tanto solo
para cagarte en nosotros.
Copy !req
1589. Rex se vio obligado a abandonar
su acoso a Lori.
Copy !req
1590. Poco después, cayó
en una profunda depresión...
Copy !req
1591. y murió de la enfermedad
de Lou Gehrig.
Copy !req
1592. A Donny le arrestó
la policía de Boston...
Copy !req
1593. acusado de secuestrar a un peluche.
Copy !req
1594. Retiraron los cargos cuando
todo el mundo se dio cuenta...
Copy !req
1595. de lo absurdo que sonaba.
Copy !req
1596. Robert se buscó un entrenador personal,
perdió cantidad de kilos...
Copy !req
1597. y acabó convirtiéndose en...
Copy !req
1598. Taylor Lautner.
Copy !req