1. Harry, contesta.
Copy !req
2. - ¿Por qué quieres ser taxista, Bickle?
- No puedo dormir por las noches.
Copy !req
3. - Para eso están los cines porno.
- Sí, lo sé. Eso ya lo intenté.
Copy !req
4. ¿A qué te dedicas ahora?
Copy !req
5. Bueno, me paso la noche dando vueltas...
Copy !req
6. en el metro, en los autobuses.
Copy !req
7. Si voy a hacer eso, al menos,
así me pagarán.
Copy !req
8. ¿Quieres trabajar la zona norte?
¿El sur del Bronx? ¿Harlem?
Copy !req
9. Trabajaré donde y cuando sea.
Copy !req
10. - ¿Hasta en los días de fiesta judía?
- Donde y cuando sea.
Copy !req
11. De acuerdo,
déjame ver tu licencia de chófer.
Copy !req
12. ¿Tienes buen historial como chófer?
Copy !req
13. Mi historial está limpio.
Muy limpio. Como mi conciencia.
Copy !req
14. ¿Quieres hacerte el gracioso? Siempre
viene alguien a hacerse el gracioso.
Copy !req
15. Si quieres hacerte el gracioso,
puedes largarte ahora mismo, ¿entiendes?
Copy !req
16. Perdón, Sr. No lo decía en serio.
Copy !req
17. - ¿Salud?
- Limpio.
Copy !req
18. - ¿Edad?
- 26.
Copy !req
19. ¿Educación?
Copy !req
20. Un poquito... aquí y allá, ya sabes.
Copy !req
21. ¿Historial militar?
Copy !req
22. Licenciamiento con honores,
mayo de 1973.
Copy !req
23. - ¿Estuviste en el ejército?
- En los marines.
Copy !req
24. Yo también estuve en los marines.
Copy !req
25. ¿Qué ocurre?
¿Necesitas otro trabajo?
Copy !req
26. ¿Quieres trabajar bajo la luna?
Copy !req
27. Sólo quiero trabajar más horas.
¿Qué es eso de "trabajar bajo la luna"?
Copy !req
28. Escucha, rellena estos formularios
y regresa mañana, en el cambio de turno.
Copy !req
29. Ve por la Calle 58, por favor.
En la 57, hay mucho tráfico.
Copy !req
30. ¡Muy bien, muy bien!
¿Qué tal va eso?
Copy !req
31. 10 de mayo.
Copy !req
32. Gracias a Dios por la lluvia,
que ha limpiado...
Copy !req
33. toda la basura y la suciedad
de las aceras.
Copy !req
34. Ahora trabajo muchas horas.
Copy !req
35. De las 6:00 PM hasta las 6:00 AM.
A veces, incluso hasta las 8:00.
Copy !req
36. 6 días a la semana.
A veces, incluso 7 días a la semana.
Copy !req
37. Son muchas horas,
pero me mantiene muy ocupado.
Copy !req
38. Gano de $300 a $350 a la semana.
Copy !req
39. A veces más,
cuando no enciendo el contador.
Copy !req
40. Por la noche, salen todos los animales.
Copy !req
41. Putas, pordioseros, sodomitas...
Copy !req
42. travestidos, maricones, drogadictos,
toxicómanos.
Copy !req
43. Todo es asqueroso y venal.
Copy !req
44. Algún día, una lluvia de verdad se
llevará toda esta basura de las calles.
Copy !req
45. Voy a todos lados.
Copy !req
46. Llevo gente al Bronx, a Brooklyn,
la llevo a Harlem.
Copy !req
47. No me importa.
Me da completamente igual.
Copy !req
48. Pero a otros sí les importa.
Algunos no aceptan ni a negros.
Copy !req
49. A mí me da completamente igual.
Copy !req
50. Calle 48 y Sexta Avenida, por favor.
Copy !req
51. ¡Dios, menudo bombón eres!
¡Mi preciosa!
Copy !req
52. No puedo permitir que me vean contigo.
Copy !req
53. No queremos que eso ocurra, cariño.
Copy !req
54. Te daré una buena propina
si te portas bien.
Copy !req
55. ¡Cómo eres! ¡Cómo eres!
"Tarifa"
Copy !req
56. Chófer, ¿quieres apurarte?
Copy !req
57. ¡Sí, nos la pasaremos genial!
Copy !req
58. Cada noche, al regresar al garaje...
Copy !req
59. tengo que limpiar semen
del sillón trasero.
Copy !req
60. Algunas noches, limpio sangre.
Copy !req
61. - ¿Puedo ayudarte?
- Sí, ¿cómo te llamas?
Copy !req
62. - Me llamo Travis.
- Qué bien. ¿Qué quieres?
Copy !req
63. Me gustaría saber tu nombre.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
64. ¡Por favor!
Copy !req
65. Puedes decirme cómo te llamas,
no voy a hacerte nada, ya sabes...
Copy !req
66. ¿Quieres que llame el encargado?
Copy !req
67. - No tienes que llamarlo, solo te preg...
- ¡Troy!
Copy !req
68. De acuerdo, está bien. Yo solo...
Copy !req
69. ¿Me das un Chuckles?
Copy !req
70. ¿Tienes Jujulus? Duran más.
Me gustarían unos cuantos Jujulus.
Copy !req
71. Tenemos lo que ves.
Copy !req
72. Una barra de chocolate Clark.
Copy !req
73. Y me llevaré esto.
Copy !req
74. - Una Coca Cola.
- No tenemos Coca Cola.
Copy !req
75. Sólo tenemos Royal Crown Cola.
Copy !req
76. $1.85.
Copy !req
77. 12 horas trabajando
y sigo sin poder dormir.
Copy !req
78. ¡Maldita sea!
Copy !req
79. Los días duran y duran.
Y no acaban.
Copy !req
80. Lo único que necesitaba
era darle algo de sentido a mi vida.
Copy !req
81. No creo que uno deba dedicar su vida
a autoanalizarse morbosamente.
Copy !req
82. Creo que uno debe convertirse en una
persona como el resto de la gente.
Copy !req
83. La vi por primera vez en la sede de
Palantine, en la Calle 63 y Broadway.
Copy !req
84. Llevaba un vestido blanco.
Copy !req
85. Apareció como un ángel...
Copy !req
86. de entre toda esta inmundicia.
Copy !req
87. Está sola.
Copy !req
88. Ellos...
Copy !req
89. no pueden...
Copy !req
90. tocarla.
Copy !req
91. "Ellos no pueden tocarla"
Copy !req
92. "Vote por Palantine"
Copy !req
93. "Palantine para presidente"
Copy !req
94. Sí, bueno, nos entregaron 2 cartones.
Copy !req
95. Creo que son un total de 5.000
botones electorales.
Copy !req
96. Bien. En los de antes,
y es nuestro lema...
Copy !req
97. "Nosotros somos el pueblo",
con "somos" subrayado.
Copy !req
98. Los nuevos botones
tienen "nosotros" subrayado.
Copy !req
99. Ahora se lee 'Nosotros somos
el pueblo". No, no es lo mismo.
Copy !req
100. "Nosotros somos el pueblo" no es lo
mismo que 'Nosotros somos el pueblo".
Copy !req
101. No nos peleemos.
Copy !req
102. Escuche, esto tiene fácil solución.
Copy !req
103. Nosotros no pagaremos por los botones.
Copy !req
104. Nosotros tiraremos los botones
a la basura, ¿de acuerdo?
Copy !req
105. Ven aquí un momento.
Copy !req
106. ¿Qué?
Copy !req
107. Este lnforme está listo.
Que lo revise Andy.
Copy !req
108. Si lo aprueba,
envía una copia a todas las sedes.
Copy !req
109. Necesito hacer una copia
del artículo en el Times.
Copy !req
110. - No te olvides de las fotos nuevas.
- No las olvidé. Escucha.
Copy !req
111. Debemos enfatizar el programa
de asistencia social obligatoria.
Copy !req
112. - Esa es la política que importa.
- Primero el hombre, después la política.
Copy !req
113. El senador Palantine
es un hombre dinámico.
Copy !req
114. Un hombre inteligente, interesante,
vigoroso, fascinante...
Copy !req
115. - Olvidaste "atractivo".
- No olvidé "atractivo".
Copy !req
116. Oyete. Pareces una vendedora
de enjuagues de boca.
Copy !req
117. Eso hacemos.
Copy !req
118. - ¿Tenemos autorización para ello?
- Muy gracioso.
Copy !req
119. Podemos meternos en problemas
si vendemos productos farmacéuticos.
Copy !req
120. Mi tío está en prisión
por culpa de ello.
Copy !req
121. Bueno, no es prisión exactamente. Pero
con esa esposa, todo es una prisión.
Copy !req
122. - Mira allí.
- Te quiero.
Copy !req
123. - ¿Notas algo?
- No.
Copy !req
124. - Pues ponte las gafas.
- De acuerdo, un segundo. Ya.
Copy !req
125. Ese taxista no ha dejado de mirarnos.
Copy !req
126. ¿Qué taxista?
Copy !req
127. ¡Ese! Ese que está ahí enfrente.
Copy !req
128. - ¿Cuánto tiempo lleva ahí?
- No lo sé, pero creo que mucho tiempo.
Copy !req
129. - ¿Te molesta?
- No.
Copy !req
130. Quieres decir que "sí"
y estás siendo sarcástica.
Copy !req
131. - Vaya, qué listo. Eres muy listo.
- Bueno, lo intento.
Copy !req
132. Escucha, desempeñaré mi papel de hombre
y saldré...
Copy !req
133. - Buena suerte.
- Y le diré que se vaya.
Copy !req
134. - Y no necesito buena suerte. Gracias.
- Sí la necesitas, pero crees que no.
Copy !req
135. Oiga, bloquea la entrada.
¿No le importa mover el taxi?
Copy !req
136. Ya sabes, sombreador, rimel,
lápiz de labios "Rouge".
Copy !req
137. "Rouge" no. Se llama "Rosado".
Copy !req
138. - El que trae un pincelito.
- Sí, se llama "Rosado".
Copy !req
139. - Travis.
- Hola, As.
Copy !req
140. Es "Rosado". Lo usa mi esposa.
Copy !req
141. Pregúntaselo a Travis.
Es un don Juan.
Copy !req
142. Un café, por favor.
Copy !req
143. Bueno, sea lo que sea,
llevaba mucho puesto, ¿sabes?
Copy !req
144. Y también perfume.
De esos que tienen pulverizador.
Copy !req
145. Y ahora, prepárate:
en mitad del puente...
Copy !req
146. y es una mujer preciosa,
se cambia las medias.
Copy !req
147. - No.
- Sí.
Copy !req
148. - ¿Qué hiciste?
- Apago el contador, ¿sabes?
Copy !req
149. Salto al sillón de atrás, me saco
el pito y le digo: "¿Sabes qué es esto?"
Copy !req
150. Ella contesta: "El amor",
y me la chingo como un desesperado.
Copy !req
151. Enloqueció, ¿sabes? Dijo que fue
la mejor experiencia de su vida.
Copy !req
152. Me dio una propina de $200
y su número de teléfono en Acapulco.
Copy !req
153. Travis,
¿conoces a Dolarín y a Charlie T.?
Copy !req
154. Travis, ¿tienes cambio de 5 centavos?
Copy !req
155. Le Ilaman "Dolarín" porque hará
cualquier cosa por dinero.
Copy !req
156. Así que...
Copy !req
157. ¿qué tal todo?
Copy !req
158. ¿Qué hay de nuevo, quieres decir?
Copy !req
159. Pues acabo de oír por el radio
que rajaron a un taxista de Bell.
Copy !req
160. - ¿Le atracaron?
- Le rajó un maldito loco.
Copy !req
161. - Le arrancó media oreja.
- ¿Dónde?
Copy !req
162. Dijeron que en la Calle 122.
Copy !req
163. Jodida zona de negros.
Copy !req
164. Tú vas por toda la ciudad,
¿verdad, Travis?
Copy !req
165. ¿Travis?
Copy !req
166. ¿Travis?
Tú vas por toda la ciudad, ¿no?
Copy !req
167. Sí.
Copy !req
168. Te toparás con clientes peligrosos,
¿no?
Copy !req
169. Sí, me he topado con ellos.
Copy !req
170. - ¿Llevas pistola?
- No.
Copy !req
171. - ¿Necesitas una?
- No.
Copy !req
172. Si alguna vez necesitas una, conozco
a un tipo que te dará un buen precio.
Copy !req
173. Hay mucho cabrón por ahí suelto.
Copy !req
174. Yo nunca he usado la mía.
Soy muy conservador, ¿sabes?
Copy !req
175. Pero es bueno tenerla como amenaza.
Copy !req
176. Bien, me voy a timar a unos cuantos.
Copy !req
177. Travis.
Copy !req
178. Mira.
Copy !req
179. Un pedazo del baño de Errol Flynn.
Copy !req
180. Fíjate en los símbolos.
Copy !req
181. "F405434".
Copy !req
182. Y la marca del nivel de agua.
Copy !req
183. Aquí hay 1 persona, aquí hay 2 personas
y aquí hay 3 personas.
Copy !req
184. Lo conseguí en su finca, "Los Pinos".
Copy !req
185. Escucha, llévatelo y si lo vendes,
dame la mitad de lo que te den.
Copy !req
186. - No lo quiero.
- Bueno, me voy a darle al taxi.
Copy !req
187. - Lo sient... ¡Lo siento mucho!
- ¿Qué diablos...
Copy !req
188. - ¡Nada!
- Qué graciosa. Gracias.
Copy !req
189. Oye, ¿quieres ver algo?
Copy !req
190. Espera, acabo de escribir a máquina:
"¿Quieres ver algo?"
Copy !req
191. ¿Qué?
Copy !req
192. Si te faltasen estos 3 dedos
en esta mano...
Copy !req
193. y te faltase la otra mano...
Copy !req
194. ¿cómo encenderías un fósforo?
Copy !req
195. - No encendería un fósforo.
- Adelante, inténtalo.
Copy !req
196. Bueno, no creo que pueda hacerlo.
Copy !req
197. - ¿No?
- Será difícil.
Copy !req
198. Lo intentaré.
Copy !req
199. Recuperé mi pulgar por un segundo,
gracias a Dios.
Copy !req
200. Un momento.
Copy !req
201. No puedo hacerlo.
Copy !req
202. El tipo del quiosco puede hacerlo.
Copy !req
203. No trabajo en un quiosco.
Copy !req
204. - Además, será italiano.
- No.
Copy !req
205. - ¿Seguro?
- Es negro.
Copy !req
206. Si hubiese sido italiano,
sería un ladrón.
Copy !req
207. Quiero decir, la mafia suele hacer eso.
Copy !req
208. Si un ladrón realiza mal su trabajo,
le vuelan los dedos.
Copy !req
209. Y te diré otra cosa.
Te parecerá broma, pero es cierto.
Copy !req
210. Cuando matan a un soplón,
dejan un canario sobre su cuerpo.
Copy !req
211. - Al parecer, es algo simbólico.
- ¿Por qué un canario y no una paloma?
Copy !req
212. No lo sé.
Copy !req
213. Espera.
A una paloma hay que atraparla.
Copy !req
214. A un canario, basta con ir
a una pajarería y comprarlo.
Copy !req
215. Lo matas ahí mismo
y se lo pones encima de quien quieras.
Copy !req
216. - Hola. Quiero ser voluntario.
- Genial, venga conmigo.
Copy !req
217. No, prefiero hacerlo ante ella,
si no le importa.
Copy !req
218. ¿Por qué crees que necesitas
hacerlo ante mí?
Copy !req
219. Porque creo que eres la mujer
más hermosa que jamás he visto.
Copy !req
220. Gracias.
Pero, ¿qué te parece Palantine?
Copy !req
221. Bueno...
Copy !req
222. Charles Palantine, el hombre a quien
quieres ayudar a ser elegido presidente.
Copy !req
223. Seguro que será un buen presidente.
No sé exactamente cuál es su política.
Copy !req
224. Pero seguro que será un buen presidente.
Copy !req
225. - ¿Quieres poner carteles?
- Sí, pondré carteles.
Copy !req
226. ¿Qué te parece la postura del senador
en cuanto a la asistencia social?
Copy !req
227. No conozco exactamente su postura,
pero seguro que es una buena postura.
Copy !req
228. - ¿Estás seguro de ello?
- Sí.
Copy !req
229. Bueno,
aquí todos trabajamos día y noche...
Copy !req
230. así que, si quieres pasar ahí,
ese señor te dará algo...
Copy !req
231. Bueno, verás, de noche soy taxista,
así que es difícil para mí...
Copy !req
232. trabajar durante el día.
Copy !req
233. - Así que...
- Entonces, ¿qué quieres exactamente?
Copy !req
234. ¿Quieres venir a tomarte un café
y un poco de tarta conmigo?
Copy !req
235. - ¿Por qué?
- ¿Por qué? Te diré por qué.
Copy !req
236. Creo que eres una persona solitaria.
Copy !req
237. Paso mucho por aquí delante
y siempre te veo aquí.
Copy !req
238. Veo a mucha gente alrededor tuyo.
Copy !req
239. Y veo todos estos teléfonos y todo
esto sobre tu mesa. No significa nada.
Copy !req
240. Después, cuando entré y te conocí...
Copy !req
241. vi en tus ojos y en tu forma de ser...
Copy !req
242. que no eres una persona feliz.
Copy !req
243. Y creo que necesitas algo.
Copy !req
244. Si quieres llamarlo un amigo,
llámalo un amigo.
Copy !req
245. - ¿Vas a ser mi amigo?
- Sí.
Copy !req
246. ¿Qué me dices?
Copy !req
247. Es algo difícil estar aquí parado
y preguntártelo, así que...
Copy !req
248. 5 minutos, es todo. Aquí mismo.
A la vuelta de la esquina.
Copy !req
249. Estoy aquí para protegerte.
Copy !req
250. Vamos, tómate un descanso nada más.
Copy !req
251. Tengo un descanso a las 4:00.
Si vienes...
Copy !req
252. - ¿Hoy a las 4:00?
- Sí.
Copy !req
253. - Aquí estaré.
- Seguro que sí.
Copy !req
254. - De acuerdo. ¿A las 4:00 PM?
- Exacto.
Copy !req
255. - ¿En la puerta?
- Sí.
Copy !req
256. De acuerdo. Me llamo Travis. ¿Betsy?
Copy !req
257. Travis.
Copy !req
258. Te lo agradezco, Betsy.
Copy !req
259. 26 de mayo, 4:00 PM.
Copy !req
260. Llevé a Betsy a la cafetería Child's,
en la plaza Colón.
Copy !req
261. Me tomé un café negro con tarta de
manzana y una rodaja de queso fundido.
Copy !req
262. Creo que fue una buena elección.
Copy !req
263. Betsy se tomó un café
y una ensalada de fruta.
Copy !req
264. Pudo haber pedido
todo lo que hubiese querido.
Copy !req
265. 15.000 voluntarios solo en Nueva York
no está nada mal.
Copy !req
266. Pero organizarlo todo es horrible.
Copy !req
267. Sé lo que quieres decir. Yo tengo
el mismo problema. Debo organizarme.
Copy !req
268. Ya sabes, cositas pequeñas:
Mi apartamento, mis bienes.
Copy !req
269. Debería comprarme un cartel que diga:
"Algún día acabaré organizadado".
Copy !req
270. "Organizado", querrás decir.
Copy !req
271. "Organizadado".
"Organizadado", es una broma.
Copy !req
272. O-r-g-a-n-i-z-a-d-a-d-o.
Copy !req
273. Ah, "Organizadado". Como esos cartelitos
de broma que hay en las oficinas.
Copy !req
274. ¿Te gusta donde trabajas?
Copy !req
275. Tenemos a gente muy buena. Palantine
tiene muy buenas posibilidades.
Copy !req
276. ¿Sabes qué tienes unos ojos hermosos?
Copy !req
277. - ¿Te gusta el tipo con quien trabajas?
- No está mal.
Copy !req
278. Sí, pero, ¿te gusta?
Copy !req
279. Es gracioso, hace bien su trabajo.
No está mal.
Copy !req
280. - Tiene un par de problemas.
- Creo que tiene muchos problemas.
Copy !req
281. Parece empeñar toda su energía
en el lugar equivocado.
Copy !req
282. Cuando entré ahí adentro
y les vi a los dos ahí sentados...
Copy !req
283. vi por la forma en que se comportaban
que no había ningún tipo de conexión.
Copy !req
284. Y al entrar, sentí que había algo
entre nosotros dos...
Copy !req
285. un impulso que ambos seguíamos.
Copy !req
286. Y eso me dio derecho a entrar
y a hablar contigo...
Copy !req
287. porqué, de otra forma, nunca hubiese
creído tener derecho a decirte nada.
Copy !req
288. No hubiese tenido el coraje
para hablar contigo.
Copy !req
289. Pero con él, sentí que no había nada.
Lo sentí.
Copy !req
290. Y al entrar, supe que tenía razón.
¿No sentiste lo mismo?
Copy !req
291. No estaría aquí si no.
Copy !req
292. - ¿De dónde eres?
- Del norte.
Copy !req
293. No me gusta el tipo con quien trabajas.
Copy !req
294. Bueno, no es que no me guste,
pero creo que es tonto.
Copy !req
295. Creo que no te respeta.
Copy !req
296. Creo que nunca he conocido
a alguien como tú.
Copy !req
297. ¿Quieres ir...
Copy !req
298. al cine conmigo?
Copy !req
299. - Debo regresar al trabajo.
- Ahora no. ¿Quizá en otro momento?
Copy !req
300. Claro. ¿Sabes a qué me recuerdas?
Copy !req
301. ¿Qué?
Copy !req
302. A aquella canción...
Copy !req
303. de Kris Kristofferson.
Copy !req
304. - ¿Quién es ese?
- El compositor.
Copy !req
305. "Es un profeta...
"Es un profeta y un vendedor de drogas.
Copy !req
306. Mitad verdad, mitad ficción.
La más pura contradicción".
Copy !req
307. - ¿Te refieres a mí?
- ¿A quién si no?
Copy !req
308. No soy un vendedor de drogas.
Jamás lo fui.
Copy !req
309. No, solo las contradicciones.
Eso sí eres.
Copy !req
310. Llamé a Betsy a su oficina y me dijo
que quizá podríamos ir al cine juntos...
Copy !req
311. mañana, después del trabajo.
Ese es mi día libre.
Copy !req
312. Al principio, se mostró algo
insegura...
Copy !req
313. pero la llamé de nuevo y aceptó.
Copy !req
314. Betsy, Betsy... ¡Oh, no! Betsy, ¿qué?
Olvidé preguntarle su apellido.
Copy !req
315. ¡Maldita sea!
Tengo que recordar este tipo de cosas.
Copy !req
316. Creo que no debemos preocuparnos
por comprometernos a nada...
Copy !req
317. hasta que empecemos a tener resultados
en California.
Copy !req
318. Escucha, esto me pone nervioso.
Debimos esperar a la limusina.
Copy !req
319. No me preocupa ir en taxi. Pero sí ir
a California sin estar preparados.
Copy !req
320. Eso nos dará problemas.
Copy !req
321. ¿Es Ud. Charles Palantine, el candidato?
Copy !req
322. Sí, lo soy.
Copy !req
323. Soy uno de sus mayores defensores,
¿sabe?
Copy !req
324. Les digo a todos los que se suben
a este taxi que voten por Ud.
Copy !req
325. Gracias...
Copy !req
326. Travis.
Copy !req
327. Seguro que va a ganar.
Toda la gente que conozco votará por Ud.
Copy !req
328. Quería poner una de sus pegatinas
en mi taxi, pero la compañía no me dejó.
Copy !req
329. Pero ellos no saben nada, ¿sabe?
Son un atajo de idiotas.
Copy !req
330. Te diré una cosa: he aprendido mucho más
sobre América montando en taxis...
Copy !req
331. que en todas las limusinas del país.
Copy !req
332. - ¿De veras?
- Es cierto.
Copy !req
333. - ¿Puedo preguntarte algo, Travis?
- Claro.
Copy !req
334. ¿Qué es lo que más te molesta
de este país?
Copy !req
335. Bueno, no lo sé. No sigo la política
muy de cerca, Sr. No lo sé.
Copy !req
336. Pero habrá algo.
Copy !req
337. Bueno...
Copy !req
338. sea lo que sea, debería limpiar
esta ciudad, porque esta ciudad...
Copy !req
339. es como una alcantarilla abierta, ¿sabe?
Está llena de inmundicia y pordioseros.
Copy !req
340. Y a veces, uno ya no puede más.
Copy !req
341. Quienquiera que sea
el próximo presidente...
Copy !req
342. Debería limpiarla de verdad,
¿sabe lo que quiero decir?
Copy !req
343. A veces, salgo y me da dolor de cabeza
respirar esta peste, ¿sabe?
Copy !req
344. Es algo... que nunca se va, ¿sabe?
Copy !req
345. Creo que el presidente...
Copy !req
346. debería limpiar toda esta suciedad,
tirarla por el maldito retrete.
Copy !req
347. Bueno...
Copy !req
348. creo que sé lo que quieres decir,
Travis.
Copy !req
349. Pero no será fácil.
Copy !req
350. - Tendremos que hacer cambios drásticos.
- Ud. lo ha dicho.
Copy !req
351. Aquí tienes, Travis.
Quédate con el cambio.
Copy !req
352. Gracias.
Copy !req
353. - Fue un placer hablar contigo, Travis.
- Fue un placer, Sr.
Copy !req
354. Es una buena persona. Sé que ganará.
Copy !req
355. Gracias, adiós.
Copy !req
356. Vamos, amigo. Sácame de aquí, ¿oíste?
Copy !req
357. ¡Vamos!
Copy !req
358. Vamos, cariño, ya me estoy hartando.
¡Vamos!
Copy !req
359. Vamos, no hagas que me enoje.
Copy !req
360. ¿Quieres que te arresten?
¡Tranquila, putita!
Copy !req
361. No me des problemas.
Copy !req
362. Eh, taxista, olvídate de todo esto.
No es nada. ¡Tranquila, putita!
Copy !req
363. Vamos, cariño.
Copy !req
364. ¡Fuera de aquí, cabrón!
Copy !req
365. - Hola.
- Hola.
Copy !req
366. - ¿Tuviste un buen día?
- No precisamente.
Copy !req
367. Tengo un regalo para ti.
Copy !req
368. Ahora, de nuevo el estilo sincopado
de Gene Krupa.
Copy !req
369. - ¿Por qué lo compraste?
- ¿Qué voy a hacer con mi dinero si no?
Copy !req
370. Ojalá lo hubieses escuchado.
Copy !req
371. Bueno, lo hubiese escuchado,
pero mi tocadiscos no funciona.
Copy !req
372. - ¿Está roto?
- Sí.
Copy !req
373. ¿Cómo puedes soportarlo?
No puedo vivir sin música.
Copy !req
374. Bueno, no sigo mucho la música,
pero me gustaría, de veras.
Copy !req
375. Entonces,
¿aún no has escuchado este disco?
Copy !req
376. No.
Copy !req
377. Pero pensaba que quizá, ya sabes,
podríamos escucharLo en tu tocadiscos.
Copy !req
378. Ahora, revivamos 40 años de Chick Webb.
Copy !req
379. "2 excitantes éxitos para adultos.
¡Películas explícitas, provocativas!"
Copy !req
380. "A Veces Dulce Susan"
Copy !req
381. - Debes de estar bromeando.
- ¿Qué?
Copy !req
382. Es una película porno.
Copy !req
383. No, es...
Copy !req
384. una película que vienen a ver
muchas parejas.
Copy !req
385. Aquí vienen todo tipo de parejas.
Copy !req
386. - ¿Estás seguro de ello?
- Sí.
Copy !req
387. Sí, siempre Las veo.
Copy !req
388. Vamos.
Copy !req
389. Mis padres eran muy estrictos.
Copy !req
390. Falo.
Copy !req
391. Espermatozoides.
Copy !req
392. Ovulo.
Copy !req
393. Antes de los estudios
de Masters y Johnsons en América...
Copy !req
394. fueron los investigadores suecos
quienes pusieron los cimientos.
Copy !req
395. - ¿Adónde vas?
- Debo marcharme.
Copy !req
396. - ¿Por qué?
- No sé por qué vine.
Copy !req
397. No me gustan estas películas.
Copy !req
398. Bueno, yo... no sabía
que te fuese a desagradar tanto.
Copy !req
399. - No sé mucho sobre películas...
- ¿Es el tipo de películas que ves?
Copy !req
400. Bueno, sí, las veo... no son tan malas...
Copy !req
401. Llevarme a un lugar así es como decirme:
"Chinguemos".
Copy !req
402. Hay muchos otros lugares y películas
a las que te puedo llevar.
Copy !req
403. No sé mucho sobre ellas,
pero puedo llevarte.
Copy !req
404. - Somos diferentes.
- Oye, espera un segundo. Espera.
Copy !req
405. Debo marcharme. Ya tengo que marcharme.
Copy !req
406. - Espera, quiero hablar contigo.
- ¡Debo irme!
Copy !req
407. ¡Espera!
Copy !req
408. ¡Taxi!
Copy !req
409. ¿No puedo hablar contigo al menos?
Habla conmigo al menos. No sabía...
Copy !req
410. - ¿Quieres llevarte el disco?
- Ya lo tengo.
Copy !req
411. Por favor, lo compré para ti, Betsy.
Copy !req
412. De acuerdo, ahora tengo 2. Vámonos.
Copy !req
413. ¿Puedo llamarte?
Copy !req
414. ¡Dios santo, tengo un taxi!
Copy !req
415. Hola, Betsy. Soy Travis.
Copy !req
416. ¿Qué tal? Escucha, siento lo ocurrido
la otra noche.
Copy !req
417. No sabía que ibas a sentirte así.
Copy !req
418. Bueno, no sabía cómo te sentirías.
Te hubiese llevado a otro lado.
Copy !req
419. ¿Te sientes mejor?
Copy !req
420. Quizá sea un virus.
Ya sabes, uno de esos virus de 24 horas.
Copy !req
421. Ocurre a veces, sí.
Copy !req
422. ¿Estás...
Copy !req
423. Has tenido mucho trabajo, sí.
Copy !req
424. ¿Te gustaría cenar conmigo...
Copy !req
425. ya sabes, dentro de un par de días?
Copy !req
426. Bueno, ¿qué tal un café?
Copy !req
427. Puedo pasarme por la sede y podríamos...
Copy !req
428. Ah, de acuerdo. De acuerdo.
Copy !req
429. ¿Recibiste mis flores en el...
Copy !req
430. ¿No las recibiste?
Envié... unas flores.
Copy !req
431. Sí, bueno. De acuerdo.
Copy !req
432. ¿Puedo llamarte de nuevo?
Copy !req
433. ¿Mañana, o pasado mañana?
Copy !req
434. De acuerdo. No, voy a...
Sí, muy bien.
Copy !req
435. Adiós.
Copy !req
436. Intenté llamarla varias veces,
pero después de la primera llamada...
Copy !req
437. dejó de contestar.
Copy !req
438. También le envié flores,
pero sin resultado alguno.
Copy !req
439. El olor de las flores
solo me ponía más enfermo.
Copy !req
440. Los dolores de cabeza empeoraron.
Creo que tengo cáncer de estómago.
Copy !req
441. Pero no debería quejarme.
Copy !req
442. Uno está tan sano...
Copy !req
443. Uno está tan sano, como sano se sienta.
Copy !req
444. Uno está tan sano...
Copy !req
445. como sano se...
Copy !req
446. sienta.
Copy !req
447. - No queremos problemas, ¿de acuerdo?
- ¿Qué dices? ¿Por qué no me hablas?
Copy !req
448. ¿Por qué no me hablas?
¿Por qué no contestas mis llamadas?
Copy !req
449. ¿Crees que no sé que estás aquí?
¿Crees que no lo sé?
Copy !req
450. - Márchese, por favor.
- Quíteme las manos de encima.
Copy !req
451. - Quiero que sepas que lo sé.
- No tengamos problemas, por favor.
Copy !req
452. Por favor, este no es lugar
para hacer esto.
Copy !req
453. - ¡Quíteme las manos de encima!
- ¡Entonces márchese!
Copy !req
454. - ¡Apártese!
- Está bien, márchese. Vamos.
Copy !req
455. Escúchame bien, estás en un infierno.
Copy !req
456. ¡Y morirás en un infierno
como todas las demás!
Copy !req
457. - Hay un agente ahí enfrente.
- Eres como todas las demás.
Copy !req
458. Llamaré al agente.
¡Agente!
Copy !req
459. ¡Agente!
Copy !req
460. ¡No vuelva por aquí,
o llamaré a la policía!
Copy !req
461. Ahora me doy cuenta
de que es igual a todas las demás.
Copy !req
462. Fría y distante.
Copy !req
463. Hay mucha gente así.
Las mujeres desde luego.
Copy !req
464. Son como un sindicato.
Copy !req
465. ¡Taxi!
Copy !req
466. Bien, deténgase ahí, en esa acera.
Justo ahí.
Copy !req
467. ¡No, no haga...
Copy !req
468. ¡El contador, carajo! ¿Qué hace?
Copy !req
469. ¿Qué hace con el contador?
Copy !req
470. ¿Acaso... le dije que hiciese eso
con el contador?
Copy !req
471. Póngalo en marcha otra vez
y deje que corran los números.
Copy !req
472. Me da igual lo que tenga que pagar.
No voy a bajarme.
Copy !req
473. Ponga el contador en marcha otra vez.
Baje la banderita.
Copy !req
474. Eso es. ¡Bájela!
Copy !req
475. Eso es.
Copy !req
476. ¿Por qué escribe? ¡No escriba!
Baje la banderita y quédese quieto.
Copy !req
477. No le dije que escribiese,
ni que hiciese nada.
Copy !req
478. Sólo le dije que se detuviera aquí,
para quedarnos aquí sentados.
Copy !req
479. Y nos quedaremos aquí sentados.
Copy !req
480. Taxista, ¿ve aquella luz ahí arriba?
En aquella ventana.
Copy !req
481. La luz en aquella ventana,
en el segundo piso.
Copy !req
482. La que está más cerca de la esquina
del edificio.
Copy !req
483. La luz de la ventana,
en el segundo piso.
Copy !req
484. ¿Está ciego?
Copy !req
485. - ¿Ve la luz?
- Sí.
Copy !req
486. La ve. Bien.
Copy !req
487. ¿Ve la mujer que está en la ventana?
Copy !req
488. ¿Ve la mujer que está en la ventana?
Copy !req
489. - Sí.
- La ve. Bien.
Copy !req
490. Quiero que la vea, porque es mi esposa.
Copy !req
491. Pero ese no es mi apartamento.
Copy !req
492. No es mi apartamento.
Sabe quién vive ahí, ¿eh?
Copy !req
493. Bueno, claro, no lo sabe.
Pero, ya sabe, ¿sabe quién vive ahí?
Copy !req
494. Ahí vive un negro. ¿Qué le parece?
Copy !req
495. Y voy a matarla.
Copy !req
496. No puedo hacer otra cosa.
Voy a matarla.
Copy !req
497. ¿Qué le parece eso?
Copy !req
498. Le pregunté: ¿qué le parece eso?
Copy !req
499. No conteste.
Copy !req
500. No tiene por qué contestar a todo.
Copy !req
501. Voy a matarla con una pistola
Magnum del calibre 44.
Copy !req
502. Con una pistola Magnum del calibre 44.
La mataré con esa pistola.
Copy !req
503. ¿Alguna vez vio cómo le deja la cara
a una mujer una Magnum del calibre 44?
Copy !req
504. La destroza. La parte en mil pedazos.
Copy !req
505. Así es cómo le deja la cara.
Copy !req
506. Pero, ¿sabes cómo le deja el coño?
Eso debería verlo.
Copy !req
507. Cómo le deja el coño una Magnum del
calibre 44. Eso sí que debería verlo.
Copy !req
508. ¿Qué ocurre?
Copy !req
509. Sé que debe creer que soy, ya sabe...
Copy !req
510. Debe creer que soy un enfermo, ya sabe.
Creerá que soy un enfermo.
Copy !req
511. ¿No es cierto?
¿Cree que soy un enfermo?
Copy !req
512. ¿No es cierto?
Creerá que soy un enfermo, ¿verdad?
Copy !req
513. ¿Cree que soy un enfermo?
Copy !req
514. ¿Cree que soy un enfermo?
Copy !req
515. No tiene que contestar. Soy yo quien
paga la tarifa. No tiene que contestar.
Copy !req
516. Recogí a un enano, ya sabes.
Copy !req
517. Iba muy bien vestido, traje italiano,
apuesto...
Copy !req
518. con una rubia alta e increíble...
Copy !req
519. - ¿La mujer era una enana?
- No, el tipo. La mujer era la rubia.
Copy !req
520. - Ah, bien.
- Esos enanos son muy graciosos.
Copy !req
521. A veces, me gusta recogerlos.
Copy !req
522. Son muy graciosos.
Siempre quieren sentarse adelante.
Copy !req
523. ¡Carajo!
Copy !req
524. Después, recojo a dos maricones,
que iban, ya sabes, al centro.
Copy !req
525. Llevaban esas camisetas con bisutería.
Copy !req
526. Y empiezan a discutir, a gritar.
Copy !req
527. Uno le llama "puta" al otro
y empieza a abofetearlo.
Copy !req
528. Les dije: "Escuchen, no me importa
lo que hagan en privado, en sus casas.
Copy !req
529. América es un país libre.
Copy !req
530. Cada uno puede buscarse la felicidad
como quiera y Uds. Son adultos.
Copy !req
531. Pero... no se abran la cabeza en mi
maldito taxi". ¿Comprendes lo que digo?
Copy !req
532. - "Dios les ama. Hagan lo que quieran".
- Diles que se vayan a California.
Copy !req
533. Allí, cuando 2 maricones se separan, uno
tiene que pagarle una pensión al otro.
Copy !req
534. - Muy bien.
- No está mal.
Copy !req
535. Allí están muy por delante, ¿sabes?
California.
Copy !req
536. Así que les dije
que se bajasen del taxi.
Copy !req
537. Una vez vi a un policía perseguir
a un tipo con una sola pierna.
Copy !req
538. - Iba con muletas, ya sabes...
- ¿El policía?
Copy !req
539. No, el tipo a quien perseguía. Esos
jodidos policías persiguen lo que sea.
Copy !req
540. - Hola, Travis.
- ¿Traes los $5 que me debes?
Copy !req
541. ¡Mi hombre está forrado!
¡Forrado!
Copy !req
542. Ahora estaría en la ruina si no hubiese
recogido a unos tipos en el aeropuerto.
Copy !req
543. Los llevé hasta Manhattan
por Long Beach. Me dieron $5 de propina.
Copy !req
544. - ¿Tuviste mucho ajetreo?
- La cosa va muy despacio.
Copy !req
545. Me voy.
Copy !req
546. As, espera.
Copy !req
547. - ¿Puedo hablar contigo un momento?
- Adiós, "Matador".
Copy !req
548. Gracias, siguiente.
Copy !req
549. - Espera un minuto...
- ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
550. ¡Más vale que te largues de aquí!
Copy !req
551. Sé que tú y yo no hemos hablado mucho.
Copy !req
552. - Pero tienes muchas horas de vuelo...
- Sí, adelante. Por eso me llaman "As".
Copy !req
553. Tengo...
Copy !req
554. Bueno, es que tengo...
Copy !req
555. - Tengo...
- ¿Tienes problemas?
Copy !req
556. Sí, eso le ocurre hasta a los mejores.
Copy !req
557. Sí, problemas de verdad.
De verdad...
Copy !req
558. Me dan ganas de salir, ya sabes...
Copy !req
559. y de hacer... algo de verdad.
Copy !req
560. ¿Te refieres a la vida de taxista?
Copy !req
561. Sí, bueno...
Copy !req
562. No lo sé.
Copy !req
563. Quiero salir...
Copy !req
564. De veras quiero, ya sabes...
Copy !req
565. Tengo Ideas muy malas en la cabeza.
Copy !req
566. Escucha, míralo de esta forma.
Copy !req
567. Un hombre...
Copy !req
568. acepta un trabajo, ¿sabes?
Copy !req
569. Y ese trabajo, quiero decir...
Copy !req
570. se convierte en lo que es ese hombre.
Copy !req
571. ¿Comprendes?
Copy !req
572. Uno hace una cosa
y esa cosa es lo que uno quiere.
Copy !req
573. He sido taxista 17 años.
Taxista de noche durante 10 años.
Copy !req
574. Y aún no soy dueño de mi propio taxi.
¿Por qué?
Copy !req
575. Porque no quiero.
Copy !req
576. Debo ser lo que quiero.
Copy !req
577. Ya sabes, trabajar el turno de noche
y manejar el taxi de otra persona.
Copy !req
578. ¿Comprendes?
Copy !req
579. Consigues un trabajo
y te conviertes en ese trabajo.
Copy !req
580. Un tipo vive en Brooklyn,
otro tipo vive en Sutton Place.
Copy !req
581. Un tipo es abogado,
otro tipo es doctor.
Copy !req
582. Un tipo se muere, otro tipo se cura,
ya sabes.
Copy !req
583. Hay gente que nace.
Copy !req
584. Te envidio.
Copy !req
585. Ve y chinga. Emborráchate.
Ya sabes, haz lo que sea.
Copy !req
586. En realidad, no tienes elección.
Todos estamos jodidos.
Copy !req
587. Más o menos, ¿sabes?
Copy !req
588. No lo sé. Eso es lo más estúpido
que jamás he oído.
Copy !req
589. No soy Bertrand Russell,
pero, ¿qué esperas? Sólo soy un taxista.
Copy !req
590. ¿Yo qué sé?
No sé ni de qué carajos hablas.
Copy !req
591. No sé. Quizá ni yo mismo lo sepa.
Copy !req
592. ¡No te preocupes tanto!
Copy !req
593. Relájate, muchacho.
Todo se arreglará.
Copy !req
594. Lo sé. He visto a mucha gente...
Copy !req
595. - Lo sé.
- De acuerdo.
Copy !req
596. De acuerdo, gracias.
Copy !req
597. Supongo que...
Copy !req
598. Sí, ya sabes. Estarás bien.
Estarás bien.
Copy !req
599. ¿Qué le parecen las posibilidades
de su oponente, Goodman...
Copy !req
600. en las próximas primarias?
Copy !req
601. Bueno, el Sr. Goodman
es una buena persona.
Copy !req
602. Desde luego, si se diera el caso,
lo preferiría a él...
Copy !req
603. antes que a nuestro oponente
en el otro partido.
Copy !req
604. Creo que mis programas
están mejor definidos que los suyos.
Copy !req
605. Son mucho más imaginativos y creo
que tengo más posibilidades de ganar.
Copy !req
606. Las primarias serán un mero trámite,
porque él no ganará, ganaré yo.
Copy !req
607. Bien, también quería preguntarle
algo sobre su campaña.
Copy !req
608. ¿Qué tal va su campaña?
¿Qué impresión tiene?
Copy !req
609. Cuando creamos nuestro lema:
'Nosotros somos el pueblo'...
Copy !req
610. y cuando dije:
"Dejen gobernar a la gente'...
Copy !req
611. tuve la impresión de estar siendo
demasiado optimista.
Copy !req
612. Pero le diré que ahora me siento
mucho más optimista que antes.
Copy !req
613. El pueblo está haciendo frente
al reto que le impuse.
Copy !req
614. El pueblo empieza a gobernar.
Copy !req
615. Es como una ola.
Copy !req
616. Sé que continuará
durante las primarias...
Copy !req
617. sé que continuará hasta Miami...
Copy !req
618. y sé que seguirá creciendo...
Copy !req
619. hasta convertirse en una marejada
sin precedentes en noviembre.
Copy !req
620. "Restan solo 4 días
para la llegada de Charles Palantine"
Copy !req
621. "Fuera de servicio"
Copy !req
622. ¡Maldita sea! ¡Le volaré la cabeza!
Copy !req
623. ¡La mataré, maldita sea! ¡La mataré!
Copy !req
624. ¡Sí! ¡Espera a que le ponga
las manos encima!
Copy !req
625. ¡Juro que la mataré!
¡Mataré a esa jodida puta!
Copy !req
626. - Eh, es Amoroso.
- ¿Qué tal?
Copy !req
627. - No deja de seguirnos.
- No le mires.
Copy !req
628. ¿Qué tal, amigos?
Copy !req
629. - ¿Quieren dar un paseo?
- Sí.
Copy !req
630. La soledad me ha seguido toda mi vida.
A todos lados.
Copy !req
631. En las tabernas, en los autos.
Copy !req
632. Por las aceras, en las tiendas.
Por todos lados.
Copy !req
633. No hay manera de escapar a ella.
Dios me hizo un hombre solitario.
Copy !req
634. 8 de junio.
Copy !req
635. Mi vida a vuelto a dar otro giro.
Copy !req
636. Los días van pasando uno tras otro,
una y otra vez.
Copy !req
637. Cada día exactamente igual
al que le sigue.
Copy !req
638. Una cadena larga y continua.
Copy !req
639. Y de repente...
Copy !req
640. hay un cambio.
Copy !req
641. - Travis, este es Andy. Es un viajante.
- ¿Qué tal, Travis?
Copy !req
642. - ¿Tienes una Magnum del calibre 44?
- Es un arma cara.
Copy !req
643. No es problema. Tengo dinero.
Copy !req
644. Es un verdadero monstruo.
Copy !req
645. Detendrá un auto a más de 100 metros.
Le atravesará el motor de un balazo.
Copy !req
646. Aquí tienes.
Copy !req
647. Es un arma de lo más solicitada.
Copy !req
648. Mira eso.
Copy !req
649. Mira eso. Es una maravilla.
Copy !req
650. Puedo venderle esta pistola
a cualquier negro de Harlem por $500.
Copy !req
651. Pero me gusta vender artículos
de alta calidad a la gente adecuada.
Copy !req
652. ¿Qué te parece?
Copy !req
653. Quizá sea demasiado grande
desde el punto de vista práctico.
Copy !req
654. En tu caso te recomendaría...
una ".38" de cañ ón corto.
Copy !req
655. Fíjate.
Copy !req
656. Fíjate. Es una pistolita preciosa.
Copy !req
657. Está niquelada y es de cañón corto.
Copy !req
658. Por lo demás,
es igual a un revólver reglamentario.
Copy !req
659. Acabará con cualquler cosa
que se mueva.
Copy !req
660. La Magnum es para matar elefantes
en Africa.
Copy !req
661. Esa ".38" es una buena pistola.
Copy !req
662. Algunas de estas pistolas
son como juguetes.
Copy !req
663. Esa ".38", puedes clavar clavos con ella
todo el día...
Copy !req
664. y seguirá disparando en el blanco
todas las veces.
Copy !req
665. Dispara muy bien
y tiene un retroceso del diablo.
Copy !req
666. ¿Te interesa una automática?
Copy !req
667. Esa es una Colt del ".25" automática.
Copy !req
668. Es una pistolita linda.
Es una pistolita preciosa.
Copy !req
669. Lleva 6 balas en el cargador
y una en la recámara.
Copy !req
670. Si es que eres tan tonto
como para montarla.
Copy !req
671. Ten. Mira esto.
Copy !req
672. Una Walther ".380".
Lleva 6 balas en el cargador.
Copy !req
673. Es una buena pistola.
Copy !req
674. Es una pistolita preciosa. Fíjate.
Copy !req
675. Durante la II Guerra Mundial,
la usaron para sustituir a la P-38.
Copy !req
676. Sólo se las asignaban a los oficiales.
Copy !req
677. ¿Verdad que es una preciosidad?
Copy !req
678. - ¿Cuánto por todo?
- Ah, todo junto.
Copy !req
679. Bueno, solo un idiota llevaría esa
pistola por las calles de esa manera.
Copy !req
680. Mira.
Copy !req
681. Aquí tienes una pistolera preciosa,
hecha a mano en México.
Copy !req
682. $40.
Copy !req
683. $350 por la Magnum, $250 por la ".38"...
Copy !req
684. $125 por la ".25" y $150 por la ".380".
Copy !req
685. Llévate esto...
Espera, te acompañaré abajo.
Copy !req
686. ¿Quieres algo de droga?
¿Hierba, hachís' cocaína...
Copy !req
687. mescalina, depresivos...
Copy !req
688. barbitúricos, hidrato de cloral?
Copy !req
689. ¿Qué tal unos estimulantes?
¿Anfetaminas?
Copy !req
690. No me interesa.
Copy !req
691. ¿Anfetamina en polvo? Puedo conseguirla.
¿Oxido nitroso? ¿Qué te parece?
Copy !req
692. ¿Y un Cadillac? Uno nuevo.
Con todos los papeles, por $2.000.
Copy !req
693. 29 de junio.
Copy !req
694. Debo ponerme en forma.
Estar sentado estropeó mi cuerpo.
Copy !req
695. Este abuso ha durado demasiado tiempo.
Copy !req
696. De ahora en adelante,
50 planchas todas las mañanas.
Copy !req
697. 50 barras.
Copy !req
698. Se acabaron las pastillas,
la comida mala...
Copy !req
699. todo lo que destruya mi cuerpo.
Copy !req
700. Ahora todo será organización.
Cada músculo debe estar bien tieso.
Copy !req
701. ¡Mira el tamaño de eso!
Copy !req
702. ¡Qué rico se ve!
Copy !req
703. Cada vez está más duro y más duro.
¡Lo siento palpitar!
Copy !req
704. La idea me había estado dando vueltas
en la cabeza durante algún tiempo.
Copy !req
705. Destrozo total. No habrá nadie
en este mundo capaz de repararlo.
Copy !req
706. - ¿Dónde podemos conseguir más?
- ¿Dónde crees?
Copy !req
707. - ¿Dónde podemos conseguir más?
- ¿Dónde crees?
Copy !req
708. - En la sede.
- ¿Otra vez hasta la sede?
Copy !req
709. - Vamos.
- Funcionará, funcionará.
Copy !req
710. - Quizá sean los altavoces.
- No. Lo he hecho mil veces.
Copy !req
711. - ¿Ya lo has hecho antes?
- Sí, no te preocupes.
Copy !req
712. - ¿Cuándo lo hiciste por última vez?
- Nunca lo he hecho antes.
Copy !req
713. ¿Betsy?
Copy !req
714. - ¿Betsy?
- ¿Qué?
Copy !req
715. Betsy, ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
716. Hola.
Copy !req
717. Eres del servicio secreto, ¿verdad?
Copy !req
718. Sólo espero al senador.
Copy !req
719. ¿Esperas al senador?
Copy !req
720. Qué respuesta más buena.
Copy !req
721. ¡Carajo!
Copy !req
722. Yo estoy esperando a que brille el sol.
Sí, claro.
Copy !req
723. No, la razón por la que te pregunté
si eras del servicio secreto...
Copy !req
724. no diré nada, es porque vi...
Copy !req
725. Vi a gente allí que parecía sospechosa.
Copy !req
726. - ¿De veras?
- Sí, estaban allí. Justo allí.
Copy !req
727. Vaya, estaban aquí hace un momento.
Copy !req
728. - Y eran muy, muy...
- Sospechosos.
Copy !req
729. Sí.
Copy !req
730. ¿Adónde fueron?
Copy !req
731. ¿Es difícil pertenecer
al servicio secreto?
Copy !req
732. - ¿Por qué?
- Tengo curiosidad. Se me daría bien.
Copy !req
733. Soy muy observador.
Copy !req
734. Estuve en los marines, ¿sabes?
Copy !req
735. Se me dan bien las muchedumbres.
Copy !req
736. Veo que llevas un broche ahí.
Es como una señal, ¿no?
Copy !req
737. - Más o menos.
- ¡Una señal!
Copy !req
738. Una señal secreta
para el servicio secreto.
Copy !req
739. ¿Qué tipo de pistolas llevan Uds.?
Copy !req
740. ¿Del ".38", del ".45", Magnums ".357"?
Copy !req
741. ¿Quizá algo más grande?
Copy !req
742. Escucha,
si de verdad estás interesado...
Copy !req
743. dame tu nombre y tu dirección...
Copy !req
744. y te enviaremos toda la información
sobre cómo presentarse, ¿qué te parece?
Copy !req
745. - ¿De veras?
- Claro.
Copy !req
746. De acuerdo.
Copy !req
747. ¿Por qué no?
Copy !req
748. Me llamo "Henry...
Copy !req
749. Krinkle". K-r-i-n-k-l-e.
Copy !req
750. Avenida Hopper, número 154.
Copy !req
751. - ¿Hopper?
- Sí.
Copy !req
752. Ya sabes,
como cuando das saltitos: "Hip, hop".
Copy !req
753. Fairlawn, Nueva Jersey.
Copy !req
754. - ¿Me das el código postal, Henry?
- Sí, 610452.
Copy !req
755. - ¿De acuerdo?
- Me diste 6 números.
Copy !req
756. 61...
Copy !req
757. Ah, 61045.
Copy !req
758. Muy bien.
Copy !req
759. Me confundí con mi número de teléfono.
Copy !req
760. Bueno, ya tengo todos tus datos.
Te enviaremos toda la información.
Copy !req
761. Muchas gracias. Genial, muchas gracias.
¡Jesús!
Copy !req
762. - Ten cuidado hoy.
- Lo tendré.
Copy !req
763. Uno debe tener cuidado
en un lugar como este.
Copy !req
764. Adiós.
Copy !req
765. Soy más rápido que todos Uds.,
desgraciados.
Copy !req
766. Te vi venir, cabrón.
Copy !req
767. Pedazo de idiota.
Copy !req
768. Estoy aquí parado.
Adelante, tú primero.
Copy !req
769. Tú primero.
Copy !req
770. Te toca a ti.
Copy !req
771. ¡Ni lo intentes, cabrón!
Copy !req
772. ¿Hablas conmigo?
Copy !req
773. ¿Hablas conmigo?
Copy !req
774. Entonces, ¿con quién diablos hablas?
¿Hablas conmigo?
Copy !req
775. Soy el único aquí.
Copy !req
776. ¿Con quién carajos crees que hablas?
Copy !req
777. ¿Ah, sí?
Copy !req
778. De acuerdo.
Copy !req
779. Escuchen, cabrones, desgraciados:
Copy !req
780. Aquí tienen a un hombre
que no pudo tolerarlo más.
Copy !req
781. Que no dejaría...
Copy !req
782. Escuchen, cabrones, desgraciados:
Copy !req
783. Aquí tienen a un hombre
que no pudo tolerarlo más.
Copy !req
784. Un hombre que hizo frente
a los pordioseros...
Copy !req
785. a las putas, a los cabrones,
a la suciedad, a la mierda.
Copy !req
786. Aquí tienen a alguien
que les hizo frente.
Copy !req
787. Aquí tienen...
Copy !req
788. Eres hombre muerto.
Copy !req
789. Muy bien.
Copy !req
790. Vamos, cierra la jodida boca
y dame todo el dinero. ¡Vamos!
Copy !req
791. - ¡Vamos, dame el dinero!
- De acuerdo, no dispares.
Copy !req
792. Pues no tardes tanto. ¡Apúrate!
Copy !req
793. Vamos, dame... Dame la plata.
¿Es todo lo que tienes?
Copy !req
794. - Es todo.
- Dame lo que escondes en el calcetín.
Copy !req
795. - Dame el resto del jodido dinero.
- ¡No tengo más!
Copy !req
796. - ¡Tienes más! ¡Dame más!
- Te digo que no tengo más.
Copy !req
797. - Busca en tu calcetín. Tienes más.
- Es todo.
Copy !req
798. Dame el resto del jodido dinero.
Copy !req
799. - ¿Le diste?
- Sí, le di.
Copy !req
800. ¡Maldita sea!
Copy !req
801. - ¿Está muerto?
- No lo sé. Mueve los ojos.
Copy !req
802. ¡Maldito negro cabrón!
Copy !req
803. Escucha, no tengo licencia para armas.
No sé qué voy a hacer.
Copy !req
804. No te preocupes. Yo me encargo de todo.
Copy !req
805. - ¿Quieres dinero?
- No, lárgate de aquí.
Copy !req
806. No, yo me encargo de todo. Vamos.
Copy !req
807. Ya es el quinto cabrón este año.
Copy !req
808. Walt Whitman, el gran poeta americano...
Copy !req
809. habló por todos nosotros cuando dijo:
Copy !req
810. 'Yo soy el hombre,
yo sufrí, yo estuve ahí'.
Copy !req
811. Y hoy les digo:
Copy !req
812. Nosotros somos el pueblo...
Copy !req
813. nosotros sufrimos,
nosotros estuvimos ahí.
Copy !req
814. Nosotros, los que sufrimos en Vietnam.
Copy !req
815. Nosotros, los que sufrimos
y aún sufrimos...
Copy !req
816. el desempleo, la inflación...
Copy !req
817. el crimen y la corrupción.
Copy !req
818. 'Queridos papá y mamá:
Copy !req
819. Julio es el mes que, según recuerdo...
Copy !req
820. trae consigo no solo
su aniversario de boda...
Copy !req
821. sino también el día del padre
y el cumpleaños de mamá.
Copy !req
822. Lo siento, no recuerdo las fechas
con exactitud...
Copy !req
823. pero espero que esta tarjeta
cubra por todas ellas.
Copy !req
824. Perdón de nuevo, pero no puedo
enviarles mi dirección...
Copy !req
825. como les prometí el año pasado.
Copy !req
826. La delicada naturaleza del trabajo
que desempeño para el gobierno...
Copy !req
827. exige el más sumo secreto.
Copy !req
828. Sé que lo comprenderán.
Copy !req
829. Estoy bien y en buena salud
y ganando mucho dinero.
Copy !req
830. Tengo novia desde hace varios meses...
Copy !req
831. y sé que se enorgullecerían de ella
si la vieran.
Copy !req
832. Se llama Betsy,
pero no puedo decirles más'.
Copy !req
833. Eh, taxista,
no puedes estacionarte aquí.
Copy !req
834. ¡Vamos, vete! ¡Apúrate!
Copy !req
835. "Espero que esta tarjeta les encuentre
a todos en buena salud, igual que a mí.
Copy !req
836. Espero que nadie haya muerto.
No se preocupen por mí.
Copy !req
837. Un día llamarán a la puerta
y seré yo.
Copy !req
838. Un abrazo, Travis'.
Copy !req
839. "Feliz aniversario"
Copy !req
840. - ¿No te lo imaginas?
- No fui yo quien quería que hablásemos.
Copy !req
841. Pero debes saber que la razón
por la que no me casé con él...
Copy !req
842. es porque no quería ser la causante
de un divorcio.
Copy !req
843. Y ahora...
Copy !req
844. se va a divorciar de todas formas.
Copy !req
845. Philip quiere casarse conmigo, Brock.
Copy !req
846. Sí le quiero.
Copy !req
847. ¿Y lo nuestro, Julie?
Copy !req
848. Nuestro matrimonio.
Copy !req
849. Sabes que nuestro matrimonio
no es legal.
Copy !req
850. ¡A los ojos de Dios, estamos casados!
Copy !req
851. Brock, por favor...
Copy !req
852. no me hagas esto.
Copy !req
853. Le quiero...
Copy !req
854. ¡Maldita sea!
Copy !req
855. ¡Maldita sea!
Copy !req
856. - ¿Buscas un poco de acción?
- Sí.
Copy !req
857. - ¿Ves a ese tipo allí?
- Sí.
Copy !req
858. Bien, ve a hablar con él.
Se llama "Mathew".
Copy !req
859. Te esperaré ahí.
Copy !req
860. De acuerdo.
Copy !req
861. ¿Te llamas "Mathew"?
Copy !req
862. Quiero un poco de acción.
Copy !req
863. ¡Agente!
Copy !req
864. Te juro que estoy limpio.
Sólo espero a un amigo.
Copy !req
865. ¿Vas a arrestarme por nada?
Copy !req
866. No soy policía.
Copy !req
867. Entonces, ¿por qué me pides
un poco de acción?
Copy !req
868. Ella me envió aquí.
Copy !req
869. Supongo que eso que llevas
en el calcetín no es una ".38".
Copy !req
870. ¿Una ".38"? No.
No llevo nada, amlgo.
Copy !req
871. - ¡Carajo! ¿Eres un vaquero de verdad?
- Sí.
Copy !req
872. Genial, amigo. De veras.
Copy !req
873. De acuerdo. $15, 15 minutos.
$25, media hora.
Copy !req
874. Maldita sea.
Copy !req
875. Vaquero, ¿eh?
Copy !req
876. Yo tuve un caballo una vez.
En Coney Island.
Copy !req
877. Le atropelló un auto.
Copy !req
878. Bien, tómalo o déjalo.
Copy !req
879. Si quieres ahorrarte dinero,
no te la chingues.
Copy !req
880. Porque volverás todas las noches
a por más.
Copy !req
881. Tiene 12 años y medio.
En tu vida te has tirado algo así.
Copy !req
882. Puedes hacer con ella lo que quieras:
correrte encima de ella, en su boca...
Copy !req
883. metérselo por el culo,
correrte en su cara, amigo.
Copy !req
884. Te calentará tanto el rabo
que te lo hará explotar.
Copy !req
885. Pero nada de palizas.
¿De acuerdo?
Copy !req
886. De acuerdo, me la llevo.
Copy !req
887. ¡Eh, amigo!
No saques ningún dinero aquí.
Copy !req
888. ¿Quieres chingar conmigo?
Vas a chingar con ella. Págale a ella.
Copy !req
889. Hasta luego, agente.
Copy !req
890. - ¿Qué dijiste?
- Hasta luego, agente.
Copy !req
891. No soy ningún policía, amigo.
Copy !req
892. Pues si lo eres,
le diré al juez que me engañaste.
Copy !req
893. - No soy ningún patán.
- ¡Pues no lo parece!
Copy !req
894. Adelante, ve a divertirte.
Adelante, amigo.
Copy !req
895. Eres un tipo gracioso.
Copy !req
896. El aspecto no lo es todo.
Copy !req
897. Adelante, amigo. Diviértete.
Copy !req
898. La habitación te costará $10.
Copy !req
899. Y voy a cronometrarte.
Copy !req
900. Vamos.
Copy !req
901. ¿De veras tienes 12 años y medio?
Copy !req
902. Escucha, es tu tiempo.
15 minutos no es mucho tiempo.
Copy !req
903. Cuando ese cigarro se consuma,
se te acabó el tiempo.
Copy !req
904. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
905. ¿No me lo quieres decir?
¿Cómo te llamas?
Copy !req
906. - "Facilona".
- Eso no es un nombre.
Copy !req
907. Es fácil recordarlo.
Copy !req
908. Sí, pero, ¿cómo te llamas de verdad?
Copy !req
909. No me gusta mi nombre de verdad.
Copy !req
910. ¿Cómo te llamas de verdad?
Copy !req
911. Iris.
Copy !req
912. ¿Qué tiene de malo? Es hermoso.
Copy !req
913. Es lo que tú crees.
Copy !req
914. ¡No hagas eso! No hagas eso.
¿No me recuerdas?
Copy !req
915. ¿Recuerdas cuando te subiste al taxi,
un taxi de la compañía "Escaqueados"?
Copy !req
916. Te subiste y vino ese tipo, Mathew...
Copy !req
917. y te dijo que te fueras con él.
Copy !req
918. - Te obligó por la fuerza.
- No recuerdo nada de eso.
Copy !req
919. - ¿No recuerdas nada de eso?
- ¡No!
Copy !req
920. Es igual. Te sacaré de aquí.
Copy !req
921. Más vale que lo hagamos, o Amoroso
se enojará. ¿Cómo quieres hacerlo?
Copy !req
922. No quiero hacerlo. ¿Quién es "Amoroso"?
Copy !req
923. Mathew. Le llamo "Amoroso".
Copy !req
924. ¿Quieres hacerlo así?
Copy !req
925. Escucha, quiero...
Mira, ¿no puedes comprenderlo?
Copy !req
926. Eres tú la que se subió a mi taxi.
Eres tú quien quería salir de aquí.
Copy !req
927. Estaría drogada.
Copy !req
928. ¿Cómo? ¿Te drogan?
Copy !req
929. Vamos, hombre.
Copy !req
930. ¿Qué haces?
Copy !req
931. ¿No quieres hacerlo?
Copy !req
932. No, no quiero hacerlo.
Quiero ayudarte.
Copy !req
933. Yo puedo ayudarte.
Copy !req
934. ¡Dios!
Copy !req
935. ¡Maldita sea!
Copy !req
936. ¡Carajo! ¿Qué diablos te ocurre?
Copy !req
937. Escucha, no tenemos que hacerlo.
Copy !req
938. ¡Maldita sea!
¿No quieres salir de aquí?
Copy !req
939. ¿No comprendes por qué vine aquí?
Copy !req
940. Creo que lo comprendo.
Copy !req
941. Intenté subirme a tu taxi una noche
y ahora quieres llevarme contigo.
Copy !req
942. - ¿Es eso?
- Sí, pero, ¿no quieres irte?
Copy !req
943. Puedo irme cuando quiera.
Copy !req
944. Entonces, ¿qué ocurrió aquella noche?
Copy !req
945. Escucha, estaba drogada.
Copy !req
946. Por eso me detuvieron.
Copy !req
947. Porque cuando no estoy drogada,
no tengo adonde ir.
Copy !req
948. Así que...
Copy !req
949. me protegen de mí misma.
Copy !req
950. No sé.
Copy !req
951. No sé, de acuerdo. Lo intenté.
Copy !req
952. Escucha, lo comprendo.
Copy !req
953. Y significa mucho para mí, de veras.
Copy !req
954. Escucha, ¿puedo verte de nuevo?
Copy !req
955. - Eso no será difícil.
- No de este modo.
Copy !req
956. Quiero decir de forma normal.
Esta no es forma de verse.
Copy !req
957. Bien, desayunemos juntos mañana.
Copy !req
958. - ¿Mañana?
- Me levanto a la 1:00.
Copy !req
959. - ¿A la 1:00?
- A la 1:00.
Copy !req
960. Bueno, tengo que hacer...
Copy !req
961. - Vamos, ¿quieres, sí o no?
- Sí, quier... De acuerdo, está bien.
Copy !req
962. - Bien, a la 1:00.
- A la 1:00.
Copy !req
963. De acuerdo. Hasta mañana.
Copy !req
964. Ah, Iris. Me llamo Travis.
Copy !req
965. Muchas gracias, Travis.
Copy !req
966. Hasta pronto, Iris.
Mañana nos vemos.
Copy !req
967. Dulce, Iris.
Copy !req
968. Esto es para ti.
Copy !req
969. Gástalo bien.
Copy !req
970. Regresa cuando quieras, vaquero.
Copy !req
971. Eso haré.
Copy !req
972. ¿Por qué quieres que regrese
con mis padres?
Copy !req
973. Vaya, me odian.
Copy !req
974. ¿Por qué crees que me largué?
Allí no hay nada para mí.
Copy !req
975. Sí, pero no puedes vivir de este modo.
Esto es un infierno.
Copy !req
976. Una niña debe vivir en casa.
Copy !req
977. ¿Nunca oíste hablar
de la libido femenina?
Copy !req
978. ¿Cómo que la "libido femenina"?
Copy !req
979. Eres una niña. Deberías estar en casa.
Copy !req
980. Deberías ir bien vestida,
salir con chicos, ir a la escuela.
Copy !req
981. Ya sabes, ese tipo de cosas.
Copy !req
982. ¡Dios, qué convencional eres!
Copy !req
983. Oye, no soy convencional,
tú eres convencional.
Copy !req
984. ¡Estás diciendo tonterías!
¿De qué hablas?
Copy !req
985. Tú te paseas con todos esos malditos
asquerosos, pordioseros y degenerados.
Copy !req
986. ¿Y vendes tu coñito por una miseria?
Copy !req
987. ¿Para un proxeneta pordiosero?
Copy !req
988. Que se pasa el día parado en un portal.
Copy !req
989. ¿Yo soy convencional?
¡Eres tú la que es convencional!
Copy !req
990. Yo no chingo ni jodo con un atajo
de asesinos y drogadictos como tú.
Copy !req
991. ¿A eso le llamas "ser moderna"?
Copy !req
992. ¿En qué mundo vives?
Copy !req
993. - ¿Quién es un asesino?
- Ese tipo, Amoroso. Es un asesino.
Copy !req
994. - Amoroso nunca ha matado a nadie.
- Sí ha matado.
Copy !req
995. - Es Libra.
- ¿Es qué?
Copy !req
996. Yo también soy Libra.
Por eso nos llevamos tan bien.
Copy !req
997. A mí me parece un asesino.
Copy !req
998. Creo que los Cáncer
son los mejores amantes.
Copy !req
999. - Dios, toda mi familia es Aries.
- También se inyecta droga.
Copy !req
1000. ¿Y tú por qué eres tan superior
y maravilloso? ¿Quieres decírmelo?
Copy !req
1001. ¿Nunca te has mirado los ojos
en un espejo?
Copy !req
1002. Así que, ¿qué harás con Amoroso
y ese viejo desgraciado?
Copy !req
1003. - ¿Cuándo?
- Cuando te marches.
Copy !req
1004. No lo sé. Dejarles, supongo.
Copy !req
1005. - ¿Así como así?
- Sí, les sobran chlcas.
Copy !req
1006. Sí, pero no puedes irte así como así.
¿Qué harás?
Copy !req
1007. ¿Qué quieres que haga?
¿Llamar a la policía?
Copy !req
1008. La policía no hace nada. Lo sabes.
Copy !req
1009. Amoroso nunca me ha tratado mal.
Nunca me ha dado una sola paliza.
Copy !req
1010. Pero no puedes permitir
que haga lo mismo con otras muchachas.
Copy !req
1011. No puedes permitírselo.
Copy !req
1012. Es la clase de persona más baja
de este mundo. Alguien debe hacer algo.
Copy !req
1013. Es la basura de este mundo.
Copy !req
1014. Es el peor...
Copy !req
1015. ¡pedazo de basura apestosa
que jamás he visto!
Copy !req
1016. ¿Sabes lo que me dijo de ti?
Copy !req
1017. Te insultó.
Te llamó "pequeña putita".
Copy !req
1018. No... lo dice en serio.
Copy !req
1019. Me iré a una de esas comunas
en Vermont.
Copy !req
1020. Nunca he visto una comuna,
pero no lo sé, ¿sabes?
Copy !req
1021. Vi...
Copy !req
1022. unas fotos en una revista
y no parecía algo muy decente.
Copy !req
1023. Entonces,
¿por qué no te vienes conmigo?
Copy !req
1024. ¿lrme a la comuna contigo?
¡No!
Copy !req
1025. ¿Por qué no?
Copy !req
1026. Yo no voy a esa clase de lugares.
Copy !req
1027. - Vamos, ¿por qué no?
- No me llevo bien con esa gente.
Copy !req
1028. - ¿Eres Escorpión?
- ¿Cómo?
Copy !req
1029. Es eso, eres Escorpión.
Nunca fallo.
Copy !req
1030. Además, debo quedarme aquí.
Copy !req
1031. - Vamos, ¿por qué?
- Tengo que hacer algo muy importante.
Copy !req
1032. ¿Qué es tan importante?
Copy !req
1033. Es algo que hago para el gobierno.
Copy !req
1034. Lo del taxi solo lo hago por horas.
Copy !req
1035. ¿Eres de antinarcóticos?
Copy !req
1036. ¿Acaso lo parezco?
Copy !req
1037. Sí.
Copy !req
1038. Soy de antinarcóticos.
Copy !req
1039. ¡Dios, no sé quién de los dos
es más raro!
Copy !req
1040. ¿Seguro que no quieres venir conmigo?
Copy !req
1041. Te diré lo que haré:
te daré el dinero para ir.
Copy !req
1042. - No tienes por qué hacer eso.
- Quiero que lo aceptes.
Copy !req
1043. No quiero que aceptes nada de ellos.
Copy !req
1044. Y quiero hacerlo.
Copy !req
1045. No tengo nada mejor que hacer
con mi dinero.
Copy !req
1046. Quizá me marche una temporada.
Copy !req
1047. Estás algo tensa. Es todo.
Copy !req
1048. Estás algo tensa. Es todo.
Copy !req
1049. No me gusta lo que hago, Amoroso.
Copy !req
1050. Cariño, nunca quise que te gustase
lo que haces.
Copy !req
1051. Si te gustase lo que haces,
no serías mi mujer.
Copy !req
1052. Ya nunca pasas nada de tiempo conmigo.
Copy !req
1053. Bueno, debo atender a mis negocios,
cariño.
Copy !req
1054. Extrañas a tu hombre, ¿verdad?
Copy !req
1055. A mí tampoco me gusta estar
separado de ti.
Copy !req
1056. Ya sabes lo que siento por ti.
Copy !req
1057. Dependo de ti.
Copy !req
1058. Estaría perdido sin ti.
Copy !req
1059. Jamás lo olvides.
Copy !req
1060. Lo mucho que te necesito.
Copy !req
1061. Ven a mí, cariño.
Copy !req
1062. Déjame abrazarte.
Copy !req
1063. Cuando estás cerca de mí,
de esta manera, me siento tan bien.
Copy !req
1064. Sólo deseo que todos los hombres
sepan lo que es ser amado por ti.
Copy !req
1065. Que todas las mujeres,
en todas partes...
Copy !req
1066. tengan a un hombre que las ama
como yo te amo a ti.
Copy !req
1067. Dios, qué bueno es estar tan juntos.
Copy !req
1068. ¿Sabes? En momentos así...
Copy !req
1069. sé que soy un hombre afortunado.
Copy !req
1070. Toco a una mujer que me desea
y que me necesita.
Copy !req
1071. Y tú eres la única
que da sentido a mi vida.
Copy !req
1072. "Querida Iris: Con este dinero
tendrás suficiente para tu viaje.
Copy !req
1073. Cuando leas esto,
yo habré muerto. Travis"
Copy !req
1074. Ahora lo veo con claridad. Toda mi vida
apunta en una sola dirección.
Copy !req
1075. Ahora lo veo.
Copy !req
1076. Nunca tuve ningún tipo de elección.
Copy !req
1077. Sras. Y Sres.,
el próximo presidente de EEUU...
Copy !req
1078. el senador Charles Palantine.
Copy !req
1079. Gracias, Tom.
Copy !req
1080. Sras. Y Sres...
Copy !req
1081. hoy nos hemos reunido
en una encrucijada.
Copy !req
1082. La plaza de Colón.
Copy !req
1083. Este no es un lugar normal.
Copy !req
1084. Es un lugar donde se cruzan
muchos caminos...
Copy !req
1085. y muchas vidas.
Copy !req
1086. Por tanto, es apropiado que nos
reunamos aquí...
Copy !req
1087. porque estos tiempos en los que vivimos,
no son normales.
Copy !req
1088. Nos reunimos a la vez que vivimos
en una encrucijada histórica.
Copy !req
1089. Hemos seguido el camino equivocado
durante demasiado tiempo.
Copy !req
1090. El camino equivocado
nos ha llevado a la guerra...
Copy !req
1091. a la pobreza, al desempleo
y a la inflación.
Copy !req
1092. Y hoy les digo que hemos llegado
al punto de retorno.
Copy !req
1093. Nosotros, el pueblo, no sufriremos
más en beneficio de solo unos cuantos.
Copy !req
1094. Pero les mentiría si les dijese
que el nuevo camino será fácil.
Copy !req
1095. No será fácil.
Copy !req
1096. Todo lo que es justo y bueno,
jamás ha sido fácil.
Copy !req
1097. Nosotros, el pueblo, lo sabemos.
Copy !req
1098. Y nosotros, el pueblo, sabemos
cuál es el camino justo y bueno.
Copy !req
1099. Hoy les digo:
nosotros somos el pueblo, Uds. Y yo.
Copy !req
1100. ¡Y es hora de dejar gobernar al pueblo!
Copy !req
1101. Gracias.
Copy !req
1102. ¡Atrás!
Copy !req
1103. ¡Palantine!
Copy !req
1104. Atrás, vamos.
Copy !req
1105. ¡Allí! ¡Ve por ese hombre!
Copy !req
1106. ¿Quieren apartarse?
Copy !req
1107. - Nunca lo había visto.
- Le vi huir.
Copy !req
1108. ¿Dónde estaba?
Copy !req
1109. - Mathew, ¿qué cuentas?
- ¿Qué tal?
Copy !req
1110. ¿Traes el dinero?
Copy !req
1111. - ¿lris está en su habitación?
- Sí.
Copy !req
1112. Eh, Amoroso, ¿qué tal?
Copy !req
1113. Bien, amigo. ¿Cómo...
Copy !req
1114. - ¿De qué te conozco, amigo?
- No lo sé.
Copy !req
1115. ¿Qué tal va el negocio de proxeneta?
Copy !req
1116. - ¿Te conozco?
- No. ¿Te conozco yo a ti?
Copy !req
1117. Lárgate de aquí. Vamos, vete por ahí.
Copy !req
1118. ¿Te conozco?
Copy !req
1119. ¿Qué tal está Iris?
Conoces a Iris, ¿verdad?
Copy !req
1120. No, no conozco a nadie
que se llame "Iris".
Copy !req
1121. ¿lris? Vamos, lárgate, amigo.
Copy !req
1122. ¿No conoces a nadie que se llame "Iris"?
Copy !req
1123. No conozco a nadie que se llame "Iris".
Copy !req
1124. ¿No?
Copy !req
1125. Oye, regresa con tu tribu
antes de que te lastimen.
Copy !req
1126. Hazme ese favor.
No quiero problemas, ¿de acuerdo?
Copy !req
1127. ¿Llevas pistola?
Copy !req
1128. ¡Lárgate de aquí, carajo!
¡Lárgate!
Copy !req
1129. ¡Chupa esto!
Copy !req
1130. ¡Maldita sea!
Copy !req
1131. ¡Maldito desgraciado loco!
Copy !req
1132. ¡Maldito desgraciado!
¡Te mataré! ¡Te mataré!
Copy !req
1133. ¡Te mataré, carajo!
¡Maldito desgraciado loco!
Copy !req
1134. ¡No le dispares!
Copy !req
1135. "Taxista lucha contra gángsters"
Copy !req
1136. "Querido Sr.
Copy !req
1137. No sabes qué felices nos hizo
a la Sra. Steensma y a mí...
Copy !req
1138. saber que estás bien y recuperándote.
Copy !req
1139. Intentamos visitarte en el hospital...
Copy !req
1140. cuando fuimos a Nueva York,
a recoger a Iris.
Copy !req
1141. Pero aún estabas en coma.
Copy !req
1142. No tenemos forma alguna de recompensarte
por devolvernos a nuestra Iris.
Copy !req
1143. Creímos haberla perdido...
Copy !req
1144. y ahora nuestras vidas
se han llenado de nuevo.
Copy !req
1145. No es necesario decir
que eres todo un héroe...
Copy !req
1146. para esta familia.
Copy !req
1147. Estoy seguro de que querrás saber
cómo está Iris.
Copy !req
1148. Ha regresado a la escuela
y está trabajando duro.
Copy !req
1149. La transición ha sido muy dura
para ella, como podrás imaginarte.
Copy !req
1150. Pero hemos tomado precauciones
para asegurarnos...
Copy !req
1151. de que no vuelva a tener razones
para escaparse de nuevo.
Copy !req
1152. Para concluir, la Sra. Steensma y yo...
Copy !req
1153. queremos darte las gracias de nuevo...
Copy !req
1154. desde lo más profundo
de nuestros corazones.
Copy !req
1155. Desgraciadamente, no podemos permitirnos
regresar de nuevo a Nueva York...
Copy !req
1156. para darte las gracias en persona...
Copy !req
1157. o lo hubiésemos hecho
con toda seguridad.
Copy !req
1158. Pero si alguna vez vienes
a Pittsburgh...
Copy !req
1159. serás un invitado muy bienvenido
en nuestra casa.
Copy !req
1160. Nuestro más profundo agradecimiento...
Copy !req
1161. Burt y lvy Steensma.
Copy !req
1162. Eddie, el dueño, viene y me dice:
Copy !req
1163. "Oye, te cambio mis ruedas
por las tuyas".
Copy !req
1164. Y le digo: "Oye, las mías están nuevas.
¿Por qué no ofreces algo más?
Copy !req
1165. Como tu esposa".
Su esposa fue Miss Nueva Jersey en 1957.
Copy !req
1166. Por eso nadie lleva rueda de repuesto.
Copy !req
1167. Dolarín, As, Matador.
Copy !req
1168. - Charlie T.
- ¿Qué cuentas?
Copy !req
1169. Eh, Travis, tienes un pasajero.
Copy !req
1170. Vaya, maldita sea.
Copy !req
1171. Bueno, hasta luego.
Copy !req
1172. Nos vemos, Travis.
Copy !req
1173. Hola, Travis.
Copy !req
1174. Hola.
Copy !req
1175. Oí que a Palantine lo nominaron.
Copy !req
1176. Sí, ya queda poco. 17 días.
Copy !req
1177. Espero que gane.
Copy !req
1178. Leí sobre ti en los periódicos.
¿Cómo estás?
Copy !req
1179. Bueno, en realidad no fue nada.
Ya estoy recuperado del todo.
Copy !req
1180. Los periódicos siempre exageran.
Copy !req
1181. Sólo siento un poco de rigidez.
Es todo.
Copy !req
1182. ¿Travis?
Copy !req
1183. ¿Cuánto es?
Copy !req
1184. Hasta pronto.
Copy !req