1. Pete. Esto es, loco.
Copy !req
2. Oye, tío, que le den.
No estoy con esta mierda.
Copy !req
3. - Esto es para vosotros.
- ¿Qué?
Copy !req
4. No me va esta mierda
de gente muerta, ¿vale?
Copy !req
5. Joder, tío.
Ese sitio parece el infierno.
Copy !req
6. Mirad, los dos
tenéis que callaros, ¿vale?
Copy !req
7. Hacemos esto
porque es negocio, tío.
Copy !req
8. Además, no es la gente muerta
lo que os debe preocupar.
Copy !req
9. Es Li'l Moe quien
os debe preocupar.
Copy !req
10. Cuanto antes consigamos la mierda,
Copy !req
11. antes nos largaremos
de esta mierda, tío.
Copy !req
12. Pasa la hierba,
pequeña zorra.
Copy !req
13. Vamos, tío.
Copy !req
14. Oye, tío, uh, quizás necesite...
Necesito quedarme aquí fuera, ¿vale?
Copy !req
15. Vigilaros la espalda y eso,
por si pasa algo raro.
Copy !req
16. Espera un minuto, tío.
¿Tienes tu arma, tío?
Copy !req
17. Sí, tengo mi mierda.
Copy !req
18. Bueno, si un cabrón muerto
viene a joderte,
Copy !req
19. lo matas, ¿me entiendes?
Copy !req
20. Eh, espera. Espera, espera...
Espera, Bulldog.
Copy !req
21. ¿Cómo se supone que mato algo
que ya está muerto, tío?
Copy !req
22. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
23. ¿Cómo se supone que mato algo
que ya está muerto?
Copy !req
24. Eso es como matar
algo dos veces, tío.
Copy !req
25. Sí, como unos
frijoles refritos y mierdas.
Copy !req
26. Tío, nunca
lo entendí, tío.
Copy !req
27. ¿Por qué coño vas a
refritar unos frijoles, tío?
Copy !req
28. ¿Por qué no los fríes bien
a la primera y te vas?
Copy !req
29. Mirad, ¿os calláis los dos
de una puta vez, vale?
Copy !req
30. Vamos a encargarnos de este negocio
y seguir, tío.
Copy !req
31. ¡Mierda!
Copy !req
32. ¡Que le den a esta mierda de muertos!
Copy !req
33. No hay nada aquí
de lo que asustarse.
Copy !req
34. ¿Me entiendes?
Copy !req
35. - ¡Maldita sea!
- ¿Qué coño está pasando...?
Copy !req
36. Os estaba esperando,
chicos.
Copy !req
37. Tengo yodo
en el laboratorio.
Copy !req
38. Oye, tío, no necesito nada
de una casa de muertos, ¿vale?
Copy !req
39. - Además, no soy un bebé.
- Claro que no.
Copy !req
40. Parecías uno
cuando se abrió la puerta.
Copy !req
41. Negro, ¿qué pasa, tío?
Copy !req
42. Vamos, vamos.
Colega, no tenemos tiempo para esto.
Copy !req
43. Vamos a encargarnos de este negocio
y seguir, tío.
Copy !req
44. - ¿Dónde está la mierda?
- ¿La mierda?
Copy !req
45. La mierda.
La mierda que encontraste.
Copy !req
46. Oh.
Copy !req
47. La droga.
Copy !req
48. Encontré un montón en el callejón.
Copy !req
49. ¿Dónde está?
Copy !req
50. - ¿Tienes el dinero?
- Sí, tenemos el dinero, viejo.
Copy !req
51. Quieto, quieto, quieto.
Lo tendrás cuando tengamos la mierda.
Copy !req
52. La mierda.
Copy !req
53. La mierda. La droga.
Copy !req
54. Tú traes la droga y yo te doy el dinero. Vale.
Copy !req
55. Esto es nuevo para mí. No soy un camello.
Copy !req
56. Soy un enterrador.
Copy !req
57. Las únicas drogas que conozco
Copy !req
58. son las que tienen que ver con los difuntos.
Copy !req
59. Oye, ¿qué tipo de drogas necesitan los muertos?
Copy !req
60. De todo tipo.
Copy !req
61. Les inyectamos bien con líquido de embalsamar, principalmente.
Copy !req
62. Ya sabes, evita que... huelan...
Copy !req
63. y se descompongan antes del servicio.
Copy !req
64. Guay. ¿Qué le pasó a él?
Copy !req
65. Dicen que se volvió loco.
Copy !req
66. La muerte... viene en muchos paquetes extraños.
Copy !req
67. Oye, tío, no necesito oír esto.
Copy !req
68. Tío, para ya. Vamos a por la mierda.
Copy !req
69. No te preocupes.
Tendrás la mierda.
Copy !req
70. Estarás hasta las rodillas... en la mierda.
Copy !req
71. Lo tengo escondido.
Copy !req
72. Hay tanto que no pude levantarlo todo yo solo.
Copy !req
73. Te contaré sobre... el viejo Clarence por el camino.
Copy !req
74. A menos, claro, que tengas miedo.
Copy !req
75. ¿Eh?
Copy !req
76. Dicen... que oía voces.
Copy !req
77. Voces que le llamaban por su nombre.
Voces de los muertos.
Copy !req
78. 'Clarence'.
Copy !req
79. 'Clarence'.
Copy !req
80. 'Clarence'.
Copy !req
81. Clarence.
Copy !req
82. Clarence, este es un barrio muy tranquilo.
Copy !req
83. Pero eso no significa que puedas relajarte.
Copy !req
84. Porque en cuanto te relajes... ¡pum!
Copy !req
85. - Ahí es cuando la mierda golpea el ventilador.
- Entendido. Siempre alerta.
Copy !req
86. Eso es.
Copy !req
87. Ahora vamos a subir y a ver este sitio tan raro.
Copy !req
88. Vais a perder vuestras placas por esto.
No teníais motivos para pararme.
Copy !req
89. Tenías una puta luz trasera rota.
Copy !req
90. Cállate y abre las malditas piernas.
Copy !req
91. No vas a quitar más placas a los polis.
Copy !req
92. Si siguen vendiendo drogas en mi comunidad, seguiré deteniéndolos.
Copy !req
93. Puedes apostar por ello.
Copy !req
94. Sí, bueno, ya veremos.
Copy !req
95. Oye, ¿qué tenemos, chicos?
Copy !req
96. No, no, no. Novato, novato.
Él lo hará. Apártate.
Copy !req
97. - Vete.
- Está bien.
Copy !req
98. Comprueba su matrícula,
para ver si el coche es robado.
Copy !req
99. Está bien.
Copy !req
100. - Venga.
- Lo tenemos.
Copy !req
101. Ábrete de piernas.
Copy !req
102. Ábrete de piernas.
Copy !req
103. Ahora, déjame
preguntarte algo, ¿eh?
Copy !req
104. ¿Te excita destruir
las vidas de buenos policías, hmm?
Copy !req
105. Tú, bocazas,
maldito hijo de puta.
Copy !req
106. No tengo nada
contra los buenos policías.
Copy !req
107. ¿Qué dices?
Copy !req
108. He dicho que no tengo nada
contra los buenos policías,
Copy !req
109. pero haré que escoria como tú
salga del departamento.
Copy !req
110. ¡Cállate la puta boca,
chupapollas!
Copy !req
111. ¡Mierda!
Copy !req
112. ¡Hermano, la has cagado
bien gordo!
Copy !req
113. Déjame un poco de esto.
¡Mírame!
Copy !req
114. - Newton, ¿quieres entrar?
- Sí, déjame enseñarle un par de cosas.
Copy !req
115. ¿Estás ahí? ¿Estás dentro?
¿Eh? ¿Estás ahí?
Copy !req
116. 'Y te prometo,
Copy !req
117. '¡no pararemos hasta que saquemos a cada
policía corrupto de esta ciudad!'
Copy !req
118. ¡Oh, Dios mío!
¡Martin Moorehouse!
Copy !req
119. 'Ni las drogas
ni los que se hacen pasar por la ley
Copy !req
120. 'podrán agotar la vida
de esta comunidad!'
Copy !req
121. - ¡Eh!
- Hijo de puta.
Copy !req
122. ¡Eh! ¡Eh! ¿Qué demonios
estáis haciendo?
Copy !req
123. - ¡Strom, ya basta, Strom!
- ¡Párenlo! ¡Párenlo!
Copy !req
124. - ¡Strom, no delante del novato!
- ¡Basta!
Copy !req
125. ¡Este hombre es Martin Moorehouse!
Copy !req
126. No puedo creer
que no lo reconociera. Joder.
Copy !req
127. ¿Qué demonios te pasa?
¿Qué demonios te pasa?
Copy !req
128. - ¡Apártate!
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
129. ¡No es momento de pelear!
Copy !req
130. ¡Tenemos que llevar
a este tipo a un hospital!
Copy !req
131. Eso es. Tenemos que llevarlo
a un hospital. Ahora, hagámoslo, ¿eh?
Copy !req
132. - Venga.
- ¡Dios!
Copy !req
133. ¿Oyes? ¿Qué?
¿Quieres algo de mí?
Copy !req
134. ¡Te estás pasando de la raya!
Copy !req
135. Saca tu culo
de aquí.
Copy !req
136. Nosotros nos encargamos.
¡Fuera de aquí!
Copy !req
137. ¡Smith, vuelve
a la unidad!
Copy !req
138. - Fuera de aquí.
- ¡Termina nuestra maldita patrulla!
Copy !req
139. Hijo de puta.
Copy !req
140. Strom, ya sabes lo que tienes que hacer.
Copy !req
141. ¡Maldita sea! ¡Tenemos que denunciar a esos cabrones, Newton!
Copy !req
142. ¡Escúchame! Y escúchame bien.
Copy !req
143. Esos 'cabrones' son policías.
Copy !req
144. ¿Quién coño eres tú para juzgarlos?
Copy !req
145. Mierda, tío, eres un novato.
Copy !req
146. Esos dos tíos llevan años jugándose el culo en la calle.
Copy !req
147. Lo ves, el cabrón fue a por la pistola de Strom.
Copy !req
148. Tonterías.
Copy !req
149. Ahora, quizás esos dos tíos se pasaron esta noche.
Copy !req
150. Quizás... todo fue un error.
Copy !req
151. Pero la próxima vez, podrías ser tú.
Copy !req
152. Así que, ya sabes, nunca te rindas,
Copy !req
153. y nunca... delates a un compañero,
Copy !req
154. y nunca, nunca... rompas el código.
Copy !req
155. Toc, toc. Ya estamos aquí.
Copy !req
156. - ¿El hospital?
- Ajá.
Copy !req
157. Sí. Venga, chico. Te arreglaremos.
Copy !req
158. Vaya hospital.
Copy !req
159. ¿Quieres una fiestecita, eh?
Copy !req
160. Verás, tenías razón en una cosa.
Copy !req
161. Los polis están traficando con drogas en el sexto distrito.
Copy !req
162. Pero nunca vas a contarlo, ¿verdad?
Copy !req
163. - ¿Crees que es suficiente?
- Mételo en el maletero.
Copy !req
164. ¡Clarence!
Copy !req
165. Tráemelos.
Copy !req
166. Tráemelos.
Copy !req
167. Clarence, tráemelos.
Copy !req
168. Tráemelos.
Copy !req
169. Lo haré.
Copy !req
170. Lo haré.
Copy !req
171. Lo haré.
Copy !req
172. Bienvenidos, agentes.
Copy !req
173. Por un momento, pensé que no vendríais.
Copy !req
174. - Joder, parece una mierda cubierta de moscas.
- ¿Cómo?
Copy !req
175. Pareces una mierda cubierta de moscas, Clarence.
Copy !req
176. Hace mucho que no te veo, Clarence. Te he echado de menos, colega.
Copy !req
177. Tenías el número. Deberías haber contactado con un hermano.
Copy !req
178. Podrías haberle dicho cómo contactar con un hermano, ¿verdad, Strom?
Copy !req
179. Ahora, Clarence... Clarence Smith.
Copy !req
180. Vamos. Vamos.
Copy !req
181. Sal de la tumba.
Copy !req
182. Ahora, déjame preguntarte esto, hijo.
Copy !req
183. ¿Para qué coño nos has llamado aquí, eh?
Copy !req
184. - Una celebración.
- ¡No, no, no! ¡Contéstame, chaval!
Copy !req
185. ¿Para qué nos has traído aquí?
Copy !req
186. - ¡Para celebrar!
- ¿Qué celebramos esta noche?
Copy !req
187. El aniversario.
Copy !req
188. Nuestro aniversario. ¿Te acuerdas, no?
Copy !req
189. Hoy hace un año que me tragué tus gilipolleces.
Copy !req
190. Sabes, de verdad creí que Strom y Billy
Copy !req
191. iban a llevar a Moorehouse al hospital.
Copy !req
192. ¡Cállate la puta boca! No lo entiendes, ¿verdad?
Copy !req
193. Intentamos llevarlo, y no quiso ir.
Copy !req
194. ¿Lo entiendes? No quiso ir.
Copy !req
195. ¡Déjate de mierdas, Strom!
Copy !req
196. - Cállate la puta boca, chaval.
- ¡Déjate de mierdas!
Copy !req
197. - ¡Cállate la puta boca!
- ¡Déjate de mierdas!
Copy !req
198. Esa historia nunca tuvo sentido. Guárdatela.
Copy !req
199. ¿Guardármela para quién?
Copy !req
200. Eh, Clarence, si caemos nosotros, caes tú.
Copy !req
201. Sí, así es, Clarence. Caes tú.
Copy !req
202. ¡Matasteis a un buen hombre y arruinasteis su nombre!
Copy !req
203. Debería haberos delatado en vez de dejar la policía.
Copy !req
204. - Te fuiste porque eres un cobarde.
- Eres un puto cobarde.
Copy !req
205. Así que pensé que lo mínimo que podíamos hacer es presentar nuestros respetos.
Copy !req
206. ¿Qué quieres decir con presentar respetos?
Copy !req
207. Hacerle una pequeña visita a Martin Moorehouse.
Copy !req
208. ¿O eres demasiado cobarde para visitarlo?
Copy !req
209. Jodido chiflado.
Copy !req
210. ¿Cómo se supone que vamos a visitar a un muerto?
Copy !req
211. ¿Estás diciendo que quieres que vayamos a la tumba de Moorehouse contigo?
Copy !req
212. - Eso es exactamente lo que digo.
- Disculpa. Disculpa.
Copy !req
213. ¿Eh? Que te jodan.
Copy !req
214. Si vamos, ¿se acabará? ¿Estarás satisfecho?
Copy !req
215. Estaré totalmente satisfecho.
Copy !req
216. Bueno, en ese caso, no creo que haya problema.
Copy !req
217. - No tengo problema.
- ¿Estáis de acuerdo?
Copy !req
218. - Seguidme, chicos.
- Adelante.
Copy !req
219. Vamos.
Copy !req
220. - Eh, ¿qué coño estamos haciendo?
- Clarence no va a volver.
Copy !req
221. ¿Cuánto más, Clarence?
Copy !req
222. Martin está justo aquí.
Copy !req
223. Esta tumba.
Copy !req
224. Los he traído. ¿Estás contento?
Copy !req
225. Mierda.
Copy !req
226. ¿Esperas que creamos que estás hablando con este puto muerto?
Copy !req
227. Francamente, no sé qué esperar.
Copy !req
228. Mis órdenes eran traeros aquí.
Copy !req
229. Soy bueno en eso, ¿sabes? Siguiendo órdenes.
Copy !req
230. - Es solo una tormenta eléctrica.
- ¡Jesús!
Copy !req
231. ¿Qué demonios? ¿De repente se supone que tenemos que estar muertos de miedo?
Copy !req
232. - ¿Es eso, eh?
- No lo sé, Strom. ¿Deberías estarlo?
Copy !req
233. ¿Sabes qué? Me cabreas. Lo sabes.
Copy !req
234. Voy a ser el primero en ofrecerme voluntario.
Copy !req
235. No vas a...
Copy !req
236. ¿Sabes lo que voy a hacer? ¿Eh?
Copy !req
237. ¿Sabes lo que voy a hacer, chico?
Copy !req
238. Apártate de mi camino.
Copy !req
239. Voy a mear en...
Copy !req
240. Voy a mear en su tumba.
Copy !req
241. ¡Oh!
Copy !req
242. Bien hecho, Strom. Eso... eso está bastante bien.
Copy !req
243. ¿Sabes qué? Está un poco seco aquí.
Copy !req
244. Billy, ¿por qué no vienes aquí y meas conmigo?
Copy !req
245. Sabes, no necesito ir, tío.
Copy !req
246. Meé justo antes de que viniéramos aquí.
Copy !req
247. ¿Oíste lo que dije? ¿Oíste lo que dije?
Copy !req
248. - No necesito.
- Dije que fueras a mear en ello.
Copy !req
249. Por el amor de Dios, Strom, déjale en paz.
Copy !req
250. Está bien, tío.
Copy !req
251. Mear.
Copy !req
252. Este sería un buen lugar para desahogarse, supongo.
Copy !req
253. Vamos.
Copy !req
254. Di buenas noches.
Copy !req
255. Vamos, ahora.
Copy !req
256. No deberías haber hecho eso, tío.
Copy !req
257. ¿Qué demonios has hecho?
Copy !req
258. - ¡Strom!
- ¡Mierda!
Copy !req
259. ¡Cristo! ¡No!
Copy !req
260. - ¡Oh, Dios! ¡No!
- ¿Adónde fue?
Copy !req
261. - Oh, Dios.
- ¿Adónde coño fue?
Copy !req
262. ¡Apártate!
Copy !req
263. ¡Dejad de disparar, maldita sea! ¡No hay nada! ¡Se ha ido!
Copy !req
264. Maldita sea, tío. ¡No es momento de entrar en pánico!
Copy !req
265. Bueno, ¿cuándo coño empezamos a entrar en pánico?
Copy !req
266. - ¡Mierda!
- ¡Jesús!
Copy !req
267. ¡Oh, no, por favor! Oh, Dios mío.
Copy !req
268. ¡Billy!
Copy !req
269. ¿Qué coño? ¡Mira al cabrón!
Copy !req
270. ¡No! ¡Mierda!
Copy !req
271. ¡Mierda! ¡Ahora es un buen momento para entrar en pánico!
Copy !req
272. - ¡Mierda! ¡Vamos!
- ¡Sal de aquí!
Copy !req
273. ¡Vamos, tío! ¡Sube al coche!
Copy !req
274. ¡Pisa a fondo! ¡Vamos! ¡Ahora! ¡Joder!
Copy !req
275. - ¡Lo estoy intentando, maldita sea!
- ¡Pisa a fondo esa maldita cosa!
Copy !req
276. ¡Vamos!
Copy !req
277. ¡Maldita sea! ¡Sal de aquí!
Copy !req
278. - ¡Todavía está ahí!
- ¿A qué distancia?
Copy !req
279. - ¡Jesucristo! Está justo detrás de nosotros.
- ¿A qué distancia?
Copy !req
280. - ¡Oh, Dios! ¡Cuidado!
- ¡Quítatelo de encima! ¡Quítatelo de encima!
Copy !req
281. ¡Quítatelo de encima!
Copy !req
282. ¿Qué haces? ¿Eh? ¿Qué vas a...
Copy !req
283. - ¡Unidad 187!
- ¿Qué les vas a decir?
Copy !req
284. ¿Qué el cuerpo de un ciudadano que asesinamos
ha vuelto para matarnos?
Copy !req
285. ¡Usa tu puta cabeza por una vez!
Copy !req
286. Además, ¡se ha ido, tío!
Copy !req
287. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
288. ¡Mierda!
Copy !req
289. ¿Qué está pasando?
Copy !req
290. - ¡Jesús! ¿Dónde coño está?
- No lo sé, tío.
Copy !req
291. ¡Strom!
Copy !req
292. ¡Oh, Dios!
Copy !req
293. Ahora tú.
Copy !req
294. ¡Oh, no!
Copy !req
295. No. No.
Copy !req
296. ¡No. No, estás muerto!
¡Estás muerto!
Copy !req
297. Estás muerto.
Copy !req
298. ¡Hijo de puta!
¡Lárgate!
Copy !req
299. ¿Lo viste?
¿Lo ves?
Copy !req
300. ¡Lo maté!
¡Lo maté!
Copy !req
301. Sí. Lo maté...
¡Lo maté!
Copy !req
302. Lo maté.
Copy !req
303. Sí.
Copy !req
304. ¡Oh, ayuda!
Copy !req
305. ¡No!
Copy !req
306. ¡No!
Copy !req
307. Bienvenido... a mi mundo.
Copy !req
308. ¿Estás satisfecho ahora, hermano?
Copy !req
309. ¿Dónde estabas
cuando te necesitaba, hermano?
Copy !req
310. - ¿Y qué pasa con este tipo?
- Un maníaco homicida.
Copy !req
311. Asesino de policías.
Tres en una noche.
Copy !req
312. Y fíjate...
era policía.
Copy !req
313. ¡Guau! Tío, nunca
se sabe, ¿verdad?
Copy !req
314. Sí, señor, loco de atar.
Copy !req
315. Hablando de una
mierda de locos.
Copy !req
316. Cállate, tío. Esos cerdos tuvieron
lo que se merecían, colega.
Copy !req
317. No, tío.
Copy !req
318. Toda esa mierda de la que habla, tío,
no puede ser real.
Copy !req
319. A veces la realidad
es solo una cuestión de percepción.
Copy !req
320. ¿Qué coño ahora?
Copy !req
321. Realidad... percepción,
Copy !req
322. una cornucopia de ideas
enfrentadas y divergentes.
Copy !req
323. Esto es una locura, tío.
Copy !req
324. - Venga, tío.
- Tío.
Copy !req
325. Tío, ¿qué tipo de mierda?
Copy !req
326. ¿Qué coño
le pasó?
Copy !req
327. Oye, ¿p-podemos
coger nuestras cosas y largarnos?
Copy !req
328. Oh, no.
Copy !req
329. Vas a querer
oír esto.
Copy !req
330. Es un caso clásico
de lo que es y no es real...
Copy !req
331. en la mente de un chico
llamado Walter.
Copy !req
332. Percepción... realidad.
Copy !req
333. Walter.
Copy !req
334. Bien, todo el mundo,
sentaos.
Copy !req
335. Hoy se nos une
un nuevo alumno.
Copy !req
336. Quiero que todos
saludéis a Walter.
Copy !req
337. Hola, Walter.
Copy !req
338. - Venga, haz algo, gamberro.
- ¡Sí, no nos gustan los gamberros!
Copy !req
339. - ¡No soy un gamberro!
- '¡No soy un gamberro!'
Copy !req
340. - ¿A quién empujas, zorra?
- ¡Ay!
Copy !req
341. ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!
¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!
Copy !req
342. Eh, alto, alto.
¡Alto, alto!
Copy !req
343. Todo el mundo, volved a vuestra clase.
Copy !req
344. ¡Ay, no!
Copy !req
345. ¿Cuál es el problema?
Te debe gustar mucho el castigo, ¿eh, Ty?
Copy !req
346. Vamos.
Copy !req
347. Toma, cariño.
Póntelo en la cabeza.
Copy !req
348. Y, ¿cómo está el pequeño guerrero?
Copy !req
349. Tiene la cabeza dura.
Copy !req
350. Pero eso me preocupa.
Copy !req
351. ¿Te pegó Tyrone
en el ojo?
Copy !req
352. Eso no acaba de pasar.
Copy !req
353. Tiene un par de días.
Mira el color.
Copy !req
354. Tyrone no te pegó.
Copy !req
355. ¿Y quién fue?
¿Fue uno de los otros chicos?
Copy !req
356. Walter.
Copy !req
357. ¿Fue alguien en casa?
¿Quizá tu madre?
Copy !req
358. ¿Tu padre?
¿Él te hizo esto?
Copy !req
359. No. Él está muerto.
Copy !req
360. Lo siento.
Copy !req
361. Walter, si nos lo dices
a mí y a la enfermera Parchman,
Copy !req
362. será nuestro pequeño secreto, ¿vale?
Copy !req
363. El monstruo.
Copy !req
364. ¿El monstruo?
Copy !req
365. Vino después de que mi padre muriera.
Copy !req
366. - Entiendo.
- Mmm.
Copy !req
367. Si decides que quieres decirme
lo que realmente pasó,
Copy !req
368. estaré aquí para escucharte, ¿vale?
Copy !req
369. Dijo que nadie
me creería.
Copy !req
370. Mamá.
Copy !req
371. Walter.
Copy !req
372. Ha vuelto.
Copy !req
373. Ahora, Walter, asegúrate
de volver a poner esto así.
Copy !req
374. ¡Ay!
¡Para! ¡Para!
Copy !req
375. ¿Walter?
Copy !req
376. ¿No querías salir?
Copy !req
377. - ¿Qué es eso?
- Él.
Copy !req
378. - ¿Él?
- El monstruo.
Copy !req
379. Lori me dijo que lo dibujara.
Luego lo destruiremos.
Copy !req
380. Y el monstruo
se irá.
Copy !req
381. - ¿Lori, la que se sienta detrás de ti?
- Lo voy a quemar.
Copy !req
382. Lori dijo que su madre le dijo
que dibujara las cosas que le daban miedo
Copy !req
383. y luego las rompiera o las quemara.
Copy !req
384. Y luego se irá.
Copy !req
385. Ese es Tyrone.
Copy !req
386. Walter, ¿crees que podría... hablar con tu madre alguna vez?
Copy !req
387. - ¿Para qué?
- Sobre el monstruo.
Copy !req
388. - Se lo has dicho, ¿verdad?
- No quiere oírlo.
Copy !req
389. Dice que ya nos mudamos una vez.
Copy !req
390. Sabes, no creo que dibujar estos dibujos
Copy !req
391. sea realmente la respuesta a tu problema.
Copy !req
392. Pero creo que podemos arreglar algo juntos. ¿Vale?
Copy !req
393. - ¿Vale?
- Supongo que sí.
Copy !req
394. Bien. Te veré después del recreo.
Copy !req
395. De acuerdo.
Copy !req
396. Disculpadme, chicos.
Copy !req
397. ¿Qué le pasó?
Copy !req
398. Estaba corriendo en el edificio después del recreo y se cayó por las escaleras.
Copy !req
399. - ¿Alguien le empujó o...?
- No, solo se cayó.
Copy !req
400. Se desplomó. Pero, sabes, no tiene sentido.
Copy !req
401. ¿Cómo te rompes ambos brazos y piernas al caerte?
Copy !req
402. El chico debía tener los huesos débiles.
Copy !req
403. - ¿Quién es?
- Soy... el señor Garvey.
Copy !req
404. Soy uno de los profesores de Walter del colegio.
Copy !req
405. Esto se cayó.
Copy !req
406. Gracias. ¿Hay algún problema?
Copy !req
407. No. No, eh... Señora... Señorita...
Copy !req
408. Señorita.
Copy !req
409. Señorita Johnson. ¿Puedo pasar y hablar con usted un minuto?
Copy !req
410. Sí, lo siento. Voy a ponerme algo.
Copy !req
411. Maldita sea.
Copy !req
412. Señorita Johnson, he venido a hablar con usted sobre su hijo Walter,
Copy !req
413. porque parece que está teniendo algunos problemas.
Copy !req
414. ¿Problemas?
Copy !req
415. Sí, quizás porque acaba de cambiar de colegio.
Copy !req
416. ¿Qué tipo de problemas?
Copy !req
417. Quiero decir, todos los niños tienen problemas, ¿no?
Copy !req
418. Así es la vida... problemas.
Copy !req
419. Te ha dado bien. Aquí. Ponte a la luz.
Copy !req
420. Oh, sí. Eh...
Copy !req
421. Bueno, parece que viene al colegio con muchos moratones, ya sabe.
Copy !req
422. Un poco maltrecho.
Copy !req
423. El chico es torpe. Siempre se está cayendo con algo.
Copy !req
424. No sé de dónde lo saca. De mí no.
Copy !req
425. Desde luego que no de mí.
Copy !req
426. Desde luego que no.
Copy !req
427. Pero, eh, parece tener una extraña preocupación por los monstruos.
Copy !req
428. Quiero decir, un monstruo en particular que dice que vive aquí en la casa.
Copy !req
429. - Suena tonto, pero...
- ¡Walter!
Copy !req
430. Escuche, no hay necesidad de meter a Walter en esto.
Copy !req
431. ¡Mire!
Copy !req
432. Le dije a ese niño que dejara de contar esas historias.
Copy !req
433. No puedo permitirlo. ¡Walter!
Copy !req
434. ¡He dicho que metas tu culo estrecho en esta cocina ahora mismo!
Copy !req
435. Señorita Johnson, solo venía a hablar con usted.
Copy !req
436. Ven aquí.
Copy !req
437. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
438. ¿Por qué demonios le estás contando a este hombre esas historias locas?
Copy !req
439. ¿No te dije que dejaras de decir tonterías de monstruos? ¿No te lo dije?
Copy !req
440. Ve a tu habitación.
Copy !req
441. Cariño, ve a tu habitación ahora.
Copy !req
442. Voy a tener que lidiar con esto.
Copy !req
443. Señorita Johnson, si me diera un segundo para...
Copy !req
444. Por favor...
Copy !req
445. Cállate. No digas nada.
Copy !req
446. ¿Por qué estás ahí parado? ¿Por qué demonios no abriste la puerta?
Copy !req
447. ¿Quién es?
Copy !req
448. Es solo uno de los profesores de Walter. Se estaba yendo.
Copy !req
449. ¿Hay algún problema?
Copy !req
450. No. En realidad, solo vino a dejar unos deberes.
Copy !req
451. En realidad, señor, ahora que lo menciona,
Copy !req
452. Walter parece estar teniendo algunos pequeños problemas
Copy !req
453. que quizás merezcan ser investigados.
Copy !req
454. Bueno, Walter solo lleva un par de semanas en esta escuela.
Copy !req
455. Y le cuesta hacer amigos.
Copy !req
456. ¿De qué tipo de problema estamos hablando?
Copy !req
457. Bueno, aparte de los moratones...
Copy !req
458. Aparte de eso, está, eh... este monstruo que dice que hay en la casa.
Copy !req
459. Parece muy perturbado por ello.
Copy !req
460. De hecho, incluso ha dibujado un cuadro del monstruo.
Copy !req
461. Él, eh... cree que necesita matar al monstruo.
Copy !req
462. Quiero decir, él... él realmente lo cree.
Copy !req
463. Hablaré con él.
Copy !req
464. ¿Eso es todo? ¿Solo hablará con él?
Copy !req
465. Hablaré... con él.
Copy !req
466. Vale.
Copy !req
467. Sissy, ¿le acompañas a la puerta, por favor?
Copy !req
468. Gracias por el té.
Copy !req
469. Ve a tu habitación.
Copy !req
470. - Señorita Johnson...
- Vete.
Copy !req
471. Haz... pequeño hijo de puta.
Copy !req
472. Te gusta dibujar fotos jodidas de gente, ¿eh?
Copy !req
473. - ¿Eh?
- ¡Carl, no!
Copy !req
474. Voy a enseñaros a ti y a ese chico algo de respeto.
Copy !req
475. ¡Carl, por favor!
Copy !req
476. ¡Para!
Copy !req
477. ¡Para!
Copy !req
478. ¿Vas a hacer un dibujo para matarme?
Copy !req
479. ¡Pequeño hijo de puta! ¡Ven aquí!
Copy !req
480. ¡Carl, por favor!
Copy !req
481. ¡Abre!
Copy !req
482. ¡Señorita Johnson! ¡Walter!
Copy !req
483. ¡Tu pequeño culo es mío!
Copy !req
484. ¿Vas a dibujar a alguien
y hacer que parezca un monstruo?
Copy !req
485. - ¿Crees que esa mierda es graciosa?
- No.
Copy !req
486. - ¡Levántate!
- ¡Señorita Johnson!
Copy !req
487. - ¿Estás bien?
- ¡Mamá!
Copy !req
488. - ¡Lo va a matar!
- Espera aquí. Espera aquí.
Copy !req
489. ¡Mamá!
Copy !req
490. - Mira, para, tío. Tómate las cosas con calma.
- ¿Con calma?
Copy !req
491. ¡Esta no es tu puta casa!
Copy !req
492. ¡No!
Copy !req
493. Con calma.
¡Hijo de puta!
Copy !req
494. ¡No!
Copy !req
495. - ¡Levántate!
- ¡No!
Copy !req
496. Aún no he terminado
contigo.
Copy !req
497. ¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
¿Qué vas a hacer?
Copy !req
498. ¡Suéltame!
Copy !req
499. ¡Hijo de puta!
Copy !req
500. Puta, ¿has perdido la cabeza?
Copy !req
501. No eres la única
que necesita una paliza.
Copy !req
502. ¡Puta!
Copy !req
503. Esta mierda no ha terminado aún, puta.
Copy !req
504. ¿Ah? Pero yo creo que sí.
Copy !req
505. ¡Ah!
Copy !req
506. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
507. Si lo encuentran aquí así,
nadie nos va a creer.
Copy !req
508. No te preocupes.
Copy !req
509. Nadie va a descubrir nada.
Copy !req
510. Walter, ya sabes qué hacer.
Copy !req
511. Sí, señor. Walter...
Copy !req
512. mató al monstruo.
Copy !req
513. Mmm.
Copy !req
514. Tío, ¿así es como
lo dejaron caer?
Copy !req
515. Oye, tío, cierra esta maldita...
Copy !req
516. ¿Qué cojones?
Copy !req
517. Así que los hijos de puta muertos
juegan con muñecas ahora, ¿verdad?
Copy !req
518. Sí. Pero esta muñeca
es una estación de paso para almas perdidas.
Copy !req
519. ¿Qué?
Copy !req
520. A veces, cuando el cuerpo de una persona
ha pasado por mucho,
Copy !req
521. el alma se desplaza.
Copy !req
522. Esta muñeca es un lugar
para que el alma sobreviva...
Copy !req
523. hasta que pueda seguir adelante.
Copy !req
524. Tío, ¿en serio?
Copy !req
525. ¡Sí!
Copy !req
526. Encontré esta muñeca
en una casa del sur.
Copy !req
527. Es algo asombroso.
Copy !req
528. 'Puedes darle
el nombre que quieras.
Copy !req
529. 'El hecho es que la acción afirmativa,
las cuotas, las reparaciones,
Copy !req
530. 'todo significa una cosa.
Copy !req
531. 'Otro individuo cualificado
no conseguirá un trabajo o una educación
Copy !req
532. 'simplemente porque
no es del color adecuado.
Copy !req
533. 'Creía que era de eso de lo que
intentábamos alejarnos.
Copy !req
534. 'Duke Metger para gobernador,
un auténtico americano.
Copy !req
535. '¿No es hora ya?'
Copy !req
536. Genial. Hasta yo me votaría.
Copy !req
537. Escucha, cuando termine contigo,
Copy !req
538. puede que hasta consigas
algunos votos de negros.
Copy !req
539. Bueno, para empezar, que se quiten
esos bastardos de mi jardín.
Copy !req
540. Empieza a parecer
un maldito espectáculo de juglares.
Copy !req
541. ¡Duke debe irse!
¡Duke debe irse!
Copy !req
542. Si fueran tan implacables
buscando trabajo
Copy !req
543. como lo son acosándome,
podríamos acabar con el subsidio.
Copy !req
544. ¡Duke debe irse!
¡Duke debe irse!
Copy !req
545. ¡Duke debe irse!
¡Duke debe irse!
Copy !req
546. Más allá de la obvia preocupación que
comparten las comunidades negra y judía
Copy !req
547. por la candidatura del exmiembro
del Ku Klux Klan Duke Metger,
Copy !req
548. parece haber
un problema adicional
Copy !req
549. que ha desatado la ira
en la comunidad negra.
Copy !req
550. Concejal Rogers,
¿puede explicarlo?
Copy !req
551. Lani, ya es bastante inquietante que
Duke Metger declare su residencia aquí
Copy !req
552. solo para conseguir
votos racistas.
Copy !req
553. Pero la verdadera bofetada
a la comunidad negra
Copy !req
554. es que eligiera esta casa,
esta antigua plantación,
Copy !req
555. con su historia de racismo
hacia los negros
Copy !req
556. - para establecerse.
- ¿Se puede hacer algo?
Copy !req
557. Bueno, hay ciertas cosas
que planeamos hacer...
Copy !req
558. ¡No hay nada que tengamos que hacer!
Ellos se encargarán.
Copy !req
559. ¡Le harán pagar
por estar aquí!
Copy !req
560. ¿Quién le hará pagar, señor?
Copy !req
561. ¡Las almas! ¡Las almas
le harán pagar!
Copy !req
562. ¡La señorita Cobbs era la guardiana de las almas!
¡No hay paz en la casa de muñecas ahora!
Copy !req
563. ¿La casa de muñecas?
Copy !req
564. ¡La casa de muñecas! Le harán
pagar... la casa de muñecas.
Copy !req
565. Solo un viejo mito
por estos lares.
Copy !req
566. ¡No es un mito!
¡No es un mito! ¡No es un mito!
Copy !req
567. ¡No es un mito!
Copy !req
568. ¡Duke debe irse!
¡Duke debe irse!
Copy !req
569. Váyase, viejo.
Copy !req
570. ¿Qué tiene esta casa
que los tiene tan alterados?
Copy !req
571. Después de la Guerra Civil, el hombre que
poseía esta plantación, Nathan Wilkes,
Copy !req
572. él, eh... estaba molesto porque sus esclavos
iban a marcharse libres.
Copy !req
573. Cuando intentaron irse,
el viejo enloqueció.
Copy !req
574. Se convirtió en una masacre.
Copy !req
575. Cientos de esclavos...
linchamientos, quemas,
Copy !req
576. doce cuerpos colgando
solo de ese árbol.
Copy !req
577. Sí, los enterraron
en una fosa común en la colina.
Copy !req
578. Los tontos creen
que sus almas nunca descansaron
Copy !req
579. hasta que la señorita Cobbs,
una vieja mujer vudú, compró el lugar.
Copy !req
580. Esa es... esa es ella ahí
en el mural.
Copy !req
581. - ¿Qué son esos?
- Muñecas.
Copy !req
582. La leyenda dice que transfirió
las almas de los esclavos a pequeñas muñecas.
Copy !req
583. Muñecas negras.
Copy !req
584. Se dice que siguen en la casa
hasta el día de hoy.
Copy !req
585. ¿Has visto alguno?
Copy !req
586. Revisé cada rincón de esta casa
cuando la compré.
Copy !req
587. Pensé que los pequeños cabrones negros
podrían valer algo,
Copy !req
588. pero no, nunca encontré ninguno.
Copy !req
589. Y ahora creen
que el lugar debe permanecer vacío
Copy !req
590. como un... como un recuerdo
de la atrocidad,
Copy !req
591. para dejar que las almas descansen como un...
como un viejo campo nazi.
Copy !req
592. Personalmente, creo que todo esto
añade un cierto encanto sureño.
Copy !req
593. Eres un cabrón enfermo, Duke.
Copy !req
594. Bueno, quizás. Pero es tu trabajo,
Sr. creador de imagen de 10.000 dólares a la semana,
Copy !req
595. cambiar todo eso...
suavizar los bordes ásperos.
Copy !req
596. Conviérteme en un hombre respetado
del pueblo.
Copy !req
597. Sí, bueno, tengo mucho trabajo
por delante, ¿no?
Copy !req
598. Sabes, lo primero en lo que vamos a trabajar,
Duke,
Copy !req
599. son tus habilidades defensivas ante los medios.
Copy !req
600. Cuando salgas aquí delante
de estas cámaras, estos reporteros,
Copy !req
601. haciendo estas apariciones públicas,
siempre tienes que esperar lo ines...
Copy !req
602. Esto da un poco de miedo,
¿no crees?
Copy !req
603. Voy a pintar todo el lugar
después de las elecciones.
Copy !req
604. Primero, que te elijan, Duke.
Copy !req
605. Vale.
Copy !req
606. Siento que tengo mucho que ofrecer
a todos los votantes de esta comunidad,
Copy !req
607. no solo a los votantes blancos.
Copy !req
608. Así que, ¿nos estás diciendo, Duke,
que tu antigua afiliación con el K.K.K.
Copy !req
609. no es algo que deba preocupar
a los votantes en estas elecciones?
Copy !req
610. Todos tenemos un pasado, ¿no?
Copy !req
611. No.
Copy !req
612. No, no, no, no,
no, no, no.
Copy !req
613. Estás a la defensiva. Parece que tienes algo que ocultar.
Copy !req
614. Mira, quiero que me observes, ¿vale?
Copy !req
615. Coge la cámara.
Quiero que me filmes.
Copy !req
616. - ¿Vale?
- Espera. Para.
Copy !req
617. Todos tenemos un pasado.
Copy !req
618. Es el mejor hombre
el que aprende de sus fracasos.
Copy !req
619. Sé que he aprendido de los míos,
y soy mejor por ello.
Copy !req
620. Ajá. Bueno, ¿qué...
qué hay de la casa?
Copy !req
621. Bueno, creo que es bastante injusto
juzgarme a mí o a cualquier otro
Copy !req
622. por las fechorías
de sus antepasados.
Copy !req
623. Después de todo, tengo bastantes
propias de las que dar cuenta.
Copy !req
624. ¿No tienes miedo de las muñecas?
¿Y de los fantasmas?
Copy !req
625. Bueno, los únicos fantasmas a los que temo
son los que tienen armas.
Copy !req
626. Esa es buena, Rhodie.
Me gusta. Creo que la voy a usar.
Copy !req
627. No, no si quieres salir elegido,
no lo harás.
Copy !req
628. ¿Vale? Joder, he estado
demasiado tiempo contigo.
Copy !req
629. Vale. Mira, ¿Duke? Esta es
la respuesta real a eso, ¿vale?
Copy !req
630. Oh, oh, oh. Oh.
Copy !req
631. Vale.
Copy !req
632. No me preocupan
las historias de fantasmas.
Copy !req
633. Me preocupan los valores
tradicionales americanos, originales...
Copy !req
634. ¡Rhodie!
Copy !req
635. Inclinemos la cabeza
para rezar.
Copy !req
636. A la misericordia de Dios Todopoderoso,
Copy !req
637. encomendamos el alma
de nuestro hermano difunto.
Copy !req
638. Entregamos su cuerpo
a la tierra.
Copy !req
639. Tierra a la tierra, cenizas a las cenizas,
polvo al polvo.
Copy !req
640. En la segura y cierta esperanza
de la resurrección a la vida eterna.
Copy !req
641. ¿Hay algo de verdad en el rumor
de que la muerte del señor Willis
Copy !req
642. fue el resultado de unas
circunstancias misteriosas?
Copy !req
643. No, no. Fue simplemente
un desafortunado accidente.
Copy !req
644. ¿No cree que le ayudaría con su posición
en la comunidad negra
Copy !req
645. si simplemente dejara Wilkes Manor
y encontrara otra residencia?
Copy !req
646. Creo que es injusto juzgarme a mí
o a cualquier otra persona
Copy !req
647. por las fechorías
de sus antepasados.
Copy !req
648. Además, tengo muchas fechorías
propias de las que responder.
Copy !req
649. ¿Así que no le asustan
los fantasmas?
Copy !req
650. Los únicos fantasmas que me asustan...
son ustedes, los reporteros fantasmales.
Copy !req
651. ¿Cuál es su verdadero objetivo...?
Copy !req
652. Eso es todo, amigos.
Gracias.
Copy !req
653. - Eso es todo. Gracias.
- Tiene que tener miedo, señor Metger.
Copy !req
654. Esas almas
no le quieren ahí.
Copy !req
655. No le querían a él ahí.
Ahora lo mejor es que se vaya,
Copy !req
656. o acabará
como él... o peor.
Copy !req
657. Bueno, señor, no tengo
ninguna intención de irme,
Copy !req
658. así que esperemos que
la casa y yo nos llevemos bien.
Copy !req
659. ¿No podemos llevarnos bien todos?
Copy !req
660. Preste atención a mi advertencia, Metger.
No le quieren ahí.
Copy !req
661. - Eso es todo. Gracias.
- ¡Las muñecas no le quieren ahí!
Copy !req
662. Eso es todo. Gracias.
Copy !req
663. - Váyase, viejo tonto.
- ¡Quieren reparación!
Copy !req
664. ¿Me oye?
¡Quieren reparación!
Copy !req
665. ¡Quieren reparación, señor Metger!
Copy !req
666. Conductor, ¿a quién ha
dejado entrar en este vehículo?
Copy !req
667. Pare el coche.
¡Pare el maldito coche!
Copy !req
668. Maldita sea.
Copy !req
669. No dejé entrar a nadie en el coche, señor.
Copy !req
670. 'Esta es la respuesta real
a esa, ¿vale?'
Copy !req
671. 'Oh, oh, oh. Oh. Vaya.'
Copy !req
672. 'No me preocupan
las historias de fantasmas.
Copy !req
673. 'Me preocupan los valores
tradicionales americanos, los originales...'
Copy !req
674. ¿Qué coño?
Copy !req
675. Bruce, eh... Necesito que tú o Janet
me llaméis.
Copy !req
676. Hay... hay
algo mal aquí.
Copy !req
677. ¡Bruce! Janet, ¿has vuelto?
Copy !req
678. Oh, gracias a Dios.
Copy !req
679. Oh...
Copy !req
680. ¡Tú!
Copy !req
681. ¿De dónde coño ha salido
tu pequeño culo negro?
Copy !req
682. ¿Eh?
Copy !req
683. ¿Crees que tú y alguna vieja bruja vudú
podríais asustarme para que me fuera de mi casa?
Copy !req
684. Me da igual cuántos esclavos murieran aquí.
Copy !req
685. Yo... yo no los maté.
Copy !req
686. No vas a recibir reparaciones.
Copy !req
687. ¿Me oyes? ¡Ni una reparación!
Copy !req
688. ¡Maldita bruja vudú!
Copy !req
689. Acabaré con tu culo de negro.
Copy !req
690. Ahora te voy a volar tus pequeñas pelotas de negro.
Copy !req
691. ¿Eh?
Copy !req
692. Ni siquiera un hechizo de bruja vudú 'negra'
Copy !req
693. puede superar el poder de una escopeta de doble cañón...
Copy !req
694. Maldita sea.
Copy !req
695. Maldita sea.
Copy !req
696. ¡No te tengo miedo!
Copy !req
697. ¡Maté a uno de vosotros! Os mataré a todos, vosotros...
Copy !req
698. ¡vosotros, pequeños negratas!
Copy !req
699. Salid, pequeños hijos de puta de pelo rizado.
Copy !req
700. Venga. Salid.
Copy !req
701. Di buenas noches, pequeño trozo de mierda negra.
Copy !req
702. ¡Oh, Jesús!
Copy !req
703. ¡Dios!
Copy !req
704. ¡Maldita sea!
Copy !req
705. ¡Madre de Jesús!
Copy !req
706. ¡Venga! ¡Abre!
Copy !req
707. Yo no... Oh, por favor.
Copy !req
708. Yo no...
Copy !req
709. Tú.
Copy !req
710. Yo no...
Copy !req
711. ¡Quítate! ¡Quítate!
Copy !req
712. Te da una nueva reverencia por las muñecas, ¿verdad?
Copy !req
713. Tío, que le den a Barbie. Esto es una mierda, Bulldog.
Copy !req
714. ¿Qué pasa? ¿Nos vas a enseñar a qué hemos venido o qué?
Copy !req
715. En serio, colega.
Copy !req
716. Mira, no tengo toda la noche para escuchar historias de fantasmas.
Copy !req
717. No son historias de fantasmas.
Copy !req
718. Todo lo que digo es real.
Copy !req
719. Acabemos con esta mierda.
Copy !req
720. Veamos lo real que es esta mierda que tienes.
Copy !req
721. Ah, la mierda.
Copy !req
722. Tío, no te lo vas a creer, tío.
Copy !req
723. Tío, esta mierda es un viaje, colega.
Copy !req
724. Sí.
Copy !req
725. ¿Lo conocías?
Copy !req
726. - Claro que sí.
- Ni de coña.
Copy !req
727. No lo conocíamos. Era solo un negro que veíamos por ahí.
Copy !req
728. Sí.
Copy !req
729. Se metió en esa locura de bandas.
Copy !req
730. Sí. Mierda.
Copy !req
731. Se metió en la mierda.
Copy !req
732. Ahí está ese cabrón
de Deke.
Copy !req
733. Te tengo ahora,
puto cabrón.
Copy !req
734. Sí, cabrón.
Venga, negro.
Copy !req
735. Fúmate a este negro.
Copy !req
736. ¿Adónde coño crees
que vas, puta?
Copy !req
737. Maldita sea, negro.
¿Intentas cegarme o algo? Mierda.
Copy !req
738. - ¿Qué pasa, pequeño Deke?
- ¿Qué pasa, negro?
Copy !req
739. ¿Qué pasa con toda esa mierda que has estado
diciendo, cabrón? ¿Eh? ¿Eh?
Copy !req
740. Negro cabrón.
Copy !req
741. ¿Qué pasa, puta?
¡Cabrón!
Copy !req
742. Mierda.
Copy !req
743. ¿Dónde quieres que te dispare
en el culo, cabrón?
Copy !req
744. ¿En la cabeza o en el pecho?
Copy !req
745. Primero te vuelo la polla.
Copy !req
746. - ¡Joder con esto, tío!
- Espera. Espera. Espera.
Copy !req
747. No le hagas esto a este tío todavía.
Copy !req
748. Me pregunto a cuántos colegas
ha engañado a lo largo de los años.
Copy !req
749. Demasiados, joder.
Se cree viejo.
Copy !req
750. ¿Qué pasa ahora, Crazy K?
Copy !req
751. Oh, estás loco, ¿eh?
Copy !req
752. Tienes mala pinta.
Copy !req
753. Oh, sí.
Copy !req
754. Que te jodan.
Copy !req
755. ¡Joder! ¡Mierda! ¡Maldita sea!
Copy !req
756. Mierda.
Copy !req
757. Salvado por los putos polis.
Copy !req
758. Maldita sea.
Copy !req
759. Joder.
Copy !req
760. Léeme el resumen
de este.
Copy !req
761. Jerome Johns.
Copy !req
762. Cumpliendo el cuarto año de cadena perpetua
sin posibilidad de libertad condicional.
Copy !req
763. Aislamiento los últimos dos años
por agresiones a otros presos.
Copy !req
764. Arrestos y condenas previas
incluyen agresión con agravantes,
Copy !req
765. agresión en primer grado, sospecha de asesinato
tres veces, mutilación con agravantes.
Copy !req
766. ¡Jerome!
Copy !req
767. Jerome.
Copy !req
768. ¿Cómo te gustaría
salir de prisión?
Copy !req
769. Tío, ¿me estás jodiendo
la cabeza o qué?
Copy !req
770. Tío, ¿cómo va a pasar
esa mierda?
Copy !req
771. Consiente la modificación de conducta,
y estarás en la calle en un abrir y cerrar de ojos.
Copy !req
772. - Sí, bueno, hagámoslo.
- Sí, bueno, hagamos.
Copy !req
773. Servirá.
Copy !req
774. - Prepárenlo para el traslado.
- Vale.
Copy !req
775. ¡Quítate de encima, tío!
Mierda.
Copy !req
776. Mira lo que tenemos aquí.
Copy !req
777. Quizá el primer soldado
de mi ejército.
Copy !req
778. ¿Así que eres un negro
muy duro, eh?
Copy !req
779. ¿Qué me dices,
hijo de puta?
Copy !req
780. Me has oído.
Copy !req
781. Tienes que ser muy malo
para estar en un sitio como este.
Copy !req
782. Si no, no estarías aquí.
¿Qué hiciste?
Copy !req
783. - ¿Por qué estás aquí?
- Asesinato, capullo.
Copy !req
784. Y no me importaría
volver a hacerlo.
Copy !req
785. A mí tampoco.
Copy !req
786. He matado a mucha gente.
¿Quieres saber de qué tipo?
Copy !req
787. Ven aquí.
Quiero enseñarte algo.
Copy !req
788. ¿Qué pasa?
¿Me tienes miedo?
Copy !req
789. La lucha final entre
blancos y negros ha comenzado.
Copy !req
790. He liderado a mis tropas
en una oleada de asaltos
Copy !req
791. para despertar
a mi hermano blanco.
Copy !req
792. Todos los negros de la Tierra
serán asesinados,
Copy !req
793. excepto los pocos
que ayuden en la lucha
Copy !req
794. contra sus hermanos de alma de barro.
Copy !req
795. Esos pocos serán perdonados
y vivirán sus vidas como esclavos.
Copy !req
796. ¿Quieres ser perdonado?
Copy !req
797. Ven y únete a mi ejército.
Copy !req
798. Oye, negro.
Esos tíos que mataste...
Copy !req
799. ¿de qué color eran?
¿Eh?
Copy !req
800. Eran negros.
Copy !req
801. Lo sé.
Copy !req
802. Me caes bien, negro.
Copy !req
803. Me gustas.
Me gustas mucho.
Copy !req
804. Sí, a mí tampoco me gustó que me metieran
ahí con ese hijo de puta del Klan.
Copy !req
805. Te puse a propósito
a su lado, Jerome,
Copy !req
806. porque pensé que era alguien
que deberías conocer.
Copy !req
807. Estás aquí para ser rehabilitado
Copy !req
808. mediante un proceso que el gobierno
me ha pagado para desarrollar.
Copy !req
809. Si completas con éxito
este proyecto,
Copy !req
810. hay muchas posibilidades
de que te liberen.
Copy !req
811. Si no, te pudrirás
en aislamiento
Copy !req
812. el resto de tu vida desperdiciada.
Copy !req
813. Y no me molestaría en absoluto,
porque creo que eres escoria, Jerome.
Copy !req
814. Así que no me pongas a prueba.
¿Entiendes?
Copy !req
815. Nuestras pruebas demuestran
que tienes un alto coeficiente intelectual.
Copy !req
816. ¿Alguna vez te ha interesado
la ciencia?
Copy !req
817. Sí. Vendí algunos productos químicos
en mi día.
Copy !req
818. Espera, espera. Quieto, quieto.
Copy !req
819. Sé que no crees
que me voy a subir a eso.
Copy !req
820. No tienes otra opción.
Copy !req
821. Joder.
Copy !req
822. ¡Ah! Venga, tío.
Copy !req
823. ¡Mierda!
Copy !req
824. Te voy a dar lo tuyo cuando salga de aquí.
Copy !req
825. No lo creo.
Copy !req
826. Inicia los secuenciadores ópticos.
Copy !req
827. ¡Jerome! Quiero que eches un vistazo a algo.
Copy !req
828. ¿Qué pasa, Jerome?
Copy !req
829. ¿No te gusta ver morir a gente negra?
Copy !req
830. Pero, ¿no es eso lo que has hecho toda tu vida, Jerome?
Copy !req
831. Sabes, Jerome, Caín fue el primer asesino del mundo.
Copy !req
832. ¡Mató a su hermano!
Copy !req
833. ¿Y cuántos hermanos has matado tú?
Copy !req
834. Maldita sea.
Copy !req
835. ¿Sensorial qué?
Copy !req
836. Cámara de privación
sensorial.
Copy !req
837. No verás nada.
No oirás nada.
Copy !req
838. Tu mente no tendrá nada
de lo que alimentarse salvo de sí misma.
Copy !req
839. Una comida muy pequeña, la verdad.
Copy !req
840. ¿Qué tal, Crazy K?
¿Me recuerdas?
Copy !req
841. - ¿Tracy?
- Sí, tío. ¿Qué pasa?
Copy !req
842. ¿Por qué no hemos hablado
en mucho tiempo?
Copy !req
843. Es verdad.
Me mataste.
Copy !req
844. ¿No es una putada?
Copy !req
845. Tengo una pregunta
para ti, Crazy K. ¿Por qué?
Copy !req
846. ¿Por qué?
Copy !req
847. Siempre te quedabas corto,
tío.
Copy !req
848. No podía dejar que me
estafaras, tío.
Copy !req
849. - Ni siquiera nos conocías.
- Eso estuvo mal, tío.
Copy !req
850. Solo pasaste en coche
y empezaste a disparar.
Copy !req
851. Eso estuvo mal, tío.
Copy !req
852. Ni siquiera fuimos nosotros
los que matamos a tu colega.
Copy !req
853. Eso estuvo muy mal, tío.
Copy !req
854. ¡Que os jodan, tíos!
Copy !req
855. Fue vuestra banda la que mató
a mi colega Little Joe.
Copy !req
856. Vosotros, cabrones, intentaríais matarme
si tuvierais la oportunidad.
Copy !req
857. Que os jodan, tíos.
Que os jodan a todos.
Copy !req
858. Yo no hice nada.
Copy !req
859. Estaba jugando en mi habitación,
Copy !req
860. y la bala de tu pistola
atravesó la pared.
Copy !req
861. Una bala no tiene
nombre.
Copy !req
862. Solo estabas en el lugar
equivocado en el momento equivocado.
Copy !req
863. ¡Cállate!
¡Cállate la puta boca!
Copy !req
864. ¿Por qué deberían, Jerome? ¿Están
diciendo algo que no quieres oír?
Copy !req
865. ¿Así que vas a echarme
toda la culpa a mí?
Copy !req
866. ¿Eh? ¿Estás intentando volverme loco
o algo, cabrón?
Copy !req
867. ¿Eh? No tengo ninguna responsabilidad
por estos cabrones.
Copy !req
868. Pero tú eres responsable
de las vidas que te has llevado,
Copy !req
869. de los sueños que has convertido
en pesadillas.
Copy !req
870. ¿Pesadillas? Cabrón,
¿y mi pesadilla?
Copy !req
871. ¿Y la pesadilla
en la que viví?
Copy !req
872. ¿Y la pesadilla en la que he vivido
desde que nací en este puto sitio?
Copy !req
873. - ¿Quién es responsable de eso?
- No lo sé, Jerome. Dímelo tú.
Copy !req
874. ¿Quién es responsable?
¿Tu madre? ¿Tu padre?
Copy !req
875. ¿Tus profesores?
¿El mundo? ¿Quién?
Copy !req
876. Sí, así es. Todos esos cabrones, porque me crearon.
Copy !req
877. Así que ahora soy una puta pesadilla.
Copy !req
878. La pesadilla termina cuando tú lo digas, Jerome.
Copy !req
879. Tienes que asumir la responsabilidad de despertar.
Copy !req
880. ¡Tienes que asumir la responsabilidad de romper esta cadena!
Copy !req
881. Tengo una puta responsabilidad en este mundo, y esa soy yo.
Copy !req
882. ¡Y eso es todo, cabrón!
Copy !req
883. Así que cualquiera y todo lo que no sea yo, ¡no es una mierda!
Copy !req
884. ¿Entiendes eso?
Copy !req
885. Esa es una pregunta que deberías hacerte a ti mismo.
Copy !req
886. Te estoy dando una oportunidad.
Copy !req
887. Te estoy dando una oportunidad de redención. ¿Entiendes eso?
Copy !req
888. ¡Me importan una mierda todos estos estúpidos cabrones!
Copy !req
889. Así que lo que haces es dejar de joderme la cabeza, tío,
Copy !req
890. ¡y déjame salir de este puto sitio!
Copy !req
891. No hay nada que te detenga, Jerome.
Copy !req
892. - ¡Jerome!
- ¡Cállate la puta boca! ¡Cállate!
Copy !req
893. ¡Me dejas salir de este puto sitio!
Copy !req
894. ¡Juro por Dios que le romperé el cuello a esta zorra!
Copy !req
895. Jerome, no es demasiado tarde para ser salvado. No tendrás otra oportunidad.
Copy !req
896. No necesito otra puta oportunidad.
Copy !req
897. ¿Sabes por qué? Porque me importa una mierda.
Copy !req
898. Dije que me importa una mierda. Me importa una mierda.
Copy !req
899. - Jerome.
- Me importa una mierda.
Copy !req
900. Me importa una mierda. Me importa una mierda.
Copy !req
901. Me importa una mierda. Me importa una mierda.
Copy !req
902. Me importa una mierda. Me importa una mierda.
Copy !req
903. Me importa una mierda. Me importa una mierda.
Copy !req
904. No me...
Copy !req
905. Me importa una mierda. Me importa una mierda.
Copy !req
906. Me importa una mierda.
Copy !req
907. A nosotros tampoco nos importa una mierda, cabrón.
Copy !req
908. Oh, debo decir que no creo que se pueda rehabilitar a ese tipo de personas.
Copy !req
909. No. Simplemente los matas.
Copy !req
910. ¿Con quién crees que estás jodiendo, viejo?
Copy !req
911. - ¿Qué?
- Sí. Carga a este tonto.
Copy !req
912. - ¿Qué? ¿Qué?
- Ya sabes 'qué'.
Copy !req
913. Estoy harto de jugar a la gallinita ciega.
Copy !req
914. - Ahora, esa última historia...
- Ajá.
Copy !req
915. - Esa mierda no fue graciosa.
- Sí. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
916. ¿Llamar a la policía o algo así?
Copy !req
917. Ahora, ¿por qué... haría yo eso?
Copy !req
918. Porque sabes quién mató al negro, y no has dicho una mierda.
Copy !req
919. Cabrón.
Copy !req
920. Un negro menos.
Copy !req
921. - Cabrón de mierda.
- Que le jodan.
Copy !req
922. Dispara a este viejo tonto ahora.
Copy !req
923. No, no, no, no, no, no. No seas estúpido, cabrón.
Copy !req
924. Ahora, vamos a conseguir la mierda primero.
Copy !req
925. ¿Dónde está?
Copy !req
926. 'La mierda.'
Copy !req
927. 'Sí.'
Copy !req
928. 'Sígueme.
¡Oh, sí!'
Copy !req
929. 'Ahora vamos a por la mierda.'
Copy !req
930. '¡Uhm! Vamos a por la mierda ahora. Sí.'
Copy !req
931. 'Más juegos de niños, ¿eh?'
Copy !req
932. 'Oh, sí. La caca.'
Copy !req
933. 'Estoy harto de seguirle el culo.'
Copy !req
934. 'La caquita.
Vamos a por la mierda.'
Copy !req
935. 'No me van estas arañas y mierdas.'
Copy !req
936. '¿Qué coño es esto?'
Copy !req
937. 'Tío, ¿no es esto una mierda?'
Copy !req
938. '¿Sabes qué?'
Copy !req
939. 'Ahora mismo, tío,
¡estoy perdiendo la paciencia!'
Copy !req
940. '¿Dónde está? ¿Eh?'
Copy !req
941. 'Ocúpate de lo tuyo.
Ocúpate de lo tuyo.'
Copy !req
942. '- Este viejo está loco.
- ¡Uhm!'
Copy !req
943. '¿Qué coño
le pasa?'
Copy !req
944. 'Estúpido hijo de...
Mierda.'
Copy !req
945. '- ¡Uhm!
- ¿Dónde está?'
Copy !req
946. '- Oh, sí.
- ¿Dónde está la mierda, tío?'
Copy !req
947. '- Tío, no me fío...
- Espera.'
Copy !req
948. '- Este viejo está loco.
- ¡Lo tengo aquí!'
Copy !req
949. 'Está en los ataúdes.'
Copy !req
950. '¿Dónde más... lo escondería?'
Copy !req
951. 'Tengo la mierda. ¡Ah!'
Copy !req
952. 'Harto de jugar a estos juegos de locos,
viejo, con tu culo.'
Copy !req
953. '- Más le vale estar aquí.
- ¡Ya era puta hora!'
Copy !req
954. 'Porque, sabes, no quiero mirar
a ningún hijo de puta.'
Copy !req
955. '¡Mierda!'
Copy !req
956. '¿Qué coño es esto, tío?'
Copy !req
957. '¿Qué...
¿Qué está pasando?'
Copy !req
958. '- ¿Qué vamos a hacer, Bulldog?
- No sé. Dispárale.'
Copy !req
959. 'Qué coño...'
Copy !req
960. '- ¡Oh!
- ¡Ay!'
Copy !req
961. 'Después de que mataras a Crazy K...'
Copy !req
962. '... unos de sus chicos te mataron.'
Copy !req
963. 'Supongo... que no lo lograste.'
Copy !req
964. '¡No! ¡No!
¡No estoy oyendo esto!'
Copy !req
965. '¡No! ¿Qué coño intentas decir?
¿Estamos muertos, hijo de puta?'
Copy !req
966. '¡Mucho!'
Copy !req
967. '¡Hijo de puta, mierda!'
Copy !req
968. 'Si estamos muertos, ¿qué coño hacemos
en una funeraria con tu culo de loco?'
Copy !req
969. 'Esto... ¡no es una funeraria!'
Copy !req
970. '¡Tampoco es el Terrordome!'
Copy !req
971. 'Bienvenidos al infierno...'
Copy !req
972. '... hijos de puta.'
Copy !req
973. '¡No!'
Copy !req
974. '♪ Tengo a mis negros aquí
en esta puta casa'
Copy !req
975. '♪ Face Mob está en la casa'
Copy !req
976. (♪ HAVOC & PRODEJE
feat.
Copy !req