1. INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
Copy !req
2. Alguien dijo:
"No dejamos de jugar porque envejecemos.
Copy !req
3. "Envejecemos porque dejamos de jugar".
Copy !req
4. Cuando eres pequeño,
no te imaginas otro grupo de amigos.
Copy !req
5. Crees que serán amigos para siempre.
Copy !req
6. Claro, para la mayoría eso no es así.
Copy !req
7. Pero mis amigos y yo
encontramos la solución.
Copy !req
8. Nunca dejamos de jugar.
Copy !req
9. Y me gusta pensar que ese detalle,
jugar un juego,
Copy !req
10. me ha convertido
en el hombre que soy hoy.
Copy !req
11. Entonces, el hombre
que es hoy quiere ser conserje.
Copy !req
12. Sí.
Copy !req
13. Dr. Malloy, estoy mirando su currículum.
Copy !req
14. PRESENTE
Copy !req
15. Tiene un doctorado
en medicina veterinaria
Copy !req
16. y un consultorio exitoso.
Copy !req
17. Llega un momento
en la vida de todo hombre
Copy !req
18. en que debe hacer una evaluación.
Copy !req
19. "¿Qué es lo importante?
¿Qué tengo pendiente?".
Copy !req
20. A ver si entiendo.
Copy !req
21. En su lista de pendientes,
¿no figura paracaidismo, alpinismo
Copy !req
22. o bailar tap, quizá?
Copy !req
23. ¿Danzar con lobos?
Copy !req
24. Que creo que es algo.
Copy !req
25. No habrían hecho una película
si no lo fuera, ¿no?
Copy !req
26. Lo único que sé es que, para mí,
lo que realmente quiero
Copy !req
27. es limpiar la orina del asiento
del inodoro de ese hombre.
Copy !req
28. ¿Se refiere al jefe?
Copy !req
29. El Sr. Callahan.
Copy !req
30. Sí, un gran hombre.
Esta es una gran empresa.
Copy !req
31. Haré lo que sea
para estar más cerca de ese tipo.
Copy !req
32. De acuerdo.
Copy !req
33. La verdad, en otra situación,
Copy !req
34. le diría que saliera de inmediato
de mi oficina.
Copy !req
35. Pero lo necesitamos.
¿Cuándo puede comenzar?
Copy !req
36. Ya comencé.
Copy !req
37. ¿Qué rayos hizo?
Copy !req
38. Todavía no la había abierto.
Copy !req
39. Perdón. Intentaba ser proactivo.
Copy !req
40. Hoy. Puedo comenzar hoy.
Copy !req
41. ¿Le traigo otra Coca?
Copy !req
42. - Hágalo, y estaremos bien.
- De acuerdo.
Copy !req
43. Pero no tire nada más.
Copy !req
44. No se desilusionará.
Copy !req
45. No tenemos que darnos la mano, viejo.
Copy !req
46. - Bien. Ya regreso.
- Claro.
Copy !req
47. Estos blancos.
Copy !req
48. Bien, Bob. Eres el CEO
de una empresa Fortune 800.
Copy !req
49. Tienes el respeto de colegas
y proveedores,
Copy !req
50. y por eso te entrevistarán
los peces gordos.
Copy !req
51. The Wall Street Journal.
Copy !req
52. - Srta. Crosby.
- Hola.
Copy !req
53. - Hola. Soy Bob Callahan.
- Rebecca.
Copy !req
54. Gracias por tomarse el tiempo.
Copy !req
55. Gracias a usted.
Copy !req
56. ¿Comenzamos?
Copy !req
57. - Sí, hagámoslo de una vez.
- Muy bien.
Copy !req
58. Me gustaría que sus lectores
supieran esto de la empresa.
Copy !req
59. Somos jóvenes.
Copy !req
60. Somos dinámicos. Divertidos.
Copy !req
61. Hablemos de diabetes.
Copy !req
62. Sr. Callahan, ¿cómo responde a la idea
Copy !req
63. de que su industria usa seguros cautivos
para eliminar el riesgo de su balance?
Copy !req
64. Es una gran pregunta.
Difícil, pero justa.
Copy !req
65. Diría que lo que me encanta
de Freedom Atlantic
Copy !req
66. es que no somos
como las demás aseguradoras.
Copy !req
67. Somos grandes, pero pequeños.
Copy !req
68. Pequeños.
Copy !req
69. Somos...
Copy !req
70. Somos complejos.
Copy !req
71. Sin embargo, también somos simples.
Copy !req
72. Estamos en todo el mundo...
Copy !req
73. Pero también a nivel local.
Copy !req
74. Así es.
Copy !req
75. Perdón, un minuto.
Copy !req
76. ¿Podría regresar en un rato?
Copy !req
77. Estamos justo en medio de algo. ¿Señor?
Copy !req
78. Me temo que no, Bob.
Copy !req
79. ¡Dios mío, Hoagie!
Copy !req
80. ¿Qué haces aquí?
¿Cómo pasaste seguridad?
Copy !req
81. No lo hice. Trabajo aquí.
Copy !req
82. ¿Conseguiste un empleo en mi empresa
para poder atraparme?
Copy !req
83. Vamos, Bob. Se terminó.
Copy !req
84. ¿Crees que no puedo escapar
de mi sala de conferencias?
Copy !req
85. ¿Adónde irás?
Copy !req
86. Adivina.
Ahora observa, porque haré esto.
Copy !req
87. - ¡Maldición!
- De acuerdo.
Copy !req
88. ¿Estás bien?
Copy !req
89. Dios. Está bien.
Copy !req
90. Tienes razón.
Copy !req
91. Se terminó.
Copy !req
92. - Bueno, ahora eres tú.
- Sí, ya sé. Está bien
Copy !req
93. Qué bueno verte. Un gusto, amigo.
Copy !req
94. - Un gusto verte.
- ¿Adelgazaste?
Copy !req
95. Sí, un poco. Oye, esto es grave.
Copy !req
96. Jerry se retira.
Copy !req
97. ¿Qué? Mentira.
Copy !req
98. Te lo juro por Dios. Al final
de esta temporada, se retira.
Copy !req
99. Está bien. Pero estoy en medio
de una entrevista. ¿Podemos...?
Copy !req
100. - The Wall Street Journal. ¡Es genial!
- Gracias.
Copy !req
101. No, gracias a usted,
porque necesitaba esta distracción.
Copy !req
102. Hace que Bob hable de él,
es un circuito eterno. No para.
Copy !req
103. - ¿Podemos hablar de esto afuera?
- Sí.
Copy !req
104. ¿Podemos hablar afuera?
Ya regreso. Lo prometo.
Copy !req
105. Quedan tres días en mayo.
Copy !req
106. Eso nos da 63 horas para reunir
a los muchachos y atraparlo.
Copy !req
107. Genial. Hablemos en la cena.
Copy !req
108. ¿Qué? No. ¡Debemos irnos ahora!
Copy !req
109. ¿No tienes que limpiar baños o algo?
Copy !req
110. En teoría, sí.
Copy !req
111. Bien, entonces, ¿sabes?
Sácate esa cosa ridícula
Copy !req
112. y ve a hacer eso. Hablaremos luego.
Copy !req
113. Voy a renunciar, Bob.
Copy !req
114. No hace falta. Estás despedido.
Copy !req
115. Bien. ¡Porque las condiciones
son malísimas!
Copy !req
116. No, no es cierto.
Copy !req
117. Tiene razón.
Las condiciones son muy buenas.
Copy !req
118. Lamento mucho eso. ¿En dónde estábamos?
Copy !req
119. - Diabetes. Sí.
- Explíqueme.
Copy !req
120. No soy médico, pero hay dos tipos.
Copy !req
121. El tipo uno se llama "Tipo uno".
Y el tipo dos aparece en la adultez.
Copy !req
122. No. Ese tipo.
Copy !req
123. - ¿Qué haces?
- Hoagie, ¿qué quieres?
Copy !req
124. Me atrapaste. Ahora soy yo, ¿sí?
Copy !req
125. Estás ahí sentado
como si no te hubiera dicho
Copy !req
126. que tenemos que hacerlo ahora.
Copy !req
127. Este año, tenemos chance con Jerry.
Copy !req
128. Todos los años dices eso.
Copy !req
129. - Sí, pero este año es distinto.
- Todos los años dices eso.
Copy !req
130. - Realmente distinto.
- Eso dijiste el año pasado.
Copy !req
131. Ya sé, tienes razón.
Copy !req
132. Pero este año es diferente de verdad.
Copy !req
133. Porque sabemos exactamente
dónde estará y cuándo.
Copy !req
134. "Celebración de la boda
de Susan y Jerry. Sábado, 31 de mayo".
Copy !req
135. ¡Será una presa fácil!
Copy !req
136. Debemos unir fuerzas.
Atrapamos a Jerry ahora
Copy !req
137. o morimos.
Copy !req
138. - ¿Qué?
- En algún momento. Sabes a qué me refiero.
Copy !req
139. Vamos, Bob.
Copy !req
140. ¿Vas a envejecer o seguirás jugando?
Copy !req
141. Seguiré jugando.
Copy !req
142. Esa es la respuesta correcta.
Un gusto conocerla.
Copy !req
143. Perdón, debo irme.
Copy !req
144. No.
Copy !req
145. Espere.
Copy !req
146. Increíble que se case
y no nos diga nada.
Copy !req
147. Yo también me enojé al principio
y luego me dolió.
Copy !req
148. Pero debe haberse dado cuenta
de que sería una presa fácil.
Copy !req
149. Es una locura, incluso para él.
Copy !req
150. ¿Puede alguien decirme qué sucede aquí?
Copy !req
151. ¿Extraoficialmente?
Copy !req
152. No, claro que no.
Copy !req
153. Genial.
Copy !req
154. Nuestro grupo ha jugado a "¡Te atrapé!"
durante 30 años.
Copy !req
155. ¿Qué?
Copy !req
156. Durante todo el mes de mayo,
todos los años, jugamos a "¡Te atrapé!".
Copy !req
157. Como cuando éramos niños.
Copy !req
158. Pero no estamos en la escuela
y vivimos lejos.
Copy !req
159. Así que nunca sabemos
cuando alguien va a aparecer.
Copy !req
160. Puedes estar en haciendo compras,
y tu amigo sale del baúl
Copy !req
161. y, pum, te atrapa. Y ahora eres tú.
Copy !req
162. Esto es lo más loco.
Copy !req
163. Nunca atrapamos a nuestro amigo Jerry.
Copy !req
164. ¿Cómo que nunca lo atraparon?
¿Nunca lo tocaron?
Copy !req
165. No durante el mes de mayo. En 30 años.
Copy !req
166. ¿Por qué no van a su casa y lo tocan?
Copy !req
167. - No es tan fácil.
- ¿Por qué no?
Copy !req
168. Porque...
Copy !req
169. Para empezar, él es muy veloz.
Copy !req
170. No puedes atraparlo.
Copy !req
171. Sí, y si lo atrapas,
Copy !req
172. se vuelve loco
y se transforma en un animal salvaje.
Copy !req
173. Y si logras atrapar al animal,
Copy !req
174. siempre encuentra la manera.
Copy !req
175. ¿Qué pasó ahí?
Copy !req
176. Hasta el día de hoy, no tengo idea.
Copy !req
177. Es el mejor jugador. Sí.
Copy !req
178. Y ahora quiere retirarse
con un récord perfecto
Copy !req
179. y hacernos quedar como tontos. ¡Tontos!
Copy !req
180. Se altera mucho.
Copy !req
181. Ahí está.
Copy !req
182. Espere, usted no se va.
Copy !req
183. Mire, Srta. Crosby, debe disculparme.
Copy !req
184. Alguien de la oficina la llamará.
Copy !req
185. Reprogramaremos esto
apenas regrese a la ciudad.
Copy !req
186. No.
Copy !req
187. - ¿No?
- No. Cambio de planes.
Copy !req
188. Iré con ustedes.
Copy !req
189. Aquí hay una historia.
Copy !req
190. ¿Qué? No.
Copy !req
191. Sí. Es el juego más genial.
Copy !req
192. No creo que ella piense eso.
Copy !req
193. No sé qué pensar,
Copy !req
194. pero me resulta muy interesante
que vivamos en un mundo
Copy !req
195. donde hombres adultos puedan tomarse
un mes al año para jugar como niños.
Copy !req
196. Es muy interesante. Tiene razón. Vamos.
Copy !req
197. No lo dijo con buena intención.
Copy !req
198. - Sube, Bob.
- ¡Está bien! Rayos, iré.
Copy !req
199. Listo para ti, papá.
Copy !req
200. Gracias.
Copy !req
201. Seré sincero contigo.
Desde que murió mi esposa,
Copy !req
202. tú has sido mi cable a tierra.
Copy !req
203. Así que, gracias.
Copy !req
204. Te lo agradezco. En serio.
Copy !req
205. Pero tu esposa no murió.
Copy !req
206. Para mí está muerta.
Copy !req
207. ¿Qué?
Copy !req
208. Sí.
Copy !req
209. - Así es.
- Así es.
Copy !req
210. Escúchame.
Copy !req
211. "Vivir en el pasado es
morir en el presente".
Copy !req
212. ¿Quién dijo eso?
Copy !req
213. - Tú.
- ¡Lo dijo Bill Belichick!
Copy !req
214. Que Dios lo quiera. Sí, señor.
Copy !req
215. Pediré más marihuana.
Copy !req
216. Que Dios te bendiga, hijo.
Copy !req
217. Vaya, ¡eso sí fue rápido!
Copy !req
218. - ¡Hola!
- Hola, Anna.
Copy !req
219. - Hola, Chilli. ¿Cómo estás?
- Bien, qué bueno verte.
Copy !req
220. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
221. Pasaba por aquí
Copy !req
222. y pensé en venir
a saludarlos a Roger y a ti.
Copy !req
223. Sí, estamos bien. ¿Dónde está Hoagie?
Copy !req
224. - ¡Maldición!
- Hogan está en la biblioteca.
Copy !req
225. ¿Acaso? Papá, ¿en qué mes estamos?
Copy !req
226. Mayo.
Copy !req
227. No pasarás por aquí.
Copy !req
228. ¿Estás bien?
Copy !req
229. ¡Se escapa!
Copy !req
230. Al carajo.
Copy !req
231. Hogan, cariño, va hacia allá.
Copy !req
232. Está bajando por la escalera este.
Copy !req
233. - ¡Hola, Hogan!
- ¡Hola, Chilli!
Copy !req
234. Hace tiempo que no te veo.
¿Cómo anda todo?
Copy !req
235. Bastante bien. ¿Y tú?
Copy !req
236. Todo en orden, viejo. Sí, el trabajo.
Copy !req
237. - ¿Seguro?
- Todo está bien.
Copy !req
238. Oye, a propósito. Deja de meter
a tu esposa en esto, viejo.
Copy !req
239. Está mal. Ella se lo toma muy en serio.
Copy !req
240. Estás celoso porque es fantástica.
Copy !req
241. Es mi arma secreta.
Funcionó, porque estás atrapado.
Copy !req
242. - ¿Yo atrapado?
- Sí.
Copy !req
243. ¿Yo?
Copy !req
244. ¡Maldición, Chilli!
Copy !req
245. ¡Dios, Chilli!
Copy !req
246. ¡Eso es basura!
Copy !req
247. ¡Carajo!
Copy !req
248. ¡Hola, Martin!
Copy !req
249. Hola, perdón.
Copy !req
250. Disculpe, Sra. Martin, voy a pasar.
Copy !req
251. Lo siento.
Copy !req
252. ¡Dios mío! Lo siento mucho. Vaya.
Copy !req
253. ¡Atrápalo, Andy!
Copy !req
254. ¡Bien, Andy, muy bien!
Copy !req
255. Chilli...
Copy !req
256. ¡Chilli! ¡No!
Copy !req
257. ¡Rayos!
Copy !req
258. ¿Estás bien, amigo?
Copy !req
259. Genial.
Copy !req
260. No me atraparás hoy, viejo.
No voy a perder.
Copy !req
261. Solo hay un problema, Chilli.
Copy !req
262. ¿Sí? ¿Cuál?
Copy !req
263. No soy yo.
Copy !req
264. ¿Cómo que no eres tú?
Copy !req
265. ¡Soy yo, desgraciado!
Copy !req
266. - ¡Te atrapé! Vamos, levántate.
- ¡Maldición!
Copy !req
267. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
268. Te diste un buen golpe allí. Mi Dios.
Copy !req
269. Sí, pensé que había escapado.
Copy !req
270. - Lo engañamos. Lo atrapamos.
- ¡Dios mío!
Copy !req
271. - Buena idea.
- Está bien, vale. ¿Soy yo?
Copy !req
272. - Sí.
- Y ahora eres tú.
Copy !req
273. - No.
- Sí.
Copy !req
274. No. No me haré cargo.
Copy !req
275. No, yo no. ¡No!
Copy !req
276. - No.
- No vamos a...
Copy !req
277. Chicos, estamos muy viejos para...
Copy !req
278. No empieces a golpear. Dios.
Copy !req
279. No, eres tú. No sé quién...
Copy !req
280. Eres tú.
Copy !req
281. - Eres tú.
- ¡Muchachos!
Copy !req
282. - Es ridículo.
- ¡Hijo de perra! Me pegaste en las bolas.
Copy !req
283. - ¡Tú me pegaste a mí!
- ¿Le pegaste en las bolas?
Copy !req
284. Sí, te volviste loco, ahora eres tú.
Copy !req
285. - Lo siento.
- Está bien, soy yo.
Copy !req
286. Tregua.
Copy !req
287. De acuerdo.
Copy !req
288. No se trata de nosotros.
Copy !req
289. Este año atraparemos a Jerry.
Copy !req
290. - No, no lo atraparemos.
- No, él dijo lo mismo.
Copy !req
291. No. Yo dije lo mismo.
Pero tenemos un plan.
Copy !req
292. ¡Chicos, vamos!
Copy !req
293. Es muy exagerada. Llega muy lejos.
Copy !req
294. ¿Saben? Si no fuera por mí,
estarían ebrios todo el día,
Copy !req
295. jugando minigolf con niños.
Copy !req
296. Vamos, sé dónde está Sable.
Suban al auto, chicas.
Copy !req
297. Iremos al aeropuerto,
así que arma un bolso...
Copy !req
298. - Un cepillo de dientes, lo que sea.
- Estoy bien. Vamos.
Copy !req
299. - ¿De veras?
- ¡Vaya!
Copy !req
300. - Eso es un asco.
- Está listo. Qué bueno.
Copy !req
301. Rebecca, ahora vamos por Sable.
Copy !req
302. ¿Quién es Sable?
Copy !req
303. Sé que piensa que ella no me engaña.
Copy !req
304. Pero ¿qué tal
Copy !req
305. si ella sabe que la sigo
a su clase de Pilates
Copy !req
306. y los días en que no hace Pilates
Copy !req
307. es cuando tiene tiempo libre
para montar algún pito?
Copy !req
308. Montar pitos.
Copy !req
309. Kevin, está muy enfocado en otros pitos.
Copy !req
310. ¿Qué hay del suyo? ¿Qué hay de usted?
Copy !req
311. Si no me enfoco en otros pitos,
Copy !req
312. esos pitos se meterán
en los lugares adónde yo quiero ir.
Copy !req
313. ¿Y si mentalmente se mete
en esos agujeros
Copy !req
314. y saca cada uno de esos pitos?
Copy !req
315. Y luego tendrá la mente clara.
Sin pitos.
Copy !req
316. Que mi paranoia original pueda traicionar
a mi paranoia me pone paranoico.
Copy !req
317. Parece que tiene
serios problemas de confianza.
Copy !req
318. No se puede confiar en nadie.
Copy !req
319. No creo que nadie intente atraparlo.
Copy !req
320. No creo que nadie esté siguiéndolo.
Copy !req
321. - ¡Basta!
- Ya no aguanto más.
Copy !req
322. - No puedo oír esto.
- ¡Basta!
Copy !req
323. ¿Me estás haciendo callar?
Copy !req
324. ¿Qué rayos?
Copy !req
325. ¡Vaya!
Copy !req
326. - ¡Hola, doctora!
- Allí está.
Copy !req
327. Hola, Hogan. Encantado.
Copy !req
328. Bob Callahan. ¿Qué tal?
Copy !req
329. - Perdón, es una muy mala idea.
- ¿Quiénes son ustedes?
Copy !req
330. Somos amigos de Sable.
Copy !req
331. Pensamos que sería gracioso
escondernos allí,
Copy !req
332. pero oímos demasiado.
Copy !req
333. Sí, viejo, se nota
que te están pasando muchas cosas.
Copy !req
334. Ven aquí, viejo.
Copy !req
335. Y además, eres tú.
Copy !req
336. No importa. Te extrañé. ¿Cómo estás?
Qué bueno verte.
Copy !req
337. - Estoy bien.
- Sí.
Copy !req
338. - Ahora eres tú.
- Ya sé, soy yo.
Copy !req
339. Vinimos a buscarte, así que, vamos.
Copy !req
340. - Sable.
- Vamos.
Copy !req
341. Me quedan 40 minutos de sesión.
Copy !req
342. - ¿Y qué? Esto es importante.
- Sí.
Copy !req
343. Prepara tu equipaje. Vamos a casa.
Copy !req
344. No tengo mis valijas aquí.
Copy !req
345. Sí, lo sabemos.
Copy !req
346. - Obviamente.
- Por Dios.
Copy !req
347. Iremos a tu casa a buscar tus cosas.
Copy !req
348. Debieron ir a mi casa en primer lugar
si iríamos allí de todas maneras.
Copy !req
349. - Nos pareció mejor idea.
- Háganla corta. Vamos.
Copy !req
350. Sí, vamos, lo resolveremos.
Copy !req
351. Igual me debe esta sesión.
Copy !req
352. Gracias, doctora.
Copy !req
353. Ustedes no se toman
en serio mi salud mental.
Copy !req
354. Mira a esos desgraciados.
Copy !req
355. - Cálmate.
- Es horrible estar de vuelta.
Copy !req
356. Será divertido.
Copy !req
357. MÚSICA QUE NO LE GUSTA A MAMÁ
CANCIONES PARA LA TERCERA CITA
Copy !req
358. LA SOCIEDAD DE LOS POETAS MUERTOS
Copy !req
359. Huele como siempre.
Copy !req
360. ¡Aquí vamos!
Copy !req
361. MEZCLA DE LA SALA DE GUERRA
Copy !req
362. ¡Muy bien!
Copy !req
363. Sí.
Copy !req
364. Sí, aún sigue allí.
Copy !req
365. Chicos, de nuevo
en el centro de operaciones.
Copy !req
366. Saben qué significa.
Copy !req
367. No, no sé qué significa.
Copy !req
368. Significa que habrá una guerra, Sable.
Dejémoslo en claro,
Copy !req
369. no atraparemos a Jerry
durante la ceremonia
Copy !req
370. porqué, la verdad,
quedaríamos como imbéciles.
Copy !req
371. Perdón. Creí que ese era el punto.
Copy !req
372. Me tomé dos semanas
sin goce de sueldo para eso.
Copy !req
373. - ¿Dos semanas?
- Sí.
Copy !req
374. Después iré a hacer tirolesa.
Copy !req
375. Tendremos tiempo suficiente
antes de la ceremonia.
Copy !req
376. Hay una cena de ensayo.
Copy !req
377. Hay un almuerzo, una sesión de fotos.
No se preocupen. Lo atraparemos.
Copy !req
378. Muy buen plan. ¿Quién quiere fumar
marihuana conmigo? ¡Sable!
Copy !req
379. Daré una pitada.
Copy !req
380. ¿Qué?
Copy !req
381. Sí, estuve probando hierba últimamente.
Copy !req
382. Medicinal, más que nada,
pero ¿qué importa?
Copy !req
383. Toda la vida quise
drogarme contigo, Hogan.
Copy !req
384. - De veras.
- Hagámoslo.
Copy !req
385. - Es el mejor regalo de todos.
- De acuerdo.
Copy !req
386. Me lo imaginé exactamente así.
Copy !req
387. La mamá de Hoagie.
Copy !req
388. Tengo bollitos de pizza para mis chicos.
Copy !req
389. Bollitos de pizza.
Copy !req
390. ¿Lo que huelo es marihuana?
Copy !req
391. No. ¿Qué?
Copy !req
392. Es mi hierba. Lo siento.
Yo estaba fumando. Es un viejo hábito.
Copy !req
393. Entonces es tu maría.
Copy !req
394. Creo que me estoy drogando por contacto.
Copy !req
395. Me pega fuerte. Debajo del cinturón.
Copy !req
396. Tengo un cinturón arriba.
Copy !req
397. Lo uso con chicos malos.
Copy !req
398. ¿Qué rayos está pasando?
Copy !req
399. Espero que no lastime a esos chicos.
Copy !req
400. No es mi intención.
Copy !req
401. Fue un gusto hablar con usted.
Gracias por los bollitos.
Copy !req
402. Mamá, deja de coquetear con Chilli.
Copy !req
403. Linda, ¿ha visto a Jerry últimamente?
Copy !req
404. ¿Todavía juega al tenis con su madre?
Copy !req
405. Porque tenemos que encontrarlo
Copy !req
406. y no sabemos cómo.
Copy !req
407. No hablo con ella.
Nunca la veo en el club.
Copy !req
408. Pero estoy contenta por Jerry.
Susan es una buena chica.
Copy !req
409. - Solo necesitamos información.
- Sí, hay que encontrarlo.
Copy !req
410. ¿Llevaste a los chicos al Sandpiper?
Copy !req
411. Lou solo habla de ti,
del pasado y de Jerry.
Copy !req
412. Creo que se siente solo.
Copy !req
413. Eso no sirve, pero...
Copy !req
414. ¡Dios mío!
Copy !req
415. Lou sabe todo
lo que sucede en este pueblo.
Copy !req
416. Iremos al Sandpiper.
Copy !req
417. No quiero ir a Sandpiper.
La estoy pasando bien aquí.
Copy !req
418. Extraño este sótano.
No tenemos más cerveza.
Copy !req
419. Vamos al Sandpiper
Copy !req
420. EL SANDPIPER
Copy !req
421. ¡Lou!
Copy !req
422. ¡Caballeros! Y damas.
Copy !req
423. ¿Cómo están? Tenemos cerveza negra
de verano en barril.
Copy !req
424. No nos importa la cerveza negra.
Buscamos a Jerry.
Copy !req
425. Lamento ser yo el que tenga
que decirte esto, Anna,
Copy !req
426. pero aún no puedes entrar aquí.
Copy !req
427. ¡NO SERVIR!
Copy !req
428. - ¿Qué? ¿Todavía?
- Era noche de margaritas a un dólar, Lou.
Copy !req
429. Yo no hago las reglas.
Copy !req
430. Vete al diablo, Lou.
Copy !req
431. Sabes algo sobre Jerry,
lo veo en tus ojos, rata.
Copy !req
432. No sé dónde está.
Copy !req
433. Carajo. Dinos.
Copy !req
434. Lo siento, Lou. Lo siento mucho.
Copy !req
435. ¿Cómo estás? ¿Cómo está tu mamá?
Copy !req
436. - Muy bien.
- Qué bueno.
Copy !req
437. - Fuerte como un roble.
- Salúdala de mi parte.
Copy !req
438. Lo haré.
Copy !req
439. Vete al diablo. No quiero estar aquí.
Copy !req
440. - De acuerdo.
- Esperaremos afuera.
Copy !req
441. Espero hablar pronto con todos.
Copy !req
442. Te diré todo
lo que necesitan saber de Jerry
Copy !req
443. si me atrapas una sola vez.
Es lo único que pido. Confesaré.
Copy !req
444. ¿Por qué no puedo atraparte?
Copy !req
445. Porque no estoy
en el juego oficialmente.
Copy !req
446. ¿Qué cuentas, Lou?
Copy !req
447. No dejamos de jugar porque envejecemos.
Copy !req
448. Envejecemos porque dejamos de jugar.
Copy !req
449. No eres parte de este juego.
Copy !req
450. Benjamin Franklin.
Copy !req
451. - Lou.
- ¿Sí?
Copy !req
452. ¿Dónde está Jerry?
Copy !req
453. Me temo que no puedo ayudarlos, chicos.
Copy !req
454. - ¿De veras?
- Sí, verán,
Copy !req
455. Jerry y yo hicimos un trato.
Copy !req
456. Yo no digo nada de su paradero
y juego el año que viene.
Copy !req
457. - ¿Jerry hizo ese trato contigo?
- Sí.
Copy !req
458. Y yo soy inquebrantable.
Copy !req
459. No podrán atravesar
esta cortina de hierro.
Copy !req
460. La caja fuerte está cerrada.
Copy !req
461. Lou, es una pena
porque iba a presentarte a Rebecca,
Copy !req
462. que escribe un artículo sobre el juego
para The Wall Street Journal.
Copy !req
463. - ¿Qué te parece?
- Es genial.
Copy !req
464. ¿No es emocionante?
Copy !req
465. ¿Hay alguna forma de que Lou
aparezca en el artículo?
Copy !req
466. Sí.
Copy !req
467. Es un aspecto interesante, ¿no?
Copy !req
468. Tendría que haber una historia
para que eso sucediera, ¿no?
Copy !req
469. - ¿Qué quieres decir con eso?
- Me refiero a que
Copy !req
470. sin Jerry, no hay historia.
Copy !req
471. - ¿Necesitas a Jerry para la historia?
- ¿Te lo imaginas impreso y enmarcado aquí?
Copy !req
472. - ¿Colgado en la pared? ¿Con este tipo?
- Sí.
Copy !req
473. Se publicará. Todo el mundo lo verá.
Copy !req
474. - A nivel nacional.
- ¿Quieres estar en el artículo?
Copy !req
475. Sí, me encantaría estar en el artículo.
Copy !req
476. Pero no podremos entrar a Fort Knox.
Copy !req
477. Carajo, viejo. Está bien.
Copy !req
478. - Estaba entusiasmado.
- Lindo verte, amigo.
Copy !req
479. - Buena suerte, viejo.
- Miren.
Copy !req
480. Mi madre habló con la de él
Copy !req
481. y ella dijo que el ensayo será
en el club de campo Deer Creek.
Copy !req
482. - Deer Creek.
- Allí está.
Copy !req
483. Me llamo Louis Seibert. S-E-I-B...
Copy !req
484. - Lo recordaré. Gracias.
- Tiene muy buena memoria.
Copy !req
485. Gran Lou, gracias, amigo.
Copy !req
486. Sí, de nada.
Copy !req
487. Hola, ¿Srta. Rollins?
Copy !req
488. Habla Margaret
del club de campo Deer Creek.
Copy !req
489. La llamo porque no podremos
devolverle el depósito
Copy !req
490. porque canceló el ensayo
muy sobre la hora.
Copy !req
491. - ¿Qué? Dios mío.
- Creo que hay un error.
Copy !req
492. Nosotros no cancelamos la recepción.
Copy !req
493. Me temo que reservamos el lugar
para alguien más ahora.
Copy !req
494. - Una quinceañera.
- Una quinceañera.
Copy !req
495. - ¿Una qué?
- ¿Qué rayos es una quinceañera?
Copy !req
496. Una celebración de feminidad.
Copy !req
497. Es una celebración de feminidad.
Copy !req
498. - ¿Qué tontería es esa?
- ¡Dios mío!
Copy !req
499. Iremos al club ya mismo.
Copy !req
500. ¿Hola?
Copy !req
501. ¿Hola?
Copy !req
502. Hola, chicos.
Copy !req
503. ¿Quién es?
Copy !req
504. Yo.
Copy !req
505. Callahan se acerca por la izquierda.
Copy !req
506. Adopta el protocolo sin-contacto.
Copy !req
507. Ninguna mano tocará mi cuerpo.
Copy !req
508. Recordar, Bob abofeteó a Hoagie
con la mano. Ahora es Hoagie.
Copy !req
509. Chilli.
Copy !req
510. Se me tira encima como un cobarde.
Copy !req
511. Poca planificación y mala ejecución.
Copy !req
512. Muy fácil.
Copy !req
513. Me dirijo a la puerta para escapar.
Copy !req
514. Sable la bloquea.
Copy !req
515. Empieza el show.
Copy !req
516. Hoagie atrapó a Sable.
Ahora puedo tocarlo.
Copy !req
517. Le pego con todo.
Copy !req
518. ¡Jerry! ¿Estás bien?
Copy !req
519. Nunca estuve mejor.
Copy !req
520. ¡Bienvenidos a casa, chicos!
Copy !req
521. ¿Quién es ella?
Copy !req
522. Rebecca es una periodista.
Copy !req
523. Es muy famosa.
Copy !req
524. ¿Te dijeron
que no me atraparon en 30 años
Copy !req
525. porque son malísimos jugadores?
Copy !req
526. En detalle.
Copy !req
527. Nunca me atraparon. Solo digo.
Copy !req
528. No puedo creer que prefirieras
no invitarnos a tu boda
Copy !req
529. para evitar que te atrapáramos.
Copy !req
530. Bob, mira, estás aquí, ¿no?
Sabía que vendrían.
Copy !req
531. Amor, el valet necesita las llaves.
Copy !req
532. Cariño, ven aquí.
Copy !req
533. Nosotros no los invitamos.
Copy !req
534. - Sí, lo siento.
- Chicos.
Copy !req
535. Esta es Susan, mi futura esposa.
Copy !req
536. - Hola, encantado, Susan.
- Hola.
Copy !req
537. - Hola.
- Ella les explicará por qué.
Copy !req
538. Es solo... Sé que parece muy loco.
Copy !req
539. Toda la familia de mi madre se casó
en mayo
Copy !req
540. y yo no quería
que me arruinaran la boda.
Copy !req
541. Les juro que no quiero ser
esa clase de mujer,
Copy !req
542. pero me parece que es comprensible
en esta situación.
Copy !req
543. No pongas excusas, cariño.
No hace falta. Vamos.
Copy !req
544. Miren, ya rompí una ventana.
¿Qué haremos, chicos?
Copy !req
545. - Una enmienda.
- Una enmienda.
Copy !req
546. Una enmienda. Bien. Ven.
Copy !req
547. Tregua, desgraciados.
Copy !req
548. Nada de jugar en el ensayo.
Tampoco en el almuerzo.
Copy !req
549. No se juega en la cena
y mucho menos en la ceremonia.
Copy !req
550. La ceremonia.
Copy !req
551. - Entendido.
- Gracias.
Copy !req
552. No firmaré esto.
Copy !req
553. Vuelvo a desinvitarte. ¿Te parece?
Copy !req
554. Está bien.
Copy !req
555. Me colaré en la boda y te atraparé
cuando estés por besar a la novia.
Copy !req
556. Oye.
Copy !req
557. Susan, pareces una chica maravillosa,
Copy !req
558. y seguro todo saldrá bien.
Copy !req
559. Solo debemos formalizarlo,
es algo que hacemos hace mucho...
Copy !req
560. Fírmalo.
Copy !req
561. No hacer mención al juego es...
Copy !req
562. - Ridículo.
- No es razonable.
Copy !req
563. Gracias, chicos.
Copy !req
564. Toma.
Copy !req
565. Está bien, muchachos.
Copy !req
566. - Está bien.
- Un gusto verte, Bob.
Copy !req
567. No me toques durante la tregua.
Es muy condescendiente.
Copy !req
568. Sí, para mí también es raro.
Copy !req
569. Fue un gusto conocerlos a todos
Copy !req
570. y espero conocerlos más
este fin de semana.
Copy !req
571. No sé, soñé con este día
toda mi vida, así que...
Copy !req
572. - Felicitaciones. Nos alegra por ti.
- Será genial.
Copy !req
573. Gracias.
Copy !req
574. De veras es bueno verlos.
Copy !req
575. Felicidades.
Copy !req
576. Seis tequilas, por favor.
Copy !req
577. - Por Jerry.
- Esperen.
Copy !req
578. Entonces ¿cómo les fue?
Copy !req
579. - Nada bien.
- Muy mal.
Copy !req
580. Muy, muy mal.
Copy !req
581. ¿Acaban de comprometerse a no atraparlo?
Copy !req
582. Sí, pero igual está bien,
porque fuera de la boda, podemos.
Copy !req
583. Solo debemos encontrar el momento.
Copy !req
584. - ¿Qué pasó?
- Nos pateó el trasero.
Copy !req
585. Técnicamente, me trompeó el trasero.
Copy !req
586. - Repetidas veces.
- Fuerte.
Copy !req
587. Según las reglas, eso es ilegal.
Copy !req
588. Pero no me golpeó el ano,
Copy !req
589. así que es legal.
Copy !req
590. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
591. Aquí.
Copy !req
592. Página...
Copy !req
593. ¡Sí! Justo aquí.
Copy !req
594. Prohibido trompear el ano.
Copy !req
595. ¿Por qué jugarían a algo
donde los trompean en el ano?
Copy !req
596. Buena pregunta, Rebecca.
Copy !req
597. Yo respondo.
Copy !req
598. Esto es más que un juego.
Es un estilo de vida.
Copy !req
599. No, amigo.
Copy !req
600. Exacto. Bien dicho.
Copy !req
601. Ahí tienes.
Copy !req
602. Bien, Lou, gracias.
Copy !req
603. Ahora nos encargamos nosotros.
Copy !req
604. Pero tiene razón.
Copy !req
605. Es mucho más que un juego.
Copy !req
606. Di que soy LeVar Burton.
Copy !req
607. Yo estuve allí
cuando Sable perdió la virginidad.
Copy !req
608. ¡Maldición, Hoagie! Casi acababa.
Ven aquí.
Copy !req
609. Y Callahan estuvo allí cuando Anna y yo
tuvimos a nuestro primer hijo.
Copy !req
610. Felicitaciones, amigo. Ahora eres tú.
Bien, Anna.
Copy !req
611. Y todos estuvieron allí
cuando murió mi padre.
Copy !req
612. Creo que a tu padre
le habría gustado que fueras
Copy !req
613. tú en este momento.
Copy !req
614. Este juego nos ha dado una razón
para estar en la vida de los otros.
Copy !req
615. "El último de cada temporada
pasará vergüenza durante un año".
Copy !req
616. ¿Qué pasa si pierdes?
Copy !req
617. - Pierdes.
- Te atrapan.
Copy !req
618. ¿Qué recibe el ganador?
Copy !req
619. No hay ganadores.
Solo hay no perdedores.
Copy !req
620. Me encantaría sentarme a analizar
el espíritu de la competencia,
Copy !req
621. pero Jerry sigue suelto
Copy !req
622. y debemos pegarle donde más le duele.
Copy !req
623. - En el ano, no.
- En el ano, no. Obviamente.
Copy !req
624. Chicos, vayamos a su casa.
Copy !req
625. No estará en su casa.
Es demasiado obvio.
Copy !req
626. Sí, es muy obvio, así que estará allí.
Se trata de Jerry.
Copy !req
627. Quizá es tan obvio
que no sea obvio que esté allí.
Copy !req
628. - Entonces está en su casa.
- No estará allí.
Copy !req
629. Si está allí,
entonces sería obvio que esté,
Copy !req
630. entonces no estará
Copy !req
631. porque él pensaría
que nosotros iríamos allí, obviamente.
Copy !req
632. ¿Qué?
Copy !req
633. ¿Saben? Hay una manera de averiguarlo.
Copy !req
634. - Vamos.
- Será obvio que...
Copy !req
635. ¡Vamos!
Copy !req
636. Está cerrada.
Copy !req
637. ¿Qué ves?
Copy !req
638. Es linda.
Copy !req
639. Atención a los detalles,
pero sin sobrecargar.
Copy !req
640. ¿Puedes abrirla?
Copy !req
641. Es violación de la propiedad privada.
Copy !req
642. No, no cuenta si conoces a la persona.
Copy !req
643. No es cierto.
Copy !req
644. "¿Creyeron que estaría en casa?".
Copy !req
645. Parece una trampa.
Copy !req
646. Dividámonos así cubrimos más terreno.
Copy !req
647. No, es una mala idea.
Copy !req
648. Él no esperará eso.
Copy !req
649. Ahora ayúdame
a salir de la puerta, por favor.
Copy !req
650. ¡Jerry!
Copy !req
651. Tiene que estar aquí.
Copy !req
652. ¿Has estado aquí antes?
Copy !req
653. Huevos rellenos.
Copy !req
654. Qué rico. Se terminan rápido.
Copy !req
655. ¿Qué carajo?
Copy !req
656. Cielos.
Copy !req
657. ¿Jerry tiene cloroformo?
Copy !req
658. ¿Qué carajo? Se lo tomó en serio.
Copy !req
659. Fotos aéreas de la ciudad.
Un montón de planos.
Copy !req
660. ¡Cinco gorras distintas!
Copy !req
661. La gente cambia.
Copy !req
662. ¿Acaso tú...?
Copy !req
663. Yo no hice nada.
Copy !req
664. ¿Quién está correteando por mi casa?
Copy !req
665. Hola, chicos, ¿de veras pensaron
que iría a casa?
Copy !req
666. - Idiotas.
- Lo sabía.
Copy !req
667. - Sí, es demasiado obvio.
- Sí.
Copy !req
668. Era una opción.
Copy !req
669. Bien, Jerry, ¿dónde estás?
Copy !req
670. Verlos esta noche,
Copy !req
671. me dio ganas
de recordar viejos tiempos.
Copy !req
672. ¡Ta-tán!
Copy !req
673. - ¿Ese es tu...?
- Es mi dormitorio.
Copy !req
674. Estás en casa de mis padres. ¿Por qué?
Copy !req
675. Es más pequeña de lo que recuerdo.
Copy !req
676. ¡Te metiste en mi casa!
Copy !req
677. Nosotros nos metimos en la de él.
Copy !req
678. Sí, nos metimos en tu casa.
Copy !req
679. ¡Oye! Mira lo que encontré, Hoag.
Copy !req
680. Hoagie, ¡te extraño mucho!
Copy !req
681. ¿Qué haces con el Sr. Peludín?
Copy !req
682. Este muchachito te ayudó mucho
en la vida, ¿no?
Copy !req
683. Está bien, Jerry.
Copy !req
684. Veamos a dónde quieres llegar.
Copy !req
685. El Sr. Peludín tiene algo
que decir. ¿Cómo?
Copy !req
686. Dice que tiene la piel seca
y necesita humectante.
Copy !req
687. Jerry, deja al Sr. Peludín.
Hablo en serio.
Copy !req
688. ¿Qué está pasando?
Copy !req
689. Creo que está por masturbarse
en el dormitorio de Hoagie.
Copy !req
690. No.
Copy !req
691. Es el máximo acto de poder.
Copy !req
692. Me quedaré aquí hasta que vengas.
Copy !req
693. A menos que yo acabe primero.
Copy !req
694. Zorro ladino.
Copy !req
695. - ¡Vamos!
- ¿Lo atraparon?
Copy !req
696. - ¡Enciende el auto!
- Ya está.
Copy !req
697. Abróchense los cinturones.
Copy !req
698. ¡Vamos!
Copy !req
699. Todos arriba.
Copy !req
700. ¿Subieron todos?
Copy !req
701. Esto será lindo y suave, Sr. Peludín.
Copy !req
702. No va a dolerle nada.
Copy !req
703. Tranquilo, vamos por ti.
Copy !req
704. ¡Sí, pero apúrate, papi!
Copy !req
705. Al Sr. Peludín no le gustas.
No puedes gustarle.
Copy !req
706. No es un ser sexual. ¡Así que déjalo!
Copy !req
707. Hola, equipo.
Copy !req
708. Jerry, ¿cómo estás en mi cuarto?
Copy !req
709. Todos estamos en mi cuarto.
Copy !req
710. No, claro que no estoy allí. Estoy aquí.
En mi sótano.
Copy !req
711. ¿Ustedes dónde están?
Copy !req
712. ¿Es una broma?
Copy !req
713. ¿Construyó una réplica
de tu dormitorio en su sótano?
Copy !req
714. Buenas noches, caballeros.
Copy !req
715. Aficionados.
Copy !req
716. Comencemos.
Copy !req
717. Fue un comienzo un poco duro.
Copy !req
718. Como siempre. Jerry es exagerado.
Copy !req
719. La masturbación fue falsa,
pero el placer fue real.
Copy !req
720. Ya lo dije,
pero no lo atraparemos porque
Copy !req
721. él es mejor que nosotros.
Copy !req
722. Obviamente, lo atraparé yo.
Copy !req
723. He estado trabajando
con un japonés. Sensei.
Copy !req
724. No sabe nada de karate.
Copy !req
725. No sabe nada de karate.
¿Dice que sabe karate?
Copy !req
726. No sabe karate. No creo que sepa.
Copy !req
727. ¿Y la patada circular que le di
en tercer año?
Copy !req
728. Callahan y Chilli se pelearon mal
en tercer año,
Copy !req
729. y Callahan atrapó a Chilli
con una patada circular.
Copy !req
730. Pero en defensa de Chilli,
cuando Callahan lo pateó...
Copy !req
731. ¡Se cagó encima!
Copy !req
732. Sí, eso nunca sucedió.
Copy !req
733. Y está bueno
poder hablar de eso específicamente.
Copy !req
734. Claro. Te escucho.
Copy !req
735. Estaba muy sudado. Hacía mucho calor.
Copy !req
736. ¿El argumento del trasero sudado?
Hace años que dice lo mismo.
Copy !req
737. Fue el octubre más caluroso,
según creo. Búscalo.
Copy !req
738. The Wall Street Journal tiene
verificadores para estos casos, ¿no?
Copy !req
739. Ajá. Sí.
Copy !req
740. Además, pídeles
a los verificadores que vean
Copy !req
741. si The Maury Povich Show es real.
Porque no parece,
Copy !req
742. pero él jura que lo es.
Copy !req
743. Pero siempre hacen lo mismo.
Copy !req
744. ¿Qué?
Copy !req
745. Sable, sé dónde estará Jerry.
Necesito que me atrapes.
Copy !req
746. Sí. Acabo de pasar a buscar el esmoquin.
Copy !req
747. Nos vemos, amor.
Copy !req
748. Rob, ¿qué tal? Qué bueno verte.
Copy !req
749. Igual a ti.
Copy !req
750. Gloria, señora.
Copy !req
751. ¡Mi globo!
Copy !req
752. Esto debe ser tuyo, amigo.
Copy !req
753. - Gracias, señor.
- Vaya, ¿vas a comer todo eso?
Copy !req
754. ¿Sabes? Deberías comer otras cosas.
Copy !req
755. Que estar en forma sea divertido.
Copy !req
756. ACONDICIONAMIENTO FÍSICO JERRY
Copy !req
757. Disculpe, señora.
Copy !req
758. Creo que se le cayó...
Copy !req
759. Calzado deportivo híbrido masculino.
Copy !req
760. Talla 43.
Copy !req
761. Indicio de un hombre
que no está a la moda
Copy !req
762. ni en forma.
Copy !req
763. Hoagie.
Copy !req
764. Hoagie no sabe
Copy !req
765. que hace seis años que enseño
defensa personal a mujeres.
Copy !req
766. Introducción a la defensa personal.
Copy !req
767. Comenzó la clase.
Copy !req
768. ¡Rayos!
Copy !req
769. - Estás acabado, Hoagie.
- ¡Nunca!
Copy !req
770. Estás acabado.
Copy !req
771. ¡Nunca!
Copy !req
772. De acuerdo, estoy acabado.
Copy !req
773. A propósito, te ves genial.
¡Mejoraste mucho!
Copy !req
774. ¿Cómo sabías que estaría aquí?
Copy !req
775. Astuto, ¿no?
Copy !req
776. Vi el recibo del sastre
Copy !req
777. en tu casa, la otra noche.
Copy !req
778. ROPA DE HOMBRE H. RITTER
JERRY PIERCE
Copy !req
779. Impresionante.
Copy !req
780. Voy a vencerte, Jerry.
Copy !req
781. Ambos sabemos que no.
Copy !req
782. Disculpen. Déjennos pasar.
Copy !req
783. Vaya. Aquí llega la caballería.
Copy !req
784. Hola, Jerry.
Copy !req
785. ¿La ancianita te molesta?
Copy !req
786. Estoy bien, Marvin. Gracias.
Todo está bien.
Copy !req
787. Es un amigo.
Copy !req
788. Qué bueno verte. Te ves bien, hermano.
Copy !req
789. - Amigo.
- Sí, te mantienes en forma.
Copy !req
790. ¿Qué carajo?
Copy !req
791. Está bien, quizá llame
a la policía, ¿sí?
Copy !req
792. Esto es agresión.
¿Quieres ir a la cárcel?
Copy !req
793. Tienes razón, sí.
Copy !req
794. Entonces, quizá yo también arme
una escena y haga que me arresten.
Copy !req
795. Y una vez que estemos
en la cárcel, yo...
Copy !req
796. ¿Qué? ¿Sobornarás a un guardia
Copy !req
797. para que estemos en la misma celda?
Sí, eso supuse.
Copy !req
798. Hoag, eso llevará horas,
Copy !req
799. y durante ese tiempo,
Copy !req
800. haré una faca con mi cepillo
de dientes y asesinaré a mi compañero.
Copy !req
801. ¿Asesinarías a tu compañero de celda?
Copy !req
802. No te preocupes, es muy malo
e hizo cosas terribles,
Copy !req
803. así que haré justicia.
Copy !req
804. Me pondrán en aislamiento, lo que busco.
Copy !req
805. Fuera de alcance.
Completamente inatrapable.
Copy !req
806. Maldición, lo pensaste bien.
Copy !req
807. Bastante bien, ¿no?
Copy !req
808. Debes entender dos cosas, Hoagie.
Copy !req
809. Primero, no arruinarás mi boda. ¿Sí?
Copy !req
810. Y segundo, nunca dejaré que me atrapes.
Copy !req
811. Morirás antes
de que eso suceda. ¿Entiendes?
Copy !req
812. No le temo a la muerte, Jerry.
Y no me daré por vencido.
Copy !req
813. Hasta que muera.
Copy !req
814. De acuerdo. Buena suerte.
Copy !req
815. Nos vemos en el ensayo, Jerry.
Copy !req
816. Estos bollitos de maíz están riquísimos.
Copy !req
817. Bien, escuchen.
Copy !req
818. Faltan 34 minutos para que termine
la cena, y podremos atrapar a Jerry.
Copy !req
819. Somos cuatro, hay cuatro salidas.
Separémonos y atrapémoslo.
Copy !req
820. Sincronicen relojes.
Copy !req
821. - No sé cómo.
- No uso reloj.
Copy !req
822. El tiempo es un constructo.
Copy !req
823. Está bien, 5:00.
Copy !req
824. Podrías haber dicho eso antes.
Copy !req
825. Lo dijimos ahora.
Copy !req
826. - 5:00, ¿tan difícil es?
- 5:00, es fácil.
Copy !req
827. - Hola, chicos. ¿Cómo están?
- ¿Cómo estás?
Copy !req
828. Perdón por lo de la otra noche.
Copy !req
829. Sí, no estuvo bien.
Copy !req
830. No, sé que no son solo ustedes.
Copy !req
831. Jerry es peor que ustedes.
Copy !req
832. Es muy competitivo.
Copy !req
833. De niños, hicimos una competencia
Copy !req
834. para ver quién aguantaba más
la respiración bajo el agua.
Copy !req
835. Casi se muere.
Copy !req
836. Ganó, pero ¿a qué precio?
Copy !req
837. Espero que sea competitivo
cuando sea padre.
Copy !req
838. ¿Estás embarazada?
Copy !req
839. - ¿En serio?
- Sí, por eso bebo este Shirley Temple.
Copy !req
840. - ¡Dios mío!
- Sí.
Copy !req
841. - ¡Salud!
- Felicitaciones. ¡Genial!
Copy !req
842. - ¡Salud, gracias!
- ¡Dios mío!
Copy !req
843. Qué buena noticia.
Copy !req
844. - No se lo dijimos a muchos.
- Bien.
Copy !req
845. Sé que las cosas se pondrán raras
Copy !req
846. en los próximos días.
Copy !req
847. Sí, carajo.
Copy !req
848. Solo les pido que no vayan muy lejos
Copy !req
849. y salgan y jueguen golf.
Es increíble. Diviértanse.
Copy !req
850. - ¿Sí? Adiós, chicos.
- Nos vemos.
Copy !req
851. Me gusta. Tiene una linda personalidad.
Copy !req
852. Mucha vitalidad. Buena vibra.
Copy !req
853. No creas nada de lo que dice.
Copy !req
854. Está contratada. Es actriz.
Copy !req
855. - ¿Qué?
- Miren a este desgraciado.
Copy !req
856. - Parece el coronel Sanders.
- Es su tío.
Copy !req
857. - Esto es como El Show de Truman.
- ¿Puedes callarte?
Copy !req
858. Todo esto.
Jerry lo armó. Te lo garantizo.
Copy !req
859. Todas estas personas están contratadas.
Copy !req
860. Tienes que calmarte.
Copy !req
861. Hola. Encantada. Soy su esposa.
Copy !req
862. Jerry, ¿esa es Cheryl Deakins?
Copy !req
863. Sí. Bien. ¡Hola!
Copy !req
864. - ¿La invitaste?
- Claro.
Copy !req
865. ¿Qué?
Copy !req
866. ¿Qué? Somos viejos amigos.
Copy !req
867. - Tiene sentido.
- Yo no lo creo.
Copy !req
868. ¿Esa es...?
Copy !req
869. Cheryl Deakins.
Copy !req
870. ¿Sabías que vendría, Bob?
Copy !req
871. - No.
- Yo tampoco.
Copy !req
872. Se ve bien.
Copy !req
873. - Genial. Como siempre.
- Sí.
Copy !req
874. ¡Vaya!
Copy !req
875. ¿Quién es Cheryl Deakins?
Copy !req
876. ¿Es como Yoko o algo así?
Copy !req
877. No entiendo la referencia,
Copy !req
878. pero su presencia genera tensión
en el grupo.
Copy !req
879. La conocemos desde primaria.
Copy !req
880. Fue la primera chica
que le gustó a Chilli y Callahan.
Copy !req
881. En la primaria,
a Cheryl le gustaba Chilli.
Copy !req
882. Muy a pesar de Callahan.
Copy !req
883. Pero el amor precoz es caprichoso.
Copy !req
884. A fines de ese año,
ella decidió que le gustaba Callahan.
Copy !req
885. Muy a pesar de Chilli.
Copy !req
886. Pero siempre tuvo un lugar para Chilli
en su corazón.
Copy !req
887. Y esto continuó durante décadas.
Copy !req
888. De pronto, se casó con un ortodoncista.
Copy !req
889. Siempre consiguen a todas las chicas.
Copy !req
890. ¿Qué?
Copy !req
891. ¿Cuánto hacía que no la veías?
Copy !req
892. Hace unos 10 años. ¿Tú?
Copy !req
893. Lo mismo, creo.
Copy !req
894. - Pasó un tiempo.
- Así es.
Copy !req
895. Eres un bromista embustero.
Copy !req
896. Se ve genial, y lo sabes.
Piensa en esto.
Copy !req
897. ¿Y si Cheryl volviera
con nuestro muchacho...
Copy !req
898. - ¿Chilli?
- ¿Callahan?
Copy !req
899. Obviamente.
Copy !req
900. - Espera. ¿Qué?
- Claro.
Copy !req
901. - ¿Dijiste Chilli?
- ¿Estás del lado de Callahan?
Copy !req
902. - ¡Sí!
- Hemos estado casados todo este tiempo,
Copy !req
903. y ¿crees que debe estar con Callahan?
Copy !req
904. Claro. ¿Tú crees que con Chilli?
Copy !req
905. Espera. ¿Acaso conoces a estos tipos?
Copy !req
906. ¿Qué te pasa?
Copy !req
907. - ¿Qué?
- Me asustas.
Copy !req
908. Siento que no te conozco.
Copy !req
909. Eres como una extraña.
Copy !req
910. ¿Quieres que sea eso?
Copy !req
911. ¿Qué?
Copy !req
912. ¿Aquí? ¿Ahora?
Copy !req
913. Acabo de perderme
camino a la bibliothèque
Copy !req
914. y no sé dónde están
mis otros amigos franceses.
Copy !req
915. ¿Chantelle está aquí?
Copy !req
916. Chantelle está aquí con...
Copy !req
917. ¡Dios mío!
Copy !req
918. Cariño, son casi las 5:00.
Copy !req
919. Mantén la cabeza en el juego.
Copy !req
920. Eres muy buena.
Copy !req
921. Vamos, iremos al baño cinco minutos.
Copy !req
922. De acuerdo.
Copy !req
923. Es una locura.
Copy !req
924. - Ve a hablarle.
- No, ve tú.
Copy !req
925. No debe ir ninguno de los dos.
Copy !req
926. - Gracias.
- De nada. Ninguno.
Copy !req
927. Cállate, Sable.
Copy !req
928. No, en serio, debes ir tú, Bob.
Copy !req
929. No, creo que quiere hablarte a ti.
Porque a las chicas les gustan
Copy !req
930. los tipos deprimidos que aún tienen
nombre para su pipa de agua.
Copy !req
931. Dale con todo.
Copy !req
932. Esto va a ser genial.
Copy !req
933. Gracias.
Copy !req
934. Buen consejo.
Copy !req
935. Buena suerte.
Copy !req
936. Dile "hola" de mi parte.
Copy !req
937. Cheryl Deakins.
Copy !req
938. Chilli Cilliano.
Copy !req
939. ¿Cómo sabías que era yo?
Copy !req
940. Reconocería ese olor a sativa
y Old Spice donde sea.
Copy !req
941. Sí. Me drogué un poco.
Copy !req
942. Si no, no soporto estos eventos.
Son terribles.
Copy !req
943. Mala elección, viejo.
Copy !req
944. ¿Qué?
Copy !req
945. No debía ir ninguno,
pero si iba alguien,
Copy !req
946. debiste haber sido tú.
Copy !req
947. ¿Cuántas copas bebiste?
Copy !req
948. ¿Cuántos brazos tiene un pulpo?
Copy !req
949. Ocho.
Copy !req
950. Veo que te resistes
a las tendencias de la moda,
Copy !req
951. a los cortes de cabello
y quizá a la higiene. Lo respeto.
Copy !req
952. Creo que el respeto es la clave
para reconstruir una amistad.
Copy !req
953. - ¿Eso es un dicho? ¿Quizá?
- Sí, seguro. ¿Quién lo dijo?
Copy !req
954. No lo sé. Quiero saber de tu esposo.
Copy !req
955. ¿Cuál es su historia? ¿Todavía
es encantador, sensato y rico?
Copy !req
956. No. Murió.
Copy !req
957. Sí, a mí me pasó lo mismo.
Copy !req
958. Murió para mí. Nos divorciamos.
Copy !req
959. No, me refiero a que está muerto muerto.
Se murió.
Copy !req
960. ¡Se murió!
Copy !req
961. ¿De verdad?
Copy !req
962. Sí, en un accidente de auto.
Ya nos habíamos separado.
Copy !req
963. Se habían separado.
Copy !req
964. - Sí.
- Y ahora está muerto. Ya no está.
Copy !req
965. - Ya no está.
- Es oficial.
Copy !req
966. Finge que lo sientes un poco más.
Copy !req
967. Ya sé, no importa. ¿Y tú?
¿Qué tal tu vida?
Copy !req
968. Genial. Perdí mi empresa. Me divorcié.
Juego a "¡Te atrapé!" competitivamente.
Copy !req
969. Casi toqué fondo.
Copy !req
970. - ¿Buscas que me preocupe?
- Sí, carajo.
Copy !req
971. - Porque está pasando.
- ¿Sí?
Copy !req
972. Sí.
Copy !req
973. ¿Probaste los bollitos de maíz?
Copy !req
974. ¿De qué crees que están hablando?
Copy !req
975. No lo sé
y no quiero que te preocupes por eso.
Copy !req
976. Tenemos 15 minutos.
Copy !req
977. Chilli, pienso en ti todo el tiempo.
Copy !req
978. ¿Sí? Pero ¿qué hay de Callahan?
Es tan atractivo.
Copy !req
979. Es muy atractivo,
pero es un amante egoísta
Copy !req
980. con un pito pequeño.
Copy !req
981. ¿De veras?
Copy !req
982. Además llora cuando acaba.
Copy !req
983. Vaya.
Copy !req
984. Está bien, Callahan.
No hay de qué avergonzarse.
Copy !req
985. ¿Saben? Todos ustedes tienen 12 años.
Copy !req
986. Chilli.
Copy !req
987. Cheryl, quiero que nos reconectemos.
Copy !req
988. Sí.
Copy !req
989. - ¿Qué está pasando?
- ¡Bob!
Copy !req
990. Sí, yo solo... Siento la vibra.
Copy !req
991. ¿Quién quiere encamarse
con un tipo que se llama Bob?
Copy !req
992. "Ay, Bob". No suena bien.
Copy !req
993. - "Ay, Bob".
- "Ay, Bob".
Copy !req
994. - "Rob. Bob, Bob"
- "Oh, Robert".
Copy !req
995. "Bob".
Copy !req
996. No iba a enviarte un mensaje.
Copy !req
997. No quería hacer lío si estabas casada.
Copy !req
998. - No, eso es lindo. Es respetuoso.
- De haber sabido que murió,
Copy !req
999. - te habría mandado un mensaje.
- Está bien.
Copy !req
1000. - ¡No! ¡Por favor, no te vayas ahora!
- No, está bien.
Copy !req
1001. Está bien. Solo iré al baño.
Copy !req
1002. - No vemos luego. Un gusto verte.
- Es genial verte.
Copy !req
1003. Lo mismo digo.
Copy !req
1004. Enviudó.
Copy !req
1005. Cheryl Deakins.
Copy !req
1006. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1007. ¿Y dónde están los mingitorios?
Copy !req
1008. Seguramente en el baño de hombres.
Copy !req
1009. - No has cambiado nada.
- Gracias.
Copy !req
1010. No, eso no fue un cumplido.
Copy !req
1011. Bueno, he madurado.
Copy !req
1012. ¿Tú? ¿De veras?
Copy !req
1013. Porque este viejo truco
de que me sigues al baño
Copy !req
1014. es lo que hiciste
en el baile de cuarto.
Copy !req
1015. Si funcionó entonces, funciona ahora.
Copy !req
1016. Aparte, este baño es mucho más lindo.
Copy !req
1017. ¿Quieres tomar algo?
Copy !req
1018. En realidad, creo que me iré a casa.
Copy !req
1019. ¿Puedo llevarte?
Copy !req
1020. - Claro.
- Genial.
Copy !req
1021. Después de compartir ese trago.
Copy !req
1022. Ya veo lo que hiciste.
Copy !req
1023. Chicos, ya casi es hora.
¿Todos en posición? Cambio.
Copy !req
1024. Sable está en posición.
Copy !req
1025. - ¡Chilli!
- Sí. Vamos por él.
Copy !req
1026. Callahan, ¿me copias? Cambio.
Copy !req
1027. Callahan. ¿Dónde estás, amigo?
Copy !req
1028. ¡Callahan!
Copy !req
1029. Tenemos una salida no vigilada.
Copy !req
1030. Hola.
Copy !req
1031. ¡Callahan!
Copy !req
1032. ¡Vamos!
Copy !req
1033. ¡Vamos!
Copy !req
1034. ¡Llegó tu día, desgraciado!
Copy !req
1035. Gracias por venir. Se los agradezco.
Copy !req
1036. ¡Vamos!
Copy !req
1037. ¡Vengan por mí, desgraciados!
Copy !req
1038. - ¡Suban!
- Estamos cerca.
Copy !req
1039. ¡Suban! ¡Vamos!
Copy !req
1040. - ¡Sujétense!
- ¡Vamos!
Copy !req
1041. ¡Más rápido!
Copy !req
1042. ¡Arre!
Copy !req
1043. ¡Vamos por ti!
Copy !req
1044. ¡Vamos, Hoagie!
Copy !req
1045. ¡Dios!
Copy !req
1046. ¡Nos ataca!
Copy !req
1047. - ¡Dios!
- ¡Hijo de perra!
Copy !req
1048. ¡Vamos!
Copy !req
1049. Dios, desearía tener mi arma.
Copy !req
1050. Hay tantas aves para disparar.
Copy !req
1051. ¿Esto es una vacación para ti?
Copy !req
1052. Sí. Algunas parejas hacen cruceros.
Otras van de camping.
Copy !req
1053. Otras van a clubes nudistas
y tienen sexo grupal.
Copy !req
1054. Y nosotros hacemos esto.
Esto es lo que nos gusta.
Copy !req
1055. Esto es nuestro sexo grupal.
Copy !req
1056. Me parece que tú serías
muy buena en esto.
Copy !req
1057. ¿Por qué no juegas?
Copy !req
1058. Crearon las reglas cuando tenían
nueve años. No permiten chicas.
Copy !req
1059. Para ser sincera, a veces soy
demasiado agresiva y competitiva.
Copy !req
1060. Vamos, Jerry. ¡Estás acabado!
Copy !req
1061. ¡Mantengan los ojos en el objetivo!
Copy !req
1062. ¡Corten por la calle del hoyo cuatro!
Copy !req
1063. ¡No lo arruinen!
Copy !req
1064. Sí. Bueno.
Copy !req
1065. Tengo que mostrarte fotos
de nuestros hijos.
Copy !req
1066. ¡Vamos!
Copy !req
1067. Atrápalo, Hoagie.
Copy !req
1068. Sujétense.
Copy !req
1069. Hoagie, ¡detente!
Copy !req
1070. - ¿Qué haces?
- ¡No veo nada!
Copy !req
1071. ¿Están todos bien?
Copy !req
1072. Estoy bien.
Copy !req
1073. Pasó otra vez.
Copy !req
1074. Hacia adelante.
Copy !req
1075. Atrapémoslo.
Copy !req
1076. Eso fue estimulante.
Copy !req
1077. Eso es guerra psicológica.
Copy !req
1078. Impresionante.
Copy !req
1079. Sí, buena jugada.
Copy !req
1080. ¡Muy bien, Jer!
Copy !req
1081. ¡Allí está!
Copy !req
1082. Hola, chicos.
Copy !req
1083. ¿Qué?
Copy !req
1084. ¿Qué ra...?
Copy !req
1085. ¿Cómo hace eso?
Copy !req
1086. Basta, Jerry, ¡alto!
Copy !req
1087. ¡Se multiplica! ¡Está sucediendo!
Copy !req
1088. - ¡Qué carajos!
- ¡Ahí hay uno!
Copy !req
1089. ¡Uno allí!
Copy !req
1090. - ¡Oigan!
- ¿Qué?
Copy !req
1091. ¡Hay muchos!
Copy !req
1092. ¿Qué cara...?
Copy !req
1093. ¡Allí está! ¡Voy por ti, Jerry!
Copy !req
1094. Chilli, tú ni siquiera eres.
Copy !req
1095. ¡Voy por ti!
Copy !req
1096. ¡Vamos!
Copy !req
1097. ¡Maldición!
Copy !req
1098. ¡Maldición!
Copy !req
1099. Esto es terrible. Es una porquería.
Copy !req
1100. No deberíamos estar aquí.
Copy !req
1101. Se está poniendo muy extremo.
Copy !req
1102. Anímate, Sable.
Copy !req
1103. - Sí.
- Vamos, manten la concentración.
Copy !req
1104. Sí, salimos disparados
del carro de golf.
Copy !req
1105. ¿Hueles eso? ¿Sí?
Copy !req
1106. Es Jerry. Lo huelo.
Copy !req
1107. Son hojas y pasto.
Copy !req
1108. Y ciempiés.
Copy !req
1109. Cosas del bosque.
Copy !req
1110. Está cerca.
Copy !req
1111. Puedo sentirlo.
Copy !req
1112. Siento algo.
Copy !req
1113. ¡Maldición!
Copy !req
1114. - ¡Cielos! ¡Dios mío!
- ¡Maldición!
Copy !req
1115. - ¡Dios santo!
- Es una locura.
Copy !req
1116. Nuestro amigo es un psicópata,
y esto da miedo.
Copy !req
1117. Me atrapó. Fallé.
Copy !req
1118. Ahora depende de ti. Ven aquí.
Copy !req
1119. Déjame que te toque.
Copy !req
1120. ¡Vamos!
Copy !req
1121. Está bien.
Copy !req
1122. Lo veo.
Copy !req
1123. A las tres en punto, a unos 45 metros.
Copy !req
1124. - A las tres. Sí.
- A las tres.
Copy !req
1125. ¡Sable!
Copy !req
1126. A esas tres en punto.
Copy !req
1127. No dijiste en qué huso horario.
Copy !req
1128. No tiene que ver con eso.
Copy !req
1129. ¿Por qué no señalaste y ya?
La próxima, solo señala.
Copy !req
1130. Es hacia allí. ¡Ve!
Copy !req
1131. ¡Ve!
Copy !req
1132. ¡Vamos, Sable!
Copy !req
1133. Te veo.
Copy !req
1134. Sí, desgraciado.
Copy !req
1135. ¡Te atrapé!
Copy !req
1136. No me gusta eso.
Copy !req
1137. Duerme.
Copy !req
1138. ¿Sable?
Copy !req
1139. ¿Sable?
Copy !req
1140. ¿Qué pasó?
Copy !req
1141. Te cloroformizaron.
Copy !req
1142. ¿Cloroformizaron? ¿Qué?
Copy !req
1143. Bob tiene el auto, esto es un Lyft.
Vamos al Sandpiper.
Copy !req
1144. Yo ya no quiero ser más.
Copy !req
1145. Yo tampoco. Hoagie, eres tú, amigo...
Copy !req
1146. ¿Qué carajo?
Copy !req
1147. Esperen. Estoy confundida. ¿Qué pasó?
Copy !req
1148. Jerry se despertó temprano,
hizo que los de mantenimiento
Copy !req
1149. salieran al bosque, construyó trampas
y troncos voladores
Copy !req
1150. e hizo que se vistieran como él
para ser señuelos.
Copy !req
1151. Es un loco.
Copy !req
1152. ¿Estás bien?
Copy !req
1153. Sí, estoy bien.
Copy !req
1154. Increíble que estés optimista
después de eso.
Copy !req
1155. Algunos dicen que soy el alma del juego.
Copy !req
1156. No, tú lo dices.
Copy !req
1157. Eres el único a quien oí decirlo.
Copy !req
1158. Técnicamente "solo yo" aplica
a la definición legal de "algunos",
Copy !req
1159. así que chúpamela.
Copy !req
1160. Parece que el juego
los ha mantenido unidos.
Copy !req
1161. - Exacto.
- Salvo a Jerry.
Copy !req
1162. ¿Qué? No digas eso.
Copy !req
1163. ¿Cada cuánto ven
a Jerry cuando no juegan?
Copy !req
1164. No muy seguido, pero...
Copy !req
1165. ¿Lo consideran un amigo cercano?
Copy !req
1166. Esa es una pregunta jodida.
Copy !req
1167. Gracias.
Copy !req
1168. Mejor que Callahan esté aquí.
Copy !req
1169. ¿Qué pasa? ¿Qué?
Copy !req
1170. Miren quién decidió venir.
Copy !req
1171. Una llamada de negocios de Beijing.
Inevitable. Perdón.
Copy !req
1172. ¿Llamada de Beijing?
Copy !req
1173. Son las 8:00 a. m. del sábado allí.
Copy !req
1174. ¿Negocios los sábados a las 8:00 a. m?
Copy !req
1175. ¿Cómo sabes tanto de la hora en Beijing?
Copy !req
1176. Olimpíadas del 2008.
Michael Phelps, cariño.
Copy !req
1177. Tienes razón. Tengo una idea.
Copy !req
1178. - ¿Quieren oír?
- Sí.
Copy !req
1179. - ¿Qué?
- El gimnasio de Jerry.
Copy !req
1180. Alguien debe saber dónde está.
Copy !req
1181. - Me gusta. Buena idea.
- ¡Genial!
Copy !req
1182. - ¡Chócala! ¡Vamos, equipo!
- Sí, suban.
Copy !req
1183. - Eres tú, por cierto.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1184. - La rodilla.
- ¿Qué pasa con la rodilla?
Copy !req
1185. Me golpeó un tronco.
Copy !req
1186. ¿Te golpeó un tronco?
Copy !req
1187. Íbamos tras él. Y un tronco me golpeó.
Duele mucho.
Copy !req
1188. Me quedaré aquí. Rayos, estoy molesto,
pero vayan ustedes.
Copy !req
1189. ¿Quieres que llame al pediatra?
Copy !req
1190. - Soy adulto. No necesito pediatra.
- ¿No vienes?
Copy !req
1191. Creo que voy a retrasarlos.
Vayan ustedes.
Copy !req
1192. Después del gimnasio, encontrémonos.
Copy !req
1193. De acuerdo.
Copy !req
1194. Créeme, quiero ir...
Copy !req
1195. ¿Necesitan un reemplazante? ¡Yo puedo!
Copy !req
1196. Estamos bien, viejo. ¡Gracias!
Copy !req
1197. Estamos bien.
Copy !req
1198. ¿Quién no puede entrar
ahora, desgraciado?
Copy !req
1199. Estoy bien. ¡Cuídense!
Copy !req
1200. Esa rodilla se curó rápido.
Copy !req
1201. No te metas, Lou.
Copy !req
1202. Eres un diablillo.
Copy !req
1203. ACONDICIONAMIENTO FÍSICO JERRY
Copy !req
1204. Bienvenidos a Acondicionamiento Físico.
Tonifiquen y queden así.
Copy !req
1205. Cerramos en cinco minutos,
Copy !req
1206. pero ¿puedo ayudarlos?
Copy !req
1207. Sí, Dave, de hecho puedes ayudarnos.
Copy !req
1208. ¿Te gustaría ganar $500?
Copy !req
1209. Para que sepan,
no se las chuparé. ¿Entendido?
Copy !req
1210. Y no dejaré que me la chupen a mí.
Copy !req
1211. Nadie habla de chupársela a nadie.
Copy !req
1212. ¿Seguro? Porque este tipo me mira
con una cara.
Copy !req
1213. ¿Qué?
Copy !req
1214. - Tienes esa onda.
- ¿Sí?
Copy !req
1215. Basta.
Copy !req
1216. Sable, en serio. Cálmate.
Copy !req
1217. - Basta.
- ¿Basta?
Copy !req
1218. Es muy sexual.
Me desvistes con la mirada.
Copy !req
1219. Dave. $500,
y solo queremos saber dónde está Jerry.
Copy !req
1220. Jerry. Sí, rayos.
Copy !req
1221. Mencionó que algunos
vendrían a buscarlo.
Copy !req
1222. Dejó un mensaje. Sí.
Copy !req
1223. Váyanse al carajo.
Copy !req
1224. Mira. $1000. ¿Sí? Dinero fácil.
Copy !req
1225. Jerry no sabrá.
Copy !req
1226. Mejor, ¿por qué no regresan
Copy !req
1227. al hotelucho donde se alojan
Copy !req
1228. y se masturban entre ustedes?
Copy !req
1229. ¿Por qué llevas la conversación
a lo sexual?
Copy !req
1230. Escucha, Dave. $1500. No seas idiota.
Copy !req
1231. Ni loco, homófobos chupa-pitos.
Copy !req
1232. - ¡Oye!
- ¿Qué?
Copy !req
1233. ¿Dave?
Copy !req
1234. ¿Sabes qué haremos?
Copy !req
1235. ¿Qué?
Copy !req
1236. Vamos a torturarte.
Copy !req
1237. No seas héroe, Dave.
Copy !req
1238. A Jerry no le importas.
Copy !req
1239. Dinos dónde está.
Copy !req
1240. No se los diré nunca.
Copy !req
1241. Última oportunidad, Dave.
Copy !req
1242. ¡No harán esto por un estúpido juego,
así que basta!
Copy !req
1243. Dios.
Copy !req
1244. Nadie está bromeando.
Copy !req
1245. Jerry nos llevó al límite.
Copy !req
1246. Si no nos dices lo que necesitamos
saber, irás al límite también.
Copy !req
1247. ¿Listo para morir?
Copy !req
1248. Prefiero morir, antes
de que me la chupen.
Copy !req
1249. No vamos a chupártela, te torturaremos.
Copy !req
1250. Esto lo hago por principios.
Copy !req
1251. Adivina. Ahora pasará esto. ¿Sí?
Copy !req
1252. ¿Listo? Ojalá aguantes la respiración.
Copy !req
1253. - ¡Hazlo!
- ¡Porque esto va a suceder ya mismo!
Copy !req
1254. - ¡Sí!
- ¡Hijo de perra!
Copy !req
1255. ¡Aquí va!
Copy !req
1256. ¡Ya viene!
Copy !req
1257. Sí. ¿Saben? No deberíamos.
Copy !req
1258. Lo siento.
Copy !req
1259. Se nos fue de las manos.
Copy !req
1260. Mi corazón late muy rápido.
Copy !req
1261. Era una broma, solo aparentábamos.
Copy !req
1262. - ¡No, no aparentábamos!
- ¡Anna!
Copy !req
1263. Dios mío. No. ¿Entendido?
Copy !req
1264. Es un crimen de guerra.
Nosotros no somos así.
Copy !req
1265. Sí, lo siento.
Copy !req
1266. Es una gatita pervertida.
Copy !req
1267. - Bien.
- Al diablo, Dave.
Copy !req
1268. Dios, amo tu pasión.
Copy !req
1269. Está bien.
Copy !req
1270. Les diré dónde estará Jerry
Copy !req
1271. por $2000. En efectivo.
Dólares estadounidenses.
Copy !req
1272. - Bien.
- No hay problema.
Copy !req
1273. ¿Por qué no lo dijiste antes?
Copy !req
1274. ¿Por qué nos hiciste hacer esto?
Copy !req
1275. Parecía que había espacio para negociar,
e iba a hacerlo.
Copy !req
1276. Pero empezamos con lo de la tortura
Copy !req
1277. y me puse firme, por principios.
Soy objetor de conciencia.
Copy !req
1278. - Nosotros también, obviamente.
- En realidad, no.
Copy !req
1279. Estábamos fingiendo.
Copy !req
1280. ¿Sabes? No deberías escribir esto,
Copy !req
1281. y si lo haces,
Copy !req
1282. menciona que al final no lo torturamos.
Copy !req
1283. No hubo tortura.
Copy !req
1284. Solo charla sobre chuparse pitos.
Copy !req
1285. Sí.
Copy !req
1286. Mira. ¿Sabes? Toma.
Copy !req
1287. Te daré $2000 y $500 extra.
Copy !req
1288. ¿Siempre llevas tanto efectivo?
Copy !req
1289. Decías algo sobre Jerry, creo.
Copy !req
1290. Sí, Jerry está en AA.
Copy !req
1291. - Espera, ¿qué?
- Sí. En Alcohólicos Anónimos.
Copy !req
1292. Sé que es. ¿Alguien sabía esto?
Copy !req
1293. Va todas las mañanas
a una iglesia en Brunswick.
Copy !req
1294. Si lo pienso, me lo imagino.
Copy !req
1295. El primer paso es reconocer el problema.
Copy !req
1296. Me alegra que tenga
la ayuda que necesita.
Copy !req
1297. Perdón, ¿una iglesia en Brunswick?
Copy !req
1298. - Sí.
- ¡Bien!
Copy !req
1299. - ¡Vamos! ¡Limpia el agua!
- ¡Gracias!
Copy !req
1300. Lo siento mucho.
Copy !req
1301. Te dije que no sería
otro aburrido perfil corporativo, ¿no?
Copy !req
1302. Cierto. Esto es diferente.
Copy !req
1303. Y sé que ya no soy
el centro de la historia,
Copy !req
1304. por mí está bien.
No me molesta ceder...
Copy !req
1305. Bob, ¿puedo comprarte un trago?
Copy !req
1306. ¿Pueden creer esto? Esperen un segundo.
Copy !req
1307. - Quizás...
- Un segundo.
Copy !req
1308. Una experiencia terrible.
Nunca lo haremos...
Copy !req
1309. ¡Hola! ¡Vaya! Miren esto.
Copy !req
1310. - ¿Qué tal?
- Bien.
Copy !req
1311. Bien. Nos ponemos al día.
Copy !req
1312. Qué bien. ¿Qué tal la rodilla?
Copy !req
1313. - De hecho, me duele.
- Sí.
Copy !req
1314. Pero descansar y hablar
con una vieja amiga ayuda.
Copy !req
1315. Gracias por preguntar.
Copy !req
1316. - ¿Qué tal la llamada de Beijing?
- Superbién.
Copy !req
1317. - ¿Sí?
- Sí, logré hacer mucho.
Copy !req
1318. Genial.
Copy !req
1319. ¿Qué? ¿Crees que mentí sobre mi llamada
como tú sobre la rodilla?
Copy !req
1320. ¿Sabes? Estoy harto de esto, Bob.
Copy !req
1321. - Eres tú. ¿Qué te parece?
- ¡No! Paso.
Copy !req
1322. - No puedes pasar ni volver a atraparme.
- Eres tú. Yo paso.
Copy !req
1323. - Dios mío.
- Esa es la primera regla.
Copy !req
1324. - ¡Eres tú!
- ¡No puedes volver a tocarme!
Copy !req
1325. - ¡Volveré a escribir las reglas!
- ¡Cállate!
Copy !req
1326. ¿Por qué actúan como niños?
Copy !req
1327. - Porque él comenzó.
- Tú comenzaste.
Copy !req
1328. - Fuiste tú: "Mi rodilla".
- No, ¡fuiste tú!
Copy !req
1329. ¿De qué están hablando?
Copy !req
1330. ¿Extraoficialmente?
Copy !req
1331. Sí, claro.
Copy !req
1332. No tengo idea.
Copy !req
1333. ¿Saben? No debí venir.
Jerry siempre los trastorna.
Copy !req
1334. ¿Jerry te dijo que dijeras eso?
Copy !req
1335. ¿También eres parte
de "El show de Truman?
Copy !req
1336. Jerry me invitó a la cena
Copy !req
1337. porque dijo que los distraería,
lo que es cierto.
Copy !req
1338. Pero yo quería verlos. Así que vine.
Copy !req
1339. Claro.
Copy !req
1340. Dios mío.
Copy !req
1341. Son unos idiotas.
Los dos. Pero lo quiero.
Copy !req
1342. Me voy. Quizá nos veamos después. O no.
Copy !req
1343. - Cheryl...
- Atrapen a Jerry. Se lo merece.
Copy !req
1344. Adiós, Cheryl.
Copy !req
1345. ¡Vaya!
Copy !req
1346. ¿Qué quieres?
Copy !req
1347. Habrá mucho tiempo
para que Cheryl los rechace
Copy !req
1348. después de las 12:00 a. m.
del primero de junio.
Copy !req
1349. Ahora debemos concentrarnos
en el hecho de que somos un equipo.
Copy !req
1350. ¿Sí? Cuando nos amamos, amamos esto...
Copy !req
1351. Disfrutemos eso.
Sigamos concentrados en la misión, ¿sí?
Copy !req
1352. Volvamos a lo nuestro.
Copy !req
1353. Atrapemos al desgraciado.
Copy !req
1354. Lou, tú no eres parte. Para nada.
Copy !req
1355. Ahora, dense la mano.
Copy !req
1356. ¡Dense la mano!
Copy !req
1357. Bien. Tenemos trabajo que hacer.
Copy !req
1358. Lo tengo.
Copy !req
1359. Ve a atraparlo, mi amor.
Copy !req
1360. ¿No deberíamos hablar con Jerry
de su alcoholismo
Copy !req
1361. - antes de meternos en esto?
- No.
Copy !req
1362. Pero ahora,
hace cuatro años que estoy sobrio.
Copy !req
1363. Gracias a ustedes
y a ese poder superior. ¿Amén?
Copy !req
1364. - Amén.
- Amén.
Copy !req
1365. Jerry, ¿estás listo para compartir?
Copy !req
1366. Vamos, un aplauso para Jerry.
Copy !req
1367. - Me llamo Jerry...
- Hola, Jerry.
Copy !req
1368. Sutil aroma a marihuana. Chilli.
Cree que me atrapó con la guardia baja.
Copy !req
1369. ¡Dios! Lo atrapé con la guardia baja.
Copy !req
1370. Irrumpe por atrás.
Copy !req
1371. Idiota. Voy a sorprenderlo.
Copy !req
1372. ¿Café con sabor a avellanas?
¿Qué clase de imbécil bebe eso?
Copy !req
1373. ¡Rayos! ¡Chilli! ¡Tócame!
Copy !req
1374. ¡Atrápalo!
Copy !req
1375. Iré por él y lo tocaré en la cara,
Copy !req
1376. y sin embargo, en lo profundo
de mi corazón, sé que no funcionará.
Copy !req
1377. El intento de Hoagie falla
porque no se tiene confianza.
Copy !req
1378. Además, creo que es justo decirlo,
Copy !req
1379. hago un trabajo de cirujano
con las rosquillas.
Copy !req
1380. Por esto
el periodismo escrito está muriendo.
Copy !req
1381. ¡Sí! Este es el momento
que he estado esperando.
Copy !req
1382. Seré yo quien atrape a Jerry.
Copy !req
1383. Callahan se distraerá
con sus pensamientos arrogantes
Copy !req
1384. que yo sabré explotar.
Copy !req
1385. Será mi victoria, y tiene sentido
porque el éxito genera más éxito...
Copy !req
1386. Dios mío.
Copy !req
1387. ¿Por qué "bisemanal" significa dos veces
por semana y semana por medio?
Copy !req
1388. Es muy confuso
y es holgazanería lingüística.
Copy !req
1389. ¡Maldición!
Copy !req
1390. - ¡Maldición!
- Es demasiado.
Copy !req
1391. ¿Te sientes atrapado, Jerry?
Copy !req
1392. No.
Copy !req
1393. Muy bien.
Copy !req
1394. ¡Rayos!
Copy !req
1395. ¡No!
Copy !req
1396. ¡No!
Copy !req
1397. ¡Te tenemos, Jerry! ¡Estás atrapado!
Copy !req
1398. ¡Cinco horas para tu boda!
¡Si vas a esperar, nosotros también!
Copy !req
1399. Rayos. ¿Saben
de qué acabo de darme cuenta?
Copy !req
1400. Hay mucho vino sacramental
y hostias allí.
Copy !req
1401. Podría sobrevivir un buen tiempo.
Copy !req
1402. No, no puede beber.
Copy !req
1403. Sí, pero no es vino de verdad.
Copy !req
1404. Sí, lo es.
Copy !req
1405. Es jugo de uva. No es vino.
Copy !req
1406. Una vez estaba borracho
y cagué en la cuna de mi sobrina.
Copy !req
1407. Dos veces, según mi cuñada.
Copy !req
1408. ¿Cuánto hace que estás sobrio?
Copy !req
1409. No estoy sobrio, sino drogado.
Solo vine a atrapar a mi amigo.
Copy !req
1410. Buena suerte con la sobriedad, amigo.
Es genial. En serio.
Copy !req
1411. Está muy silencioso allí.
Copy !req
1412. ¿Saben qué hace? Es típico.
Copy !req
1413. Nos hace creer que hay salida
y que escapó. No le creo.
Copy !req
1414. Yo sí. Seguro hay una puerta secreta.
Copy !req
1415. La heladera es un ascensor.
Copy !req
1416. ¿Qué?
Copy !req
1417. Baja al sótano en el ascensor.
Allí está su guarida.
Copy !req
1418. - Distintos trajes, computadoras.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
1419. - Cámaras que nos vigilan.
- No es Batman.
Copy !req
1420. Te lo dije. Sigue ahí.
Copy !req
1421. ¿Qué dice?
Copy !req
1422. - "Chupa mi pito".
- "Chupa mi pito". Pelotas. ¿Culo?
Copy !req
1423. Trasero.
Copy !req
1424. Helado.
Copy !req
1425. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
1426. Sí, se burla de mí. Sabe
que tengo intolerancia a la lactosa.
Copy !req
1427. ¿Qué sucede?
Copy !req
1428. ¿Dónde está?
Copy !req
1429. ¿Jerry?
Copy !req
1430. Nos van a tomar
las fotos de la boda en una hora.
Copy !req
1431. ¿Qué haces?
Copy !req
1432. - Sal, Jerry.
- Jerry, sal.
Copy !req
1433. No te atraparemos.
Copy !req
1434. Cariño, cálmate. Lo siento.
Copy !req
1435. Cállate, Jerry. No puedo con esto...
Copy !req
1436. No puede soportarlo. Sal.
Copy !req
1437. Cariño, ¿por qué juegas a esto ahora?
Copy !req
1438. ¿Por qué juegas a este juego
con tus amigos ahora?
Copy !req
1439. ¿Por qué ahora?
Copy !req
1440. Cariño, mira. Cálmate, ¿sí?
Copy !req
1441. ¡Oye! ¡Esto es muy difícil!
Copy !req
1442. Porque tú decidiste arruinar todo.
Copy !req
1443. Y ustedes también.
Copy !req
1444. Con tu estúpida cara, tu estúpida barba,
Copy !req
1445. y tus estúpidos anteojos,
Copy !req
1446. y ese estúpido equipo de gimnasia.
Copy !req
1447. Hay un límite para lo que una chica
puede soportar
Copy !req
1448. y tú quieres que yo lo supere,
solo para...
Copy !req
1449. Dios. ¿Estás bien?
Copy !req
1450. - ¿Cariño? ¿Suz? ¿Sue?
- ¡Dios! Jerry. Dios mío.
Copy !req
1451. - ¿Bu? ¿Bu-bu?
- ¿Sue?
Copy !req
1452. ¿Bu-bu?
Copy !req
1453. ¿Qué pasó? Espera. ¿Qué pasó?
Copy !req
1454. Susan, ¿estás bien?
Copy !req
1455. - Siéntate.
- El bebé. Es el bebé.
Copy !req
1456. Por fin. Aquí está.
¿Quién debe hacerlo? Bob.
Copy !req
1457. - ¿Bromeas?
- ¿Qué?
Copy !req
1458. Pasa algo con el bebé.
Copy !req
1459. No es nada. Es mentira.
Copy !req
1460. Si no lo haces tú, tócame y lo haré yo.
Copy !req
1461. Sí. Está bien. ¿Quieres que te toque?
Copy !req
1462. ¡Uh! Fallé.
Copy !req
1463. Como siempre, estás equivocado.
Copy !req
1464. ¿En esto? ¿Crees que me equivoco?
¡Es muy exagerado!
Copy !req
1465. Esto es obvio.
Copy !req
1466. Tócame, y lo abrazaré.
Copy !req
1467. Y diré: "Si es un aborto,
lo siento, y eres tú".
Copy !req
1468. ¿Estás bromeando?
Copy !req
1469. ¿Saben? Parece ese programa de TV.
Copy !req
1470. Te ponen en una situación precaria
Copy !req
1471. y debes tomar la decisión correcta.
Copy !req
1472. Son todos actores y hay cámaras.
Copy !req
1473. No es un gran programa, pero me atrapa.
Copy !req
1474. ¿Qué?
Copy !req
1475. Vamos.
Copy !req
1476. Estamos bien. Iremos al hospital.
Copy !req
1477. Dios. ¡Oye! ¿Jerry?
Si necesitas algo, puedo...
Copy !req
1478. Si te acercas a ella o a mi bebé,
Copy !req
1479. te aplasto el cuello, Bob.
Copy !req
1480. Esto no es un juego.
Copy !req
1481. Estoy seguro de que es verdad, chicos.
Copy !req
1482. Me enojaré mucho si no tiene un aborto.
Copy !req
1483. ¡Chilli!
Copy !req
1484. Todos nos enojaremos.
Copy !req
1485. - Eso no...
- ... se dice.
Copy !req
1486. Se sobreentiende.
Copy !req
1487. Hola, Linda. Namaste.
Copy !req
1488. ¿No van a cambiarse para la boda?
Copy !req
1489. Tú no, Chilli. Tú estás bien así.
Copy !req
1490. Gracias, Linda.
Copy !req
1491. No creo que nadie se cambie.
Copy !req
1492. Hoagie, no puedes ir así.
Copy !req
1493. "Para todos los que preguntan,
la boda se ha pospuesto...
Copy !req
1494. "Gracias por sus pensamientos
y oraciones".
Copy !req
1495. Es de la madre de Jerry.
Copy !req
1496. Quizá somos mala gente.
Copy !req
1497. ¿Quizá?
Copy !req
1498. Sí, creo que sí lo somos.
Copy !req
1499. Quizá lo seamos.
Copy !req
1500. "¡Te atrapé!" era algo
que me hacía muy feliz.
Copy !req
1501. Pero ahora está destruyéndome.
Me siento triste.
Copy !req
1502. Cállate, Sable.
Copy !req
1503. ¿Alguien vio las historias de las damas
de honor en Instagram?
Copy !req
1504. Miren.
Copy !req
1505. "La boda se canceló. Carita triste.
Copy !req
1506. "No podré usar el vestido. Es tan lindo.
Copy !req
1507. "Qué tristeza.
Carita de despedida. Fue...".
Copy !req
1508. ¿Les parece? ¿Todas
estas mujeres postean banalidades
Copy !req
1509. de cada minuto de sus vidas,
con comentarios aburridos?
Copy !req
1510. - Es cierto.
- Así es Instagram.
Copy !req
1511. - Sí.
- No sé, chicos. Yo...
Copy !req
1512. Esto no está bien.
Copy !req
1513. Aquí hay gato encerrado.
Copy !req
1514. Es lo que dije. Justo lo que digo.
Copy !req
1515. Amor, ¿podemos olvidarlo? Se terminó.
Copy !req
1516. No se terminó. Vamos, chicos.
Copy !req
1517. Llegaré al final de esto.
Copy !req
1518. - Bob.
- ¿Qué hice?
Copy !req
1519. ¿Puedo tomarte una foto?
Copy !req
1520. - No. Está bien.
- Lindo.
Copy !req
1521. - Voy a abrirte una cuenta de Instagram.
- Por favor, no.
Copy !req
1522. Rachel Ditmus es la única dama de honor
con Instagram privado.
Copy !req
1523. Quiere que le metas mano
desde sexto grado.
Copy !req
1524. Si alguien es tan tonto
para caer en esto, es ella.
Copy !req
1525. Enviado. Ahora solo debemos esperar.
Copy !req
1526. ¡Aceptó!
Copy !req
1527. - ¿De veras?
- Qué rápido.
Copy !req
1528. No le metas mano.
Copy !req
1529. Dios mío. Tenía razón.
Copy !req
1530. - ¿Qué? ¿Qué vemos?
- ¿Qué rayos es esto?
Copy !req
1531. Un vestido de boda.
Copy !req
1532. ¿Qué carajo?
Copy !req
1533. ¡Fingieron el aborto!
Copy !req
1534. No. Jerry va a caer.
Vamos a destruir esa boda.
Copy !req
1535. - ¡Vamos!
- Increíble. Muy retorcido.
Copy !req
1536. Claro.
Copy !req
1537. ¿Hoagie?
Copy !req
1538. Hoagie, ¿qué haces?
Copy !req
1539. ¡Maldición!
Copy !req
1540. - Cariño.
- ¿Hoagie?
Copy !req
1541. Ten cuidado.
Copy !req
1542. ¿Lo detenemos o...?
Copy !req
1543. No me acercaré. Revolea ese bate.
Copy !req
1544. - Cariño, eso es de tu madre.
- Sí, vas a lastimarte.
Copy !req
1545. ¡Perdimos! ¡Nos ganó! ¡El juego terminó!
Copy !req
1546. No podemos atrapar a Jerry.
Copy !req
1547. Es hora de que lo aceptemos.
Es intocable.
Copy !req
1548. ¿Qué vas a hacer? ¿Darte por vencido?
Copy !req
1549. Sí,
Bob. Eso. Hora de darnos por vencidos.
Copy !req
1550. Vamos. Tú no renuncias.
Copy !req
1551. ¿Qué opción tengo?
Copy !req
1552. ¿Vamos a la boda,
tratamos de atraparlo, fallamos
Copy !req
1553. y arruinamos la boda? No va.
Es una porquería.
Copy !req
1554. Los amigos no hacen eso.
Los imbéciles lo hacen.
Copy !req
1555. ¡Hoagie! Fingió un maldito aborto.
Copy !req
1556. Esto es un aborto de la justicia.
Copy !req
1557. Hoy lo atrapamos.
Copy !req
1558. Debe pagar por eso.
Copy !req
1559. Aunque quisiéramos,
firmamos una enmienda.
Copy !req
1560. Las enmiendas quedan sin efecto
si finges un aborto.
Copy !req
1561. Eso es derecho contractual básico.
Copy !req
1562. - Es la ley. Derecho contractual básico.
- La ley.
Copy !req
1563. Como dijo.
Copy !req
1564. - Dije eso literalmente.
- Lo sé. Pero lo decimos juntos.
Copy !req
1565. También tuve razón antes,
porque dije que el aborto era falso.
Copy !req
1566. La enmienda vale,
y quizá eso sea algo bueno.
Copy !req
1567. Quizá sea hora de que maduremos un poco.
Copy !req
1568. Iré a la boda.
Copy !req
1569. Ustedes hagan lo que quieran.
Espero que también vengan.
Copy !req
1570. Chilli, solo ponte una corbata.
Copy !req
1571. Cariño.
Copy !req
1572. ¿Tienes corbata?
Copy !req
1573. - Sí, tengo.
- ¿Necesitas que te preste una?
Copy !req
1574. Sí, necesito que me prestes una.
Copy !req
1575. ¡Hola! ¡Me alegra que vinieran!
Copy !req
1576. ¿Eso es champán?
Copy !req
1577. Ya sé.
Copy !req
1578. Tuve que mentir.
Copy !req
1579. Pero tenía que sacarlo de ahí
y distraerlos unas horas
Copy !req
1580. para que entrara
en vigencia la enmienda.
Copy !req
1581. Espera. ¿No estás embarazada?
Copy !req
1582. No, nunca estuve embarazada.
Copy !req
1583. ¿Nunca estuviste embarazada?
Copy !req
1584. Escuchen. Jerry sabía
Copy !req
1585. que ustedes podrían ir por él,
Copy !req
1586. así que la "Operación
aborto espontáneo" fue un recurso.
Copy !req
1587. - ¿Una operación?
- En realidad, fue idea mía.
Copy !req
1588. - ¡Brillante!
- Gracias.
Copy !req
1589. Es diabólico.
Copy !req
1590. Están enojados porque ustedes ganaron,
y son varones,
Copy !req
1591. no pueden embarazarse.
No pueden fingir un aborto.
Copy !req
1592. Es verdad.
Copy !req
1593. No digo que quiera que sufras un aborto.
Copy !req
1594. Entonces no lo digas.
Copy !req
1595. Sería terrible.
Pero si alguna vez lo tienes,
Copy !req
1596. no digo que te lo merezcas,
porque es demasiado,
Copy !req
1597. pero diré, y de veras lo creo,
Copy !req
1598. que te lo buscaste.
Copy !req
1599. Está bien.
Cada uno se siente a su manera.
Copy !req
1600. Pero es el día de nuestra boda.
Vamos, chicos.
Copy !req
1601. Y se nos ocurrió esta gran enmienda
Copy !req
1602. para poder disfrutarlo juntos,
divertirnos y relajarnos.
Copy !req
1603. ¿Está bien?
Copy !req
1604. - Sí, supongo.
- Todavía no.
Copy !req
1605. Perdón. No está bien.
Asesinaste a un niño.
Copy !req
1606. - No.
- No lo hizo. Fingió un aborto.
Copy !req
1607. Sí, no el niño imaginario dentro de ti,
Copy !req
1608. sino el niño real
que vive dentro de mí.
Copy !req
1609. Fue decapitado.
Copy !req
1610. La cabeza voló por los aires,
la sangre brotó por todos lados.
Copy !req
1611. Hoagie, Jerry está invicto,
Copy !req
1612. y ahora somos un equipo.
Copy !req
1613. El equipo ganador.
Copy !req
1614. Y, Hoagie, creo que si vas a jugar
Copy !req
1615. un juego de niños siendo adulto,
Copy !req
1616. quizá no deberías jugarlo como niño.
Copy !req
1617. De todos modos, me encanta
que estén aquí.
Copy !req
1618. Prueben la mesa de pescados.
Es increíble.
Copy !req
1619. ¡Es mi boda! ¡Me caso!
Copy !req
1620. - ¡Felicitaciones!
- ¡Vamos! ¡Llévenla!
Copy !req
1621. Retiro todo lo dicho
acerca de su vitalidad.
Copy !req
1622. Conocí a Jerry en AA.
Copy !req
1623. Verán, tenía muchos problemas.
Copy !req
1624. Problemas de ira, abandoné a mi esposa,
tengo muchos hijos.
Copy !req
1625. Y este hombre me acercó a Dios.
Copy !req
1626. Fue un mal momento de mi vida.
Copy !req
1627. Hasta pasé tiempo en la cárcel.
Copy !req
1628. Por un tiempo, me convertí al islamismo.
Copy !req
1629. Perdí una larga batalla legal
contra telas Jo-Ann.
Copy !req
1630. Durante ese tiempo conocí
a Jerry y Susan como pareja.
Copy !req
1631. Y eso es una bendición.
Copy !req
1632. ¿Cuál es la diferencia
entre episcopales y luteranos?
Copy !req
1633. Los episcopales no comen pescado.
Copy !req
1634. Esos son pescatarianos.
No es una religión.
Copy !req
1635. Son todos fanáticos. No sé.
Copy !req
1636. Recuérdamelo, ¿es cuando se besan
o cuando caminan por el pasillo?
Copy !req
1637. ¿Hablas en serio?
Dijiste saber de bodas.
Copy !req
1638. El beso, las palomas, el final
de la ceremonia, el novio fue específico.
Copy !req
1639. y encuentra nuevas formas de expresar
amor durante los altibajos de la vida.
Copy !req
1640. Susan, ¿aceptas a Jerry como tu esposo?
Copy !req
1641. ¿Prometes amarlo, honrarlo, cuidarlo
y protegerlo
Copy !req
1642. renunciando a todos los demás,
uniéndote a él para siempre?
Copy !req
1643. Sí, acepto.
Copy !req
1644. Hermoso.
Copy !req
1645. Habrá una ventana.
Copy !req
1646. - ¿Qué, cariño?
- Las palomas.
Copy !req
1647. ¿Qué hay con las palomas?
Copy !req
1648. Habrá una oportunidad.
Copy !req
1649. Relájate, mi amor.
Copy !req
1650. Pareces estresado.
Copy !req
1651. Jerry, ¿aceptas a Susan como tu esposa?
Copy !req
1652. ¿Prometes amarla, honrarla, cuidarla
y protegerla
Copy !req
1653. renunciando a todas las demás,
uniéndote a ella para siempre?
Copy !req
1654. Sí, acepto.
Copy !req
1655. Esto es hermoso.
Copy !req
1656. Es cierto, viejo.
Copy !req
1657. Los declaro marido y mujer.
Copy !req
1658. Puedes besar a la novia.
Copy !req
1659. Te amo.
Copy !req
1660. - ¡Hoagie!
- ¡Vamos!
Copy !req
1661. - ¡Dios mío! ¡Chicos, vamos!
- Hoagie, ¿estás bien?
Copy !req
1662. Dios.
Copy !req
1663. Oye, amigo.
Copy !req
1664. ¿Amigo?
Copy !req
1665. - Asustaste a los cisnes.
- ¿Hoagie?
Copy !req
1666. - ¿Hogan?
- ¡Hoagie!
Copy !req
1667. No puedo creer que hicieran esto.
Justo ahora.
Copy !req
1668. No tienes más autoridad moral
que nosotros.
Copy !req
1669. Sí, no eres mejor que nosotros.
Copy !req
1670. Tú y tu esposa fingieron
un maldito aborto.
Copy !req
1671. ¡Fue un malentendido!
Copy !req
1672. - Malentendido.
- En su vagina.
Copy !req
1673. Vaya. Caramba.
Copy !req
1674. Chicos, ¡llamen a un médico!
Copy !req
1675. - ¿Me oyes?
- ¿Amigo?
Copy !req
1676. - ¡Oye!
- Consigan un médico.
Copy !req
1677. - ¿Amigo?
- Finge que perdió el conocimiento.
Copy !req
1678. Es impresionante.
Copy !req
1679. - Mejor que tu actuación. ¿No?
- ¡Lo sé! ¡Es muy bueno!
Copy !req
1680. Disculpen, todos,
Copy !req
1681. todo está bien.
Copy !req
1682. Esto es solo un juego.
Copy !req
1683. Sigue inconsciente, pero estable.
Copy !req
1684. No debió estar tan activo
dada su condición.
Copy !req
1685. - Podrán verlo cuando despierte.
- Gracias.
Copy !req
1686. Yo me encargo.
Copy !req
1687. Disculpe, doctor. ¿Cómo está?
Copy !req
1688. - Sí.
- Doctor Yoon, ¿verdad?
Copy !req
1689. - Sí.
- ¿Cómo se escribe?
Copy !req
1690. - Lo está viendo.
- Lo sé, pero le pregunto.
Copy !req
1691. ¿Qué me pregunta?
Copy !req
1692. Mis amigos y yo jugamos un juego raro.
Copy !req
1693. ¿Esto es mentira? Dígamelo,
Copy !req
1694. no le diré a los demás.
Copy !req
1695. ¿Esto es mentira?
Copy !req
1696. - ¿El hospital?
- Todo, sí. ¿Es mentira?
Copy !req
1697. Qué estupidez.
Copy !req
1698. Él le dijo que dijera eso, ¿no?
Copy !req
1699. - Mire, tengo una cirugía.
- ¿Me haría un favor?
Copy !req
1700. ¿Recitaría el juramento hipocrático
para mí?
Copy !req
1701. No lo aprendemos de memoria.
Copy !req
1702. Aún no estoy seguro.
Copy !req
1703. Estará bien. Fueron muchas cosas.
Copy !req
1704. ¿Cómo sucede todo eso en una boda?
Copy !req
1705. Jefe.
Copy !req
1706. ¿Cómo te fue?
Copy !req
1707. Estoy confundido.
Copy !req
1708. ¿Sobre qué?
Copy !req
1709. Sobre si es actor o no.
Copy !req
1710. No lo es. Es médico.
Estamos en un hospital.
Copy !req
1711. Estás cayendo en la trampa.
Copy !req
1712. Bien. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1713. Chilli, ¿Qué te sucede? Ve a hablarle.
Copy !req
1714. Podría ser una trampa.
Copy !req
1715. Vino a ver a un amigo
que está en el hospital, ¿sí?
Copy !req
1716. Sé que tengo razón. Siempre la tengo.
Copy !req
1717. Tienes razón esta vez, pero no siempre.
Copy !req
1718. Siempre tengo razón,
y sabes que es cierto.
Copy !req
1719. Bob, no tienes razón siempre.
Copy !req
1720. - Cien por ciento...
- 1989.
Copy !req
1721. Vamos.
Copy !req
1722. Ken Griffey Jr. entra a la liga,
y ¿qué dices?
Copy !req
1723. Que nunca será bueno como su padre.
Copy !req
1724. Y es mejor que su padre.
Copy !req
1725. - ¿Dónde están los premios?
- ¡Estás muy equivocado!
Copy !req
1726. El récord histórico demuestra
que tengo razón.
Copy !req
1727. ¿Sabes? El tiempo lo dirá.
Copy !req
1728. Nunca admitirás
que estás equivocado en nada.
Copy !req
1729. No estoy equivocado.
Copy !req
1730. Vamos. Hace mucho que no hacemos esto.
Copy !req
1731. Ven aquí, amigo.
Copy !req
1732. Fueron unos días divertidos.
Copy !req
1733. - Te extrañé mucho.
- Yo también.
Copy !req
1734. - ¿Quieres una menta?
- No, no quiero una menta.
Copy !req
1735. - Basta.
- ¿Quieres una menta?
Copy !req
1736. Me encantaría una menta.
Tengo gusto feo en la boca.
Copy !req
1737. ¿Te molesta si me siento?
Copy !req
1738. No.
Copy !req
1739. Gracias por venir.
Copy !req
1740. - Espero que esté bien.
- Sí, yo también.
Copy !req
1741. No sé si... Estamos en un hospital,
Copy !req
1742. - ¿sabes?
- Sí.
Copy !req
1743. Mi amigo quizá muera.
Copy !req
1744. Pero siento que es hora de decirte
lo que siento por ti
Copy !req
1745. y lo feliz que me hace
que tu esposo haya muerto.
Copy !req
1746. - No.
- No.
Copy !req
1747. Pero estoy muy feliz de verte, Cheryl.
Copy !req
1748. Estás en bancarrota, te divorciaste
Copy !req
1749. - y eres un desastre.
- Sí.
Copy !req
1750. Pero me alegra verte también.
Copy !req
1751. Bien. Genial. Aceptaré eso.
Copy !req
1752. En realidad, pienso que...
Copy !req
1753. No puedo creer que diga esto,
pero volvería a verte.
Copy !req
1754. ¿En serio?
Copy !req
1755. Sí.
Copy !req
1756. - Una cita.
- No, no dije eso.
Copy !req
1757. - Una cena.
- Menos que eso.
Copy !req
1758. - Un almuerzo.
- ¿Qué tal una colación?
Copy !req
1759. Tomaré lo que sea.
Copy !req
1760. Hoagie, sé que me estás jodiendo.
Copy !req
1761. No.
Copy !req
1762. Tengo un tumor en el hígado
del tamaño de mi bola derecha.
Copy !req
1763. Dios.
Copy !req
1764. Sí.
Copy !req
1765. Sé que lo estás jodiendo, pero ¿cómo?
¿Cuál es el plan?
Copy !req
1766. - Dinos qué pasa.
- Chilli, no hay plan.
Copy !req
1767. ¿Qué pasa?
Copy !req
1768. No hay plan, Chilli.
Copy !req
1769. Deja de guiñarme el ojo.
Copy !req
1770. Es real. Esto funciona.
Copy !req
1771. Algo está pasando aquí y ahora.
Copy !req
1772. ¿Cuánto hace que lo sabes?
Copy !req
1773. Desde hace tres semanas.
Copy !req
1774. Tres semanas.
Copy !req
1775. Bola derecha.
Es muy específico. No lo creo.
Copy !req
1776. Eso es mentira, ¿no? Es mentira.
Copy !req
1777. No estoy mintiendo.
Copy !req
1778. Aunque sí mentí sobre algo.
Copy !req
1779. Jerry no se retirará
al final de la temporada.
Copy !req
1780. ¿Qué? ¿Por qué lo haría?
Copy !req
1781. Sí, dije eso
Copy !req
1782. para que nos juntáramos todos,
por última vez.
Copy !req
1783. Hoagie, dime que estás bromeando.
Copy !req
1784. No.
Copy !req
1785. Hay muchas posibilidades de que no esté
para la próxima temporada.
Copy !req
1786. Maldición.
Copy !req
1787. Además, si estuvieras, serías
Copy !req
1788. muy lento.
Copy !req
1789. Una presa fácil.
Copy !req
1790. Con una sonda intravenosa,
sería fácil...
Copy !req
1791. Tenía un tío que recibió quimio
y no servía para los juegos.
Copy !req
1792. Pero tiene sentido.
Habría sido raro que fuera mejor.
Copy !req
1793. Si no, todos buscarían recibir quimio.
Copy !req
1794. Los quiero, chicos.
Copy !req
1795. Me encanta este juego.
Copy !req
1796. No sé qué es. Saca lo mejor de nosotros.
Copy !req
1797. Menos hoy.
Copy !req
1798. Hoy, no sé.
Copy !req
1799. De verdad arruiné tu boda, Jerry,
y lo siento mucho.
Copy !req
1800. ¿Jerry?
Copy !req
1801. - ¿Cortó?
- ¿Jerry?
Copy !req
1802. No arruinaste mi boda, Hoagie. Vamos.
Copy !req
1803. - ¿No?
- No.
Copy !req
1804. Quizá arruinaste un momento.
Copy !req
1805. Yo lo arruiné.
Tú debiste estar allí conmigo.
Copy !req
1806. Todos ustedes debieron estar allí.
Copy !req
1807. Fue culpa mía.
Copy !req
1808. Siempre pensé que eran más cercanos
entre ustedes que conmigo.
Copy !req
1809. ¿Qué?
Copy !req
1810. Si te pareció eso, fue
porque estábamos físicamente más cerca
Copy !req
1811. porque tú siempre escapabas.
Copy !req
1812. Con éxito. Ya sabes,
Copy !req
1813. no por nada, quizá seas
Copy !req
1814. el mejor del planeta en este juego.
Copy !req
1815. Quizá lo sea, ¿no?
Copy !req
1816. Sí, eres muy bueno.
Copy !req
1817. Sí, pero creo que no entendiste la idea.
Copy !req
1818. No se trata de escaparse de los otros.
Copy !req
1819. Sino de tener una razón
para estar juntos. ¿Entiendes?
Copy !req
1820. Sí.
Copy !req
1821. Ben Franklin lo dijo. ¿No?
Copy !req
1822. "No dejamos de jugar porque envejecemos.
Copy !req
1823. "Envejecemos porque dejamos de jugar".
Copy !req
1824. Hace años que deseo decir
que esa cita no es de Benjamin Franklin.
Copy !req
1825. Es del antropólogo alemán, Karl Gross.
Copy !req
1826. ¿Por qué arruinas el momento?
Copy !req
1827. - No quiero saberlo.
- Está en el hospital.
Copy !req
1828. - Me pareció que era el momento.
- No lo es...
Copy !req
1829. - Es el momento adecuado.
- No lo es.
Copy !req
1830. Así que, Jerry...
Copy !req
1831. Son las 11:55.
Copy !req
1832. Ven aquí, déjame atraparte.
Copy !req
1833. Creo que estuve tan apegado
a mi invicto todos estos años,
Copy !req
1834. dominándolos a ustedes.
Copy !req
1835. Quizá deba. Quizá no.
Copy !req
1836. Si lo piensan,
Jerry es virgen en "¡Te atrapé!".
Copy !req
1837. O campeón.
Copy !req
1838. Deja que te desfloremos.
Copy !req
1839. Seremos amables.
Copy !req
1840. No puedo.
Copy !req
1841. Vamos.
Copy !req
1842. No puedo hacerlo.
Copy !req
1843. Entonces no atraparé a nadie,
y el juego termina conmigo.
Copy !req
1844. Eso está mal.
Copy !req
1845. O... solo deja que te atrape.
Copy !req
1846. Está bien, al diablo.
Copy !req
1847. - ¡Eres tú!
- ¡Dios mío!
Copy !req
1848. ¡Perdiste!
Copy !req
1849. ¡Das pena!
Copy !req
1850. Genial.
Copy !req
1851. - ¡Sí!
- Oficialmente das pena.
Copy !req
1852. Estás atrapado.
Copy !req
1853. ¡Maldición! ¡Está bien!
Copy !req
1854. Los quiero, chicos.
Copy !req
1855. Nosotros también, viejo.
Copy !req
1856. Saben que quedan cinco minutos de mayo.
Copy !req
1857. Yo no voy a ser el último.
¡Desgraciados!
Copy !req
1858. ¡Mira, Bob! ¿Adónde irás?
Copy !req
1859. ¡No!
Copy !req
1860. ¿Enmienda verbal?
Las mujeres deberían jugar.
Copy !req
1861. Enmienda.
Copy !req
1862. Sí, enmienda.
Copy !req
1863. Acaban de cometer un grave error.
Copy !req
1864. - ¡Eres tú, perra!
- ¡Ahora eres tú!
Copy !req
1865. - ¡Vas a caer!
- ¡Eres muy exagerada!
Copy !req
1866. Vas a chuparme mis bolitas pelirrojas.
Copy !req
1867. ¡Qué asco!
Copy !req
1868. ¡Tú eres un asco!
Copy !req
1869. ¡Vamos! ¡Rayos! No.
Copy !req
1870. - Eres tú.
- No, no puedo involucrarme en la historia.
Copy !req
1871. ¡Hicimos una enmienda!
Copy !req
1872. Vamos, es divertido, ¿no?
Te quedan tres minutos.
Copy !req
1873. ¡Sable! Vamos. ¿Te parece ético?
Copy !req
1874. Vamos. Estírate.
Copy !req
1875. - ¡No!
- Tú puedes.
Copy !req
1876. Rayos, esperen un minuto.
Copy !req
1877. ¿Estás bien?
Copy !req
1878. - ¿Te encuentras bien?
- Sí.
Copy !req
1879. ¡Eres tú!
Copy !req
1880. ¡Te atrapé, hermano!
Copy !req
1881. ¡Eres tú!
Copy !req
1882. - ¿Soy yo?
- ¿Eres tú?
Copy !req
1883. Ahora eres tú.
Copy !req
1884. Me atrapaste. ¡No!
Copy !req
1885. - Nada mal, ¿no? ¿Sexy?
- Vaya.
Copy !req
1886. ¡Te atrapé!
Copy !req
1887. Sí, cariño.
Copy !req
1888. Desgraciado. ¡Te atrapé!
Copy !req
1889. ¡Ahora eres tú! ¡Sí!
Copy !req
1890. ¡Eres tú, cariño!
Copy !req
1891. SE REQUIERE DE PLANEACIÓN Y PRECAUCIÓN
PARA EVITAR QUE TE ATRAPEN.
Copy !req
1892. ¡TE ATRAPÉ!
Copy !req
1893. Había una vez un niño
Copy !req
1894. Que tuvo un accidente
Y no podía ir a la escuela
Copy !req
1895. Pero cuando regresó
Copy !req
1896. Su cabello había pasado
De negro a blanco brillante
Copy !req
1897. Dijo que era
Porque los autos
Copy !req
1898. Lo habían golpeado mucho
Copy !req
1899. Había una vez una niña
Copy !req
1900. Que no iba a cambiarse
En el vestuario de niñas
Copy !req
1901. Pero cuando la obligaron
Copy !req
1902. Vieron marcas rojas en todo su cuerpo
Copy !req
1903. Ella no podía explicarlo
Copy !req
1904. Siempre habían estado allí
Copy !req
1905. Sí
Copy !req
1906. Tanto el niño como la niña
estaban felices
Copy !req
1907. Porque otro niño sufrió
aún más que ellos
Copy !req
1908. - Eres tú.
- ¡Desgraciado!
Copy !req
1909. ¡TE ATRAPÉ!
Copy !req
1910. Spanish - LA
Copy !req