1. Hay un lugar donde anhelo estar,
Copy !req
2. cierta ciudad que me es querida,
Copy !req
3. hogar de los Mohawks y
de la General Electric,
Copy !req
4. se llama Schenectady.
Copy !req
5. Nací allí y allí he de morir.
Copy !req
6. Mi primer hogar
espero comprar allí.
Copy !req
7. Tener un hijo
o al menos intentarlo.
Copy !req
8. Dulce Schenectady.
Copy !req
9. Y cuando esté enterrado
y haya muerto...
Copy !req
10. los gusanos del norte se
comerán mi cabeza.
Copy !req
11. 7:45 en este hermoso, casi templado
22 de Septiembre en Schenectady.
Copy !req
12. Y es el primer día del otoño.
Copy !req
13. Así que en honor a este hecho,
tenemos Elke Putzkammer,
Copy !req
14. profesora de literatura
en el Union College,
Copy !req
15. para hablar del otoño
en la poesía y la literatura.
Copy !req
16. - Buenos días profesora.
- Hola Alex.
Copy !req
17. Bien, ¿qué hay de esto? ¿Por qué
tanta gente escribe sobre el otoño?
Copy !req
18. Bueno, creo que es visto como
el principio del fin, realmente.
Copy !req
19. Si el año fuese una vida, entonces
septiembre, el principio del otoño...
Copy !req
20. es cuando la flor cae del rosal
y las cosas empiezan a morir.
Copy !req
21. Es un mes melancólico
y tal vez por eso, muy hermoso.
Copy !req
22. ¿Hay algo que pueda leernos?
Copy !req
23. Oh, me encantaría.
Copy !req
24. «Quienquiera que no tenga
una casa hoy, nunca la tendrá».
Copy !req
25. «Quienquiera que esté solo,
seguirá estando solo».
Copy !req
26. «Se sentará, leerá, escribirá
largas cartas durante la tarde,»
Copy !req
27. «y paseará por las avenidas,
arriba y abajo, sin descanso,»
Copy !req
28. «mientras las hojas secas
están cayendo».
Copy !req
29. Dios mío, eso es duro,
¿no es así?
Copy !req
30. Bueno, tal vez.
Pero auténtico.
Copy !req
31. Mami, ya estoy.
Copy !req
32. Vale.
Copy !req
33. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
34. - Intenté no despertarte.
- Gracias.
Copy !req
35. No lo hiciste. Es solo que...
no podía levantarme.
Copy !req
36. - Caden, ¿puedes cogerlo?
- Es María, no quiero.
Copy !req
37. Caden...
Oh, qué raro...
Copy !req
38. Mami, ¿hay algo malo en mi caca?
Copy !req
39. No cielo, solo está verde.
Habrás comido algo verde.
Copy !req
40. No lo hice. ¿Qué me pasa?
Copy !req
41. Tengo que cogerlo Olive.
Estarás bien, ¿vale?
Copy !req
42. - Pero mami...
- Enseguida vuelvo Olive.
Copy !req
43. Oh, nada. Solo le limpiaba
el culo a Olive. ¿Y tú?
Copy !req
44. - «Un terremoto en Cachemira... »
- Oh, estás de broma... ¡Joder!
Copy !req
45. - «... ha causado unos 73.000 muertos... »
- No me siento bien.
Copy !req
46. Oh Dios mío.
Copy !req
47. Desfile en Washington D.C.,
hoy 15 de Octubre...
Copy !req
48. - Murió Harold Pinter.
- Bueno, era viejo, ¿no?
Copy !req
49. - No, espera. Ganó el Premio Nobel.
- Mami...
Copy !req
50. - ¿Qué, cariño?
- ¿Tienes que mirar mi caca otra vez?
Copy !req
51. - ¿Seguro que está bien?
- Está bien, Olive. Solo tira de la cadena.
Copy !req
52. ¿Y si está vivo?
¿Y si lo mato?
Copy !req
53. - Es verde, como las plantas.
- No está vivo cariño.
Copy !req
54. ¿Recuerdas la producción de "El Camarero
Tonto" que hice en el "Albanyfest"?
Copy !req
55. Aquí tienes tus cereales cariño.
Copy !req
56. - Quiero crema de cacahuete y gelatina.
- Dijiste cereales.
Copy !req
57. - Esto no es un restaurante.
- No quiero cereales.
Copy !req
58. - Vale. Muy bien.
- Mami, lo siento.
Copy !req
59. Encontraron gripe aviar en Turquía.
En el país, no en los pavos.
Copy !req
60. - ¿Puedo ver la tele hasta irme?
- Sí.
Copy !req
61. Hay algo secreto en juego
bajo la superficie...
Copy !req
62. creciendo como un virus
invisible del pensamiento.
Copy !req
63. Pero estás siendo
cambiado por ello...
Copy !req
64. - La leche está caducada.
- Vale.
Copy !req
65. ¡Jesús!
Copy !req
66. - Mejor que te lo comas.
- Lo haré.
Copy !req
67. Sí.
Copy !req
68. ¡Sabía que me harías
esa pregunta!
Copy !req
69. Feliz Halloween, Schenectady.
Copy !req
70. ¿Y cuánto tiempo
estarás en Nueva York?
Copy !req
71. La primer graduada negra de la
Universidad de Alabama falleció.
Copy !req
72. Vivian Malone Jones.
Copy !req
73. Derrame cerebral, 63.
Copy !req
74. ¡Joder!
Copy !req
75. ¡Dios! ¡Alguien!
¡Adele, ayúdame!
Copy !req
76. - Caden, ¿qué coño pasa?
- ¡Estaba afeitándome, y la cosa saltó!
Copy !req
77. ¡Oh Dios mío!
Jesús, mira tu cabeza.
Copy !req
78. Oh, mierda.
Copy !req
79. Oh, Dios, no puedo cerrarlo.
Copy !req
80. Oh espera.
Copy !req
81. - Mami, papi está sangrando.
- Sí.
Copy !req
82. - ¿Quedará cicatriz?
- Seguramente. Parece un guardabarros.
Copy !req
83. - Preferiría que no quedase cicatriz.
- Ya.
Copy !req
84. Ese tipo es un fastidio.
Copy !req
85. Viene cada semana,
como un reloj.
Copy !req
86. Ya está. Creo que eso debería...
Déjeme ver.
Copy !req
87. - ¿Qué?
- ¿Algún cambio en las deposiciones?
Copy !req
88. Un poco más amarillento
de lo habitual. ¿Por qué?
Copy !req
89. Sí, me gustaría que viera
a un oftalmólogo.
Copy !req
90. - ¿Un neurólogo?
- ¿Qué? No.
Copy !req
91. Un oftalmólogo.
Dije "oftalmólogo".
Copy !req
92. ¿Puede oír esto?
Copy !req
93. Sí.
Copy !req
94. Y hoy es martes.
Mami, ¿hoy es martes?
Copy !req
95. No cariño, hoy es viernes.
Entonces, ¿qué te dijo exactamente?
Copy !req
96. Que mis pupilas no se abrían
y cerraban bien.
Copy !req
97. Dilataban.
Copy !req
98. - No.
- Sí.
Copy !req
99. - No creo que dijera eso.
- Sí.
Copy !req
100. - Eso no fue lo que dijo.
- ¿Es por el golpe en tu cabeza?
Copy !req
101. No lo sabía. Tal vez.
Copy !req
102. Dijo que no lo creía, pero tal vez.
Pero no lo sabía.
Copy !req
103. - Pero quizás. ¿Quién sabe?
- Vale, Jesús, Caden, ya lo pillé.
Copy !req
104. - No lo sabía...
- Disculpa. Estoy un poco ansioso.
Copy !req
105. - ¿Te pusieron una inyección, papi?
- No cariño.
Copy !req
106. - Es el comienzo de algo horrible.
- ¿Tendrán que ponerme una inyección?
Copy !req
107. - Claro que no.
- ¿Le digiste que tengo caca verde?
Copy !req
108. - Puto tiempo perdido.
- Llama al fontanero. ¡Oye!
Copy !req
109. Lo siento. Tengo ensayo.
Joder.
Copy !req
110. - ¡Oye vamos!
- Perdón. Perdón a todo el mundo.
Copy !req
111. ¿En cuántos años me tendrán
que poner una inyección?
Copy !req
112. - No en muchísimo tiempo, nena.
- ¿Un millón de años?
Copy !req
113. - Recuerda lo que dijo el Dr. Woodman...
- Papi, ¿qué es un fontanero?
Copy !req
114. - Es un hombre...
- O una mujer, papá.
Copy !req
115. Correcto. Es un hombre o una mujer
que arregla lavabos y retretes y...
Copy !req
116. - ¿Sabes qué es una tubería?
- No.
Copy !req
117. - «Hola Jim. Tuve un accidente.»
- ¿Algo de lo que sale humo?
Copy !req
118. Una tubería distinta cariño.
«Vale adiós».
Copy !req
119. Las casas tienen tuberías,
y están hechas de...
Copy !req
120. Son como tubos, y están
detrás de las paredes...
Copy !req
121. y bajo los suelos,
y por todos lados.
Copy !req
122. - Y...
- ¿Qué pasa cielo?
Copy !req
123. - ¿Por todos lados?
- Está bien, cariño.
Copy !req
124. Solo llevan agua desde
y hacia lavabos y retretes.
Copy !req
125. - Es como tu cuerpo. Tú tienes venas.
- Capilares.
Copy !req
126. Capilares llenos de sangre.
Copy !req
127. ¿Yo tengo sangre? No quiero sangre.
No quiero sangre.
Copy !req
128. - ¿Qué estás haciendo?
- Tratar de explicar la fontanería.
Copy !req
129. - Pues déjalo.
- Ahora no puedo.
Copy !req
130. - No te preocupes, tú no tienes sangre.
- No le digas que no tiene sangre.
Copy !req
131. - Caden, para ya.
- No quiero sangre.
Copy !req
132. Gracias por atenderme
tan rápido.
Copy !req
133. - ¿Fue el golpe en la cabeza?
- No.
Copy !req
134. Podría ser, pero creo que necesita
consultar con un neurólogo.
Copy !req
135. - ¿Neurólogo?
- En un especialista del cerebro.
Copy !req
136. Ya sé lo que es un neurólogo.
Copy !req
137. - Creí por la forma en que preguntó...
- Pensé que había dicho "urólogo".
Copy !req
138. - ¿Por qué necesito ver a un neurólogo?
- Solo para que le eche un vistazo.
Copy !req
139. Los ojos son parte del cerebro
después de todo.
Copy !req
140. No, eso no cierto, ¿no?
Copy !req
141. - ¿Por qué lo diría si no fuera cierto?
- No parece correcto.
Copy !req
142. ¿Moralmente correcto,
o "correcto" como "preciso"?
Copy !req
143. No lo sé.
Preciso, supongo.
Copy !req
144. Interesante.
Copy !req
145. Ahora chico, cuando patees,
quiero un arranque en la yarda 70.
Copy !req
146. Y hazlo justo en el suelo,
bajo la pelota.
Copy !req
147. Y cuando golpees, hazlo bajo y con
fuerza porque es importante, chico.
Copy !req
148. Hay todo tipo de personas
importantes en las gradas.
Copy !req
149. Y lo primero que se sabe... ¿Ben?
Copy !req
150. Ben, ¿por dónde?
Copy !req
151. - Ben, ¿cómo puedo?
- Willy, ¿vienes ya?
Copy !req
152. ¿Willy?
Copy !req
153. Willy respóndeme.
Copy !req
154. ¡Willy! ¡No!
Copy !req
155. - Oh, Jesús, vamos.
- Oh mierda.
Copy !req
156. Claire, ¿estás bien?
¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
157. Es demasiado tarde para
tener estos problemas.
Copy !req
158. - Lo sé, Caden. Lo siento. Lo arreglaremos.
- Oh Dios mío.
Copy !req
159. - ¿Estás bien?
- Sí, creo que la peluca me salvó la vida.
Copy !req
160. - Sí.
- Está bien, en serio.
Copy !req
161. Eso estuvo bien, Tom.
Copy !req
162. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
163. Intentaba algo distinto. Me
venía abajo de otra forma.
Copy !req
164. - Ambivalente.
- Sí, lo vi. Me gustó.
Copy !req
165. Trata de tener en cuenta que una persona
joven que interpreta a Willy Loman...
Copy !req
166. piensa que solo finge estar al final
de una vida llena de desesperación.
Copy !req
167. Pero la tragedia es que sabemos
que tú, el joven actor...
Copy !req
168. va a terminar en ese mismo
lugar de desolación.
Copy !req
169. Muy bien.
Copy !req
170. Eso es genial.
Copy !req
171. - Otra vez. ¿Cuánto tiempo David?
- Creo que 15.
Copy !req
172. ¿Algo?
Copy !req
173. ¿Y ahora qué?
Copy !req
174. - Hola.
- Hola.
Copy !req
175. - En busca de la elusiva señal.
- La señal es buena aquí, extrañamente.
Copy !req
176. - Qué raro.
- Lo sé. Los móviles están locos.
Copy !req
177. - Te veo en un rato.
- Sí.
Copy !req
178. Sí, el Dr. Heshborg dijo que
debería ver al doctor Scoriano.
Copy !req
179. Mis pupilas no funcionan.
Copy !req
180. Creo que tengo sangre
en las heces.
Copy !req
181. ¿En dónde dices?
Copy !req
182. - ... cuando estaba embarazada de Olive.
- ¿Cómo fue?
Copy !req
183. No lo sé. Esperanzada o algo así.
Como si algo fuese a cambiar.
Copy !req
184. - Sí, algo cambió. ¿No?
- Sí.
Copy !req
185. - Sí, por supuesto.
- Fue un gran momento.
Copy !req
186. Bueno, tal vez no tanto
como yo esperaba.
Copy !req
187. Lo siento.
Es terrible decir algo así.
Copy !req
188. Aquí no se dicen cosas terribles,
solo verdades y mentiras.
Copy !req
189. - ¿Puedo decir algo horrible?
- Sí por favor, hazlo.
Copy !req
190. He fantaseado con Caden
muriendo.
Copy !req
191. Ser capaz de empezar de nuevo,
libre de culpa.
Copy !req
192. Sé que es...
Eso es malo.
Copy !req
193. - Caden, ¿te parece terrible?
- Sí.
Copy !req
194. De acuerdo, bien.
Copy !req
195. Ha sido una pesadilla.
Copy !req
196. Lo siento.
Copy !req
197. Estoy leyendo "El Proceso".
Copy !req
198. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
199. - ¿Te gusta?
- Me encanta.
Copy !req
200. Soy una idiota por no saber
nada de ese libro.
Copy !req
201. - Es famoso y se me pasó.
- Sí.
Copy !req
202. No eres una idiota.
Copy !req
203. Entonces dices:
Copy !req
204. «De hecho Hazel, eres muy brillante,
y me encantan tus ojos».
Copy !req
205. - De hecho, Hazel, eres muy brillante.
- Oh, ¿en serio?
Copy !req
206. - Y me encantan tus ojos.
- ¿Sí? Oh, eres un encanto.
Copy !req
207. Entonces ¿qué digo?
Copy !req
208. - No puedo decir lo que dices después.
- ¿Por qué?
Copy !req
209. Porque es sucio.
Copy !req
210. ¿Podría salir un segundo?
Copy !req
211. Adelante. Ya le he visto
antes las partes a un chico.
Copy !req
212. - ¿Puedo hacer pis en tu fregadero?
- Sí claro. Supongo.
Copy !req
213. Vendimos todas las entradas.
Copy !req
214. Genial.
Copy !req
215. Maravilloso.
Copy !req
216. Gracias.
Copy !req
217. - ¿Cómo fue el ensayo?
- Horrible.
Copy !req
218. Tenemos 560 señales
de iluminación.
Copy !req
219. - No sé por qué lo hago tan complicado.
- Porque eso es lo que haces.
Copy !req
220. Sí.
Copy !req
221. Llegamos al fondo sin embargo.
- Eso es muy bonito.
Copy !req
222. Caden, lo siento, yo...
Copy !req
223. No puedo ir esta noche.
Lo siento.
Copy !req
224. Tengo dos lienzos que deben estar
listos para entregar para mañana.
Copy !req
225. - Sé que es una putada...
- Es el estreno.
Copy !req
226. Lo sé. Desearía poder ir.
Lo haría si pudiera.
Copy !req
227. - Tengo que prepararme.
- Mañana...
Copy !req
228. Tengo que prepararme.
No sé lo que voy a ponerme.
Copy !req
229. Tengo que pensar
lo que voy a ponerme.
Copy !req
230. - Oh chico, oh chico...
- ¿Willy?
Copy !req
231. Está bien, he vuelto.
Copy !req
232. Estuve fatal esta noche.
Copy !req
233. - Además, estoy tan... Disculpe.
- Hola Tom.
Copy !req
234. tan hinchada y enorme.
Copy !req
235. No, te ves bien. Estuviste genial.
Quedé muy satisfecho.
Copy !req
236. - ¿Estás bien?
- Lo siento. Me duele un poco la cabeza.
Copy !req
237. Solo quería decir
gracias por todo.
Copy !req
238. Has estado absolutamente
brillante.
Copy !req
239. Va a ser deprimente
seguir adelante sin ti.
Copy !req
240. - Estaré cerca. Estaré supervisando.
- Eres como un bebé.
Copy !req
241. Bien. Me emborracharé,
eso es lo que haré.
Copy !req
242. Vale Claire. Cielo.
Copy !req
243. - Bien. Buen trabajo.
- No te preocupes, lo haré mejor.
Copy !req
244. - Buen trabajo.
- No te preocupes. Estaré mejor.
Copy !req
245. Hola. Supuse que sería
mejor entrar rápido.
Copy !req
246. - Hola, ¿quieres sentarte?
- Sí, sí.
Copy !req
247. - ¿Dónde está la esposa?
- Tenía que trabajar.
Copy !req
248. Su muestra en Berlín
es en dos semanas.
Copy !req
249. Nos iremos allí un mes.
Copy !req
250. - ¿Por qué me gustas tanto?
- No puedo ni imaginarlo.
Copy !req
251. Yo tampoco.
Copy !req
252. ¿Te coges algún colocón amigo?
Copy !req
253. Ya sabes, a veces.
Copy !req
254. ¿Quieres hacerlo ahora?
¿Conmigo? ¿En mi coche?
Copy !req
255. Yo tengo una especie de...
Copy !req
256. algo cuando estoy colocado.
Copy !req
257. ¿Qué significa "algo"?
Copy !req
258. Ya sabes, me pongo...
Copy !req
259. alterado.
Copy !req
260. - ¿Qué significa "alterado"?
- Ya sabes...
Copy !req
261. Alterado. Cachondo.
Copy !req
262. Y yo con un coche familiar y todo.
Podría ser peligroso.
Copy !req
263. - Sí, podría serlo.
- Eres absolutamente cero divertido.
Copy !req
264. ¿Cuándo llegarán las críticas?
Copy !req
265. No sé.
Copy !req
266. - Hola
- Hola Caden. ¿Cómo fue?
Copy !req
267. - Hola.
- Hola.
Copy !req
268. Ya es tarde.
Copy !req
269. María vino a hacerme
compañía porque...
Copy !req
270. Y perdimos la noción del tiempo.
Terminé todo.
Copy !req
271. Pero siento haberme perdido tu obra.
Lo siento. Pero ¿cómo ha ido?
Copy !req
272. Genial. Fue un gran éxito.
Copy !req
273. Las críticas son geniales.
Copy !req
274. "Times" dijo que era brillante dar papeles
a jóvenes como Willy y Linda.
Copy !req
275. - Genial Caden. Bien por ti.
- Genial.
Copy !req
276. No puedo esperar a verla mañana.
Digo... esta noche.
Copy !req
277. Es fantástico.
Copy !req
278. Vaya, es muy tarde...
Temprano.
Copy !req
279. Temprano...
Copy !req
280. Es tarde. Oye, me gustaría
verla también.
Copy !req
281. - ¿Podemos conseguirle una entrada?
- Estáis colocadas.
Copy !req
282. Bueno, un poquito.
Ya sabes... No lo sé.
Copy !req
283. ¿Pero estás contento
de cómo salió?
Copy !req
284. Sí. Me encantaría que la vieras.
Para saber qué te parece.
Copy !req
285. No importa lo que yo piense.
Copy !req
286. Absolutamente. Solo importa
tu satisfacción artística, Caden.
Copy !req
287. - Enhorabuena.
- Sí.
Copy !req
288. - Siempre me encantó esta casa.
- Sí, es un lugar maravilloso.
Copy !req
289. La verdad es que nunca imaginé
que podría permitírmela.
Copy !req
290. Los vendedores están
muy motivados ahora.
Copy !req
291. Es una decisión que asusta. Nunca pensé
que compraría una casa yo sola.
Copy !req
292. Pero sabe, tengo 36 y me pregunto
qué es lo que estoy esperando.
Copy !req
293. - Comprar una casa siempre asusta.
- Y con su incendio y todo especialmente.
Copy !req
294. Tiene un buen tamaño a pesar de ello,
200 metros cuadrados...
Copy !req
295. sin incluir el sótano
parcialmente terminado.
Copy !req
296. Oh, no lo sé.
Copy !req
297. - Creo que debería irme.
- Es el tamaño perfecto para alguien solo.
Copy !req
298. Me gusta, en serio. Solo estoy muy
preocupada por morir en el incendio.
Copy !req
299. Es una gran decisión
cómo uno prefiere morirse.
Copy !req
300. ¿Le gustaría conocer a mi hijo?
¡Derek!
Copy !req
301. Derek vive en el sótano desde
su divorcio, si le parece bien.
Copy !req
302. Hola mamá.
Copy !req
303. - Vamos Ma.
- Dame solo un minuto.
Copy !req
304. Yo nunca...
Copy !req
305. Perdóname querido.
No puedo llorar.
Copy !req
306. No sé qué me pasa,
pero no puedo llorar.
Copy !req
307. Me parece como si solo
te fueras a otro viaje.
Copy !req
308. Sigo esperándote.
¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
309. Lo intento y lo intento
y no puedo entenderlo.
Copy !req
310. Hoy hice el último
pago de la casa.
Copy !req
311. Somos libres y estamos sin deudas.
Somos libres. Somos libres.
Copy !req
312. - Muy bien.
- Bravo.
Copy !req
313. - Bien hecho. Ha sido un gran éxito.
- Creo que fue maravillosa.
Copy !req
314. ¿Por qué las personas mayores
se ven tan jóvenes?
Copy !req
315. Fue una decisión, papá.
Luego te lo explico.
Copy !req
316. No puedo emocionarme por tu adaptación
de la vieja obra de otro, es solo que...
Copy !req
317. no hay nada personal en ella.
Copy !req
318. La gente sale de la sala
llorando.
Copy !req
319. Estupendo. Sé la puta marioneta
de los abonados al teatro regional...
Copy !req
320. con sus pelos azules y sus
aires provincianos.
Copy !req
321. - ¿No te pareció muy larga?
- No.
Copy !req
322. ¿Pero qué estás dejando atrás?
Copy !req
323. Actúas como si tuvieras
que imaginártelo para siempre.
Copy !req
324. Cuando estás muerto
no hay tiempo. El mundo es...
Copy !req
325. No lo sé. Dormí quizás
tres horas.
Copy !req
326. Así que los dos estamos cansados.
Copy !req
327. No, me acurruqué con Olive
toda la noche. Fue genial.
Copy !req
328. Buenos días.
Buenos días.
Copy !req
329. - Buenos días, Caden.
- Creo que podría tener artritis.
Copy !req
330. Amigas a tope.
Copy !req
331. Voy a hacerlo.
Copy !req
332. No, estoy segura.
Vale lo haré. Te llamo luego.
Copy !req
333. Lo sé. Tienes razón.
Adiós.
Copy !req
334. Mis articulaciones están rígidas.
Copy !req
335. ¿Quién era?
Copy !req
336. - María.
- Ya.
Copy !req
337. Llevabais tres horas sin hablar.
Copy !req
338. Caden, creo que quiero ir a Berlín
solamente con Olive.
Copy !req
339. - Creo que sería bueno para nosotros.
- Oh, Jesús.
Copy !req
340. Buenos días chicos.
Copy !req
341. ¿Por qué no quieres que vaya?
Copy !req
342. Ya sabes, creo que sería
bueno para ambos estar solos.
Copy !req
343. ¿Cómo crees que se supone
que debo responder a algo así?
Copy !req
344. - ¿Me dejas cerrarte el abrigo?
- Sí.
Copy !req
345. ¿Qué te pasa en la cara papi?
Copy !req
346. Son pústulas.
Copy !req
347. Se llama "Sicosis".
Copy !req
348. Se escribe distinto que "Psicosis",
pero suena igual.
Copy !req
349. No sé qué quiere decir.
Copy !req
350. Claro que no.
Copy !req
351. Bien, hay dos tipos de psicosis.
Se escriben de forma diferente.
Copy !req
352. P-S-I es cuando estás loco,
como mamá.
Copy !req
353. S-I es cuando salen
estas cosas feas en mi cara.
Copy !req
354. - También podrías tener las dos.
- Podría, pero no.
Copy !req
355. ¿Puedo preguntarte algo Ad?
Copy !req
356. ¿Te he decepcionado
de alguna forma?
Copy !req
357. No sé lo que estoy haciendo.
Solo pasaremos un tiempo separados.
Copy !req
358. Ya hablaremos cuando vuelva,
¿de acuerdo?
Copy !req
359. Todo el mundo es decepcionante.
Cuanto más conoces a alguien...
Copy !req
360. Todo ese asunto del amor romántico
es solo una proyección, ¿no es así?
Copy !req
361. Yo... no lo sé.
Copy !req
362. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
363. Te quiero.
Copy !req
364. No sé lo que estoy haciendo.
No lo sé.
Copy !req
365. Ya hablaremos cuando vuelva.
Copy !req
366. ¿Vale?
Copy !req
367. Flurostatin TR
le permite vivir la vida...
Copy !req
368. cuando llega el momento de hacer
frente a los retos de la quimioterapia.
Copy !req
369. Pregúntele a su médico si
Flurostatin TR es adecuado para usted.
Copy !req
370. lré en el primer tren que
salga de Palookaville.
Copy !req
371. El Cepillo Milagroso puede limpiar
todo, deste botellas hasta...
Copy !req
372. - Levántate y brilla...
- Arriba esas piernas...
Copy !req
373. No hay forma de escaparse
cuando tu paracaídas no se abre.
Copy !req
374. Te estás cayendo,
te estás yendo abajo.
Copy !req
375. Sientes que te estás muriendo.
Copy !req
376. Tal vez alguien llore,
pero no tu primera novia...
Copy !req
377. - Estoy solo.
- Sí. ¿Algo más?
Copy !req
378. - Estoy dolido.
- Sí. ¿Y?
Copy !req
379. Creo que Adele tiene razón cuando dice
que no estoy haciendo nada auténtico.
Copy !req
380. ¿Qué sería auténtico?
Copy !req
381. Tengo miedo de estar muriéndome.
Copy !req
382. No sé lo que me pasa.
Copy !req
383. Y quiero hacer algo importante
mientras todavía esté aquí.
Copy !req
384. Este sería el momento
de hacerlo, sí.
Copy !req
385. Tengo un libro que puede ayudarte
a sentirte mejor.
Copy !req
386. - ¿Mejor?
- Se titula "Poniéndose Mejor".
Copy !req
387. - ¿Quién lo escribió?
- Yo lo hice. Todos estos.
Copy !req
388. - Vaya, no sabía eso.
- Sí. Vaya vaya, así es.
Copy !req
389. En conclusión...
Los gatos comen ratas...
Copy !req
390. Dentro de su propia fontanería...
Yo que soy puro nervio...
Copy !req
391. Jugos vaginales sintéticos...
Pliegue sustancial...
Copy !req
392. Son 45 dólares.
Copy !req
393. Millones de copias vendidas.
Copy !req
394. El director de teatro Caden Cotard dice:
«¡Me cambiará la vida!».
Copy !req
395. Cinco. Cinco.
Copy !req
396. Cinco.
Copy !req
397. Algunos cincos. Eso no es bueno.
Copy !req
398. Continúe con el hilo dental.
Lo veo en tres meses.
Copy !req
399. Seis. Seis. Seis.
Copy !req
400. Voy a recomendarle que vea
a un periodontista.
Copy !req
401. Probablemente recomendará
cirugía de las encías.
Copy !req
402. ¿Hola?
Copy !req
403. Me alegro tanto de pillarte por fin.
Copy !req
404. ¿Hola, quién es?
Copy !req
405. Soy Caden.
Copy !req
406. ¿Ellen?
Copy !req
407. Soy Caden. Me muero de ganas
de veros a ti y a Olive el día 12...
Copy !req
408. No, me tengo que ir. Lo siento,
hay una fiesta. Soy famosa.
Copy !req
409. Que te divier...
Copy !req
410. 911, ¿cuál es su emergencia?
Copy !req
411. - ¡Estoy enfermo! ¡Estoy enfermo!
- «¿Señora?»
Copy !req
412. Es bueno ser Adele.
Copy !req
413. «Cuando miro, veo. Cuando veo, pinto.
Es así de simple».
Copy !req
414. ¿Sr. Cotard?
Copy !req
415. «Estoy en un punto de mi vida en el que solo
quiero estar con personas alegres y sanas».
Copy !req
416. El Sr. Cotard.
Copy !req
417. Ha tenido un ataque convulsivo.
Copy !req
418. ¿Qué significa eso?
Copy !req
419. Parece haber cierta degradación
sináptica de origen fúngico.
Copy !req
420. Las funciones autónomas
están fuera de control.
Copy !req
421. Va a perder su capacidad
de salivar, llorar, etcétera.
Copy !req
422. - ¿Es serio?
- No lo sabemos. Pero sí.
Copy !req
423. Bien, lo incluiremos en algún programa
de biorretroalimentación.
Copy !req
424. Tal vez pueda aprender
algún tipo de control manual.
Copy !req
425. Deberíamos tomar algo.
Sería divertido.
Copy !req
426. - Sería raro.
- Me gusta lo raro. Me gustas tú. ¿Lo ves?
Copy !req
427. De todos modos, no quiero
hacerte sentir incómodo, yo...
Copy !req
428. Vale, sí que quiero
hacerte sentir incómodo.
Copy !req
429. ¿Y qué haremos con todo esto?
Copy !req
430. ¿Quieres venir a mi casa, Cotard?
Copy !req
431. No te dejaré soltar el anzuelo
esta vez diciendo: «No importa».
Copy !req
432. Adele está solo de vacaciones.
Copy !req
433. No ha llamado desde que se fue.
Ha pasado un año.
Copy !req
434. Ha pasado una semana.
Copy !req
435. Tendré que comprarte
un calendario.
Copy !req
436. Vale.
Copy !req
437. Solo para un trago.
Copy !req
438. Desechos para mi
album de desechos.
Copy !req
439. No puedo... en serio no puedo
beber mucho por mi estado.
Copy !req
440. ¿Le pusiste algo?
Copy !req
441. Si eso es lo que necesitas,
considéralo hecho.
Copy !req
442. "Poción de amor Nº 69".
Copy !req
443. - Es bueno.
- ¿Te da ganas de besarme?
Copy !req
444. - Más o menos.
- Dime por qué.
Copy !req
445. Porque siento un gran anhelo.
Copy !req
446. Suplícale a la chica,
¿por qué no lo haces?
Copy !req
447. - Por favor Hazel.
- De rodillas.
Copy !req
448. ¿Qué?
Copy !req
449. Quiero que me pidas
un beso de rodillas.
Copy !req
450. Solo por diversión.
Copy !req
451. ¿Por qué estoy haciendo esto?
Copy !req
452. Por diversión cielo.
Copy !req
453. ¿Me ayudarás a olvidarme
de mis problemas?
Copy !req
454. Oh, chico.
Copy !req
455. Ni te lo imaginas.
Copy !req
456. - ¿Qué?
- No lo sé.
Copy !req
457. - ¿Qué pasa?
- No sé, lo siento.
Copy !req
458. Lo siento.
Copy !req
459. - ¿Qué?
- No sé, yo solo...
Copy !req
460. Estoy muy confundido.
Copy !req
461. Lo siento.
Copy !req
462. Yo...
Copy !req
463. Estoy realmente enfermo.
Copy !req
464. Y creo que me estoy muriendo.
Copy !req
465. Tengo una niña, y estoy casado.
Copy !req
466. Solo pensé que esto podría
cambiar las cosas, ¿lo entiendes?
Copy !req
467. Lo estaba pasando bien, y creo que
eres una persona muy agradable.
Copy !req
468. Eso es justo lo que no decir
en este momento, Caden.
Copy !req
469. Deberías irte.
Copy !req
470. Soy Hazel. Deja un mensaje
o no. Es tu llamada.
Copy !req
471. Hola. Sabes, no he sabido
de ti hace mucho,
Copy !req
472. y solo pensé en llamarte
y decirte "hola".
Copy !req
473. Hola Hazel.
Copy !req
474. Ahora. Ahora.
Sé aquí ahora.
Copy !req
475. Olive me pidió que te dijera
que no leas su diario personal.
Copy !req
476. Lo dejó bajo su
almohada por error.
Copy !req
477. Estimado Sr. Cotard,
me alegra informarle...
Copy !req
478. de que se le ha concedido
la beca MacArthur 2009.
Copy !req
479. Tenemos la esperanza de que utilizará
su recién adquirida libertad financiera...
Copy !req
480. para crear algo irreductiblemente
auténtico, profundamente bello...
Copy !req
481. y de un valor sin igual
para su comunidad y el mundo.
Copy !req
482. - Conseguí la beca MacArthur.
- Oh, Caden.
Copy !req
483. - Sí, un montón de dinero.
- ¿Sabes lo que vas a hacer con él?
Copy !req
484. Una obra de teatro. Algo
grande y auténtico y riguroso.
Copy !req
485. Voy a poner por fin
a mi verdadero yo en algo.
Copy !req
486. ¿Cuál crees que es
tu verdadero yo?
Copy !req
487. No lo sé todavía.
Copy !req
488. La MacArthur es conocida como
"La beca de los genios"...
Copy !req
489. y quiero ganarla.
Copy !req
490. Eso es maravilloso.
Dios te bendiga.
Copy !req
491. Supongo que tendrás que descubrir
tu verdadero yo, ¿verdad?
Copy !req
492. Sí.
Copy !req
493. Quería preguntarte, ¿qué edad tienen
los niños cuando empiezan a escribir?
Copy !req
494. Hay una novela absolutamente brillante
escrita por un niño de 4 años.
Copy !req
495. - ¿En serio?
- "El Pequeño Winky" por Horacio Azpiazu.
Copy !req
496. - Es adorable.
- Oh, nada de eso.
Copy !req
497. "El Pequeño Winky" es
virulentamente antisemita.
Copy !req
498. La historia cuenta su
iniciación en el Klan...
Copy !req
499. su inmersión en la industria
pornográfica snuff...
Copy !req
500. y su definitiva degradación
a manos de un negro ex-convicto...
Copy !req
501. llamado Eric Washington
Jackson Jones Johnson...
Copy !req
502. - ¿Escrita por un niño de 4 años?
- ... Jefferson.
Copy !req
503. ¿Escrita por un niño de 4 años?
Copy !req
504. Bueno, Azpiazu se suicidó
cuando tenía 5 años.
Copy !req
505. - ¿Por qué se suicidó?
- No lo sé. ¿Por qué lo harías tú?
Copy !req
506. ¿Qué?
Copy !req
507. Dije, ¿por qué lo harías?
Copy !req
508. Oh, no lo sé.
Copy !req
509. Quiero traer mi producción
a Nueva York...
Copy !req
510. para que la vea la gente
importante, ya sabe.
Copy !req
511. - Cuanto antes mejor.
- Este teatro está en el centro.
Copy !req
512. En el corazón del distrito de los teatros,
ideal para obras de teatro.
Copy !req
513. - ¿Sí?
- Oh sí. Absolutamente. Ahí está.
Copy !req
514. - ¿Para qué lo usaban?
- Obras de teatro.
Copy !req
515. - ¿Para obras de teatro?
- Shakespeare.
Copy !req
516. "El Rey Lear".
Copy !req
517. "La Tempestad".
Copy !req
518. La idea es montar una
obra de teatro masiva.
Copy !req
519. Sin concesiones, honesta.
Copy !req
520. Eso es lo que pienso que es el teatro.
Es el principio del pensamiento.
Copy !req
521. Es la verdad aún no expresada.
Copy !req
522. Es lo que siente alguien
cuando le dan un puñetazo.
Copy !req
523. Es el amor en todo su desorden.
Copy !req
524. Quiero que todos nosotros, actores
y patrocinadores por igual ...
Copy !req
525. nos sumerjamos en las
aguas comunes de esto,
Copy !req
526. la Mikvah, como los judíos
la llaman.
Copy !req
527. Porque, después de todo,
todos estamos en la misma agua.
Copy !req
528. Sumergirnos en nuestra
propia sangre menstrual...
Copy !req
529. y nuestras poluciones
nocturnas.
Copy !req
530. Eso es lo que quiero intentar
darle a la gente.
Copy !req
531. Su ensalada.
Copy !req
532. - Y aquí tiene su sopa.
- Gracias.
Copy !req
533. - Gracias.
- Que lo disfruten.
Copy !req
534. - ¿Qué estás haciendo?
- Salivando.
Copy !req
535. El entrenamiento de
biorretroalimentación.
Copy !req
536. - Así que me preguntaba si me ayudarías.
- ¿En la taquilla?
Copy !req
537. No, como mi asistente.
Copy !req
538. No estoy segura de poder
trabajar contigo Caden.
Copy !req
539. Estoy como enfadada.
Copy !req
540. Intento normalizarlo.
Copy !req
541. Creo que podríamos
pasarlo muy bien juntos.
Copy !req
542. Te echo de menos.
Copy !req
543. - Es realmente perturbador.
- Lo sé.
Copy !req
544. Querido diario, gracias por ser
mi nuevo mejor amigo.
Copy !req
545. Mi nombre es Olive Cotard
y tengo 4 años.
Copy !req
546. Me gusta el chocolate
y mi color favorito es el rosa.
Copy !req
547. Esto es rosa.
Copy !req
548. Sí, eso está bien.
Copy !req
549. - Siguiente.
- Hola.
Copy !req
550. Vamos a empezar por
hablar honestamente...
Copy !req
551. y a partir de ello, saldrá
la obra de teatro.
Copy !req
552. Voy a empezar.
Copy !req
553. He estado pensando mucho
sobre la muerte últimamente.
Copy !req
554. - Vas a estar bien cariño.
- Gracias Claire, pero...
Copy !req
555. Lo estarás, pobrecito...
Copy !req
556. Bueno, al margen de cómo esta
cuestión en particular se resuelve...
Copy !req
557. yo voy a estar muriéndome.
Copy !req
558. Y tú también.
Copy !req
559. Y también todo el mundo aquí.
Copy !req
560. Y eso es lo que quiero explorar.
Copy !req
561. Todos vamos a toda velocidad
hacia la muerte.
Copy !req
562. Sin embargo, aquí estamos
de momento, vivos.
Copy !req
563. Cada uno de nosotros
sabiendo que va a morir.
Copy !req
564. Cada uno creyendo
en secreto que no lo hará.
Copy !req
565. Es brillante.
Copy !req
566. Es todo.
Copy !req
567. Es Karamazov.
Copy !req
568. - Déjalo.
- Solo preguntaba.
Copy !req
569. - Eres odioso.
- Y tú más.
Copy !req
570. - No querrás cabrearme.
- ¿Ah no?
Copy !req
571. Hola Claire.
Copy !req
572. - Hola.
- Hazel.
Copy !req
573. Sí. No, no. Lo sé, lo sé. Hazel.
Eres la taquillera.
Copy !req
574. - Sí, soy la taquillera.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
575. Maravillosamente. ¿Y tú?
Copy !req
576. Sí, sí. Estoy bien.
Estoy bien. Gracias.
Copy !req
577. En realidad, he quedado con Caden aquí.
Conoces al Sr. Cotard, ¿verdad?
Copy !req
578. Sí, recuerdo al Sr. Cotard.
Copy !req
579. Sí. Estoy esperando...
Copy !req
580. - Hola.
- Hola Caden.
Copy !req
581. - Hola Caden.
- Hola Hazel. Hola Claire.
Copy !req
582. Hola.
Copy !req
583. - Este es Derek.
- Hola Derek.
Copy !req
584. - Hola Derek.
- Hola Derek.
Copy !req
585. Hola.
Copy !req
586. Bueno, os dejamos en paz.
Me alegro de verte.
Copy !req
587. - Cuídate.
- ¿Por qué me inclino? Vale, adiós.
Copy !req
588. - Eso fue incómodo.
- Sí, supongo.
Copy !req
589. ¿Te gustan los conejos...?
Copy !req
590. ¿Puedes decirme
qué quieres de mí?
Copy !req
591. Ya sabes, de mi personaje.
Copy !req
592. Bueno, lo iremos construyendo
juntos a lo largo del tiempo.
Copy !req
593. Ya sabes, tratar de encontrar la persona
real tal vez, para moldearla después.
Copy !req
594. Esa chica, Hazel,
parece interesante.
Copy !req
595. - Ya sabes, como ¿por qué...?
- Aunque...
Copy !req
596. ¿Por qué sigue trabajando
en una taquilla a su edad?
Copy !req
597. No lo sé. Probablemente
no es tan interesante.
Copy !req
598. - Tal vez ella quería ser actriz...
- Sí, puede ser.
Copy !req
599. - ... pero le faltaba confianza.
- Hablaremos de ello.
Copy !req
600. - Estoy tan emocionada.
- ¿De verdad? ¿Por qué?
Copy !req
601. Porque creo que es valiente.
Copy !req
602. Y me siento como si fuera a ser
parte de una revolución.
Copy !req
603. Sigo pensando en Artaud,
en "La última Cinta de Krapp",
Copy !req
604. ya sabes, y en Grotowski,
por Dios.
Copy !req
605. No sé lo que estoy haciendo.
Copy !req
606. Pero por eso es tan innovador.
Copy !req
607. Saber que uno no sabe...
Copy !req
608. es el primer paso y el más esencial
del conocimiento, ¿lo sabías?
Copy !req
609. No lo sé.
Copy !req
610. - Bueno, estoy orgullosa de ti.
- Gracias.
Copy !req
611. - No me digas eso, a mí no.
- Oh, lo siento.
Copy !req
612. Mi madre murió anoche.
Copy !req
613. Oh Dios mío. Lo siento mucho.
¿Qué haces saliendo?
Copy !req
614. - Así soy yo.
- Bueno...
Copy !req
615. Bueno, fue agradable conocerte.
Oh Dios, ¿acabo de decir "conocerte"?
Copy !req
616. - Lo siento. Soy tan estúpida.
- Un lapsus, eso es todo.
Copy !req
617. Sí, un lapsus freudiano, ¿verdad?
Copy !req
618. No sé si freudiano.
Copy !req
619. "Conocerse", ¿entiendes?
En vez de "Quedar con alguien".
Copy !req
620. Allí conoció a Ralph Keene.
Se enamoraron, se casaron...
Copy !req
621. y pronto su primera hija
Claire, nació.
Copy !req
622. Yo fui un bebé...
Copy !req
623. Claire Elizabeth Keene
era una niña alegre...
Copy !req
624. - Lo siento.
- «... la niña de los ojos de su madre».
Copy !req
625. Enorgulleció a sus padres con su
cortesía y habilidades gimnásticas.
Copy !req
626. Dios, eres hermosa.
Copy !req
627. Cuando tenía 7, a la pequeña Claire
le entró el gusanillo de la actuación.
Copy !req
628. Actuó en casi todos
los musicales escolares...
Copy !req
629. interpretando a "Ado Annie"
en "Oklahoma",
Copy !req
630. "Adelaide", en "Guys And Dolls",
y "María" en "The Sound Of Music".
Copy !req
631. Tengo que follarte.
Tengo que hacerlo.
Copy !req
632. No habrá ninguna otra
antes que tú.
Copy !req
633. Me gustaría comprar
una entrada, por favor.
Copy !req
634. - Vale. Un momento.
- «Son 40 dólares».
Copy !req
635. No estamos realmente...
Tenemos que investigar.
Copy !req
636. Ya sabeis, para descubrir
realmente la esencia de cada ser.
Copy !req
637. Creo que tendré que trabajar
con ambos por separado.
Copy !req
638. Davis, empezaré contigo.
Copy !req
639. Me gustó el principio.
No quiero ver una buena escena...
Copy !req
640. «¿Davis, empezaré contigo?».
Copy !req
641. Hay una diferencia entre favorecerme
y fingir que no nos conocemos.
Copy !req
642. Hemos tenido a Ariel. Creo que
la gente sabe que hemos follado.
Copy !req
643. Hablaremos de tu personaje después
de acostar a Ariel, ¿de acuerdo?
Copy !req
644. Vale.
Copy !req
645. LA NIÑA FLOR
Copy !req
646. Con 10 años, Olive Wittgart de Berlín
es la primera niña de la historia...
Copy !req
647. con un completo tatuaje corporal.
Copy !req
648. Creo que hice un gran avance.
Copy !req
649. - Este personaje es tan hermoso...
- Tengo que ir a buscar a mi hija.
Copy !req
650. - Tu hija está aquí.
- Mi auténtica hija.
Copy !req
651. - ¿Cómo has dicho?
- Me refiero a mi primera hija, Olive.
Copy !req
652. - Tengo que ir a buscarla.
- Por favor, no nos hagas esto.
Copy !req
653. Está tatuada. Está tatuada.
Copy !req
654. Oh, todo el mundo está tatuado.
Copy !req
655. Oh, nunca había visto eso antes.
Copy !req
656. - Tienes responsabilidades.
- Seré rápido. Lo haré deprisa.
Copy !req
657. La redundancia es fluida.
La vida se mueve hacia el sur.
Copy !req
658. Solo existe el ahora,
y yo estoy siempre contigo.
Copy !req
659. Por ejemplo, mira a tu izquierda.
Copy !req
660. Hola.
Copy !req
661. Al cancelar la cita me dejaste libre,
así que estoy viajando también, ¡Yupi!
Copy !req
662. Sabes, no estoy seguro
de estar pillando el libro.
Copy !req
663. Oh, pero él te está pillando a ti.
Estás casi irreconocible ahora.
Copy !req
664. Gracias.
Copy !req
665. Te muestro mi pierna. Me pongo
cerca, y tú inhalas mi perfume.
Copy !req
666. Te ofrezco mi flor madura
y tú la rechazas.
Copy !req
667. Este libro ha terminado.
Copy !req
668. Hola.
Copy !req
669. No hablo alemán.
Copy !req
670. Sí, sí. ¿Puedo ayudarle, señor?
Copy !req
671. Estoy buscando a Adele Cotard.
Adele Lack.
Copy !req
672. No damos direcciones ni
otros datos personales.
Copy !req
673. - Soy su marido.
- No, usted no es su marido...
Copy !req
674. los cuales se llaman
Gunther y Heinz.
Copy !req
675. Soy el padre de su hija Olive.
Copy !req
676. Ya veo. Lo siento,
no puedo ayudarle.
Copy !req
677. Querido diario, Alemania es maravillosa.
Tengo tantos amigos aquí.
Copy !req
678. Mis nuevos papás
son geniales y apuestos,
Copy !req
679. y brillantes directores
de teatro.
Copy !req
680. Hola.
Copy !req
681. ¿Estás aquí?
Copy !req
682. Sí. Vivo con Adele y Olive
y Gunther y Heinz...
Copy !req
683. y Uschi y Britt.
Soy la niñera de todos.
Copy !req
684. Quiero ver a mi hija.
Copy !req
685. - Sí, ellos me enviaron.
- ¿Ellos?
Copy !req
686. ¿Quiénes son ellos?
¿Quién coño son Uschi y Britt?
Copy !req
687. Decidieron que no es
el momento de verte aún.
Copy !req
688. ¿Ellos decidieron? ¿Quién decidió?
La han tatuado.
Copy !req
689. Oh, lo hice yo.
Olive es mi proyecto...
Copy !req
690. ¡Tiene cuatro años!
Copy !req
691. ¡Tiene solo cuatro putos años!
Copy !req
692. Ella tiene casi 11 ahora.
Copy !req
693. Ella es mi musa.
Copy !req
694. La amo.
Copy !req
695. ¡Tú no la amas!
Copy !req
696. ¿Dónde está?
Copy !req
697. ¿Qué le has hecho a mi hija?
Copy !req
698. La muerte llega más rápido
de lo que se piensa.
Copy !req
699. - Ese fue su último paciente del día.
- Vamos a dejar esta farsa.
Copy !req
700. No sé de qué está
hablando, doctor.
Copy !req
701. Realmente estáis teniendo una
aventura fuera del decorado.
Copy !req
702. - Evidente, ¿eh?
- Ah, vale.
Copy !req
703. - ¿Quién te lo dijo?
- No lo hacéis bien.
Copy !req
704. - No lo hacemos bien, vale.
- Sois actores interpretando a actores.
Copy !req
705. Estás en la escena, no solo estás
filmando. Estás en la escena.
Copy !req
706. Según le dices esto, te das cuenta
de que te sientes atraída por él.
Copy !req
707. ¿Cómo se lo harás saber?
Copy !req
708. Y la culpa que sientes por decirle
que alguien más lo sabe.
Copy !req
709. Papá, papá es mío.
Copy !req
710. Papá no puede jugar
ahora, cariño.
Copy !req
711. Papá ya no vive con nosotros, nena.
Tiene que encontrarse a sí mismo.
Copy !req
712. Aún me aprieta un poco el dedo.
Copy !req
713. Tened una discusión. Estáis
teniendo una discusión.
Copy !req
714. Tenedla. No es convincente.
Copy !req
715. Usted, señor, es un gilipollas.
Copy !req
716. ¿Qué? Quítame el puto zapato.
Me lo diste dos tallas más grande.
Copy !req
717. Tom, no te conviertas en otra persona
solo porque digo que cambies tu actuación.
Copy !req
718. ¿Y esto empezó justo hoy?
¿Nunca ocurrió antes?
Copy !req
719. Vale. Bien.
Copy !req
720. Puede vestirse.
Copy !req
721. Es usted médico, ¿no? ¿Me estoy
muriendo? ¿Me lo puede decir?
Copy !req
722. - No.
- ¿No me lo puede decir?
Copy !req
723. - No podría decirlo.
- ¿No puede decir si puede decírmelo?
Copy !req
724. - No.
- ¿No me lo puede decir...
Copy !req
725. porque no le está permitido?
- No.
Copy !req
726. "El Pequeño Winky y Caden"
Copy !req
727. - Caden.
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
728. Me preguntaba si
me toparía contigo.
Copy !req
729. - Estás genial.
- Gracias.
Copy !req
730. - ¿Es un nuevo corte de pelo?
- Sí. Desde hace un tiempo.
Copy !req
731. ¿Qué haces en Nueva York?
Copy !req
732. Estoy aquí con Derek y los chicos.
Unas mini vacaciones.
Copy !req
733. - ¿Los chicos?
- Sí. Pensé que lo sabías.
Copy !req
734. - ¿Cuántos años?
- Cinco.
Copy !req
735. Trillizos. Robert, Daniel y Alan.
Copy !req
736. Sí.
Copy !req
737. Son nombres bonitos.
¿Dónde están?
Copy !req
738. Derek les llevó al de Historia Natural
para que pudiera irme de compras.
Copy !req
739. Me alegro de verte, Caden.
¿Cómo van las cosas?
Copy !req
740. Ya sabes, estaba con Claire.
Copy !req
741. Y tenemos una hija.
Pero estamos separados.
Copy !req
742. ¿Qué tal tú?
Copy !req
743. Bien. Tengo un trabajo genial
en Lens Shapers.
Copy !req
744. Vaya. Estupendo. Llevarás
bata de laboratorio.
Copy !req
745. - Me alegro de verte.
- Oh, me alegro de verte Hazel.
Copy !req
746. ¡Oiga! ¿Qué está haciendo?
Copy !req
747. - Le tengo.
- Suélteme.
Copy !req
748. Cuánto amo a María.
Copy !req
749. Ella es mucho más un padre
de lo que nunca fue Caden...
Copy !req
750. con sus borracheras, su mal olor
corporal y sus dientes podridos.
Copy !req
751. Solo podía detestarlo,
y quizás compadecerlo.
Copy !req
752. Pero María...
Copy !req
753. Quiero volver.
Copy !req
754. Quiero cuidar de ti y de Olive.
Ariel. Ariel. Joder.
Copy !req
755. Ariel.
Copy !req
756. No, no, es tan tarde.
Por favor.
Copy !req
757. No, no. Por favor.
Copy !req
758. ¿Diga?
Copy !req
759. De acuerdo.
Copy !req
760. Mi padre murió.
Copy !req
761. Oh cariño.
Copy !req
762. Dijeron que su cuerpo estaba lleno
de cáncer y que él no lo sabía.
Copy !req
763. Ingresó porque le dolía un dedo.
Copy !req
764. Dijeron que sufrió horriblemente.
Copy !req
765. Y que...
Copy !req
766. Que él preguntó por mí
antes de morir.
Copy !req
767. Dijeron que se arrepentía
de su vida.
Copy !req
768. Y dijeron que dijo
un montón de cosas.
Copy !req
769. Demasiadas para contar.
Copy !req
770. Me dijeron que fue
el más largo y triste...
Copy !req
771. discurso en un lecho de muerte
que ninguno había oído jamás.
Copy !req
772. Quedó tan poco de él...
Copy !req
773. que tuvieron que rellenar el ataúd
con bolas de algodón...
Copy !req
774. para evitar que se moviera.
Copy !req
775. Siento mucho su pérdida.
Copy !req
776. Gracias. ¿Me disculpa un momento?
Copy !req
777. - Por supuesto.
- Necesito ir el baño.
Copy !req
778. - De acuerdo.
- Bien.
Copy !req
779. Dios te bendiga a ti
y a tu familia.
Copy !req
780. Dios la bendiga. ¿Me permite?
Copy !req
781. Soy Hazel. Deja un mensaje
o no. Es tu llamada.
Copy !req
782. acabó con la vida
de cinco personas.
Copy !req
783. Perdón.
Copy !req
784. - ¿Caden?
- Hola Derek.
Copy !req
785. Los agentes sospechan
que fue un incendio provocado.
Copy !req
786. En otras noticias, el gigante
farmacéutico alemán...
Copy !req
787. ha ganado su demanda por
difamación contra los pacientes...
Copy !req
788. que alegaban daño cromosómico por el
uso del medicamento para la artritis...
Copy !req
789. ¿Podrías decirme qué hacer?
Copy !req
790. En Pakistán hoy, el gobierno...
Copy !req
791. Caden, cada uno tiene que arreglar
su propia vida, ya sabes.
Copy !req
792. Solo quiero que me mires
como lo hacías antes.
Copy !req
793. Cariño, ya no puedo.
Copy !req
794. Sabes que lo siento.
Copy !req
795. Eché todo a perder,
no tuve ningún valor.
Copy !req
796. - Y lo siento.
- Caden.
Copy !req
797. - Estoy bien.
- No quiero que estés bien.
Copy !req
798. Es decir, sí, pero...
Copy !req
799. Me desgarra las tripas.
Copy !req
800. Te ayudaré en todo lo que pueda.
Copy !req
801. Y yo te ayudaré también.
Copy !req
802. Yo estoy bien.
Copy !req
803. Tengo a Derek.
Copy !req
804. Está bien, me voy.
Copy !req
805. Ya voy cariño.
Copy !req
806. Querido diario, hoy sentí
una humedad entre mis piernas.
Copy !req
807. María me explicó que
ahora soy una mujer.
Copy !req
808. Y ser mujer es maravilloso
con María para guiarme.
Copy !req
809. Olive La Niña Flor
Copy !req
810. ¿Olive?
Copy !req
811. Olive.
Copy !req
812. Olive, soy papi.
Copy !req
813. Olive, soy papi.
Copy !req
814. Olive, soy papi.
Olive, soy papi.
Copy !req
815. ¡No te quedes mirándome, joder!
¡Olive!
Copy !req
816. ¡Sal de ahí! ¡Es mi hija!
¡Esa es mi hija!
Copy !req
817. ¡Sal de ahí!
¡Sal de ahí!
Copy !req
818. No voy a conformarse con nada
menos que la verdad brutal.
Copy !req
819. Brutal. Brutal.
Copy !req
820. Cada día os daré un guion
que dirá lo que os pasó ese día.
Copy !req
821. Si sentisteis un bulto
en el pecho.
Copy !req
822. Si mirasteis a vuestra mujer
y visteis a una extraña, etcétera.
Copy !req
823. - ¿Caden?
- ¿Qué?
Copy !req
824. ¿Cuándo tendremos público aquí?
Copy !req
825. Han pasado 17 años.
Copy !req
826. Está bien, no voy a disculparme
tampoco por eso.
Copy !req
827. Tendré a alguien que
me interprete...
Copy !req
828. para escarbar en las turbias
y cobardes profundidades...
Copy !req
829. de mi solitaria
y jodida existencia.
Copy !req
830. Y él también tendrá un guion,
y ese guion se corresponderá...
Copy !req
831. con el guion que en verdad
recibo cada día de mi dios.
Copy !req
832. ¡A trabajar!
Copy !req
833. «Tienes una resaca»
Copy !req
834. «Nada importa ya»
Copy !req
835. «Tu esposa tuvo un aborto»
Copy !req
836. «Sigue mordiéndote la lengua»
Copy !req
837. «Fuiste violada anoche»
Copy !req
838. «Hoy pierdes tu trabajo»
Copy !req
839. Me despidieron.
Copy !req
840. - Provoqué un brote de conjuntivitis.
- «Oh Dios».
Copy !req
841. No me lavé las manos.
La tenía en las manos.
Copy !req
842. - Oh Dios.
- «Soy una gorda estúpida».
Copy !req
843. El puto colegio católico privado nos
está matando. Ya sabes, no es barato.
Copy !req
844. Es cosa de Derek. Yo no creo
en esa mierda, ya sabes.
Copy !req
845. Solo hay que intentar ser buena persona.
Es decir, eso es todo lo que hay.
Copy !req
846. ¿Tienes algo para mí, Caden?
Copy !req
847. En realidad ya tengo
un asistente.
Copy !req
848. - Aún no tengo una taquilla, pero...
- «Por favor, caden».
Copy !req
849. Por favor Caden. Yo...
Copy !req
850. Por favor Caden.
Copy !req
851. ¿Sammy Barnathan?
Copy !req
852. Siéntese.
Sammy Barnathan.
Copy !req
853. No tengo currículum ni foto.
Copy !req
854. - Nunca he trabajado como actor.
- Bueno. Dígame por qué está aquí.
Copy !req
855. Bueno, he estado...
Copy !req
856. He estado siguiéndole
desde hace 20 años.
Copy !req
857. Así supe de esta audición,
porque le sigo.
Copy !req
858. Y he aprendido todo sobre usted
a base de seguirle.
Copy !req
859. Así que contráteme, y descubrirá
quién es usted en realidad.
Copy !req
860. Cu-cu.
Copy !req
861. Vale.
Copy !req
862. Hazel, no creo que tengamos que hablar
con nadie más. Este tipo me tiene calado.
Copy !req
863. Voy a contratarle ahora mismo.
Así tal vez podríamos ir a tomar algo...
Copy !req
864. Y podríamos tratar de arreglar
lo que hay entre nosotros...
Copy !req
865. ¿por qué lloré?
Copy !req
866. Porque nunca he sentido
por nadie lo que siento por ti.
Copy !req
867. Y quiero follarte hasta que
nos fundamos en una quimera,
Copy !req
868. una bestia mítica con el pene
y la vagina fusionados eternamente,
Copy !req
869. dos pares de ojos que se miran
solamente a sí mismos,
Copy !req
870. y labios que se tocan
para siempre.
Copy !req
871. Y una voz que se susurra
a sí misma.
Copy !req
872. Vale.
Copy !req
873. Sí. El papel es tuyo.
Copy !req
874. Nunca había visto gris tu mierda.
Copy !req
875. Es nuevo.
Copy !req
876. Buen chico.
Copy !req
877. - ¿Cuándo es el estreno?
- Cuando esté lista.
Copy !req
878. Necesitamos entrar,
se está mal aquí fuera.
Copy !req
879. Lo siento.
Copy !req
880. Estoy pensando titularla
"Simulacro".
Copy !req
881. Ni siquiera sé lo que significa.
Copy !req
882. ¿Me darás una moneda
si no juego más con mi cosita?
Copy !req
883. Sí.
Copy !req
884. ¿Qué tal "La Luz Imperfecta
del Amor y la Aflicción"?
Copy !req
885. No estoy segura.
Copy !req
886. Claire, quiero que te
interpretes a ti misma.
Copy !req
887. Sammy se mudará al decorado
de tu apartamento y hará de mí.
Copy !req
888. Sería un honor interpretar
a tu marido, Claire.
Copy !req
889. Eres una actriz increíble.
Copy !req
890. No, te vi hacer "Bernarda Alba"
el año pasado en el "Roundabout".
Copy !req
891. ¿Sí?
Copy !req
892. Esa fue una obra divertida.
Copy !req
893. Emocionalmente, fue dura,
pero jodidamente gratificante.
Copy !req
894. Además, me encantó trabajar
con tantas actrices fuertes.
Copy !req
895. Voy a empezar a pensar
en mí misma.
Copy !req
896. Empezar, ¿eh?
Copy !req
897. ¿Quién es Claire Keen?
Claire Keen. Claire Keen.
Copy !req
898. ¿Por qué dejamos a Adele, Caden?
Copy !req
899. Ella nos dejó.
Copy !req
900. Lo sabes mejor que nadie.
Copy !req
901. Excepto yo.
Copy !req
902. Una artista increíble.
La mejor artista viva.
Copy !req
903. Quiero decir, no hay nadie que mire
fijamente a la verdad como ella lo hace.
Copy !req
904. Un dulce coñito también.
Copy !req
905. ¿Cómo sabes eso?
Copy !req
906. Lo leí.
Copy !req
907. De todas formas...
Copy !req
908. En serio, no sé dónde está.
Copy !req
909. Bueno, tal vez tenga un
subarriendo en Nueva York.
Copy !req
910. Tal vez tenga una retrospectiva
en el Met. Quizás colega.
Copy !req
911. ¿Por qué me das esto?
Copy !req
912. Quiero seguirte allí y ver cómo
pierdes aún más de ti mismo.
Copy !req
913. Investigación.
Copy !req
914. Ya sabes, para el papel.
Copy !req
915. Compañero.
Copy !req
916. Pequeños Milagros:
Las Pinturas de Adele Lack
Copy !req
917. Mujeres que Amo...
Copy !req
918. Muerte en la Familia.
Que Dios Consuele Nuestra Pena
Copy !req
919. Espere. Espere por favor.
Copy !req
920. Espere por favor.
Copy !req
921. Le pedí que esperase.
Copy !req
922. Lo siento. Pulsé el botón, pero creo
que fue demasiado tarde.
Copy !req
923. No lo pulsó.
Copy !req
924. - Que tenga una buena noche.
- Sí gracias.
Copy !req
925. - ¿Eres Ellen? ¿Ellen?
- ¿Qué?
Copy !req
926. - ¿Eres Ellen Bascomb?
- ¿Qué?
Copy !req
927. Tengo que darle la llave del 31Y
a Ellen Bascomb.
Copy !req
928. Sí, soy Ellen.
Copy !req
929. Dijo que te adelantaras
y empezaras.
Copy !req
930. - Y no olvides cambiar las sábanas.
- Vale gracias.
Copy !req
931. ¿Adele?
Copy !req
932. ¿Adele?
Copy !req
933. Hola Ellen. Sé buena y cambia
las sábanas y lo que haya en el cesto.
Copy !req
934. Tu dinero está bajo la tostadora.
Besos, Adele.
Copy !req
935. P.D. La bolsa que hay en el
armario es para regalar.
Copy !req
936. Coge lo que quieras.
Copy !req
937. Fui a dar un paseo.
Tenía que pensar.
Copy !req
938. ¿Toda la noche?
Copy !req
939. Hueles raro.
¿Llevas pintalabios?
Copy !req
940. No.
Copy !req
941. ¿A qué huelo?
Copy !req
942. ¿Huelo mal? ¿Cómo a viejo?
Copy !req
943. No sé. Como a moho
y productos de limpieza.
Copy !req
944. Como si estuvieras menstruando.
No lo sé.
Copy !req
945. ¿Menstruando?
Copy !req
946. Dímelo tú.
Copy !req
947. Yo no menstrúo. No sé cómo puedo oler
como si estuviera menstruando.
Copy !req
948. No puedo saberlo.
Copy !req
949. No me gusta el tipo
que te interpreta.
Copy !req
950. ¿No te gusta Sammy? ¿Por qué?
Creo que es bueno.
Copy !req
951. («Crees que podrías ser gay»)
Deberías despedirle.
Copy !req
952. Jódete. Tengo 45 años. No quiero
hacer más esta mierda.
Copy !req
953. No le despediré. Es lo mejor
de la obra, excepto tú.
Copy !req
954. Me está acosando. Me toca
el culo en los ensayos.
Copy !req
955. - «Es tu marido».
- Bien Jimmy.
Copy !req
956. Él no es mi puto marido.
Lo eres tú
Copy !req
957. ¿Qué coño te pasa?
Copy !req
958. Me voy a ensayar.
Copy !req
959. Se trata de la obra. Estamos
llegando a algo real.
Copy !req
960. Genial chicos.
Copy !req
961. Muy bien Sammy.
Copy !req
962. - ¿Caden? ¿Tiempo muerto?
- Sí.
Copy !req
963. ¿Qué pasa?
Copy !req
964. Bueno, siento que necesitamos
una Hazel aquí.
Copy !req
965. Hay toda una parte de Caden
que no puedo explorar sin una Hazel.
Copy !req
966. - Supongo, sí.
- ¿Voy a ser un personaje?
Copy !req
967. - Sí.
- Genial.
Copy !req
968. Hola Ellen.
Excelente trabajo anoche.
Copy !req
969. ¿Cambiarías las sábanas
de nuevo?
Copy !req
970. Echamos un buen polvo y están
pegajosas y repugnantes. Besos, A.
Copy !req
971. Hola Adele.
Revestí la estantería.
Copy !req
972. Solo quería que supieras
que gané una beca MacArthur...
Copy !req
973. y estoy montando una obra
que creo que va a ser pura y veraz.
Copy !req
974. Mis mejores deseos, Ellen.
Copy !req
975. Fui a dar un paseo.
Tenía que pensar.
Copy !req
976. Caden, ¿qué haces
por las noches?
Copy !req
977. Tengo el puto derecho
de saberlo.
Copy !req
978. He estado yendo
a la casa de Adele.
Copy !req
979. Y limpiándola.
Copy !req
980. ¿Tienes la menor idea de a cuánto
he renunciado por ti? ¿Por esto?
Copy !req
981. ¿Por ti? ¿Por ti?
¿Podrías abrir, por favor?
Copy !req
982. - Esto parece serio. ¿Interrumpo?
- ¿Qué pasa Hazel?
Copy !req
983. Solo quería que supieras
que la actriz que me interpreta...
Copy !req
984. está lista para empezar hoy.
Copy !req
985. Genial. Lo que nos faltaba,
dos Hazels.
Copy !req
986. Vale, tomaré eso como
mi señal de salida.
Copy !req
987. - Quizás podrías limpiar su retrete.
- Quizás lo haga.
Copy !req
988. Esto se acabó.
Copy !req
989. - «No Claire... »
- No estoy hablando contigo.
Copy !req
990. No he dicho que fuese a limpiar
el baño de Hazel. Lo ha dicho él.
Copy !req
991. - ¡Pero lo has pensado!
- Lo pensé, pero no lo dije.
Copy !req
992. Tengo una oferta para hacer
"Needleman in a Haystack".
Copy !req
993. Y voy a aceptarla.
Quiero que te vayas de casa.
Copy !req
994. De la de verdad.
Puedes quedarte con esta.
Copy !req
995. Claire.
Copy !req
996. Jesús. Claire.
Copy !req
997. Hola, vamos a necesitar
una sustituta para Claire.
Copy !req
998. Claire, no lo dije.
Copy !req
999. Ya hice una llamada
para pedir una sustituta.
Copy !req
1000. «... pero me temo que tendré
que seguir adelante».
Copy !req
1001. «¿Así tal cuál? ¿No me das
al menos una oportunidad?».
Copy !req
1002. «No soy una chica
que dé oportunidades».
Copy !req
1003. «Soy una chica amante
de la diversión, ¿recuerdas?».
Copy !req
1004. «Trato de ser un amante
de la diversión, ¿Lo ves?».
Copy !req
1005. Lo siento.
Copy !req
1006. «Mi analista dice
que tienes complejos».
Copy !req
1007. «Una vez disfrutaste de los
complejos de Needleman».
Copy !req
1008. «Eso fue antes de que
mi analista me enseñara... »
Copy !req
1009. Son mis últimas cosas.
Copy !req
1010. - Adiós.
- Adiós. ¿Desde el principio?
Copy !req
1011. «Oh, Needleman,
tenías tanto potencial».
Copy !req
1012. «Pero me temo que tendré
que seguir adelante».
Copy !req
1013. Lo siento. Vale.
Copy !req
1014. «Oh, Needleman,
tenías tanto potencial».
Copy !req
1015. «Pero me temo que tendré
que seguir adelante».
Copy !req
1016. «¿Así tal cuál? ¿No me das
al menos una oportunidad?».
Copy !req
1017. «No soy una chica
que dé oportunidades».
Copy !req
1018. «Soy una chica amante
de la diversión, ¿recuerdas?».
Copy !req
1019. «Una vez disfrutaste de los
complejos de Needleman».
Copy !req
1020. «Eso fue antes de que
mi analista me enseñara... »
Copy !req
1021. Esto es falso.
Copy !req
1022. «Ven aquí. Trato de ser un amante
de la diversión, ¿Lo ves?».
Copy !req
1023. Will. Pon pared.
Hasta arriba.
Copy !req
1024. Claire.
Copy !req
1025. Oh, Needleman.
Copy !req
1026. Vale ya.
Copy !req
1027. ¡Enhorabuena por tu beca!
Copy !req
1028. Escucha, arreglé el vestidor como una
especie de dormitorio si lo quieres.
Copy !req
1029. Nos encantaría tenerte
con nosotros...
Copy !req
1030. y no tendrías que andar yendo
y viniendo de Queens.
Copy !req
1031. Es solo una idea. Besos, A.
Copy !req
1032. Cosas de Olive
Copy !req
1033. Querido diario, me temo
que estoy gravemente enferma.
Copy !req
1034. Es quizás en momentos como este cuando
se reflexiona sobre las cosas del pasado.
Copy !req
1035. Una prenda de vestir
de cuando era joven.
Copy !req
1036. Una chaqueta verde.
Un paseo con mi padre.
Copy !req
1037. Un juego que una vez jugamos.
Fingiendo que eramos hadas.
Copy !req
1038. Soy un hada chica,
y mi nombre es Lauralee...
Copy !req
1039. y tú eres un hada chico,
y tu nombre es Teetery.
Copy !req
1040. Fingiendo que al ser hadas,
luchamos entre nosotras.
Copy !req
1041. Y yo digo: «Deja de pegarme o moriré».
Y tú me pegas otra vez, y yo digo:
Copy !req
1042. «Ahora tengo que morir».
Y tú dices: «Pero te echaré de menos».
Copy !req
1043. Y yo digo:
«Pero tengo que hacerlo».
Copy !req
1044. «Y tendrás que esperar un millón
de años para volver a verme».
Copy !req
1045. «Y seré puesta en una caja... »
Copy !req
1046. «... y solo necesitaré
un pequeño vaso de agua... »
Copy !req
1047. «... y un montón de
trocitos de pizza».
Copy !req
1048. «Y la caja tendrá alas
como un avión».
Copy !req
1049. Y tú preguntas:
«¿Dónde te llevará?».
Copy !req
1050. «A casa», respondo.
Copy !req
1051. Esto es para escuchar.
Copy !req
1052. Habla en inglés por aquí, ¿vale?
Copy !req
1053. Vale.
Copy !req
1054. Estoy muriendo...
Copy !req
1055. como estoy segura
que María te habrá dicho.
Copy !req
1056. Los tatuajes de flores se han
infectado y se están muriendo.
Copy !req
1057. Y yo también. Así es la vida.
Copy !req
1058. Es María. Ella hizo esto.
Copy !req
1059. María me dio una razón
para vivir cuando te fuiste.
Copy !req
1060. Las flores me definieron.
Copy !req
1061. Tu madre y María
te separaron de mí.
Copy !req
1062. Intenté durante años
encontrarte. No te abandoné.
Copy !req
1063. Quiero hablar contigo
sobre tu homosexualidad.
Copy !req
1064. No soy un homosexual.
Copy !req
1065. María dijo que lo negarías.
Copy !req
1066. Pues es una mentirosa.
Te está mintiendo.
Copy !req
1067. Tuve la misma lucha cuando
me enamoré de María...
Copy !req
1068. y empezamos a tener
sexo sucio y doloroso.
Copy !req
1069. ¿María es tu amante?
Copy !req
1070. Por supuesto. Ella me
enseñó quién era yo...
Copy !req
1071. y mi vagina y la suya.
Copy !req
1072. No tienes ni idea de
lo depravada que es.
Copy !req
1073. Necesito perdonarte
antes de morir...
Copy !req
1074. pero no puedo perdonar a
alguien que no ha pedido perdón.
Copy !req
1075. Solo quiero...
Copy !req
1076. No tengo tiempo.
Copy !req
1077. Necesito que me pidas perdón.
Copy !req
1078. ¿Podrías perdonarme?
Copy !req
1079. ¿Por qué?
Copy !req
1080. Por abandonarte.
Copy !req
1081. "Por abandonarte para tener
relaciones sexuales anales..."
Copy !req
1082. "... con mi amante
homosexual, Eric".
Copy !req
1083. Vale, lo diré.
Copy !req
1084. Por abandonarte...
Copy !req
1085. para tener sexo anal con
mi amante homosexual, Eric.
Copy !req
1086. No.
Copy !req
1087. No, lo siento.
Copy !req
1088. No puedo.
Copy !req
1089. Espero que estés
contento, maricón.
Copy !req
1090. No estoy contento.
No estoy contento.
Copy !req
1091. Ya os lo dije antes antes. No es una
obra sobre ligues. Es sobre la muerte.
Copy !req
1092. Implicaos. Circulad.
Copy !req
1093. No hace falta
que les grite a todos.
Copy !req
1094. Es una obra sobre ligues.
No es solo sobre la muerte.
Copy !req
1095. Es sobre todo.
Copy !req
1096. Ligues, nacimiento,
muerte, vida, familia...
Copy !req
1097. todo eso.
Copy !req
1098. - Esto no parece real.
- ¿Qué?
Copy !req
1099. - No es real.
- No te oigo.
Copy !req
1100. - Buenos días Hazel.
- Hola Caden. ¿Qué tal la noche?
Copy !req
1101. Todo bien. ¿Y la tuya?
Copy !req
1102. Phillip tuvo un cólico.
Estuve despierta toda la noche.
Copy !req
1103. - «Oh, lo siento».
- Lo siento.
Copy !req
1104. - ¿Estamos todos?
- Sammy no está aquí.
Copy !req
1105. Llamó Jimmy y dijo que hay
algún problema en el metro.
Copy !req
1106. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
1107. - Hola Hazel.
- Hola Sammy.
Copy !req
1108. Le gustas a Sammy.
Copy !req
1109. Necesito que construyas esto.
Es solo la fachada.
Copy !req
1110. Es la casa de Adele.
Tenemos que buscar una "Ellen".
Copy !req
1111. Luego te doy los interiores.
Copy !req
1112. ¿Unos pocos días?
Copy !req
1113. ¿Millicent Weems?
Copy !req
1114. - Caden, esta es...
- Hazel, ¿qué opinas de este título?
Copy !req
1115. "Desconocido, no Besado
y Perdido".
Copy !req
1116. Como sea, esta es
Millicent Weems.
Copy !req
1117. Siéntese.
Copy !req
1118. ¿Cómo se le da la limpieza?
Copy !req
1119. - Soy muy buena en eso.
- Este papel requiere mucha.
Copy !req
1120. Hará de una señora
de la limpieza.
Copy !req
1121. Interpreté a Egga,
la señora de la limpieza,
Copy !req
1122. en "Hedda Gabler"
en el "Roundabout".
Copy !req
1123. Estupendo. Vale.
Copy !req
1124. Y a la señora Dobson en
"Scrub-A-Dub at the Pantages".
Copy !req
1125. Está extrañamente cerca de lo que
visualizo para este personaje.
Copy !req
1126. Me alegro de estar
extrañamente cerca.
Copy !req
1127. Perdón todo el mundo.
Copy !req
1128. - Maurice, ¿qué pasa?
- Lo siento.
Copy !req
1129. Tenemos un par de tipos nuevos.
No estamos en sincronía aún.
Copy !req
1130. - ¿Podemos seguir?
- Sí señor.
Copy !req
1131. Lo siento.
Copy !req
1132. Joder.
Copy !req
1133. ¿Eres Ellen?
¿Eres Ellen Bascomb?
Copy !req
1134. Mierda.
Copy !req
1135. ¿Mi parte, por favor?
Copy !req
1136. Ellen... «¿Qué?».
Copy !req
1137. Bien, bien. «¿Qué?».
Copy !req
1138. Tengo que darle la llave del 31Y
a Ellen Bascomb.
Copy !req
1139. Sí, soy Ellen.
Copy !req
1140. Oh vaya. «La llave no funciona».
Copy !req
1141. Estoy en un segundo.
Copy !req
1142. - ¿Has oído eso?
- ¿Qué?
Copy !req
1143. - Caden, estás interfiriendo en la escena.
- Esta llave no vale.
Copy !req
1144. No puedo abrir. Se supone
que tengo que abrir yo.
Copy !req
1145. - ¿Hay alguien ahí?
- No hay nadie ahí.
Copy !req
1146. - ¿Adele?
- Caden.
Copy !req
1147. Estoy saliendo de la ducha.
Estaré en un segundo.
Copy !req
1148. ¿Quieres café? Puedo hacer más.
Copy !req
1149. ¿Viste mi nueva pintura en el
caballete? ¿Qué te parece?
Copy !req
1150. Oye, gracias por el polvo
de esta mañana.
Copy !req
1151. - La gente no anda así.
- ¿Qué? ¿Es demasiado...?
Copy !req
1152. No, solo sé tú mismo.
Copy !req
1153. Mira. Mira esto.
Copy !req
1154. Me tengo que ir.
Copy !req
1155. Mira esto.
Copy !req
1156. ¿Dónde están Hazel y Sammy?
Copy !req
1157. Sammy.
Copy !req
1158. Sammy. Sammy.
Copy !req
1159. - Hola Caden.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1160. Estaba siendo tú.
Copy !req
1161. Ya sabes, te gusta Hazel,
me gusta Hazel.
Copy !req
1162. Esa Hazel no existe para ti. Si quieres
que te guste una Hazel, que sea esta.
Copy !req
1163. Eso es lo que trataba de decirle.
Copy !req
1164. Sin daño no hay delito, Caden.
Estamos en un descanso de todos modos.
Copy !req
1165. ¡Diez minutos todo el mundo!
Copy !req
1166. - Hazel.
- ¿Qué?
Copy !req
1167. - No te gustará, ¿no?
- Sí, me recuerda a ti.
Copy !req
1168. Yo soy yo. No necesitas a alguien
que te recuerde a mí.
Copy !req
1169. No te preocupes, Caden.
Me gustas más.
Copy !req
1170. En serio. Es solo que
Sammy es divertido.
Copy !req
1171. - Yo soy divertido.
- Oh cariño, no, no lo eres.
Copy !req
1172. Espera un segundo. ¿Sí?
Copy !req
1173. - «¿Es usted Caden Cotard?».
- Sí.
Copy !req
1174. Soy el Oficial Melnin,
de la Policía de Schenectady.
Copy !req
1175. Lamento informarle que su madre
ha sido víctima de un allanamiento.
Copy !req
1176. - ¿Qué significa eso?
- «Ella está muerta».
Copy !req
1177. ¿Estaba mi padre de pie
a nuestro lado?
Copy !req
1178. No sé qué aspecto tiene.
Copy !req
1179. Está muerto.
Copy !req
1180. - Así que parecerá muerto, supongo.
- Probablemente no era él entonces.
Copy !req
1181. Era un tipo grande.
Copy !req
1182. Da igual.
Copy !req
1183. Gracias por venir conmigo.
Copy !req
1184. Está bien.
Copy !req
1185. Se lo pedí a Hazel...
Copy !req
1186. pero estaba ocupada esta noche,
y tú eras la mejor opción.
Copy !req
1187. Es decir, no es que seas
la mejor opción...
Copy !req
1188. pero al hacer tú su papel,
es un consuelo para mí.
Copy !req
1189. ¿Tiene sentido?
Copy !req
1190. Aunque la cuestión es que fuera del
escenario, no te pareces a ella en nada.
Copy !req
1191. Pero aun así, la interpretas
muy bien.
Copy !req
1192. ¿Te dijo Hazel lo que iba
a hacer esta noche?
Copy !req
1193. Porque llamé a su casa
antes de salir...
Copy !req
1194. y su marido me dijo
que volvería tarde.
Copy !req
1195. Y pensé que era raro porque
ella dijo que Phillip estaba enfermo.
Copy !req
1196. Ha salido a cenar con Sammy.
Copy !req
1197. - Eso es interesante.
- Se supone que le debería gustar yo.
Copy !req
1198. Tendré otra charla con él.
Copy !req
1199. ¿Me disculpas?
Necesito ir al baño.
Copy !req
1200. No olvides tu teléfono.
Copy !req
1201. Gracias Yammy.
Copy !req
1202. Soy Hazel. Deja un mensaje
o no. Es tu llamada.
Copy !req
1203. Puedes quedarte en la
habitación de mis padres.
Copy !req
1204. Pensé que alguien
la habría limpiado.
Copy !req
1205. ¿Quién?
Copy !req
1206. No lo sé. Alguien.
Copy !req
1207. Esta es mi habitación.
Puedes dormir aquí.
Copy !req
1208. ¿Dónde dormirás tú?
Copy !req
1209. - En el sofá del salón.
- ¿No quieres dormir conmigo?
Copy !req
1210. - Es solo sexo.
- Bueno.
Copy !req
1211. Si te parece que esté bien.
Copy !req
1212. - ¿Cómo puedes ser así?
- Me desvisto cada día.
Copy !req
1213. Delante de alguien es distinto.
Copy !req
1214. No veo por qué.
Copy !req
1215. Tal vez porque tienes
un cuerpo hermoso.
Copy !req
1216. - Tal vez eso lo hace más fácil.
- Sí, puede que sí.
Copy !req
1217. ¿Quieres follar?
Copy !req
1218. Sí. ¿Y tú?
Copy !req
1219. - Quítate la ropa.
- Lo siento.
Copy !req
1220. Estoy muy, muy solo.
Copy !req
1221. No puedo...
Copy !req
1222. saber lo que está mal.
Yo solo...
Copy !req
1223. Lo siento.
Copy !req
1224. ¿Lo entiendes?
Copy !req
1225. Es decir, ¿Puedes entender
la soledad?
Copy !req
1226. Sí. Quiero decir...
Copy !req
1227. No sé, me siento bien
normalmente.
Copy !req
1228. Follar podría ser de ayuda.
Copy !req
1229. Lo siento.
Copy !req
1230. Está bien, no me importa.
Quítate la ropa.
Copy !req
1231. - Eres muy hermosa.
- Gracias.
Copy !req
1232. A veces me gustaría
poder ser hermoso como tú.
Copy !req
1233. ¿Te hubiera gustado
ser una chica?
Copy !req
1234. A veces pienso que
se me hubiera dado mejor.
Copy !req
1235. Interesante. Es una especie de
coñazo en muchos sentidos.
Copy !req
1236. - ¿Te gustan los hombres?
- No. Solo me gustan las mujeres.
Copy !req
1237. Bueno, me estoy quedando helada.
Copy !req
1238. Eres hermoso, Caden.
Copy !req
1239. Gracias por decir eso.
Copy !req
1240. Ven a la cama, hermoso Caden.
Copy !req
1241. No debería haber bebido
tanta puta cerveza anoche.
Copy !req
1242. - «¿Que harás al respecto?».
- «Irme a comer. ¿Qué harás tú?».
Copy !req
1243. - «Por el amor de Dios».
- Muy bien Roland.
Copy !req
1244. Gracias Caden.
Copy !req
1245. Tenemos que despedirle.
Copy !req
1246. No tenemos que despedirle.
Copy !req
1247. Jeremy está actuando
para nosotros.
Copy !req
1248. Dile que hable con Donna
y oiremos lo que oímos.
Copy !req
1249. Sammy explica demasiado.
Se le percibe expositivo.
Copy !req
1250. Tiene que ser más simple, como
«Jeremy, más fuerte».
Copy !req
1251. Caden, ¿podemos parar un segundo?
Copy !req
1252. Claro.
Copy !req
1253. Si Hazel está enamorada de Sammy,
y Caden está enamorado de Hazel...
Copy !req
1254. debería haber una gran
confrontación donde Caden me diga:
Copy !req
1255. «Es obvio que es mi sustituto».
Copy !req
1256. Entonces creo que Hazel podría tener
un buen momento en el que llore...
Copy !req
1257. o se enfad... o se enfade,
no estoy segura todavía...
Copy !req
1258. pero creo que sería
dramáticamente profundo.
Copy !req
1259. - Eso no ha pasado, Caden.
- Creo que Hazel haría eso, Hazel.
Copy !req
1260. - Pero Hazel no ha hecho eso, Tammy.
- Caden, ¿qué te parece?
Copy !req
1261. Creo que podríamos intentarlo.
Copy !req
1262. - Genial.
- Joder.
Copy !req
1263. Vamos a intentarlo. Tal vez podría
suceder en la mesa del director.
Copy !req
1264. Joder.
Copy !req
1265. Tammy tiene razón.
Copy !req
1266. No entiendo por qué
estás con Sammy.
Copy !req
1267. Es simpático, está disponible,
me folla sin llorar.
Copy !req
1268. ¿Desde cuándo estás disponible?
Copy !req
1269. Derek se fue. Por tu culpa.
Copy !req
1270. ¿Cuándo? ¿Por qué
no me lo dijiste?
Copy !req
1271. No sé Caden.
¿Por qué pasan las cosas, eh?
Copy !req
1272. Joder. Tendré que dejar ir al actor
que hacía de Derek. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
1273. ¿Qué? ¡Menuda respuesta romántica!
Copy !req
1274. - Me has conmovido.
- No es mi respuesta.
Copy !req
1275. Derek está interpretado por...
Copy !req
1276. Tenemos enormes
problemas presupuestarios.
Copy !req
1277. - ... Joe.
- Para ¿vale? No, para ya.
Copy !req
1278. No me gusta Tammy,
y no se parece a mí en nada.
Copy !req
1279. - ¿Cómo puede gustarte?
- Se parece a ti.
Copy !req
1280. - Joe Abernathy. No es verdad.
- Se ofreció a tener sexo conmigo.
Copy !req
1281. - ¿Abernathy?
- Sí.
Copy !req
1282. - ¿Estuvo bien?
- Fue agradable.
Copy !req
1283. Solo estoy siendo honesto.
Fue agradable. No fue trascendental.
Copy !req
1284. - ¿Lloraste?
- No.
Copy !req
1285. Estás progresando.
Copy !req
1286. Vale, lloré un poco antes.
Copy !req
1287. Hazel, siempre has sido
parte de mí. ¿No lo sabes?
Copy !req
1288. Respiro tu nombre
en cada exhalación.
Copy !req
1289. - ¿Qué estamos haciendo?
- No lo sé.
Copy !req
1290. Oh, este es el lugar donde estuve
con Derek y los niños.
Copy !req
1291. Caden.
Copy !req
1292. Caden.
Copy !req
1293. - Caden. Caden, mírame.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1294. Sammy, quédate donde estás.
Ya subo.
Copy !req
1295. No hay nada de lo que hablar, Hazel.
No es culpa tuya.
Copy !req
1296. - ¿Qué estás haciendo?
- Te he observado siempre, Caden.
Copy !req
1297. Pero tu nunca has mirado
a nadie más que a ti mismo.
Copy !req
1298. Así que mírame.
Copy !req
1299. Mira mi corazón roto.
Mira cómo salto.
Copy !req
1300. Mira como descubro que después
de la muerte no hay nada.
Copy !req
1301. No más observarte, no más seguirte,
no más amor.
Copy !req
1302. Dile adiós a Hazel por mí.
Y dilo por ti mismo también.
Copy !req
1303. - A ninguno nos queda mucho.
- ¡Sammy! ¡Baja!
Copy !req
1304. ¡Hazel, te amo!
Copy !req
1305. ¡Sammy!
Copy !req
1306. Yo no salté Sammy.
Copy !req
1307. Un hombre me detuvo
antes de saltar. ¡Levántate!
Copy !req
1308. Yo no salté.
Copy !req
1309. Ahora sé cómo hacerla.
Copy !req
1310. Hay casi 13 mil millones
de personas en el mundo.
Copy !req
1311. ¿Puedes imaginar tanta gente?
Copy !req
1312. Y ninguna de esas personas
es un extra.
Copy !req
1313. Son todos protagonistas de sus propias
historias. Deben recibir lo que se les debe.
Copy !req
1314. Ahora sé cómo hacerla.
Copy !req
1315. Hay 13 mil millones
de personas en este mundo.
Copy !req
1316. ¿Puedes imaginar
cuánta gente es esa?
Copy !req
1317. Ninguna de esas personas es un extra. Son
todos protagonistas de su propia historia.
Copy !req
1318. Deben recibir
lo que se les debe.
Copy !req
1319. ¿Ves lo que estoy diciendo?
Copy !req
1320. Ven esta noche.
Copy !req
1321. Por favor.
Copy !req
1322. Podríamos vivir
en otro lugar juntos.
Copy !req
1323. - Podríamos tener un loft.
- Dios, Caden, qué bien suena eso.
Copy !req
1324. Echo de menos a mi hija. Tal vez
podría venir a vivir con nosotros.
Copy !req
1325. Echo de menos a Olive.
Copy !req
1326. Y a la otra.
Copy !req
1327. - Soy una mala persona.
- No, no lo eres.
Copy !req
1328. Lo soy. Nunca debí
salir con Sammy.
Copy !req
1329. Solo intentaba llegar a ti.
Copy !req
1330. No se puede provocar que alguien
se mate a sí mismo.
Copy !req
1331. Estaba muy amargado.
Copy !req
1332. Dios, Caden.
Copy !req
1333. Ojalá hubieramos tenido esto
cuando éramos jóvenes.
Copy !req
1334. Y todos esos años en medio.
Copy !req
1335. Me duele tanto el corazón por ti.
Copy !req
1336. Estamos aquí Caden.
Copy !req
1337. - Estoy aquí.
- Me duele que esté terminando.
Copy !req
1338. Sí. El final está integrado
en el principio.
Copy !req
1339. ¿Qué se le va a hacer?
Copy !req
1340. - Dios, eres simplemente perfecta.
- Soy un desastre.
Copy !req
1341. - Pero encajamos, ¿no es así?
- Sí.
Copy !req
1342. No siempre lo consigo ahora...
Copy !req
1343. debido a la medicación
y todo eso.
Copy !req
1344. - Tomo un montón de pastillas.
- Está bien.
Copy !req
1345. Me da vergüenza. No quiero que
pienses que es por ti o por mí.
Copy !req
1346. Está bien.
Copy !req
1347. Tengo un título.
Copy !req
1348. "La Luna Oscura
Iluminando un Mundo Oscuro".
Copy !req
1349. Creo que podría ser demasiado.
Copy !req
1350. Sí, probablemente.
Copy !req
1351. Señor, ¿podría venir aquí,
por favor?
Copy !req
1352. Desechos para mi Álbum
de Desechos
Copy !req
1353. Podría ser por inhalación
de humo.
Copy !req
1354. Soy Hazel. Deja un mensaje
o no. Es tu llamada.
Copy !req
1355. Ahora ya sé cómo hacer la obra.
Copy !req
1356. Todo ocurrirá en el transcurso
de un día...
Copy !req
1357. y ese día será el día
anterior a tu muerte.
Copy !req
1358. Ese fue el día más feliz
de mi vida.
Copy !req
1359. Y seré capaz de revivirlo
para siempre.
Copy !req
1360. Te veo pronto.
Copy !req
1361. ¿Tienes alguna idea
para el ensayo de hoy?
Copy !req
1362. Puede que tenga un nuevo título.
Copy !req
1363. "Las Enfermedades Infecciosas
en Cattle".
Copy !req
1364. El título significa un montón de cosas.
Ya verás, significa mucho.
Copy !req
1365. Necesito un Caden para mi Hazel.
Copy !req
1366. Me gustaría mucho
hacer de Caden.
Copy !req
1367. Ya sé que...
Copy !req
1368. Ya sé que no sería
un reparto tradicional...
Copy !req
1369. pero creo que podría hacerlo.
Creo que lo entiendo.
Copy !req
1370. Yo no lo entiendo.
Copy !req
1371. Bueno, Caden Cotard es un
hombre que ya está muerto.
Copy !req
1372. Vive en un mundo partido entre
la estasis y la antiestasis,
Copy !req
1373. en el que el tiempo está concentrado,
la cronología es confusa.
Copy !req
1374. A pesar de ello, hasta hace poco,
se ha esforzado valientemente...
Copy !req
1375. para dar sentido
a su situación.
Copy !req
1376. Pero ahora se ha
convertido en piedra.
Copy !req
1377. - Vale. Suena bien.
- Vale.
Copy !req
1378. - Gracias.
- ¿Tiene razón?
Copy !req
1379. Yo no vi eso en absoluto. Yo lo vi
como mucho más optimista.
Copy !req
1380. Ninguna de esas personas
es un extra.
Copy !req
1381. Todos son protagonistas
de sus propias historias.
Copy !req
1382. No, esto es aburrido.
Esto no es nada.
Copy !req
1383. Hola, tu escena ha terminado.
¿Puedes dejar el escenario?
Copy !req
1384. - ¿Qué está haciendo?
- Está dirigiendo.
Copy !req
1385. ¿Puedes bajar ahí junto al ataúd?
Copy !req
1386. No da la sensación
de ser tú, Caden.
Copy !req
1387. Tu no te mueves alrededor así.
Tu no hablas con la gente.
Copy !req
1388. Siéntate. Vale todos,
hagámoslo.
Copy !req
1389. Todo es más complicado
de lo que se piensa.
Copy !req
1390. Solo se ve una décima parte
de lo que es verdadero.
Copy !req
1391. Hay un millón de pequeñas cuerdas
conectadas a cada decisión que tomáis.
Copy !req
1392. Podéis destruir vuestra vida
cada vez que tomáis una decisión.
Copy !req
1393. Pero quizá no lo sepáis
hasta pasados 20 años...
Copy !req
1394. y puede que ya os sea
imposible averiguar la causa.
Copy !req
1395. Y solo tengáis una oportunidad
de ver hacia dónde os lleva.
Copy !req
1396. Simplemente tratad de comprender
vuestro propio divorcio.
Copy !req
1397. Y dicen que no hay destino, pero lo hay,
es el que vosotros construís.
Copy !req
1398. Y aunque el mundo continúe
durante eones y eones...
Copy !req
1399. estáis aquí solo por una fracción
de una fracción de segundo.
Copy !req
1400. La mayor parte de vuestro tiempo
pasará estando muertos o aún no nacidos.
Copy !req
1401. Pero mientras estáis con vida,
esperáis en vano...
Copy !req
1402. desperdiciando años por una llamada
telefónica o una carta o una mirada...
Copy !req
1403. de alguien o algo
que lo justifique.
Copy !req
1404. Y nunca llega, o parece que sí,
pero no lo hace en realidad.
Copy !req
1405. Y así pasáis vuestro tiempo
en un vago remordimiento...
Copy !req
1406. o en una aún más vaga esperanza
de que algo bueno llegará.
Copy !req
1407. Algo que os haga sentir unidos.
Copy !req
1408. Algo que os haga sentir
completos.
Copy !req
1409. Algo que os haga sentir amados.
Copy !req
1410. Y la verdad es...
Copy !req
1411. que me siento tan enfadado.
Copy !req
1412. Y la verdad es...
Copy !req
1413. que me siento tan
jodidamente triste.
Copy !req
1414. Y la verdad es que he sentido tanto
puto dolor durante tanto puto tiempo.
Copy !req
1415. Y durante todo ese tiempo,
he estado fingiendo estar bien...
Copy !req
1416. solo para llevarme bien,
solo para...
Copy !req
1417. No sé por qué.
Copy !req
1418. Tal vez porque nadie quiere
oírme hablar de mi miseria...
Copy !req
1419. porque tienen la suya propia.
Copy !req
1420. Pues bien, que se joda
todo el mundo.
Copy !req
1421. - «Amén».
- Amén.
Copy !req
1422. - Magnífico.
- Gracias.
Copy !req
1423. Estoy sin ideas.
Copy !req
1424. Estoy muerto.
Copy !req
1425. Bueno, podría ocuparme de ser tú
hasta que estés en condiciones.
Copy !req
1426. Creo que estás cansado, Caden.
Todos estos años de trabajo creativo.
Copy !req
1427. Creo que solo necesitas un poco
de tiempo para reorganizarte.
Copy !req
1428. - Necesito mantenerme en esto.
- Bueno, hay que cubrir a Ellen.
Copy !req
1429. - ¿Qué quieres decir?
- Su papel. Solo de momento.
Copy !req
1430. Es un papel selecto.
Copy !req
1431. Me gusta limpiar.
Copy !req
1432. ¿Ellen?
Copy !req
1433. - ¿Sí?
- Caden me pidió que te diera esto.
Copy !req
1434. Debes llevarlo contigo
todo el tiempo.
Copy !req
1435. Así, tocado por la tristeza por la
pronta muerte de la vecina de Adele.
Copy !req
1436. Dile «gracias» a la
vecina de Adele.
Copy !req
1437. Gracias.
Copy !req
1438. De nada jovencita.
Copy !req
1439. Ahora di: «Que tenga
un muy buen día».
Copy !req
1440. - Que tenga un muy buen día.
- Lo tendré, por supuesto.
Copy !req
1441. Coge el papel higiénico.
Copy !req
1442. Enrolla un poco
alrededor de tu mano.
Copy !req
1443. Límpiate.
Copy !req
1444. Se suponía que habría algo más.
Copy !req
1445. Se suponía tendrías algo,
una paz.
Copy !req
1446. Amor.
Copy !req
1447. Niños.
Copy !req
1448. Un niño al menos.
Copy !req
1449. Niños.
Copy !req
1450. Un sentido.
Copy !req
1451. ¿Todo bien Eric?
Copy !req
1452. Todo es todo.
Copy !req
1453. Me odia.
Copy !req
1454. Le he decepcionado y él me odia.
Copy !req
1455. Todas las personas son
decepcionantes cuando las conoces.
Copy !req
1456. Recuerdo aquel pícnic que tuve
con mi madre. Mírame.
Copy !req
1457. Ellen, ¿qué te pasa?
Copy !req
1458. Era tan joven.
Copy !req
1459. Voy a recordar este momento
el resto de mi vida, mamá...
Copy !req
1460. y dentro de 20 años exactamente,
vendré aquí con mi hija...
Copy !req
1461. y tendré exactamente
el mismo pícnic.
Copy !req
1462. Tenía tanta esperanza.
Copy !req
1463. Cariño, es lo más bonito
que jamás he oído.
Copy !req
1464. Oh Dios. Lo siento mami.
Lo siento.
Copy !req
1465. ¿Dónde está mi niñita?
Copy !req
1466. ¿Dónde está mi niñita?
¿Dónde está mi niñita?
Copy !req
1467. Busca en la mesilla
una nota de Adele.
Copy !req
1468. Adele murió anoche de cáncer de
pulmón. Puede quedarse si quiere.
Copy !req
1469. Mira por la ventana.
Copy !req
1470. ¿Recuerdas el momento en que te pidió
que posaras para una de sus pinturas?
Copy !req
1471. ¿Cómo te dijo lo hermosa
que eras?
Copy !req
1472. ¿Cómo te hizo sentir hermosa
de nuevo por un momento?
Copy !req
1473. Piensa cómo la vas
a echar de menos.
Copy !req
1474. Levántate.
Copy !req
1475. Ahora es la espera,
y a nadie le importa.
Copy !req
1476. Y cuando termine tu espera,
esta habitación aún existirá...
Copy !req
1477. y seguirán habiendo en ella
zapatos y vestidos y cajas...
Copy !req
1478. y tal vez, algún día,
otra persona esperando.
Copy !req
1479. Y tal vez no.
Copy !req
1480. A la habitación
tampoco le importa.
Copy !req
1481. ¿Hola?
Copy !req
1482. Ya no hay nadie que
use el ascensor.
Copy !req
1483. "Sintiéndose en la Gloria
La Felicidad a Traves de la Medicación"
Copy !req
1484. Lo que una vez estuvo ante ti,
un emocionante y misterioso futuro...
Copy !req
1485. está ahora detrás de ti,
vivido, comprendido, decepcionante.
Copy !req
1486. Te das cuenta de que
no eres especial.
Copy !req
1487. Has luchado por la existencia, y ahora
te deslizas en silencio fuera de ella.
Copy !req
1488. Esta es la experiencia de todos.
De todos y cada uno.
Copy !req
1489. Los detalles apenas importan.
Cada uno es cada uno.
Copy !req
1490. Así que eres Adele...
Copy !req
1491. Hazel, Claire, Olive.
Copy !req
1492. Eres Ellen. Todas sus tristes
desdichas son tuyas.
Copy !req
1493. Toda su soledad.
Su pelo gris y pajizo.
Copy !req
1494. Sus rojas y ásperas manos.
Son las tuyas.
Copy !req
1495. Es hora de que lo entiendas.
Copy !req
1496. Camina.
Copy !req
1497. Mientras la gente que te adora
deja de adorarte...
Copy !req
1498. mientras mueren,
mientras se marchan...
Copy !req
1499. mientras los pierdes, mientras
pierdes tu belleza, tu juventud...
Copy !req
1500. mientras el mundo te olvida,
mientras aceptas tu fugacidad...
Copy !req
1501. mientras comienzas a perder tus
particularidades una por una...
Copy !req
1502. mientras comprendes que
no hay nadie observándote...
Copy !req
1503. y nunca lo hubo,
piensa solo en conducir.
Copy !req
1504. Sin venir de ningún sitio,
sin llegar a ningún sitio...
Copy !req
1505. solo conducir, haciendo
un recuento del tiempo.
Copy !req
1506. Ahora estás aquí.
Son las 7:43.
Copy !req
1507. Ahora estás aquí.
Son las 7:44.
Copy !req
1508. Ahora te has... ido.
Copy !req
1509. ¿Dónde está todo el mundo?
Copy !req
1510. La mayoría muertos.
Algunos se han ido.
Copy !req
1511. ¿Te sentarías conmigo un momento?
Porque estoy muy solo y cansado.
Copy !req
1512. Siento como si te conociera.
Copy !req
1513. Bueno, yo hacía de la madre
en el sueño de Ellen.
Copy !req
1514. Sí.
Copy !req
1515. Pareces un poco mayor
de lo que recuerdo.
Copy !req
1516. Ese sueño fue hace mucho tiempo.
Copy !req
1517. Discúlpate.
Copy !req
1518. No quise decir que
se te viera vieja.
Copy !req
1519. Los sueños de todos están
en esos apartamentos.
Copy !req
1520. Todos esos pensamientos que
nunca conoceré. Esa es la verdad.
Copy !req
1521. Yo quería hacer ese
pícnic con mi hija.
Copy !req
1522. Siento que te he decepcionado
terriblemente.
Copy !req
1523. Oh no. Estoy tan
orgullosa de ti.
Copy !req
1524. Pregúntale si puedes apoyar
tu cabeza sobre su hombro.
Copy !req
1525. ¿Puedo apoyar mi cabeza
sobre tu hombro?
Copy !req
1526. Sí.
Copy !req
1527. Te quiero.
Copy !req
1528. Yo también te quiero.
Copy !req
1529. Ahora ya sé cómo
hacer esta obra.
Copy !req
1530. Tengo una idea.
Copy !req
1531. Creo que si todo el mundo...
Copy !req
1532. Muere.
Copy !req
1533. Soy solo una pequeña persona,
Copy !req
1534. una persona en un mar...
Copy !req
1535. de mucha gente pequeña...
Copy !req
1536. que no está al tanto de mí.
Copy !req
1537. Hago mi pequeño trabajo,
Copy !req
1538. y vivo mi pequeña vida.
Copy !req
1539. Como mis pequeñas comidas,
Copy !req
1540. echo de menos a mis
pequeños niño y esposa.
Copy !req
1541. Y en algún lugar,
tal vez algún día,
Copy !req
1542. quizá en algún lugar lejano,
Copy !req
1543. encuentre a otra
pequeña persona...
Copy !req
1544. que me mire y me diga:
Copy !req
1545. «Te conozco».
Copy !req
1546. «Tú eres a quien he
estado esperando».
Copy !req
1547. «Divirtámonos».
Copy !req
1548. «La vida es preciosa».
Copy !req
1549. «Cada minuto».
Copy !req
1550. «Y aún más preciosa
contigo en ella».
Copy !req
1551. «Así que divirtámonos».
Copy !req
1552. «Me alegro de haberte
encontrado».
Copy !req
1553. «Me gusta corretear
a tu alrededor».
Copy !req
1554. «Eres aquel... »
Copy !req
1555. «... que más me gusta».
Copy !req
1556. Y en algún lugar,
tal vez algún día,
Copy !req
1557. quizá en algún lugar lejano...
Copy !req
1558. Y en algún lugar,
tal vez algún día,
Copy !req
1559. quizá en algún lugar lejano...
Copy !req
1560. Y en algún lugar,
tal vez algún día,
Copy !req
1561. quizá en algún lugar lejano,
Copy !req
1562. encuentre a otra
pequeña persona,
Copy !req
1563. y salgamos a jugar.
Copy !req