1. Hola.
Copy !req
2. Hola, he estado investigando
para el ańo que viene...
Copy !req
3. y creo que ya sé
a qué página me quiero suscribir.
Copy !req
4. - El Viaje Vagi-tástico.
- żQué es el Viaje Vagi-tástico?
Copy !req
5. El Viaje Vagi-tástico es en el que...
Copy !req
6. encuentran chicas en la calle
y las invitan a una camioneta...
Copy !req
7. y se las tiran en la camioneta.
Copy !req
8. Son como 13 dólares al mes...
Copy !req
9. y tienes acceso a otras páginas.
Copy !req
10. Una es latina, una asiática,
hay una para fetiches...
Copy !req
11. como pies y pipí y mierda como esa.
Copy !req
12. Eso es asqueroso.
Pareces un animal.
Copy !req
13. Yo... żQué? żYo soy asqueroso?
Tú eres el raro.
Copy !req
14. No me hagas sentir raro
porque me gusta el porno.
Copy !req
15. Tú eres el raro porque
no te gusta. Yo soy normal.
Copy !req
16. Mearse en la gente.
żEso es normal?
Copy !req
17. Evan, no estoy diciendo
que lo vaya a ver.
Copy !req
18. Solo te estoy diciendo
que viene con la página, żvale?
Copy !req
19. No sé qué es lo que me gustará
dentro de diez ańos.
Copy !req
20. Estoy harto de las cosas de novatos.
Copy !req
21. Si voy a pagar bien, quiero
un poco de valor de producción.
Copy !req
22. Como algo de edición, transición,
algo. Algo de música.
Copy !req
23. Pues siento que los hermanos Coen
no dirijan el porno que yo veo.
Copy !req
24. Es difícil encontrarlos, żvale?
Copy !req
25. Y además tus padres
van a ver la cuenta, imbécil.
Copy !req
26. Sí, tienes razón. Debería escoger
una con un nombre menos sucio.
Copy !req
27. żQué tal algo como, Diez Perfecto?
Copy !req
28. żAlgo así, sabes?
Copy !req
29. żComo Diez Perfecto?
Copy !req
30. Porque eso podría ser cualquier cosa.
Copy !req
31. No pueden pillarte con eso.
Podría ser una página de bolos.
Copy !req
32. Sí, pero no muestran la polla
entrando y eso me interesa mucho.
Copy !req
33. No lo sabía.
Copy !req
34. Además, żhas visto una vagina sola?
Copy !req
35. No es para mí.
Copy !req
36. Hola.
Copy !req
37. - Gracias por llevarlo, Seth.
- De... De nada, Jane.
Copy !req
38. - żCómo estás?
- Bien.
Copy !req
39. Precioso.
Copy !req
40. - No toques eso.
- żQué estás?
Copy !req
41. - No soy un pedazo de carne.
- Sois muy graciosos.
Copy !req
42. No me imagino qué haréis
el uno sin el otro el ańo que viene.
Copy !req
43. Evan me dijo
que no has entrado en Dartmouth.
Copy !req
44. He entrado en algunas escuelas
bastante buenas...
Copy !req
45. así que voy a estar bien.
Copy !req
46. żOs vais a echar de menos?
Copy !req
47. No. żEcharnos de menos? No, gracias.
Copy !req
48. Yo no... No nos echamos de menos.
Copy !req
49. Sí, voy a llorar todas las noches.
Copy !req
50. - Yo también.
- Cuando esté de fiesta.
Copy !req
51. Id a la escuela, chicos.
Copy !req
52. - Adiós, mamá.
- Adiós, Jane.
Copy !req
53. Me da mucha envidia que hubieras
chupado esas tetas cuando eras bebé.
Copy !req
54. Sí, bueno, al menos tú pudiste
chupar la polla de tu padre.
Copy !req
55. Estudiantes de último ańo
quedan dos gloriosas semanas
Copy !req
56. No puedes usar
el aparcamiento de profesores.
Copy !req
57. No seas tan vagina, hombre.
Necesito un Red Bull antes de clase.
Copy !req
58. Estás siendo un idiota.
No has debido aparcar ahí.
Copy !req
59. Qué importa. Ya me voy a graduar.
Copy !req
60. Me deberían
estar chupando las pelotas.
Copy !req
61. Es lo menos que pueden hacer
por robarme tres ańos de mi vida.
Copy !req
62. - Mierda.
- Mira esos pezones.
Copy !req
63. Parecen los deditos
de los pies de un bebé.
Copy !req
64. No es justo que ellas
puedan mostrar todo eso...
Copy !req
65. y yo deba esconder
todas mis erecciones.
Copy !req
66. żSabes qué hago yo? Me subo
la polla empalmada a la cintura.
Copy !req
67. Eso la esconde y mola un montón.
Copy !req
68. Casi me corro en el ombligo.
Copy !req
69. Imagínate que a las chicas
no les molestaran...
Copy !req
70. nuestras pollas empalmadas...
Copy !req
71. y quisieran verlas.
Copy !req
72. Ese es el mundo
en el que quiero vivir algún día.
Copy !req
73. Han pasado dos ańos desde que vi
un pezón humano femenino.
Copy !req
74. żShauna?
żLo de Shauna fue hace dos ańos?
Copy !req
75. Sí.
Copy !req
76. Sí, supongo que sí.
Pero estaba increíblemente buena.
Copy !req
77. Exactamente. Estaba demasiado
buena, żvale? Eso es lo terrible.
Copy !req
78. żCómo puede ser terrible?
Yo estaría feliz.
Copy !req
79. Te hizo como dos docenas de pajas.
Copy !req
80. Sí y tres cuartos de una mamada,
żpero quién está contando?
Copy !req
81. Fue la cumbre de mi carrera
consiguiendo nenas...
Copy !req
82. y sucedió demasiado pronto.
Copy !req
83. - Eres como Orson Welles.
- ˇExacto!
Copy !req
84. Si hubiera ido despacio, al menos
me estaría tirando continuamente...
Copy !req
85. a una chica decente.
Copy !req
86. Ahora veo por qué Orson Welles
comió hasta matarse.
Copy !req
87. Follarás en la universidad,
como todo el mundo.
Copy !req
88. Pero debes ser bueno para follar
cuando llegues a la universidad.
Copy !req
89. No querrás que las chicas piensen
que eres un polvo terrible.
Copy !req
90. Aún creo que tienes
probabilidades con Jules.
Copy !req
91. Se puso buenísima
el verano pasado...
Copy !req
92. y obviamente no lo sabe todavía...
Copy !req
93. porque todavía te habla
y coquetea contigo.
Copy !req
94. żEstás loco? Mira con quién
ha salido Jules, żvale?
Copy !req
95. Salió con Dan Remick, que tiene
la barriga dura desde parvulario.
Copy !req
96. Jason Stone, que se parece
al maldito Zack Morris. Y Matt Muir.
Copy !req
97. Matt Muir.
Él es el tipo más dulce que hay.
Copy !req
98. żAlguna vez lo has mirado a los ojos?
Copy !req
99. Fue como la primera vez
que oí a los Beatles.
Copy !req
100. żPor qué va a terminar
su carrera de secundaria conmigo?
Copy !req
101. Becca salió con Eric Rosecrantz
como dos ańos.
Copy !req
102. Sí, pero él es un puto idiota.
Copy !req
103. Tú estás un paso por delante
de ese imbécil.
Copy !req
104. Por eso tienes que dejar de...
żMe pagas esto?
Copy !req
105. Por eso tienes que dejar
de ser una nenaza y tirártela.
Copy !req
106. Podrías tirártela
dos meses antes de irte.
Copy !req
107. Y no voy a dar rodeos,
ella parece ser buena para follar.
Copy !req
108. Estoy cansado
de que hables así de ella.
Copy !req
109. żTú puedes hablar de ella todo el día
y cuando yo digo algo es blasfemia?
Copy !req
110. Yo no la insulto constantemente.
Copy !req
111. No trato de insultarla.
Copy !req
112. Solo digo que parece
ser buena para follar, żvale?
Copy !req
113. Parece que puede recibir una polla.
Copy !req
114. Algunas se enorgullecen
de su capacidad para recibir pollas.
Copy !req
115. żCapacidad para recibir pollas?
żTe parece bien decir eso de alguien?
Copy !req
116. La putada es que
sí me lo parece, żvale?
Copy !req
117. Si una me felicitara por mi capacidad
para dar polla, sería feliz.
Copy !req
118. Oye, Seth.
Copy !req
119. żQué?
Copy !req
120. żTe has enterado de que voy a hacer...
Copy !req
121. una gran fiesta de graduación
el sábado?
Copy !req
122. - No.
- Sí.
Copy !req
123. - ˇMierda!
- Tú no vas a venir.
Copy !req
124. Dile a tu puto amigo maricón
que él tampoco puede venir.
Copy !req
125. Jesse quería que te dijera...
Copy !req
126. que eres un puto maricón
y no puedes ir a su fiesta.
Copy !req
127. Realmente te has acojonado, tío.
Copy !req
128. żQue me he acojonado?
Copy !req
129. Tú te has acojonado, tío,
maldito Judas.
Copy !req
130. Me has dejado ahí solo.
Copy !req
131. żQuerías que me pusiera enfrente
de su escupitajo?
Copy !req
132. ˇVamos, chicos, vamos!
Copy !req
133. Esto es una mierda.
Copy !req
134. Nenaza.
Copy !req
135. Si I es igual a la raíz cuadrada
de menos uno...
Copy !req
136. entonces I al cuadrado
es igual a menos uno. ŻSí?
Copy !req
137. Si consideran a I
como una constante...
Copy !req
138. pueden definir las raíces cuadradas
de todos los números negativos.
Copy !req
139. Entonces I es un número imaginario.
En realidad no existe.
Copy !req
140. Si I es igual a la raíz cuadrada
de menos uno...
Copy !req
141. entonces I al cuadrado
es igual a menos uno.
Copy !req
142. żTiene senti? Vale.
Copy !req
143. - Vale, adiós.
- ˇEvan!
Copy !req
144. - Evan, oye.
- Hola, Becca.
Copy !req
145. - Hola, gracias por tu bolígrafo.
- Hola.
Copy !req
146. De nada. No, no, no te preocupes.
No te preocupes. Quédatelo.
Copy !req
147. No tendrás que volver a pedir
uno prestado porque tendrás ese.
Copy !req
148. - Muchas gracias, eso es...
- De nada. No te preocupes.
Copy !req
149. Te iba a preguntar...
Copy !req
150. żTe has enterado de la gran fiesta
de Jesse el fin de semana?
Copy !req
151. - Será divertida.
- Sí me he enterado. Yo... No es seguro.
Copy !req
152. - żEn serio?
- Para mí, por el momento.
Copy !req
153. - Mi confirmación.
- żNo es seguro?
Copy !req
154. Hasta ahora.
Copy !req
155. Habrá tanta mierda divertida
esa noche...
Copy !req
156. que no puedo comprometerme
y herir los sentimientos de alguien.
Copy !req
157. żMierda divertida? Pero yo nunca
te veo en las fiestas ni nada.
Copy !req
158. Eso es por toda la otra
mierda divertida que hago por ahí.
Copy !req
159. Me encantaría ir a todas, pero...
Copy !req
160. żPor qué no fuiste
a la de Dimitri el sábado?
Copy !req
161. Había tantas cosas...
Copy !req
162. que no encontré
un minuto para presentarme.
Copy !req
163. - żQué hiciste?
- El sábado fue una noche loca.
Copy !req
164. Invité a unos amigos,
nos tomamos unas copas.
Copy !req
165. ˇEso es Vagi-tástico!
Copy !req
166. Estuve en mi sótano, la zona
zen, donde rela-samos el rato.
Copy !req
167. Nos "relajamos" y "pasamos"
el rato al mismo tiempo.
Copy !req
168. Los padres
de Seth hicieron una fiesta.
Copy !req
169. Estuvimos con adultos, lo cual fue
un buen cambio de ambiente.
Copy !req
170. Conversas, hablas con la gente
y ellos tienen historias interesantes.
Copy !req
171. Hablé con un hombre que decía
haber escalado cinco montańas.
Copy !req
172. Luego fuimos a una discoteca, que
fue increíble. Una grande y elegante.
Copy !req
173. - ˇVamos a ver tetas!
- Me siento loco. Yo he dicho eso.
Copy !req
174. - żEntrasteis?
- De inmediato.
Copy !req
175. - Mono con esteroides.
- ˇQue te jodan!
Copy !req
176. Luego nos fuimos a dormir.
Todos estábamos agotados.
Copy !req
177. żPero qué cońo?
Copy !req
178. Te habría encantado.
Fue una noche increíble.
Copy !req
179. Parece muy divertido.
Copy !req
180. Me encantaría
hacer algo así algún día.
Copy !req
181. żA quién no? Es decir, fue como...
Copy !req
182. Seth y yo siempre estamos
planeando esos pequeńos...
Copy !req
183. eventos divertidos.
Copy !req
184. Entonces realmente vais a volveros
locos el ańo que viene.
Copy !req
185. Íbamos a hacerlo, pero
hemos entrado en escuelas diferentes.
Copy !req
186. żEn serio? Menuda mierda.
Copy !req
187. Sí, es decir, no es tan malo.
Seguro que va a estar bien.
Copy !req
188. En realidad no estoy muy preocupado.
Copy !req
189. No te preocupes por eso.
Yo no estoy nada preocupado.
Copy !req
190. - Bueno, gracias por el bolígrafo.
- Sí. De nada.
Copy !req
191. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
192. Adiós, Evan.
Copy !req
193. Seńora Hayworth, quise
hacer esta clase...
Copy !req
194. porque cocinaría con una compańera.
Copy !req
195. Pero ella nunca viene y no saco
el doble de las notas por hacerlo todo.
Copy !req
196. Yo no me inventé
los números impares, Seth.
Copy !req
197. Ya lo sé, pero mire a Evan, żvale?
Solo mírelo.
Copy !req
198. No me hagas esperar más.
Me estoy impacientando.
Copy !req
199. Tú me entiendes.
Miroki, me estás avergonzando.
Copy !req
200. Yo estoy aquí, aislado y solo,
comiéndome mi terrible comida...
Copy !req
201. y tengo que ver eso allá.
Copy !req
202. Parece lo más divertido
que he visto en mi vida.
Copy !req
203. Y es una mierda, perdone mi lenguaje.
Solo digo que yo lavo y seco.
Copy !req
204. Parezco una madre soltera.
Copy !req
205. Todos saben
que Economía del Hogar es un chiste.
Copy !req
206. Todos tienen esta clase para sacar
un diez. Es una mierda y lo siento.
Copy !req
207. No estoy menospreciando
su profesión, pero eso pienso.
Copy !req
208. No quiero cocinar solo
esta comida de mierda.
Copy !req
209. Sin ofender. Y creo que nunca
necesitaré preparar tiramisú.
Copy !req
210. żCuándo voy a necesitar
preparar tiramisú?
Copy !req
211. żVoy a ser un chef? No.
Copy !req
212. Quedan tres semanas.
Déme una puta oportunidad.
Copy !req
213. Perdóneme por usar tacos.
Copy !req
214. Vale, el compańero de Jules
tampoco ha venido hoy.
Copy !req
215. Júntate con ella. Estación cuatro.
Copy !req
216. żJules?
Copy !req
217. Vale. Lo intentaré otra vez.
Copy !req
218. Lo volveré a intentar
con Economía del Hogar.
Copy !req
219. Hola, Jules.
żTu compańero no ha llegado aún?
Copy !req
220. - Esa es una pregunta personal.
- żQué?
Copy !req
221. Nada. Es mi intento por tener
buen humor. Solo estaba...
Copy !req
222. Llegar.
Copy !req
223. "Llegar" de correrse.
Copy !req
224. Vaya, eso fue pasarse un poco.
El gesto.
Copy !req
225. Sí. Un poco.
Mierda, yo hago eso...
Copy !req
226. No, no te preocupes.
De hecho, estoy acostumbrada.
Copy !req
227. Mi hermano mayor
dice las cosas más asquerosas.
Copy !req
228. Me llamó "himen"
hasta que tuve 12 ańos.
Copy !req
229. - Qué morboso. No es ni ingenioso.
- Sí.
Copy !req
230. Sí.
Copy !req
231. Yo habría escogido
algo al menos medio entretenido.
Copy !req
232. Como... Como...
Como "familia Jules".
Copy !req
233. O como "loca". Sí, eso es gracioso.
Ese es un puto buen chiste.
Copy !req
234. Realmente gracioso.
Copy !req
235. - No puedo creerlo.
- Vale. Tenemos que...
Copy !req
236. mezclarlo.
Copy !req
237. Sí, Hayworth le prestará atención,
si lo cubrimos con chocolate.
Copy !req
238. - żTodo?
- Solo échalo. Hablo en serio.
Copy !req
239. Vale.
Copy !req
240. - Y ahora parece profesional.
- Muy impresionante.
Copy !req
241. - Queda precioso.
- Creo que vamos a sacar un diez.
Copy !req
242. żQué vas a hacer esta noche?
Copy !req
243. - Probablemente nada. ŻPor qué?
- No sé.
Copy !req
244. Mis padres no están
y voy a hacer una fiesta.
Copy !req
245. No sé cuánta gente vendrá...
Copy !req
246. pero puedes pasarte si quieres.
Copy !req
247. Sí, me encantan las fiestas.
Copy !req
248. żEn serio?
Copy !req
249. Es que nunca te veo en ellas.
Copy !req
250. Es un asunto de amor y odio.
Copy !req
251. Entonces, en este momento,
realmente me encantan.
Copy !req
252. - Sí.
- Está bueno, żverdad, Miroki?
Copy !req
253. Sí.
Copy !req
254. Miroki, żnos das un minuto a solas?
Solo... Gracias.
Copy !req
255. Tío, Jules
va a hacer una puta fiesta.
Copy !req
256. ˇTíos!
Copy !req
257. - No le digas a Fogell lo de la fiesta.
- Gánsteres. ŻQué tal, chicos?
Copy !req
258. Iba por el pasillo
y Nicola iba delante de mí.
Copy !req
259. Llevaba unos pantalones blancos
apretados con un tanga negro...
Copy !req
260. y se le transparentaba.
Fue genial.
Copy !req
261. Son las 10:33.
Copy !req
262. żQué?
Copy !req
263. Le dije la hora.
Copy !req
264. Esa es la mejor puta historia
que he oído en toda mi vida.
Copy !req
265. - żPuedo oírla otra vez?
- Sí, sí, Seth.
Copy !req
266. Echaré de menos tus chistes cuando
Evan y yo estemos en Dartmouth.
Copy !req
267. Cuando estéis en Dartmouth,
yo estaré en State...
Copy !req
268. con chicas no tan inteligentes...
Copy !req
269. y con más probabilidades
de que me la chupen.
Copy !req
270. żQué vais a hacer esta noche?
Imbécil.
Copy !req
271. No tenemos nada.
Nada para esta noche, Fogell.
Copy !req
272. żNo? Si no hay nada, podemos
emborracharnos otra vez, żno?
Copy !req
273. Tú siempre me dices nenaza,
pero hoy te equivocas.
Copy !req
274. Durante el almuerzo, iré al mismo lugar
al que fue Mike Snider...
Copy !req
275. para recoger
mi identificación falsa nuevecita.
Copy !req
276. Sí. Identificación falsa.
Identificación falsa. Soy genial.
Copy !req
277. Qué locura. Evan acaba de decir:
"Me he enterado de una fiesta.
Copy !req
278. No se le digamos a Fogell".
Copy !req
279. Y yo he dicho: " No, vamos a decírselo
a Fogell".
Copy !req
280. Ahora puedes comprarnos
alcohol. Es genial.
Copy !req
281. Sí, yo... Claro, compraré el alcohol.
Sí, nos vamos a tomar unas copas.
Copy !req
282. Nos vamos de fiesta
y a desfasar, tío.
Copy !req
283. Si no estás en esta clase, vete.
Copy !req
284. ˇFogell! Hola.
Copy !req
285. Vale. Tengo que irme.
Copy !req
286. Bien hecho. En serio.
Nos vemos después de clase.
Copy !req
287. żLe has dicho
que no vais a compartir cuarto?
Copy !req
288. Todavía no. No.
Copy !req
289. Vale, más te vale,
porque es el puto antichocho.
Copy !req
290. Seth, es la hora de los platos.
żQué pasa?
Copy !req
291. Conseguiremos
una identificación falsa.
Copy !req
292. - No es nada.
- Vaya, genial.
Copy !req
293. Pero os quedan
como cuatro ańos juntos...
Copy !req
294. żentonces quieres trabajar?
Copy !req
295. Bueno, entramos en escuelas
diferentes, entonces...
Copy !req
296. żOs vais a separar?
żQué va a pasar?
Copy !req
297. Nada. Dios, żqué cree
todo el mundo que va a pasar?
Copy !req
298. żQue el mundo va a estallar
si no pasamos juntos cada segundo?
Copy !req
299. Es decir, no dependemos
el uno del otro.
Copy !req
300. Nos conocimos a los ocho ańos.
Antes de eso estábamos bien.
Copy !req
301. Yo estaba bien. Es decir,
no hacemos todo juntos.
Copy !req
302. No. Está bien, tengo que mear.
Copy !req
303. Mi polla no se va a sacudir sola.
Vamos, nene.
Copy !req
304. - Es graciosísimo.
- Me voy a ir.
Copy !req
305. Al menos tendremos
una fiesta de graduación.
Copy !req
306. Gracias a Dios, tío.
Copy !req
307. Estoy emocionado.
Copy !req
308. Haría cosas terribles
y asquerosas para estar con Jules.
Copy !req
309. - Cosas imperdonables.
- Te entiendo.
Copy !req
310. Daría mi polla por salir con Becca.
Copy !req
311. Becca es una perra.
Copy !req
312. żSabes qué? Te digo
en serio que me estoy hartando...
Copy !req
313. de que hables así de ella,
si podemos ser honestos.
Copy !req
314. - Yo también.
- żPor qué la odias tanto?
Copy !req
315. Nunca me has dado una razón.
Creo que te gusta.
Copy !req
316. - ˇNo, tío! Yo odio a Becca.
- żPor qué?
Copy !req
317. Vale, Evan. Aquí va.
Copy !req
318. Cuando yo era nińo,
tenía un problema.
Copy !req
319. Y ni siquiera es tan importante.
Copy !req
320. Como el ocho por ciento de los nińos
lo hacen, pero qué importa.
Copy !req
321. Por alguna razón, no sé por qué,
yo me sentaba todo el día...
Copy !req
322. y hacía dibujos de pollas.
Copy !req
323. żQué?
Copy !req
324. Hacía dibujos de pollas.
Copy !req
325. żPollas?
Copy !req
326. żComo una polla de hombre?
Copy !req
327. Sí. Como una polla de hombre.
Copy !req
328. Me sentaba durante horas
a dibujar pollas. No sé qué era.
Copy !req
329. No podía tocar el papel con
un bolígrafo sin dibujar un pene.
Copy !req
330. Qué enfermo.
Copy !req
331. No me digas,
es realmente de enfermos.
Copy !req
332. Ahí estoy yo, un nińito...
Copy !req
333. y no puedo parar de dibujar pollas
por nada del mundo.
Copy !req
334. Vale. No veo qué es lo que tiene
que ver esto con Becca.
Copy !req
335. Solo escucha. ŻVale?
Copy !req
336. Tu preciosa Becca se sentó junto
a mí durante todo el cuarto curso.
Copy !req
337. Y en clase era donde hacía
la mayoría de mis ilustraciones.
Copy !req
338. Yo era muy reservado
con toda mi operación de las pollas.
Copy !req
339. Hasta yo pensaba que estaba loco.
Copy !req
340. Imagínate qué pensarían los demás.
Copy !req
341. Entonces guardaba
mis dibujos de pollas...
Copy !req
342. en una fiambrera
de Ghostbusters que tenía.
Copy !req
343. Y un día estoy terminando una
enorme, venosa y triunfante.
Copy !req
344. De repente...
Copy !req
345. ˇNenaza!
Copy !req
346. żTocaste el pie de Becca
con tu polla?
Copy !req
347. Sí. Ya lo sé.
Copy !req
348. ˇDios mío!
Copy !req
349. Ella empieza a llorar. Se ralla.
Y se chiva al director.
Copy !req
350. Él encuentra la caja del tesoro
de pollas de Ghostbusters...
Copy !req
351. y se ralla.
Copy !req
352. Llama a mis padres. Resulta que
el director es un fanático religioso...
Copy !req
353. y cree que estoy poseído
por un diablo de la polla.
Copy !req
354. Me envían a un psicólogo
que me hace preguntas sobre pollas.
Copy !req
355. Me hicieron dejar de comer
cosas con forma de polla.
Copy !req
356. Ni perritos calientes, ni piruletas.
Copy !req
357. żSabes cuántas comidas
tienen forma de polla? Las mejores.
Copy !req
358. Sí.
Copy !req
359. Bueno, yo no...
Eso es muy raro.
Copy !req
360. - Supergay.
- Vale, dejemos esta locura.
Copy !req
361. - Vamos a por el postre.
- No, debo verme con mi asesor.
Copy !req
362. Escogeré mis clases
para el ańo que viene.
Copy !req
363. żEntonces debo comer solo como
si fuera el puto Steven Glanzberg?
Copy !req
364. Supongo... Sí, es decir,
żqué quieres que haga?
Copy !req
365. No sé. Nada. Está bien.
Copy !req
366. - Relájate. Nos vemos después.
- Vale. Voy a estar bien.
Copy !req
367. Hola, nenaza.
Copy !req
368. Que te jodan.
Copy !req
369. Solo ese. Solo ese. Los dos no.
Copy !req
370. - Llamaré a Andy y a Greg.
- Vale.
Copy !req
371. Y llevaré la música de los 80.
Copy !req
372. - Sí, sí.
- Muy bien.
Copy !req
373. ˇSeth! Hola. Ahí estás.
Estábamos hablando de ti.
Copy !req
374. - Aquí estoy.
- Qué raro.
Copy !req
375. żVendrás a mi fiesta esta noche?
Porque está organizada.
Copy !req
376. Sí, żpor qué? żNo debería ir?
Podría pensar en otra mierda...
Copy !req
377. No. No.
Quiero que vayas, yo solo...
Copy !req
378. Has dicho algo
sobre una identificación...
Copy !req
379. falsa o algo así, żverdad?
Copy !req
380. Sí, voy a conseguir una.
Seguro, seguro.
Copy !req
381. Voy a conseguirla, seguro.
Copy !req
382. żPuedes comprarnos alcohol?
Copy !req
383. Sí. Puedo hacerlo.
Puedo compraros alcohol.
Copy !req
384. - żEn serio? żDe veras?
- Sí, claro.
Copy !req
385. Eso sería estupendo. Gracias.
Copy !req
386. Porque estábamos preocupadas
por eso. Eso sería genial.
Copy !req
387. Además, favor con favor se paga.
Copy !req
388. Bueno, Jules,
el favor...
Copy !req
389. lo tengo en la polla.
Copy !req
390. żEntonces quieres alcohol?
żSí o no?
Copy !req
391. żSí o no?
Sí quieres alcohol.
Copy !req
392. - Sí.
- Como sea.
Copy !req
393. - Bueno...
- Como sea. Como sea está bien.
Copy !req
394. De hecho, este es un gran favor.
Copy !req
395. Porque mis padres me dejaron cien
dólares para comer durante la semana.
Copy !req
396. Pero la casa está llena de comida,
así que pensaba gastármelos...
Copy !req
397. en copas extra
para la fiesta, así que...
Copy !req
398. Qué amable. Creo que yo nunca
he hecho nada tan amable.
Copy !req
399. - żVale?
- Sí.
Copy !req
400. - Vale. Gracias.
- Genial.
Copy !req
401. Digo, en serio, eso es...
Muy amable de tu parte. Gracias.
Copy !req
402. żCompro un montón
de mierda diferente?
Copy !req
403. A mí cómprame
Limonada Kyle's Killer.
Copy !req
404. Limonada Kyle's Killer. Es un poco
gay, pero te la puedo comprar.
Copy !req
405. Entonces... Vale,
entonces nos vemos esta noche.
Copy !req
406. A por el balón, chicos.
Copy !req
407. A por el balón, chicos.
Copy !req
408. Evan. Métete en el partido.
Copy !req
409. Tiradla hacia mí.
Copy !req
410. ˇSeth! ˇSalte del campo!
Copy !req
411. Vete. Me van
a hacer dar vueltas otra vez.
Copy !req
412. Escucha, żvale?
Copy !req
413. Jules y su estúpida amiga
me pidieron que les comprara alcohol.
Copy !req
414. Pero no solo para ella, para toda
la fiesta. ŻSabes qué significa eso?
Copy !req
415. Milagrosamente nos pusieron juntos
y ella pensó en mí...
Copy !req
416. lo suficiente para decidir
que me confiaría a mí...
Copy !req
417. toda la diversión de su fiesta.
Quiere follar conmigo.
Copy !req
418. Quiere mi polla
dentro o alrededor de su boca.
Copy !req
419. żHas pensado que tal vez te está
usando para conseguir alcohol?
Copy !req
420. - Ella no quiere tu polla.
- Claro que he pensado en eso.
Copy !req
421. Fue lo primero que se me ocurrió.
Escucha.
Copy !req
422. Mi hermano mayor
dice las cosas más asquerosas.
Copy !req
423. Me llamó "himen"
hasta que tuve 12 ańos.
Copy !req
424. Seth, quiero chupártela.
Copy !req
425. Ella no dijo eso. Vamos.
Copy !req
426. No dijo lo segundo, pero lo primero...
Copy !req
427. Tiene un hermano mayor.
Pudo habérselo pedido a él.
Copy !req
428. Me miró a los ojos y dijo:
Copy !req
429. "Seth, mamá hará ensalada de pubis.
Necesito la salsa de Seth".
Copy !req
430. Está L.P.F.
Está lista para follar.
Copy !req
431. P en vagi.
Quiere follar, tío.
Copy !req
432. Esta noche follar
será una posibilidad real.
Copy !req
433. Hablas como un idiota.
No te vas a acostar con ella.
Copy !req
434. No. Tío, yo sé que hablo
mucha mierda, żvale?
Copy !req
435. Pero ella va a estar en la fiesta
y va a estar borracha.
Copy !req
436. Y le gusto al menos un poco.
Por lo menos la besaré.
Copy !req
437. Dos semanas, paja.
Un mes, mamada. Lo que sea.
Copy !req
438. Y después la convierto en mi novia.
Copy !req
439. Y tengo como dos meses
enteros de sexo.
Copy !req
440. Cuando llegue la universidad...
Copy !req
441. seré como el Iron Chef
de darle a la vagina.
Copy !req
442. żPodemos hablar
de esto después?
Copy !req
443. żQué pasa, Evan?
Perdemos por dos puntos.
Copy !req
444. Cálmate, Greg. Es fútbol.
Copy !req
445. - Es fútbol.
- Que te jodan.
Copy !req
446. Oye, Greg, żpor qué no vas
y te meas encima otra vez?
Copy !req
447. Eso fue como hace ocho ańos, imbécil.
Copy !req
448. La gente no lo olvida.
Copy !req
449. żQuieres oír la mejor parte? Becca.
Copy !req
450. Haces lo mismo con ella.
Copy !req
451. Cuando estéis borrachos, te la tiras.
Copy !req
452. Esta es nuestra última fiesta
como gente de secundaria.
Copy !req
453. Ignoré mi odio hacia Becca
al pensar en este plan.
Copy !req
454. Estoy siendo fuerte.
Ven conmigo en este viaje...
Copy !req
455. deja de ser una nenaza para variar...
Copy !req
456. y podemos tirarnos
por fin a unas chicas.
Copy !req
457. - żDebo comprarle alcohol a Becca?
- Sí, será chulo.
Copy !req
458. Así sabrás que estará borracha.
Cuando oyes a las chicas decir:
Copy !req
459. "Anoche estaba muy borracha.
No debí haberme tirado a ese tipo".
Copy !req
460. ˇNosotros podemos ser ese error!
Copy !req
461. żHas hablado con Fogell?
Copy !req
462. Bien, tú habla con Becca.
Yo hablaré con el retrasado de Fogell.
Copy !req
463. No te preocupes.
Copy !req
464. - ˇSeth, salte del campo!
- Gol.
Copy !req
465. - ˇVe a por eso!
- ˇNo!
Copy !req
466. Oye, Becca. Hola, espera.
Copy !req
467. - Hola.
- Hola.
Copy !req
468. Hola. ŻTe has enterado
de la fiesta de esta noche?
Copy !req
469. Sí. Sí, acabo de enterarme.
Suena genial.
Copy !req
470. Sí. Sí, yo voy a ir.
Copy !req
471. - żEn serio?
- Sí, voy a ir.
Copy !req
472. Por eso he venido a buscarte.
Copy !req
473. Los chicos y yo vamos
a ir a una licorería.
Copy !req
474. Y pensé, ya sabes...
Copy !req
475. que si necesitabas que
te lo compraran, yo podría hacerlo.
Copy !req
476. Yo podría ser esa persona.
Copy !req
477. Sí.
Copy !req
478. Sí, no, sería genial.
Copy !req
479. Me ahorraría mucho rollo,
porque le iba a rogar a mi hermana.
Copy !req
480. żMe puedes comprar
una botella de vodka Goldslick?
Copy !req
481. Sí. żEse es el que tiene
los copitos dorados?
Copy !req
482. - Sí. El de nińas.
- Tiene clase.
Copy !req
483. Bueno, te pagaré en la fiesta.
Copy !req
484. No. No, yo invito, seńorita.
Copy !req
485. - żEn serio?
- Sí y punto.
Copy !req
486. Y es la primera vez de muchas,
así que acostúmbrate, tía.
Copy !req
487. Bueno, gracias.
Copy !req
488. Sí, de nada.
Copy !req
489. - Lo siento. Fue un accidente.
- Vale.
Copy !req
490. Te iba a dar un codazo...
Un golpe, como de amigos.
Copy !req
491. No quise...
Copy !req
492. - Oye, Becca.
- Hola.
Copy !req
493. - Hola.
- Gaby.
Copy !req
494. - żQué tal, Evan?
- Hola, Gaby.
Copy !req
495. - Debemos ir a clase.
- Nos vamos.
Copy !req
496. - Nos vemos esta noche.
- Vale.
Copy !req
497. - No te preocupes.
- Vale. Lo siento.
Copy !req
498. - Adiós.
- Lo siento.
Copy !req
499. Adiós.
Copy !req
500. Lo siento.
Copy !req
501. żY el saco de mierda de Fogell?
Dijo que estaría aquí.
Copy !req
502. Estoy aquí perdiendo el tiempo.
Copy !req
503. Lo he hecho, tío.
Hasta me he ofrecido a pagarlo.
Copy !req
504. Ha sido un poco chulo.
Me siento como un chulo.
Copy !req
505. - Como uno de esos chulos.
- Eso es chulo de la ostia.
Copy !req
506. Eso me temía.
Copy !req
507. żPor qué no he pensado en eso? Joder.
Copy !req
508. Mi... Estamos jodidos.
Copy !req
509. - Estamos jodidos.
- Vale.
Copy !req
510. Esto nos pasa por confiar en Fogell,
żvale?
Copy !req
511. Se acojonó.
Sé que se acojonó.
Copy !req
512. żQué estás haciendo?
Copy !req
513. Solo hago huecos. Las últimas
dos semanas. Qué cońo.
Copy !req
514. żQué les decimos a las chicas,
que no pudimos hacer...
Copy !req
515. lo que prometimos
porque somos incompetentes?
Copy !req
516. Ahora nunca follaremos por culpa
de ese tampón usado de Fogell.
Copy !req
517. żCómo entró en Dartmouth?
En vez de cerebro tiene mierda.
Copy !req
518. Vale, żde qué otra forma
podemos comprar alcohol?
Copy !req
519. - ˇChicos! żQué tal?
- Fogell, żdónde estabas, tío?
Copy !req
520. Casi me haces tener un puto infarto.
Copy !req
521. - Déjame verlo. ŻTe acojonaste?
- No, no, tío. Lo conseguí.
Copy !req
522. Es perfecto. Mirad.
Copy !req
523. żHawai?
Copy !req
524. Vale, eso está bien.
Supongo que es difícil de rastrear.
Copy !req
525. Espera, żte cambiaste
el nombre a McLovin?
Copy !req
526. - Sí.
- żMcLovin?
Copy !req
527. żQué clase de nombre estúpido es?
żEres un cantante de blues irlandés?
Copy !req
528. Allí te dejan escoger
el nombre que quieras.
Copy !req
529. żY terminaste con McLovin?
Copy !req
530. Sí, estaba entre ese y Mohammad.
Copy !req
531. żPor qué cońo estaría
entre eso y Mohammad?
Copy !req
532. żPor qué no escogiste
un nombre normal?
Copy !req
533. Mohammad es el nombre más usado
en la Tierra. Lee un puto libro.
Copy !req
534. żConoces a alguien
llamado Mohammad?
Copy !req
535. żTú conoces a alguien
llamado McLovin?
Copy !req
536. No, por eso escogiste
un puto nombre estúpido.
Copy !req
537. - Que te jodan.
- Dame eso.
Copy !req
538. Vale. Primero, pareces
un futuro pedófilo en esta foto.
Copy !req
539. Segundo, ni siquiera tiene un nombre
de pila. ˇSolo dice McLovin!
Copy !req
540. żQué? żUn nombre?
Copy !req
541. żUn nombre? żQuién eres, Seal?
Copy !req
542. Fogell, esta identificación
dice que tienes 25 ańos.
Copy !req
543. żPor qué no pusiste 21, tío?
Copy !req
544. Seth, Seth, Seth.
Escucha, cara de culo.
Copy !req
545. Todos los días, cientos de chicos
usan sus identificaciones falsas...
Copy !req
546. y todos dicen que tienen 21 ańos.
Copy !req
547. żCuántos de 21 ańos
hay en esta ciudad?
Copy !req
548. Eso se llama estrategia.
Copy !req
549. Calmémonos, żvale?
No perdamos la cabeza.
Copy !req
550. Es una identificación buena.
Funcionará. Es aceptable, żvale?
Copy !req
551. Esto no es terrible.
Es decir, tú decides, Fogell.
Copy !req
552. Él va a pensar: " Es otro chico
con identificación falsa"...
Copy !req
553. o "Aquí está McLovin, el donante
hawaiano de 25 ańos".
Copy !req
554. żVale?
żEntonces qué decides?
Copy !req
555. Soy McLovin.
Copy !req
556. No. Nadie es McLovin.
ˇMcLovin nunca ha existido...
Copy !req
557. porque es un puto nombre
inventado de cuento de hadas!
Copy !req
558. Dios, tío. Funcionará.
Dale una oportunidad.
Copy !req
559. żHas movido mí?
Copy !req
560. żDónde está mi coche?
Copy !req
561. Dios mío, tío.
Copy !req
562. żQué te dije?
Te dije que no aparcaras aquí.
Copy !req
563. żPor qué lo dejaste
en el aparcamiento del personal?
Copy !req
564. Cállate, maldita sea, Fogell.
Copy !req
565. Digo, porque no eres del personal.
Copy !req
566. ˇYa sé eso, maricón! ˇYa sé eso!
Copy !req
567. Evan, vamos a tu casa.
Copy !req
568. Esperad, żtodavía venís
a recogerme al trabajo?
Copy !req
569. żMe podéis contestar?
Copy !req
570. Tío, żno tienes ropa
que no sea de nińo?
Copy !req
571. - Va a estar bien.
- Sí.
Copy !req
572. żPor qué no te pones
lo que te has puesto hoy?
Copy !req
573. No puedo. No puedo dejar que Jules
me vea con la ropa de la escuela.
Copy !req
574. Es completamente inapropiado.
Copy !req
575. A nadie le han hecho una paja...
Copy !req
576. en pantalones cortos militares
desde Vietnam.
Copy !req
577. Tengo que matarlos porque
con los terroristas no se negocia.
Copy !req
578. żEn serio? Sí, de eso deberíamos
estar hablando en este momento.
Copy !req
579. żEntonces por qué
no vas a tu casa a por tu ropa?
Copy !req
580. Eso sería de tontos.
Copy !req
581. Mis padres verán que se han llevado
mi coche y me castigarán.
Copy !req
582. Estos terroristas
se multiplican como conejos.
Copy !req
583. żDónde dejé el M16?
Copy !req
584. żTienes ropa más grande o solo
compras en almacenes para bebés?
Copy !req
585. Maldita sea. No puedo...
Copy !req
586. Qué divertido.
żPor qué hacen eso?
Copy !req
587. Si ni siquiera puedes ganar,
żpor qué cońo estoy jugando?
Copy !req
588. żQuieres ver qué tiene mi padre?
Copy !req
589. żQué cońo?
Copy !req
590. żQué cońo es eso?
Copy !req
591. Un puto chaleco, imbécil.
Copy !req
592. - Trato de parecer mayor.
- Te pareces a Pinocho.
Copy !req
593. - Solo es un chaleco.
- Ahí tienen mucho alcohol.
Copy !req
594. Si lo conseguimos ahora,
llegaremos más rápido a la fiesta.
Copy !req
595. Olvídalo. Yo trabajo ahí.
Saben que no tengo 25.
Copy !req
596. Nadie ha dicho nada sobre ti,
boca de polla.
Copy !req
597. Realmente me has jodido esta vez.
Copy !req
598. Entonces ahora
me voy a robar el alcohol.
Copy !req
599. No lo hagas. Te prometo
que compraré el alcohol más tarde.
Copy !req
600. La identificación de Mike Snider
siempre funciona.
Copy !req
601. ˇLa de Mike Snider no tiene
un puto nombre! żVale?
Copy !req
602. Creía que los de Dartmouth serían
inteligentes como para entender eso.
Copy !req
603. Ahora Seth tendrá
que solucionarlo.
Copy !req
604. No lo hará. No te preocupes.
Copy !req
605. He olvidado decirte que mi madre dijo
que podemos usar la tele del sótano...
Copy !req
606. Cállate, te va a oír.
Copy !req
607. Cállate.
Espera a que se vaya.
Copy !req
608. żAún no le has dicho
que vamos a vivir juntos?
Copy !req
609. Fogell, cállate la puta boca.
Copy !req
610. Y quítate el chaleco.
Te pareces a Aladino.
Copy !req
611. Vale. Muy bien.
Copy !req
612. Espero que el cerdito pueda correr.
Copy !req
613. żCuántos ańos tienes?
Copy !req
614. Veintidós.
Copy !req
615. Desde luego que sí.
Son 80 dólares.
Copy !req
616. Vale.
Copy !req
617. Muchas gracias. ŻEso es suficiente?
Copy !req
618. Efectivamente. Gracias, Seth.
Copy !req
619. Gracias a usted.
Copy !req
620. Se le cayó el bolso, seńora.
Copy !req
621. żLa ayudo con su compra?
Copy !req
622. Bueno, eso sería encantador,
jovencito.
Copy !req
623. żQuieres que te compre alcohol?
Copy !req
624. Eso sería encantador.
Copy !req
625. - Disfrute los ańos que le quedan.
- Lo haré.
Copy !req
626. - Disfruta tirándote a Jules.
- Lo haré.
Copy !req
627. No lo hagas, muchacho.
Copy !req
628. Nunca he tenido alternativa.
Copy !req
629. ˇLa ha matado, maldita sea!
Copy !req
630. ˇNo!
Copy !req
631. żY todo el alcohol robado?
żLo has escondido en tu trasero?
Copy !req
632. ˇDéjame! Iba a hacerlo,
pero hubo un fallo de seguridad.
Copy !req
633. Tú nunca lo habrías hecho.
Copy !req
634. Vamos a una licorería a ver cómo
rechazan tu estúpida identificación.
Copy !req
635. Esperad, voy a guardar
el chaleco en mi casillero.
Copy !req
636. Vale. Aquí estamos. Ya está.
Copy !req
637. - żListo? żSí?
- Sí.
Copy !req
638. - Aquí están el dinero y la lista.
- Quédate con el cambio.
Copy !req
639. - Gracias. ŻPara qué es la lista?
- Para el alcohol.
Copy !req
640. Compraremos alcohol
para toda la fiesta, żvale?
Copy !req
641. Empleamos mucho tiempo en esta lista,
así que no la cagues.
Copy !req
642. Es perfecta.
Copy !req
643. Ouzo, bourbon,
ron con especias, Goldslick...
Copy !req
644. Vodka Goldslick. Es para Becca.
No te olvides de eso.
Copy !req
645. Vodka de frambuesa, whisky...
Copy !req
646. Y Limonada Kyle's Killer.
Seis botellas.
Copy !req
647. Esto es mucho.
No sé si podré comprar todo esto.
Copy !req
648. żQué diferencia tiene cuánto sea?
Copy !req
649. No sé, tío.
Estoy muy nervioso.
Copy !req
650. - żEstás bien?
- No. Debí ponerme el chaleco.
Copy !req
651. - Cálmate.
- żPero qué cońo estás haciendo?
Copy !req
652. żY si entro y me pillan?
Copy !req
653. Estaremos en el mismo punto
que estamos ahora.
Copy !req
654. - żQué importa?
- ˇEs humillante!
Copy !req
655. Todos en la tienda
ven cómo me echan.
Copy !req
656. żY si me hacen volver
a poner el alcohol...
Copy !req
657. en su sitio? No puedo hacer eso.
Copy !req
658. ˇTodo esto
es más grande que tú, Fogell!
Copy !req
659. ˇAsí que ten un par de pelotas
y entra ahí y compra el alcohol!
Copy !req
660. żY si ya no quiero hacerlo, Seth?
żQué?
Copy !req
661. Te mataré, żvale?
Copy !req
662. Te apuńalaré en el puto corazón.
Copy !req
663. No, tú puedes hacerlo.
Vamos.
Copy !req
664. Con matarme no tendrás alcohol.
Yo tengo la identificación falsa.
Copy !req
665. ˇEntonces te cortaré la puta cara...
Copy !req
666. me la pondré en la mía
y lo compraré yo mismo!
Copy !req
667. żEn serio? ˇTú no tienes la tecnología
ni las manos firmes...
Copy !req
668. para un procedimiento
como ese, así que, ja!
Copy !req
669. Paz.
Copy !req
670. Fogell, mantén la calma.
Entra y sal.
Copy !req
671. Eres un héroe.
Copy !req
672. Lo siento.
Copy !req
673. MENORES DE 21
Copy !req
674. żHay algún problema, seńor?
Copy !req
675. No. Absolutamente ningún problema.
Copy !req
676. Seńor, żusted hizo esto? żEn el suelo?
Copy !req
677. No.
Copy !req
678. Y realmente debería limpiar eso.
Copy !req
679. Alguien podría lastimarse.
Copy !req
680. Hay que joderse.
Copy !req
681. Estamos jodidos.
Estamos jodidos.
Copy !req
682. Este plan está jodido
desde Jump Street.
Copy !req
683. Vale, solo cálmate.
Solo cálmate, żvale?
Copy !req
684. żHas traído un condón
para esta noche?
Copy !req
685. żTú has traído un condón?
Copy !req
686. Sí. Me pareció que valdría la pena.
Copy !req
687. También he traído un frasquito
de lubricante con espermicida.
Copy !req
688. Pero te reíste de mí cuando dije
que follaría esta noche.
Copy !req
689. Eso no quiere decir
que no debes estar preparado.
Copy !req
690. - żNi siquiera has traído un condón?
- No.
Copy !req
691. No, Evan, eso no era parte del plan.
Copy !req
692. No puedo creer
que no me hayas consultado.
Copy !req
693. Nunca discutimos ningún plan, pero
no paras de decir que tenemos uno.
Copy !req
694. Yo tenía una idea general.
żEntiendes?
Copy !req
695. Iba a chupársela a ella
varias horas, żvale?
Copy !req
696. Eso le encantaría. Quedaría
enamorada. Saldría con eso.
Copy !req
697. O la excito con la pierna.
Copy !req
698. Bueno, yo... No veo qué tiene
de malo traer un simple condón.
Copy !req
699. żY un frasquito
de lubricante con espermicida?
Copy !req
700. Sí, un frasquito
de lubricante con espermicida.
Copy !req
701. - Evan, esa mierda es de locos.
- No.
Copy !req
702. Es como la mierda
de Charles Manson.
Copy !req
703. żCrees que a Becca le va a gustar
que tengas un frasco de lubricante?
Copy !req
704. "Evan. Gracias por traer
ese lubricante para mi chocho.
Copy !req
705. Nunca habría podido con tu puta
polla de 8,5 centímetros...
Copy !req
706. dentro de mi chocho
sin ese frasco gigante de lubricante".
Copy !req
707. - Vale... Suficiente.
- Mierda.
Copy !req
708. Estas chicas tienen 18 ańos,
no son viejas secas.
Copy !req
709. - Están listas.
- No llevaré el lubricante.
Copy !req
710. No me hagas sentir así.
He pensado que era genial.
Copy !req
711. - Este es bueno.
- Déjame verlo un segundo.
Copy !req
712. - Es impresionante.
- Es genial.
Copy !req
713. - Eso es genial.
- Imbécil. ŻLubricante?
Copy !req
714. - Qué gracia.
- żHas traído lubricante?
Copy !req
715. Me debes seis dólares porque
no voy a ir por él y se ha roto.
Copy !req
716. Hola, Mindy.
Copy !req
717. Me encanta eso.
Llevo ańos tomándolo.
Copy !req
718. Sabes, he oído que recientemente
han decidido agregarle más lúpulos.
Copy !req
719. Vale.
Copy !req
720. Tendré que ver una identificación.
Copy !req
721. żEn serio?
Copy !req
722. Me haces sentir joven otra vez.
Aquí tienes.
Copy !req
723. Mierda, es Cary Hutchins.
Copy !req
724. Ella tenía las tetas
más grandes que he visto.
Copy !req
725. Creo que se hizo
la cirugía de reducción.
Copy !req
726. żQué? żHacerte las tetas
más pequeńas?
Copy !req
727. Eso es como abofetear a Dios
por darte un regalo hermoso.
Copy !req
728. Tenía problemas de espalda.
Copy !req
729. Y no solo las hacen más pequeńas.
Las arreglan por completo.
Copy !req
730. Las hacen más blandas y simétricas.
Copy !req
731. Tengo que ver esas tetas.
Copy !req
732. Movámonos.
Copy !req
733. - Está girando en la esquina.
- ˇVamos!
Copy !req
734. Vale. Son 96,59.
Copy !req
735. ˇNo puedo creerlo!
Copy !req
736. żEstá bien, seńor?
Copy !req
737. żPero qué cońo ha sido eso?
Copy !req
738. No puedo creerlo.
No puedo creerlo.
Copy !req
739. No puedo creerlo.
Copy !req
740. No sé, tío.
Creo que antes estaba mejor.
Copy !req
741. Pero ahora que puede correr
cómodamente, está en mejor forma...
Copy !req
742. żQué es esto? żQué es eso?
Copy !req
743. Ay, no.
Copy !req
744. Mierda, han pillado a Fogell.
Copy !req
745. żCómo ha pasado esto, Evan?
ˇMierda, tío!
Copy !req
746. Su padre lo va a matar.
Copy !req
747. Miren, żvale?
Copy !req
748. Ha atacado al cliente, ha cogido
el dinero y ha salido corriendo.
Copy !req
749. Entonces...
Copy !req
750. - żQué?
- żQué? żQué? żQué?
Copy !req
751. - Diga cuándo paramos.
- Empezaré aquí, dígame hasta dónde.
Copy !req
752. - Empezaré abajo y...
- Ahí.
Copy !req
753. Lo que sea 1,75, medía 1,75.
Copy !req
754. Étnicamente, quiero decir...
żQué?
Copy !req
755. Es decir, żera?
żEra como nosotros o?
Copy !req
756. żMujer?
Copy !req
757. - żHembra?
- No.
Copy !req
758. - żEso es lo que están preguntando?
- No, no. żEra?
Copy !req
759. - Como...
- żQué? żQué?
Copy !req
760. - żAfricano?
- Af... Af...
Copy !req
761. - żQue si era africano?
- Africano.
Copy !req
762. No. Era estadounidense
y era como ustedes.
Copy !req
763. - Era igual a ustedes.
- Era judío. Vale, judío.
Copy !req
764. - Es un delito raro para un judío.
- Son bastante dóciles.
Copy !req
765. Vale, entonces tenemos
a un judío africano con capucha.
Copy !req
766. No. No. Eso no es lo que he dicho.
żEso es lo que me han oído decir?
Copy !req
767. He dicho que era como ustedes.
żUstedes parecen un judío africano?
Copy !req
768. - No, yo parezco policía.
- Sí.
Copy !req
769. Era caucásico.
Copy !req
770. - Caucásico.
- Vale.
Copy !req
771. - Vale.
- Ya está.
Copy !req
772. Se parecía a Eminem.
żEso los ayuda?
Copy !req
773. - Un M&M.
- Un M&M.
Copy !req
774. - żEntonces era circular?
- Marshall Mathers. ŻEminem?
Copy !req
775. - El rapero, Eminem.
- żEra así?
Copy !req
776. - Soy novato. Más o menos...
- Eso parece un M&M.
Copy !req
777. żCara más larga? żNariz más
grande? żSu boca era más ancha?
Copy !req
778. żAbierta? żUn hueco?
Copy !req
779. żHay otra patrulla en el área
que pueda ayudar más?
Copy !req
780. Parece que no estoy
recibiendo ayuda.
Copy !req
781. Vale, entonces descríbame
otra vez lo que hizo el tipo.
Copy !req
782. Él... Él... Entró,
tiene algo en la mano...
Copy !req
783. Tiene algo en la mano. Golpea
al caballero pequeńo en la cara.
Copy !req
784. Y luego salta sobre usted,
la manosea, la viola.
Copy !req
785. - Yo no he dicho eso.
- No hace eso.
Copy !req
786. No puedo hacer esto. Ya les he dicho
que tengo un examen mańana.
Copy !req
787. żPueden entender eso? ˇTengo
un puto examen de veterinaria!
Copy !req
788. Maldita sea. Esto es una mierda.
Copy !req
789. Esto es una mierda. Tengo un examen
mańana. Olvídense de esto.
Copy !req
790. Bueno, aparentemente
alguien tiene un examen.
Copy !req
791. żCómo lo has sabido?
Copy !req
792. Usted. ŻA usted lo han golpeado?
Copy !req
793. - Sí.
- Vale.
Copy !req
794. Primero lo primero.
żCuál es su nombre?
Copy !req
795. żMi nombre?
Copy !req
796. Es M... McLov... McLovin.
Copy !req
797. żMcLovin?
Copy !req
798. Sí.
Copy !req
799. żCuál es su nombre de pila?
Copy !req
800. żQué?
Copy !req
801. - żSu nombre de pila?
- żMi nombre de pila?
Copy !req
802. Técnicamente, no tengo nombre
de pila. No se preocupen por eso.
Copy !req
803. Pero somos la Policía.
Copy !req
804. Queremos entender bien la historia.
Copy !req
805. - Vamos.
- Mierda, tío.
Copy !req
806. - ˇVamos!
- Debe de tener tanto miedo.
Copy !req
807. No puedo creer esta mierda. ˇNo
puedo creer que esto esté pasando!
Copy !req
808. No sabía que te podían arrestar por
esta mierda. Necesitamos ese alcohol.
Copy !req
809. - żLo van a llevar a la jefatura?
- A la mierda con Fogell.
Copy !req
810. Lo han arrestado, żvale?
Estamos solos.
Copy !req
811. Necesitamos
otra forma de conseguir...
Copy !req
812. ˇMierda! ˇEl dinero! ˇMierda!
żCuánto dinero puedes conseguir?
Copy !req
813. żPor qué estás hablando de dinero?
żY Fogell?
Copy !req
814. Eso ya no importa. He perdido
cien dólares del dinero de Jules.
Copy !req
815. żLo vamos a sacar de la cárcel?
żHacerle un pastel con una lima?
Copy !req
816. A la mierda con Fogell. Necesitamos
conseguir alcohol, lo que es imposible.
Copy !req
817. Vale, tienes que calmarte.
Pensemos un segundo.
Copy !req
818. - Tenemos que pensar.
- ˇA la mierda con pensar, actuemos!
Copy !req
819. ˇSeth!
Copy !req
820. - żQué cońo ha pasado?
- Solo... Solo levántate. Despacio.
Copy !req
821. żEstás bien? żEstás bien?
Copy !req
822. Lo siento mucho, tío.
Lo siento mucho.
Copy !req
823. Ni siquiera te he visto, tío.
żEstás bien?
Copy !req
824. żEntonces solo es McLovin?
Copy !req
825. Sí.
Copy !req
826. - Eso es excelente.
- Eso es excelente.
Copy !req
827. - Genial.
- Un nombre excelente.
Copy !req
828. - Ahora hay muchos nombres raros.
- Chingy. Shakira.
Copy !req
829. Rafe. Pax.
Copy !req
830. Arrestamos a un travesti
que legalmente se llamaba "Joder".
Copy !req
831. Creo que era vietnamita, era con I.
Copy !req
832. Pero igual te sorprende
verlo en un carné.
Copy !req
833. - żQué edad tienes, McLovin?
- La suficiente.
Copy !req
834. żLa suficiente para qué?
Copy !req
835. Para irme de fiesta.
Copy !req
836. żPuedo ver tu identificación?
Copy !req
837. Sí, creo que la tengo.
Copy !req
838. - Eres donante de órganos.
- żQué?
Copy !req
839. Yo no quería,
pero mi esposa insistió.
Copy !req
840. Siempre lo provoco con eso.
Todo el tiempo.
Copy !req
841. " Es tal como una mujer.
Aun después de muerto...
Copy !req
842. te quieren arrancar el corazón".
- Te quieren arrancar...
Copy !req
843. - Lo digo cada semana.
- Todavía me hace reír.
Copy !req
844. - Muy gracioso.
- Aquí tienes.
Copy !req
845. Lo siento. En realidad
no tengo ninguna información.
Copy !req
846. Simplemente me ha golpeado
y no he visto cómo era.
Copy !req
847. - No sé si puedo ayudarlos.
- żTienes prisa?
Copy !req
848. Sí, tenía que coger ese autobús.
Copy !req
849. - żAdónde ibas?
- Cerca de la 13 con Granville.
Copy !req
850. - Nosotros podemos llevarte.
- Nos das la información en el camino.
Copy !req
851. - żPara qué desperdiciar dos dólares?
- Te llevaremos.
Copy !req
852. Por favor no me denuncies.
Podemos arreglar esto, żno?
Copy !req
853. żPor qué no habría de denunciarte?
Acabas de atropellarme.
Copy !req
854. Porque haré lo que sea.
Copy !req
855. Por favor, żvale?
Lo que sea. Literalmente...
Copy !req
856. lo que sea, maldita sea.
Copy !req
857. Di lo que sea. Dilo. Dilo.
Copy !req
858. Vale, mirad.
Oye, tío. Vale.
Copy !req
859. Podéis creerme, żvale?
Copy !req
860. Voy a ser totalmente
honesto con vosotros.
Copy !req
861. Hay una orden contra mí
por un delito nada violento.
Copy !req
862. żVale? Ya. Tened compasión.
Copy !req
863. Yo seré honesto contigo un segundo.
Copy !req
864. Danos mucho dinero
o mucho alcohol...
Copy !req
865. o irás a la puta cárcel.
Copy !req
866. żQué estás haciendo?
No tienes que...
Copy !req
867. No, no...
Esperemos un segundo.
Copy !req
868. - Escúpelo.
- Vale.
Copy !req
869. No sé si deberíamos
hacer algo oficial.
Copy !req
870. Trabajemos juntos.
Hagamos un trato. Aquí tienes.
Copy !req
871. żSiete dólares?
Copy !req
872. żHablas en serio? Esto
no es suficiente. ŻTienes seis ańos?
Copy !req
873. - Es todo lo que tengo.
- Pues piensa en algo rápidamente.
Copy !req
874. - ˇMi espalda! Policía, mi espalda.
- No, no, no. Espera, no hagas eso.
Copy !req
875. Vale, escucha.
Puedo conseguirte alcohol.
Copy !req
876. Voy a una fiesta
ahora mismo. ŻVale?
Copy !req
877. Tiene alcohol, tiene chicas.
Alcohol y chicas es igual a...
Copy !req
878. No lo sé. żTú lo sabes?
No lo sé. żTú lo sabes?
Copy !req
879. - Creo que sí lo sabes. ŻLo sabes?
- Sí. Definitivamente sí.
Copy !req
880. Entonces sí.
Copy !req
881. - Dame un segundo para hablar con él.
- Quédate aquí.
Copy !req
882. Sí, sí. Haced lo que tengáis que hacer.
Pensadlo. Yo estaré en el coche.
Copy !req
883. Discutidlo. Eh, soy un buen tipo.
Copy !req
884. - Vamos, es genial.
- żEn qué estás pensando?
Copy !req
885. - żQué estás haciendo?
- żQué?
Copy !req
886. Perdí el dinero de Jules,
Fogell está muerto...
Copy !req
887. no tenemos alternativa. Vamos.
Copy !req
888. Esta idea no me gusta.
Este tipo es un puto raro. Míralo.
Copy !req
889. żQué? Parece un tipo.
Así son los tipos.
Copy !req
890. - żCuál es tu problema?
- żConocéis a un tipo llamado Jimmy?
Copy !req
891. Eres igualito a su hermano.
Copy !req
892. Eres igualito a su hermano, tío.
Copy !req
893. De veras.
Copy !req
894. Le prometiste a Becca
que le darías alcohol.
Copy !req
895. Si no lo haces,
ella pasará una mala noche.
Copy !req
896. No voy a decir más. Vamos.
Copy !req
897. żEstamos bingo, bango,
listos para irnos?
Copy !req
898. - Buena suerte con su examen.
- Buena suerte con su examen.
Copy !req
899. - Igual no querrás andar en autobús.
- Generalmente huelen a meados.
Copy !req
900. - żSabes por qué?
- żPor qué?
Copy !req
901. La gente se mea en ellos.
Copy !req
902. Uno de vosotros podría haberse
sentado conmigo.
Copy !req
903. - Estamos bien atrás.
- Atrás está bien.
Copy !req
904. Seguros en el asiento trasero.
Copy !req
905. - Dios mío.
- żQué pasa?
Copy !req
906. - Hola, Jules.
- żQuién es? żQuién te ha llamado?
Copy !req
907. Seth. Hola, żdónde estás?
Copy !req
908. En un taxi, voy camino
a una licorería.
Copy !req
909. Bien. No veo la hora
de que llegues.
Copy !req
910. Espero que tus amigas
estén listas para emborracharse.
Copy !req
911. Seguramente lo estarán.
Copy !req
912. - Vale, nos vemos pronto.
- Paz.
Copy !req
913. ˇTío! Tío,
esto es una locura.
Copy !req
914. Me ha llamado y ha dicho:
"No veo la hora de que llegues".
Copy !req
915. ˇParece que de veras lo quiere! ˇSí!
Copy !req
916. żQuién se lo va a dar, eh, amigo?
Tú, tú se lo vas a dar.
Copy !req
917. Tío.
Copy !req
918. żEstáis en MySpace o?
Copy !req
919. żOficiales? Ya puedo contestar
esas preguntas si quieren.
Copy !req
920. Tenemos lo esencial.
Comprabas cerveza, un tipo te golpeó.
Copy !req
921. No te preocupes.
No los vamos a encontrar.
Copy !req
922. - Caso cerrado.
- Pero solo fue...
Copy !req
923. - Pero solo era un tipo.
- żSolo un tipo? Mierda.
Copy !req
924. żCómo voy a encontrar a un tipo?
Copy !req
925. Este trabajo
no es como parece en televisión.
Copy !req
926. Cuando entré a la Policía,
asumí que en todo había semen...
Copy !req
927. y que había una enorme
base de datos de semen...
Copy !req
928. con el semen de todos los malos.
No la hay. Eso no existe.
Copy !req
929. Con frecuencia me duermo y sueńo
con despertarme en un mundo...
Copy !req
930. todo cubierto de semen.
- żQuién no?
Copy !req
931. Sería bueno.
Como la escena del delito de hoy.
Copy !req
932. Si el hombre hubiera eyaculado
y te hubiera golpeado...
Copy !req
933. podríamos atraparlo.
Copy !req
934. - Imposible.
- Solo un golpe, nada de semen.
Copy !req
935. - Nada de semen.
- La historia de mi vida.
Copy !req
936. Michaels lleva seis meses.
Copy !req
937. Es joven, pero la Policía
es fuerte con este.
Copy !req
938. Aprendiendo estás, joven padawan.
Copy !req
939. Muchas gracias.
Copy !req
940. - Ese es Yoda.
- żConoces a Yoda?
Copy !req
941. żDe Attack of the Clones?
Copy !req
942. Un ataque con arma en la 24
con Montgomery, Bar y Grill Bailey's.
Copy !req
943. Patrulla 98 respondiendo.
Copy !req
944. Mira, Michaels, siempre responde
las llamadas en un bar porque...
Copy !req
945. para bien o para mal,
sacas una cerveza.
Copy !req
946. Estupendo, żno?
Copy !req
947. - Es cierto. Increíble idea.
- Oye, McLovin.
Copy !req
948. Tenemos un problema en Bailey's,
entonces te dejaremos después, żsí?
Copy !req
949. De hecho, tengo
que estar en un lugar...
Copy !req
950. - Genial. Agárrate.
- Rumbo a Bailey's, curvatura diez.
Copy !req
951. Adelante.
Copy !req
952. Sí.
Copy !req
953. Bienvenidos al Thunderdome.
Copy !req
954. Oye, żestás seguro que está bien
que estemos aquí contigo?
Copy !req
955. Definitivamente, tío.
Copy !req
956. Básicamente
soy el mejor amigo de él...
Copy !req
957. entonces varios
de mis amigos vendrán.
Copy !req
958. Vamos a salirnos
con las pollas afuera. Es una broma.
Copy !req
959. - Vamos a salirnos.
- Ve, ve.
Copy !req
960. żQué tal? żQué tal? żQué tal?
Copy !req
961. Hola, hola. Hola, chicos.
Copy !req
962. Esto es algo
que alguien inteligente no haría.
Copy !req
963. Actúa tranquilo y despreocupado
y trata de parecer viejo.
Copy !req
964. Cogeremos el alcohol
y nos largaremos de aquí, żvale?
Copy !req
965. Hola, żdónde es la fiesta? Sí.
Copy !req
966. - żTienes las copas, tío?
- Ya van.
Copy !req
967. Vamos, que empiece la fiesta.
Copy !req
968. Vamos. A beber.
Copy !req
969. Deberíamos coger
uno de estos cubos e irnos.
Copy !req
970. żEstás loco? żCómo vamos
a sacar un puto cubo?
Copy !req
971. - Tío, żqué mierda?
- Hola, tío.
Copy !req
972. żQué cońo
crees que estás haciendo?
Copy !req
973. - żQué estás? żQué? Nada.
- żEstás usando mi teléfono?
Copy !req
974. - żQué crees que estás haciendo?
- Espera. Nada.
Copy !req
975. Qué... Qué...
żQué pasa, Mark?
Copy !req
976. No te invitamos. Lárgate de aquí.
Copy !req
977. - Vamos, Mark. Está bien, tío.
- żEstás usando mi puto teléfono?
Copy !req
978. żLlamas otra vez
a tus putos amigos?
Copy !req
979. żLlamas a tus amigos,
a tus amigos fantásticos?
Copy !req
980. No. Digo, sí. Pero yo...
Copy !req
981. Vamos, tío, relájate.
Mark, por favor.
Copy !req
982. Lárgate de aquí.
Lárgate de mi casa.
Copy !req
983. Lárgate de mi casa.
Copy !req
984. - Esta es mi casa.
- ˇNo seas tan mierda, tío!
Copy !req
985. żPero qué cońo?
Copy !req
986. ˇMark! żDe veras quieres hacer esto?
Copy !req
987. Aquí vamos.
żDe veras vamos a hacer esto?
Copy !req
988. Así es, hijo de perra.
Copy !req
989. Vamos, nenaza. Levántate, tío.
Copy !req
990. Mierda. Lo siento, tío.
Lo siento, tío. Lo siento.
Copy !req
991. Me he desmadrado un poco.
żVale? Lo siento. Vamos, Mark.
Copy !req
992. Calmémonos.
Calmaos todos.
Copy !req
993. Tregua, tío.
Copy !req
994. ˇJusto en las pelotas!
Copy !req
995. Esto es por tus amigos.
Toma, ten otra.
Copy !req
996. Mierda. Ay, mierda, ay, mierda, ay,
mierda. Dios mío. ŻQué hacemos?
Copy !req
997. - Vamos. Vamos.
- Escoge una.
Copy !req
998. - Podemos salir por detrás.
- Vamos. Hagamos esto rápido.
Copy !req
999. żEstás loco?
żQuieres terminar como ese tipo?
Copy !req
1000. Yo no. Necesito mis pelotas
para muchas cosas.
Copy !req
1001. - Necesitamos alcohol.
- Tú, yo no.
Copy !req
1002. Le diré a Becca lo que siento
y tal vez esté conmigo.
Copy !req
1003. No la voy a emborrachar.
Copy !req
1004. żEn serio? żEntonces por qué
nunca has hecho nada, nenaza?
Copy !req
1005. Porque la respeto, Seth.
No la voy a presionar injustamente.
Copy !req
1006. No veo ningún problema.
Solo hagámoslo.
Copy !req
1007. Nos vamos, żvale?
żQuieres que te maten por alcohol?
Copy !req
1008. No, pero me dejaría matar
por un chocho sin hacer preguntas.
Copy !req
1009. - A la mierda con esto.
- żMe vas a abandonar así sin más?
Copy !req
1010. - Me voy.
- Puta traidora.
Copy !req
1011. Moveos.
Copy !req
1012. - Gracias.
- Me encanta este lugar.
Copy !req
1013. żQué cońo está pasando ahí?
Copy !req
1014. Si empiezan a volar las balas,
tírate al suelo.
Copy !req
1015. ˇSe meó en todas partes,
hijo de perra!
Copy !req
1016. żEn todas partes? No me viste
meando en ninguna parte.
Copy !req
1017. Seńor, no sé de qué está hablando.
Copy !req
1018. ˇDeja de proteger tus pelotas!
Copy !req
1019. Michaels, yo te cubro.
Copy !req
1020. Muéstrale a este borracho
cómo operamos.
Copy !req
1021. Entendido.
Copy !req
1022. Disculpe, seńor. Pare lo que
está haciendo de inmediato.
Copy !req
1023. - ˇPolicías!
- Resistiéndose. ˇResistiéndose!
Copy !req
1024. - ˇSlater!
- ˇMichaels!
Copy !req
1025. Mantengan la calma.
Copy !req
1026. - Mantengan la calma.
- ˇQuítate de mi camino!
Copy !req
1027. ˇMantengan la calma! ˇMierda!
Copy !req
1028. - żLe disparo?
- ˇNo, no, no!
Copy !req
1029. - ˇNo!
- ˇDetenlo, McLovin!
Copy !req
1030. ˇMcLovin, detenlo!
ˇHazlo, hazlo, hazlo, hazlo!
Copy !req
1031. Por favor pare, puto vagabundo.
żPero qué cońo?
Copy !req
1032. ˇMcLovin! ˇQué bien!
Copy !req
1033. Se me tiró encima.
Lo derribé.
Copy !req
1034. - Te invito una cerveza, McLovin.
- Yo también.
Copy !req
1035. Tomen nota. Así es como
se vence a un hijo de perra.
Copy !req
1036. Así es.
Copy !req
1037. ˇMcLovin está presente!
Copy !req
1038. Oye. Bailas estupendamente.
Copy !req
1039. Gracias.
Copy !req
1040. Llamando
Copy !req
1041. Vale, está bien.
Aquí... Aquí vamos.
Copy !req
1042. - żHola?
- Evan, soy Becca.
Copy !req
1043. Becca. Hola.
Copy !req
1044. Hola. Hola. Oye. Becca.
Copy !req
1045. - Becca...
- Evan, żme oyes?
Copy !req
1046. - żHola? żQué?
- żMe oyes...? ˇPedazo de mierda!
Copy !req
1047. El tipo me vende
un pedazo de mierda de teléfono.
Copy !req
1048. - żBecca?
- Soy Becca.
Copy !req
1049. Tengo una raya
en todos los putos lugares.
Copy !req
1050. - żQué está diciendo?
- Puto imbécil.
Copy !req
1051. - Creo...
- żQué ha pasado?
Copy !req
1052. Puta compańía de teléfonos.
Copy !req
1053. - żQué? Qué grosero. ŻHola?
- Mierda. Menuda mierda.
Copy !req
1054. Teléfono de mierda.
Pedazo de mierda.
Copy !req
1055. Te voy a dar una paliza de muerte.
Copy !req
1056. - żQué?
- żBec?
Copy !req
1057. Gracias.
Copy !req
1058. Esto es una puta locura.
Copy !req
1059. Eh. ˇMirad
lo que se cayó del camión!
Copy !req
1060. Solo dices que chorradas.
Copy !req
1061. Sí, ya lo sé.
Copy !req
1062. Tío. Tío.
Nos vamos a emborrachar tanto.
Copy !req
1063. - Vale.
- Oye.
Copy !req
1064. żQué es eso?
Copy !req
1065. No sé. żQué?
Copy !req
1066. Esa puta mancha en tus
pantalones, idiota. ŻQué es eso?
Copy !req
1067. - żDe qué estás hablando?
- Tío.
Copy !req
1068. - żEso es sangre?
- żQué cońo es eso?
Copy !req
1069. - żEstás sangrando?
- No estoy cortado ni nada.
Copy !req
1070. - żPor qué debería estar sangrando?
- Es sangre, tío.
Copy !req
1071. żEstabas bailando con una chica?
Copy !req
1072. - Sí, ży?
- Es sangre.
Copy !req
1073. - Tío, eso no es gracioso.
- Es sangre, tío.
Copy !req
1074. żPor qué debería estar sangrando?
żPor qué mierda debería san?
Copy !req
1075. Tío, żpor qué habría san?
Copy !req
1076. Mierda. Dios mío.
Copy !req
1077. Ay, mierda. Me voy a vomitar.
Copy !req
1078. żAlguien me untó
su regla en la pierna?
Copy !req
1079. - Ay, mierda.
- żPero qué cońo hago?
Copy !req
1080. ˇNunca en mi vida había visto eso!
Copy !req
1081. Qué asqueroso.
Copy !req
1082. - Sí.
- Voy a llamar a Bill.
Copy !req
1083. - Tiene que ver esto.
- Mierda, sí.
Copy !req
1084. No. żQuién es Bill?
ˇNo se lo digas a Bill!
Copy !req
1085. ˇBill no tiene nada que ver con esto!
Copy !req
1086. Oye, cálmate.
Déjame hacer una foto de eso.
Copy !req
1087. ˇNo, no puedes hacer una foto!
Copy !req
1088. - ˇTío, para!
- ˇBill, Bill! ˇMira esto!
Copy !req
1089. Este tiene sangre
de regla en los pantalones.
Copy !req
1090. Es merlot.
Eso es lo que no entienden.
Copy !req
1091. ˇOye, Pat! ˇEste imbécil tiene
sangre de regla en los pantalones!
Copy !req
1092. - Por favor parad.
- Dios, tío, déjame ver.
Copy !req
1093. Dios mío, es una puta mascu-gina.
Copy !req
1094. - żNecesitas un tampón? Yo podría...
- Espera. ˇYo tengo uno! ˇTengo uno!
Copy !req
1095. Sí, żverdad? No sé.
Copy !req
1096. - Tengo que lavarme esto. ŻEs la cola?
- żQué parece?
Copy !req
1097. Que me joda, żverdad?
Copy !req
1098. "Sí, soy McLovin. Quiero comprar..."
Copy !req
1099. Mierda.
Copy !req
1100. - Rebobina, rebobina.
- Rebobínala. ˇSí!
Copy !req
1101. Qué bueno. Veámoslo otra vez.
Copy !req
1102. - Tus piernas se levantaron del suelo.
- Eso es acojonante.
Copy !req
1103. Tienes que conservar esa cinta,
McLovin. Es excelente.
Copy !req
1104. - De veras.
- żEn serio?
Copy !req
1105. żUstedes no la necesitan
como evidencia o?
Copy !req
1106. Eso solo es evidencia de que puedes
recibir un golpe como un campeón.
Copy !req
1107. En serio. Toma eso.
Copy !req
1108. żHay alguna chica a la que
nos gustaría mostrarle esta cinta?
Copy !req
1109. No. No debes conocer a una chica
en un bar, tío. En serio.
Copy !req
1110. Cuando me di cuenta de eso,
fue un momento decisivo en mi vida.
Copy !req
1111. Debes ir a otros lugares. A una clase
de spinning, a un mercado agrícola...
Copy !req
1112. a un cultivo de calabazas,
dependiendo de la época del ańo.
Copy !req
1113. Algún lugar social,
que no sea amenazante.
Copy !req
1114. - Sabes, algo así.
- Yo conocí a mi esposa en paintball.
Copy !req
1115. Sí, le disparé en el cuello.
Y simplemente...
Copy !req
1116. Y simplemente nos gustamos.
Copy !req
1117. Mi primera esposa...
Que a propósito es una puta.
Copy !req
1118. żdónde crees que la conocí?
Copy !req
1119. En un bar. En un bar.
Copy !req
1120. - Fue en este bar.
- Fue en este bar.
Copy !req
1121. Sí, fue en este bar.
Copy !req
1122. Le compré una Binion's,
le hice un cumplido por su bolso...
Copy !req
1123. y cuando menos te lo esperas,
tiene la boca en la punta de mi pene.
Copy !req
1124. No tiene que contarme eso.
Copy !req
1125. - Ahí adentro.
- Abrió mi mundo, sexualmente.
Copy !req
1126. En nuestra noche de bodas,
tuvimos sexo en grupo.
Copy !req
1127. Yo no participé.
Copy !req
1128. - Pero podía oírlo por la pared.
- Yo sí participé.
Copy !req
1129. Ella era increíble. Y luego,
exactamente 23 meses después...
Copy !req
1130. me enteré de que era
una puta de verdad.
Copy !req
1131. - La descubrimos en la calle.
- Sí.
Copy !req
1132. Lo siento.
Copy !req
1133. Era mala. Maldita puta.
Copy !req
1134. - Pero ya tienes otra esposa, así que...
- Sí. Sí.
Copy !req
1135. Y es maravillosa.
Copy !req
1136. - Sí, sí, sí.
- La conocerás.
Copy !req
1137. żSabes qué? Apuesto
que conozco tu truco, McLovin.
Copy !req
1138. - Te haces el miste...
- Llamando a todas las unidades.
Copy !req
1139. Apaga eso.
Copy !req
1140. ˇEnvíen refuerzos!
Hay mucha sangre...
Copy !req
1141. Apuesto que te haces
el misterioso, żverdad?
Copy !req
1142. Sí, en serio.
żCómo te va con las damas?
Copy !req
1143. Lo que me importa
no es qué tal me va con las damas...
Copy !req
1144. sino como me vaya.
Copy !req
1145. - Ya entiendo.
- żCómo es? żCómo es?
Copy !req
1146. Como irse.
Copy !req
1147. - Qué gracioso. Es muy gracioso.
- Dios mío.
Copy !req
1148. Vale, parece que tenemos una
llamada. No podemos pagar esto.
Copy !req
1149. Recibido. Ya vamos.
Copy !req
1150. - Speedy Gonzales, vámonos.
- Llevemos cerveza para el camino.
Copy !req
1151. Joder, sí,
llevemos cerveza para el camino.
Copy !req
1152. żMe das 13 cervezas
para llevar, por favor?
Copy !req
1153. Por favor. Dios, mi puta pierna.
Copy !req
1154. Mierda.
Copy !req
1155. - Creo que es él.
- żEs él?
Copy !req
1156. - żHola?
- Hola, Becca.
Copy !req
1157. Hola, no tenía cobertura.
Entonces en cuanto a tu Goldslick...
Copy !req
1158. - Chicas, callaos.
- żQué está pasando ahí?
Copy !req
1159. No es nada. Es solo que...
Copy !req
1160. Solo te llamaba
para saber si ibas a ir...
Copy !req
1161. porque pensé que tal vez
estabas en una discoteca...
Copy !req
1162. o en una fiesta o algo así.
Copy !req
1163. No, no, con seguridad voy a ir.
Full throttle.
Copy !req
1164. - Charlie's Angels 2.
- Genial.
Copy !req
1165. - Estoy ansiosa por verte. ŻEvan?
- Vale, adiós.
Copy !req
1166. Fue la primera vez que usé coca.
Del pezón de esa perra. Fue...
Copy !req
1167. - Una aspiradita blanca.
- Fue increíble.
Copy !req
1168. Fue precioso.
Copy !req
1169. Eh, escuchad.
Quedaos en este cuarto.
Copy !req
1170. Esta noche van a matar a ese tipo.
El novio de esa chica está furioso.
Copy !req
1171. Sí. Él es una bestia.
Copy !req
1172. He estado rezando por una pelea.
Literalmente me despierto y rezo...
Copy !req
1173. para ver una puta pelea.
- Eh, eh.
Copy !req
1174. żQuién es ese?
Copy !req
1175. - Hola.
- żQuién es ese?
Copy !req
1176. - żQuién es este?
- Es un placer veros.
Copy !req
1177. Hola a todos.
Copy !req
1178. - żQuién eres tú?
- Nadie.
Copy !req
1179. No, no, no. Yo te conozco.
Te conozco.
Copy !req
1180. Él estaba en la fiesta
que os estaba contando.
Copy !req
1181. - No, no.
- żQuién es?
Copy !req
1182. żOs acordáis? El hermano de Jimmy.
El tipo. El cantante.
Copy !req
1183. - No.
- Es el tipo con la voz preciosa.
Copy !req
1184. - ˇEl cantante, el hermano de Jimmy!
- Yo no soy, tío.
Copy !req
1185. - Dios mío.
- ˇCanta para nosotros! Canta.
Copy !req
1186. ż'Yo no soy"? żEstás mintiendo?
Copy !req
1187. No pretendo acusaros
de estar mal informados, pero...
Copy !req
1188. Mi hermano ha venido desde
Scottsdale, Arizona para estar aquí.
Copy !req
1189. żY no vas a cantar para él?
Copy !req
1190. - Es una puta mierda.
- Canta.
Copy !req
1191. - Eres un puto cantante.
- Tú cantas bien.
Copy !req
1192. - Cántala otra vez.
- Como un pajarito.
Copy !req
1193. - No, ya sé, es que... Quiero cantar.
- żQuieres una raya de cocaína?
Copy !req
1194. - De ninguna manera.
- Sí.
Copy !req
1195. No hagas esto raro. Canta.
Copy !req
1196. - Cántala otra vez.
- Turbo.
Copy !req
1197. - ˇMierda! ˇPor encima!
- Vale, mira esto.
Copy !req
1198. Le soplo justo en la nariz.
Copy !req
1199. La vas a cagar.
La vas a cagar.
Copy !req
1200. ˇPor debajo!
Copy !req
1201. Me siento borracho.
Eso no tiene ningún sentido.
Copy !req
1202. - Eres una puta nenaza.
- Vale, está bien. Genial, genial.
Copy !req
1203. - Vale, McLovin, a ver si puedes.
- El chico lo va a lograr.
Copy !req
1204. Vamos, McLovin.
Hazlo, amigo. ˇVamos, amigo!
Copy !req
1205. - ˇLógralo!
- ˇ0,08, hijos de perra!
Copy !req
1206. - ˇTío!
- ˇEse es mi chico!
Copy !req
1207. - ˇSí!
- Suerte de principiante.
Copy !req
1208. żQué tal es tener armas?
Copy !req
1209. Es estupendo, McLovin.
Copy !req
1210. - Digo, es increíble...
- Es genial.
Copy !req
1211. Yo no he tenido una hace mucho,
unos meses, pero te digo...
Copy !req
1212. que es como tener dos pollas.
- Sí.
Copy !req
1213. Si una de tus pollas
pudiera matar a alguien.
Copy !req
1214. - żPuedo sostener una?
- żQué?
Copy !req
1215. żPuedo sostener una de sus armas?
Copy !req
1216. - Sí, claro.
- Yo no tengo problema. ŻPor qué no?
Copy !req
1217. Todos deberían sostener un arma
al menos un par de veces.
Copy !req
1218. Sí, eso es.
Copy !req
1219. - Diviértete.
- "Diviértete".
Copy !req
1220. - Qué gracioso.
- Nunca había sostenido una de estas.
Copy !req
1221. - żSon difíciles de disparar?
- Si eres Michaels, sí.
Copy !req
1222. - Él no puede disparar ni de cońa.
- żQué?
Copy !req
1223. Puedo disparar.
żQué estás? Espera.
Copy !req
1224. - żYo no puedo disparar ni de cońa?
- No puedes disparar.
Copy !req
1225. - Le disparé al gato la semana pasada.
- Ya estaba muerto.
Copy !req
1226. - Igual le di.
- Ese gato estaba muerto.
Copy !req
1227. Solo hay una forma de decidir esto.
Copy !req
1228. - Un concurso de tiro.
- Un concurso de tiro.
Copy !req
1229. - ˇUn concurso de tiro!
- ˇUn concurso de tiro!
Copy !req
1230. Tú me caes bien por muchas razones.
Copy !req
1231. Es decir, eres guapo
y eres un buen amigo.
Copy !req
1232. Tío, ahí está, ese es el tipo.
Oye, Mark, ese de ahí.
Copy !req
1233. Tú también tienes una mancha.
Copy !req
1234. - Somos hermanos de sangre.
- Cállate la puta boca.
Copy !req
1235. Estás en mi casa,
responde a mis preguntas.
Copy !req
1236. żQué hacías bailando con Jacinda?
Copy !req
1237. Yo ni siquiera sé bailar. Solo...
Copy !req
1238. Nunca bailo, entonces...
Nunca he intentado siquiera.
Copy !req
1239. żEntonces de dónde
salió esto, imbécil?
Copy !req
1240. Tal vez tú y yo nos rozamos
en algún momento.
Copy !req
1241. No me acuerdo.
Tal vez fue un rebote. No sé.
Copy !req
1242. - żCómo voy a saberlo?
- Patéale el trasero, Mark.
Copy !req
1243. Cierra la puta boca, Scarlett.
Copy !req
1244. żQué hacías
bailando con mi prometida?
Copy !req
1245. A una chica.
Copy !req
1246. Y hablar del dolor.
Copy !req
1247. - Mierda.
- Vale.
Copy !req
1248. - ˇEh! ˇPelea!
- ˇMoveos!
Copy !req
1249. - ˇVamos, veamos!
- ˇMierda!
Copy !req
1250. żY qué cońo es esto?
Copy !req
1251. - Yo no... Detergente.
- Sí, żqué estás haciendo con él?
Copy !req
1252. Tengo sangre en los pantalones.
Copy !req
1253. Agachaos.
Copy !req
1254. żPero qué cońo estás haciendo?
żEstás?
Copy !req
1255. - Bueno, a la mierda.
- Amigos.
Copy !req
1256. ˇAy, mierda,
me han tumbado unas nińitas!
Copy !req
1257. ˇEstás muerto! ˇEres el próximo!
Copy !req
1258. ˇDebería matarte, hijo de perra!
Copy !req
1259. - ˇSostenlo, hermano de Jimmy!
- żQué quieres decir? No. ˇOlvídalo!
Copy !req
1260. - ˇMe humillaste!
- ˇLo siento!
Copy !req
1261. - ˇTú usaste mi pierna como tampón!
- Voy a llamar a la Policía.
Copy !req
1262. ˇEvan! ˇVamos! ˇMuévete!
Copy !req
1263. Mierda. Mierda
Copy !req
1264. Sí. La Quinta con Paysview. De prisa.
Copy !req
1265. Mark, he llamado a la Policía.
Esconde tu arma.
Copy !req
1266. Eres una puta nenaza.
Copy !req
1267. No lo escuche, oficial.
Copy !req
1268. Si le das, ya no somos amigos,
Michaels.
Copy !req
1269. - Eres una puta nenaza.
- Está haciendo trampa.
Copy !req
1270. - Mierda.
- ˇChúpame las pelotas, Slater!
Copy !req
1271. Vale...
Ese fue un tiro de suerte.
Copy !req
1272. - Ese fue un tiro de suerte.
- Soy el mejor.
Copy !req
1273. Te me has caído encima.
Está bien.
Copy !req
1274. - żPuedo disparar uno?
- Sí, enloquécete. Enloquécete.
Copy !req
1275. Que te diviertas.
Copy !req
1276. Vacía el cargador.
Vacíale el cargador. ˇMierda!
Copy !req
1277. ˇLa Policía! ˇVámonos! ˇVámonos!
ˇYo voy delante! ˇMaldita sea!
Copy !req
1278. Yo voy delante.
Copy !req
1279. - Qué emoción.
- żQué queréis hacer?
Copy !req
1280. - ˇEmborrachémonos!
- ˇEmborrachémonos más!
Copy !req
1281. ˇEstás viviendo el sueńo, Michaels!
Copy !req
1282. Tío.
Copy !req
1283. Esta va a ser
la mejor noche de la vida.
Copy !req
1284. Hay un 257 en la Quinta con Paysview.
Copy !req
1285. Mierda.
Copy !req
1286. Todas las unidades en el área
vayan a la Quinta con Paysview.
Copy !req
1287. - Patrulla 98, son ustedes. Háganlo.
- Mierda.
Copy !req
1288. - Mierda.
- Mierda.
Copy !req
1289. Patrulla 98 respondiendo.
Puta tonta.
Copy !req
1290. żHa dicho si vamos a dispararle
a alguien o algo así?
Copy !req
1291. Dios, ojalá.
Copy !req
1292. Probablemente es una fiesta tonta en
una casa. Después te dejamos, żsí?
Copy !req
1293. Sí. ˇMostrémosles
a estos imbéciles cómo trabajamos!
Copy !req
1294. - Puto estúpido.
- żQué?
Copy !req
1295. - Me has abandonado.
- No te he abandonado.
Copy !req
1296. Sí.
Copy !req
1297. Dijiste que ibas a hacer algo
y no lo has hecho.
Copy !req
1298. Eso es abandonar.
Copy !req
1299. Tú eres el que me ha llevado
a esa puta fiesta con esos locos.
Copy !req
1300. - Yo no te he abandonado.
- Me has abandonado, żvale?
Copy !req
1301. Me abandonaste esta mańana
cuando Jesse me escupió...
Copy !req
1302. y me vas a abandonar
el ańo que viene.
Copy !req
1303. żQué cońo? Por fin sale a la luz.
Qué bien, tío.
Copy !req
1304. Íbamos a ir juntos a la universidad.
Copy !req
1305. Desde que éramos nińos,
desde primaria...
Copy !req
1306. no hemos hablado de otra cosa,
de estudiar juntos.
Copy !req
1307. Y tú entras en la puta
universidad Dartmouth.
Copy !req
1308. Me estás haciendo sentir
como si fuera malo.
Copy !req
1309. żQué? Yo no he hecho nada malo.
He entrado en una universidad buena.
Copy !req
1310. żCómo cońo voy a entrar
en Dartmouth? Sabías que yo no podía.
Copy !req
1311. Qué puto egoísta eres.
Copy !req
1312. No has tenido ningún problema
dejando que Fogell se cayera allí.
Copy !req
1313. No quieres que yo estudie
en una universidad buena.
Copy !req
1314. - ˇMierda!
- żEntonces qué cońo quieres?
Copy !req
1315. No voy a dejar
que me frenes más, Seth.
Copy !req
1316. żQué estás diciendo?
Copy !req
1317. Desperdicié los últimos tres ańos
sentado hablando mierda contigo.
Copy !req
1318. En lugar de buscar chicas
y hacer amigos...
Copy !req
1319. he estado sentado
perdiendo mi tiempo contigo.
Copy !req
1320. Y ahora voy a ir a la universidad
como un puto virgen sin amigos.
Copy !req
1321. żEsto se trata de Becca?
żEsto es por una chica?
Copy !req
1322. - ˇElla me gusta!
- żA quién le importa?
Copy !req
1323. ˇEs una puta chica!
żVas a salir con ella dos ańos?
Copy !req
1324. - żY después qué?
- Jódete, eres un pedazo de mierda.
Copy !req
1325. ˇJódete! ˇY la próxima vez
que estés enfadado por algo...
Copy !req
1326. no te lo guardes durante diez ańos,
dilo como un puto hombre!
Copy !req
1327. - No me toques.
- ˇJódete!
Copy !req
1328. McLovin, żlos números de tu lado
son pares o impares?
Copy !req
1329. - No sé. Está muy oscuro.
- Tenemos linternas.
Copy !req
1330. Es cierto.
Copy !req
1331. żDónde mierda estamos?
Copy !req
1332. - Oye, Slater.
- żQué?
Copy !req
1333. Slater.
Copy !req
1334. Ahora, joven Michaels, morirás.
Copy !req
1335. Está bien. Vamos, basta.
No veo. No veo. Qué mierda.
Copy !req
1336. - żTe gusta? żQué tal?
- Basta, me duele.
Copy !req
1337. - Para tú primero.
- No hasta que tú pares.
Copy !req
1338. - Para, imbécil.
- Para tú.
Copy !req
1339. - ˇJódete, Evan!
- No me toques.
Copy !req
1340. żPor qué has hecho eso?
Copy !req
1341. - Me has puesto la luz en la cara.
- Tú también.
Copy !req
1342. - Yo estoy conduciendo.
- Jugábamos a los Sables de Luz.
Copy !req
1343. - Discúlpame.
- Dios mío.
Copy !req
1344. żSe van a asegurar de que esté bien?
Copy !req
1345. - Ve a ver cómo está.
- Ve tú.
Copy !req
1346. - Ve a ver cómo está.
- A la mierda con eso. Ve tú.
Copy !req
1347. Joder. Vale,
los dos iremos a ver cómo está.
Copy !req
1348. No puedo creer que esto esté pasando
otra vez. ŻQué posibilidades hay?
Copy !req
1349. Mierda.
Copy !req
1350. - żTodos están bien?
- Sí, estupendamente, gracias.
Copy !req
1351. Oye, oye, żdónde está el amor?
Copy !req
1352. - Él está bien. Está bien.
- Ponte junto a tu amigo.
Copy !req
1353. - Ponte para allá.
- Los tengo.
Copy !req
1354. żLos tienes?
Copy !req
1355. żEstán bebiendo?
Copy !req
1356. - No, oficial. Para nada. Nosotros...
- Nos encontramos eso.
Copy !req
1357. No los creo.
Copy !req
1358. Alto. Quédense quietos.
Copy !req
1359. - Estamos diciendo la verdad.
- Sigue así.
Copy !req
1360. - No se hagan los héroes.
- Es la noche equivocada para eso.
Copy !req
1361. Tú te tienes que encargar de esto.
Copy !req
1362. No voy a arreglar tus errores otra vez,
żvale? Al diablo con esa mierda.
Copy !req
1363. No quiero que me echen.
Me gusta este trabajo.
Copy !req
1364. A mí también. Me cortan el pelo gratis.
No voy a asumir la culpa.
Copy !req
1365. ˇVale, vale!
Copy !req
1366. Vamos a arrestar
a estos dos imbéciles, żvale?
Copy !req
1367. Y los vamos a culpar a ellos.
Copy !req
1368. Sí, haz lo que tengas que hacer.
Copy !req
1369. ˇSeparen las piernas!
Copy !req
1370. ˇAl suelo!
ˇArma cargada, lista para disparar!
Copy !req
1371. ˇAbran las piernas!
Los chochos en el pavimento, amigos.
Copy !req
1372. - ˇVamos!
- Por favor no dispare, seńor.
Copy !req
1373. "Por favor no dispare".
ˇCállate y abre las piernas!
Copy !req
1374. ˇYo soy la ley! żVale?
Copy !req
1375. Ahora daos la mano.
Copy !req
1376. - żQué?
- żPor qué?
Copy !req
1377. No querrás un ojo de culo
donde tenías la cara, llorón.
Copy !req
1378. - ˇDale la puta mano!
- Dame la mano, maldita sea.
Copy !req
1379. Ya está. No es tan difícil, żo sí?
Copy !req
1380. Toma, McLovin, fúmate un cigarrillo.
Copy !req
1381. Fuma. La vida es corta.
Copy !req
1382. Chúpalo, amigo.
Copy !req
1383. Chúpalo larga y profundamente.
Copy !req
1384. Disfrútalo.
Copy !req
1385. McLovin, McLovin, McLovin.
Copy !req
1386. - żSlater y yo te caemos bien?
- Sí, ustedes son increíbles.
Copy !req
1387. Gracias. Tú también
nos caes muy bien, McLovin.
Copy !req
1388. Esto es lo que va a pasar.
Copy !req
1389. Vamos a arrestar a estos dos...
Copy !req
1390. y tú escribirás un informe
diciendo que saltaron frente al coche...
Copy !req
1391. y que no hubo nada
que pudiéramos hacer. ŻTe parece?
Copy !req
1392. - Sí, vale.
- Bien.
Copy !req
1393. Muy bien.
Imagínate que él es tu hermanita.
Copy !req
1394. Tu hermanita con...
Copy !req
1395. żPero qué cońo?
Copy !req
1396. żFagell?
Copy !req
1397. - ˇMierda!
- ˇMierda!
Copy !req
1398. ˇCorre! ˇCorre!
Copy !req
1399. Espera.
Copy !req
1400. Espera, tengo que sacar el alcohol.
ˇSeth, espera!
Copy !req
1401. ˇMcLovin se ha escapado!
Copy !req
1402. ˇPersigue al chico!
Copy !req
1403. ˇAlto!
Copy !req
1404. Qué chico tan rápido.
Copy !req
1405. ˇQuiero que me lleves! żMe oyes?
ˇNo puedes desarrestarme!
Copy !req
1406. ˇAlto!
Copy !req
1407. - ˇMcLovin!
- Vamos.
Copy !req
1408. ˇMcLovin!
Copy !req
1409. ˇMcLovin! żPor qué?
Copy !req
1410. ˇMcLovin, vuelve!
Copy !req
1411. ˇMi mano! ˇMonstruo!
ˇNicole! Nicole, llama a papá.
Copy !req
1412. - Llama a papá.
- ˇLlama a papá!
Copy !req
1413. - Ay, mierda.
- ˇDejad en paz de mis hijos!
Copy !req
1414. ˇEnfermos hijos de perra!
Copy !req
1415. żPero qué cońo?
Copy !req
1416. Michaels, żestás bien?
Copy !req
1417. - Solo es cerveza.
- Por favor.
Copy !req
1418. - Solo es cerveza.
- Vuélvete un hombre.
Copy !req
1419. żQué ha pasado? żLo has perdido?
Copy !req
1420. Es un fenómeno.
Es el chico más rápido que existe.
Copy !req
1421. - Esto no está bien.
- Es el chico más rápido que existe.
Copy !req
1422. "El chico más rápido que existe".
Vamos. ŻQué vamos a hacer?
Copy !req
1423. Haré un tiro al aire.
Copy !req
1424. Avísame antes de hacer eso.
Copy !req
1425. Lo asustaré y lo haré salir
de su escondite.
Copy !req
1426. Esto no va a hacer ni mierda.
Súbete al coche. Súbete al coche.
Copy !req
1427. Esto es culpa tuya, pedazo de...
Copy !req
1428. Ay, mierda. Ay, mierda.
Mataron a Seth.
Copy !req
1429. Mataron a Seth, maldita sea, lo sé.
Copy !req
1430. Mierda.
Copy !req
1431. Mierda. Mierda.
Copy !req
1432. - żCorro?
- Sí.
Copy !req
1433. - Mierda. ˇPare!
- ˇPare el autobús!
Copy !req
1434. - ˇPare!
- Está parando.
Copy !req
1435. - Está parando
- Gracias a Dios.
Copy !req
1436. Evan, paga por mí, por favor.
Copy !req
1437. Pago por los dos.
Copy !req
1438. Oye, oye. Eres tú.
Copy !req
1439. McMuffin.
Copy !req
1440. - żTú conoces a este tipo?
- Es...
Copy !req
1441. Ahora no tienes policías que te
ayuden a tener tu alcohol, żno?
Copy !req
1442. ˇOiga! Retroceda o le daré una paliza.
Copy !req
1443. - Dame el alcohol.
- ˇOiga! Retroceda.
Copy !req
1444. Retroceda. Retroceda.
Copy !req
1445. Por favor, por favor, cálmese, seńor.
Copy !req
1446. Goldslick.
Copy !req
1447. Bájense del autobús
o llamo a la Policía.
Copy !req
1448. Joder con el vagabundo.
Copy !req
1449. Mierda, chicos.
Estamos a tres manzanas.
Copy !req
1450. Lo logramos.
Llegamos con el alcohol y todo.
Copy !req
1451. Lo logramos.
Copy !req
1452. Sostén esto.
Copy !req
1453. No puedo creer
que todavía tengas el alcohol.
Copy !req
1454. Es increíble.
Copy !req
1455. Sí, te dije que la idea funcionaría.
Engańé a esos policías.
Copy !req
1456. Soy McLovin. Soy McLovin.
Copy !req
1457. żPor qué tienen detergente?
Copy !req
1458. No entiendo por qué estabas
fumando con esos policías.
Copy !req
1459. Porque soy el mejor, maldita sea.
Copy !req
1460. - Esta noche sí vamos a follar.
- Yo sí. Yo voy a follar.
Copy !req
1461. Por fin vamos a bebernos los tragos.
Copy !req
1462. No puedo creer que la botella
de Becca se haya roto.
Copy !req
1463. - Seguro que todo sale bien.
- Sí.
Copy !req
1464. Creí que no la necesitabas.
Que le ibas a decir lo que sentías.
Copy !req
1465. Buena suerte emborrachando a Jules
para que se acueste contigo.
Copy !req
1466. - żQué os pasa?
- Nada.
Copy !req
1467. Podéis discutirlo el ańo que viene
cuando durmáis juntas.
Copy !req
1468. Se lo has dicho.
Copy !req
1469. - żQué?
- Sí. Eres un idiota, Fogell.
Copy !req
1470. - Tenemos que decírselo ya.
- No, nosotros...
Copy !req
1471. Sabe que pasa algo.
Copy !req
1472. żDe qué estáis hablando?
Decídmelo ya.
Copy !req
1473. Seth, Evan y yo
vamos a vivir juntos el ańo que viene.
Copy !req
1474. żCuál es el problema?
Copy !req
1475. "Dios mío,
Fogell va a vivir con Evan".
Copy !req
1476. Dios, żpor qué no lloras por eso?
Copy !req
1477. - No te lo dije porque...
- żEres un traidor...
Copy !req
1478. y le has mentido a tu mejor amigo
y simplemente ya no te importa?
Copy !req
1479. No esperaba esto de ti, Evan.
Copy !req
1480. No de ti.
Copy !req
1481. Dame ese alcohol, maricón.
Copy !req
1482. Nunca debimos haber tenido
que ocultar nuestro arreglo.
Copy !req
1483. - Ha llegado Seth.
- Seth, has llegado.
Copy !req
1484. Hola. Todos, Seth lo tiene.
Copy !req
1485. - Evan.
- Gaby, hola.
Copy !req
1486. żDónde estabas?
Casi lo arruinas.
Copy !req
1487. - żDe qué estás hablando?
- De Becca. Te ha estado esperando.
Copy !req
1488. Está allí.
Copy !req
1489. Está muy borracha.
Copy !req
1490. Y lleva toda la noche hablando de ti.
Copy !req
1491. żEn serio? żQué estaba diciendo?
Copy !req
1492. żTe dijo que le parezco un buen tipo?
Copy !req
1493. No, no. Dijo algo más como:
Copy !req
1494. "Esta noche
se la voy a chupar totalmente".
Copy !req
1495. - żQué?
- Sí.
Copy !req
1496. - Sí.
- Pero está totalmente borracha...
Copy !req
1497. y si estoy con ella y yo no estoy
borracho, żeso no es poco ético?
Copy !req
1498. Si tú también estás borracho, no.
Copy !req
1499. Supongo que no.
Copy !req
1500. Por Seth.
Copy !req
1501. - ˇPor Seth!
- Vale.
Copy !req
1502. żQuién cońo es Seth?
Copy !req
1503. ˇYo soy Seth!
Copy !req
1504. Tomémonos otro por mí.
Copy !req
1505. Ay, Dios.
Copy !req
1506. Cálmate. Cálmate.
Copy !req
1507. Cálmate. Tú le gustas.
Copy !req
1508. Quiere chuparte el pene.
Copy !req
1509. Eso es bueno.
Copy !req
1510. Eso es lo mejor.
Copy !req
1511. Hasta el fondo.
Copy !req
1512. Fogell. ŻQué tal?
Copy !req
1513. Evan, hola. Evie, ven aquí.
Copy !req
1514. żPor favor me ayudas a levantarme?
Copy !req
1515. Me he caído y ninguno
de estos imbéciles...
Copy !req
1516. me ayuda a levantarme.
Copy !req
1517. - Mierda.
- Becca.
Copy !req
1518. Te he estado esperando una eternidad.
Copy !req
1519. - żPor qué te has tardado tanto?
- Ya lo sé...
Copy !req
1520. - żTienes mi Goldslick?
- No, ni siquiera puedo...
Copy !req
1521. Es una historia tan loca, żvale?
Copy !req
1522. - Juro que he intentado...
- Ni siquiera importa.
Copy !req
1523. Mira. Mira lo que...
Podemos bebernos esto.
Copy !req
1524. - Toma. Puedes beberte un trago.
- No.
Copy !req
1525. - Ya estoy bastante borracho.
- Tómate un trago.
Copy !req
1526. Vale, por ti. Por Becca.
Copy !req
1527. Por Becca.
Copy !req
1528. - Por el respeto...
- Chicos.
Copy !req
1529. a las mujeres. Por que la gente
respete a las mujeres.
Copy !req
1530. Vale. Sí.
Copy !req
1531. Eres un peso ligero.
Copy !req
1532. Oye.
Copy !req
1533. Tú y yo deberíamos ir arriba, porque...
Copy !req
1534. Porque tengo que decirte algo.
żVale?
Copy !req
1535. Puedes decírmelo aquí, es decir...
Copy !req
1536. No puedo decírtelo
porque es un secreto para ti de mí.
Copy !req
1537. - Vale.
- Así que ven. Vamos. Está bien.
Copy !req
1538. - Adiós, chicos.
- Adiós.
Copy !req
1539. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
1540. żTe cambiaste el nombre
por McLovin?
Copy !req
1541. - Eso es genial.
- Gracias.
Copy !req
1542. żCómo es Hawai?
Copy !req
1543. Vale. Ya he vuelto.
Copy !req
1544. Tenía que agradecerle
a la gente que viniese, ya sabes.
Copy !req
1545. Jules. Quiero que te tomes
un trago conmigo.
Copy !req
1546. Tómate un trago de esto.
Te va a encantar.
Copy !req
1547. Sé que te va a encantar.
Copy !req
1548. - Sabes, yo...
- Para que sepas, es cerveza verde.
Copy !req
1549. De hecho estoy bien. Pero gracias.
Copy !req
1550. Y otra vez muchas gracias
por traer todo.
Copy !req
1551. En serio, realmente arregló la noche.
Copy !req
1552. No, así soy yo.
Ese es el asunto.
Copy !req
1553. No hay ningún problema.
Te vas a dar cuenta.
Copy !req
1554. A mí me encanta
hablar y conversar contigo.
Copy !req
1555. Pero no te oigo, porque
la música está muy fuerte.
Copy !req
1556. żEntonces quieres salir y hablar más?
Copy !req
1557. Sí. Lo siento, claro. ŻPor qué no?
Copy !req
1558. Hagámoslo.
Hace tiempos que no converso.
Copy !req
1559. - Vale. Las damas primero.
- Vale.
Copy !req
1560. - Muchas gracias.
- De nada.
Copy !req
1561. - Cuidado. Yo me he caído antes.
- żEn serio?
Copy !req
1562. Bueno, me ha atropellado un coche.
Es una larga historia.
Copy !req
1563. - Mierda. Cuidado.
- Vale, bueno...
Copy !req
1564. Qué fuerte. No dejes
que lo oigan los padres.
Copy !req
1565. Estás muy guapa.
Copy !req
1566. - żEstás bien?
- Te coqueteo tanto en matemáticas.
Copy !req
1567. No me digas. Yo... Igual.
Copy !req
1568. Hace mucho que quiero decirte
que eres la mejor chica.
Copy !req
1569. Sí. Yo he tenido tantas
ganas de estar contigo.
Copy !req
1570. Tantas ganas.
Copy !req
1571. Tú eres la mejor.
Copy !req
1572. Te quitaremos este suéter. Eso creo.
Copy !req
1573. Ten cuidado, porque es un suéter
importante para mí. Es clásico.
Copy !req
1574. Vale.
Copy !req
1575. - Lo compré en el mercado de clásicos.
- Date prisa.
Copy !req
1576. - Y esta.
- Fuera.
Copy !req
1577. Espera, cuidado.
Copy !req
1578. - Ay, mierda.
- Ay, no.
Copy !req
1579. Pon eso ahí.
Copy !req
1580. - Ahora, mira, mira...
- Vale.
Copy !req
1581. lo que tengo para ti aquí debajo.
- Dios mío.
Copy !req
1582. Tú eres la chica más guapa...
Copy !req
1583. a este lado del Mississippi.
- Tengo una cosita...
Copy !req
1584. para ti aquí debajo.
Copy !req
1585. Eres tan guapa.
Copy !req
1586. - Eres tan guapa.
- Ahí debajo.
Copy !req
1587. Hola.
Copy !req
1588. Para ti.
Copy !req
1589. Tú eres la mejor. Eres tan única.
Copy !req
1590. Ven aquí.
Copy !req
1591. Evan, bésame.
Copy !req
1592. Me gustas mucho.
Copy !req
1593. Vamos, McLovin.
Copy !req
1594. Nunca he estado con un chico mayor.
Copy !req
1595. Bueno, es mucho mejor.
Copy !req
1596. Sí, hicimos un tiramisú increíble.
Copy !req
1597. Estaba deli... Se veía raro.
Pero estaba delicioso.
Copy !req
1598. żQué? żQué pasa?
Copy !req
1599. Yo... Preferiría que hiciéramos eso...
Copy !req
1600. en otro momento.
Copy !req
1601. No. No hay otro momento.
Se acabó la escuela.
Copy !req
1602. - żQué tiene de malo este momento?
- Bueno, tú estás... Estás borracho.
Copy !req
1603. - Estás muy, muy borracho.
- żY? Tú estás borracha, Jules.
Copy !req
1604. Sí, en realidad...
No estoy borracha en absoluto.
Copy !req
1605. Ni siquiera bebo, entonces...
Es decir...
Copy !req
1606. Jules, tú bebes. Tú bebes.
Copy !req
1607. Todo... Tú... Me hiciste comprar
alcohol, entonces bebes.
Copy !req
1608. Es como...
Copy !req
1609. Bueno, sí, porque hice una fiesta,
żrecuerdas?
Copy !req
1610. Los demás beben, entonces yo...
Copy !req
1611. żTú?
Copy !req
1612. żNo quieres... ya sabes?
Copy !req
1613. Ahora no.
Copy !req
1614. No mientras estés borracho.
Copy !req
1615. Pero, gracias.
Copy !req
1616. - Evan. Evan, estoy tan mojada.
- Sí.
Copy !req
1617. En Salud dijeron que eso pasaba,
cuando aprendí sobre eso.
Copy !req
1618. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1619. - Me enseńaron sobre...
- żQuién está ahí abajo?
Copy !req
1620. Sí, es tu mano.
Copy !req
1621. - Gracias, eso está bien.
- Tienes una polla muy suave.
Copy !req
1622. Gracias. Tú también
la tendrías así si fueras hombre.
Copy !req
1623. Pero tú tienes un pecho muy suave.
Copy !req
1624. Te voy a dar...
Copy !req
1625. la mejor mamada del mundo...
Copy !req
1626. con mi boca.
Copy !req
1627. żPor qué no?
żPor qué no nos besamos un rato?
Copy !req
1628. żPor qué no nos seguimos
besando un rato, en lugar de?
Copy !req
1629. żTe mueres por follarme?
Copy !req
1630. Por Dios.
Copy !req
1631. Por Dios, mierda.
Copy !req
1632. - Espera un segundo.
- żQué?
Copy !req
1633. Becca, no creo
que quieras hacer esto.
Copy !req
1634. - Estás muy borracha.
- No, no estoy borracha.
Copy !req
1635. - Veo que sí. Creo que estás borracha.
- Y de veras... Te quiero dentro de mí.
Copy !req
1636. Quiero que seas el primero.
Te quiero dentro de mí.
Copy !req
1637. Entonces... Solo déjate llevar.
Copy !req
1638. - Deja que suceda.
- Ya lo sé, pero...
Copy !req
1639. Becca, esto es un poco intenso.
Copy !req
1640. Y yo... Estoy tan borracho
que ni siquiera puedo procesar esto.
Copy !req
1641. Y tú eres muy guapa.
Copy !req
1642. Y esto no es como me lo imaginaba.
Copy !req
1643. No entiendo por qué tienes
que ser tan zorrón al respecto.
Copy !req
1644. - żMe has llamado zorrón?
- Sí, asustada...
Copy !req
1645. Ves, creo que no estamos
pensando con claridad...
Copy !req
1646. Mierda. Dios mío.
Copy !req
1647. - Llama a Gaby.
- Iré a por ella.
Copy !req
1648. Ay, Dios. Ay, Dios.
Llama a Gaby, por favor.
Copy !req
1649. - La tengo empalmada.
- Qué bien.
Copy !req
1650. - żTienes un condón?
- Sí.
Copy !req
1651. Y lubricante.
Copy !req
1652. żSeth?
Copy !req
1653. żEstás? żEstás llorando?
Copy !req
1654. No, simplemente
tengo algo en los dos ojos.
Copy !req
1655. Yo no lloro. Eso es gracioso.
Copy !req
1656. Parece... Parece...
Parece que estuvieras llorando.
Copy !req
1657. Entonces...
Copy !req
1658. Era mi última
oportunidad y la cagué y...
Copy !req
1659. żTu oportunidad para qué?
Copy !req
1660. Para hacerte mi novia
durante el verano.
Copy !req
1661. Tú eres la mejor persona
que me ha hablado en la vida.
Copy !req
1662. Pensé que los dos
estaríamos borrachos.
Copy !req
1663. żQué tiene que ver
el que yo esté borracha?
Copy !req
1664. Jamás estarías conmigo
si estuvieras sobria.
Copy !req
1665. Mírate.
Copy !req
1666. - Mírame.
- Seth, vamos, no la has cagado.
Copy !req
1667. Creo que tal vez...
Copy !req
1668. żPero qué cońo?
Copy !req
1669. Ayudadme.
Copy !req
1670. Shirley.
Copy !req
1671. Lo siento.
Copy !req
1672. Han olvidado llamar
al control de plagas.
Copy !req
1673. Sí.
Copy !req
1674. żAdónde vas?
Oye, la fiesta continúa.
Copy !req
1675. - żAdónde vas?
- No.
Copy !req
1676. Si están ahí atrás, salgan.
Todos, vamos.
Copy !req
1677. - Los mataremos.
- Se acabó la fiesta.
Copy !req
1678. - Evan.
- Salgan de ahí.
Copy !req
1679. Manos arriba.
Copy !req
1680. La vida es una mierda, Miroki.
Copy !req
1681. Ev, despiértate, tío.
Copy !req
1682. Tenemos que irnos.
Esos putos policías están aquí.
Copy !req
1683. "Ay, no, es la Policía".
Tenemos una queja.
Copy !req
1684. - Evan, vamos.
- Fuera de aquí ahora mismo.
Copy !req
1685. Fuera de aquí.
Ella no está interesada.
Copy !req
1686. - Suelta el crantini y vete, hermana.
- Nos vemos, tetas de azúcar.
Copy !req
1687. Chicos, vamos, moveos.
Copy !req
1688. Todos fuera.
Dejad el alcohol y salid.
Copy !req
1689. żQué cońo, tío?
Copy !req
1690. żQué cońo, Seth?
Copy !req
1691. Él es mi mejor amigo. Ay, mierda.
Copy !req
1692. Ay, mierda. Vamos.
Copy !req
1693. Asumo que todos
tienen armas y crack.
Copy !req
1694. Dios mío, vamos. No paréis.
Copy !req
1695. Vale, todos...
Copy !req
1696. preparaos para que se os tire
la larga polla de la ley.
Copy !req
1697. Fuera.
Copy !req
1698. Vamos, fuera.
Copy !req
1699. Lárgate, Seth.
Copy !req
1700. Vete a un cuarto.
Copy !req
1701. Te voy a salvar.
Te voy a salvar, Evan.
Copy !req
1702. Mierda.
Copy !req
1703. Mierda. Mierda, cómo pesa.
Copy !req
1704. Está adentro. Dios mío, está adentro.
Copy !req
1705. Vale, todos fuera.
Vamos, fuera.
Copy !req
1706. ˇMcLovin! żPero qué cońo?
Copy !req
1707. - Oficial Slater, żes usted?
- Te nos escapaste.
Copy !req
1708. żPor qué te nos escapaste?
Michaels, sube.
Copy !req
1709. - No. No me escapé.
- żPero qué cońo?
Copy !req
1710. żPor qué has hecho eso?
Copy !req
1711. - Estaba desorientado por...
- żEstabas violando a esa chica?
Copy !req
1712. żLa violaste con tu pene?
Michaels, mira.
Copy !req
1713. - żMcLovin?
- No, no, no.
Copy !req
1714. No.
Copy !req
1715. Mierda. ŻTe la estabas tirando?
Copy !req
1716. No. Sí, pero...
Copy !req
1717. - Sí, sí.
- No es lo que creen.
Copy !req
1718. - Ni siquiera...
- Siéntate. Quédate sentado.
Copy !req
1719. - Cálmate.
- Creía que éramos amigos...
Copy !req
1720. y tú te escapas.
Copy !req
1721. Contrólate.
Copy !req
1722. - Somos amigos.
- Cállate.
Copy !req
1723. - Cálmate. Cálmate, tío.
- żPor qué? żQué?
Copy !req
1724. Le acabas de bloquear
la polla a McLovin.
Copy !req
1725. Él es nuestro amigo.
Eso no se hace.
Copy !req
1726. Deberíamos estar orientando
su polla, no bloqueándola.
Copy !req
1727. Relájate, żvale?
Arreglemos esto.
Copy !req
1728. Esperen, żqué están?
żQué están haciendo?
Copy !req
1729. No, por favor, no puedo... No puedo
ir a la cárcel. Por favor, no puedo.
Copy !req
1730. No, mira.
Lo sentimos mucho, McLovin.
Copy !req
1731. Esto... Esto ha ido...
Esto ha ido demasiado lejos.
Copy !req
1732. żQué? żDe qué están hablando?
Copy !req
1733. Sabemos que no tienes 25 ańos.
No somos idiotas, McLovin.
Copy !req
1734. - Sí.
- żSiempre lo han sabido?
Copy !req
1735. Mira, cuando teníamos tu edad,
odiábamos a los policías.
Copy !req
1736. Cuando te vimos hoy
en la licorería, simplemente...
Copy !req
1737. Creo que nos vimos
a nosotros mismos...
Copy !req
1738. y solo queríamos demostrarte...
Copy !req
1739. que los policías también
pueden divertirse, żentiendes?
Copy !req
1740. Sí.
Copy !req
1741. En cierta manera,
creo que queríamos expresarnos.
Copy !req
1742. También...
Copy !req
1743. Siento mucho
haber bloqueado tu polla.
Copy !req
1744. - Disculpa aceptada.
- En serio, tío.
Copy !req
1745. Eso está bien.
Copy !req
1746. - Está bien.
- Los he echado de menos.
Copy !req
1747. Ojalá pudiéramos compensarte
de alguna manera.
Copy !req
1748. Bueno, żcreen que podrían
hacerme un favor muy grande?
Copy !req
1749. - żQué? Lo que sea.
- Solo dilo.
Copy !req
1750. - Este chico está loco.
- Retrocedan por su propia seguridad.
Copy !req
1751. Suéltenme, putos policías.
Quítenme las manos de encima.
Copy !req
1752. żSaben quién soy yo?
Soy Fogell.
Copy !req
1753. - La cárcel no puede detenerme.
- Mierda, Fogell se sale.
Copy !req
1754. Te voy a romper las gafas,
puto policía. No puedes detenerme.
Copy !req
1755. Putos cerdos.
Copy !req
1756. Mierda.
Copy !req
1757. Bonita cola, imbécil.
Copy !req
1758. - Estás loco.
- Este chico está loco.
Copy !req
1759. Loco de atar. Bueno,
atrapamos al infame Fogell.
Copy !req
1760. Quítenme las manos...
Espérame, Nicola.
Copy !req
1761. Espérame afuera.
Copy !req
1762. Íbamos a ir a Hawai.
Copy !req
1763. Eso te va a conseguir tantas chicas.
Copy !req
1764. żEn serio?
Copy !req
1765. - Ya sé qué hacer con el coche.
- Genial.
Copy !req
1766. Vamos, maldita sea.
Vomita, maldita sea.
Copy !req
1767. żMe estás cargando?
Copy !req
1768. No, te estoy salvando de los policías.
Copy !req
1769. żTú me has salvado?
Copy !req
1770. Bueno, no sé de qué
estás hablando, pero gracias.
Copy !req
1771. Puedo... żCamino?
Copy !req
1772. - żCamino?
- Sí, claro.
Copy !req
1773. - Vale.
- żAdónde quieres ir?
Copy !req
1774. żDormimos en mi casa?
żQuieres ir a dormir?
Copy !req
1775. - Vale.
- Vale.
Copy !req
1776. żTu madre todavía tiene pizzas?
Copy !req
1777. Sí. Muchas.
Copy !req
1778. Pizzas.
Copy !req
1779. Al firmar esto,
estás diciendo oficialmente...
Copy !req
1780. que mientras evitábamos
que te robaran...
Copy !req
1781. un drogadicto robó el coche patrulla
y Dios sabrá qué hizo con ella.
Copy !req
1782. - żTe sientes bien firmando eso?
- Claro. Les debo mi vida.
Copy !req
1783. Nosotros te debemos a ti, Mc...
żCuál es tu verdadero nombre?
Copy !req
1784. - Fogell.
- A la mierda con eso.
Copy !req
1785. - Te llamaremos McLovin.
- McLovin.
Copy !req
1786. Bailemos, chicos.
Copy !req
1787. - Dios mío.
- żQué os había dicho, verdad?
Copy !req
1788. Eso ha sido una locura.
Copy !req
1789. Vale.
Copy !req
1790. Vale, ahora mirad esto.
Copy !req
1791. Es tal vez el mejor movimiento
en la historia de los trompos.
Copy !req
1792. żEstáis prestando atención?
Copy !req
1793. Observad la cola de cerdo
en espiral hacia arriba.
Copy !req
1794. - żPor qué se llama así?
- No lo sé.
Copy !req
1795. Haz que la placa
se sienta orgullosa, Slater.
Copy !req
1796. Normalmente no está
tan borracho cuando hace esto...
Copy !req
1797. pero creo
que así es aún mejor.
Copy !req
1798. ˇMcLovin!
Copy !req
1799. Ay, no.
Copy !req
1800. Mierda.
Copy !req
1801. - ˇSlater!
- Oficial Slater.
Copy !req
1802. Está bien. Puta locura.
Copy !req
1803. Hagamos esto.
Copy !req
1804. - De prisa, de prisa. Vamos. Vamos.
- Ya voy, ya voy, ya voy.
Copy !req
1805. - Se me ha acabado.
- Bien, aquí vamos, aquí vamos.
Copy !req
1806. żSí? Sí, vale. Retrocede.
Copy !req
1807. No te vueles a ti mismo, imbécil.
Copy !req
1808. Sí. Dios mío.
Copy !req
1809. Funcionó. Funcionó.
Copy !req
1810. Ganamos. Ganamos.
Copy !req
1811. żLe podemos disparar?
Copy !req
1812. No sé. żPuedes?
Copy !req
1813. Jódete, imbécil.
Copy !req
1814. Genial.
Copy !req
1815. Escucha. Y después dijo
que me la iba a mamar.
Copy !req
1816. - No puedo creer que te lo haya dicho.
- Tío, no tienes idea.
Copy !req
1817. - żEn qué estaba pensando?
- Ni te imaginas.
Copy !req
1818. - żEn qué estaba pensando?
- Ni te imaginas.
Copy !req
1819. Tengo que decirte...
Tengo que decirte algo, Evan.
Copy !req
1820. żQué?
Copy !req
1821. Hace como tres semanas
estaba en tu cuarto...
Copy !req
1822. mientras cagabas.
Copy !req
1823. Y vi los documentos de tu residencia.
Copy !req
1824. Entonces yo sabía que Fogell y tú
ibais a vivir juntos.
Copy !req
1825. Lo siento, tío, no sé.
Copy !req
1826. Debí habértelo dicho.
No sé por qué no lo hice.
Copy !req
1827. No... No, no lo sientas.
Yo debería sentirlo.
Copy !req
1828. Estaba siendo una mierda.
Yo estaba siendo una mierda contigo.
Copy !req
1829. No, yo...
Copy !req
1830. Escucha, Seth, quiero que sepas
que yo no quiero vivir con Fogell.
Copy !req
1831. Nunca quise vivir con él.
Es solo que no... Temo...
Copy !req
1832. Me da miedo vivir con extrańos.
Copy !req
1833. No puedo.
Copy !req
1834. No puedo hacerlo.
Copy !req
1835. Ya lo sé, ya lo sé.
Copy !req
1836. No puedo creer
que me hayas salvado.
Copy !req
1837. Me salvaste.
Copy !req
1838. No puedo creerlo. Te debo...
Copy !req
1839. Me cargaste. Te quiero.
Copy !req
1840. Te quiero, tío.
Copy !req
1841. Yo también te quiero.
Copy !req
1842. Te quiero. Ni siquiera me avergüenza
decirlo. Simplemente...
Copy !req
1843. Te... Te quiero.
Copy !req
1844. - Yo no estoy avergonzado.
- Te quiero.
Copy !req
1845. Te quiero.
Copy !req
1846. żPor qué no decimos eso
todos los días? żMás a menudo?
Copy !req
1847. Simplemente te quiero.
Quiero subirme al techo y gritar:
Copy !req
1848. "Quiero a mi mejor amigo, Evan".
Copy !req
1849. - Deberíamos subirnos a mi techo.
- Por descontado.
Copy !req
1850. Cuando te fuiste de vacaciones
en Pascua, te eché de menos.
Copy !req
1851. - Yo también te eché de menos.
- Quiero que el mundo lo sepa.
Copy !req
1852. Es... Es lo más hermoso del mundo.
Copy !req
1853. Ven aquí. Ven aquí, tío.
Copy !req
1854. - Te quiero.
- Te quiero.
Copy !req
1855. żPero qué cońo?
Copy !req
1856. - żQué tal?
- Buenos días. Buenos días.
Copy !req
1857. Tengo que irme. Tengo que irme.
Copy !req
1858. Tengo que irme, claro.
Copy !req
1859. Sí, no tienes que...
No tienes que irte, sabes.
Copy !req
1860. En realidad no tengo nada que hacer.
Copy !req
1861. No tienes que irte con tanta prisa.
Copy !req
1862. żQuieres pasar el rato?
Copy !req
1863. Iba a ir al centro comercial.
Copy !req
1864. Tengo que comprar
un edredón nuevo.
Copy !req
1865. Para la universidad.
Eso lo venden en el centro comercial.
Copy !req
1866. Genial. Entonces...
Copy !req
1867. tu madre tiene unas tetas enormes.
Copy !req
1868. żQué te parece?
Copy !req
1869. No sé, tío. No me preguntes.
Copy !req
1870. Porque a mí no me importa
cómo se vean los pantalones.
Copy !req
1871. Sí, necesito la opinión de alguien.
Copy !req
1872. Esos están muy apretados.
Están demasiado apretados.
Copy !req
1873. - Sí, pero...
- Demasiado apretados. Debes mejorar.
Copy !req
1874. No hay suficientes pantalones
donde debería. Más pantalones.
Copy !req
1875. Sí, pero... żSe ve raro?
Copy !req
1876. Parece como que estás de pie raro.
Copy !req
1877. Tú no te pondrías de pie así.
Como un pato.
Copy !req
1878. Sí, pero estoy haciendo...
Copy !req
1879. - Hago poses de universidad.
- No estoy seguro.
Copy !req
1880. - Podrías estar haciendo...
- Oiga, profe.
Copy !req
1881. - Vale.
- Ese examen estuvo...
Copy !req
1882. Hola, Susan. ŻVas a irte
de fiesta esta noche o no?
Copy !req
1883. Sí, pero es... Me gustaría
que hubiera más pantalones donde...
Copy !req
1884. Ya sabes, donde no hay.
Copy !req
1885. Pero cuando tenía los de tu padre...
Copy !req
1886. vi que si me pongo pantalones
que me queden pequeńos...
Copy !req
1887. podría animarme a perder peso.
Copy !req
1888. Y también, las chicas pueden ver...
Copy !req
1889. un poco los bordes
y la silueta de mi polla.
Copy !req
1890. Sí, a ellas les encanta eso.
La cola de camello masculino.
Copy !req
1891. Sí, la cola de camello. Es justo...
Copy !req
1892. Yo sé dónde está.
Copy !req
1893. Ahí.
Copy !req
1894. Son tan apretados, que una pelota
está encima de mi polla.
Copy !req
1895. - Sí, exactamente.
- Son como tres.
Copy !req
1896. Es una cosa de tres partes.
Es pelota, polla, pelota.
Copy !req
1897. Es como un símbolo de división.
Copy !req
1898. Como gente apretujada
en una camioneta.
Copy !req
1899. - żMe hace ver raro el culo?
- Hace ver raras muchas cosas.
Copy !req
1900. No, te quedan demasiado apretados.
Copy !req
1901. Tienes razón, se ven estúpidos.
Larguémonos de aquí.
Copy !req
1902. Lo siento mucho.
No puedo creer que haya hecho eso.
Copy !req
1903. Yo me siento mal por hacerte
comprarme uno nuevo.
Copy !req
1904. Me parece una ridiculez.
Copy !req
1905. - Debo hacerlo, es vómito. Asqueroso.
- Dios mío.
Copy !req
1906. żA los alcohólicos les da resaca?
Copy !req
1907. Mierda, mierda, mierda.
Son ellas.
Copy !req
1908. - żQué cońo hacemos?
- No pares. No sé.
Copy !req
1909. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1910. żQué tal?
Copy !req
1911. Qué bien...
żCómo te sientes?
Copy !req
1912. He estado mejor.
Pero voy a estar bien. ŻY tú?
Copy !req
1913. Estoy bien, ya sabes, sí.
żTe divertiste anoche?
Copy !req
1914. Sabes, de hecho
no me acuerdo de mucho.
Copy !req
1915. Yo no me acuerdo de nada.
Copy !req
1916. - Es muy raro.
- De nada.
Copy !req
1917. No te vomité encima, żo sí?
Copy !req
1918. No.
Recuerdo que tú... Lo esquivé.
Copy !req
1919. Me pasó por el lado
y yo dije: "Aléjate de mí".
Copy !req
1920. Siento mucho todo lo de anoche y...
Copy !req
1921. Gracias por ser tan bueno
con todo el asunto.
Copy !req
1922. Vale.
Copy !req
1923. Al menos tú no tienes un ojo morado.
Copy !req
1924. - Se ve horroroso.
- Sí.
Copy !req
1925. Tú estás genial. De horrorosa, nada.
Simplemente es un moratón horrible.
Copy !req
1926. Todo está genial, solo ahí...
Esto, solo esa parte.
Copy !req
1927. - Tu ojo.
- Sí, tu ojo.
Copy !req
1928. Todo lo demás está genial.
Copy !req
1929. Pero en serio, anoche me porté
como un puto idiota.
Copy !req
1930. Tú no te mereces eso.
Así que lo siento.
Copy !req
1931. Lo bueno es que creo
que te ves bien con un ojo morado.
Copy !req
1932. Simplemente lo digo.
No... No sé.
Copy !req
1933. Bueno, gracias, sabiondo. Gracias.
De hecho, por eso estoy aquí.
Copy !req
1934. Tengo que comprar un montón de
maquillaje para la foto de graduación.
Copy !req
1935. Vaya. Mierda.
Copy !req
1936. Y yo le voy a comprar a Jules
un edredón nuevo.
Copy !req
1937. Yo también debo comprar uno.
Para la universidad.
Copy !req
1938. - żSí?
- Sí, pensé que necesitaría uno.
Copy !req
1939. Entonces, Seth...
Copy !req
1940. żQuieres ir a comprarme
maquillaje o algo así?
Copy !req
1941. Es decir, me lo debes.
Copy !req
1942. Sí, desde luego.
Me encantaría hacer eso.
Copy !req
1943. El ańo pasado tenía tanto acné...
Copy !req
1944. que básicamente me convertí
en un experto en el tema.
Copy !req
1945. Bueno, tú conducías.
Evan me ha traído, así que...
Copy !req
1946. Bueno... Yo tengo el coche
de mi padre.
Copy !req
1947. Entonces podría llevarte a ti...
Copy !req
1948. y Evan podría llevar a Becca a casa.
Copy !req
1949. Si os parece bien.
No sé si te pilla de paso.
Copy !req
1950. Yo no tendría problema.
Copy !req
1951. Vale, sí. Tal vez podamos comer algo.
Copy !req
1952. Sí, me encantaría.
Copy !req
1953. Entonces supongo que te llamaré.
Copy !req
1954. Sí, llámame.
Sí, tú tienes mi teléfono.
Copy !req
1955. Tengo tu información.
Así que dame la mano.
Copy !req
1956. Perfecto. Bien. Está bien, tío.
Copy !req
1957. - Vale.
- Vale, chicas.
Copy !req
1958. - Becca.
- Adiós, chicos.
Copy !req
1959. - Adiós, divertíos.
- Nos vemos, Jules.
Copy !req
1960. Sí, eso es gracioso.
Muy gracioso.
Copy !req
1961. żDónde quieres comer?
Copy !req
1962. żHonestamente puedes ayudarme
a decidir qué maquillaje comprar?
Copy !req
1963. ˇTonto!
Copy !req
1964. ˇCHU
CHU!
Copy !req
1965. ˇPULPOPENE!
Copy !req
1966. ˇHOMBRE Vivo!
Copy !req
1967. Te quiero.
Copy !req