1. Bienvenido al Mundo de OZ.
Copy !req
2. OZ es un mundo virtual
que puede ser disfrutado...
Copy !req
3. por personas de todo el mundo.
Copy !req
4. Puedes acceder fácilmente
a OZ desde tu Computadora
Copy !req
5. teléfono celular, o inclusive
desde tu televisor.
Copy !req
6. Ahora, vamos a intentar experimentar
el Nuevo Mundo de OZ.
Copy !req
7. Primero, vamos a personalizar
tu avatar.
Copy !req
8. Tu avatar es
tu personalidad Virtual dentro de OZ.
Copy !req
9. Puedes elegir la ropa, el peinado,
Copy !req
10. E incluso ponerle una
cola a tu avatar.
Copy !req
11. Ya veo, te creaste
un adorable avatar.
Copy !req
12. Toda tu información personal
es administrada de forma segura...
Copy !req
13. por nuestro World-Class
security system,...
Copy !req
14. así que puedes relajarte
y disfrutar.
Copy !req
15. Dentro del shopping mall puedes
encontrar música, películas, muebles,
Copy !req
16. comida, autos, bienes inmuebles,
souvenirs y más...
Copy !req
17. de todas partes del mundo,
al igual que en el mundo real.
Copy !req
18. Y si todavía deseas seguir comprando
por aquí, entonces prueba The Galleria.
Copy !req
19. Aquí puedes encontrar tiendas
de bandas musicales a nivel mundial,...
Copy !req
20. y puedes comprar inclusive
items para decorar tu avatar.
Copy !req
21. Pero, lo más importante en OZ,
no es otra cosa que...
Copy !req
22. la comunicación.
Copy !req
23. OZ soporta sistemas
de traducción instantánea
Copy !req
24. para cada lenguaje del mundo.
Así puedes disfrutar conversaciones
Copy !req
25. con cualquiera,
sin importar de donde sea.
Copy !req
26. Actualmente tenemos más de 4 millones
de comunidades activas dentro de OZ.
Copy !req
27. Fortalece tu avatar.
Copy !req
28. Puedes intentar poner tus
manos en varios deportes.
Copy !req
29. OZ Soporta el entorno para mantener
viva a una empresa,...
Copy !req
30. y muchas compañías
han echado raíces dentro de OZ.
Copy !req
31. También puedes abrir una Oficina aquí.
Copy !req
32. Es más, muchos cuerpos administrativos
y gobiernos locales...
Copy !req
33. actualmente están funcionando
en conjunto con OZ.
Copy !req
34. Puedes pagar tus impuestos,
y hacerte cargo de procesos legales.
Copy !req
35. Por último, déjanos introducirte
a los espíritus guardianes de OZ,
Copy !req
36. John y Yoko.
Copy !req
37. Bienvenido y gracias por Suscribirte.
Copy !req
38. Ahora, es hora de empezar a disfrutar
tu vida dentro de Oz.
Copy !req
39. Lunes 26 de julio,
Copy !req
40. Noticias de la Tarde.
Copy !req
41. Esta mañana,
Las sondas Planetarias "Arawashi"...
Copy !req
42. movieron su órbita alrededor del Sol
y de vuelta a la Tierra.
Copy !req
43. Por esto Arawashi experimento
muchos problemas durante su viaje.
Copy !req
44. El plan de enviar una muestra
de un capsula solar...
Copy !req
45. obtenida del planetoide
Matokawa a la Tierra...
Copy !req
46. está avanzando según lo previsto.
Copy !req
47. Y ahora las próximas noticias.
Copy !req
48. Si solo hubiese intentado un poco más,
yo habría representado a Japón...
Copy !req
49. ¿Eso de nuevo? solo deja de pensar–
Copy !req
50. ¡Hey, trabajadores a medio tiempo!
¡Dejen hacer el vago!
Copy !req
51. Síii Señor.
Copy !req
52. Pero, es realmente una pena.
Copy !req
53. Oh, ya basta.
Copy !req
54. Búscate alguna otra cosa para hacer.
Copy !req
55. Vamos a pensar algo para hacer
en las vacaciones de verano.
Copy !req
56. ¡Chicas! ¡vamos, chicas!
Copy !req
57. cuando dices vacaciones de verano
Copy !req
58. se me vienen a la cabeza Sandias,
fuegos artificiales, y chicas
Copy !req
59. Sandias y fuegos artificiales
son suficiente para mí.
Copy !req
60. No seas tan cobarde.
Copy !req
61. A mí no me importa de todas formas.
Copy !req
62. ¿Hay alguien para un trabajo
de medio tiempo?
Copy !req
63. Nosotros estamos actualmente
en medio de uno...
Copy !req
64. ¿Un trabajo?
Copy !req
65. Estamos corriendo sistemas adicionales
de mantenimiento en OZ.
Copy !req
66. ¿En OZ? ¡Eso es sorprendente!
Copy !req
67. No, no. Nosotros somos solo
Programadores. No es nada especial.
Copy !req
68. Ya veo, entonces ustedes
ya están trabajando... Demonios.
Copy !req
69. ¿No hay nadie por aquí que este libre?
Copy !req
70. ¡Natsuki-sempai!
Si te parece bien yo podría...
Copy !req
71. ¿En serio?
Copy !req
72. Hey, ¿Qué pasa con esto?
Copy !req
73. Perdón, no creo que pueda
después de todo.
Copy !req
74. Que mal
Copy !req
75. Todo lo que tienes que hacer
es seguirme a mi provincia...
Copy !req
76. Entonces… ¡Yo lo haré!
Copy !req
77. ¿Qué demonios?
Copy !req
78. Entonces... ¡Yo también!
Copy !req
79. Pero dos son demasiado.
Copy !req
80. Todo lo que necesito es a uno.
Copy !req
81. Me llevare a Cualquiera!
Copy !req
82. ¿Cuándo vas a venir?
Copy !req
83. Estoy tomando el tren ahora.
Espérame! Natsuki
Copy !req
84. ¡Kenji-kun!
¡Por aquí!
Copy !req
85. Perdón por la demora.
Copy !req
86. Nah, Estas justo a tiempo.
Copy !req
87. Sakuma-kun
Probablemente llegue tarde.
Copy !req
88. Haré cualquier cosa que tú quieras.
Copy !req
89. Gracias.
Copy !req
90. Por ahora, solo quiero
que cargues mis cosas.
Copy !req
91. ¿Nos vamos a ir a Ueda en Nagano?
Copy !req
92. Es la fiesta de cumpleaños de mi Abuela.
Copy !req
93. Mis parientes van a venir
desde todo el país,...
Copy !req
94. y estamos muy atados
a los lasos familiares.
Copy !req
95. De todas formas, ¿qué era eso
acerca de representar a Japón?
Copy !req
96. Escuche acerca de eso de Sakuma-kun.
Copy !req
97. El dijo que tú casi lo logras.
Copy !req
98. ¿Qué tipo de concurso era ese?
Copy !req
99. Una Olimpiada de Matemáticas.
Copy !req
100. ¿Una Olimpiada?
¿Qué es eso?
Copy !req
101. Entonces eres bueno en Matemáticas.
Copy !req
102. Eso Creo.
Copy !req
103. Matemáticas es todo en lo que
realmente soy bueno.
Copy !req
104. Calcula alguna cosa.
Copy !req
105. OK. Sempai,
¿Cuándo naciste?
Copy !req
106. ¿Yo? 19 de julio del 92.
Copy !req
107. Era Domingo ese día.
Copy !req
108. El 19 de julio del 92 fue Domingo.
Copy !req
109. ¿Te memorizaste todo eso?
Copy !req
110. No.
Copy !req
111. Es algo llamado Calculo Modular, y...
¿estoy en lo cierto?
Copy !req
112. Perdón.
Copy !req
113. No recuerdo que día fue.
Copy !req
114. Ueda, Ueda.
Copy !req
115. Es el Cumpleaños número 90 este año,
entonces...
Copy !req
116. ¡Ya veo, ella nació en 1920!
Ella ha vivido por mucho tiempo, ¿no?
Copy !req
117. ¿Natsuki-chan?
Copy !req
118. ¡Natsuki-chan!
Copy !req
119. ¡Noriko-obasan!
Copy !req
120. ¡Cuanto tiempo sin verte!
Copy !req
121. Ella es la Décimo Sexta cabeza
del clan Jinnouchi.
Copy !req
122. ¿La Décimo Sexta?
Copy !req
123. Inclusive hay lapidas de la era
Muromachi en nuestros terrenos.
Copy !req
124. El Clan recaudó mucho dinero
por los grandes negocios con la seda…
Copy !req
125. durante la era Meiji,
pero nuestro abuelo…
Copy !req
126. prácticamente se gastó
casi todo ese dinero y...
Copy !req
127. ¡Yumi-san!
Copy !req
128. ¡Natsuki-chan!
Copy !req
129. ¡Este lugar cambio muchísimo!
Copy !req
130. No queda nada de lo que solía haber.
Ni montañas, ni tiendas, ni fábricas.
Copy !req
131. Pero aun así, deberías ver las cartas
que la abuela tiene.
Copy !req
132. Casi todas son de presidentes de
las compañías y políticos famosos.
Copy !req
133. ¡Natsuki-chan!
Copy !req
134. ¡Nana-san!
Copy !req
135. Tú sabes, algunas veces la abuela
realmente asusta.
Copy !req
136. Ella es la hija de un
clan de guerreros, mira.
Copy !req
137. Tu mejor ten cuidado.
Copy !req
138. ¿Qué es este lugar?
Copy !req
139. Deben estar cansados por
el viaje hasta aquí
Copy !req
140. Vengan, aquí adentro
hay sandía bien helada.
Copy !req
141. ¡Yo amo la sandia!
Copy !req
142. ¡Vamos!
¡Apúrate!
Copy !req
143. Felicidades
en tu cumpleaños número noventa.
Copy !req
144. Es el cumpleaños de mi madre, hoy...
Copy !req
145. - ¡Kenji-kun!
- ¡Voy!
Copy !req
146. Perdón por decirte esto
tan de repente, pero...
Copy !req
147. trata de no hacer enfadar a la abuela
no importa lo que diga, ¿OK?
Copy !req
148. ¿Hacerla enfadar?
Copy !req
149. ¿Madre?
Copy !req
150. Entra.
Copy !req
151. ¡Abuela!
Copy !req
152. - Entonces viniste.
- ¡Ha pasado tanto tiempo!
Copy !req
153. ¿Te estás sintiendo bien?
Copy !req
154. Como puedes ver, yo estoy bien.
Copy !req
155. Había escuchado que
estabas bastante débil...
Copy !req
156. Es solo el corazón.
No es para preocuparse.
Copy !req
157. Estoy tan aliviada.
Copy !req
158. Hola.
Copy !req
159. Recuerda nuestra promesa, ¿OK?
Copy !req
160. ¿Quién es este joven?
Copy !req
161. Su nombre es Koiso Kenji.
Copy !req
162. Es un placer conocerla.
Copy !req
163. Conozco a Natsuki-sempai
del club de física en secundaria...
Copy !req
164. Esto es...
Él es mi novio.
Copy !req
165. ¿Novio?
Copy !req
166. Sí. Mi Futuro Esposo.
Copy !req
167. ¡Futuro Esposo!
Copy !req
168. Sí, Futuro Esposo.
Copy !req
169. De veras.
Copy !req
170. ¿Bueno? Te lo dije.
Que te lo presentaría, ¿o no?
Copy !req
171. ¿Uh? Que está pasando...
Copy !req
172. - Kenji-san.
- ¡Sí, Señora!
Copy !req
173. Esta chica todavía es
inmadura e ingenua.
Copy !req
174. ¿Tienes la confianza
de que puedes hacerla feliz?
Copy !req
175. Eh..
Copy !req
176. Esto es...
Copy !req
177. Bueno...
Copy !req
178. ¡Estoy preguntando
si tienes o no que hace falta!
Copy !req
179. Sí...
Copy !req
180. ¿De verdad?
Copy !req
181. Sí, bueno...
Copy !req
182. ¿Darías tu vida por ella?
Copy !req
183. Sí.
Copy !req
184. Es bueno oírlo.
Copy !req
185. Oh, cierto.
Copy !req
186. ¿Qué es esto?
Copy !req
187. Un regalo.
Copy !req
188. ¡Una Yukata con dibujos de campanillas!
Copy !req
189. ¡Gracias!
Copy !req
190. Kenji-san,
Es un placer conocerte.
Copy !req
191. ¡No, el placer es todo mío!
Copy !req
192. ¡Perdón!
Copy !req
193. ¡No puedo hacerlo!
Copy !req
194. Voy a explicar nuevamente
de que se trata el trabajo.
Copy !req
195. ¡Te estoy diciendo que no puedo hacerlo!
Copy !req
196. Tu solo tienes que fingir
que eres mi novio
Copy !req
197. frente a mi abuela
y el resto de mis parientes.
Copy !req
198. ¡No, no, no, no!
Copy !req
199. ¡No puedo hacerlo!
Copy !req
200. Yo nunca jamás salí
con una chica anteriormente.
Copy !req
201. ¡Te lo suplico!
Copy !req
202. La abuela siempre fue muy saludable
Copy !req
203. por eso cuando escuché que estaba
enferma entré en pánico y le dije,
Copy !req
204. "Voy a llevarte a mi novio
para que te vea,
Copy !req
205. así que no mueras."
Fue una Promesa.
Copy !req
206. ¿OK? lo comprendes, ¿cierto?
Copy !req
207. S… si. Haré lo que quieres.
Copy !req
208. ¡Gracias!
Copy !req
209. OK, de ahora en adelante llámame
"Natsuki-chan" en vez de "sempai."
Copy !req
210. Es parte de tu historia de fondo.
Copy !req
211. ¿Historia de fondo?
Copy !req
212. Tú estás asistiendo a la Universidad
de Tokio. Eres de un clan distinguido,
Copy !req
213. y recién llegas de estar estudiando en
América... así debería ser más o menos.
Copy !req
214. Universidad de Tokio, clan distinguido,
estudiando en...
Copy !req
215. ¡Eso es todo lo que no soy!
Copy !req
216. - ¿Entiendes?
- ¡No, no puedo hacerlo!
Copy !req
217. ¡No, no, no, no!
Copy !req
218. Y recién dijiste que
harías cualquier cosa...
Copy !req
219. Vamos, solo por cuatro días.
Copy !req
220. Entonces luego podría
decirles que rompimos y ya.
Copy !req
221. ¡Por favor!
Copy !req
222. Te estás volviendo mayor, ¿no?
Copy !req
223. Jinnouchi Fishery
Copy !req
224. Gracias por acercarme.
Copy !req
225. ¡Hermana, el casco!
Copy !req
226. ¡y OUT!
¡el juego terminó!
Copy !req
227. realizando un remarcable
regreso de último minuto
Copy !req
228. y todo gracias al pitcher Jinnouchi...
Copy !req
229. - ¡Él Ganooo!
- ¡Si!
Copy !req
230. ¿Qué es esto? ¿Él ganó?
Copy !req
231. ¡Ryouhei-niichan es sorprendente!
Copy !req
232. ¡Les estoy diciendo a todos!
Copy !req
233. - ¡Yo también!
- ¡Yo también!
Copy !req
234. ¡Inesperadamente cierto!
Copy !req
235. ¡Es un milagro!
Copy !req
236. Que quieres decir,
"¿Inesperadamente?" ¡Honestamente!
Copy !req
237. ¡Ryouhei-niichan Ganó!
Copy !req
238. ¡Oh, es grandioso!
Copy !req
239. Asegúrense de decirle
también a la abuela.
Copy !req
240. ¡Si!
Copy !req
241. ¡Vamos!
Copy !req
242. ¡Natsuki!
Copy !req
243. ¡¿Dónde estás, Natsuki?!
Copy !req
244. ¿Qué es todo ese griterío, Shouta?
Copy !req
245. ¡Un novio!
Copy !req
246. ¡Sobre mi cadáver!
Copy !req
247. ¡Demonios, debería haber
estado en guardia!
Copy !req
248. - ¡Ryouhei-niichan ganó!
- ¡Él ganó!
Copy !req
249. ¡Es grandioso!
Copy !req
250. ¡Y aquí tenemos algo para celebrar!
Copy !req
251. - ¿Qué es eso?
- ¿Qué es eso?
Copy !req
252. ¡He aquí!
Copy !req
253. ¡Calamar!
Copy !req
254. ¡Ahá!
Copy !req
255. ¡Más calamar!
Copy !req
256. ¡Voilá!
Copy !req
257. ¿Sólo calamar?
Copy !req
258. Bueno...
Copy !req
259. Te voy a presentar a todos.
Copy !req
260. Primero la tía Mariko de la rama
principal y su hija Rika y tío Riichi,
Copy !req
261. Y después el tío Mansuke
y el tío Tasuke, tía Naomi.
Copy !req
262. Tía Kiyomi y Shouta
el hijo del tío Tasuke.
Copy !req
263. Por ahí el tío Mansaku
quien tiene tres hijos.
Copy !req
264. Tía Noriko, la esposa del tío Yorihiko,
Copy !req
265. Tía Nana la esposa del tío Kunihiko,
Copy !req
266. Tía Yumi la esposa del tío Katsuhiko,
Copy !req
267. Yuuhei y Kyouhei los hijos
de la tía Yumi,
Copy !req
268. Kana hija de la tía Nana,...
Copy !req
269. y Shingo y Mao, hijos de la tía Noriko.
Copy !req
270. ¿Entiendes?
Copy !req
271. Esto...
Copy !req
272. ¡Bueno, como sea!
Copy !req
273. ¡Encantado de conocerlos!
Copy !req
274. Encantados de conocerte.
Copy !req
275. Tomemos unos tragos.
Copy !req
276. ¿Entonces la abuela te dio
las luces verdes?
Copy !req
277. Y pensar que cada chico que traje
fue rechazado así como así.
Copy !req
278. Pero, vamos, el está cargado,
va a la universidad de Tokio,
Copy !req
279. hasta estudió en el extranjero!
Copy !req
280. Es perfecto, ¿o no?
Copy !req
281. Realmente, casi demasiado
bueno para ser cierto.
Copy !req
282. Ustedes dos, solteronas,
deberían estar tomando notas
Copy !req
283. ¡Cállate!
Copy !req
284. - ¿Qué hay de malo con divorciarse?
- ¡Estoy contenta estando sola!
Copy !req
285. Entonces, joven.
¿Ya están planeando tener hijos?
Copy !req
286. ¿Qué?
Copy !req
287. Ya sabes, hijos.
Copy !req
288. Oye tú, ¿De qué estás hablando
viejo pervertido?
Copy !req
289. Él solo vino a presentarse por sí mismo.
Copy !req
290. ¿Eh? pero eso no quiere decir...
Copy !req
291. que el ya lo hizo con
¿Natsuki-chan?
Copy !req
292. ¿Estoy equivocado?
Copy !req
293. Vamos, tú eres un estudiante
universitario, ¿o no?
Copy !req
294. ¿qué tan lejos llegaron ustedes dos?
Copy !req
295. No hay nada malo con un
poco de bromas amistosas
Copy !req
296. con el próximo a pertenecer
a la familia, ¿eh?
Copy !req
297. ¿Qué quieres decir, próximo a
pertenecer a la familia, abuelo?
Copy !req
298. ¡Yo no lo permitiré!
- Shouta, es suficiente.
Copy !req
299. ¡Tú te callas, Demonios!
Copy !req
300. ¿Es ese el modo de hablarle
a tu propio padre?
Copy !req
301. Tengo que asegurarme
Copy !req
302. he estado protegiendo a Natsuki
desde que era solo una pequeña.
Copy !req
303. Eso fue hace muchísimos años.
Copy !req
304. Él no tiene mi permiso.
Yo soy su segundo primo, sabías.
Copy !req
305. ¿Y desde cuándo puede un segundo
primo decir cosas como eso?
Copy !req
306. ¡Pero todavía!
Copy !req
307. Está bien, mientras la abuela les
haya dado sus bendiciones.
Copy !req
308. Eso lo es todo
en nuestro hogar.
Copy !req
309. ¿Abuela, estás realmente
segura acerca de esto?
Copy !req
310. Por supuesto.
Copy !req
311. Kenji-san es un material
excelente como novio.
Copy !req
312. Mis ojos están
tan afilados como siempre.
Copy !req
313. ¡Un hombre Jinnouchi tiene que ser
sólido y confiable!
Copy !req
314. ¿Cómo podría proteger su familia y sus
tierras si no fuese de esta manera?
Copy !req
315. ¡Oigan, oigan!
Copy !req
316. ¡Los hombres de Jinnouchi
deben ser fuertes!
Copy !req
317. ¡Después de todo,
nosotros los Jinnouchi...
Copy !req
318. una vez fuimos soldados de
la imponente Armada Takeda!
Copy !req
319. Aquí va de nuevo.
Copy !req
320. Después de la derrota
de la armada Takeda,
Copy !req
321. sus servidores quedaron
esparcidos a los cuatro vientos...
Copy !req
322. y nuestro glorioso
pasado quedo en ruinas.
Copy !req
323. Pero nuestros ancestros pelearon
bravamente en muchas batallas...
Copy !req
324. para proteger las tierras
que ellos encontraron en Ueda.
Copy !req
325. ¡2 de Agosto del 85!
Copy !req
326. ¡Solo 2000 de nuestros ancestros...
Copy !req
327. se enfrentaron contra 7000
de la élite de los Tokugawa!
Copy !req
328. ¡Esta fue la primera
batalla en Ueda!
Copy !req
329. ¡La primera!
Copy !req
330. ¡Fue una astuta y sagaz guerra!
Copy !req
331. El enemigo se posiciono
en el centro de la aldea,...
Copy !req
332. y ahí, nuestros ancestros
tomaron ventaja del terreno...
Copy !req
333. conduciendo al enemigo
a las orillas del rió...
Copy !req
334. Voltéate.
Copy !req
335. ¿Por qué tuve que perder
ese juego de piedra-papel-tijeras?
Copy !req
336. Tengo que admitir que estoy celoso.
Pretendiendo ser su novio
Copy !req
337. Aquí no hay nada de que estar celoso
Esto es solo un trabajo.
Copy !req
338. Entonces, vamos,
¿cómo está el ambiente, divertido?
Copy !req
339. Estoy rodeado de extraños.
Es bastante difícil.
Copy !req
340. Oh, Seguro. Como si..
Copy !req
341. ¡Tu estas durmiendo bajo el mismo
techo que Natsuki-sempai
Copy !req
342. La chica más bonita en la escuela!
Copy !req
343. De todas formas mientras sigues
pretendiendo ser su novio
Copy !req
344. deberías también preguntar
por compartir el mismo cuarto.
Copy !req
345. ¡No hay forma de que eso suceda!
Copy !req
346. Bueno, la mejor de las suertes.
Copy !req
347. ¿Dónde estoy?
Copy !req
348. Ahora que lo veo bien,
esta casa es bastante grande.
Copy !req
349. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
350. Estoy solo un poco perdido.
Copy !req
351. Cerca de la esquina a tu derecha
los baños.
Copy !req
352. Gracias.
Copy !req
353. ¿No deberías estar con todos los demás?
Copy !req
354. ¡Mami!
Copy !req
355. ¿Todavía no te has secado?
Copy !req
356. Kana...
Copy !req
357. ¡P-P-Perdón!
Copy !req
358. El baño esta libre.
Deberías tomar un baño.
Copy !req
359. No, yo, eso es,
yo no lo necesito, hoy,..
Copy !req
360. Natsuki-sempai
estuvo en esta tina...
Copy !req
361. - ¡Fue un empate!
- ¡Un empate!
Copy !req
362. Hayate, soy yo.
Copy !req
363. ¿Ya me olvidaron?
Copy !req
364. ¿Por qué estás tú aquí?
Copy !req
365. ¿Qué quieres decir con eso?
Este es mi hogar.
Copy !req
366. ¡Cómo mierda es eso!
Copy !req
367. Estás esplendida como de costumbre,
Mariko-obasan.
Copy !req
368. Las cosas no cambiaron
nada en estos 10 años.
Copy !req
369. Se puede decir lo mismo de ti.
Copy !req
370. ¿Es esa la forma de actuar...
Copy !req
371. mostrando tu cara por primera vez
en una década?
Copy !req
372. ¿Cuál es la ocasión?
Copy !req
373. La celebración
del cumpleaños es el domingo.
Copy !req
374. ¿De quién?
Copy !req
375. Wabisuke.
Copy !req
376. ¿Wabisuke?
Copy !req
377. Hey, Abuela.
¿Todavía estas viva?
Copy !req
378. Debería de preguntar lo mismo.
Copy !req
379. Estaba preocupada de que hubieses
tenido un accidente en alguna parte.
Copy !req
380. Esa actitud te mantendrá respirando
hasta más de los cien.
Copy !req
381. Tu ya...
Copy !req
382. ¿Has comido algo?
Copy !req
383. No tengo hambre.
Copy !req
384. Japón es realmente un agujero.
Copy !req
385. Un verano caluroso
y húmedo,...
Copy !req
386. caminos estrechos,...
Copy !req
387. y lleno de gente a reventar.
Copy !req
388. Pero al menos la
cerveza es genial.
Copy !req
389. ¿Ojisan?
Copy !req
390. ¡Wabisuke-ojisan!
Copy !req
391. ¿Natsuki?
Copy !req
392. ¿Eres tú, Natsuki?
Copy !req
393. ¡Sorprendente!
¡Volviste!
Copy !req
394. ¡Natsuki! Aléjate de él.
Copy !req
395. ¿Por qué? Vamos...
Copy !req
396. Ya ha pasado una década.
Copy !req
397. Como dicen, el tiempo vuela.
Copy !req
398. ¿Quién es
Wabisuke-san, exactamente?
Copy !req
399. Nunca lo habías conocido antes,
¿cierto Nana-chan?
Copy !req
400. Es una historia bastante complicada.
Copy !req
401. No es complicada del todo,
Él es parte de la familia.
Copy !req
402. La larga historia resumida es que es el
hijo de una amante que tuvo el abuelo.
Copy !req
403. ¿En serio?
Copy !req
404. Esto era común
en las viejas épocas.
Copy !req
405. Él vendió las escrituras
de las montañas de la abuela...
Copy !req
406. y con todo el dinero
se fue a América!
Copy !req
407. Que tipo horrible, y egoísta.
Copy !req
408. ¿En serio?
Copy !req
409. ¿No te has casado
todavía?
Copy !req
410. Entonces, ¿tienes alguna novia?
Copy !req
411. ¿Para qué
quieres saberlo?
Copy !req
412. Bien.
Copy !req
413. Pronto, iré a visitarte en América.
Copy !req
414. Me podrías llevar a los
Resorts de Disney.
Copy !req
415. Primero California,
luego Florida.
Copy !req
416. Y al final regresamos a tu casa.
Copy !req
417. Dame tu número de teléfono
así te puedo llamar.
Copy !req
418. Sólo si ganas.
Copy !req
419. ¡Vamos!
Copy !req
420. ¿De esta forma es más divertido, cierto?
Copy !req
421. Bien...
Copy !req
422. ¡Hah!
Copy !req
423. ¡3 brillantes! Allá vamos.
Copy !req
424. ¿Quieres parar?
Copy !req
425. Todavía no.
Copy !req
426. ¡Koi koi!
Copy !req
427. Ya veo. Entonces, Es mi turno.
Copy !req
428. Vamos por 4 brillantes
Copy !req
429. N-no realmente...
Copy !req
430. ¡Qué lástima!
Copy !req
431. Tres llanuras.
Copy !req
432. Ah, ¿koi koi?
Copy !req
433. No.
Copy !req
434. ¡Vamos!
Copy !req
435. Yo gano.
Copy !req
436. Ahora, Es hora de que los niños
se vallan a la cama.
Copy !req
437. No quiero.
¿Una ronda más?
Copy !req
438. Me gustaría,
pero por ahora no.
Copy !req
439. Llevártelo de aquí.
Copy !req
440. Todavía no me llego
a enterar de las reglas...
Copy !req
441. Hey, ¿Cuánto tiempo vas a quedarte?
Copy !req
442. No sé.
Copy !req
443. ¡Sólo, no nos dejes a todos!
Copy !req
444. ¿De verdad, comprendes?
Copy !req
445. ¿Qué es lo que
estoy haciendo aquí?
Copy !req
446. Mensaje de Texto
Copy !req
447. ¿Qué es esto?
Copy !req
448. ¡Lo tengo!
Copy !req
449. Mensaje Enviado
Copy !req
450. ¿Qué fue eso?
Copy !req
451. Vamos a ver cómo está la abuela...
Copy !req
452. Presión Sanguínea
Pulsaciones
Copy !req
453. - ¡Levántate!
- ¡Levántate!
Copy !req
454. ¡Despiértate de una vez!
Copy !req
455. ¡Levántate!
Copy !req
456. El daño es bastante grande, si.
Copy !req
457. ¿Qué Que Que Que Que Que?
Copy !req
458. ¡Mira!
Es él, ¿No es así?
Copy !req
459. Hay algunos muertos. ¡Él es el culpable!
Copy !req
460. ¿El culpable es un menor?
¿¡Un estudiante!?
Copy !req
461. Cuanto más lo miro,
él más joven, parece ser.
Copy !req
462. El posiblemente sea un estudiante
de secundaria, ¿cierto?
Copy !req
463. Ese...
Copy !req
464. ¡Ese soy yo!
Copy !req
465. Este joven se las arregló para
infiltrarse en el sistema OZ
Copy !req
466. Y lo zambulló en el caos.
Copy !req
467. El actual estado de OZ
Copy !req
468. Pasara un buen tiempo hasta que
las cosas vuelven a la normalidad.
Copy !req
469. El ataque parece haber sido llevado
a cabo por puro capricho.
Copy !req
470. Un crimen de placer, entonces.
Copy !req
471. Me di cuenta de que no pude
leer mi correo en la mañana.
Copy !req
472. Sabes, hay casi tantos abonados OZ,
como usuarios de teléfonos celulares.
Copy !req
473. Desde todos los aspectos
de la vida cotidiana,
Copy !req
474. hasta las compras de negocios...
Copy !req
475. se verán afectados por este ataque,
parece seguro que...
Copy !req
476. el castigo será inevitable,
incluso si solo era un crimen de placer.
Copy !req
477. ¿Qué es un crimen de placer?
Copy !req
478. ¿Algo que se siente bien?
Copy !req
479. ¿Qué es tan gracioso sobre esto?
Copy !req
480. ¡Hora del desayuno!
Copy !req
481. - ¡Hey! Dame–
- ¡No!
Copy !req
482. ¡Aguanta! ¡No! ¡Dame eso, Devuélvemela!
Copy !req
483. ¡Criminal, criminal!
Copy !req
484. ¡Devuélvemela!
Copy !req
485. ¡Él es malvado!
Copy !req
486. ¡No soy yo!
Copy !req
487. ¡Hora de comer!
Copy !req
488. No se puede acceder a OZ.
Reintentos permitidos: 2.
Copy !req
489. No se puede acceder a OZ.
Reintentos permitidos: 1.
Copy !req
490. ¿Por qué?
Copy !req
491. Dónde estaba...
Copy !req
492. ¡Aquí!
Copy !req
493. ¿Tú estás detrás de esto?
Copy !req
494. ¡Hey, déjame usar tu PC!
Copy !req
495. No me gusta la forma en que lo pides.
Copy !req
496. Pregunta como si preguntases
a un compañero de trabajo.
Copy !req
497. Perdóname, ¿Pero podrías dejarme...
Copy !req
498. usar tu computadora solo un momento?
Copy !req
499. ¡Gracias!
Copy !req
500. ¿Por qué?
Copy !req
501. ¿Qué pasa?
Copy !req
502. ¡Parece que mi
cuenta ha sido secuestrada!
Copy !req
503. Así que ha sido secuestrada.
Copy !req
504. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
505. Llama la atención al cliente.
Copy !req
506. ¡Si, es cierto!
Copy !req
507. ¿Hola? ho–
Copy !req
508. Su cuenta de Oz
no se ha autenticado...
Copy !req
509. por lo que no puede
hacer uso de su teléfono celular.
Copy !req
510. ¡No los puedo llamar!
¡No funciona!
Copy !req
511. Cálmate.
Copy !req
512. Koiso-kun.
Copy !req
513. Te digo que te calmes.
Copy !req
514. Es una llamada de
Sakuma-san desde Tokio.
Copy !req
515. No me digas que tu estas detrás de esto.
Copy !req
516. ¡Claro que no!
Copy !req
517. Ya lo sabía. No tienes ni el motivo
ni las agallas para hacer algo así.
Copy !req
518. Bueno, entonces, ¡Ayúdame!
Copy !req
519. No va a pasar nada.
Copy !req
520. La contraseña ha cambiado. No me
puedo conectar al sector de control.
Copy !req
521. ¡Pensé que la seguridad de la OZ
se suponía que era de clase mundial!
Copy !req
522. Un extraño e-mail se extendió
a lo largo OZ el día de ayer.
Copy !req
523. ¿Un extraño e-mail?
Copy !req
524. La seguridad de OZ es bloqueada con
un código numérico de 2056 caracteres.
Copy !req
525. No puede ser hackeado
tan fácilmente.
Copy !req
526. ¡Pero parece que alguien descifró
el código en una sola noche!
Copy !req
527. ¿2056 números?
¿Con qué número empezaba?
Copy !req
528. Ocho.
Copy !req
529. Ese... fui yo.
Copy !req
530. Yo lo resolví.
Copy !req
531. ¿Qué?
Copy !req
532. Sólo pensé que era algún tipo de
problema de matemáticas y...
Copy !req
533. ¿Entonces tu lo hackeaste?
Tú... ¡Idiota!
Copy !req
534. Perdón.
- Sorprendente.
Copy !req
535. Como sea.
Hice un avatar de invitado
Copy !req
536. para que uses con este
número de teléfono.
Copy !req
537. Es mucho mejor
que nada, ¿cierto?
Copy !req
538. Úsalo mientras resolvemos
todo este lío.
Copy !req
539. Este... ¿soy yo?
Copy !req
540. Este es un anuncio de OZ.
Copy !req
541. Algunos de nuestros servicios
no están disponibles actualmente.
Copy !req
542. Repetimos.
Copy !req
543. Este es un anuncio de OZ.
Copy !req
544. Algunos de nuestros servicios
no están disponibles actualmente..
Copy !req
545. ¿Hola?
¡Perdóneme!
Copy !req
546. Por favor, deja de estar
por ahí jugando con mi avatar.
Copy !req
547. ¡Esta persona me robo!
Copy !req
548. ¡Mi cuenta ha sido robada!
Copy !req
549. ¿Quién es este,
de todas formas?
Copy !req
550. ¿Qué te parece tan divertido
de causar estragos como este?
Copy !req
551. No es correcto hacer lo que quieras
solo porque es Internet!
Copy !req
552. ¿Modo de Batalla?
Copy !req
553. Pero solo se activa
en determinadas zonas...
Copy !req
554. Esto está mal.
Copy !req
555. Los reglamentos de cada
campo han sido alterados.
Copy !req
556. En un idioma que puedan
entender, por favor...
Copy !req
557. ¡Digo que OZ ha sido convertida
en un campo de batalla!
Copy !req
558. ¡Corre!
Copy !req
559. vamos a hablar de esto.
Copy !req
560. ¡Vamos a hablar de esto!
Copy !req
561. ¡Defiéndete!
Copy !req
562. ¿Qué estás haciendo?
Muévete.
Copy !req
563. Ese es...
Copy !req
564. ¡King Kazma!
Copy !req
565. Sorprendente.
Copy !req
566. Entonces tú eres...
Copy !req
567. No me hables.
Sino no podre concentrarme.
Copy !req
568. ¡Lo tienes!
Copy !req
569. Es solo un engaño.
Copy !req
570. ¡Ahí está!
Copy !req
571. ¡Nosotros encontramos al criminal!
Copy !req
572. ¡Cierto! ¡Arréstenlo!
Copy !req
573. ¡Arréstenlo!
Copy !req
574. ¡Agárrenlo!
Copy !req
575. ¡Detente!
Copy !req
576. ¡Sálvenme!
Copy !req
577. Se...
Copy !req
578. Transformo.
Copy !req
579. ¡Demonios!, ¡Demonios!
Copy !req
580. Este bastardo...
Copy !req
581. ¿Estás jugando algún juego?
Copy !req
582. Déjame jugar también.
Copy !req
583. ¡Dejen de estar molestando!
Copy !req
584. Eso estuvo cerca.
Copy !req
585. Casi pierdes tú
cuenta, también.
Copy !req
586. Aquí vamos.
Copy !req
587. Y… ¡Va!
Copy !req
588. ¡Canta también,
Wabisuke-ojisan!
Copy !req
589. Yo paso.
Copy !req
590. Déjenlo.
Copy !req
591. Ojichan,
¿Qué estas mirando?
Copy !req
592. Mujeres con tetas enormes.
Copy !req
593. ¿Qué estuviste haciendo en América?
Copy !req
594. Era un ninja.
Copy !req
595. ¿De verdad?
Copy !req
596. Creo que encontré al verdadero culpable.
Copy !req
597. ¿No es humano?
Copy !req
598. ¿Qué quieres decir con que no es humano?
Copy !req
599. Es una A.I.
Copy !req
600. Una inteligencia artificial.
Copy !req
601. Parece una A.I. de hacking
experimental en fase de desarrollo
Copy !req
602. Y en Pittsburg logro soltarse.
Copy !req
603. ¿Soltarse?
Copy !req
604. Es llamada "Love Machine."
Copy !req
605. ¿Love Machine?
Copy !req
606. Me gustaría poder
pedirle que se detenga.
Copy !req
607. Honestamente, me estoy volviendo loco
sin mi teléfono celular.
Copy !req
608. Se Ryouhei avanza
hacia los nacionales,
Copy !req
609. ¡Vamos todos a ir a visitar una
fuente de aguas termales!
Copy !req
610. Voy a pagar por todos.
Copy !req
611. Suena bien.
Copy !req
612. ¿No he visto esa cara en algún lugar?
Copy !req
613. ¡Natsuki!
Copy !req
614. ¡Qué está pasando!
Copy !req
615. ¡Arréstenlo!
¡Ahora!
Copy !req
616. La oficina del distrito
me pasó una búsqueda
Copy !req
617. de su expediente personal a través
de OZ, ¿Y qué pasa con esto?
Copy !req
618. ¡El no pertenece a ningún viejo clan!
Copy !req
619. ¡Solo es el hijo
de un asalariado!
Copy !req
620. ¡Y también va a la Secundaria!
¡Él es más joven que tú!
Copy !req
621. Acabo de recibir este fax. ¡Miren!
Copy !req
622. ¿Universidad de Tokio?
¿Estudio en el extranjero? ¡Ha!
Copy !req
623. bien...
Copy !req
624. Ahora, nuestra siguiente noticia.
Copy !req
625. La cápsula planetaria Arawashi no ha
logrado separarse del cuerpo principal.
Copy !req
626. King Kazma, la cada vez más débil!
Copy !req
627. ¿Qué es esto? Es increíble.
Copy !req
628. No dejes que te afecte.
Es solo un juego.
Copy !req
629. No es un juego.
Copy !req
630. Es un deporte.
Copy !req
631. Me gusta la parte de luchar y ganar.
Copy !req
632. No la parte del juego.
Copy !req
633. Ya veo.
Copy !req
634. Pero él es diferente.
Copy !req
635. Le gusta jugar juegos.
lo puedo asegurar.
Copy !req
636. Entonces... ¿Que
está buscando?
Copy !req
637. ¡Ahí está!
Copy !req
638. ¡Ahí está!
Copy !req
639. Lo descubrieron.
Copy !req
640. los estudiantes de Sakuchousei
no son cosa de risa,...
Copy !req
641. pero creo que vamos a
asegurar el título en la final.
Copy !req
642. ¡Vamos, Secundaria Ueda!
Copy !req
643. ¿Por qué mentiste acerca de esto?
Copy !req
644. ¿Crees que tu abuela estaría feliz
con estas mentiras?
Copy !req
645. Pensé que algo era sospechoso
cuando me enteré de sus características.
Copy !req
646. Aunque si estás buscando un graduado
de la Universidad de Tokio,
Copy !req
647. que es de un viejo clan,
y estudió en el extranjero,
Copy !req
648. Pienso que hay alguien que
encaja perfectamente
Copy !req
649. y está en nuestra propia familia.
- Cierto, Wabisuke.
Copy !req
650. Tienes razón, ¿Pero qué tiene eso
que ver de todas formas?
Copy !req
651. Esperen...
Copy !req
652. Ustedes creen que el
primer amor de Natsuki fue...
Copy !req
653. ¡Cierto! Siempre le gustó
andar alrededor de Wabisuke.
Copy !req
654. Ella solía decir que lo amaba
Copy !req
655. Incluso cuando ella
estaba en la guardería.
Copy !req
656. Incluso escribió un ensayo
llamado "Ojisan y yo"
Copy !req
657. ¡No!
Copy !req
658. ¡Deténganse!
Copy !req
659. ¡Olvídenlo!
Copy !req
660. Así que era eso.
Copy !req
661. ¡De cualquier manera!
Copy !req
662. ¡El verdadero problema aquí es
que este tipo es un criminal!
Copy !req
663. Él tiene razón.
Copy !req
664. No podemos tener a alguien
como él quedándose aquí.
Copy !req
665. Tú eres policía, ¿no?
Copy !req
666. ¿No lo vas a arrestar?
Copy !req
667. Oh, sí.
Copy !req
668. Genial.
Copy !req
669. ¡Él realmente debe ser detenido!
Copy !req
670. ¡No se queden mirando!
Copy !req
671. Son las 12:30 pm.
Copy !req
672. Los cargos
son... uh...
Copy !req
673. ¿Eras realmente tú el de las noticias?
Copy !req
674. No sé los detalles
de lo que pasó,
Copy !req
675. ¿Pero ese eras
realmente tú?
Copy !req
676. Soy inocente.
Copy !req
677. ¡Ya habrá tiempo para
poner excusas más tarde!
Copy !req
678. Siento mucho que tuviese
que terminar así...
Copy !req
679. pero yo realmente disfruté
mucho el tiempo que estuve aquí.
Copy !req
680. Déjenlo hablar.
Copy !req
681. Mi padre siempre se va
en viajes de negocios...
Copy !req
682. y mi madre tiene un trabajo
a tiempo completo también,...
Copy !req
683. por eso siempre
estoy solo en casa.
Copy !req
684. Comiendo todos juntos como una familia,
jugando hanafuda...
Copy !req
685. Esta fue la primera vez en mi vida
que he sentido el calor de una familia.
Copy !req
686. Estoy muy contento.
Copy !req
687. Gracias por su hospitalidad.
Copy !req
688. Gracias, a todos.
Copy !req
689. - De nada.
- ¡Adiós!
Copy !req
690. Natsuki-sempai.
Copy !req
691. ¡Natsuki-sempai!
Copy !req
692. ¡Cállate!
Copy !req
693. En el montículo esta Jinnouchi
de la Secundaria Ueda.
Copy !req
694. ¡Sin hits y ninguna carrera hasta ahora!
¡Esto es el infierno!
Copy !req
695. ¡Vamos, Vamos, Vamos, Vamos!
Copy !req
696. "Noticias de última hora"
Copy !req
697. Interrumpimos esta emisión
para traerles noticias de última hora.
Copy !req
698. No me importa acerca
¡Arawashi!
Copy !req
699. - Yumi-chan.
- ¡Sí!
Copy !req
700. Vamos a tener un montón
de invitados de hoy.
Copy !req
701. Hay muchas cosas que hacer,
ven y ayúdanos.
Copy !req
702. OK.
Copy !req
703. Este coche no es un coche patrulla, no?
Copy !req
704. - ¡Cállate!
- ¡Perdón!
Copy !req
705. - ¡Oi!
- ¡Sí!
Copy !req
706. ¿Por qué no se están moviendo?
¡Esta la luz verde!
Copy !req
707. ¡Lo siento!
Copy !req
708. ¿No estás ni siquiera cerca
de llegar aquí? ¿Por qué?
Copy !req
709. El navegador GPS esta estropeado.
Copy !req
710. Estamos alrededor de Saitama
Copy !req
711. pero la pantalla dice
que estamos en Hokkaido.
Copy !req
712. Y el tráfico esta terrible.
Copy !req
713. Por eso no puedo decirte cuando
estaremos llegando allí.
Copy !req
714. ¿No se puede decir?
La fiesta está a solo dos días
Copy !req
715. Está bien. El hubbie estará en su camino
durante la noche en el Shinkansen.
Copy !req
716. Dile a Natsuki
también, ¿Podrías?
Copy !req
717. ¡Y es un HIT!
¡El bateador corre!
Copy !req
718. ¡Está llegando a primera base!
y... ¡Safe!
Copy !req
719. Mis disculpas. Creo que
no podré salir hoy de Tokio.
Copy !req
720. ¿Tú también, Kazuo-san? ¿Qué te pasa?
Copy !req
721. Alguien ha desordenado
la presión del agua.
Copy !req
722. Las tuberías de gas subterráneas
y líneas de energía están en peligro.
Copy !req
723. Dile a Natsuki voy a tratar de estar
por la mañana en Shinkansen.
Copy !req
724. ¡Esto no puede ser!
Copy !req
725. ¡Ya he terminado la disposición
de los asientos!
Copy !req
726. ¡El toque de sacrificio
es un éxito! ¡Safe!
Copy !req
727. ¡Por favor, dejen el paso
a la ambulancia!
Copy !req
728. ¿No puedes hacerlo?, ¿Por qué?
Copy !req
729. Alertas de emergencia de
ancianos que viven solos
Copy !req
730. Se van fuera de todo Matsumoto.
Copy !req
731. Hay gran posibilidad de
que eso ocurra.
Copy !req
732. ¿Sobre Suwa también?
Copy !req
733. Recibimos una llamada y estamos
en la escena en este momento,
Copy !req
734. Pero no hay fuego.
Copy !req
735. Esto ha estado pasando todo el día.
Copy !req
736. Pero ya trabajaste
horas extras ayer, ¿no es así?
Copy !req
737. Todavía tenemos que comprobar.
Nunca se sabe.
Copy !req
738. No podemos darnos el lujo de
no tomar una emergencia real.
Copy !req
739. ¿El buque se atasco en el puerto?
Copy !req
740. ¿Las cosas son caóticas
en Nagoya también?
Copy !req
741. ¿Tampoco podrás venir?
Copy !req
742. Kazuma está esperando.
Copy !req
743. ¿Vas a volver para Sendai?
Copy !req
744. ¿Tienes que ir al baño?
Copy !req
745. Es cierto, que nunca es
saludable mantenerlo dentro.
Copy !req
746. No te preocupes.
Copy !req
747. Muy bien, le diré a Mariko-obasan
que no podrás venir.
Copy !req
748. Hey, Kajitoshi-ojisan de Matsuyama
dice que no puede...
Copy !req
749. ¿Por qué de repente todo el mundo
está diciendo que no puede venir?
Copy !req
750. ¿Qué está pasando?
Copy !req
751. ¡Y miren al lanzador, Jinnouchi!
Copy !req
752. ¡Sin outs y bases llenas,
está en graves problemas!
Copy !req
753. ¡Demonios! ¡Qué pasa con esto!
¡La hora del almuerzo casi termina!
Copy !req
754. ¡Date la Vuelta!
Copy !req
755. Dicen que el tráfico se atasco
60 kilómetros más adelante.
Copy !req
756. ¡Si Natsuki no lo habría pedido,
ya no estarías aquí!
Copy !req
757. Que está pasando?
Copy !req
758. ¿Terrorismo?
Copy !req
759. Bienvenidos a casa.
Copy !req
760. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
761. Lo siento, bien...
Copy !req
762. ¿Te olvidaste algo?
Copy !req
763. No, bueno...
Copy !req
764. Utiliza el GPS de a bordo.
Copy !req
765. Llama a la unión de
los pescadores también.
Copy !req
766. No dijeron Yorihiko y sus hermanos
que tratarían de venir por hashigo-nori?
Copy !req
767. No es el momento de preocuparse por eso.
Copy !req
768. Y me ordenó que en el cumpleaños
Copy !req
769. las albóndigas coincidan con
el número de invitados también.
Copy !req
770. Es dudoso si pueden o no suministrar
incluso las albóndigas.
Copy !req
771. ¿Qué?
Copy !req
772. ¡A nadie parece importarle la fiesta!
Copy !req
773. He estado haciendo preparativos
desde el mes pasado!
Copy !req
774. Love Machine está detrás de todo esto.
Copy !req
775. Se puede robar cualquier cuenta
que quiera con esa contraseña.
Copy !req
776. ¿Cuenta?
Copy !req
777. Tu identificación en OZ.
Copy !req
778. OZ soporta tantos servicios
de la vida real que...
Copy !req
779. la autoridad de una cuenta es la misma
en calidad de propietario.
Copy !req
780. Puedes utilizar la cuenta
de un funcionario de agua
Copy !req
781. para cambiar el sistema
de agua de la ciudad...
Copy !req
782. y la cuenta de un empleado japonés
de Ferrocarriles para mover un tren.
Copy !req
783. Son más de mil millones
de suscriptores en todo el mundo.
Copy !req
784. Innumerables organizaciones
usan cuentas de OZ para trabajar.
Copy !req
785. Parece que el sistema de seguridad
de la OZ ha fracasado en ellos.
Copy !req
786. Es cierto.
Copy !req
787. Con la cuenta del presidente de EEUU
puedes inclusive hasta lanzar un misil.
Copy !req
788. ¿Qué?
Copy !req
789. Todo esto es culpa mía.
Copy !req
790. Todo culpa mía...
Copy !req
791. ¡Debería arrestarte ahora mismo!
Copy !req
792. Debido a la congestión
de tráfico graves,
Copy !req
793. Incluso los vehículos de emergencia
no son capaces de moverse.
Copy !req
794. Pedimos que todos los viajeros
por favor hagan camino para que pase.
Copy !req
795. Esto es casi como una invasión enemiga.
Copy !req
796. ¿Qué enemigo?
Copy !req
797. La vida de las personas
puede estar en peligro.
Copy !req
798. Hola, ¿cuál es su emergencia?
Copy !req
799. ¡Abuela!
Copy !req
800. Por qué estás llamando a un
número de emergencia?
Copy !req
801. ¡Yorihiko! Asegúrate de visitar a
todas las personas mayores. ¿Entendido?
Copy !req
802. ¡Kunihiko! ¡No es el momento
para estar holgazaneando! ¡Muévete!
Copy !req
803. Entiendes, Katsuhiko?
Esto es una batalla.
Copy !req
804. - Haré lo que pueda.
- ¿Lo que puedas? ¿Eh?
Copy !req
805. ¿Kan-chan? Soy yo, Sakae.
Copy !req
806. Ha pasado un tiempo, ¿no es así?
Copy !req
807. Estoy preguntando como representante
de los compañeros del clan Takeda.
Copy !req
808. Qué tipo de plan de emergencia está
tramando el establecimiento de MLIT?
Copy !req
809. ¿Qué? ¿Sólo estás planeando
una reunión para discutir?
Copy !req
810. ¡No me des esa mierda!
Copy !req
811. ¿Sone-yan? Obtén algunos médicos...
Copy !req
812. y ayuda a los trabajadores de
emergencia. Incluso los jubilados.
Copy !req
813. Es tu oportunidad de ayudar a tu hijo
Copy !req
814. Para que sea útil al mundo
con su querida NPO.
Copy !req
815. Itomi-san, es importante que
comuniques esto a todo el mundo.
Copy !req
816. Uno con el otro como
en los viejos tiempos.
Copy !req
817. Esa es tu especialidad, ¿no es cierto?
Copy !req
818. Sen-san, tus decisiones
van a ser cruciales aquí.
Copy !req
819. Sé que no es fácil,...
Copy !req
820. pero no vale la pena
por la vida de la gente.
Copy !req
821. No me llames sensei.
Copy !req
822. Sólo escucha a la solicitud
de una anciana.
Copy !req
823. Parece qué la educación de esos largos
días ha desaparecido, ¿Pequeño?
Copy !req
824. Ha pasado ya medio siglo
desde que te derroté.
Copy !req
825. Miles, no, decenas de miles
de personas están en peligro.
Copy !req
826. Si no paso hasta ahora, ¿Cuándo sino?
Copy !req
827. No te rindas.
Copy !req
828. No importa qué, no puedes rendirte.
Copy !req
829. Esto es algo que solo tú puedes hacer.
Copy !req
830. Tú puedes hacerlo.
Copy !req
831. Te digo, que tú puedes.
Copy !req
832. Sí, ese es el espíritu.
Copy !req
833. El hombre con quien está hablando
es el jefe de la Policía.
Copy !req
834. Increíble.
Copy !req
835. Todo el mundo está escuchando
lo que tiene que decir.
Copy !req
836. ¿Qué si soy sorda?
No te pongas gallito conmigo.
Copy !req
837. ¡Asegúrese de que su dentadura
no se esté cayendo, en primer lugar!
Copy !req
838. ¡No estoy tan vieja!
Copy !req
839. El equipo de ingeniería de OZ
es la ley en todo,...
Copy !req
840. pero aún ni siquiera hemos conseguido
acercarnos al sector de control.
Copy !req
841. Prueba y escribe algo.
Copy !req
842. Un código cifrado debería elevarse si se
introduce una contraseña incorrecta.
Copy !req
843. ¿Este es un código?
Copy !req
844. ¡Tú puedes hacerlo!
Copy !req
845. ¡Tú puedes!
Copy !req
846. ¿Qué demonios es este tipo?
Copy !req
847. El Representante de Japón
en las olimpiadas de matemáticas.
Copy !req
848. O casi.
Copy !req
849. ¡Termine!
Copy !req
850. ¡Estamos dentro!
Copy !req
851. Malas noticias, Kenji.
Copy !req
852. Mirando hacia la seguridad de los
registros en la base de datos,
Copy !req
853. 55 personas en todo el mundo
lograron descifrar el código de ayer
Copy !req
854. pero tu nombre no está entre ellos.
Copy !req
855. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
856. ¡Tienes la última letra equivocada!
Copy !req
857. ¿Qué? Maldita sea,
¿No eres el culpable?
Copy !req
858. Pero parece que a todos los que enviaron
una respuesta les robaron sus avatares.
Copy !req
859. Hey, anímate.
Copy !req
860. Esta vez tienes razón.
Copy !req
861. Y así, aunque había mucha confusión
en todo el país...
Copy !req
862. afortunadamente no hubo víctimas.
Copy !req
863. El problema fue causado por
Copy !req
864. un error del sistema que se produce
cuando dos cuentas idénticas
Copy !req
865. fueron generados accidentalmente.
Copy !req
866. Se ha anunciado de esta manera,
sin embargo,
Copy !req
867. es técnicamente imposible
que deliberadamente
Copy !req
868. se haga uso del sistema OZ
con malas intenciones.
Copy !req
869. Aquí estamos recapitulando el décimo
día del torneo de Béisbol de Nagano
Copy !req
870. con la secundaria Ueda...
Copy !req
871. ¡Todo el mundo tranquilo por un momento!
Copy !req
872. Aunque ambos equipos anotaron tantas
carreras en las entradas finales,
Copy !req
873. La secundaria Ueda derrota a
la secundaria Sakuchousei
Copy !req
874. y han avanzado a la final,
que se celebrará mañana.
Copy !req
875. - ¡Genial!
- ¡Hooray!
Copy !req
876. No tengo idea cómo se las arreglaron
para ganar después de 30 hits.
Copy !req
877. ¡Es un milagro!
Copy !req
878. Puedes decir cuando piensa
que va a perder.
Copy !req
879. Está escrito en toda su cara.
- De tal palo tal astilla, ¿he?
Copy !req
880. Natsuki, ¿y tu mamá y tu papá?
Copy !req
881. Papá viajara esta noche
Copy !req
882. con todas las reparaciones
en las tuberías de agua.
Copy !req
883. Mamá todavía está en Saitama.
Copy !req
884. Se quedará a la noche
en un hotel de negocios.
Copy !req
885. Ya veo. Eso es bueno.
Copy !req
886. Y todo gracias a la abuela
dando órdenes a todos...
Copy !req
887. que calmó todo esto rápidamente.
Copy !req
888. Cierto, ¿Abuela?
Copy !req
889. Yo nunca di órdenes a nadie.
Copy !req
890. Oh, ¡Vamos!
Copy !req
891. ¡Nuestra abuela es genial!
Copy !req
892. ¡La mejor de todo Japón!
Copy !req
893. Usted, bribones.
Copy !req
894. Kenji-san, he oído que también has
ayudado mucho el día de hoy.
Copy !req
895. No, Yo...
Yo realmente no...
Copy !req
896. ¿El novio de Natsuki?
Copy !req
897. ¡Él no es su novio!
Copy !req
898. Escuché que reparo los problemas con OZ.
Copy !req
899. ¡Yo pensaba que todavía
estabas en secundaria!
Copy !req
900. No está mal, ¿he? novio.
Copy !req
901. ¡Te digo que no es su novio!
Copy !req
902. ¿Y a ti qué te importa?
Copy !req
903. Y ahora una actualización sobre el
incidente de OZ, de esta mañana.
Copy !req
904. Aunque el sistema ha sido restaurado,...
Copy !req
905. más de 2 millones de cuentas
solo en Japón...
Copy !req
906. siguen inaccesibles.
Copy !req
907. Aunque la causa no está clara todavía,
Copy !req
908. El Gobierno ha informado
a todos los usuarios OZ
Copy !req
909. para cuidar la gestión de sus cuentas.
Copy !req
910. Pero...
Copy !req
911. Love Machine todavía
no ha sido derrotada.
Copy !req
912. Eso es cierto.
Copy !req
913. ¿Love Machine?
Copy !req
914. ¿Qué es eso?
Copy !req
915. Una A.I. que roba cuentas.
Copy !req
916. - ¿Qué?
- Déjame ver.
Copy !req
917. Tiene un avatar espeluznante.
Copy !req
918. Tiene escrito "soy el tipo malo"
por todas partes.
Copy !req
919. Así que esta cosa está detrás de todas
las cosas que ha ocurrido hoy.
Copy !req
920. ¿Pero por qué no se informó
de esto en las noticias?
Copy !req
921. Creo que es solo cuestión
de tiempo, maestro.
Copy !req
922. Internet está en todas partes
y la gente que se ha dado cuenta
Copy !req
923. de lo que está pasando
ya está hablando de eso.
Copy !req
924. Si unimos nuestros
conocimientos y recursos,
Copy !req
925. debemos ser capaces de detenerlo.
Copy !req
926. Lo siento, pero eso no va a pasar.
Copy !req
927. ¿Cómo sabes eso?
Copy !req
928. ¿Cómo? Bueno...
Copy !req
929. Yo soy el que desarrolló esa cosa.
Copy !req
930. ¿Tú creaste Love Machine?
Copy !req
931. Si.
Copy !req
932. Se trata de una A.I.
de hackeo que he diseñado.
Copy !req
933. Lo único que hice...
Copy !req
934. fue darle la urgencia
de adquirir conocimiento.
Copy !req
935. Entonces, los militares
de algún país vinieron a mí...
Copy !req
936. y me pidieron que se los vendiera para
que pudieran ejecutar algunas pruebas.
Copy !req
937. No creía que esas pruebas
se hicieran en OZ.
Copy !req
938. No importa, supongo.
Copy !req
939. Los resultados son extraordinarios.
Copy !req
940. Esa cosa solo quiere
adquirir conocimiento
Copy !req
941. Entonces continuará
recopilando información
Copy !req
942. y la autoridad de todo el mundo.
A partir de ahora..
Copy !req
943. Love Machine tiene el mismo poder
que un ejército de millones.
Copy !req
944. ¿Entienden? Eso es el porqué
no pueden ganar.
Copy !req
945. ¿Sabes cuántas personas
resultaron heridas el día de hoy?
Copy !req
946. ¿Sabes cuánta confusión hubo hoy?
Copy !req
947. ¿Estás diciendo que es mi culpa?
Copy !req
948. Por supuesto que no. La A.I. lo hizo.
Copy !req
949. ¡El mundo está en caos por tu culpa!
Copy !req
950. Ustedes no entienden, ¿verdad?
Copy !req
951. He dicho que la A.I.
Copy !req
952. ¿De verdad crees que
lo que hiciste está bien?
Copy !req
953. No lo hagas.
Copy !req
954. Eres un cobarde escondiéndote
detrás de esa excusa!
Copy !req
955. ¡Cálmate!
Copy !req
956. ¡Te lo estoy diciendo!
Copy !req
957. Yo solo desarrollé la maldita cosa
Copy !req
958. Nunca le dije a la inteligencia
artificial que hiciera nada!
Copy !req
959. ¡Cállate!
Copy !req
960. ¡Detente! ¿Qué crees que estás
haciendo a la abuela?
Copy !req
961. Wabisuke.
Copy !req
962. - ¿Qué es este bullicio?
- ¡Shh!
Copy !req
963. Tú entiendes, ¿verdad, abuela?
Copy !req
964. Siento todas las molestias
que te he causado hasta ahora.
Copy !req
965. He estado trabajando duro,
haciendo todo esto por ti.
Copy !req
966. Para que yo pudiera volver a esta casa
con la cabeza bien alta.
Copy !req
967. Abuela, mira esto.
Copy !req
968. El ejército estadounidense
me ha dado un contrato oficial.
Copy !req
969. Vamos a obtener muchísimo más dinero...
Copy !req
970. del que incluso nuestro padre
logró ganar.
Copy !req
971. Todo esto es gracias a ti, abuela.
Copy !req
972. Fui capaz de desarrollar esto
con el dinero que tenías, ves.
Copy !req
973. ¡Madre!
Copy !req
974. ¡Corre!
Copy !req
975. ¡Wabisuke!
Copy !req
976. ¡Paga el precio de tus crímenes!
Copy !req
977. No debería haber vuelto.
Copy !req
978. ¡Ojisan!
Copy !req
979. ¡Natsuki!
Copy !req
980. ¡Escuchen, todos ustedes!
Copy !req
981. ¡Debemos ocuparnos del problema
causado por uno de los nuestros!
Copy !req
982. Sempai.
Copy !req
983. Natsuki-sempai.
Copy !req
984. No te me acerques.
Copy !req
985. No estoy de humor para hablar ahora.
Copy !req
986. Mis piernas ya no me escuchan.
Copy !req
987. No deberías haberte exigido tanto.
Copy !req
988. Gracias.
Copy !req
989. Entonces, me voy yendo.
Copy !req
990. ¿Quieres jugar hanafuda conmigo?
Copy !req
991. Toda la familia se une
para jugar todos juntos,
Copy !req
992. Pero en estos días es difícil encontrar
a alguien dispuesto a jugar contra mí.
Copy !req
993. Puedes empezar.
Copy !req
994. Sí, Señora.
Copy !req
995. Siento que hayas tenido que ver
ese espectáculo embarazoso.
Copy !req
996. No es nada.
Copy !req
997. Incluso la locura de Natsuki.
Copy !req
998. Koi koi.
Copy !req
999. - No está mal.
- Gracias.
Copy !req
1000. Ahora bien, si gano esta ronda...
Copy !req
1001. Tienes que poner algo en juego
para hacerlo más divertido.
Copy !req
1002. Entonces, koi koi.
Copy !req
1003. Muy bien... Si yo gano...
Copy !req
1004. Quiero que cuides de esa niña.
Copy !req
1005. Ella todavía es demasiado inmadura
para ser una buena novia...
Copy !req
1006. pero si miras más allá de esos defectos.
Copy !req
1007. Quiero preguntártelo una vez más.
Copy !req
1008. Podrías cuidar de Natsuki.
Copy !req
1009. Yo...
Copy !req
1010. Todavía no tengo ese
tipo de fe en mí mismo.
Copy !req
1011. Tú puedes hacerlo.
Copy !req
1012. Todo lo que puedo ofrecer
es que voy a hacer mi mejor esfuerzo.
Copy !req
1013. ¡Yo gano!
Copy !req
1014. - ¡Oh no! ¡Ven aquí!
- ¡Ya voy!
Copy !req
1015. ¡Rápido!
Copy !req
1016. ¡Abuela!
Copy !req
1017. ¡Abre tus ojos!
Copy !req
1018. ¡Abuela!
Copy !req
1019. ¡Despierta!
Copy !req
1020. ¡Abuela!
Copy !req
1021. Abuela, ¿puedes oírnos?
Copy !req
1022. ¡Abuela!
Copy !req
1023. Por favor despierta!
Copy !req
1024. - Cambia conmigo.
- Es suficiente.
Copy !req
1025. - ¡No, Katsuhiko!
- ¡Sigue!
Copy !req
1026. No tiene sentido.
Copy !req
1027. ¡Sigue!
Copy !req
1028. Todos están aquí, ¿cierto?
Copy !req
1029. 5:21 am.
Copy !req
1030. Ella estaba tomando
medicina para el corazón.
Copy !req
1031. Usé esto para supervisar
el estado de su cuerpo.
Copy !req
1032. Sus pulsaciones,
presión sanguínea, sudor.
Copy !req
1033. Una alarma debería
haber sonado si algo está mal,...
Copy !req
1034. pero he dejado de recibir
datos desde anoche.
Copy !req
1035. El problema en OZ?
Copy !req
1036. Supongo que el administrador
del sistema de identificación
Copy !req
1037. fue una de las cuentas robadas.
Copy !req
1038. ¡Eso significa que habría
vivido si no fuera por eso!
Copy !req
1039. No, creo que era solo
su tiempo para irse.
Copy !req
1040. ¿Qué? ¡Al igual que
el infierno que fue anoche!
Copy !req
1041. ¿Dónde está Wabisuke?
Copy !req
1042. Lo voy a golpear hasta
que se le valla la vida.
Copy !req
1043. Creo que tomó el coche de Shouta
y se fue la noche anterior.
Copy !req
1044. Nadie sabe cómo ponerse
en contacto con él...
Copy !req
1045. porque ha estado
en el extranjero por diez años.
Copy !req
1046. ¡Demonios!
Copy !req
1047. Perdónenme.
Copy !req
1048. Detenlas.
Copy !req
1049. Las lagrimas...
Copy !req
1050. Abrázame.
Copy !req
1051. Hazlas parar.
Copy !req
1052. Ahora, nuestra siguiente noticia.
Copy !req
1053. El número de personas
que no pueden acceder...
Copy !req
1054. a sus cuentas OZ
desde el incidente de ayer...
Copy !req
1055. ha llegado a más de 10 millones
en todo el mundo.
Copy !req
1056. ¿Alguien se lo ha dicho Ryouhei?
Copy !req
1057. Decidimos esperar
hasta que termine el partido de mañana.
Copy !req
1058. Sí.
Copy !req
1059. Hoy va a ser un día muy ocupado.
Copy !req
1060. Noriko-chan, Yumi-chan, Nana-chan.
Copy !req
1061. Voy a dejar la cocina a ustedes.
Copy !req
1062. Espero que haya sake suficiente.
Copy !req
1063. Mansaku, quiero que visites
el templo... y Yorihiko,
Copy !req
1064. quiero que tú y tus hermanos,
avisen a los vecinos e invitados
Copy !req
1065. y encuentren gente dispuesta a ayudar.
Copy !req
1066. ¿Todo el mundo entiende?
Copy !req
1067. ¿No tenemos cosas
más importantes que hacer?
Copy !req
1068. ¡Así es, madre!
¡Las albóndigas de cumpleaños!
Copy !req
1069. Tenemos que cambiar el orden
a albóndigas de funeral.
Copy !req
1070. ¡Al diablo con las albóndigas!
Copy !req
1071. ¡Tenemos que devolver el golpe!
Copy !req
1072. ¡Tenemos que destruir
esa máquina en pedazos! ¿Verdad?
Copy !req
1073. Sinceramente, eso es suficiente.
Copy !req
1074. ¿Qué?
Copy !req
1075. No eres de mucha ayuda después de todo,
hermano pequeño.
Copy !req
1076. ¿La edad no tiene que ver con nada?
Copy !req
1077. ¡Nosotros, los del Jinnouchi...
Copy !req
1078. Tenemos que elevar nuestros
estandartes de batalla y luchar!
Copy !req
1079. ¿Qué te pasa, papá?
Copy !req
1080. Tenemos que hacer primero
el funeral de la abuela.
Copy !req
1081. ¡Eso no es tan importante!
Copy !req
1082. ¡¿No quieren luchar y vengar su honor?!
Copy !req
1083. Estoy de acuerdo.
Copy !req
1084. Hasta ahora, nunca nos dimos
cuenta de que lo que sucedió en OZ…
Copy !req
1085. podría poner en peligro la
vida de personas reales.
Copy !req
1086. Es peligroso.
Copy !req
1087. Algo como lo que sucedió aquí puede
suceder en cualquier otro lugar.
Copy !req
1088. Así que, al menos,
tenemos que detenerlo.
Copy !req
1089. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1090. Es decir, tenemos que detenerlo
antes que más gente-
Copy !req
1091. ¿Quién eres tú para meter la nariz
en nuestros asuntos de familia, eh?
Copy !req
1092. Pero...
Copy !req
1093. ¿Cómo podemos preocuparnos por
otras personas en un día como este?
Copy !req
1094. Pero...
Copy !req
1095. ¡Pues bien, todo el mundo!
Copy !req
1096. Me avergüenzo de la mayoría de ustedes
Copy !req
1097. ¿Cómo pueden decir que son
hombres de los Jinnouchi?
Copy !req
1098. Entiendo cómo te sientes, padre
Copy !req
1099. pero es hora de que actúes
como alguien de tu edad.
Copy !req
1100. Yo no te pedí tu opinión.
Copy !req
1101. Lo siento. No debería haber
hablado fuera de lugar...
Copy !req
1102. No, tenías razón.
Copy !req
1103. Tienes que proteger
a otros para protegerte.
Copy !req
1104. ¿Ese es el lema de
Fuerzas de Autodefensa?
Copy !req
1105. No... Es una línea de
"Los Siete Samurái".
Copy !req
1106. Tasuke-ojisan.
Copy !req
1107. ¿Tienes computadoras en tu almacén?
Copy !req
1108. Pues claro.
Copy !req
1109. ¿Tienes alguna mejor que esta?
Copy !req
1110. Claro que tenemos.
Copy !req
1111. Kazuma-kun.
Copy !req
1112. Tenemos que luchar contra él.
Copy !req
1113. Esta es la venganza.
Copy !req
1114. Sinceramente, este Mansuke.
¿Qué diablos estaba pensando?
Copy !req
1115. No hay buenas fotos aquí.
Copy !req
1116. Oye, qué piensas de esta?
Copy !req
1117. Ah, esta fue el tomada
para la ceremonia de un premio.
Copy !req
1118. Entonces haremos el truco.
Copy !req
1119. Abril del 1600…
Copy !req
1120. Tokugawa Hidetada tiene un
ejército de 38.000…
Copy !req
1121. y golpeó al Castillo de Ueda.
Copy !req
1122. Nuestras fuerzas en el momento contaban
con la miserable suma de 2.000 hombres.
Copy !req
1123. Entonces, ¿Cómo nuestros antepasados
hicieron frente a esta batalla?
Copy !req
1124. Después de engañar deliberadamente
al enemigo para entrar en el castillo…
Copy !req
1125. que cerró con llave las puertas,
atrapándolos en su interior.
Copy !req
1126. Atrapando como ratas
al ejército de Tokugawa...
Copy !req
1127. perdieron su voluntad de luchar
y fueron derrotados.
Copy !req
1128. Ese fue el segundo sitio de Ueda.
Copy !req
1129. ¿Eso es de alguna ayuda?
Copy !req
1130. Esa es una buena idea.
Copy !req
1131. Entonces, con esto en mente...
Copy !req
1132. ¿Hola, Sakuma?
Copy !req
1133. ¿Qué estás por empezar?
Copy !req
1134. La Guerra.
Copy !req
1135. ¿Crees que esto servirá
para la decoración de la cabecera?
Copy !req
1136. Bueno, supongo que lo hará.
Copy !req
1137. A pesar de que pasó a mejor vida,
tiene un rostro muy tranquilo.
Copy !req
1138. Lo tiene.
Copy !req
1139. No sé si esto va a encajar.
Copy !req
1140. ¿Tienes cosas
como estas en stock?
Copy !req
1141. "Tienda electrónica" no significa
solo los electrodomésticos.
Copy !req
1142. En realidad, vendemos material para las
escuelas y agencias de gobierno también.
Copy !req
1143. Este en realidad este fue programado
para una universidad.
Copy !req
1144. ¿Está bien usar esto?
Copy !req
1145. Está bien. Solo lo tomaremos
prestado por un rato.
Copy !req
1146. Pero, ¿por qué de repente
deciden hacer esto?
Copy !req
1147. Es todo gracias a que te mantuviste
de pie frente a las mujeres, Kenji-kun.
Copy !req
1148. Kazuma debe de ver
esto como un motivador.
Copy !req
1149. Las mujeres de nuestro clan
son fuertes y asertivas,...
Copy !req
1150. por lo que los hombres
tienden a ser más pasivos.
Copy !req
1151. Ahora necesito una
fuente de electricidad…
Copy !req
1152. ¡Fuera del camino!
Copy !req
1153. ¿Grande, no es cierto? Este es mi bote.
Copy !req
1154. Me tomó 2 horas poder
traerlo desde Niigata.
Copy !req
1155. Pueden sacar hasta 300 kilovatios!
Copy !req
1156. Ustedes dos, tengan cuidado.
Copy !req
1157. Voy a soltarlo.
Copy !req
1158. Increíble.
Copy !req
1159. ¿Qué es eso?
Copy !req
1160. Un módulo de antena de nivel militar.
Copy !req
1161. Lo he tomado prestado
de la base estadounidense en Matsumoto.
Copy !req
1162. ¿Qué es exactamente lo que haces en
las Fuerzas de Autodefensa, Riichi-san?
Copy !req
1163. Eso es clasificado.
Copy !req
1164. ¿Qué les pasa a esos hombres?
Copy !req
1165. - ¡Es un jeep grande!
- ¡Mira afuera!
Copy !req
1166. ¡No armen tanto escándalo!
Copy !req
1167. Niños, compórtense.
Copy !req
1168. OK.
Copy !req
1169. ¿Está bien por nosotros, simplemente
quédense alrededor de esta manera?
Copy !req
1170. Es el período de luto.
Cálmate.
Copy !req
1171. Pero 3 días es demasiado
largo para mi gusto.
Copy !req
1172. Sigo pensando
acerca de mi trabajo.
Copy !req
1173. Olvídate de eso por el momento.
Copy !req
1174. Esto no va a funcionar.
Copy !req
1175. La abuela siempre nos dijo que ayudemos
a los necesitados, ¿no?
Copy !req
1176. Es cierto.
Copy !req
1177. ¡Todos! ¡Por favor, escúchenme!
Copy !req
1178. Yummy.
Copy !req
1179. ¿No puedes ayudar un poco, Naomi-san?
Copy !req
1180. No puedo hacer que los alimentos
Queden bien.
Copy !req
1181. ¿Qué hora es?
Copy !req
1182. ¡Ya es hora!
Copy !req
1183. ¡Yumi-san!
Copy !req
1184. ¡Kazuma!
Cámbiate la ropa.
Copy !req
1185. Después.
Copy !req
1186. Kazuma-kun parece que es
realmente King Kazma.
Copy !req
1187. Este niño solía ser
bastante débil.
Copy !req
1188. Él aprendió kung-fu shaolin de su…
Copy !req
1189. abuelo Mansuke en Niigata, a través
de OZ todo el camino desde Nagoya.
Copy !req
1190. Así que por eso le llamaba Maestro.
Copy !req
1191. ¡No toquen nada!
Copy !req
1192. ¡Lo digo en serio!
Copy !req
1193. ¡No vamos a tocar nada!
Copy !req
1194. ¡Sólo estamos mirando!
Copy !req
1195. Mantenerlo fresco va a ser el problema.
Copy !req
1196. No tenemos un aire acondicionado.
Copy !req
1197. Tengo un montón de hielo en el barco.
Copy !req
1198. Síganme.
Copy !req
1199. Los tiempos de respuesta
del LCD son demasiado lentos.
Copy !req
1200. Tienes algunos
monitores HD CRT?
Copy !req
1201. Claro que tengo.
Copy !req
1202. ¿De qué clase de gente está hecha
la familia de Natsuki-sempai?
Copy !req
1203. Sólo somos una familia civil normal.
Copy !req
1204. Un súper ordenador de 200 teraflops…
Copy !req
1205. y unos 100 giga bites de conexión
por una línea de grado militar.
Copy !req
1206. ¿Me estás diciendo que una familia
normal tiene esas cosas?
Copy !req
1207. Quiero enviar un reto.
Copy !req
1208. ¿Un reto?
Copy !req
1209. Enviado por King Kazma.
Copy !req
1210. "No esperes que sea
tan fácil esta vez."
Copy !req
1211. ¿Y cómo sabes eso?
Copy !req
1212. Porque yo soy King Kazma.
Copy !req
1213. Dímelo de nuevo.
Copy !req
1214. Espera, ¿De verdad?
Copy !req
1215. Desafío
Copy !req
1216. Ven al Coliseo OZ hoy
al mediodía (JST). King Kazma
Copy !req
1217. Maestro.
Copy !req
1218. ¿Crees que puedo ganar?
Copy !req
1219. Todos ustedes son ahora grandes.
Copy !req
1220. Ustedes pueden decidir el
resultado por sí mismos.
Copy !req
1221. ¿Grandes? Pero estoy solo
en la escuela media.
Copy !req
1222. Serás un hermano mayor en breve.
Copy !req
1223. Yo no elegí serlo.
Copy !req
1224. Y va a ser una hermanita pequeña…
Copy !req
1225. No es tan malo tener hermanos.
Copy !req
1226. A pesar de que se roban
unos a otros la comida,…
Copy !req
1227. pelean cada día,…
Copy !req
1228. se enferman de hasta
ver sus rostros…
Copy !req
1229. Queda un minuto
Copy !req
1230. Estoy listo.
Copy !req
1231. Yo también.
Copy !req
1232. Podemos ganar esta vez.
Copy !req
1233. Aprieten los dientes.
Copy !req
1234. Vamos todos juntos.
Copy !req
1235. Las finales están comenzando ahora.
Copy !req
1236. ¡La secundaria Ueda contra los favoritos
de la Academia Matsushou!
Copy !req
1237. Si Ueda puede ganar este
partido, van a avanzar...
Copy !req
1238. a los nacionales por vez primera
en 24 años.
Copy !req
1239. Pero Matsushou es bastante fuerte.
Copy !req
1240. ¿Ueda podrá ser capaz
de llevarlo a cabo?
Copy !req
1241. Abuela, por favor,
mira atentamente a Ryouhei
Copy !req
1242. Y esto está solo
a punto de comenzar.
Copy !req
1243. ¡Ahí viene!
Copy !req
1244. ¡Sí!
Copy !req
1245. ¡Es rápido...
es realmente rápido!
Copy !req
1246. Puedo hacerlo.
Copy !req
1247. ¡No lo dejes escapar!
Copy !req
1248. ¡Tráelo hacia la trampa!
Copy !req
1249. ¡Puedo hacerlo por mi mismo!
Copy !req
1250. ¡Está controlando los avatares robados!
Copy !req
1251. ¿Puede hacer eso?
Copy !req
1252. ¡No lo hagas, Kazuma-kun!
Copy !req
1253. ¡Corre!
Copy !req
1254. ¡Maestro!
Copy !req
1255. Lo mantendré ocupado. ¡Tú corre!
Copy !req
1256. ¡Maestro!
Copy !req
1257. ¡Estoy bien,
llévalo a la trampa!
Copy !req
1258. Lo tengo.
Copy !req
1259. ¡Sakuma!
Copy !req
1260. ¡Justo a tiempo!
Copy !req
1261. ¡Lo tenemos, abuela!
Copy !req
1262. ¡Kazuma lo hiciste!
Copy !req
1263. ¡El grupo de Yorihiko-san! ¡Es su turno!
Copy !req
1264. Déjanoslo a nosotros.
Copy !req
1265. Estuvimos jugando por 30 años,
¡no nos subestimes!
Copy !req
1266. A pesar de que no hemos estado
jugando mucho últimamente...
Copy !req
1267. ¡Nuestras habilidades no se han
oxidado ni un poco!
Copy !req
1268. ¡Lo logramos!
Copy !req
1269. ¿Ese es el avatar de papá?
Copy !req
1270. ¡Quiero uno también!
Copy !req
1271. ¡Papa eres sorprendente!
Copy !req
1272. Papa...
Copy !req
1273. ¡Es la última parte de la octava y Ueda
está dando un espectáculo impresionante!
Copy !req
1274. Yumi-san...
Copy !req
1275. Justo como una rata en la trama.
Copy !req
1276. Por ahora solo
es cuestión de tiempo.
Copy !req
1277. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1278. ¿Qué es esto?
Copy !req
1279. ¡Algo está mal con el escenario!
Copy !req
1280. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
1281. ¡Tasuke-san, atrás tuyo!
Copy !req
1282. ¿Atrás mío?
Copy !req
1283. ¿Qué?
Copy !req
1284. ¡Está caliente!
Copy !req
1285. ¡Esto se está tornando crítico!
Copy !req
1286. ¿Dónde se fue todo el hielo?
Copy !req
1287. Teníamos mucho más que esto...
Copy !req
1288. Shouta-nii mira esto.
Copy !req
1289. ¡¿Qué?!
Copy !req
1290. ¿Está suficientemente frió, abuela?
Copy !req
1291. Dicen que hoy el día
más caluroso del verano.
Copy !req
1292. Inicio de la novena,
y el lanzador de Ueda
Copy !req
1293. Jinnouchi está
comenzando a decaer.
Copy !req
1294. Se ve muy cansado, ¿No es así?
Copy !req
1295. ¡Ryouhei!
Copy !req
1296. ¡Y Matsushou
continúa su ofensiva!
Copy !req
1297. ¡Estas son todos los
avatares que ha absorbido!
Copy !req
1298. ¡Más de 400 millones!
Copy !req
1299. ¡Kazuma-kun, corre!
Copy !req
1300. ¡Kazuma-kun!
Copy !req
1301. Está tan caliente que la abuela
puede empezar a pudrirse,...
Copy !req
1302. y ustedes aquí con los juegos.
Copy !req
1303. todo por tu culpa...
Copy !req
1304. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
1305. ¡Es todo culpa tuya!
Copy !req
1306. ¡Esto se debe a…!
Copy !req
1307. ¡Basta, Kazuma-kun!
Copy !req
1308. ¡Cuál es el problema!
Copy !req
1309. ¿Estás bien, Shouta-nii?
Copy !req
1310. ¡Todo se ha ido a al
mierda desde que el apareció!
Copy !req
1311. ¡Natsuki está muy extraña!
Copy !req
1312. ¡La abuela murió!
Copy !req
1313. ¡Ahora Kazuma me golpea!
Copy !req
1314. Shouta-nii...
Copy !req
1315. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1316. El reloj mundial...
Copy !req
1317. Se gira para todos lados.
Copy !req
1318. ¿Qué clase de cuenta regresiva es esta?
Copy !req
1319. ¿Por qué...?
Copy !req
1320. Estos son reactores nucleares.
Copy !req
1321. Esto está mal.
Copy !req
1322. Las líneas de comunicaciones secretas
de los militares estadounidenses
Copy !req
1323. están fuera de control. La Sonda
planetaria de Japón Arawashi...
Copy !req
1324. está cayendo en picado a la Tierra,
completamente fuera de control.
Copy !req
1325. Arawashi puede cambiar su curso
a través de coordenadas GPS.
Copy !req
1326. ¡Si esa cosa está en control
de Arawashi...!
Copy !req
1327. Entonces esta cuenta regresiva es...
Copy !req
1328. Esta diciendo el tiempo
hasta que Arawashi caiga…
Copy !req
1329. a un lugar en todo el mundo, y hay
más de 500 instalaciones nucleares.
Copy !req
1330. ¡Qué partido estimulante!
Copy !req
1331. ¡La final se va a tiempo extra!
Copy !req
1332. ¡Sálvanos! ¡Salva el mundo!
Copy !req
1333. ¡El camino a los nacionales
está lleno de peligros!
Copy !req
1334. La presión sobre estos estudiantes
de secundaria debe ser increíble!
Copy !req
1335. Como recodarán,
el lanzador de Ueda Jinnouchi
Copy !req
1336. Anotó 30 hits en las
semifinales de ayer.
Copy !req
1337. Hoy, amplió el número
con 15 entradas por su cuenta.
Copy !req
1338. ¡Ryouhei!
Copy !req
1339. Hoy, en el partido final, la voluntad
de su mente y cuerpo
Copy !req
1340. ¿Serán el verdadero reto?
Copy !req
1341. Para mi familia
Copy !req
1342. Esto es...
Copy !req
1343. De la abuela...
Copy !req
1344. Espera, ¡Natsuki!
Copy !req
1345. ¡Natsuki!
Copy !req
1346. - ¡Espera!
- ¿Dónde está yendo?
Copy !req
1347. ¡Oigan todos!
Copy !req
1348. ¿Un juego?
Copy !req
1349. Es un juego...
¿con la vida de las personas?
Copy !req
1350. Tú...
Copy !req
1351. Tienes que estar bromeando.
Copy !req
1352. Esto es solo un juego para él.
Copy !req
1353. No tiene ideales,
y no conoce el odio.
Copy !req
1354. Los estadounidenses estarán
frenéticos ahora mismo.
Copy !req
1355. Nunca imaginaron que su prueba podría…
Copy !req
1356. terminar así.
Copy !req
1357. Un objeto con un diámetro de 1 metro
cayendo a 7 km por segundo…
Copy !req
1358. tienen la misma fuerza que un meteorito
o de misiles balísticos.
Copy !req
1359. Si cae en una planta de energía
podría haber lluvia radiactiva,...
Copy !req
1360. los daños causados serán inimaginables.
Copy !req
1361. Entonces, ¿Qué hacemos?
Copy !req
1362. Logramos robarle un 38% de las
cuentas actualmente existentes...
Copy !req
1363. ¡pero el número de cuentas
en OZ, 412 millones!
Copy !req
1364. Tenemos que encontrar
la que puede establecer
Copy !req
1365. las coordenadas de GPS
para el Arawashi.
Copy !req
1366. En 2 horas.
Copy !req
1367. ¡¿Cómo demonios vamos a encontrar
una cuenta entre 400 millones?!
Copy !req
1368. Pero no hay otra manera.
Copy !req
1369. Kazuma.
Copy !req
1370. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1371. Estás hablando solo
de un juego, ¿Verdad?
Copy !req
1372. ¿Cierto?
Copy !req
1373. ¡No vallas, King!
Copy !req
1374. ¡Es inútil!
Copy !req
1375. ¡Cállate!
Copy !req
1376. Abuela...
Copy !req
1377. Lo siento.
Copy !req
1378. No pude salvar a mi mamá...
Copy !req
1379. No pude salvar a mi hermanita.
Copy !req
1380. Wabisuke es el único
que podía hacer algo, pero...
Copy !req
1381. No hay forma de que quiera volver.
Copy !req
1382. No hemos perdido todavía.
Copy !req
1383. Kenji-kun.
Copy !req
1384. Perdimos.
Copy !req
1385. No, todavía no.
Copy !req
1386. Ya te lo dije, ¡hemos perdido!
Copy !req
1387. Te digo que no hemos perdido aun.
Copy !req
1388. Tiene que haber alguna forma
de resolver este problema.
Copy !req
1389. ¡Qué quieres decir?
Copy !req
1390. Estas no son matemáticas.
Copy !req
1391. Es lo mismo.
Copy !req
1392. No puedes resolver una ecuación
si te das por vencido.
Copy !req
1393. Simplemente, todavía no hemos
encontrado la respuesta.
Copy !req
1394. Tú...
Copy !req
1395. ¡Natsuki!
Copy !req
1396. ¿Cómo has encontrado esta dirección,
Natsuki?
Copy !req
1397. ¿Dónde estás ahora?
Copy !req
1398. ¿Qué estás hablando?
Copy !req
1399. ¿Y cómo averiguaste
la contraseña de mi celular?
Copy !req
1400. ¡Regresa!
Copy !req
1401. La abuela te dijo que hicieras esto,
¿no es así?.
Copy !req
1402. Escucha.
Copy !req
1403. No voy a volver.
Copy !req
1404. No mientras ella siga ahí.
Copy !req
1405. Por favor, escúchame.
Copy !req
1406. Yo nunca habría ido de nuevo
si hubiera sabido que era su cumpleaños.
Copy !req
1407. ¡Ojisan!
Copy !req
1408. ¡Regresa ahora!
Copy !req
1409. ¡Ni siquiera sabes
lo que ha pasado!
Copy !req
1410. ¿Qué pasó?
Copy !req
1411. La abuela falleció.
Copy !req
1412. Ella tenía un corazón débil.
Copy !req
1413. Mansaku-ojisan no pudo ayudarla a tiempo
debido a la OZ estaba fallando.
Copy !req
1414. La abuela...
Copy !req
1415. ¿La abuela murió?
Copy !req
1416. Estabas mintiendo cuando dijiste que
no sabía que era su cumpleaños.
Copy !req
1417. ¡La contraseña es 1 de agosto!
Copy !req
1418. Has vuelto para su cumpleaños, ¿no?
Copy !req
1419. ¡No!
Copy !req
1420. Por favor...
Copy !req
1421. ¡Vuelve una vez
y ofrécele una despedida!
Copy !req
1422. A mi familia:
Copy !req
1423. En primer lugar,
debo pedirles que se calmen.
Copy !req
1424. Es importante para todo el
mundo sean ustedes mismos.
Copy !req
1425. Quiero que el funeral sea
un pequeño asunto de la familia,...
Copy !req
1426. y les deseo a todos ustedes que puedan
recorrer sus vidas con normalidad.
Copy !req
1427. No tengo nada material que dejar,...
Copy !req
1428. pero la gente que he llegado a conocer
en el transcurso de mi vida...
Copy !req
1429. hará todo lo posible para ayudarles a
salir adelante. Así que no se preocupen.
Copy !req
1430. Espero que todo el mundo,
esté trabajando con diligencia
Copy !req
1431. Y viviendo sus vidas al máximo.
Copy !req
1432. y...
Copy !req
1433. Y si Wabisuke
alguna vez regresa a casa,...
Copy !req
1434. aunque nadie sabe cuándo vendrá después
de haber estado ausente durante 10 años,
Copy !req
1435. si alguna vez regresa a casa,
estoy segura de que va a tener hambre
Copy !req
1436. así que denle de comer bien
Copy !req
1437. con nuestras verduras
del campo, uvas y peras.
Copy !req
1438. Puedo recordar el
día en que lo conocí.
Copy !req
1439. Sus orejas se parecían tanto a las
de su padre, que me sorprendió.
Copy !req
1440. Mientras caminábamos por
los campos, cuando le dije:
Copy !req
1441. "Tú vas a ser parte de mi familia
a partir de ahora y en adelante,"
Copy !req
1442. Él no respondió, pero no
se soltó de mi mano.
Copy !req
1443. Me sentía muy feliz,
ya el que ahora era mi hijo…
Copy !req
1444. y estaba llegando a él a través de eso.
Copy !req
1445. Los familiares nunca deben
soltarse los unos de los otros.
Copy !req
1446. Nunca se debe admitir
la derrota en la vida.
Copy !req
1447. Y aunque pueden venir
tiempos difíciles y dolorosos,
Copy !req
1448. Quiero que todos se sienten
juntos y coman en familia.
Copy !req
1449. Las peores cosas en este mundo...
Copy !req
1450. son estar hambrientos y en soledad.
Copy !req
1451. Me alegro de haberlos
tenido a todos ustedes.
Copy !req
1452. Gracias.
Copy !req
1453. Adiós.
Copy !req
1454. ¡Ojisan!
Copy !req
1455. ¡Abuela! ¡Abuela!
Copy !req
1456. Wabisuke, ofrece tus
respetos a la abuela.
Copy !req
1457. Y después de eso...
Copy !req
1458. Vamos a almorzar todos juntos.
Copy !req
1459. ¡Ryouhei, tu puedes hacerlo!
Copy !req
1460. ¡Yumi-san, ven!
Copy !req
1461. ¡Pero todavía estoy viendo!
Copy !req
1462. Abuela, estoy en casa.
Copy !req
1463. ¿Se dirige a una planta
de energía nuclear?
Copy !req
1464. ¡Eso es horrible!
Copy !req
1465. Si, esto es una emergencia.
Copy !req
1466. ¿Podemos sentarnos
y comer en este momento?
Copy !req
1467. Era parte de su voluntad.
Copy !req
1468. ¿Era muy fuerte, no?
Copy !req
1469. En el verano de 1615,
en la batalla de Osaka,
Copy !req
1470. Luchamos contra el vasto ejército
de Tokugawa de 15.000 hombres.
Copy !req
1471. ¡Pero perdimos!
Copy !req
1472. Podemos luchar porque
parece que vamos a ganar...
Copy !req
1473. y correr solo porque
parece que vamos a perder.
Copy !req
1474. Hemos luchado a través de
las guerras aun si vamos a perder.
Copy !req
1475. Cada vez.
Copy !req
1476. ¡Nuestra familia siempre
fue muy estúpida!
Copy !req
1477. De hecho, estamos en la
descendencia de esas personas.
Copy !req
1478. Sí, y yo soy uno de esos idiotas, eh.
Copy !req
1479. Sin embargo, tenemos algún
tipo de plan, ¿verdad?
Copy !req
1480. Voy a tratar de desmantelarlo
de forma remota.
Copy !req
1481. No sé si voy a tener tiempo.
Copy !req
1482. Todo esto se produjo
por las cuentas robadas.
Copy !req
1483. Tenemos otro plan
que va a funcionar a nuestro favor.
Copy !req
1484. ¿Funcionar a nuestro favor?
Copy !req
1485. Dijiste que le gustaba
jugar, ¿Verdad?
Copy !req
1486. Es esto.
Copy !req
1487. ¡Tienes una hora!
Copy !req
1488. Bienvenidos a la etapa de Casinos OZ.
Copy !req
1489. ¿Así que realmente quieres las cuentas
de otras personas tan desesperadamente?
Copy !req
1490. Estupendo. Entonces te doy la mía.
Copy !req
1491. ¡Pero tienes que ganarme primero!
Copy !req
1492. Se ha seleccionado Hanafuda.
Copy !req
1493. ¿Cuál será la apuesta?
Copy !req
1494. Mi apuesta será...
Copy !req
1495. ¡Mi familia!
Copy !req
1496. ¡Vamos a jugar por nuestras
cuentas en la línea!
Copy !req
1497. Todas nuestras cuentas
están en mis manos.
Copy !req
1498. ¡Abuela, por favor, vela por nosotros!
Copy !req
1499. Hanafuda. Va con nuestra familia.
Copy !req
1500. Wabisuke-san, Quiero que trabajes en su
destrucción mientras van jugando.
Copy !req
1501. Pero, ¿Crees que estará de acuerdo
con este partido?
Copy !req
1502. Son solo unas 20 personas,
incluyendo Sakuma-kun.
Copy !req
1503. ¿No es ni un pequeño
fragmento de una apuesta?
Copy !req
1504. ¡Cállate!
Copy !req
1505. ¡Pequeña o no,
se trata de nuestras vidas!
Copy !req
1506. ¡Anímate!
Copy !req
1507. ¡Vamos a pelear!
Copy !req
1508. Él vendrá.
Copy !req
1509. No hay duda de eso.
Copy !req
1510. Un jugador se ha unido al juego.
Copy !req
1511. ¡Él ya está aquí!
Copy !req
1512. ¡Pelea, Natsuki!
Copy !req
1513. ¡El destino del mundo
está en tus manos!
Copy !req
1514. Las reglas del casino
se aplicaran en este escenario.
Copy !req
1515. La apuesta se duplicara
con cada llamada de Koi Koi.
Copy !req
1516. El ganador del juego
se lleva todo.
Copy !req
1517. Elijan quien comienza.
Copy !req
1518. Natsuki-san va a ir primera.
Copy !req
1519. Ahora, el juego comenzará.
Copy !req
1520. ¡Aquél!
Copy !req
1521. ¡Los pétalos de cerezo!
Copy !req
1522. ¡No!
Copy !req
1523. ¡Aquél!
Copy !req
1524. ¡Cálmense un poco!
Copy !req
1525. ¡Cintas azules!
Copy !req
1526. ¿Koi koi?
Copy !req
1527. ¡Koi koi!
Copy !req
1528. ¡Koi koi!
Copy !req
1529. Natsuki-san, koi koi.
Copy !req
1530. Natsuki-san Gana esta ronda.
Copy !req
1531. Natsuki-san Gana esta ronda.
Copy !req
1532. Natsuki-san Gana esta ronda.
Copy !req
1533. Natsuki-san Gana esta ronda.
Copy !req
1534. ¡Muy Bien!
Copy !req
1535. Esto es Grandioso.
Copy !req
1536. Es completamente
un novato en esto.
Copy !req
1537. No nos tomes tan a la ligera
Copy !req
1538. Hemos estado entrenando con
la abuela desde que éramos niños!
Copy !req
1539. 26 cuentas han sido transferidas.
Copy !req
1540. Sólo 26 de las 400 millones
Copy !req
1541. ¡Siguiente ronda!
Copy !req
1542. Natsuki-san, tú tienes la mano.
Tienes que establecer la nueva apuesta.
Copy !req
1543. 3 brillantes.
Mira las flores de cerezo.
Copy !req
1544. 4 brillantes.
Copy !req
1545. Cinco decenas.
Copy !req
1546. Llueven 4 brillantes.
Copy !req
1547. Jabalí-Ciervo-Mariposa.
Copy !req
1548. Natsuki-san Gana.
Copy !req
1549. Natsuki-san aumenta
la apuesta.
Copy !req
1550. ¡Koi koi!
Copy !req
1551. ¡Koi koi!
Copy !req
1552. ¡Koi koi!
Copy !req
1553. Eres increíble Natsuki-sempai.
Copy !req
1554. Ella ya ha recuperado
unos 300.000 avatares.
Copy !req
1555. ¡Pero todavía no tiene
la cuenta de que necesitamos!
Copy !req
1556. ¡Wabisuke-san!
Copy !req
1557. - Mira las flores de cerezo.
- ¡No!
Copy !req
1558. Desconocido-san quiere
un nuevo enfrentamiento.
Copy !req
1559. Natsuki-san Pierde esta ronda.
Copy !req
1560. La apuesta será transferida.
Copy !req
1561. Natsuki-san tiene 74
cuentas restantes.
Copy !req
1562. ¡Esto es malo, aun falta Media hora!
Copy !req
1563. No tienes suficientes cuentas
para continuar con el juego.
Copy !req
1564. ¿Desea terminar el juego?
Copy !req
1565. No tienes suficientes cuentas
para continuar con el juego
Copy !req
1566. ¿Desea terminar el juego?
Copy !req
1567. Natsuki, por favor
usa mi cuenta.
Copy !req
1568. Es un niño que vive en Alemania.
Copy !req
1569. ¿Quién?
Copy !req
1570. ¿Es un fan de Kazuma?
Copy !req
1571. No tengo idea.
Copy !req
1572. Increíble.
Copy !req
1573. Esto representa el 13,837%
de las suscripciones totales en OZ!
Copy !req
1574. ¡Más de 150 millones de cuentas!
Copy !req
1575. Porque estarán...
Copy !req
1576. Debe ser porque Natsuki es muy bonita.
Copy !req
1577. Te doy mi cuenta.
Copy !req
1578. Así que por favor salva a…
Copy !req
1579. mi familia.
Copy !req
1580. ¿Qué es ese show de luces?
Copy !req
1581. Los espíritus guardianes de OZ
le han dado a Natsuki un ítem raro.
Copy !req
1582. No sé lo que está pasando, pero...
Copy !req
1583. ¡Gracias!
Copy !req
1584. Unknown-san inicia la apuesta.
Copy !req
1585. 1 punto es igual a
10 millones de avatares.
Copy !req
1586. ¡10 millones!
Copy !req
1587. El quiere acabar con esto.
Copy !req
1588. Que comience el juego.
Copy !req
1589. 3 brillantes.
Copy !req
1590. Jabalí-Ciervo-Mariposa.
Copy !req
1591. ¡Koi!
Copy !req
1592. Bonitas cintas rojas.
Copy !req
1593. ¡Koi!
Copy !req
1594. Llueven 4 brillantes.
Copy !req
1595. ¡Koi!
Copy !req
1596. ¡Koi!
Copy !req
1597. ¡Koi!
Copy !req
1598. ¡Vamos!
Copy !req
1599. ¡Natsuki, ya lo tienes!
Copy !req
1600. ¡Hazlo!
Copy !req
1601. ¡Termina con él, sempai!
Copy !req
1602. ¡Mátalo!
Copy !req
1603. 5 brillantes.
Copy !req
1604. Natsuki-san gana.
Se transferirán las cuentas.
Copy !req
1605. Se...
Copy !req
1606. Se...
Copy !req
1607. Se detuvo.
Copy !req
1608. ¡Muy bien!
Copy !req
1609. ¡Lo logramos!
Copy !req
1610. ¡Hooray!
Copy !req
1611. ¡Sempai!
Copy !req
1612. Kenji-kun.
Copy !req
1613. Yo...
Copy !req
1614. Yo...
Copy !req
1615. ¡Yo lo logré!
Copy !req
1616. ¡Qué estás– Sempai!
Copy !req
1617. ¡Esperen!
Algo está mal.
Copy !req
1618. ¡La cuenta regresiva
no se detuvo!
Copy !req
1619. ¡Eso no tiene sentido!
Copy !req
1620. Los relojes de todas partes
del mundo ya se detuvieron.
Copy !req
1621. ¿Por qué solo aquí?
Copy !req
1622. ¿Él intenta lanzar el
Arawashi justo aquí?
Copy !req
1623. ¡Parece que así es!
Copy !req
1624. ¡¿Estás hablando en serio?!
Copy !req
1625. ¿No te has sacado esa cosa
de encima todavía?
Copy !req
1626. ¡Estoy intentando!
Copy !req
1627. ¡10 minutos!
Copy !req
1628. Es demasiado tarde para intentar cambiar
el curso de esta cosa ahora.
Copy !req
1629. Todo el mundo estense tranquilos
y evacuen.
Copy !req
1630. Dígales a los vecinos.
Copy !req
1631. No sabemos qué tan grave
será el daño que cause.
Copy !req
1632. ¡Vamos!
Copy !req
1633. ¿Nuestra casa va a volar por los aires?
Copy !req
1634. ¡Tendríamos suerte si terminase
solo con la casa!
Copy !req
1635. Abuela, ¿qué hacemos con esto?
Copy !req
1636. ¡Llevártelo contigo, por supuesto!
Copy !req
1637. ¡Madre, la libreta!
Copy !req
1638. ¡Natsuki!
¡Muévete!
Copy !req
1639. ¡Natsuki!
Copy !req
1640. ¡Ha dejado alguna logs
atrás en el sector de control?
Copy !req
1641. ¡Déjame ver!
Copy !req
1642. ¿Todavía estás tratando de hacer algo?
Copy !req
1643. No dijeron que se puede
cambiar su curso.
Copy !req
1644. Riichi-san, dijiste que
el curso del Arawashi
Copy !req
1645. podría ser cambiado con
coordenadas GPS, verdad?
Copy !req
1646. Si.
Copy !req
1647. ¡Nosotros podríamos enviar información
GPS falsa como lo hizo el ayer!
Copy !req
1648. Aquí está.
Copy !req
1649. ¡Se pueden ver sus huellas!
Copy !req
1650. Si induces un error
en la información de destino...
Copy !req
1651. ¡Es posible que pueda
cambiar su curso un poco!
Copy !req
1652. Pero no sé si funcionará o no, así que
mantengan a todo el mundo alejado.
Copy !req
1653. Kenji-kun.
Copy !req
1654. ¡Apúrense, todos!
Copy !req
1655. ¡Apúrense!
Copy !req
1656. ¡No hemos perdido aún!
Copy !req
1657. ¿Qué pasó aquí?
Copy !req
1658. ¡Eso es!
Copy !req
1659. ¿Por qué...?
Copy !req
1660. La contraseña ha cambiado.
Copy !req
1661. ¡Está tratando de detenerte!
Copy !req
1662. Esto no es posible...
Copy !req
1663. ¡Cálmate!
¡Nosotros estamos contigo!
Copy !req
1664. Tú puedes.
Copy !req
1665. ¡Hazlo!
Copy !req
1666. ¡OK!
Copy !req
1667. ¡Esfuérzate!
Copy !req
1668. ¡OK!
Copy !req
1669. ¡Está abierto!
Copy !req
1670. Eso fue rápido.
Copy !req
1671. ¡Otra vez nos ha bloqueado!
Copy !req
1672. ¡Demonios!
Copy !req
1673. ¡Una vez más!
Copy !req
1674. ¡Kazuma!
Copy !req
1675. ¡Bajé sus defensas a cero!
Copy !req
1676. ¡Vuélalo en pedazos!
Copy !req
1677. ¡Ahí vas!
Copy !req
1678. ¡Maestro!
Copy !req
1679. ¡Nos quedan 2 minutos!
Copy !req
1680. ¡Está abierto!
Copy !req
1681. ¡No, otra vez no!
Copy !req
1682. ¿Está haciendo los cálculos
en su cabeza?
Copy !req
1683. ¡1 minuto!
Copy !req
1684. ¡Deja de meterte en nuestro camino!
Copy !req
1685. ¡Por favor, QUE FUNCIONEEE!
Copy !req
1686. ¡Son aguas termales!
Copy !req
1687. ¡Aguas termales!
Copy !req
1688. ¡Aparecieron unas aguas termales!
Copy !req
1689. ¡Ueda se las ingenia con
un contra ataque milagroso!
Copy !req
1690. Avanzando a los nacionales
por primera vez en 24 años,
Copy !req
1691. Después de unas agotadoras
15 entradas sobre la hora,
Copy !req
1692. ¡Los jugadores están festejando
la victoria en el montículo!
Copy !req
1693. ¡Los gritos de alegría
llenan el estadio!
Copy !req
1694. Feliz cumpleaños a ti,
Copy !req
1695. Feliz cumpleaños a ti,
Copy !req
1696. Feliz cumpleaños, querida abuela.
Copy !req
1697. ¡Feliz cumpleaños a ti!
Copy !req
1698. ¡Feliz cumpleaños!
Copy !req
1699. ¡Natsuki!
Copy !req
1700. Vamos, no llores, Ryouhei.
Copy !req
1701. ¡Se movió! ¡Eso es raro!
Copy !req
1702. Ella está diciendo, "Gracias".
Copy !req
1703. ¡Papa!
Copy !req
1704. Lo hiciste muy bien.
Copy !req
1705. Vi a Wabisuke-san en las noticias.
Copy !req
1706. Está avanzando por sí mismo, ¿no?
Copy !req
1707. Sin embargo, el solo se diseñó
el A.I. Love Machine...
Copy !req
1708. y el ejército estadounidense
es responsabilizo de la inflexión.
Copy !req
1709. Aunque por suerte
no hubo víctimas,...
Copy !req
1710. es evidente que las organizaciones
responsables de este incidente...
Copy !req
1711. tendrán que tomar
responsabilidad por sus acciones.
Copy !req
1712. Ah, sí. Dile a Kenji…
Copy !req
1713. que no es necesario
que vuelva por un tiempo.
Copy !req
1714. Dice que no tienes que volver.
Copy !req
1715. No, pero tengo que hacerlo.
Copy !req
1716. ¿Qué tal si ustedes dos
se casan de verdad?
Copy !req
1717. Pero hay que empezar como novios
en primer lugar, ¿Verdad?
Copy !req
1718. ¿Qué te parece?
Copy !req
1719. Si dices que te gusta, ¡Te voy a matar!
Copy !req
1720. ¿Odias a Natsuki?
Copy !req
1721. ¡Te voy a matar si
dices eso también!
Copy !req
1722. Yo- Yo la amo.
Copy !req
1723. ¡Bastardo!
Copy !req
1724. Estoy muy contenta.
Copy !req
1725. Gracias.
Copy !req
1726. ¡Beso, Beso!
Copy !req
1727. ¡Hey, Tú!
Copy !req
1728. ¡Te voy a arrestar!
Copy !req
1729. ¡Mi nariz!
Copy !req
1730. ¡Qué cobarde!
Copy !req