1. Abre la puerta.
Copy !req
2. ¿Quieren acercarse a la mesa?
Copy !req
3. Abran la puerta, por favor.
Copy !req
4. LIBERTAD CONDIClONAL
Copy !req
5. - ¿En qué le puedo ayudar?
- Un perro caliente.
Copy !req
6. ¿Con todo?
Copy !req
7. Oye. Oye. Sesenta y cinco centavos.
Copy !req
8. Señor Frank, por favor.
Copy !req
9. No.
Copy !req
10. Pues, me llamo Dembo, A-20284.
Copy !req
11. Dembo, A-20284. ¿De acuerdo?
Copy !req
12. Solo dígale que estoy aquí y que
lo veré mañana a la mañana.
Copy !req
13. Tengo una cita con él.
No es nada importante.
Copy !req
14. Sí, bueno. Gracias a usted.
Copy !req
15. DEPARTAMENTO DE CORRECClONALES
DEL ESTADO DE CALlFORNlA
Copy !req
16. - Hola, Max.
- Hola.
Copy !req
17. Earl Frank.
Copy !req
18. Pasa.
Copy !req
19. Toma asiento.
Copy !req
20. - Llegas un poco tarde.
- Me costô un poco llegar aquí.
Copy !req
21. - ¿Quieres un café?
- Sí, gracias.
Copy !req
22. Negro.
Copy !req
23. Bien, cuéntame.
¿Qué tal estuvo el viaje?
Copy !req
24. ¿En el autobús? Estuvo un poco largo.
Copy !req
25. - Hicimos como 27 paradas.
- Sí, es como un tren lechero.
Copy !req
26. Está bien. Ponlo en el suelo.
Copy !req
27. Y, ¿qué hiciste anoche?
Copy !req
28. Salí a caminar.
Copy !req
29. - ¿ Viste a alguien?
- No, nadie que yo conociera.
Copy !req
30. ¿Dônde dormiste?
No viniste al centro de rehabilitaciôn.
Copy !req
31. - Llamé. ¿No recibiô el mensaje?
- ¿Llamaste aquí?
Copy !req
32. Anoche. Dejé un mensaje
con su servicio de mensajes.
Copy !req
33. - No lo recibí.
- Lo dejé.
Copy !req
34. ¿Dônde dormiste?
Copy !req
35. En un motel.
Copy !req
36. Las condiciones de tu libertad
eran que debías ir al albergue.
Copy !req
37. Así podrás ahorrar dinero.
Copy !req
38. Ahora, tú aceptaste eso
antes de ser liberado.
Copy !req
39. ¿Por qué no fuiste allí?
Copy !req
40. Porque acabo de pasar seis años
en prisiôn.
Copy !req
41. Solo quería ver las luces.
Quería sentirme libre.
Copy !req
42. Quería salir a caminar...
Copy !req
43. y no tener a alguien que me dijera
que me acostara a las diez.
Copy !req
44. Max, creo que tienes un serio
problema de actitud.
Copy !req
45. No tengo una actitud.
Copy !req
46. ¿Puede decirme qué tipo
de actitud quiere que tenga?
Copy !req
47. Pues, tú no decides si ir o no
al centro de rehabilitaciôn.
Copy !req
48. Digo, vienes a mí,
lo hablamos, luego yo decido.
Copy !req
49. Solo intento hacerle entender que
conozco las realidades de mi situaciôn...
Copy !req
50. y que no estoy destinado a
ser una amenaza para la sociedad.
Copy !req
51. No voy a salir y pegarle
a alguien en la cabeza.
Copy !req
52. Amigo, veo que me vas a forzar
a lidiar contigo.
Copy !req
53. Veo que tienes ofensas juveniles
desde que tenías 12 años.
Copy !req
54. Veo que tienes robo de auto,
tienes allanamiento de morada.
Copy !req
55. Todo lleva a una orden
de arresto por robo.
Copy !req
56. Cumplí con una condena de
seis años por esa basura.
Copy !req
57. ¿Basura? Tenías una pistola.
Copy !req
58. Sí, pero no la usé
y no lastimé a nadie.
Copy !req
59. ¿Qué estabas pensando cuando
la metiste en tu bolsillo?
Copy !req
60. Sôlo la llevé.
Copy !req
61. Me esperan en la corte.
Copy !req
62. Sé que usted tiene este poder,
que representa al estado...
Copy !req
63. pero sabe, creo que me podría
dar un poquito de libertad.
Copy !req
64. Podría ser flexible.
Copy !req
65. Solo esperaba tener un poco
de su confianza.
Copy !req
66. La confianza se debe ganar.
Copy !req
67. Lo he hecho. Solo quiero ser
como el resto del mundo.
Copy !req
68. Solo quiero un trabajo decente.
Quiero un lugar decente donde vivir.
Copy !req
69. Quiero a alguien que me ame,
quiero tener un poco de ropa...
Copy !req
70. - ... y tener algo de respeto por mí mismo.
- Debo irme ahora.
Copy !req
71. Traté de ser sincero con usted, señor.
Copy !req
72. No debí haber hecho eso anoche
sin haber hablado con usted primero.
Copy !req
73. Lo siento.
Copy !req
74. Lo siento.
Copy !req
75. Haré un trato contigo, Max.
Copy !req
76. Si encuentras dônde dormir hoy
y un trabajo para el fin de semana...
Copy !req
77. no tienes que ir a un centro
de rehabilitaciôn. ¿Justo?
Copy !req
78. Eso es justo. Se lo agradezco.
Copy !req
79. Cuando halles hospedaje...
Copy !req
80. llama a la señorita DeVeccio
y dale la direcciôn.
Copy !req
81. Yo iré a verte un día
de esta semana.
Copy !req
82. Está bien.
Copy !req
83. Aquí están los otros cien
que se te deben.
Copy !req
84. Quiero que firmes por esto.
Copy !req
85. ¿Entiendes las condiciones
de la libertad condicional?
Copy !req
86. - Sí, entiendo.
- Tienes que asistir a todas las reuniones.
Copy !req
87. Debes hacerle caso al consejo
de tu agente.
Copy !req
88. - Ahora, ¿sabes lo que significa eso?
- Sí, creo que sí.
Copy !req
89. Debo llevarme bien con usted o me va
a mandar de regreso a la cárcel.
Copy !req
90. Así es.
Copy !req
91. - Es un hombre duro.
- No, no lo soy, Max.
Copy !req
92. Bien. Debo irme ahora.
Copy !req
93. - Buena suerte, ¿sí?
- De acuerdo.
Copy !req
94. Haré lo mejor que pueda.
Copy !req
95. Sé que lo harás.
Copy !req
96. - ¿Cuánto?
- Dieciocho dôlares por semana.
Copy !req
97. De acuerdo.
Copy !req
98. - Aquí tiene su llave.
- ¿Sábanas limpias?
Copy !req
99. No. El baño está allá.
Copy !req
100. Libertad Condicional. ¿Le puedo ayudar?
Copy !req
101. ¿Podría darle un mensaje
al señor Frank?
Copy !req
102. - ¿Quién llama?
- Me llamo Max Dembo, A-20284.
Copy !req
103. - ¿Qué?
- Ya lo tengo.
Copy !req
104. - A-20284.
- Gracias.
Copy !req
105. ¿Podría decirle
que estoy en el Hotel Garland?
Copy !req
106. Es G-A-R-L-A-N-D.
Copy !req
107. Y será mejor que le dé
el número. Es 321 -1321.
Copy !req
108. - Yo le daré el mensaje.
- Le agradecería que se lo diera hoy.
Copy !req
109. - Le daré el mensaje, señor.
- Bien, gracias. Adiôs.
Copy !req
110. Se acabô el tiempo.
Copy !req
111. Se acabô el tiempo.
Copy !req
112. - Se acabô el tiempo. Lo siento.
- Solo quería terminar esa oraciôn.
Copy !req
113. Trae esas hojas de puntuaciôn.
Copy !req
114. Saliste bien en tu
prueba de inteligencia.
Copy !req
115. Sí, bueno, ya sabe.
Yo le pude haber dicho eso.
Copy !req
116. Un momento.
Copy !req
117. Agencia Wilshire.
Copy !req
118. Sí, está. Un momento.
Copy !req
119. Pat, es para ti.
Copy !req
120. - ¿La pusiste en espera, cariño?
- Sí.
Copy !req
121. ¿Hola?
Copy !req
122. Desconectado. Perdí la llamada.
Copy !req
123. Debes oprimir "En espera"
antes de usar los otros botones.
Copy !req
124. - Allí está "En espera" y los otros botones.
- De acuerdo.
Copy !req
125. Lo siento.
Copy !req
126. - ¿Acabas de empezar este trabajo?
- Sí. Hace una semana.
Copy !req
127. - ¿Ella es tu jefa?
- Sí.
Copy !req
128. ¿Realmente le simpatizas
tanto como parece?
Copy !req
129. Supongo. No lo sé.
Copy !req
130. Sacaste 61 en tu prueba
de mecanografía.
Copy !req
131. - ¿Eso es malo?
- Me temo que es algo bajo.
Copy !req
132. No estoy acostumbrado
a la eléctrica.
Copy !req
133. ¿Cuál fue tu último empleo?
Copy !req
134. ¿Trabajaste por tu cuenta
o en las fuerzas armadas?
Copy !req
135. No. No supe si debía poner
"penitenciaría del estado" .
Copy !req
136. Fui convicto.
Copy !req
137. ¿ Y cuántos años tuviste ese puesto?
Copy !req
138. Aproximadamente seis años.
Sin vacaciones.
Copy !req
139. ¿Qué hiciste?
Copy !req
140. Robo.
Copy !req
141. Sabes, sé que salí mal
en la prueba de mecanografía...
Copy !req
142. pero sí sé cômo usar
una máquina manual...
Copy !req
143. y si recibes pedidos para
un mecanôgrafo manual...
Copy !req
144. te lo agradecería, sabes.
Copy !req
145. Pues, veré qué puedo hacer.
Copy !req
146. Solo quiero...
Copy !req
147. Solo quiero conseguir un trabajo.
Copy !req
148. Necesito un maldito trabajo.
Copy !req
149. Yo te creo.
Copy !req
150. Pues, déjame ver.
Copy !req
151. Lamento ser un problema.
Copy !req
152. Sabes, ni puedo conducir un auto
sin permiso.
Copy !req
153. - ¿Por qué no?
- Es limitaciôn de mi libertad.
Copy !req
154. No puedo manejar dinero, sabes,
y es como si estuviera limitado...
Copy !req
155. en cuanto a lo que me permiten hacer.
Copy !req
156. ¿Hay algo, cualquier cosa?
Copy !req
157. ¿Qué tal la National Can Company?
Copy !req
158. - ¿Crees que te dejarían trabajar allí?
- Sí.
Copy !req
159. - Creo que eso les parecería bien.
- No es mucho. Solo es a escala.
Copy !req
160. ¿Quieres intentar? De acuerdo.
Copy !req
161. Veamos qué tenemos aquí.
Copy !req
162. Pues, ve aquí y ve lo que te dicen.
Copy !req
163. Oye, si consigo este trabajo,
¿puedo celebrar contigo y salir a cenar?
Copy !req
164. ¿No estás segura?
Copy !req
165. ¿Es un sí a medias?
Copy !req
166. Supongo.
Copy !req
167. Cuando vayas allí,
ojalá te den el trabajo.
Copy !req
168. - Gracias por tu tiempo.
- Suerte.
Copy !req
169. - Gracias.
- Avísame qué sucede.
Copy !req
170. De acuerdo.
Copy !req
171. - Hola. ¿Quién es?
- ¿Quién habla?
Copy !req
172. Yo soy Henry Darin.
Copy !req
173. - ¿Henry Darin? He oído de ti.
- Sí.
Copy !req
174. - ¿Está tu Papi?
- Sí.
Copy !req
175. Pues, dile que alguien le quiere
dar un gran abrazo al gran hombre.
Copy !req
176. - ¿Quién es?
- Solo dile...
Copy !req
177. que alguien le quiere dar
un gran abrazo. Él sabrá.
Copy !req
178. ¡Papá! ¡Alguien te quiere
dar un gran abrazo de gran hombre!
Copy !req
179. - Hola.
- ¿ Willy?
Copy !req
180. - ¿Sí?
- Es Max.
Copy !req
181. ¿Dembo?
Copy !req
182. - ¿Cômo estás?
- Max, gracias a Dios.
Copy !req
183. - ¿Ese es tu hijo?
- Sí.
Copy !req
184. La última vez que me escribiste,
él apenas caminaba.
Copy !req
185. Pues, ¿dônde diablos estás?
Copy !req
186. Aún no tengo auto.
¿Quieres venir a recogerme?
Copy !req
187. ¡Sí! Dime dônde estás.
Copy !req
188. Pues, ¿por qué no nos encontramos
en la Séptima y Alvarado?
Copy !req
189. - Si no estoy allí, espérame, ¿sí?
- De acuerdo.
Copy !req
190. - ¿ Vienes ahora?
- Vengo ahora.
Copy !req
191. - De acuerdo. Nos vemos.
- De acuerdo, sí.
Copy !req
192. - ¿Cômo estás? Qué bueno verte.
- Me va bien.
Copy !req
193. Bien. Vamos.
Copy !req
194. - ¿Cômo estás?
- Estoy bien.
Copy !req
195. - ¿Estás trabajando?
- Estoy remachando.
Copy !req
196. Cocinas y baños
en casas môviles.
Copy !req
197. ¿Cômo conseguiste el trabajo?
Copy !req
198. Cuando salí, el agente
de condicional me lo consiguiô...
Copy !req
199. y cuando me liberaron, Selma dijo:
"Es bueno. ¿Por qué no te lo quedas?"
Copy !req
200. Serás un remachador por el resto
de tu vida, hombre.
Copy !req
201. Mierda, no.
Estoy trabajando en mi tiempo.
Copy !req
202. Estoy juntando mi batería.
Voy a tocar.
Copy !req
203. ¡Santo cielo!
Copy !req
204. - ¿Contigo hablé por teléfono?
- Dale la mano a Max Dembo.
Copy !req
205. - Es mi hijo, Henry.
- ¿Cômo estás?
Copy !req
206. Cuéntale un chiste.
Tiene muchísimos.
Copy !req
207. - Toc-toc.
- ¿Quién es?
Copy !req
208. - Tú.
- ¿Tururu?
Copy !req
209. Te gané. Yo me sé ese.
Copy !req
210. Oye, mira lo que encontré
en el centro.
Copy !req
211. Henry.
Copy !req
212. - Vamos, Bart.
- Vayan para adentro.
Copy !req
213. - Hola, Max.
- Hola, Selma.
Copy !req
214. - No trajiste cerveza, ¿o sí?
- ¿Debía hacerlo?
Copy !req
215. - Yo tengo.
- Bien.
Copy !req
216. ¿Quieres espagueti?
Copy !req
217. - Para adentro, para adentro. Adelante.
- Ay, Dios. Cielos, pasa adelante.
Copy !req
218. - Pasa, pasa. Para adentro.
- Rayos. Eso huele rico.
Copy !req
219. Muéstrale a Max tu músculo.
Hazlo. Hazlo grande.
Copy !req
220. Bastante duro. Muéstrame el otro.
Copy !req
221. Haz dos.
Dos a la vez.
Copy !req
222. ¿Tú haces ejercicio?
Copy !req
223. ¿Qué si hace ejercicio? Ven acá.
Copy !req
224. - Muéstrale qué hacemos los sábados.
- ¿Le enseñas a defenderse?
Copy !req
225. Claro que sí. En los días libres.
Copy !req
226. - ¿Cômo pudiste enseñarle?
- Me dio uno.
Copy !req
227. Me dio. Vamos.
Copy !req
228. - Vaya, vaya.
- Él te va a hacer pedazos.
Copy !req
229. ¿Dônde hay cigarros?
Copy !req
230. Oye, te dije...
Copy !req
231. Él es...
Copy !req
232. No me pegues cuando
no te esté mirando.
Copy !req
233. Solo está jugando.
Copy !req
234. Te defiendes bastante bien.
Copy !req
235. - ¿Has estado en muchas peleas?
- Sí, 10.
Copy !req
236. - ¿Diez? No está mal. ¿Cuántas ganaste?
- Dieciocho.
Copy !req
237. ¿En serio? No es un mal récord.
Copy !req
238. Dieciocho de 10.
Copy !req
239. ¿Cômo te sientes?
¿Quieres ir a pegar un rato?
Copy !req
240. - Sí.
- Vamos.
Copy !req
241. Creo que debería entrar
y limpiar su cuarto ahora.
Copy !req
242. Selma, permíteme 10 minutos
con él, porque quiero que sea...
Copy !req
243. - No quise enojarme.
- Lo sé.
Copy !req
244. Él tiene que acostarse temprano,
¿de acuerdo?
Copy !req
245. Deja que vaya a limpiar
su cuarto, ¿sí?
Copy !req
246. Tiene que levantarse temprano mañana.
Copy !req
247. - ¿Sí?
- De acuerdo.
Copy !req
248. Ven acá. Me toca un beso.
Copy !req
249. - A mí también. Buenas noches.
- Dale un beso a Max.
Copy !req
250. A todos les toca un beso.
Copy !req
251. - Oye, lo siento.
- Está bien.
Copy !req
252. No quise enojarme.
Copy !req
253. ¿Está bien?
Copy !req
254. Nos vemos más tarde.
Con permiso.
Copy !req
255. Voy a traer la tabla.
Copy !req
256. ¿Tienes más café?
Copy !req
257. Ese Henry es un buen chico.
Copy !req
258. Sí, lo es.
Copy !req
259. Ven, hombre. Súbete aquí.
Copy !req
260. Vamos. Súbete.
Copy !req
261. Vamos. Súbete.
Copy !req
262. Siéntate aquí arriba.
Perro listo.
Copy !req
263. Ven acá.
Copy !req
264. ¿Quieres algo de comer?
¿Está bien si le doy helado?
Copy !req
265. Seguro. Él come cualquier cosa.
Copy !req
266. La prôxima vez que venga,
le voy a traer un hueso.
Copy !req
267. Es más, no más Willy se dé la vuelta,
me voy a robar este perro.
Copy !req
268. Sabes, Max,
no te quiero herir los sentimientos...
Copy !req
269. pero el que tú estés aquí
no es bueno para nosotros.
Copy !req
270. ¿Por qué?
Copy !req
271. Pues, Willy ha estado muy bien,
sabes.
Copy !req
272. Él ha estado muy bien. Ha estado
trabajando duro últimamente.
Copy !req
273. Y sé que son buenos amigos
y que él realmente te quiere...
Copy !req
274. pero no creo que sea bueno
que él te vea ahora.
Copy !req
275. ¿Me entiendes?
Copy !req
276. ¿Tratas de decirme que
ya no quieres que venga aquí?
Copy !req
277. No quiero ser cruel...
Copy !req
278. pero creo que es mejor que él no esté
cerca de malas influencias y cosas así.
Copy !req
279. Tú estás bajo libertad
condicional, Max.
Copy !req
280. Pues, tú ni deberías ser visto
con Willy, ¿verdad?
Copy !req
281. Creo que entiendo.
Copy !req
282. Me haces sentir mal.
Copy !req
283. ¿Por qué? Solo haces lo que
tienes que hacer, Selma.
Copy !req
284. No hay problema.
Copy !req
285. Está bien.
Copy !req
286. Aquí es.
Copy !req
287. - Déjame a mí.
- No, yo puedo.
Copy !req
288. - ¿Estás seguro?
- Sí.
Copy !req
289. - Está bien. Son tres pisos.
- Tengo que mear, mejor apúrate.
Copy !req
290. Vamos.
Copy !req
291. ¿Conoces ese lugar llamado The Haig?
Copy !req
292. Frente al Coconut Grove.
Copy !req
293. - ¿Dônde la quieres?
- Ponla en la habitaciôn.
Copy !req
294. Siempre que estuve allí, Hampton Hawes
y Chet Baker estaban tocando.
Copy !req
295. - ¿Sigue abierto?
- No sé.
Copy !req
296. - Esos tres pisos me mataron.
- Vuelve a la cárcel, te pondrás en forma.
Copy !req
297. - Detenlo.
- Yo lo tengo.
Copy !req
298. - ¿Seguro que no tiene termitas?
- Está bien.
Copy !req
299. ¿Cômo la sientes?
Eso es lo principal.
Copy !req
300. Está bien, ¿verdad?
Copy !req
301. Yo sé adônde podríamos ir.
Copy !req
302. - Al club Autoway.
- ¿El qué?
Copy !req
303. El club Autoway. ¿Recuerdas eso?
¿Solíamos ir allá?
Copy !req
304. - Podríamos ir.
- Joder un poco, tal vez.
Copy !req
305. Sí. Tal vez podríamos ir
a Hermosa Beach también.
Copy !req
306. Ah, sí.
Copy !req
307. - Howard Rumsey...
- Sí.
Copy !req
308. y sus Lighthouse All-Stars.
Copy !req
309. Bien, vayamos allí. Tal vez haya
algunas chicas allí que yo pueda...
Copy !req
310. Me podrías costar tres años por eso.
Copy !req
311. Lo siento.
Copy !req
312. Me emocioné, es todo.
Copy !req
313. ¿Selma sabe que estás usando?
Copy !req
314. Pues, siempre está sospechando.
Copy !req
315. La máquina se arruinô
así que debo quedarme.
Copy !req
316. ¿Qué quieres que te diga? Probablemente
me tomará dos o tres horas.
Copy !req
317. Pues, me alegra.
Copy !req
318. De acuerdo. Adiôs.
Copy !req
319. - Hola. Habla Jenny Mercer.
- Hola. ¿Cômo estás? Soy Max Dembo.
Copy !req
320. Gracias por hacerme un miembro
legítimo de la sociedad.
Copy !req
321. ¿Conseguiste el trabajo? Eso es genial.
Copy !req
322. - ¿Por qué no sales a cenar conmigo?
- ¿Cuándo?
Copy !req
323. Podría estar allí en hora y media. Quiero
irme a casa a bañarme y cambiarme.
Copy !req
324. De hecho, había planeado
quedarme en casa hoy.
Copy !req
325. Es que es la primera oportunidad
que tengo de celebrar algo.
Copy !req
326. ¿Sabes? Quiero...
Copy !req
327. Sabes, quiero comer un bistec.
Pensé que tú podrías acompañarme.
Copy !req
328. - Ni sé qué pedir.
- Está bien.
Copy !req
329. - ¿Eso está bien?
- Sí.
Copy !req
330. Muy bien, ¿podría estar en tu oficina,
digamos que a las 5:30?
Copy !req
331. - Te veré entonces.
- Bien.
Copy !req
332. - Adiôs.
- Adiôs.
Copy !req
333. Solo digo que allá afuera las reglas no
están definidas. Adentro, si las están.
Copy !req
334. Si no pagas tus deudas, si debes
unas cajetillas de cigarrillos...
Copy !req
335. si te robas un guante
o mientes...
Copy !req
336. entonces te matan.
Copy !req
337. Sabes que esas son las reglas,
así que las sigues.
Copy !req
338. Te podrían matar con algo afilado...
Copy !req
339. la punta de esta cuchara.
Copy !req
340. Es un arma mortal.
Copy !req
341. Hasta la punta de un cepillo
de dientes.
Copy !req
342. Te pueden matar en el jardín
o te pueden matar en la ducha.
Copy !req
343. Si estás dormido en tu celda, alguien
podría pasar arrojando una lata de gas.
Copy !req
344. Alguien más arroja un fôsforo
y estás acabado.
Copy !req
345. Sabes que esa es la realidad
y vives con eso las 24 horas del día.
Copy !req
346. Eso es espantoso.
Copy !req
347. Muchos tipos creen que esto
es más espantoso, estar afuera.
Copy !req
348. ¿Por qué? No entiendo.
Copy !req
349. Porque aquí afuera, lo que importa
es lo que tienes en el bolsillo...
Copy !req
350. y adentro, es solo lo que eres.
Copy !req
351. Estás feliz de estar fuera, ¿no?
Copy !req
352. Es como un sueño. Es la fantasía
de todo convicto estar aquí afuera.
Copy !req
353. No puedo decirte cuántas veces
pensé en una situaciôn como esta...
Copy !req
354. pero nunca creí que estaría sentado
aquí con un nudo en el estômago.
Copy !req
355. Cuéntame más de ese tipo
con quien salías.
Copy !req
356. ¿Cuánto tiempo estuviste con él?
Copy !req
357. Viví con él por casi dos años.
Copy !req
358. ¿Quién lo terminô?
Copy !req
359. Yo.
Copy !req
360. Muchas gracias.
Que regresen pronto.
Copy !req
361. ¿Quieres saber algo?
Me alegra que me hayas invitado a salir.
Copy !req
362. ¿No tienes suficiente dinero?
Copy !req
363. Creo que tengo suficiente para el taxi.
Copy !req
364. Toma, yo tengo.
Copy !req
365. Un momento.
Yo quería invitar.
Copy !req
366. ¿Por qué no simplemente nos salimos?
Copy !req
367. No quieres hacer eso, ¿verdad?
Copy !req
368. Te haré un trato. Si sales conmigo
mañana, dejaré que me ayudes.
Copy !req
369. Está bien, tenemos un trato.
Copy !req
370. Bien, sé discreta
y pásalo por debajo de la mesa.
Copy !req
371. Hola, ¿cômo estás?
Copy !req
372. Bien.
Copy !req
373. Estaba por aquí, así que hice
que el gerente me dejara entrar.
Copy !req
374. - ¿Le importa si pasó?
- Claro. Vamos, es tu casa.
Copy !req
375. Digo, esto sôlo es rutina,
ya sabes.
Copy !req
376. Es un cuarto bonito. Tienes
buena ventilaciôn. Una linda vista.
Copy !req
377. - Sí, es bonito.
- ¿Cuánto te cobran?
Copy !req
378. Son 17 dôlares por semana.
Copy !req
379. - Eso es mejor que 17 dôlares en un motel.
- Sí.
Copy !req
380. - Tiene razôn.
- Lo sé.
Copy !req
381. ¿Le importa si me cambio?
Tengo algo en media hora.
Copy !req
382. No, adelante.
No dejes que yo te detenga. Adelante.
Copy !req
383. - ¿Qué tienes, una cita?
- Sí.
Copy !req
384. ¿Es blanca?
Copy !req
385. Solo bromeo.
Copy !req
386. Y...
Copy !req
387. ¿quién es ella?
Copy !req
388. La conocí en la agencia de empleos.
Trabaja allí.
Copy !req
389. Es más, me mandô a un trabajo
y fui allá y lo conseguí.
Copy !req
390. Genial. Genial. ¿Qué tipo de trabajo es?
Copy !req
391. Pues, solo es una compañía de latas.
Copy !req
392. - ¿Sueldo regular?
- Sí.
Copy !req
393. Pues, es un comienzo. ¿Les dijiste
que estabas bajo libertad condicional?
Copy !req
394. No. ¿Es un problema?
Copy !req
395. Ah, descuida.
Yo puedo encargarme de eso.
Copy !req
396. Tienes habitaciôn,
tienes trabajo, todo...
Copy !req
397. Me dio una semana, así que, sí.
Es en Verona.
Copy !req
398. ¿Qué es esto?
Copy !req
399. - Solo fôsforos.
- Yo sé.
Copy !req
400. Quítate la camisa.
Veamos tus brazos.
Copy !req
401. - No son míos.
- Max, quítate la camisa.
Copy !req
402. ¿Qué es esto?
Copy !req
403. Es un raspôn que me hice en
el trabajo hoy. No son marcas.
Copy !req
404. - Déjame ver este.
- No va a encontrar nada.
Copy !req
405. Solo déjame hacer mi trabajo.
Copy !req
406. - ¿De dônde son todas esas cicatrices?
- Solo son quemaduras.
Copy !req
407. - ¿De cuando eras niño?
- Sí, un accidente.
Copy !req
408. ¿Te duele?
Copy !req
409. Déjame ver el otro.
Copy !req
410. ¿Oíste del polaco que se hizo
quemaduras serias en la cara?
Copy !req
411. Estaba pescando papas francesas
con la cara.
Copy !req
412. Has estado bebiendo cerveza, ¿eh?
Copy !req
413. Sí. Pero solo un par de latas.
Copy !req
414. - ¿Qué está haciendo?
- Vamos, Max.
Copy !req
415. Vamos, Max. Vamos.
Tranquilo.
Copy !req
416. ¿Por qué hizo eso?
No tuvo que encadenarme.
Copy !req
417. - Es lo normal.
- Ya le dije, estoy limpio.
Copy !req
418. Si lo estás, descuida.
Copy !req
419. ¿Por qué no viene y me revisa
si tiene dudas?
Copy !req
420. - Si estás limpio...
- ¿Cômo que "si"?
Copy !req
421. No me revisô bien.
¿Me revisô los ojos?
Copy !req
422. Si estás limpio, no tienes
que preocuparte.
Copy !req
423. Tengo que hacer una llamada,
luego te llevaremos a hacer una prueba.
Copy !req
424. - Yo le podría ahorrar mucho trabajo.
- No es problema. Por eso me pagan.
Copy !req
425. Sôlo estoy jugando un juego.
Copy !req
426. Bien. Ven, sígueme.
Copy !req
427. Vamos. Sigue.
Copy !req
428. Bien. Muévete para acá.
Copy !req
429. - Damas y caballeros, sigan la línea roja.
- Creo que lo tienes.
Copy !req
430. - En la esquina, mirándome a mí.
- Quítese el sombrero.
Copy !req
431. Empezando contigo en esta esquina.
Mirándome a mí, caballeros.
Copy !req
432. Todos mirándome a mí.
Copy !req
433. Por si no saben dônde están, esta es
la Cárcel del Condado de Los Ángeles.
Copy !req
434. Bienvenidos, y vacíen sus bolsillos
en el piso. Todo fuera.
Copy !req
435. Cigarrillos, dinero, fôsforos,
todo en el suelo.
Copy !req
436. Denle vuelta a los bolsillos
después de sacar todo.
Copy !req
437. Bien, caballeros, quiero que atraviesen
sus dedos por su cabello.
Copy !req
438. Sacúdanlo bien.
Copy !req
439. Sacúdanlo bien.
Copy !req
440. - ¿Es una peluca?
- Sí, es peluca.
Copy !req
441. Quítatela. Ponla en el suelo.
Copy !req
442. Corre tus dedos a través
de tu cabello.
Copy !req
443. Bien, caballeros, pongan sus manos
hacia el frente, palmas para arriba.
Copy !req
444. Bien, voltéenlas.
Copy !req
445. Bien, caballeros, dense vuelta
y agarren un pedazo de la pared.
Copy !req
446. Para atrás. Abran las piernas.
Copy !req
447. En cuanto puedan quitarse la ropa,
quiero que se sienten en una banca.
Copy !req
448. Bien, siga.
Copy !req
449. No teman usar un poco de jabôn.
Copy !req
450. Bien, caballeros, ustedes
en las duchas, para afuera.
Copy !req
451. No tenemos todo el día.
Esa agua no es gratis.
Copy !req
452. Báñense y sálganse.
Copy !req
453. En cuanto salgan de la ducha,
agarren una toalla y háganse a un lado.
Copy !req
454. Séquense bien.
Copy !req
455. Vamos, caballeros.
Copy !req
456. Date la vuelta.
Copy !req
457. Si estaban en una banca,
métanse a la ducha.
Copy !req
458. - Cabeza abajo. Dése la vuelta.
- Vamos, caballeros.
Copy !req
459. Salgan de la ducha y séquense.
No tenemos suficiente tiempo.
Copy !req
460. - Vamos. Andando.
- Buenas manos.
Copy !req
461. Esa es mía, amigo.
Copy !req
462. ¡Dembo! ¡Visita!
Copy !req
463. - Hola, ¿te acuerdas de mí?
- Sí. ¿Cômo estás?
Copy !req
464. - Bastante bien. ¿ Y tú?
- Estoy bien.
Copy !req
465. Llamé a tu hotel y el patrôn me dijo
que te habían detenido. ¿Qué pasô?
Copy !req
466. No sé.
Copy !req
467. No importa.
Copy !req
468. Me preocupé. Estaba esperando y...
Copy !req
469. ¿Cuándo vas a salir?
Copy !req
470. No sé.
Es difícil saberlo.
Copy !req
471. No te molesta que yo venga,
¿verdad?
Copy !req
472. Llamé antes y me dijeron que
la sala de visitas cierra a las tres.
Copy !req
473. Me perdí en el camino.
Copy !req
474. ¿Hay algo que yo pueda hacer?
Copy !req
475. - No, está bien.
- ¿Qué?
Copy !req
476. Ay, Dios, ya no queda tiempo.
Espera un segundo.
Copy !req
477. - Debo irme.
- Espera. Espera.
Copy !req
478. Llámame cuando salgas.
Copy !req
479. Llámame. Es el número de mi casa.
Copy !req
480. ¿De acuerdo?
Copy !req
481. Así que ella se sube y luego...
Copy !req
482. Y cuando él se da la vuelta
y está a punto de mirarle la boca...
Copy !req
483. ella dice:
"Le tengo tanto miedo a los dentistas...
Copy !req
484. creo que preferiría dar a luz
a que me toquen los dientes ".
Copy !req
485. "Bueno ", dice el doctor,
"será mejor que te decidas...
Copy !req
486. antes de que ajuste la silla ".
Copy !req
487. ¿ Y cômo estás?
Copy !req
488. ¿Cômo cree que estoy,
encarcelado?
Copy !req
489. ¿Qué?
Copy !req
490. Estoy bien.
Copy !req
491. Oye, tu orina saliô limpia.
Copy !req
492. Siento que hayas estado aquí,
pero he estado ocupado esta semana.
Copy !req
493. Solo hasta ahora he podido venir.
Copy !req
494. ¿Los teléfonos se arruinaron?
Copy !req
495. No te pongas sarcástico conmigo,
Dembo.
Copy !req
496. Te voy a sacar de aquí. Yo mismo
te llevaré al centro de rehabilitaciôn.
Copy !req
497. - ¿Cuándo? ¿Ahora?
- Ahora mismo.
Copy !req
498. Creo que eso es más que generoso.
Copy !req
499. Usted manda.
Copy !req
500. Así es. Eres lo suficientemente listo
para reconocer una oportunidad.
Copy !req
501. Tú estabas limpio,
pero alguien se drogô en tu cuarto.
Copy !req
502. Eso viola tu libertad condicional
y basta para conseguirte...
Copy !req
503. un mínimo de dos a tres años.
Copy !req
504. ¿Tengo razôn?
Copy !req
505. - Así que empezaremos de nuevo.
- Claro.
Copy !req
506. Te limpiaremos y te vamos
a sacar de aquí.
Copy !req
507. - De acuerdo.
- Muy bien.
Copy !req
508. A veces este trabajo es demasiado.
Copy !req
509. No creerías la semana que tuve.
Copy !req
510. Me perdí la obra de mi hija. Mi
esposa estaba tan enfadada conmigo...
Copy !req
511. que creí que se iba divorciar de mí.
Copy !req
512. Y encima de eso, me llamô uno de mis
muchachos, encerrado en su casa.
Copy !req
513. Amenazô a su esposa con una escopeta.
¿Adivina cômo manejé eso?
Copy !req
514. Usé mi cabeza.
Copy !req
515. Llamé a su padre en Detroit...
Copy !req
516. luego los puse a hablar por teléfono.
Hablaron como por tres horas.
Copy !req
517. Todo esto en directo.
Le está costando al estado.
Copy !req
518. En el séptimo inning,
los Dodgers van adelante, 10 a 2.
Copy !req
519. Maldiciôn, tenía diez dôlares
apostados en ese juego.
Copy !req
520. ¿Todo bien?
Copy !req
521. - Sí.
- Bien.
Copy !req
522. No está la cuchara de cocina,
¿verdad?
Copy !req
523. Vamos. Entre nosotros...
Copy !req
524. Esto no saldrá de aquí.
Copy !req
525. ¿quién se drogô en tu cuarto?
Copy !req
526. No puedo decirle eso.
Copy !req
527. Te estoy llevando a un centro de
rehabilitaciôn, no de vuelta a la cárcel.
Copy !req
528. Pediste que confiara en ti.
Eso hago.
Copy !req
529. - ¿Qué tal si me das algo a cambio?
- No puedo decirle eso.
Copy !req
530. Eso es basura. Si no puedes confiar
en mí, estoy desperdiciando gasolina.
Copy !req
531. - No quiero que desperdicie su gasolina.
- Entonces dime quién fue.
Copy !req
532. No jodas conmigo, maldito.
¡Me encerraste por nada!
Copy !req
533. ¡Maldito calvo grandote!
Copy !req
534. Estás acabado.
Tomaste tu decisiôn.
Copy !req
535. ¡Max!
Copy !req
536. - Oye, ¿cômo estás, viejo?
- Hola, amigo.
Copy !req
537. - ¿Cômo has estado?
- No te he visto por un tiempo.
Copy !req
538. Estuve ocupado un rato.
Copy !req
539. - ¿Qué haces?
- Necesito tu auto.
Copy !req
540. - Las llaves están adentro.
- Bien.
Copy !req
541. - Oye, llévame contigo.
- No puedo. Debo ir a ver a unas personas.
Copy !req
542. Volveré en un par de horas.
Copy !req
543. - La prôxima vez, yo quiero ir.
- Está bien, de acuerdo.
Copy !req
544. - No estoy bromeando.
- Yo sé.
Copy !req
545. - Si voy yo, puedo manejar. Puedo...
- De acuerdo.
Copy !req
546. Oye, mi radio.
Copy !req
547. Volveré en un par de horas.
Copy !req
548. ¿Adônde va?
Copy !req
549. Va a la tienda.
Regresará en un minuto.
Copy !req
550. - ¿Cômo estás? ¿Qué pasa, Manny?
- ¿Cômo estás, viejo?
Copy !req
551. - ¿Cômo estás?
- Estoy bien.
Copy !req
552. Quiero hablar.
Copy !req
553. - Sí.
- Digo, ahora mismo, ¿sí?
Copy !req
554. - Si preguntan por mí, no estoy.
- De acuerdo.
Copy !req
555. - ¿De qué quieres hablar?
- Solo necesito tu ayuda.
Copy !req
556. - ¿Qué quieres? ¿Dinero?
- Quiero una pistola.
Copy !req
557. No, yo no hago eso, Max.
Copy !req
558. - ¿No guardas una en tu oficina?
- Yo no juego con las pistolas.
Copy !req
559. Me debes una, Manny.
Me debes una.
Copy !req
560. Vamos.
Copy !req
561. Cierra la puerta.
Copy !req
562. - Tengo algo que le quitamos a un borracho.
- Solo dame lo que tengas.
Copy !req
563. Solo necesito conseguir
algo serio, ¿sabes?
Copy !req
564. Necesito una Thompson, una Magnum...
Copy !req
565. tal vez una escopeta.
¿Puedes conseguir eso?
Copy !req
566. - Requiere mucho dinero.
- ¿Qué es esto?
Copy !req
567. Es una mierda. Se la quitamos
a un borracho.
Copy !req
568. - ¿Funciona?
- No sé. No juego con esas cosas.
Copy !req
569. - Me parece bien.
- Es tuya.
Copy !req
570. Tú dame el dinero,
y yo te cuidaré después.
Copy !req
571. - No tengo tanto dinero.
- Te va muy bien allí afuera.
Copy !req
572. ¿Cuánto tiempo necesitas?
Copy !req
573. - Dame un par de días.
- Hecho.
Copy !req
574. Te conozco, Manny. Lnténtalo esta
noche. Llamaré a tu casa mañana.
Copy !req
575. Dame un día entero. Ve por allá.
Ve por el lado.
Copy !req
576. Un día entero.
Copy !req
577. Mantén la calma
y no serás lastimado.
Copy !req
578. Dame el dinero.
Copy !req
579. Abre la caja.
Copy !req
580. Abre la caja.
Copy !req
581. ¿Él habla inglés?
Copy !req
582. Mejor dile que abra la caja.
Copy !req
583. Abre la maldita caja
o te volaré la cabeza.
Copy !req
584. - Ábrela. ¿Sientes eso? ¿Sientes eso?
- Sí.
Copy !req
585. Ábrela.
Copy !req
586. Al suelo. Al suelo.
Copy !req
587. Aguanta.
Copy !req
588. Aguanta.
Copy !req
589. No te muevas.
Copy !req
590. No salgas.
Copy !req
591. ¿En qué estás pensando?
Copy !req
592. ¿Sabes qué estás violando
la ley ahora?
Copy !req
593. ¿Qué dices?
Copy !req
594. Digo, un policía podría tocar tu puerta,
mandarte a la cárcel.
Copy !req
595. ¿Por qué haría eso?
Copy !req
596. Estás escondiendo a un fugitivo.
Copy !req
597. Violé mi libertad condicional ayer.
Me estoy fugando.
Copy !req
598. Me arriesgaré.
Copy !req
599. No, no quiero.
Copy !req
600. Quisiera llevarte a cenar
esta noche...
Copy !req
601. pero tengo un asunto
con una gente...
Copy !req
602. así que, ¿por qué no me prestas
tu auto por un rato?
Copy !req
603. De acuerdo.
Copy !req
604. ¿Prometes no robártelo?
Copy !req
605. Tengo que ir al trabajo mañana.
Copy !req
606. - Rayos, me asustaste.
- Hola, Max.
Copy !req
607. Mickey. ¿Cômo has estado?
Copy !req
608. - ¿Cuándo saliste?
- Hace unos días.
Copy !req
609. - ¿Dônde conseguiste esa ropa?
- La compré. Vamos a sentarnos, amigo.
Copy !req
610. Te ves bien.
Copy !req
611. - Elegante.
- Sí.
Copy !req
612. - Es bueno verte.
- A ti también.
Copy !req
613. ¿Por qué no nos das
ese asiento...
Copy !req
614. para que mi amigo
y yo podamos hablar?
Copy !req
615. - ¿Cômo has estado?
- ¿Cuánto tiempo has estado aquí?
Copy !req
616. No sé. Un par de años.
Copy !req
617. - ¿Quieres algo de tomar?
- Sí.
Copy !req
618. - Dime.
- Doble Jack Daniels con un siete.
Copy !req
619. - ¿Qué quieres tú?
- Yo quiero una de estas cosas aquí.
Copy !req
620. ¿Cômo has estado?
Copy !req
621. ¿Listo para hacer una movida?
Copy !req
622. ¿Tienes algo que quieres consultarme?
Copy !req
623. Tengo un juego de pôquer en el Valle
que tal vez te interese.
Copy !req
624. - Suena bien. ¿Cuánto vale?
- Quince o veinte mil.
Copy !req
625. ¿Tanto? ¿Hay armas?
Copy !req
626. No, solo unos viejos gordos, hombre.
Copy !req
627. Todos tienen marcapasos que harán
cortocircuito cuando entres.
Copy !req
628. Está bien. Estoy interesado.
Copy !req
629. ¿Me puedes ayudar
con un socio?
Copy !req
630. ¿Qué tal Kelly Mason?
Él viene aquí seguido.
Copy !req
631. Le encantaría poder
trabajar contigo.
Copy !req
632. ¿Quién es el chico que se parô?
Copy !req
633. Es el hermano de Augie Morales.
Copy !req
634. - ¿Ese es el hermanito de Augie?
- Sí.
Copy !req
635. - Llámalo.
- Oye, Chungie. Ven acá.
Copy !req
636. - ¿Cômo estás?
- Qué bueno verte de nuevo.
Copy !req
637. Él es Max Dembo, hombre.
Es un amigo de Augie.
Copy !req
638. - Hola.
- No me recuerdas, ¿verdad?
Copy !req
639. - Sí. Eres amigo de mi hermano, ¿no?
- ¿Cômo está él?
Copy !req
640. No está muy bien ahora.
Está condenado a 20 años en Arizona.
Copy !req
641. También tiene problemas
en California.
Copy !req
642. - ¿Puedes responder por él?
- Es tan bueno como Augie a su edad.
Copy !req
643. ¿Lo puedo encontrar a través
de ti?
Copy !req
644. Tengo su número de teléfono
o lo puedes hallar aquí.
Copy !req
645. Tal vez tenga algo para ti.
Hablaremos luego, ¿sí?
Copy !req
646. - Solo llámame.
- Envíale mis saludos a tu hermano.
Copy !req
647. - Bueno. Muchas gracias.
- Bueno, cuídate. Nos vemos.
Copy !req
648. - ¿Acepta mierda?
- No, es muy listo para eso...
Copy !req
649. pero es un buen ladrôn.
Copy !req
650. ¿Sabes qué quisiera hacer?
Copy !req
651. Llévame a ese motel.
Lo revisaremos y luego nos iremos.
Copy !req
652. Yo te llevaré allá,
pero no lo voy a atracar por ti.
Copy !req
653. Eso lo tienes que hacer tú, sabes.
Yo tengo problemas estomacales.
Copy !req
654. Sin agallas.
Copy !req
655. ¿Te asusté?
Copy !req
656. Sí, un poco.
Copy !req
657. Tendrás que irte al trabajo pronto.
Copy !req
658. ¿Qué hora es?
Copy !req
659. ¿Quieres bañarte conmigo?
Copy !req
660. ¿Puedo usar tu teléfono?
Copy !req
661. Sí, adelante.
Copy !req
662. ¿Está Jerry Schue?
Copy !req
663. - Parece que todo te va muy bien.
- Sí, me va bien.
Copy !req
664. Después de tu caída,
hice unos trabajos y conocí a Carol.
Copy !req
665. Ella me enderezô...
Copy !req
666. así que me establecí en el negocio
de pintura y contratista. Siéntate.
Copy !req
667. Compramos la casa.
Copy !req
668. Compré esa lancha. Hicimos la piscina
el año pasado. Solo necesito un auto nuevo.
Copy !req
669. El de enfrente era del ex de Carol.
Ya casi está acabado.
Copy !req
670. Cuando estabas en Quentin, ¿conocías
a alguien llamado Don Shaffer?
Copy !req
671. - No creo.
- Un tipo algo bajo, rechoncho.
Copy !req
672. - Él fue mi primer esposo.
- No lo conoce, amor.
Copy !req
673. - ¿Tienes donde vivir o qué?
- Apodo de "Lumpy" .
Copy !req
674. Sí lo conozco.
¿Él fue tu primer esposo?
Copy !req
675. Sí, conozco a Lumpy.
Copy !req
676. ¿Qué vamos a hacer, amor,
repasar toda la maldita lista?
Copy !req
677. Primero fue Lumpy,
luego fue Steve, el culturista...
Copy !req
678. se echô aceite hasta morir...
Copy !req
679. luego Raymond, quien nos
vendiô la basura de enfrente.
Copy !req
680. - ¿Olvidé alguno?
- Ay, ya basta, ¿sí?
Copy !req
681. ¿Cômo se conocieron ustedes dos?
Copy !req
682. La conocí en una heladería 31 Flavors,
imagínate.
Copy !req
683. Sí, él fue el número 32.
Copy !req
684. ¿No es un amor?
Copy !req
685. ¿Por qué no llamamos a Sherry
y salimos a bailar más tarde?
Copy !req
686. ¿Quieres decir, Sherry,
la rubia que vomitô en el auto...
Copy !req
687. la última vez que salimos?
Copy !req
688. Yo sé qué tipo de mujer quiere.
Una guapa. Marlene.
Copy !req
689. - Me gustaría una cerveza, si hay.
- Claro que tengo cerveza.
Copy !req
690. - ¿Quiere de todo en la hamburguesa?
- Sí.
Copy !req
691. Bien. Ten.
Copy !req
692. Gracias.
Copy !req
693. - Ya vuelvo.
- De acuerdo.
Copy !req
694. Gracias, cariño.
Copy !req
695. Sácame de aquí.
Copy !req
696. Me están matando.
Ya no aguanto esta vida.
Copy !req
697. Sácame de aquí.
Copy !req
698. Tienes algo. Sé que tienes algo.
Copy !req
699. Sí, tengo algo.
Copy !req
700. Pues, hagámoslo.
Copy !req
701. - ¿No quieres saber qué es?
- No me importa. Solo hagámoslo.
Copy !req
702. ¿Qué es?
Copy !req
703. Un grupo de viejos juegan pôquer
en un motel en el Valle...
Copy !req
704. y tienen 20000 dôlares
en la mesa.
Copy !req
705. Solo entramos y salimos callados,
y es nuestro.
Copy !req
706. No hay policías,
no los pueden llamar.
Copy !req
707. - Genial. ¿Tienes pistolas?
- Sí.
Copy !req
708. - Necesitamos una escopeta.
- Toma, cariño.
Copy !req
709. No sé qué tocar.
Copy !req
710. - ¿Aún tocas esa cosa?
- Estoy comiendo, por Dios.
Copy !req
711. Puedes hacerlo después,
yo prefiero ahora.
Copy !req
712. Toca la canciôn
en la que cantas.
Copy !req
713. ¿Qué es esa cosa de Walking Stick
que tocabas antes?
Copy !req
714. ¿Qué Walking Stick? ¿Hablas de
Hand Me Down My Walking Cane?
Copy !req
715. Walking Cane, sí, toca eso.
Copy !req
716. Vamos, tenemos algo que celebrar.
Copy !req
717. Muy bien.
Copy !req
718. Mierda, Max.
Copy !req
719. Está bien, Jerry. Tranquilo.
Estamos bien. Él vendrá.
Copy !req
720. Viejo, esto es muy poco profesional.
Copy !req
721. Solo digo que le des 10 minutos
al hombre.
Copy !req
722. Él vendrá. Está bien.
Copy !req
723. No está bien, viejo. Estoy harto.
Sácame de aquí.
Copy !req
724. ¿Ese es él?
Copy !req
725. ¿Ese es él?
Copy !req
726. No. Si fuera él,
habría parado.
Copy !req
727. Ya estuvo. Están saliendo.
Se acabô. Vámonos.
Copy !req
728. Aún estamos bien.
Aún podemos hacerlo.
Copy !req
729. Se acabô, viejo. Mira a la gente.
Están saliendo, viejo.
Copy !req
730. No me importa si aparece con
un cañôn de 20 mm. Se acabô.
Copy !req
731. Dios. ¿Quieres esperar un minuto?
Te van a ver.
Copy !req
732. Estamos bien. Hay cinco más adentro.
Hagámoslo.
Copy !req
733. Te dije que no voy a tomar ese juego
sin una escopeta.
Copy !req
734. No puedes cubrir un juego de pôquer
sin una escopeta, ¿entiendes?
Copy !req
735. El plan era encontrarnos con tu amigo
con una escopeta...
Copy !req
736. entrar, hacer el trabajo
y salir, ¿sí?
Copy !req
737. Hemos pasado toda la noche sentados
aquí esperando al tipo de la escopeta...
Copy !req
738. y tú quieres tomarlo
con tu pistolita...
Copy !req
739. y yo te estoy diciendo que eso
es muy poco profesional, ¿está bien?
Copy !req
740. - Es él.
- Si es él, dile que llega tarde.
Copy !req
741. - ¿Cômo estás?
- ¿Qué pasa, viejo?
Copy !req
742. Algo bastante raro.
Sabes, el cantinero, un maldito...
Copy !req
743. ¿Qué me traes?
Copy !req
744. Adelante.
Copy !req
745. Solo iba a...
No vine con nada...
Copy !req
746. porque el cantinero,
le di mi llave para que cerrara...
Copy !req
747. Y, ¿qué me trajiste?
Copy !req
748. - No te traje nada. Pero yo...
- Pues, dime, ¿por qué no estuviste aquí?
Copy !req
749. - ¿Me dejarás explicar, Max?
- Adelante.
Copy !req
750. Hay gente allá.
Te van a ver.
Copy !req
751. - ¿Estás loco?
- Lo siento.
Copy !req
752. Vamos, viejo. Tranquilo.
Ya te hiciste entender.
Copy !req
753. Fuiste recto, ¿sí?
Tranquilo, viejo. Cálmate.
Copy !req
754. Arruinamos el trabajo...
¡Oye, oye!
Copy !req
755. Arruinamos el trabajo por tu culpa,
¿sabes eso?
Copy !req
756. ¿Quieres calmarte?
Súbete al auto. Por favor.
Copy !req
757. Sabes que conté contigo.
Me defraudaste. Él estaba equivocado.
Copy !req
758. - Súbete al auto.
- Estaba equivocado. Me defraudaste.
Copy !req
759. Oye, súbete. Esto no va a
suceder, viejo. ¿De acuerdo?
Copy !req
760. Te equivocas, Manny. ¿Sabes eso?
Copy !req
761. - Sabes que te equivocas, ¿verdad?
- Vamos, viejo. No hay dinero aquí.
Copy !req
762. ¿Cômo se siente que te quiten
20 mil?
Copy !req
763. No es gran cosa. Solo quiero
llevarte a casa.
Copy !req
764. Vámonos. Hace frío.
Copy !req
765. - Tengo que calmar a este tipo.
- Él no hablará.
Copy !req
766. Voy a asegurarme para mantenerte
en las calles. La llave.
Copy !req
767. - Estoy bien.
- ¿lrás a casa?
Copy !req
768. Dime la verdad. ¿lrás a casa?
¿Sabes lo que haces?
Copy !req
769. - No te defraudaré la prôxima vez.
- Enciende las luces.
Copy !req
770. Vamos, amor.
Copy !req
771. Hola.
Copy !req
772. ¿Qué pasô? ¿Dônde has estado?
Copy !req
773. Tuve que encargarme de algo.
Copy !req
774. ¿Qué tipo de cosa?
¿Por qué estás todo sucio?
Copy !req
775. Atravesé una pared.
Copy !req
776. ¿Por qué?
Copy !req
777. Hice algo.
Copy !req
778. El lugar se ve bien.
Copy !req
779. Muy bien.
Copy !req
780. ¿Por qué decidiste desempacar
por fin?
Copy !req
781. ¿Hasta dônde quieres que vaya esto?
Copy !req
782. No sé.
Copy !req
783. Creí que estábamos logrando
algo, pero tal vez me equivoqué.
Copy !req
784. No. ¿Qué crees que he estado
haciendo?
Copy !req
785. Supongo que nunca pensé en eso.
Copy !req
786. ¿Quieres que te mienta y diga que
vendo comida? No puedo trabajar.
Copy !req
787. No voy a tomar tu dinero.
Copy !req
788. ¿Tienes alguna alternativa
para mí?
Copy !req
789. Estoy haciendo lo que hago.
Copy !req
790. Si no puedes con eso
o es demasiado para ti...
Copy !req
791. entonces me iré,
saldré por esa puerta.
Copy !req
792. Me iré, pero no quiero hacerlo.
Copy !req
793. ¿Esto fue cosa de una vez
o qué?
Copy !req
794. Depende de la suerte que tenga.
Copy !req
795. Lo que tenía hoy no funcionô,
así que hice otra cosa.
Copy !req
796. Solo intento establecerme, ¿sabes?
Copy !req
797. Si puedo lograr una ganancia decente,
organizar una sola cosa...
Copy !req
798. tal vez podamos relajarnos
y salir de aquí. Es todo.
Copy !req
799. Así que lo que estamos diciendo
es si yo puedo lidiar con eso.
Copy !req
800. - Así es.
- No quiero que te vayas.
Copy !req
801. Yo tampoco quiero eso.
Copy !req
802. Es que esto está fuera de mi
experiencia. Tienes que entender.
Copy !req
803. Te prometo que no te lastimaré
y que lo que haga no te involucrará a ti.
Copy !req
804. Lo mantendré fuera.
Copy !req
805. Pero sería mejor que no
me hicieras preguntas.
Copy !req
806. Seguiré contigo mientras pueda,
pero cuando no pueda, me iré.
Copy !req
807. Lo sé.
Copy !req
808. Solo ten cuidado.
Copy !req
809. Quiero que sepas que lo que
estés haciendo afuera...
Copy !req
810. me mata del susto.
Copy !req
811. A mí también me asusta.
Copy !req
812. Ven acá.
Copy !req
813. Tú ven acá.
Copy !req
814. - ¿Puedo darte algo?
- ¿Qué es?
Copy !req
815. Algo que encontré.
Copy !req
816. Vamos. No tengas miedo.
Copy !req
817. No tengas miedo.
Copy !req
818. No lo puedo controlar.
Copy !req
819. Disculpe, señor, ¿podría mirar
hacia allá, por favor?
Copy !req
820. Bien, no te muevas.
Levántate y sal.
Copy !req
821. Sal de allí, viejo.
Copy !req
822. Entra allí.
Copy !req
823. ¡Escúchenme! ¡Esto es un atraco!
Todos en el suelo.
Copy !req
824. - ¡Tírense al maldito suelo!
- Abre la caja.
Copy !req
825. Hasta abajo.
Cajeros, al suelo.
Copy !req
826. ¡Hasta abajo! ¡Bájense!
Copy !req
827. Abre la caja. Ábrela.
Copy !req
828. ¡Bájense antes de que empiece
a matar!
Copy !req
829. Abre tu caja, cariño.
Abre tu caja.
Copy !req
830. ¡Dejen de mirarme!
Copy !req
831. ¡Al maldito suelo!
Copy !req
832. Treinta segundos.
Copy !req
833. Veinte segundos.
Copy !req
834. ¿Estás enamorado de mí?
Copy !req
835. ¡Contesta!
¿Estás enamorado de mí?
Copy !req
836. ¡Entonces deja de mirarme, maldito,
o te volaré la cara!
Copy !req
837. Tiempo. Vámonos.
Copy !req
838. Vámonos.
Copy !req
839. ¡Vámonos!
Copy !req
840. Vamos.
Copy !req
841. ¡Vámonos!
Copy !req
842. ¡Para atrás!
Copy !req
843. ¡Para atrás! ¡Al suelo!
Copy !req
844. Vámonos.
Copy !req
845. - ¿Cuánto conseguimos?
- Bastante.
Copy !req
846. - ¿Qué tal estuve? ¿Bien?
- Me mataste del susto.
Copy !req
847. Dale, dale. Solo dale.
Dale. Vámonos.
Copy !req
848. A la derecha. Gira a la izquierda.
Copy !req
849. - ¿Qué tenemos?
- No sé. No sé todavía. Bastante.
Copy !req
850. - ¿Cuánto es? ¿Hay de 20, 30, 40?
- Sí, hay de 20. No hay de 30, viejo.
Copy !req
851. - ¿Hay de a uno?
- Sí, algunos.
Copy !req
852. - Algunos de cien.
- ¿Cuánto dirías, 20, 30000? ¿40?
Copy !req
853. ¿Cuánto parece?
¿Cuánto parece?
Copy !req
854. - ¿Qué te parece esto, eh?
- Déjame sentirlo.
Copy !req
855. Vamos, maldito.
Copy !req
856. Métetelo en la nariz, viejo.
Copy !req
857. - Hombre.
- Tenemos más dinero aquí.
Copy !req
858. Vayamos a tu casa a dividirlo.
Copy !req
859. - Lo haremos en el baño, cierra la puerta...
- En el suelo.
Copy !req
860. De ahora en adelante, cuando yo diga
vámonos, nos vamos.
Copy !req
861. - Cuando grite, "Vámonos", ve.
- El reloj...
Copy !req
862. Nada que el reloj.
Siempre pasamos por esto.
Copy !req
863. Te descontaré ocho mil que no me dejaste
sacar de la última caja.
Copy !req
864. Ocho mil malditos dôlares.
Copy !req
865. Sacarte de allí fue como jalar dientes.
Copy !req
866. Pero ganamos algo.
Copy !req
867. - ¿Te gusta?
- No mucho. ¿Qué hacemos aquí?
Copy !req
868. Déjame comprarte algo.
¿Qué tal los aretes?
Copy !req
869. - Creo que es un juego.
- Mira el anillo.
Copy !req
870. La etiqueta dice 9135 dôlares.
Copy !req
871. - Apuesta que la pulsera vale más que...
- Hola. ¿Les puedo ayudar?
Copy !req
872. - ¿Cuánto es eso?
- Dieciocho mil.
Copy !req
873. - ¿Qué tal esa de allí?
- Cuarenta y siete cinco por el juego.
Copy !req
874. - ¿Con o sin los impuestos?
- Sin los impuestos.
Copy !req
875. ¿Quieres un reloj?
¿ Y los relojes?
Copy !req
876. Este mueble de aquí.
Copy !req
877. ¿Qué haces?
Copy !req
878. - Te voy a conseguir un reloj.
- No quiero reloj.
Copy !req
879. - Hola.
- Hola. ¿Puedo mostrarle algo?
Copy !req
880. - ¿Podemos ver relojes de mujer?
- Claro.
Copy !req
881. - Todo este mueble, relojes de mujer.
- ¿Qué tal el mejor?
Copy !req
882. Este es el mejor.
Copy !req
883. - No está mal.
- ¿No es un reloj bello?
Copy !req
884. Es asqueroso.
Copy !req
885. - Veamos este de aquí.
- Claro.
Copy !req
886. - No me gustan los diamantes.
- Déjeme guardar esto.
Copy !req
887. Eso es bonito.
Copy !req
888. - ¿Cuánto cuesta?
- Ese es 2000 dôlares.
Copy !req
889. No lo puedo llevar al trabajo.
Copy !req
890. Mejor enséñenos algo menos caro.
Tiene gustos muy sencillos.
Copy !req
891. Así me criaron.
¿Qué te puedo decir?
Copy !req
892. Probemos este.
Copy !req
893. - ¿Cuánto es ese?
- Este cuesta 900 dôlares.
Copy !req
894. Es bonito. ¿De qué es?
Copy !req
895. ¿Señor? Disculpe.
Copy !req
896. ¿Adônde va?
Copy !req
897. Solo estaba buscando su baño.
Copy !req
898. Lo siento, pero no tenemos
un baño público aquí.
Copy !req
899. Hay un café a dos puertas de aquí.
Ellos le permitirán usar su baño.
Copy !req
900. Gracias. ¿Hallaste lo que querías?
Copy !req
901. - Este me gusta más.
- Tendremos que pensarlo.
Copy !req
902. - Muy bien.
- Volveremos.
Copy !req
903. - Gracias por venir.
- Adiôs.
Copy !req
904. - Adiôs.
- Adiôs.
Copy !req
905. - ¿Hay algo más arriba?
- No, esas son oficinas ejecutivas.
Copy !req
906. Muy bien.
Copy !req
907. Mira, este es Wilshire Boulevard
aquí, ¿sí?
Copy !req
908. Bien. Aquí están las puertas.
Copy !req
909. Hay ventanas de vidrio a cada lado
y son polarizadas, Jerry.
Copy !req
910. De afuera no se puede
ver para adentro.
Copy !req
911. Pero adentro se puede ver toda
la acciôn afuera.
Copy !req
912. No teníamos eso en el banco,
¿verdad?
Copy !req
913. Cuando estuve allí, la señora
me mostrô un mueble.
Copy !req
914. Solo ese mueble tenía más
de 125 mil en diamantes.
Copy !req
915. ¿En un solo mueble?
Copy !req
916. No sé.
Copy !req
917. Beverly Hills es duro, viejo.
Me asusta.
Copy !req
918. No sé.
¿Cuántos policías tienen allí?
Copy !req
919. Tienen 100 policías en
seis millas cuadradas, sabes.
Copy !req
920. Son como 20 policías por
milla cuadrada, o lo que sea.
Copy !req
921. ¿En cuánto tiempo responden?
¿Tres minutos?
Copy !req
922. - ¿Tres minutos?
- ¿Qué te haría sentir seguro allí?
Copy !req
923. Que se joda Beverly Hills.
Que se jodan los policías.
Copy !req
924. No llegarán en menos de 3 minutos.
La alarma suena cuando empezamos.
Copy !req
925. Que la alarma suene.
Copy !req
926. ¿Te sentirías seguro por minuto
y medio?
Copy !req
927. Bob. Tengo que irme de aquí, viejo.
Copy !req
928. Me están esperando.
Copy !req
929. Oye, dile a la dueña de la casa
que firme, no su mamá, ¿sí?
Copy !req
930. - Está bien.
- Ya va.
Copy !req
931. Sabes, la prôxima semana
no tendrás que hacer eso.
Copy !req
932. - Quiero verte con ropa bonita.
- ¿Cuánto más te vas a tardar?
Copy !req
933. - Sí, estaré en un minuto.
- De acuerdo.
Copy !req
934. ¿No quieres broncearte la cara?
¿Quieres vivir en ese vecindario?
Copy !req
935. ¿No quieres un auto nuevo?
Copy !req
936. Eres ladrôn.
¿Por qué actúas como ladrôn?
Copy !req
937. ¿Te gustô robar ese banco?
Copy !req
938. ¿Te sentiste bien atracando ese banco,
deteniendo esa escopeta?
Copy !req
939. - ¿Te sentiste bien trabajando conmigo?
- Sí.
Copy !req
940. ¿Quieres hacerlo?
Copy !req
941. Sí. Sí, sí.
Copy !req
942. Sí. ¿ Y quién será el conductor?
Copy !req
943. Mickey Barber, hace poco,
me presentô a un tipo.
Copy !req
944. Yo conocí a su hermano.
Copy !req
945. Dijo que era bueno para conducir.
Copy !req
946. - ¿Cômo estás?
- Bien.
Copy !req
947. - Jerry, Willy.
- Hola, he oído mucho sobre ti.
Copy !req
948. Toma. Yo te la abro.
Copy !req
949. Cuidado con los pies.
Copy !req
950. - ¿Quién es ese tipo?
- ¿Qué?
Copy !req
951. - ¿Es el que enviô Mickey?
- No.
Copy !req
952. - ¿No?
- No sucediô.
Copy !req
953. - ¿Qué quieres decir?
- ¿Cambiaste las placas del auto?
Copy !req
954. El auto tiene media hora de robado
y las placas son nuevas. Lo hice todo.
Copy !req
955. Debiste decirme. Eso estuvo mal.
¿Me oíste? Eso estuvo mal.
Copy !req
956. - ¿Adônde vamos?
- Solo sigue. Lo hablaremos después.
Copy !req
957. - ¿Aquí?
- Ve directo hacia allá.
Copy !req
958. Bien. Ahora entrarás de retroceso
a ese primer puesto.
Copy !req
959. Adelante. Tranquilo.
Copy !req
960. En cuanto entres, te diré
qué estamos haciendo.
Copy !req
961. - Ay, mierda, lo siento.
- Tranquilo, ¿sí?
Copy !req
962. Bien, ¿ves esa puerta allá?
Saldremos dentro de unos minutos.
Copy !req
963. En cuanto salgamos, abre las dos
puertas. Nos subimos y nos vamos. ¿Sí?
Copy !req
964. - Sí.
- ¿Cômo te sientes?
Copy !req
965. - ¿Mantengo encendido el auto?
- Sí. ¿Bien?
Copy !req
966. - Estoy bien.
- ¿Listo?
Copy !req
967. - Sí.
- Bien, vamos.
Copy !req
968. Tranquilo, viejo.
Copy !req
969. ¿Cômo te sientes?
Copy !req
970. Me siento genial.
Excepto por el conductor.
Copy !req
971. No te preocupes.
Copy !req
972. - Debiste habérmelo dicho.
- Está bien. Hagamos esto.
Copy !req
973. - ¿Las sensaciones?
- Todo está bien.
Copy !req
974. - Bastante tráfico. Bastante gente.
- Te besaría, pero eres muy feo.
Copy !req
975. No, es demasiado amarillo. Gracias.
Copy !req
976. ¿Podría ver el de 10 mm, por favor?
Copy !req
977. Sí.
Copy !req
978. Pues, sí, me gusta el rosado...
Copy !req
979. - Necesito un anillo de 24 quilates.
- Lo podemos pedir. No hay problema.
Copy !req
980. ¿Qué tal...?
Copy !req
981. Disculpe. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
982. Hágase para atrás, por favor.
Copy !req
983. Hagan lo que se les dice
y no saldrán lastimados.
Copy !req
984. ¡Pônganse contra la pared!
Copy !req
985. Disculpe. ¿Quiere moverse
antes de que le dispare?
Copy !req
986. - ¿Cômo te sientes?
- Adelante, toma algo.
Copy !req
987. Tenemos minuto y medio.
Adelante, dale.
Copy !req
988. ¿Tiempo?
Copy !req
989. - ¿El tiempo?
- Un minuto.
Copy !req
990. Agárralo todo.
Copy !req
991. Faltan veinte segundos.
Copy !req
992. Vámonos.
Copy !req
993. - ¡Vámonos! Vamos.
- Tenemos tiempo.
Copy !req
994. ¡Se acabô el tiempo! ¡Vámonos!
Copy !req
995. Oye. Oye, vámonos, viejo.
Copy !req
996. Vámonos, viejo.
Tenemos que irnos de aquí.
Copy !req
997. Había otra pieza aquí.
Copy !req
998. No lo puedo creer, viejo.
Realmente no lo puedo creer.
Copy !req
999. - Va a haber un ejército allá afuera.
- ¿Dônde estaba?
Copy !req
1000. - No sé.
- Había una pieza grande aquí.
Copy !req
1001. ¡Es la última vez, viejo!
¡Ya estuvo!
Copy !req
1002. El juego de pôquer fue igual,
el conductor, toda la maldita cosa.
Copy !req
1003. Ya estuvo. Se acabô.
Copy !req
1004. Eres un niño, viejo. Actúas como
un niño de dos años, por Dios.
Copy !req
1005. Te conozco como un libro.
Copy !req
1006. Es la última vez que trabajo contigo,
en serio.
Copy !req
1007. ¿Qué estás...? ¡Vete allá y siéntate!
Baja la cabeza.
Copy !req
1008. ¿Qué haces? ¡Tenemos que irnos
de aquí, viejo!
Copy !req
1009. - Escúchame. Escúchame.
- ¡Suelta eso! Está bien, está bien.
Copy !req
1010. Dámelo.
Copy !req
1011. - Nos vamos.
- ¿Por qué te llevas un reloj también?
Copy !req
1012. Es la última vez que trabajo contigo.
Copy !req
1013. - ¿Dônde está?
- Sí, ¿dônde está?
Copy !req
1014. ¿Dônde está?
¿Esto fue parte de tu maldito plan?
Copy !req
1015. ¿Quién diablos sabe dônde está?
Copy !req
1016. Eres patético.
Eres un ser humano patético.
Copy !req
1017. Tenemos que correr. Tenemos
que correr. Tenemos que correr.
Copy !req
1018. ¡Deshazte de la escopeta!
Copy !req
1019. Camina, camina, camina.
Disminuye y camina. Camina.
Copy !req
1020. - Vamos.
- ¿ Vamos en la direcciôn correcta?
Copy !req
1021. El auto está en la prôxima calle.
Vamos, estamos bien.
Copy !req
1022. ¡Alto! ¡Policía!
Copy !req
1023. Bienvenido
Copy !req
1024. - Es un gran trabajo.
- Debemos irnos. Ahora mismo. Vamos.
Copy !req
1025. Disculpa, ¿podrías ver
a este tipo por mí?
Copy !req
1026. - ¿Dônde está tu auto?
- Atrás.
Copy !req
1027. - ¿Dônde? Vámonos.
- Atrás.
Copy !req
1028. Regresaré en un segundo.
¿Qué pasa?
Copy !req
1029. - ¿Dônde está tu llave? ¿ Y tu auto?
- Sigue. Está allá.
Copy !req
1030. Dame las llaves.
Copy !req
1031. - ¿Adônde vamos?
- Vamos.
Copy !req
1032. - ¿Qué pasô?
- Te contaré más tarde.
Copy !req
1033. ¿Qué haces?
Copy !req
1034. Llantas, por favor.
Copy !req
1035. Tengo que parar a conseguir dinero
donde un amigo.
Copy !req
1036. ¿Dônde estás, viejo? ¿ Willy?
Copy !req
1037. Espera, espera, espera, espera, espera.
Copy !req
1038. Eres un maldito.
Copy !req
1039. No me digas que me espere.
¡Te voy a volar los sesos en la pared!
Copy !req
1040. - Déjame explicar.
- Sabías que regresaría, ¿no?
Copy !req
1041. Déjame explicarte lo que sucediô.
Copy !req
1042. Adelante. Dale.
Copy !req
1043. Tenía el auto en la direcciôn correcta.
Copy !req
1044. El motor estaba encendido.
Copy !req
1045. Estaba viendo el reloj,
estaba viendo la puerta.
Copy !req
1046. La alarma sonô cinco minutos.
Copy !req
1047. Eso es una mierda, viejo.
Copy !req
1048. Eso es una mierda, viejo.
Copy !req
1049. - Max...
- No, no. No, viejo, yo habría estado allí.
Copy !req
1050. Yo me estoy fugando por tu culpa.
Copy !req
1051. ¿Eso debajo de la cama?
Fui a la cárcel por tu culpa.
Copy !req
1052. Lo siento.
Copy !req
1053. Pues, sabes, eso no es
nada ahora. ¿Sabes por qué?
Copy !req
1054. No significa nada.
Copy !req
1055. Vamos, Max.
Copy !req
1056. - ¿Estás drogado?
- No.
Copy !req
1057. - ¿Te drogaste?
- No.
Copy !req
1058. Entonces no entiendo
por qué no me oyes.
Copy !req
1059. No entiendo por qué no entiendes
de qué estoy hablando.
Copy !req
1060. Jerry está muerto.
Copy !req
1061. Solo echado en la calle, viejo.
Copy !req
1062. Y eso me duele, viejo, porque
él haría cualquier cosa por mí.
Copy !req
1063. Haría cualquier cosa por mí.
Copy !req
1064. Si él hubiera estado en el auto...
Copy !req
1065. habría sido todo un éxito.
¿Sabes?
Copy !req
1066. Max, lo siento.
Copy !req
1067. Me asusté.
Copy !req
1068. Ahora estoy asustado.
Copy !req
1069. Hiciste lo mejor que pudiste, ¿no?
Copy !req
1070. - Sí, realmente.
- Y yo te di todas las oportunidades, ¿no?
Copy !req
1071. No fue tu culpa.
Copy !req
1072. Se acabô, Willy.
Copy !req
1073. Se acabô, viejo. Olvídalo.
No debí habértelo pedido.
Copy !req
1074. Fue demasiado para ti.
Copy !req
1075. - Lo siento.
- Está bien. Aún soy tu amigo.
Copy !req
1076. - ¿Qué puedo hacer?
- Dame un gran abrazo...
Copy !req
1077. - ... luego olvídalo.
- De acuerdo.
Copy !req
1078. Lo siento.
Copy !req
1079. - Pero te equivocaste, ¿sabes?
- Lo sé.
Copy !req
1080. Lo siento.
Copy !req
1081. Mierda.
Copy !req
1082. ¿Lo conseguiste?
Copy !req
1083. - ¿Qué?
- El dinero.
Copy !req
1084. Sí.
Copy !req
1085. ¿Dônde está la autopista?
Copy !req
1086. No sé.
Copy !req
1087. Pues, nos iremos.
Copy !req
1088. - ¿No?
- Vámonos. Sí, vámonos.
Copy !req
1089. ¿Cômo estás?
Copy !req
1090. - ¿Quieres que yo maneje?
- No. ¿Me regalas uno?
Copy !req
1091. Un hombre está muerto
y otro saliô herido de un tiroteo...
Copy !req
1092. después de un robo en una joyería
en Beverly Hills esta tarde.
Copy !req
1093. Los ladrones, eran dos...
Copy !req
1094. usaron martillos para quebrar
los muebles de vidrio...
Copy !req
1095. en Gindell's, una tienda exclusiva
de Wilshire Boulevard.
Copy !req
1096. La policía llegô justo cuando los
ladrones se estaban escapando...
Copy !req
1097. y en el tiroteo que siguiô...
Copy !req
1098. uno de los ladrones,
Jerry Schue, de 48 años, muriô.
Copy !req
1099. También saliô gravemente herido
el agente David Post...
Copy !req
1100. un veterano de dos años
de la policía.
Copy !req
1101. El segundo ladrôn,
que logrô escapar...
Copy !req
1102. aún no ha sido identificado...
Copy !req
1103. pero la policía está juntando
una descripciôn detallada...
Copy !req
1104. de los testigos del evento.
Copy !req
1105. Esperen otro día lleno
de smog mañana...
Copy !req
1106. según la Administraciôn
de Calidad del Aire.
Copy !req
1107. Temperatura...
Copy !req
1108. Nosotros no empezamos el tiroteo.
Copy !req
1109. - ¿Quieres parar un segundo?
- ¿Por qué?
Copy !req
1110. Por favor para. No me siento bien.
Copy !req
1111. - Espera hasta llegar a una gasolinera.
- No puedo esperar, Max.
Copy !req
1112. ¡Para el maldito auto, maldiciôn!
Copy !req
1113. - ¿Qué quieres hacer con esto?
- Yo me encargo.
Copy !req
1114. - ¿Le puedo ayudar?
- Sí.
Copy !req
1115. Llénalo de regular y será mejor que
le revises el aceite. Eso es todo.
Copy !req
1116. - ¿Quieres algo de tomar?
- Sí.
Copy !req
1117. Solo cômprame un jengibre.
Yo voy a ir al baño.
Copy !req
1118. - ¿Me da un jengibre y una cerveza?
- ¿Qué tipo de cerveza?
Copy !req
1119. - No importa. Estaremos allá.
- Sí. En fin...
Copy !req
1120. se acerca a ella en la puerta
y creo que no va a decir nada.
Copy !req
1121. Y me mira con el casco
de fútbol...
Copy !req
1122. y dice: "Señora,
espero que su equipo gane" .
Copy !req
1123. - Aquí tiene, señor. Aquí tiene.
- Gracias.
Copy !req
1124. - ¿Le puedo traer algo más?
- No, eso está bien.
Copy !req
1125. Le tengo un pastel y chili
hecho en casa.
Copy !req
1126. - Con esto basta.
- Muy bien. Son 90 centavos, por favor.
Copy !req
1127. Vi un rôtulo.
¿Hay una parada de autobús aquí?
Copy !req
1128. Sí. El transporte local de Palmdale.
Copy !req
1129. Viene dos veces al día.
Copy !req
1130. El horario es algo irregular.
Pero... ¿Adônde van?
Copy !req
1131. - ¿Adônde van ustedes, cariño?
- Los Ángeles.
Copy !req
1132. Los Ángeles. Tomen el autobús de Palmdale
desde aquí y vayan hacia Palmdale.
Copy !req
1133. Allá cambien para Los Ángeles.
Copy !req
1134. ¿A qué hora llega?
Copy !req
1135. Tienen como media hora.
Copy !req
1136. - Les traeré vuelto.
- Gracias.
Copy !req
1137. Ah, gracias, sí.
Copy !req
1138. ¿Me vas a mandar a casa?
Copy !req
1139. Sí, eso haces.
Copy !req
1140. Por favor, Max, no quiero dinero.
Copy !req
1141. Quiero que te lo quedes.
Copy !req
1142. ¿Qué harás tú?
Copy !req
1143. ¿Me vas a llamar?
Copy !req
1144. Debo irme.
Copy !req
1145. Olvidé mi suéter.
Copy !req
1146. ¿Por qué no puedo ir contigo?
Copy !req
1147. Porque quiero que me atrapen.
Copy !req