1. - En alerta.
- Bulevar Pico.
Copy !req
2. En el edificio al lado
de René's Building Shop.
Copy !req
3. Ven a los sospechosos salir
por la ventana.
Copy !req
4. Un latino y posiblemente un negro.
Tienen sus...
Copy !req
5. Violentas pandillas de Los Ángeles...
Copy !req
6. ahora trafican en ciudades lejos
de su territorio.
Copy !req
7. - Crips. Los Bloods.
- ... las pandillas con más dinero...
Copy !req
8. Las drogas son una amenaza
para nuestra sociedad.
Copy !req
9. La guerra contra las drogas ataca
el crack, la adictiva...
Copy !req
10. El programa
de la policía de Los Ángeles.
Copy !req
11. No tendrán callejones oscuros
en donde ocultarse.
Copy !req
12. Teniente coronel North,
no recuerdo esa charla.
Copy !req
13. Están a punto de presenciar
la fuerza de la experiencia callejera.
Copy !req
14. Compton, California
Copy !req
15. Te voy a dar esto.
Copy !req
16. ¿Sí?
Copy !req
17. ¿Quién es?
Copy !req
18. Ya lo sabes.
Copy !req
19. Abre la puerta.
Copy !req
20. Abre la puerta.
Copy !req
21. Rápido. Abre la puta puerta.
Copy !req
22. ¿Qué hay, amigo?
Copy !req
23. Hola, hermano.
Copy !req
24. Bien.
Copy !req
25. E.
Copy !req
26. Eric Wright,
alias Eazy-E
Copy !req
27. ¿Por qué la clave para tocar la puerta
y eso de decir mi nombre?
Copy !req
28. Porque no confío
en ustedes, desgraciados.
Copy !req
29. ¿Qué pretenden?
Copy !req
30. ¿No te enteraste?
Atraparon a mi mejor mula.
Copy !req
31. Lo enviaron al correccional.
Copy !req
32. Qué tristeza.
Copy !req
33. ¿Eso qué tiene que ver conmigo?
Copy !req
34. ¡Oye, Tasha!
Copy !req
35. Aquí estoy.
Copy !req
36. Dale una cerveza.
Copy !req
37. Dios.
Copy !req
38. ¡Rápido!
Copy !req
39. ¿Me veo sediento?
Copy !req
40. ¿Tú crees que tengo sed?
Copy !req
41. Toma.
Copy !req
42. Perra, ¡acabo de decir
que no tengo sed!
Copy !req
43. Tranquilo. ¿Por qué tan agresivo, Eric?
Copy !req
44. ¿No quieres algo de beber?
Copy !req
45. ¿Quieres sexo?
Copy !req
46. No con estas prostitutas drogadictas.
Copy !req
47. Quiero mi dinero.
¿Dónde está?
Copy !req
48. ¿Por qué carajo eres
tan irrespetuoso en mi casa?
Copy !req
49. Esta es una casa de consumo
que no merece respeto.
Copy !req
50. Todo bien.
Copy !req
51. La cuestión es
que andamos cortos de dinero...
Copy !req
52. así que tendrás
que dejarnos eso.
Copy !req
53. ¿Sí?
Copy !req
54. Mi gente está justo enfrente
de la casa de tu madre.
Copy !req
55. Si yo no aparezco,
ellos lo harán.
Copy !req
56. Greenleaf, ¿no?
¿Vive en esa calle?
Copy !req
57. ¿En serio quieres llegar a eso?
Copy !req
58. Tú ya llegaste a eso.
Copy !req
59. Carajo, la policía.
Tienen un ariete.
Copy !req
60. ¡Atrás, Rock!
¡Ve atrás!
Copy !req
61. ¡Más vale que no encuentren nada!
Copy !req
62. ¡Rápido!
Copy !req
63. ¡Ve atrás!
Copy !req
64. - Ya sabes qué hacer.
- Sí.
Copy !req
65. Mierda.
Copy !req
66. ¡Ve!
Copy !req
67. Andre Young,
alias Dr. Dre
Copy !req
68. ¿Qué pasó?
Copy !req
69. ¿De qué hablas?
¿Qué pasó con qué?
Copy !req
70. Andre, no juegues conmigo.
Copy !req
71. ¿No te importa
cómo me haces quedar?
Copy !req
72. Pedí favores para conseguirte una
entrevista y ni siquiera te presentaste.
Copy !req
73. Lo siento, ma.
Copy !req
74. Me distraje tanto con todo eso
de ser DJ que lo olvidé.
Copy !req
75. Tienes una hija, Andre.
Copy !req
76. Girar discos no paga las cuentas.
Copy !req
77. ¿De qué hablas?
Me pagan.
Copy !req
78. $50. ¿Eso te hace rico?
Copy !req
79. Es un comienzo.
¿Por qué me estás molestando tanto?
Copy !req
80. No te molesto.
Quiero hacerte entender.
Copy !req
81. Y sabes cómo manejo mi casa.
Copy !req
82. Vas a tener
que estudiar o trabajar.
Copy !req
83. No me importa si eres un conserje.
No me interesa lo que hagas.
Copy !req
84. Mientras dirija la compañía.
Lo sé.
Copy !req
85. Pero tú no diriges la compañía.
Copy !req
86. - La dirige Lonzo.
- Está bien.
Copy !req
87. ¿Crees que ya terminamos?
Copy !req
88. - Sí, no dejas de...
- ¿Tienes algo que decirme?
Copy !req
89. No te importa todo
por lo que estoy luchando.
Copy !req
90. Ya sé lo que quiero
hacer con mi vida.
Copy !req
91. Y no es sentarme en un cubículo a
recibir órdenes en un trabajo de mierda.
Copy !req
92. ¡Cállate!
Copy !req
93. Cuando te tuve, la gente me decía
que era demasiado joven.
Copy !req
94. Decían que sería una miserable,
que tú serías un miserable.
Copy !req
95. Trabajé sin parar
para llegar hasta aquí...
Copy !req
96. y no voy a permitir
que lo eches todo por la borda.
Copy !req
97. Tomé algunas de tus cosas.
Copy !req
98. Cuídate, T.
Copy !req
99. ¿Cuándo regresas?
Copy !req
100. No lo sé.
Copy !req
101. Tengo muchas cosas
que arreglar.
Copy !req
102. ¿Puedo irme contigo?
Copy !req
103. ¿En serio?
Te has estado quejando...
Copy !req
104. de que compartimos un cuarto
y quieres irte conmigo.
Copy !req
105. Por favor, hermano.
Copy !req
106. Ya conoces a mamá.
Solo quiere lo mejor para ti.
Copy !req
107. Lo sé, T.
Pero te diré algo.
Copy !req
108. ¿Sí?
Copy !req
109. Por eso me tengo que ir.
Copy !req
110. Cuando me instale bien,
te llevaré conmigo.
Copy !req
111. No te preocupes.
Te llevaré a Miami.
Copy !req
112. ¿En serio?
Tienes que llevarme a Miami.
Copy !req
113. Sí.
Copy !req
114. No juegues conmigo.
Llévame a alguna parte.
Copy !req
115. Luego te llamo.
Copy !req
116. Mientras tanto,
no te metas en problemas.
Copy !req
117. Sí.
Copy !req
118. Es en serio.
Copy !req
119. - Bueno, hermano.
- Bien.
Copy !req
120. O'Shea Jackson,
alias Ice Cube
Copy !req
121. EN LA PRIMERA PLANA DEL L.A. TIMES
Copy !req
122. MUY ABURRIDO, ME QUIERO ENFERMAR
Copy !req
123. ¿Qué has hecho, Cube?
Copy !req
124. Escribir rimas.
Copy !req
125. ¿Ahora eres poeta?
Copy !req
126. El mejor que conoces, negro.
Copy !req
127. Este negro.
Claro. Entiendo.
Copy !req
128. ¡Oye!
Copy !req
129. ¡Mierda! ¡Ven aquí!
Copy !req
130. ¿Qué hay, hermano?
Copy !req
131. Hola, primo.
Copy !req
132. ¿Cómo has estado?
Copy !req
133. ¡Hola, hermano!
Copy !req
134. ¿Qué hay?
Copy !req
135. ¿Cómo estás, negro?
Copy !req
136. ¿Qué pasa, primo?
Copy !req
137. ¡Crip!
Copy !req
138. Largo de aquí. Idiota.
Copy !req
139. ¿Viste eso?
Copy !req
140. ¡Apágalo!
Copy !req
141. Abre la estúpida puerta.
Copy !req
142. - ¿Qué pasa?
- Cállate, idiota.
Copy !req
143. ¿Están listos para morir?
Copy !req
144. No se callen ahora.
Copy !req
145. Todas las señas
que hicieron en las ventanas.
Copy !req
146. ¿Qué fue eso?
¿Creen que no vimos eso?
Copy !req
147. Quiero ver
que lo hagas de nuevo.
Copy !req
148. Te juro que solo estaba jugando.
Copy !req
149. ¿Crees que los negros
de por aquí juegan?
Copy !req
150. Todos los días mueren negros.
Copy !req
151. Mato a esos Crips
como si fueran moscas.
Copy !req
152. Jamás vuelvas a hacer una maldita seña
en un autobús de escuela, negro.
Copy !req
153. ¿Entendiste?
Copy !req
154. Sí.
Copy !req
155. Dedíquense a atacar esos libros...
Copy !req
156. en vez de intentar ser algo
que no son.
Copy !req
157. Nunca se sabe.
Copy !req
158. Yo podría ser quien te mate, infeliz.
Copy !req
159. Recuerda. Gánster Original 2 Tone,
Mafia de Crenshaw, idiota.
Copy !req
160. Oye, ¿Dre y Jinx están ahí?
Copy !req
161. Sí, ahí están.
Copy !req
162. - Hola, tía.
- Hola, amor.
Copy !req
163. - ¿Cómo estás?
- Muy bien.
Copy !req
164. - LaVetta, ¿dónde están Dre y Jinx?
- Atrás.
Copy !req
165. Disculpa.
Copy !req
166. Relájate.
Copy !req
167. - Hola, pequeña.
- Duerme tu siesta.
Copy !req
168. ¿Por qué no saludaste?
Copy !req
169. Eso es.
Copy !req
170. - ¡Así se hace, Dre!
- Hola.
Copy !req
171. - ¡Eso estuvo increíble, hermano!
- ¿Qué hay, Cube?
Copy !req
172. Hoy pasó una locura en el autobús.
Copy !req
173. Un gánster original de la Mafia
de Crenshaw subió al autobús...
Copy !req
174. sacó un arma...
Copy !req
175. dio un discurso motivacional
y después se largó.
Copy !req
176. Qué locura.
Copy !req
177. ¿Quieres evitar más locuras?
Copy !req
178. Más te vale no joder las cosas
en el escenario.
Copy !req
179. Nadie va a joder nada.
Copy !req
180. - Parece que estás quedándote aquí.
- Sí.
Copy !req
181. Mamá lo echó
de la casa por su bocota.
Copy !req
182. Cállate. No me echó.
Yo me fui.
Copy !req
183. Como sea.
Copy !req
184. Eso dicen todos, ¿no?
Copy !req
185. ¿Ya tienes la letra?
Copy !req
186. Siempre tengo la letra.
Copy !req
187. Me refiero a la letra fuerte.
Copy !req
188. - Solo escribo cosas fuertes, Dre.
- Está bien.
Copy !req
189. ¿Entonces? ¿Estás listo para Doo-to's?
Copy !req
190. ¿Doo-to's está listo para mí?
Copy !req
191. Está en Compton. Tienen bolsas
para cadáveres en la puerta.
Copy !req
192. Está bien.
Copy !req
193. Más vale que te luzcas.
Si no, podrías terminar en una de ellas.
Copy !req
194. ¿Bolsas para cadáveres?
No lo creo.
Copy !req
195. Nadie te está mintiendo, Jinx.
Copy !req
196. Dile a tu mamá
que repare el aire acondicionado.
Copy !req
197. ¿Qué haces aquí, indigente?
Copy !req
198. ¡Suéltame, negro!
Copy !req
199. ¡Esto está mal!
Copy !req
200. ¿Por qué carajo me detienen?
Copy !req
201. ¡Por favor!
Copy !req
202. ¿Tú adónde vas?
Copy !req
203. Yo solo me voy a casa.
No estoy haciendo nada.
Copy !req
204. Pon las manos en la cabeza.
Copy !req
205. Entrelaza los dedos.
Abre las piernas.
Copy !req
206. ¡El auto está caliente!
Copy !req
207. ¡Cierra la boca!
Copy !req
208. ¿Qué demonios pasa aquí?
Copy !req
209. Todos estos muchachos crecieron
en esta manzana.
Copy !req
210. Regrese a la casa.
Copy !req
211. Es mi hijo. ¡O'Shea!
Copy !req
212. Es mi hijo.
Copy !req
213. Señora, se lo prometo.
Copy !req
214. Si no regresa a la casa,
le prometo que le arruinaré la noche.
Copy !req
215. No tienes que hablarle así a mi mamá.
Copy !req
216. - ¡Cállate! Maldito negro.
- ¿Ahora me dices negro?
Copy !req
217. - No me calmo, hijo de puta.
- Está bien.
Copy !req
218. Oficial, ¿podría explicarnos
por qué nos detienen?
Copy !req
219. No te voy a explicar un carajo.
Copy !req
220. Lárgate de la calle.
Copy !req
221. Estoy en mi propiedad.
Puedo quedarme aquí. ¿Entendió?
Copy !req
222. ¡Hijo! Aquí estamos.
Copy !req
223. ¿Dónde tienes
la droga, muchacho?
Copy !req
224. No todo el mundo vende droga.
Copy !req
225. ¡Me importa un comino!
Soy policía.
Copy !req
226. Soy el único gánster de por aquí.
Copy !req
227. Todos están limpios.
Copy !req
228. ¿Limpios? Solo nos quieren joder.
Copy !req
229. - ¡Cierra la boca! De pie.
- Ya tenemos sus identificaciones.
Copy !req
230. Toma tus cosas.
Copy !req
231. No busques problemas.
Copy !req
232. Largo de aquí.
Copy !req
233. Rápido. A casa.
Copy !req
234. - ¡A.J.!
- Yo no hice nada.
Copy !req
235. - ¡Es nuestra calle!
- Largo de aquí.
Copy !req
236. Oye, vete a casa.
Copy !req
237. - Fuera de aquí.
- ¡No pueden hacer esto!
Copy !req
238. Doo-To's Club
Compton, California
Copy !req
239. ¿En serio quieres estar aquí?
Copy !req
240. Este lugar está lleno de Pirus.
Copy !req
241. No somos pandilleros.
Copy !req
242. Gracias por el dato, hermano.
Copy !req
243. Estos negros, vaya.
Copy !req
244. Solo quiero decir esto.
Copy !req
245. Deberías ser modelo.
Copy !req
246. Pareces modelo.
Solo digo, ¿sabes?
Copy !req
247. Te miro a los ojos
y veo una capricornio.
Copy !req
248. Eres capricornio, ¿no?
Copy !req
249. Antoine Carraby,
alias DJ Yella
Copy !req
250. Puedo adivinar el signo
de una chica con solo mirarla.
Copy !req
251. Es lo que hago. ¿Entiendes?
Copy !req
252. Espero que no te esté
faltando al respeto.
Copy !req
253. - Bien.
- ¡Yella!
Copy !req
254. Aquí viene Lonzo.
Copy !req
255. No. Weak at the Knees.
Weak at the Knees.
Copy !req
256. - Hola.
- ¿Qué tal?
Copy !req
257. Voy afuera para ver
que no esté pasando nada.
Copy !req
258. Quiero que los mantengas bailando.
Copy !req
259. No pongas nada
de esa mierda de rap callejero.
Copy !req
260. Quiero que estos idiotas piensen
en vaginas, no en armas.
Copy !req
261. ¡Yella!
Te vi hablando con mi novia.
Copy !req
262. Controla tus malditas manos.
Copy !req
263. Está bien.
Copy !req
264. ¿Por qué siempre te metes
con la novia de Lonzo?
Copy !req
265. ¿Por qué no?
Copy !req
266. No me asusta
un adulto con zapatos altos, Dre.
Copy !req
267. Cube, tu turno.
Copy !req
268. ¡Hola, Compton!
Copy !req
269. Mi hermano ahora les va a cantar
unas rimas.
Copy !req
270. ¡Un fuerte aplauso para Ice Cube!
Copy !req
271. ¡Eso es!
Te lo dije.
Copy !req
272. Así se hace.
Copy !req
273. Estoy así de cerca de despedirte.
Copy !req
274. ¿Quieres causar
una revuelta aquí adentro?
Copy !req
275. ¿No te dije que no quería
esa mierda en mi bar?
Copy !req
276. Me doy la vuelta
y lo haces de todos modos.
Copy !req
277. Solo intento beneficiarte, Lonzo.
Copy !req
278. Viste cómo se volvieron locos.
Copy !req
279. No te preocupes por mi negocio.
Copy !req
280. Recuerda que la única razón
por la que subes ahí...
Copy !req
281. es porque yo te pongo
en ese escenario.
Copy !req
282. Reconozco que eres un DJ de primera,
pero no te gusta escuchar, Dre.
Copy !req
283. Y ya me cansé
de pelear todo el tiempo.
Copy !req
284. Mucha gente podría venir aquí...
Copy !req
285. y tocaría
exactamente lo que yo les pido.
Copy !req
286. Como eso.
Copy !req
287. Gente que entiende que no muerdes
la mano que te da de comer.
Copy !req
288. Grábatelo en la cabeza, negro.
Copy !req
289. Estos estúpidos sacos
para marchar.
Copy !req
290. Vete al carajo. Tú vas a marchar
y hacer todo lo que te diga.
Copy !req
291. Oye, Dre.
Copy !req
292. No lo provoques, hermano.
Copy !req
293. Ese idiota no tiene visión.
Copy !req
294. Por eso me voy a acostar con su perra.
Cuando se vaya.
Copy !req
295. No con esa música.
Copy !req
296. ¿Qué te parece?
Copy !req
297. Hola.
Copy !req
298. Dr. Dre.
Copy !req
299. ¿Qué hay, E? ¿Cómo estás?
Copy !req
300. Cuánto tiempo, hermano.
Copy !req
301. Me encanta tu saco, por cierto.
Copy !req
302. Deja de burlarte.
Copy !req
303. Sabes que no me gusta usar esto.
Copy !req
304. Es cosa de Lonzo.
Es parte del trabajo.
Copy !req
305. ¿Recuerdas a Ren,
de Kelly Park?
Copy !req
306. - ¿Cómo estás?
- Hola, Dre.
Copy !req
307. Lorenzo Patterson,
alias MC Ren
Copy !req
308. Supe que estás pasando
mucho tiempo en casa de tu tía.
Copy !req
309. ¿Qué tal se duerme en un sofá?
Copy !req
310. Horrible. Soy demasiado alto
para esa cosa.
Copy !req
311. Además, tengo a mi mujer
y a mi bebé viviendo ahí. Es difícil.
Copy !req
312. Pero no todos pueden
hacer lo que tú.
Copy !req
313. Sí, Dre.
Lo que hago ya no es tan bueno.
Copy !req
314. Están encerrando
y matando a muchos ahí afuera.
Copy !req
315. Tengo que hacer cambios.
Copy !req
316. El cambio no es malo.
Copy !req
317. También estoy pensando
en hacer algunos cambios.
Copy !req
318. ¿A qué te refieres?
Copy !req
319. ¿Qué te parecería invertir algo
de dinero en esto de la música?
Copy !req
320. Tengo ideas.
Copy !req
321. Un aplauso para Dr. Dre.
Copy !req
322. Carajo. Tengo que subir.
Copy !req
323. El deber llama.
Copy !req
324. - Hay que hablarlo después.
- Dile a Lonzo que se pudra.
Copy !req
325. Está bien.
Copy !req
326. Oye, E. Piénsalo.
Copy !req
327. Está bien.
Copy !req
328. ¿Qué pasa? ¿Te conozco?
Copy !req
329. - ¿Qué?
- ¿Qué esperas?
Copy !req
330. ¡No!
Copy !req
331. ¡No te metas
con mi hermano menor, negro!
Copy !req
332. ¿Qué carajo hizo?
Copy !req
333. Me está mirando
como si me conociera.
Copy !req
334. ¡Te advertí de esto!
Copy !req
335. Dejen el estacionamiento.
A casa.
Copy !req
336. Te dije que te fueras a casa.
Copy !req
337. ¿Qué demonios te pasa?
Copy !req
338. Más vale que te calmes.
Copy !req
339. Policía.
Copy !req
340. ¡Dijimos que salieran
de este estacionamiento!
Copy !req
341. Solo estamos aquí parados.
Copy !req
342. ¿Qué pasa?
Copy !req
343. Váyanse a casa.
Copy !req
344. Me caí.
Copy !req
345. ¿Te caíste?
¿Se cayó?
Copy !req
346. Eso dijo.
Copy !req
347. No te pregunté lo que dijo.
Copy !req
348. ¡Lárgate a casa!
Copy !req
349. Ya estoy en casa.
Copy !req
350. A casa. ¡Ahora!
Copy !req
351. Si no empiezas a caminar...
Copy !req
352. ¿Qué?
Copy !req
353. Voltéate. Las manos en la cabeza.
Copy !req
354. Ven aquí.
Copy !req
355. Tienes derecho a guardar silencio.
Copy !req
356. No te resistas.
Copy !req
357. ¿Qué hay, boxeador?
Copy !req
358. Ya sabes lo que es.
Copy !req
359. Jamás esperó el golpe.
Copy !req
360. No. Fue Tyree.
Copy !req
361. Sabes que es temperamental.
Siempre me mete en problemas.
Copy !req
362. ¿Por qué te encerraron?
Copy !req
363. Solo estaba ahí parado, literal.
Es todo.
Copy !req
364. Hasta donde ellos saben.
Copy !req
365. Es lo más ridículo
que he oído toda la semana.
Copy !req
366. Qué estúpido.
Copy !req
367. Pero pensé en lo que dijiste
anoche, hermano.
Copy !req
368. ¿Sí? ¿Y?
Copy !req
369. Es interesante.
Copy !req
370. ¿Cuánto?
Copy !req
371. En serio. ¿Cuánto crees que va a durar
lo que haces ahí afuera?
Copy !req
372. Ese juego no tiene
finales felices, hermano.
Copy !req
373. Hablas demasiado para un negro
que acaba de salir bajo fianza.
Copy !req
374. Yo solo digo
que si puedes vender droga...
Copy !req
375. - ¡Negro!
- ¿Qué?
Copy !req
376. Dile al mundo entero
que vendo droga.
Copy !req
377. Oye. Si puedes vender droga,
puedes vender discos. Es fácil.
Copy !req
378. Tienes cerebro para esas cosas, E.
Copy !req
379. ¿En quién estás pensando?
¿En tu amigo de anoche?
Copy !req
380. No. Él tiene un grupo.
Son buenos, pero...
Copy !req
381. Pero me refiero a ese rap realista.
Copy !req
382. Ahí está.
Copy !req
383. Mi amigo D.O.C. viene de Dallas.
Copy !req
384. - Mi hermano Ren también rapea.
- ¿Sí?
Copy !req
385. Conozco a unos.
H.B.O. "Home Boys Only".
Copy !req
386. De Nueva York.
Voces increíbles.
Copy !req
387. Aunque tienen
unas letras de mierda.
Copy !req
388. Cube escribió algo para ellos.
Está de lujo.
Copy !req
389. Deberíamos hacer algo con eso.
Copy !req
390. A eso me refiero.
Abrir una disquera o algo así.
Copy !req
391. ¿Una disquera?
Eso es algo descabellado, Dre.
Copy !req
392. Sí, pero escucha.
¿Cómo llamarías una disquera así?
Copy !req
393. Ruthless. Implacable.
Copy !req
394. ¿Implacable?
Copy !req
395. - Igual que la policía, hermano.
- Implacable.
Copy !req
396. Vámonos de aquí.
Quieres enviarme a la cárcel.
Copy !req
397. Sube tu feo culo al auto.
Copy !req
398. ¿Qué es "gankin"
Y ¿qué es un "6-4"?
Copy !req
399. - Sí.
- Un auto. Un Impala 64.
Copy !req
400. "Ganking" es robar.
Copy !req
401. No es para tanto.
Esto suena mejor.
Copy !req
402. Son demasiadas malas palabras
para la radio.
Copy !req
403. Además, ¿a quién carajo le importa
Compton? ¿No?
Copy !req
404. Espera un momento, hermano.
Copy !req
405. ¿Tienen algo
que decir sobre Compton?
Copy !req
406. Porque tal vez tengamos problemas.
Copy !req
407. ¿No? Entonces canten la letra,
porque estoy perdiendo la paciencia.
Copy !req
408. Dejen de avergonzarme.
Copy !req
409. Oye, esto no es lo mío.
Copy !req
410. Al carajo con esto.
Copy !req
411. - Al carajo con esta mierda barata.
- ¿Adónde van?
Copy !req
412. ¡Al diablo! Usar un Kangol
no te hace LL Cool J, negro.
Copy !req
413. - Y ¿qué harás al respecto?
- ¿Qué vas a hacer tú, imbécil?
Copy !req
414. Oigan.
Copy !req
415. Vámonos.
Copy !req
416. Maldito idiota feo.
Copy !req
417. Desgraciado cara de culo.
Copy !req
418. Sigue hablando
mientras te largas, negro.
Copy !req
419. Allá va el talento, Dre.
Copy !req
420. Cierra la boca, E.
Copy !req
421. - Yo solo digo.
- Por favor.
Copy !req
422. ¿Cómo demonios vamos a abrir una
disquera y vender discos sin talento?
Copy !req
423. Dijiste que cumplirías con tu parte
del trato. Me pediste dinero.
Copy !req
424. Es hora de que cumplas.
Copy !req
425. ¿Por qué no lo haces tú, E?
Copy !req
426. En serio.
Párate en el micrófono.
Copy !req
427. No tienes nada que perder.
Es tu dinero. Tú estás pagando.
Copy !req
428. No puedo porque no soy rapero.
Ahí está tu rapero.
Copy !req
429. Ya tengo un grupo, hermano.
Copy !req
430. Jinx y los demás se pondrán
furiosos si hago algo.
Copy !req
431. Entiendo que quieran
desperdiciar su vida...
Copy !req
432. con Jinx and the Backyard Boogie Bear
o como sea...
Copy !req
433. pero yo soy
el Berry Gordy en todo esto.
Copy !req
434. Cuando sepan bien
lo que quieren hacer, avísenme.
Copy !req
435. Por favor.
La canción es acerca de ti, E.
Copy !req
436. Maldito Eazy-E.
Es en serio. Por favor.
Copy !req
437. Eres el único con un 64.
Copy !req
438. - ¿Tú tienes un 64?
- No tengo auto.
Copy !req
439. - ¿Tú tienes un 64?
- Tengo un Porsche pirata.
Copy !req
440. Por favor, hermano.
Copy !req
441. No estás haciendo nada.
Copy !req
442. Pero eres el empresario.
Copy !req
443. Es tu decisión.
Copy !req
444. Tenemos una canción increíble.
Copy !req
445. Creo que podrías hacerlo.
Copy !req
446. No me convence, Dre.
Copy !req
447. ¿Cómo que no te convence?
¿Te vas a quedar ahí sentado?
Copy !req
448. Te estás portando
como una puta, Eric.
Copy !req
449. Jódanse todos.
Copy !req
450. - Berry Gordy al rescate.
- No me asusta.
Copy !req
451. - ¿No te asusta?
- ¿Entonces?
Copy !req
452. ¿Qué haces?
Copy !req
453. E, déjame producir.
Copy !req
454. Se está poniendo extraño.
Copy !req
455. Cállate y ponte cómodo.
Copy !req
456. Ahora.
Copy !req
457. Carajo.
Copy !req
458. ¿Qué demonios?
Copy !req
459. ¿De qué se ríen?
Copy !req
460. De nada.
E, ¿me escuchas?
Copy !req
461. Sí, te escucho
y también lo mucho que se están riendo.
Copy !req
462. Eres bueno, E.
Solo que te falló ese primer tiempo.
Copy !req
463. Tienes que entrar con el ritmo.
Copy !req
464. Paseando.
Copy !req
465. - Bien, Eric.
- Oye.
Copy !req
466. No. Eres bueno.
Copy !req
467. Estuvo perfecto.
Pero con el ritmo.
Copy !req
468. De nuevo. ¿Está bien?
Ahora.
Copy !req
469. Paseando, ¿sí?
Copy !req
470. - Demonios.
- No es así.
Copy !req
471. Para nada.
Copy !req
472. Oye, Dre.
Copy !req
473. Tiene que irse de aquí.
Cube, vete.
Copy !req
474. - Fuera de aquí.
- No me lo dijo a mí.
Copy !req
475. - No. Los dos.
- ¿Me hablas a mí?
Copy !req
476. - Adiós.
- Fuera, Cube.
Copy !req
477. - Largo de aquí, Yella.
- ¿Yo también?
Copy !req
478. Sí, para hacer esto.
Copy !req
479. Escribe la canción, Cube.
Cierra la boca, Cube.
Copy !req
480. - Llévate esto, Cube.
- ¿Yo qué hice?
Copy !req
481. - ¿En serio?
- Sí. Vamos.
Copy !req
482. ¿Sabes qué?
Me da igual.
Copy !req
483. Desgraciado.
Copy !req
484. - Vamos, E.
- ¿Ya terminaste, Dre?
Copy !req
485. ¿También quieres reírte?
Me quedaré aquí adentro solo.
Copy !req
486. - Oye, solo canta la letra, ¿está bien?
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
487. Solo sígueme.
¿Está bien? "Paseando".
Copy !req
488. - "Paseando".
- Sí, paseando. Ahora.
Copy !req
489. Te estás haciendo el gracioso.
Pero ¿viste cómo lo dijiste?
Copy !req
490. - Como si lo creyeras.
- Sí, lo creo.
Copy !req
491. Entonces di esto como si te lo creyeras.
Como si fuera domingo...
Copy !req
492. y estuvieras recorriendo Crenshaw
en un estúpido 6-4.
Copy !req
493. Dilo como si lo creyeras.
Como si fueran tus palabras.
Copy !req
494. Siéntelo.
Copy !req
495. Deja de jugar.
Relájate. Eso es.
Copy !req
496. Sí. Estuvo perfecto, E.
Copy !req
497. Estuvo perfecto, hermano. Sí.
Copy !req
498. A eso me refiero.
Lo sentiste, ¿no?
Copy !req
499. Solo faltan 59 líneas más que grabar,
pero no importa.
Copy !req
500. Lo lograremos.
Pasemos a la siguiente.
Copy !req
501. Sí.
Copy !req
502. ¡Eso, Dre!
Copy !req
503. - Sí.
- Sí.
Copy !req
504. Oye, D.O.C.
Copy !req
505. ¿Tú qué dices?
¿Crees que les guste en Dallas?
Copy !req
506. Para ser honesto,
esto está increíble.
Copy !req
507. Sí.
Copy !req
508. Oye, Lonzo.
¿Qué te parece?
Copy !req
509. A mí me parece
una pérdida de tiempo.
Copy !req
510. Créanme, esto no va a funcionar.
Copy !req
511. Jamás van a poner eso
en la radio.
Copy !req
512. - ¿En serio?
- Es muy en serio.
Copy !req
513. Tienen que terminar con esto...
Copy !req
514. para que trabajen
en esa música lenta.
Copy !req
515. Todo este rap realista
que están haciendo...
Copy !req
516. hablando de autos y de prisión,
nadie quiere oír eso.
Copy !req
517. Tienen que regresar
a trabajar en esa música lenta.
Copy !req
518. Hablo en serio. Solo me quitaron
el tiempo y eso saldrá de su pago.
Copy !req
519. No te ofendas, Eazy.
Tú eres auténtico.
Copy !req
520. Pero no voy a aceptar
esto de ti, imbécil.
Copy !req
521. En 20 años, me lo vas a agradecer.
Ya lo verás.
Copy !req
522. En 20 años, seguirás grabando canciones
de amor en esta cochera polvorienta.
Copy !req
523. Fuera de aquí.
Copy !req
524. Termina con esto.
Copy !req
525. Está bien. Seguro.
Copy !req
526. ¡Solo hazlo!
Copy !req
527. - ¡Sí!
- Te lo dije, ¿no?
Copy !req
528. Sí. Debí haberte creído.
Copy !req
529. ¿Qué oyeron que están chocándolas?
Copy !req
530. Cube. Si Lonzo cree que no triunfará...
Copy !req
531. ¡sabemos que será un éxito!
Copy !req
532. - Exacto.
- Porque no sabe nada de música.
Copy !req
533. No sabe lo que es la buena música.
Copy !req
534. Dre, eres un genio.
Copy !req
535. Gracias.
Copy !req
536. Los teléfonos no paran de sonar.
Copy !req
537. Esto es 1580 KDAY. Les habla Greg Mack
en el Ataque Mack...
Copy !req
538. y tengo que felicitar a mi amigo,
Dr. Dre...
Copy !req
539. que vendrá con Eazy-E,
de Compton.
Copy !req
540. Están escuchando Boyz-N-The Hood...
Copy !req
541. la canción más pedida
durante estas últimas seis semanas.
Copy !req
542. Bien. Hasta pronto.
Copy !req
543. - Disculpa.
- ¿Sí?
Copy !req
544. Oí tu disco.
Copy !req
545. - Soy Jerry Heller.
- Eric Wright.
Copy !req
546. - Es un placer conocerte.
- Igualmente.
Copy !req
547. ¿Sería...?
Copy !req
548. Déjame ayudarte.
Copy !req
549. ¿Sería posible hablar contigo
un segundo, Eric?
Copy !req
550. - ¿Sobre qué?
- Sobre música.
Copy !req
551. - Después de ti.
- Muy bien. Vamos.
Copy !req
552. - Tu álbum es bueno, hermano.
- ¿Solo bueno?
Copy !req
553. ¡Oye! No, me pareció excepcional.
Copy !req
554. - ¿Excepcional?
- Sí. Increíble.
Copy !req
555. Por favor, siéntate, ¿sí?
Empezaremos de nuevo. Vamos.
Copy !req
556. Lo intentaré de nuevo. ¿Sí?
Copy !req
557. Bien.
Copy !req
558. Te diré lo que puedo hacer por ti
como representante, Eric.
Copy !req
559. Te voy a hacer triunfar.
Copy !req
560. Más bien parece
que yo podría ayudarte a ti.
Copy !req
561. ¿Crees que no sé de lo que hablo
porque no tengo una oficina lujosa?
Copy !req
562. Trabajé con Elton John.
Trabajé con Otis Redding.
Copy !req
563. Déjame ver. Trabajé con War.
Copy !req
564. Trabajé con Styx. Trabajé con...
Copy !req
565. ¿Has trabajado con alguien
en esta década?
Copy !req
566. Bien.
Copy !req
567. Déjame decirte lo que veo, Eric.
Copy !req
568. Mucho talento bruto...
Copy !req
569. mucha fanfarronería, presunción.
Copy !req
570. Pero si crees
que alguien hablará contigo...
Copy !req
571. que alguien te dejará
entrar al edificio...
Copy !req
572. donde tal vez te escuchen
o hablen contigo, ¿crees que eso pasará?
Copy !req
573. Estás loco, hermano.
Lo siento.
Copy !req
574. Eso es lo que puedo hacer por ti.
Copy !req
575. Hacerte destacar.
Copy !req
576. Yo lograré que entres a ese edificio.
Y te protegeré.
Copy !req
577. Bloquearé todo el ruido de este negocio
loco para hacer algo grande.
Copy !req
578. Pero tienes que creer en mí
como yo creo en ti.
Copy !req
579. Como creo en esto.
Porque tienes un talento único, Eric.
Copy !req
580. Muy especial.
No hagas estupideces.
Copy !req
581. ¿Sabes qué?
Copy !req
582. Si no puedes, si es demasiada
presión para ti, está bien.
Copy !req
583. - Fuera de aquí.
- Espera.
Copy !req
584. Estoy escuchando.
Copy !req
585. ¿Tienes más música para mí?
Copy !req
586. - Por supuesto.
- Bien.
Copy !req
587. Porque tendrás que sacar
otra cosa. Pronto. ¿Está bien?
Copy !req
588. ¿Qué significan las siglas?
Copy !req
589. ¿"No se permiten blancos" o algo así?
Copy !req
590. No.
Copy !req
591. "Negros con actitud".
Copy !req
592. No me jodas.
Copy !req
593. Bueno. Podemos usarlo.
Copy !req
594. - Bien. Me gusta. Me gusta mucho.
- Más te vale.
Copy !req
595. Perfecto.
Copy !req
596. Perfecto.
Copy !req
597. EAZY-E Y N.W.A
Copy !req
598. ESTE VIERNES, 11 DE MARZO
SKATELAND, EE. UU.
Copy !req
599. Oigan, ¿saben por qué les pedí
que vistieran de negro esta noche?
Copy !req
600. Porque somos un grupo de estrellas.
Copy !req
601. Y para ser un grupo de estrellas,
tenemos que parecer...
Copy !req
602. sonar y vestir como estrellas.
Copy !req
603. ¿Te importaría decirme
qué pasó en tu caso?
Copy !req
604. Vete al diablo.
Esto era lo único limpio que tenía.
Copy !req
605. Eso habla mucho de cómo vives.
Copy !req
606. ¿Nos pagan por vestir negro?
Copy !req
607. Ya no te voy a estar cuidando.
Ponte esto.
Copy !req
608. Aquí viene el Sr. Drummond.
Copy !req
609. No. Es el Sr. Furley
de Apartamento para tres.
Copy !req
610. Buena, Ren.
Copy !req
611. ¿Ya terminaron?
Copy !req
612. Ese hombre promueve nuestra música,
busca dinero para la disquera.
Copy !req
613. Está buscando distribución.
Quiere que salgamos de gira.
Copy !req
614. Podría poner mucho dinero en la mesa,
así que tómenselo en serio.
Copy !req
615. Está bien.
Y luego, ¿qué, E?
Copy !req
616. Solo tomará 20 por ciento. Nosotros 80,
pero así trabajan los representantes.
Copy !req
617. Lamento llegar tarde.
¿Cómo están?
Copy !req
618. Seré sincero.
Recibimos muchas negativas.
Copy !req
619. Les tienen miedo. Mucho miedo.
Copy !req
620. Creen que son peligrosos.
Copy !req
621. A mí me parece algo positivo.
Copy !req
622. Ellos solo necesitan
que los convenzan.
Copy !req
623. Son jodidamente tímidos.
Los invité al concierto.
Copy !req
624. Así que esta noche
tienen que ser maravillosos.
Copy !req
625. - ¿Pueden?
- Claro que sí.
Copy !req
626. Van a venir.
Que se caguen del miedo.
Copy !req
627. Hagan que el lugar explote.
Den un buen concierto.
Copy !req
628. Oye, ¿este idiota Jerry Heller puede
conseguirnos mujeres?
Copy !req
629. Eso sí vale el 20 por ciento.
Copy !req
630. Oye, hablo en serio.
Copy !req
631. Si quieren N.W.A,
vamos a darles N.W.A.
Copy !req
632. ¡Sí!
Copy !req
633. - ¿Está bien?
- Está bien.
Copy !req
634. ¡Vamos a ganar ese dinero!
Copy !req
635. ¡Oye, Dre! ¡Dale al bajo!
Copy !req
636. ¡Todos digan "sí"!
Copy !req
637. ¡Sí!
Copy !req
638. - "¡Sí, carajo!"
- ¡Sí, carajo!
Copy !req
639. ¡Más fuerte! ¡Griten!
Copy !req
640. ¿Qué te parece?
Copy !req
641. Jerry, eres mi amigo, pero ¿Compton?
No lo creo.
Copy !req
642. Tal vez Queens.
Copy !req
643. Si encuentras al siguiente Bon Jovi,
llámame, ¿sí?
Copy !req
644. - Sí. Está bien.
- Suerte.
Copy !req
645. - Gracias por venir.
- De nada.
Copy !req
646. Dre, volvieron locos
a esos desgraciados.
Copy !req
647. Lo sé. Mira.
Copy !req
648. ¡El escenario temblaba tanto que creí
que la aguja iba a saltar del disco!
Copy !req
649. Yo no podía creer
que se supieran la letra.
Copy !req
650. Fue una locura.
Copy !req
651. Se los aseguro,
Compton ya está en el mapa.
Copy !req
652. Sí. Eso es seguro.
Copy !req
653. Imaginé que se lucirían esta noche.
Buen material, negro.
Copy !req
654. ¿Qué hay? ¿Qué has hecho?
¿Sigues en Las Vegas?
Copy !req
655. - Él es Suge.
- ¿Qué tal?
Copy !req
656. He estado de un lado a otro.
Trabajando de guardaespaldas.
Copy !req
657. Avísame si necesitas mis servicios.
Copy !req
658. ¿Seguridad?
Copy !req
659. No creo que necesitemos guardaespaldas.
Tal vez tengamos eso cubierto.
Copy !req
660. Nunca sabes lo que necesitas
hasta que lo necesitas.
Copy !req
661. Solo vine para felicitarlos.
Hay gente esperándome.
Copy !req
662. Disculpen.
Copy !req
663. Qué increíble espectáculo.
Copy !req
664. Buen trabajo.
Muy bien, caballeros. ¡Espectacular!
Copy !req
665. Se lucieron. Definitivamente.
Copy !req
666. Ellos son Eazy-E
y N.W.A, obviamente.
Copy !req
667. Él es Bryan Turner.
Copy !req
668. - ¿Cómo están?
- Ice Cube.
Copy !req
669. Un placer.
Copy !req
670. Bryan dirige Priority Records
y quiere firmar con ustedes.
Copy !req
671. Sí, de inmediato.
Copy !req
672. Muchachos, debo confesar
que me encantó.
Copy !req
673. Lo que hicieron con ese público,
jamás había visto algo igual.
Copy !req
674. Sinceramente, creo que encajarían
muy bien en nuestra disquera.
Copy !req
675. - Sí.
- Me gusta.
Copy !req
676. No. No funcionará.
Copy !req
677. Espera. ¿Priority Records?
No los conozco. ¿Qué material tienen?
Copy !req
678. ¿De Def Jam?
¿De los Beastie Boys? ¿Sabes?
Copy !req
679. ¿Qué? ¿DMC? ¿Entiendes?
Copy !req
680. ¿O es más R & B? Ya sabes.
Prince. Michael Jackson.
Copy !req
681. - Es...
- Tiende a eso.
Copy !req
682. Más R & B por el momento, pero...
Copy !req
683. No tenemos nada grande.
Básicamente, Rhythm and Blues.
Copy !req
684. - ¿A quién?
- Los California Raisins.
Copy !req
685. Los California Raisins.
Copy !req
686. ¿Las pasas del comercial que cantan
I Heard it Through the Grapevine y eso?
Copy !req
687. Sí, Cube, las pequeñas pasas.
Copy !req
688. - Exactamente.
- ¡Por favor!
Copy !req
689. Escúchenlo. No se adelanten.
Copy !req
690. Les prometo que yo también me reí,
hasta que empecé a cobrar cheques.
Copy !req
691. Esos pequeños desgraciados ganaron
uno de oro el año pasado.
Copy !req
692. - ¿De oro?
- Casi de platino. Sí.
Copy !req
693. ¿Qué dicen, muchachos?
¿Quieren grabar un disco?
Copy !req
694. Pues...
Copy !req
695. Sí.
Copy !req
696. Me alegra haberlo hablado.
Copy !req
697. - Gracias.
- ¿Bien?
Copy !req
698. Lo logramos.
Copy !req
699. - Lo lograste, Jerry.
- Lo logramos.
Copy !req
700. - Gracias.
- Fueron ustedes.
Copy !req
701. Straight Outta Compton
Sesión de grabación-Torrance, California
Copy !req
702. Si las rimas no son buenas,
no llegarán al disco.
Copy !req
703. Esto no es como lo de Lonzo.
Esto es lo bueno.
Copy !req
704. Más vale que lo hagan bien.
Copy !req
705. - ¿Quién sigue?
- Ren.
Copy !req
706. - Eres el mejor.
- Adelante, Ren.
Copy !req
707. - Sin problema.
- ¿Listo?
Copy !req
708. Bien. Veamos.
Copy !req
709. Oye, Yella. Pon esa cosa.
Copy !req
710. ¡Sí!
Copy !req
711. ¡Sí, hermano!
Copy !req
712. Lo sienten, ¿verdad?
Escuchen esto.
Copy !req
713. Sí. A eso me refería.
Oyen la diferencia, ¿no?
Copy !req
714. Mucho mejor que lo mío.
Copy !req
715. Lo sé.
Copy !req
716. Disculpen, caballeros.
Copy !req
717. Imaginé que querrían saber que cerramos
el trato con Priority Records.
Copy !req
718. ¡Sí! ¡Excelente, hermano!
Copy !req
719. Aquí están los contratos
para que los firmes.
Copy !req
720. Gracias, hermano.
Copy !req
721. Si su música sigue así,
este álbum será increíble.
Copy !req
722. De nada, Jerry.
Copy !req
723. - Una letra muy intensa, Cube.
- Gracias, Jerry.
Copy !req
724. - Muy intensa.
- Te lo agradezco, Jerry.
Copy !req
725. Pero ¿qué pasa
con nuestros contratos?
Copy !req
726. Están en eso.
Los abogados los están redactando.
Copy !req
727. Jerry está en eso.
Pero ¿tú cambiaste todos los popotes?
Copy !req
728. Oye, Dre. Tienes que venir
a manejar algo afuera.
Copy !req
729. Ahora. Créeme.
Copy !req
730. Parece serio.
Copy !req
731. ¿En serio?
Copy !req
732. - Podemos compartir eso.
- Cube. Aquí. Silencio.
Copy !req
733. - Estoy bien.
- Sabes lo que es para ti.
Copy !req
734. Déjame ver si entendí.
¿Vas a hacer esto aquí, ahora?
Copy !req
735. ¿Qué esperas que haga?
Copy !req
736. Dormimos en una cama individual
en casa de tu tía.
Copy !req
737. Tenemos una bebé, Andre.
Copy !req
738. ¿Yo debo esperar
a que termines lo tuyo?
Copy !req
739. Y ¿tú en la calle con otras?
¿Estás loco?
Copy !req
740. ¿Qué? Oye, me estoy matando
día y noche para crear algo.
Copy !req
741. Y ¿ahora llegas para hablarme de perras?
¿Estás loca?
Copy !req
742. No lo entiendes.
Copy !req
743. No, tú no lo entiendes, LaVetta.
Copy !req
744. - Tranquila, mi amor.
- Relájate.
Copy !req
745. Tyra, todo va a estar bien.
¿Sí, mi amor?
Copy !req
746. Adiós, Dre.
Copy !req
747. Papá te ama.
Copy !req
748. ¿Estás bien?
Copy !req
749. No, no estoy nada bien.
Copy !req
750. - ¿Qué pasó, Dre? ¿Qué te dijo?
- ¿Qué hiciste?
Copy !req
751. Mierda. Aquí vamos de nuevo.
Copy !req
752. La policía.
Copy !req
753. Estamos bien.
No estamos haciendo nada.
Copy !req
754. ¿Están perdidos?
Copy !req
755. ¿Tienen que estar en alguna parte?
Copy !req
756. Sí. Aquí.
Estamos trabajando.
Copy !req
757. ¿Están trabajando?
Sí, seguro.
Copy !req
758. ¿Qué hicimos?
Copy !req
759. Pronto lo averiguaremos.
Copy !req
760. - ¿Qué es esto?
- Cierra la boca.
Copy !req
761. Ponte en el suelo ahora.
Copy !req
762. ¡Al suelo!
Copy !req
763. ¿Al suelo?
¿Qué hago con esto?
Copy !req
764. Al suelo.
Copy !req
765. ¿Qué hicimos?
Copy !req
766. ¡Abajo! ¡Al suelo, ahora!
Copy !req
767. Quiero verlos en el suelo. Rápido.
Copy !req
768. Abajo. Las manos en la espalda.
Entrelacen los dedos.
Copy !req
769. - Esto está mal.
- ¡Entrelazados!
Copy !req
770. ¿Por qué nos tienen así
en el suelo, oficial?
Copy !req
771. Por nuestra seguridad.
Ustedes son 7, nosotros 4.
Copy !req
772. No se muevan
y déjenos trabajar.
Copy !req
773. - Disculpe, oficial. ¿Qué pasa aquí?
- ¿Podría por favor quedarse ahí, señor?
Copy !req
774. Revisamos si estos
pandilleros están limpios.
Copy !req
775. Perdone. No son pandilleros.
Son artistas.
Copy !req
776. - ¿Disculpe? ¿Artistas?
- Sí.
Copy !req
777. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
778. - ¿Qué clase de artistas?
- Raperos.
Copy !req
779. Y ahora, están trabajando conmigo
en el estudio.
Copy !req
780. Verá, el rap no es arte.
Copy !req
781. - Y disculpe, ¿quién es usted?
- Soy el representante.
Copy !req
782. Pues pierde el tiempo,
Sr. representante.
Copy !req
783. Debe ser una broma.
Copy !req
784. - Pierde el tiempo.
- ¿En serio?
Copy !req
785. Sus clientes, estos raperos,
parecen pandilleros.
Copy !req
786. No pueden llegar
y arrestar personas por su apariencia.
Copy !req
787. ¿Están locos?
Eso es hostigamiento policiaco.
Copy !req
788. - ¿Dice que es el representante?
- Sí.
Copy !req
789. - No es abogado.
- ¿Eso importa?
Copy !req
790. ¡No pueden llegar aquí y hostigar
a estos hombres porque son negros!
Copy !req
791. - Retírese.
- ¡Tienen derechos!
Copy !req
792. - ¡Atrás!
- ¡Atrás!
Copy !req
793. Yo me retiro, y los sueltan.
Levántense. Rápido.
Copy !req
794. ¡Eric!
Copy !req
795. - No puede decirles que se levanten.
- Arriba.
Copy !req
796. - Me retiro.
- Nosotros lo decidiremos.
Copy !req
797. No saben las personas que conozco.
Llamaré a la alcaldía.
Copy !req
798. Atrás.
Copy !req
799. Ya levántense.
Copy !req
800. ¡Levántense, ahora!
Copy !req
801. Vengan, chicos.
Copy !req
802. Y mantenga
a su gente a raya, ¿entendido?
Copy !req
803. Y lejos de Torrance.
Copy !req
804. Bien. Vengan, chicos.
Copy !req
805. ¿Algún problema?
¿Tienes algo que decir?
Copy !req
806. Ya no eres tan rudo.
Copy !req
807. Eric, ven. Rápido.
Copy !req
808. - ¿Algún problema?
- Yella.
Copy !req
809. Vámonos, chicos.
Copy !req
810. - Maldito traidor.
- Cállate.
Copy !req
811. - Todo está bien. ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
812. - ¿Tienes algo que decir?
- Cube.
Copy !req
813. ¿Tienes algo que decir, muchacho?
Copy !req
814. Cube. Entra.
Sigamos trabajando.
Copy !req
815. Ya oíste a tu amo.
Adentro, muchacho.
Copy !req
816. ¡Usted cierre la boca!
Copy !req
817. Regresa adentro.
Copy !req
818. Entra, Cube.
Copy !req
819. Regresaremos a trabajar. ¿Está bien?
Déjenos en paz, ¿sí?
Copy !req
820. Maldita música rap.
Copy !req
821. Es una vergüenza.
Copy !req
822. Tengo algo para este ritmo.
Copy !req
823. Oye, Yella, para.
Copy !req
824. - ¿Cómo se ve, Dre? ¿Difícil?
- Oye.
Copy !req
825. - Bien, Cube.
- Sí.
Copy !req
826. Esto va a provocar algo,
pero es lo que necesitamos. ¡Sí!
Copy !req
827. Bulevar Crenshaw
Copy !req
828. 1580 KDAY. Les habla Greg Mack
de Ataque Mack.
Copy !req
829. Están presenciando
un hecho histórico.
Copy !req
830. El primer supergrupo de Los Ángeles,
N.W.A, con su álbum...
Copy !req
831. Straight Outta Compton...
Copy !req
832. y están causando sensación
en todo el país.
Copy !req
833. Necesito saber si irás con ellos.
Copy !req
834. GIRA DE N.W.A
Copy !req
835. Me harté de eso en los 70.
Copy !req
836. Pero iré en avión muchas veces
para ver cómo están.
Copy !req
837. ¿Te asegurarás de que no haya problemas?
Copy !req
838. Ya tengo a la prensa encima
por lo de Tipper Gore y el PMRC.
Copy !req
839. - Lo sé. Es un buen contrato.
- Me preparo para irme.
Copy !req
840. Disculpa. ¿Qué pasa?
¿Qué traes en esa maleta?
Copy !req
841. ¿Aquí? Solo algunas cositas
que vendía en Reno.
Copy !req
842. ¿Es broma? ¿Estás loco?
Copy !req
843. Cielos, Eric. ¿Estás demente?
Copy !req
844. - ¿Qué?
- No puedes llevártelas en el autobús.
Copy !req
845. ¿Cómo me voy a proteger en el viaje...
Copy !req
846. a través de Texas y Tennessee
donde linchan a los negros?
Copy !req
847. - ¿Tú me protegerás?
- Yo te protegeré.
Copy !req
848. No dejaré que lleves un arsenal
en la gira. Usa la puta cabeza.
Copy !req
849. Jerry, mira.
Solo ocúpate de los negocios.
Copy !req
850. Yo me encargaré de lo demás.
Copy !req
851. Otis. Trae las maletas.
Súbelas a la camioneta.
Copy !req
852. ¿Te sientes mejor?
Ya ni siquiera irán con nosotros.
Copy !req
853. - Increíble. Cielos.
- No suban las armas...
Copy !req
854. Bryan, no te preocupes.
Lo tengo bajo control.
Copy !req
855. - Te lo juro.
- Encárgate. Por favor. ¿Por mí?
Copy !req
856. - Me encargaré. Descuida.
- Gracias.
Copy !req
857. - ¿Oyen eso?
- ¡Sí!
Copy !req
858. ¡Aplaudan, entonces! ¡Vamos!
Copy !req
859. - ¡Eazy!
- ¡Todos!
Copy !req
860. ¡Eazy!
Copy !req
861. - ¿A quién vinieron a ver?
- ¡A Eazy!
Copy !req
862. - ¡Un poco más fuerte! ¡Vamos!
- ¡Eazy!
Copy !req
863. ¡Esas manos en el aire!
Copy !req
864. ¡A Eazy!
Copy !req
865. - ¡Todo el mundo!
- ¡Eazy!
Copy !req
866. - Un poco más fuerte. ¡Díganlo!
- ¡Eazy!
Copy !req
867. ¡Vamos, díganlo!
Copy !req
868. El rap gánster se ha vuelto
increíblemente popular y lucrativo...
Copy !req
869. vendiendo canciones sobre violencia
a un público de jóvenes...
Copy !req
870. que jamás soñarían
en acercarse a un gueto.
Copy !req
871. No todos los músicos son
modelos ejemplares.
Copy !req
872. Muchos tienen encuentros con la ley.
Copy !req
873. No es nada nuevo, pero pocos músicos
lo han llevado a nuevas alturas.
Copy !req
874. O profundidades.
Copy !req
875. Amor, sí.
Copy !req
876. Qué delicia.
Copy !req
877. Yella.
Copy !req
878. ¿Ves pornografía con la puerta abierta?
Copy !req
879. Sí.
Copy !req
880. Eso dije yo.
Copy !req
881. ¿Qué carajos?
Copy !req
882. No, así no están las cosas.
Copy !req
883. Váyanse al carajo.
Estoy tratando de escribir.
Copy !req
884. Buenas noches, Lorenzo.
Copy !req
885. Que duerman del carajo.
Copy !req
886. Fue lo máximo.
Copy !req
887. No. Me tengo que ir.
¿Está bien?
Copy !req
888. Tienes que dejarme ir
a Miami a tener sexo como ustedes.
Copy !req
889. Bien. ¿Quieres un poco
de esas enormes nalgas?
Copy !req
890. Por favor. Estoy harto de lo mismo.
Necesito algo nuevo.
Copy !req
891. No. ¿Qué crees que dirá mamá
sobre la idea de que vengas en la gira?
Copy !req
892. Sabes que tienes escuela...
Copy !req
893. y no dejará que faltes
todos esos días.
Copy !req
894. - Tú lo hiciste.
- ¡Por favor! Eso estoy diciendo.
Copy !req
895. Oye. Espera.
Copy !req
896. - ¿Cómo está mamá?
- Está bien.
Copy !req
897. Pero ya la conoces, no para de trabajar.
A diario.
Copy !req
898. Encárgate de cuidarla,
¿de acuerdo?
Copy !req
899. Escucha.
Copy !req
900. No te metas en problemas.
Copy !req
901. Te llamaré rumbo a Miami
a ver si puedo ponerte en un vuelo.
Copy !req
902. - ¿Podré ir?
- Podrás venir.
Copy !req
903. - ¿Lo prometes?
- Yo me encargo, ¿sí?
Copy !req
904. - Oye, trae condones, T.
- Basta.
Copy !req
905. Todavía tengo
los que me diste hace mucho tiempo.
Copy !req
906. Oye. Espera, T.
Alguien toca.
Copy !req
907. Toma.
Copy !req
908. ¿Hola? ¿Dre?
Copy !req
909. ¡Un segundo!
Copy !req
910. Oye, negro,
busco a mi novia, Felicia.
Copy !req
911. Me dijeron que estaba
en estas habitaciones.
Copy !req
912. Aquí no hay ninguna Felicia.
Copy !req
913. ¿Te importa si reviso?
Copy !req
914. ¡Lárgate de mi habitación!
Copy !req
915. Ese imbécil toca
a mi puerta armado.
Copy !req
916. ¿Adónde vas?
Copy !req
917. Le voy a mostrar
lo que es un arma.
Copy !req
918. Oigan, ¿dónde está Felicia?
Copy !req
919. ¿Tú eres Felicia?
Copy !req
920. Oye, Felicia.
¿Tú eres Felicia?
Copy !req
921. ¿Felicia? Su novio está aquí.
Copy !req
922. Ninguna de ustedes se llama
Felicia. Está bien.
Copy !req
923. ¡Oye, Yella!
Copy !req
924. ¿Te llamas Felicia?
Copy !req
925. ¿Olvidaste mi nombre?
Copy !req
926. - Te llamas Valerie.
- Es igual.
Copy !req
927. ¡Felicia! Tu novio está ahí afuera.
Copy !req
928. Y está armado.
Copy !req
929. Está armado. ¡Rápido!
Copy !req
930. El negro está armado.
Copy !req
931. Le voy a dar una lección
por llegar armado.
Copy !req
932. Oye, Ren.
Afuera hay un negro armado.
Copy !req
933. A un lado.
Copy !req
934. ¡Oye!
Copy !req
935. Que respete.
Le mostraré un arma.
Copy !req
936. Oye, Cube, cúbreme.
Copy !req
937. - Vamos, negro.
- Hora de trabajar.
Copy !req
938. Oye, ¿buscas a Felicia?
Copy !req
939. ¿Está ahí adentro?
Copy !req
940. Está algo ocupada
con un verdadero pene de negro.
Copy !req
941. ¿Qué carajo dijiste?
Copy !req
942. Dije que tiene
un pene en la boca, negro.
Copy !req
943. Sí.
Copy !req
944. ¿Adónde van?
Copy !req
945. Negro, ella está...
Copy !req
946. ¡Bien!
Copy !req
947. ¡Negros cobardes!
Copy !req
948. - Imbéciles de mierda.
- Ese negro está loco.
Copy !req
949. Todos están locos.
Copy !req
950. Es increíble
lo rápido que corrió.
Copy !req
951. No dejes que eso te moleste.
Copy !req
952. - ¿Quieres que me maten?
- Como sea.
Copy !req
953. Qué locura.
Copy !req
954. Adiós, Felicia.
Copy !req
955. Coliseo de Riverfront
Cincinnati, Ohio
Copy !req
956. Va ascendiendo en la lista
de los 200 álbumes del Billboard.
Copy !req
957. Y en las listas de R & B y hip-hop.
¿Sabes cuántos discos vendemos?
Copy !req
958. Ruthless triunfó, Eric.
Somos importantísimos.
Copy !req
959. Perfecto, Jerry.
Perfecto.
Copy !req
960. Hoy, las Asociaciones Combinadas
de Aplicación de la Ley de Texas...
Copy !req
961. detuvieron las ventas del álbum.
Copy !req
962. Creo que el rap promueve
la violencia contra la autoridad...
Copy !req
963. y, por tanto,
contra las agencias del orden.
Copy !req
964. 15, desgraciados.
Copy !req
965. ¡Carajo!
Copy !req
966. Son 15. Por favor.
Copy !req
967. - Al carajo con eso.
- Disculpen, caballeros.
Copy !req
968. No quiero ser el portador
de malas noticias.
Copy !req
969. ¿Qué pasó?
Copy !req
970. Mierda.
Copy !req
971. ¿Qué es eso?
Copy !req
972. El FBI de mierda.
Copy !req
973. ¿Esperas que esto no me importe?
Copy !req
974. ¿El FBI?
¿También vienen tras nosotros?
Copy !req
975. - Más o menos.
- ¿Qué dice la carta, Jerry?
Copy !req
976. "Una canción
que grabó el grupo de rap N.W.A...
Copy !req
977. en su álbum
Straight Out Of Compton...
Copy !req
978. fomenta la violencia
contra la imposición de la ley.
Copy !req
979. Promover la violencia
y la agresión es incorrecto...
Copy !req
980. y nuestra comunidad
de cuerpos policiales no lo acepta".
Copy !req
981. - Al demonio.
- Al demonio.
Copy !req
982. Que los cuerpos policiales se jodan.
Hay libertad de expresión.
Copy !req
983. - ¿Qué pueden hacernos?
- Sí.
Copy !req
984. ¿Quieres provocarlos y averiguarlo?
Esto es una advertencia, Cube.
Copy !req
985. Y es sobre Fuck Tha Police
en particular, así que...
Copy !req
986. tal vez no deberíamos
cantar esa canción ahora.
Copy !req
987. Al carajo, Jerry.
De eso trata la canción.
Copy !req
988. Esperen. Tranquilos.
Copy !req
989. No vamos a ceder ante nada.
Solo digo que la retiremos por ahora.
Copy !req
990. Es una amenaza
con palabras muy sutiles.
Copy !req
991. Esto no es mierda callejera.
No son los Crips ni los Bloods.
Copy !req
992. Es el gobierno federal.
Copy !req
993. Pueden atacarnos
de un millón de formas diferentes.
Copy !req
994. No quiero ni pensarlo.
¿Por qué provocarlos?
Copy !req
995. ¿Eso qué significa?
Copy !req
996. Si fuera la policía de Los Ángeles, lo
pensaría. No pueden censurarnos, Jerry.
Copy !req
997. No apoyo la censura, Cube.
Copy !req
998. Tal vez no deberíamos preocuparnos.
Deberíamos estar contentos.
Copy !req
999. ¿A qué te refieres, E?
Copy !req
1000. Esto de aquí es un regalo.
Copy !req
1001. Es el FBI, E.
¿De qué hablas?
Copy !req
1002. Esto es publicidad gratis para N.W.A.
Copy !req
1003. Le llevaremos esto a la prensa...
Copy !req
1004. para mostrarle la clase
de intimidación, discriminación...
Copy !req
1005. y hostigamiento
que sufrimos de nuestro gobierno.
Copy !req
1006. - Eso me gusta.
- Te apoyo.
Copy !req
1007. - Es diferente.
- Te apoyo, hermano.
Copy !req
1008. - Si eso quieren hacer, podemos...
- Eso quiero hacer.
Copy !req
1009. Eso queremos hacer, Jerry.
Copy !req
1010. Es lo que queremos hacer.
Copy !req
1011. Está bien.
Copy !req
1012. ¿Sí? ¿Estás de acuerdo?
Copy !req
1013. Odio ser el portador
de malas noticias...
Copy !req
1014. ¡pero 20!
Copy !req
1015. ¡Oigan!
Copy !req
1016. - ¿Qué pasa?
- No quiero que nos echen de otro hotel.
Copy !req
1017. Buenas noches, Jerry.
Copy !req
1018. Esto es increíble.
Copy !req
1019. Dices la verdad
y la gente se vuelve loca.
Copy !req
1020. ¡Esto no es música!
Copy !req
1021. La verdad es que pueden hacer
lo que quieran con ellos.
Copy !req
1022. Ellos los compraron.
Copy !req
1023. Por el bien de nuestros hijos,
les imploro a todos...
Copy !req
1024. que sean firmes e inflexibles
en su oposición a las drogas.
Copy !req
1025. Me llamó otra para decirme
que tú la embarazaste.
Copy !req
1026. Tienes que calmarte. No puedes hacerlo
con todas las mujeres del mundo.
Copy !req
1027. ¿El sexo es un problema?
Copy !req
1028. Se convertirá
en un problema si tienes 4.000 hijos.
Copy !req
1029. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1030. Harás mucho dinero
y tendrás todos esos problemas.
Copy !req
1031. Tendrás que ocuparte de ellos.
Está bien.
Copy !req
1032. Te ayudaré a ocuparte de ellos.
Hola, Cube.
Copy !req
1033. Perdón por interrumpir
su almuerzo de langosta.
Copy !req
1034. Pero ¿qué pasa, E? ¿Dónde están
los contratos? ¿Ya me olvidaste?
Copy !req
1035. ¿No te dije que...? ¿Sabes qué?
¿Tú te encargas, Jerry?
Copy !req
1036. No estoy hablando con Jerry,
es contigo.
Copy !req
1037. - Es el trabajo de Jerry.
- De hecho, es mi obligación.
Copy !req
1038. Haces bien en preguntar, Cube.
Copy !req
1039. Están terminando los contratos
en este momento.
Copy !req
1040. La cuestión es que con estos abogados,
llevará una eternidad.
Copy !req
1041. Verán todo con lupa. Nos dejarán
en la ruina. Pero los terminarán.
Copy !req
1042. Me gustaría cobrar
por hora como ellos.
Copy !req
1043. A mí también.
Copy !req
1044. Solo quiero saber qué pasa. Yo escribí
mucha de la letra de este disco.
Copy !req
1045. Todo el mundo sabe
lo importante que eres, Cube.
Copy !req
1046. ¿Lo saben?
Copy !req
1047. Eso está pasando.
Copy !req
1048. Solo necesitamos tiempo.
Es todo.
Copy !req
1049. Seguro todo está bien.
Copy !req
1050. Debo estar alucinando.
Copy !req
1051. Esto sabe bastante bien.
Copy !req
1052. Algún día, ¿no?
Copy !req
1053. - Disfruten su comida.
- Bien.
Copy !req
1054. En serio.
Se muere por ser como tú.
Copy !req
1055. Él ya tiene suficientes problemas.
Copy !req
1056. Disculpa, ¿me sirves más?
Copy !req
1057. En algún momento,
tienes que confiar en alguien.
Copy !req
1058. ¿Entiendes?
Copy !req
1059. Tienes que confiar en alguien.
Copy !req
1060. No, creo que exageras.
Copy !req
1061. Eazy es de los nuestros, Cube.
Lo que piensas no tiene sentido.
Copy !req
1062. No tiene sentido que Eazy y Jerry coman
langosta y nosotros, una hamburguesa.
Copy !req
1063. Eso no tiene sentido.
Copy !req
1064. Te entiendo, pero creo
que tenemos que esperar a ver qué pasa.
Copy !req
1065. En serio. No hagas
suposiciones si no estás seguro.
Copy !req
1066. Es mi mamá.
Copy !req
1067. Oye, Dre.
Copy !req
1068. ¿Qué pasa?
Copy !req
1069. Mi mamá acaba de llamar.
Copy !req
1070. Se trata de Tyree.
Copy !req
1071. Está muerto.
Copy !req
1072. ¿Qué?
Copy !req
1073. Se metió en una pelea y unos
desgraciados le rompieron el cuello.
Copy !req
1074. Era mi hermanito.
Copy !req
1075. Mi hermanito menor.
Copy !req
1076. Nunca les conté esto.
Copy !req
1077. Cuando tenía 12 años,
mataron a mi hermana.
Copy !req
1078. Su esposo la mató y se suicidó.
Copy !req
1079. Unos narcos mataron a mi primo.
Copy !req
1080. Le dispararon en un portaequipajes.
Copy !req
1081. Maldito Compton.
Copy !req
1082. Por favor.
Copy !req
1083. - Es mi culpa.
- No.
Copy !req
1084. Esto jamás hubiera pasado
si lo hubiera traído aquí.
Copy !req
1085. Por favor, Dre.
Copy !req
1086. - Pudo pasarle...
- Es mi puta culpa.
Copy !req
1087. Pudo pasar de cualquier otra forma.
Copy !req
1088. No puedes culparte, Dre.
Copy !req
1089. Tyree siempre estará contigo.
Pase lo que pase.
Copy !req
1090. - Así es.
- Sí, en serio.
Copy !req
1091. Y nosotros siempre estaremos contigo.
Copy !req
1092. Sí, hermano.
Copy !req
1093. Siempre seremos hermanos.
Copy !req
1094. Carajo.
Copy !req
1095. Aquí estamos.
Copy !req
1096. Estamos juntos.
Copy !req
1097. Tú no tienes la culpa, Andre.
Copy !req
1098. Si lo hubiera llevado de gira conmigo.
Como él quería.
Copy !req
1099. Deja de decir tonterías. Basta.
Copy !req
1100. Tu hermano te admiraba y tú
lo cuidaste bien. Los dos lo cuidamos.
Copy !req
1101. Es tiempo de dejar
que alguien más lo cuide.
Copy !req
1102. Estoy orgullosa de ti.
Copy !req
1103. Nadie podrá alterar
la paz participando o incitando...
Copy !req
1104. conducta ofensiva, desordenada,
violenta o bajo los efectos del alcohol.
Copy !req
1105. Ni usará lenguaje vulgar, obsceno
o insultante en un lugar público.
Copy !req
1106. También aclaro
que no se permitirá la interpretación...
Copy !req
1107. de la canción F the Police.
Copy !req
1108. Negarse a respetar todas las normas
de la ciudad de Detroit...
Copy !req
1109. tendrá como resultado
una inmediata detención e incautación.
Copy !req
1110. ¿Ya terminamos?
Tenemos un concierto que dar.
Copy !req
1111. Solo cuídense.
Copy !req
1112. Vete al carajo.
Copy !req
1113. Es Fuck tha Police.
Copy !req
1114. Arena Joe Louis
Detroit, Michigan
Copy !req
1115. ¡Eazy!
Copy !req
1116. ¡Eso fue lo máximo!
Copy !req
1117. ¿Qué pasa?
Copy !req
1118. - Hagamos esto.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1119. Hay que hacerlo.
Copy !req
1120. ¿Qué pasa?
Copy !req
1121. Esperen.
Copy !req
1122. ¿Saben lo que nos dijo
la maldita policía ahí atrás?
Copy !req
1123. ¿Qué?
Copy !req
1124. Intentaron decirnos
lo que no podemos cantar.
Copy !req
1125. Los hijos de puta intentaron decirnos
lo que no podemos decir.
Copy !req
1126. Somos N.W.A.
Copy !req
1127. ¡Hacemos lo que queremos!
Copy !req
1128. ¡Decimos lo que queremos!
Copy !req
1129. Así que levanten
el dedo de en medio.
Copy !req
1130. Y al policía imbécil de ahí atrás...
Copy !req
1131. Oye, Dre.
Copy !req
1132. ¿Qué pasa?
Copy !req
1133. Tengo algo que decir.
Copy !req
1134. Mierda.
Copy !req
1135. ¡Oigan! ¡Rápido!
¡Están arrestando!
Copy !req
1136. ¡Están disparando! ¡Vámonos!
Copy !req
1137. ¡Ahora! Todas las unidades.
Copy !req
1138. ¡Sigan! ¡Muévanse!
Copy !req
1139. ¡Ya! ¡Rápido!
Copy !req
1140. ¡Rápido, Yella!
Copy !req
1141. - ¿Qué demonios?
- Vámonos.
Copy !req
1142. ¡Que se jodan!
Copy !req
1143. ¡Carajo!
Copy !req
1144. ¡Necesitamos apoyo
en la zona de carga!
Copy !req
1145. ¡Ahora!
Copy !req
1146. ¡Suéltame!
Copy !req
1147. Muérete.
Copy !req
1148. ¡No me toques!
Copy !req
1149. ¡Esto es completamente ilegal!
¿Lo saben?
Copy !req
1150. - ¡Vete a la mierda!
- ¡Rápido!
Copy !req
1151. - ¡Vete al carajo!
- ¡Entra ahí!
Copy !req
1152. ¡A la mierda con la policía!
Copy !req
1153. ¡Que se joda tu mamá, que se joda
tu papá, que se joda tu abuela!
Copy !req
1154. ¡Suéltame!
Copy !req
1155. Estos hijos de puta.
Copy !req
1156. ¿Cómo explicas el disturbio
que incitaron en Detroit?
Copy !req
1157. ¿Qué tienes que decir?
Copy !req
1158. Solo diré
que nosotros no incitamos eso.
Copy !req
1159. Así es. Acaban de presenciar
lo que siente la población.
Copy !req
1160. Le dimos voz al pueblo.
Copy !req
1161. Le dimos al pueblo la verdad.
Copy !req
1162. Pero sus canciones realzan el estilo
de vida de las pandillas...
Copy !req
1163. las armas, las drogas.
Copy !req
1164. Nuestro arte es
un reflejo de nuestra realidad.
Copy !req
1165. ¿Qué ves cuando sales de tu casa?
Yo sí sé lo que veo.
Copy !req
1166. Y no es glamoroso.
Copy !req
1167. Llegan AK de Rusia
y cocaína de Colombia.
Copy !req
1168. Y nosotros no tenemos pasaporte...
Copy !req
1169. así que deberías revisar tu fuente.
Copy !req
1170. ¿Tendrán más cuidado
con lo que dicen, cómo lo dicen?
Copy !req
1171. - ¡No!
- Seguramente no.
Copy !req
1172. La libertad de expresión incluye
a la música rap, ¿no?
Copy !req
1173. Estamos ejerciendo el derecho
que nos da la primera enmienda.
Copy !req
1174. Y el gobierno escribió eso.
Copy !req
1175. Cube, ¿qué hace alguien de Compton
cuando empieza a ganar mucho dinero?
Copy !req
1176. ¿Cube?
Copy !req
1177. Comprar cosas de los Raiders.
Copy !req
1178. Y un activador de rizos.
Copy !req
1179. Siguiente pregunta.
Copy !req
1180. Qué gusto verte, Cube.
Copy !req
1181. Yo apenas te veo, Jerry.
Copy !req
1182. ¿Qué es todo esto de El padrino?
Copy !req
1183. Bien.
Copy !req
1184. Sé que estás muy ansioso...
Copy !req
1185. de firmar un contrato con la compañía
de Eric, Ruthless Records.
Copy !req
1186. ¿La compañía de Eric?
¿No es también tuya?
Copy !req
1187. Incorrecto. No es mi compañía.
Yo trabajo para ustedes.
Copy !req
1188. ¿Trabajas para mí?
Copy !req
1189. Lo aclaré desde el principio.
Copy !req
1190. Bien. Entonces, puedo llevar
esto con un abogado o algo, ¿no?
Copy !req
1191. Cube, esa gente cobra
para ocasionar problemas.
Copy !req
1192. Van a crear problemas
donde no los hay.
Copy !req
1193. Jerry, sabes que no entiendo
nada de esta mierda legal.
Copy !req
1194. Ninguno de nosotros la entendemos.
Copy !req
1195. Necesitamos un abogado
antes de firmar nada.
Copy !req
1196. Los demás ya firmaron.
Copy !req
1197. Creí que lo sabías.
Copy !req
1198. Eres el único que no lo ha hecho.
Copy !req
1199. También está esto.
Copy !req
1200. 75.000 dólares.
Copy !req
1201. ¡Carajo!
Copy !req
1202. Firma el contrato
y todo este dinero es tuyo.
Copy !req
1203. De todos modos es mi dinero, Jerry.
Yo lo gané.
Copy !req
1204. Escribí muchos éxitos.
Copy !req
1205. Llevamos meses en esta gira.
Copy !req
1206. Vendiendo conciertos, discos.
Sé que hay mucho dinero.
Copy !req
1207. ¿En serio? Santo Dios.
Copy !req
1208. - Dame mi dinero, Jerry.
- ¿Cómo crees que esto funciona?
Copy !req
1209. ¿Cómo crees que se paga todo esto?
Copy !req
1210. Los hoteles, los autobuses,
la seguridad, las fiestas, todo eso.
Copy !req
1211. ¿Cómo crees que se paga?
¿Crees que es gratis?
Copy !req
1212. ¿Por qué haces esto ahora?
Copy !req
1213. Si éramos tan buenos,
¿por qué no diste contratos al inicio?
Copy !req
1214. Porque nada es seguro, Cube.
Copy !req
1215. Hasta un gran talento puede
caer en llamas.
Copy !req
1216. Demasiado ego,
demasiados excesos...
Copy !req
1217. demasiadas expectativas.
Copy !req
1218. Tiende a arruinar las cosas.
Deberías tenerlo en mente.
Copy !req
1219. Es la compañía de Eric, ¿no?
Copy !req
1220. Adiós, Jerry.
Me largo.
Copy !req
1221. Los Ángeles, California
Copy !req
1222. ¿Qué tal, Big Suge?
Copy !req
1223. Gracias, señor.
Copy !req
1224. ¿Qué pasa con D.O.C. y Suge?
Copy !req
1225. Supongo que ahora
él lo va a representar.
Copy !req
1226. Un día eres guardaespaldas
de Bobby Brown...
Copy !req
1227. y al siguiente, representas artistas.
Copy !req
1228. Vamos.
Copy !req
1229. - Todo el mundo quiere entrar en esto.
- Supongo.
Copy !req
1230. Bien, hermano.
Copy !req
1231. ¿Cómo estás? ¿Todo bien?
Copy !req
1232. Ayudo todo lo que puedo.
¿Estás bien?
Copy !req
1233. - Sí, estoy bien.
- ¿Sí? ¿Qué ocurre?
Copy !req
1234. Ahora voy, ¿sí?
Copy !req
1235. Gracias.
Copy !req
1236. Gracias por todo.
Copy !req
1237. Cube...
Copy !req
1238. ¿vamos a seguir
con este impulso o qué?
Copy !req
1239. Así no.
Copy !req
1240. Prefiero estar en la quiebra
a que me jodan.
Copy !req
1241. Te dije que no firmaras, Dre.
Copy !req
1242. Tengo cuentas que pagar.
Lo sabes.
Copy !req
1243. Y luego de la muerte de Tyree,
tengo que darle dinero a mi mamá.
Copy !req
1244. - Te entiendo.
- Sí.
Copy !req
1245. Uno hace lo que tiene que hacer.
Copy !req
1246. Te van a cuidar bien.
Eres su mina de oro.
Copy !req
1247. Cube, somos Ruthless.
Copy !req
1248. Somos N.W.A.
Ellos son Ruthless.
Copy !req
1249. ¡Cube! ¿Vienes?
Copy !req
1250. Ya me voy de aquí.
Copy !req
1251. - Cuídate, Dre.
- Paz.
Copy !req
1252. - Mamá.
- Te extrañé.
Copy !req
1253. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
1254. - Muy bien.
- Ven. Vamos a casa.
Copy !req
1255. Bueno.
Copy !req
1256. Sí, estoy harto de tanta mierda.
Copy !req
1257. Eazy le dio todo a Jerry,
Jerry le dio todo a Eazy.
Copy !req
1258. Es un show de dos hombres.
No hay ningún grupo.
Copy !req
1259. Lo comprendo,
pero quiero que entiendas...
Copy !req
1260. que te apartas
de una situación ganadora.
Copy !req
1261. ¿Tú qué opinas, Kim?
¿Está cometiendo un error?
Copy !req
1262. - ¿Un error?
- Sí.
Copy !req
1263. No lo creo.
Copy !req
1264. Después de escuchar lo que pasó,
yo también me hubiera ido.
Copy !req
1265. Quiero que te expreses, Cube.
Copy !req
1266. Y soy tu admirador número uno.
Creo en ti.
Copy !req
1267. Quiero que entiendas que no hay mucho
en esta carrera de solista.
Copy !req
1268. ¿Está bien?
Copy !req
1269. Pero si triunfa el primer disco,
te compensaré con el segundo.
Copy !req
1270. Prepárate, Bryan.
Copy !req
1271. Porque estos discos saldrán rápido.
Copy !req
1272. Estudio de grabación Greene Street
Ciudad de Nueva York
Copy !req
1273. La fiesta mojada y salvaje de Eazy
Copy !req
1274. ¿Sabes qué el disco de Cube está
en los primeros 20 de Billboard?
Copy !req
1275. Nuestra música jamás ha estado ahí.
Está disparándose.
Copy !req
1276. Todo está bien, Eric.
Copy !req
1277. Ya no es solo N.W.A.
Es todo nuestro catálogo de Ruthless.
Copy !req
1278. Tenemos a D.O.C., a Michel'le,
a Above the Law.
Copy !req
1279. Estamos pasando al siguiente nivel.
Copy !req
1280. Siéntate dos segundos.
Copy !req
1281. - Hay que mantener a Dre contento.
- Sí.
Copy !req
1282. Míralo. ¿Crees que necesita
más motivación?
Copy !req
1283. Lo entiendo, Jerry. Está nadando
entre mujeres, pero no por eso—
Copy !req
1284. Te preocupas demasiado.
Ya basta.
Copy !req
1285. Sí, está bien.
Copy !req
1286. Firma unos cheques.
Copy !req
1287. - ¿Ahora, Jerry?
- Sí, ahora.
Copy !req
1288. - Luego estarás perdido.
- ¡Por favor!
Copy !req
1289. Hazlo ahora.
Copy !req
1290. En realidad, Ren es
tan buen compositor como Cube.
Copy !req
1291. Tal vez mejor.
Tenemos todo cubierto.
Copy !req
1292. El último.
¿Está bien?
Copy !req
1293. - ¿Ya terminamos, Jerry?
- Terminamos.
Copy !req
1294. Bien. Porque voy a tener sexo.
Copy !req
1295. Bien.
Copy !req
1296. Solo te estoy diciendo
lo que tú me dijiste.
Copy !req
1297. Si AmeriKKKa's Most Wanted tenía éxito,
me pagarías el adelanto del siguiente.
Copy !req
1298. - ¿No fue lo que dijiste?
- Eso dije.
Copy !req
1299. Pero es más complicado que eso, Cube.
Hay medidas—
Copy !req
1300. ¡Vamos, Bryan!
Copy !req
1301. Estoy esperando un bebé y compré
una casa confiado en lo que me dijiste.
Copy !req
1302. ¡Me diste tu palabra!
Copy !req
1303. - Cube, ¿podrías calmarte?
- ¿Qué me calme?
Copy !req
1304. Solo intento darte lo que quieres.
Copy !req
1305. No es cierto.
Yo ya cumplí con el trabajo.
Copy !req
1306. Te di el producto.
¡Dame mi dinero, Bryan!
Copy !req
1307. Cuando un hombre hace un trabajo,
se supone que deben pagarle...
Copy !req
1308. y ahora parece que estoy suplicando
para que me des algo que es mío.
Copy !req
1309. Por supuesto que no estás suplicando.
Copy !req
1310. Y no intento ponerme difícil.
Te lo prometo.
Copy !req
1311. Pero no puedes ayudarme, ¿verdad?
Copy !req
1312. ¿Eso quieres decir?
Copy !req
1313. Tengo las manos atadas.
Copy !req
1314. Debiste cumplir tu palabra, Bryan.
Copy !req
1315. ¡Santo Dios!
Copy !req
1316. ¿Qué demonios haces, Cube?
Copy !req
1317. ¡Maldita sea!
Copy !req
1318. Cube, conseguiré tu dinero. ¡Carajo!
Copy !req
1319. ¿Crees que estos putos
discos me importan?
Copy !req
1320. ¡Yo conseguí estos discos!
¡Son míos!
Copy !req
1321. ¡Lo sé, Cube!
¡Te conseguiré tu dinero!
Copy !req
1322. ¡Maldita sea! Lo siento.
Copy !req
1323. Ahora voy a hacer mierda tus cosas.
Copy !req
1324. Escucha.
Copy !req
1325. ¡Maldita sea!
Copy !req
1326. No lo hagas. Lo siento.
Copy !req
1327. Cóbratelo de lo que me debes.
Copy !req
1328. Sí.
Copy !req
1329. ¿Ves eso de ahí?
A eso me refiero.
Copy !req
1330. Al diablo con Cube.
El idiota no vale nada.
Copy !req
1331. ¿En serio?
Su disco es el más popular, E.
Copy !req
1332. Así es, hermano.
Cube se lució.
Copy !req
1333. ¿Esperan que nos quedemos aquí sentados
sin decir nada...
Copy !req
1334. - ... y lo toleremos como perras?
- ¿Tolerar qué?
Copy !req
1335. No sé de qué estás hablando.
A mí me gusta.
Copy !req
1336. - Payaso.
- ¿Por qué siempre estás ebrio?
Copy !req
1337. Tienes que controlarte.
Copy !req
1338. ¡Eres un puto artista,
por si no lo habías notado!
Copy !req
1339. Contrólate, negro. Vamos.
Copy !req
1340. Trae a tu amigo campesino.
Copy !req
1341. Hola.
Copy !req
1342. Hola, Dre.
D.O.C. tuvo un accidente.
Copy !req
1343. ¿Qué? ¿Un accidente?
Copy !req
1344. D.O.C. no debería estar vivo.
Copy !req
1345. Salió disparado
y se golpeó contra un árbol.
Copy !req
1346. ¿Quedó paralítico?
Copy !req
1347. No. Pero se destrozó la garganta.
Copy !req
1348. Podría perder su carrera por esto.
Copy !req
1349. ¿Dónde está tu gente?
¿Dónde están Eazy y Jerry?
Copy !req
1350. ¿Cómo voy a saberlo?
Copy !req
1351. Ven aquí.
Copy !req
1352. ¿Qué sabes de Jerry?
¿Qué piensas de él?
Copy !req
1353. Me agrada. Supongo.
Copy !req
1354. ¿Qué hay de tu papeleo?
¿Estás de acuerdo con eso?
Copy !req
1355. - Creo que sí.
- ¿Crees que sí?
Copy !req
1356. Yo me concentro en la música, Suge.
Copy !req
1357. Es todo.
Copy !req
1358. ¿Ves a ese idiota?
Copy !req
1359. Asegúrate de que no te pase lo mismo.
Copy !req
1360. Oye.
Copy !req
1361. Tal vez tu gente también pueda
revisar mis contratos.
Copy !req
1362. Seguro.
Copy !req
1363. Yo lo arreglo.
Copy !req
1364. Ve a ver a tu amigo.
Copy !req
1365. Qué lindo lugar.
Copy !req
1366. Tú eres la linda. Se me ocurrió
traerte a un lugar lindo...
Copy !req
1367. doña ejecutiva de discos.
Copy !req
1368. Soy la asistente.
Copy !req
1369. Pero, rayos.
Copy !req
1370. No sabía que iba a ser
una cita romántica.
Copy !req
1371. No sé cómo interpretar eso.
Copy !req
1372. Me puse mi camisa con cuello.
Te traje aquí. ¿En serio?
Copy !req
1373. Ellos no se referían
a ese tipo de camisa con cuello.
Copy !req
1374. Pero es linda. Y no te quitaste
la gorra como te lo pidieron.
Copy !req
1375. - Y no lo haré.
- ¿En serio?
Copy !req
1376. No me la quitaré por nadie.
Copy !req
1377. - Creo que lo saben.
- ¿Entonces?
Copy !req
1378. Traes a todas tus amiguitas aquí, ¿no?
Copy !req
1379. A las especiales.
Copy !req
1380. Bueno.
Copy !req
1381. Estoy jugando. Estoy jugando.
Estás muy sensible.
Copy !req
1382. No tienes que tratar de impresionarme.
Copy !req
1383. Pudimos haber ido a Fatburger.
Copy !req
1384. ¿A Fatburger?
Copy !req
1385. ¡Hola! Te cortaste el cabello.
Me gusta.
Copy !req
1386. - ¿Cómo los trata su nueva casa?
- Bien. Gracias por preguntar.
Copy !req
1387. ¿Qué te parece tu nueva decoración?
Copy !req
1388. Me encanta.
Copy !req
1389. De todos modos
no me gustaba el diseño anterior.
Copy !req
1390. ¿Qué tienes que decirme, Bryan?
Sé que me llamaste por un motivo.
Copy !req
1391. Sí.
Copy !req
1392. Es el nuevo disco de N.W.A.
Copy !req
1393. Quería ponértelo
antes de que lo oyeras en otra parte.
Copy !req
1394. ¿Benedict Arnold?
Copy !req
1395. ¿Intentan decir
que eres un traidor?
Copy !req
1396. - Sí.
- ¿Yo soy un traidor?
Copy !req
1397. No dije nada de ellos
en AmeriKKKa's Most Wanted.
Copy !req
1398. ¿Ahora me insultan?
Copy !req
1399. Es algo gracioso.
Copy !req
1400. ¡Ese imbécil nos atacó!
Copy !req
1401. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
1402. Primero, demandaremos a este idiota
ignorante. Eso vamos a hacer.
Copy !req
1403. Por difamación, calumnia,
me da igual.
Copy !req
1404. ¿Quién demonios se cree
ese infeliz antisemita?
Copy !req
1405. Increíble, carajo.
Copy !req
1406. ¡Eso es mierda!
¡Mierda contra los judíos!
Copy !req
1407. Voy a llamar a mis amigos
de la Liga de Defensa Judía.
Copy !req
1408. Ellos lo manejarán.
A ver si eso le gusta.
Copy !req
1409. Jerry, tranquilo.
Copy !req
1410. Nadie sabe lo que significa "antisemita"
Solo es un rap de batalla.
Copy !req
1411. Vamos, Eric,
tenemos que organizarnos.
Copy !req
1412. Tenemos que pelear
contra esta mierda ignorante.
Copy !req
1413. ¿Saben? Siempre supe
que era un ser humano lleno de odio.
Copy !req
1414. Esto es mierda ignorante.
Copy !req
1415. ¿Lo llama político?
¡Es mierda ignorante!
Copy !req
1416. Siempre lo supe.
Ahora, todo el mundo lo sabrá.
Copy !req
1417. Me aseguraré de eso. ¿Sí?
Copy !req
1418. No entiendo por qué carajo no estás
más molesto por esto.
Copy !req
1419. - ¿Oíste lo que dijo?
- ¡Oí lo que dijo!
Copy !req
1420. Sobre ti. Sobre mí.
¡Por favor!
Copy !req
1421. Tú tienes tu forma de manejarlo,
yo tengo la mía.
Copy !req
1422. Podríamos ir al estudio
y terminar con su carrera.
Copy !req
1423. Yo no estoy tan seguro.
Copy !req
1424. Bien, hazlo.
Llama a Dre y ustedes hagan eso.
Copy !req
1425. ¡Hagan algo!
Copy !req
1426. Demonios, E.
Copy !req
1427. ¿Quién trabaja para quién?
Copy !req
1428. ¿Qué? ¿Lo estás cuestionando?
Copy !req
1429. ¡Mi posición está muy sólida!
¡Jamás cuestiones eso!
Copy !req
1430. ¡Maldito Cube!
Copy !req
1431. Seminario de música nueva
Copy !req
1432. Ahí está ese negro, Cube.
Copy !req
1433. ¿Qué tal Ruthless?
Copy !req
1434. ¡Al diablo con Ruthless!
Esto es Lench Mob.
Copy !req
1435. Al diablo con Lench Mob.
Copy !req
1436. ¡Carajo!
Copy !req
1437. Todos vimos las imágenes
de los oficiales de Los Ángeles...
Copy !req
1438. que golpearon
a un hombre que detuvieron.
Copy !req
1439. El jefe de policía hoy dijo...
Copy !req
1440. que se presentarán cargos
en contra de varios de ellos.
Copy !req
1441. Gary Shepard, de ABC.
Copy !req
1442. Al menos tienen
a los desgraciados en video.
Copy !req
1443. Esos policías se van a divertir mucho
en la prisión. ¿Me entienden?
Copy !req
1444. Dre, deberíamos seguir trabajando.
Copy !req
1445. - Estamos trabajando, Jerry.
- Estoy hablando con mi cliente.
Copy !req
1446. ¡Espera, hermano!
¡Estamos en esto!
Copy !req
1447. No. Nosotros estamos en esto.
Copy !req
1448. ¿Terminaste? ¿Suge?
¿Jerry? ¿E?
Copy !req
1449. Oye, Dre. Espera.
Copy !req
1450. Mira, hice lo que me pediste.
Copy !req
1451. Mi gente revisó tus contratos.
Copy !req
1452. No están nada bien.
Pero tienes que cuidarte.
Copy !req
1453. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1454. Todo lo que necesitas saber está aquí.
Copy !req
1455. Y sabes que puedo ayudarte con esto.
Copy !req
1456. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
1457. ¿Está es tu casa?
Copy !req
1458. ¿Quién quiere saberlo?
Copy !req
1459. Bonita casa.
Copy !req
1460. ¿Quién eres?
¿Amigo de Suge Knight?
Copy !req
1461. ¿De alguien más?
¿De Ice Cube?
Copy !req
1462. Que pases una buena noche.
Copy !req
1463. Jerry.
Copy !req
1464. Mierda.
Copy !req
1465. ¿Qué pasa?
Copy !req
1466. Parecías muy alterado
cuando hablamos por teléfono.
Copy !req
1467. Sé que no te gusta hablar
de estas cosas.
Copy !req
1468. Se trata de Jerry. Tenemos
que deshacernos de ese imbécil, E.
Copy !req
1469. ¿En serio viniste por eso?
Copy !req
1470. Creí que todo esto había
quedado atrás, Dre.
Copy !req
1471. Encontré cosas sólidas.
Y ha estado pasando desde el principio.
Copy !req
1472. Alguien lo revisó.
No he estado recibiendo mi parte justa.
Copy !req
1473. ¿Sabes por qué eres rico?
Copy !req
1474. ¿Sabes por qué tienes una mansión
y ya no duermes en el sofá de tu tía?
Copy !req
1475. Porque Jerry lo hizo posible.
Copy !req
1476. Tocó puertas para que pasara eso.
¡Por nosotros!
Copy !req
1477. Y ahora, ¿vas a darle la espalda?
¿Eres Cube o qué?
Copy !req
1478. ¡Cube tenía razón, idiota!
Copy !req
1479. E, mira los papeles
y verás a lo que me refiero.
Copy !req
1480. ¡Olvida a Jerry!
No dejas de hablar de Jerry.
Copy !req
1481. ¡No triunfamos gracias a Jerry,
es porque nuestra música es increíble!
Copy !req
1482. Y podemos continuar, E.
Copy !req
1483. Podemos hacernos dueños del mundo,
pero no podemos seguir con él.
Copy !req
1484. Nosotros empezamos esto de N.W.A.
Copy !req
1485. Quiero que se haga bien.
Copy !req
1486. ¿Crees que así se hará bien?
Copy !req
1487. ¿Dándole la espalda después
de todo lo que hizo por nosotros?
Copy !req
1488. Querrás decir todo lo que hizo por ti.
Copy !req
1489. ¿No?
Copy !req
1490. Mírame.
Copy !req
1491. Mírame.
Copy !req
1492. Cuando murió Tyree...
Copy !req
1493. dijiste que siempre
seríamos hermanos.
Copy !req
1494. Supongo que ya lo olvidaste.
Copy !req
1495. Crearé mi propia compañía
con Suge Knight, E.
Copy !req
1496. Creí que éramos hermanos.
Copy !req
1497. ¿Qué hay, Dre?
Copy !req
1498. - Haremos esto de Death Row.
- Así se habla.
Copy !req
1499. Esto suena bien.
Copy !req
1500. Sí. Pero no significa nada mientras
yo tenga un contrato con Ruthless.
Copy !req
1501. Ya te lo dije.
Copy !req
1502. Te voy a liberar de tus contratos.
Te lo prometo.
Copy !req
1503. Sí, está bien.
Copy !req
1504. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
1505. ¿Qué hay?
Copy !req
1506. Hola.
Copy !req
1507. Hola, Dre.
Copy !req
1508. - ¿Qué tal, Warren?
- Todo bien.
Copy !req
1509. - ¿Estás bien?
- Sí. ¿Tú?
Copy !req
1510. - Bien.
- Dr. Dre.
Copy !req
1511. - ¿Qué hay?
- ¿Cómo estás?
Copy !req
1512. - ¿Qué has hecho?
- Sí.
Copy !req
1513. Escuché su demo.
Copy !req
1514. Es excelente.
Copy !req
1515. ¿Viste la mirada que hizo?
Copy !req
1516. Alto. ¿Quién demonios es él?
Copy !req
1517. Perdón, Suge.
Es un amigo. Snoop.
Copy !req
1518. Snoop D-O-G-G.
¿Quién eres tú?
Copy !req
1519. ¿Qué?
Copy !req
1520. ¿Qué dijiste, imbécil?
Copy !req
1521. Esperen. Viene conmigo.
Copy !req
1522. No viene conmigo.
Copy !req
1523. No. Viene a trabajar.
Son negocios, Suge. Vamos.
Copy !req
1524. ¿En qué estás trabajando?
Me gusta.
Copy !req
1525. Escucha.
Copy !req
1526. Es música para una nueva película.
Se llama Deep Cover.
Copy !req
1527. Sí.
Copy !req
1528. - ¿Para una película?
- Sí, una película.
Copy !req
1529. Dre está llegando lejos.
Está bien.
Copy !req
1530. ¿Crees que puedas hacerlo?
Copy !req
1531. Definitivamente. Pónganme en la sala.
Copy !req
1532. Sí.
Copy !req
1533. Tal vez sea el caso
de brutalidad policíaca...
Copy !req
1534. más conocido de la actualidad.
Copy !req
1535. Esos golpes de los bastones
del oficial Powell y el oficial Wind...
Copy !req
1536. siguieron y siguieron sin motivo.
Copy !req
1537. Estos desgraciados hacen
lo que quieren.
Copy !req
1538. Le rompieron la pierna
y los huesos faciales a Rodney King.
Copy !req
1539. Tres de los cuatro oficiales acusados...
Copy !req
1540. que declararon reconocieron
que fue brutal...
Copy !req
1541. pero dijeron
que el trabajo policíaco era brutal...
Copy !req
1542. Toma.
Copy !req
1543. - ¿Quién es?
- No lo sé.
Copy !req
1544. ¿Estás viendo esto arriba?
Copy !req
1545. - ¿Hola?
- Hola. Habla Suge.
Copy !req
1546. Hay que hablar de los contratos.
Copy !req
1547. ¿Por qué no hablas
con Jerry de esas cosas?
Copy !req
1548. No quiero hablar con Jerry.
Es tu compañía. Tú eres el jefe.
Copy !req
1549. Está bien. Como sea.
Voy para allá.
Copy !req
1550. Lo tenía sujeto y...
Copy !req
1551. - ¿Quién era?
- Nadie.
Copy !req
1552. justo arriba en el pómulo...
Copy !req
1553. rompiéndole el rostro
desde la oreja hasta la barbilla.
Copy !req
1554. ¿Dónde está Dre?
Dijo que iba a estar aquí.
Copy !req
1555. Luego hablamos afuera.
Copy !req
1556. No te preocupes por Dre.
Copy !req
1557. La verdad,
él no tiene nada que ver con esto.
Copy !req
1558. Esto es lo que va a pasar.
Copy !req
1559. Vas a firmar esto para liberar a Dre
y a D.O.C. de Ruthless.
Copy !req
1560. Como sea.
Copy !req
1561. Si crees que voy a firmar eso,
estás más loco de lo que pensaba.
Copy !req
1562. Me voy.
Copy !req
1563. Levántate.
Copy !req
1564. No. Creo que te vas a quedar un rato.
Copy !req
1565. ¡Muérete, Suge!
Ustedes no me asustan.
Copy !req
1566. Puedes hablar todo lo que quieras,
pero esto no es un disco.
Copy !req
1567. No me obligues a cambiarte, Eric.
Copy !req
1568. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1569. Si sigues hablando,
te vas a alterar y te van a matar.
Copy !req
1570. No. Más vale
que tomes la decisión correcta.
Copy !req
1571. Sabes de dónde soy.
Soy de Bompton, negro.
Copy !req
1572. Dios mío.
Copy !req
1573. Eric. Dios.
Copy !req
1574. ¿Qué diablos haces aquí?
No puedes meterte a hurtadillas.
Copy !req
1575. Creí que eras...
Copy !req
1576. Dios mío, ¿qué ocurre?
¿Te encuentras bien?
Copy !req
1577. ¿Qué te pasó en la cara?
Copy !req
1578. Tengo que matar a ese imbécil,
Suge Knight.
Copy !req
1579. Solo vine para decírtelo porque...
Copy !req
1580. tal vez se salga de control.
Necesito seguir protegido.
Copy !req
1581. No vas a hacer eso. No.
Copy !req
1582. No vine para pedir permiso.
Copy !req
1583. Vine para avisarte.
Copy !req
1584. ¿Quieres involucrarte
en esta mierda de gánsteres? Adelante.
Copy !req
1585. Si lo haces, arruinarás
todo por lo que hemos trabajado.
Copy !req
1586. ¿Crees que tengo opción?
¡Mira mi cara!
Copy !req
1587. Esta es la calle.
¡Esos infelices me atacaron!
Copy !req
1588. ¡Nos atacaron!
Copy !req
1589. Si no respondo,
estaremos acabados. Adiós.
Copy !req
1590. No digo que no vamos a responder.
Copy !req
1591. Pero no estás en Compton...
Copy !req
1592. por si no lo habías notado.
Copy !req
1593. Olvida esa estupidez, ¿sí?
Copy !req
1594. No respondemos con balas,
respondemos con abogados.
Copy !req
1595. Los dejamos en ceros.
Eso es lo que realmente los derriba.
Copy !req
1596. ¡No se trata de dinero, Jerry!
Copy !req
1597. El dinero no me importa.
Copy !req
1598. Claro que se trata de eso.
Y el dinero debería importarte.
Copy !req
1599. Eres mucho más listo
que esos estúpidos matones.
Copy !req
1600. ¿Quieres matar a alguien?
Irás a la cárcel para siempre.
Copy !req
1601. Adiós familia,
adiós Ruthless, adiós a todo.
Copy !req
1602. Si matas a este hombre, terminarán
sus problemas y comenzarán los tuyos.
Copy !req
1603. ¡No seas estúpido!
Copy !req
1604. Oye.
Copy !req
1605. ¿Por qué tengo
que ser yo el honorable?
Copy !req
1606. Porque es mejor
a que estés muerto.
Copy !req
1607. No te quiero muerto, carajo.
Copy !req
1608. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1609. Déjame ver.
Copy !req
1610. - ¿Por qué estás tan tenso, Dre?
- No, estoy bien.
Copy !req
1611. Claro que no. ¿Cuánto llevas
en esa casa ya? ¿Un mes?
Copy !req
1612. ¿Y no has compuesto ni una pista?
¿Qué pasa?
Copy !req
1613. Hay demasiada interferencia.
Copy !req
1614. Sabes que quieren privarme de todo.
Copy !req
1615. Juegan con mi puto dinero.
Copy !req
1616. Por eso la casa está tan vacía.
Copy !req
1617. - Por favor.
- Es broma. Prueba esta hierba.
Copy !req
1618. - Bien. Dámela.
- Toma.
Copy !req
1619. A eso me refiero.
Copy !req
1620. ¿Cómo la sentiste?
Copy !req
1621. - Mierda.
- Rayos, no.
Copy !req
1622. ¡Maldita sea!
¿Qué carajos es esto, Snoops?
Copy !req
1623. - Se llama Crónica, hermano.
- Sí.
Copy !req
1624. - Crónica.
- Sí, señor.
Copy !req
1625. - Sí, esa.
- Sí.
Copy !req
1626. - Mira.
- Vaya, hermano.
Copy !req
1627. Muy bien. Volvamos al estudio.
Copy !req
1628. - Vamos.
- Porque tengo algo para esto.
Copy !req
1629. Maldita sea, Dre. ¿Qué es eso?
Puedo sentirlo, primo.
Copy !req
1630. - ¿Lo sientes?
- ¡Sí!
Copy !req
1631. Oye, voy a rapear algo.
Copy !req
1632. ¿Me entiendes?
Solo entra, negro.
Copy !req
1633. Espera, ya tengo algo.
Aquí va.
Copy !req
1634. - Gracias por recibirnos.
- De nada.
Copy !req
1635. Es muy generoso
que nos regales un poco de tu tiempo...
Copy !req
1636. con todo lo que está pasando.
Copy !req
1637. No hay problema.
Copy !req
1638. Si me permites,
¿eres antisemita?
Copy !req
1639. Creí que era
sobre el juicio de Rodney King.
Copy !req
1640. No, la JDL citó la letra
sobre tu ex representante, Jerry Heller.
Copy !req
1641. No soy antisemita.
Soy anti Jerry Heller.
Copy !req
1642. Te voy a preguntar algo.
Copy !req
1643. ¿La comunidad judía condona el
comportamiento de Jerry en mi situación?
Copy !req
1644. Intentó hacerme firmar un contrato
sin un representante legal.
Copy !req
1645. - No tengo idea.
- Me lo imaginé.
Copy !req
1646. Cuando investigues eso,
podremos seguir hablando del tema.
Copy !req
1647. Hasta entonces...
Copy !req
1648. solo hablaré de la golpiza
a un conductor desarmado, Rodney King.
Copy !req
1649. Y de 4 oficiales
de Los Ángeles culpables...
Copy !req
1650. que parecen ser el estándar
de Daryl Gates.
Copy !req
1651. La policía de Los Ángeles y el FBI
Copy !req
1652. creen que tu imagen negativa
de la policía condona la violencia.
Copy !req
1653. Fuck Tha Police
es una advertencia, es todo.
Copy !req
1654. No puedes tratar así a la gente
y no esperar que se levante.
Copy !req
1655. Soy periodista, igual que tú.
Reporto lo que pasa en el barrio.
Copy !req
1656. La única diferencia es
que yo soy brutalmente honesto.
Copy !req
1657. ¿Qué relación tienes
con la Nación del Islam?
Copy !req
1658. Son mis hermanos.
Esa pregunta...
Copy !req
1659. prueba que eres un reportero
no preparado que busca provocar.
Copy !req
1660. Me hablas como si fuera
un oficial electo.
Copy !req
1661. Como si me estuviera postulando.
Copy !req
1662. Pero lo entiendo.
Es tu trabajo.
Copy !req
1663. Entre más grande el reportaje,
más grande tu cheque.
Copy !req
1664. No es tu culpa.
No debería culparte. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
1665. Brian.
Copy !req
1666. Come mierda, Brian.
Fuera de mi casa. Ya terminamos.
Copy !req
1667. ¿Cortamos, por favor?
Copy !req
1668. Disculpa. Parece
que estás a punto de irte.
Copy !req
1669. Sí, solo estoy esperando a mi amiga.
Debí traer auto.
Copy !req
1670. ¿No te estás divirtiendo?
Copy !req
1671. ¡No! Me divertí mucho,
pero ahora se está poniendo algo loco.
Copy !req
1672. Sí.
Copy !req
1673. Tenemos reputación
de volvernos locos de vez en cuando.
Copy !req
1674. - Soy Andre.
- Nicole.
Copy !req
1675. Por favor. Tranquilízate.
Copy !req
1676. Estamos por volver a tener éxito.
Y mucho.
Copy !req
1677. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1678. ¿Cómo?
Copy !req
1679. ¿Quieres hacerme enojar?
Por favor. Dios mío.
Copy !req
1680. ¿Olvidaste el álbum nuevo de Ren?
Copy !req
1681. ¿O que estás trabajando en algo...
Copy !req
1682. que creo que será
lo más exitoso de N.W.A?
Copy !req
1683. Solo sé...
Copy !req
1684. El jodido Cube...
Copy !req
1685. Tiene mucho éxito.
Hace películas y eso.
Copy !req
1686. Y Dre va a sacar un álbum a la venta.
Copy !req
1687. Dre es un productor, Eric.
Copy !req
1688. Los productores no cantan rap.
Copy !req
1689. Tiene un contrato con nosotros.
No puede hacer nada.
Copy !req
1690. Anímate.
Copy !req
1691. Come, bebe y sé feliz.
Copy !req
1692. Suge. ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
1693. - Bien.
- Jimmy lovine, Interscope Records.
Copy !req
1694. - Mucho gusto.
- Igualmente.
Copy !req
1695. ¿Cómo te digo?
¿Dre? ¿Dr. Dre? ¿Doc?
Copy !req
1696. No, Dre está bien.
Adelante, siéntate.
Copy !req
1697. - Bien. Excelente.
- Sí.
Copy !req
1698. ¿Qué tienes hoy?
Copy !req
1699. Ya sabes.
Copy !req
1700. Escuché que John McClain
te dio mi álbum.
Copy !req
1701. - ¿Qué te pareció?
- Estupendo.
Copy !req
1702. Tú eres el cantante en el disco.
¿Quién lo produjo?
Copy !req
1703. - Yo.
- Bien. ¿Y quién lo mezcló?
Copy !req
1704. Por favor. Yo.
Copy !req
1705. Escucha.
Copy !req
1706. No sé nada de hip-hop...
Copy !req
1707. pero sé que esto es especial.
Copy !req
1708. En serio.
Copy !req
1709. Gracias.
Copy !req
1710. Nos encantaría trabajar con Interscope.
Pero hay un pequeño problema.
Copy !req
1711. ¿Qué problema?
Copy !req
1712. Ruthless, demandas...
Copy !req
1713. y contratos.
Copy !req
1714. Les propongo algo.
Denme tres semanas.
Copy !req
1715. Y no quiero enterarme de que andan
vendiendo esto por la ciudad.
Copy !req
1716. Si hacen eso...
Copy !req
1717. creo que puedo resolver
su problema con el contrato.
Copy !req
1718. Oye, negro,
estás en mi lugar.
Copy !req
1719. Hola.
Copy !req
1720. Oye, Suge.
Copy !req
1721. - Suge. Tranquilo. Oye.
- Oye, Suge, ¿qué estás...?
Copy !req
1722. - Te estacionaste en mi puto lugar.
- No lo sabía.
Copy !req
1723. Tranquilo.
Copy !req
1724. - ¿Quién carajo...?
- ¡Suge!
Copy !req
1725. Solo es un lugar
de estacionamiento.
Copy !req
1726. Fuera. Largo de mi...
Copy !req
1727. Mueve esta mierda.
Copy !req
1728. Y estaciona mi auto.
Copy !req
1729. Y más te vale que no vea
una gota de sangre.
Copy !req
1730. Vámonos, Suge.
Copy !req
1731. El jurado del caso de Rodney King
acaba de dar su veredicto...
Copy !req
1732. y ni uno solo de los 4 oficiales...
Copy !req
1733. que se ven en el video golpeando
al Sr. King hace un año...
Copy !req
1734. es culpable
de aplicar fuerza excesiva.
Copy !req
1735. Todos fueron declarados inocentes.
Copy !req
1736. - Por el amor de Dios.
- Vamos a California con Judy Muller.
Copy !req
1737. - Dios.
- Judy con los detalles.
Copy !req
1738. Peter, fue una total victoria
para los acusados.
Copy !req
1739. El veredicto
para todos es de inocentes.
Copy !req
1740. Lo siento.
Copy !req
1741. Solo un cargo en contra
de Powell por uso excesivo...
Copy !req
1742. Es devastador
para la imagen de esta ciudad...
Copy !req
1743. y para la de nuestro departamento
de policía.
Copy !req
1744. Pareciera que estuviéramos
en una zona de guerra.
Copy !req
1745. La anarquía es una expresión
de inconformidad política.
Copy !req
1746. Siguen esperando,
protegiendo la zona.
Copy !req
1747. La policía usa armas de asalto que nos
recuerdan al antiguo estilo militar...
Copy !req
1748. Se oyen disparos aquí y allá...
Copy !req
1749. Autos abandonados
porque los conductores...
Copy !req
1750. aquel incendio
y la presencia policíaca.
Copy !req
1751. ¡NO HAY JUSTICIA!
Copy !req
1752. Si empacamos esto
en gramos tal vez estemos bien.
Copy !req
1753. Creo que tenemos suficiente.
Copy !req
1754. No, baja el volumen.
Copy !req
1755. Amor. ¿Puedes fumar eso afuera?
Copy !req
1756. ¿Toda esta hierba es
para sus artistas de Ruthless?
Copy !req
1757. Sí, hermano. Mierda.
Copy !req
1758. Intento resolver
estos problemas de dinero.
Copy !req
1759. Si ellos la fuman, véndela.
Si quieres, haz una fiesta con ella.
Copy !req
1760. Mientras yo...
Copy !req
1761. ¿Estás bien, hermano?
Copy !req
1762. - E, ¿estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
1763. - En serio. ¿Estás bien?
- ¡Estoy bien!
Copy !req
1764. Solo estoy cansado.
Copy !req
1765. Me estoy mudando a casas más pequeñas.
¿Tú cómo te sentirías?
Copy !req
1766. ¡Contéstame! Dre abandonó el barco.
Ruthless tiene poco dinero.
Copy !req
1767. Tomica me hace
toda clase de preguntas sobre la casa.
Copy !req
1768. Contéstame. ¿Tú estarías bien?
Copy !req
1769. ¿Estarías bien si abandonaras tu casa?
¿Lo aceptarías?
Copy !req
1770. E, soy tu amigo.
Estamos en el mismo barco.
Copy !req
1771. Solo quiero ver
si estás bien, hermano.
Copy !req
1772. ¡Estoy bien!
¿Tú estás bien? ¿Tú?
Copy !req
1773. Eric.
Copy !req
1774. - ¿Qué, Jerry?
- Tranquilo.
Copy !req
1775. ¿Sabes qué?
Hay que sacarte de la casa.
Copy !req
1776. Necesito tu autógrafo en unas cosas.
Copy !req
1777. - Iré cuando tenga tiempo, Jerry.
- Eric, vamos.
Copy !req
1778. Todavía tenemos un negocio.
Copy !req
1779. - ¿No parece que hago negocios ahora?
- No. Parece que estás cortando hierba.
Copy !req
1780. Creí que ese trabajo era para imbéciles.
Copy !req
1781. ¿Sabes qué, Jerry?
Copy !req
1782. Tienes toda la razón.
Copy !req
1783. Tenemos negocios que atender.
Copy !req
1784. Te veré en un minuto.
Copy !req
1785. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1786. E, ¿estás bien?
Copy !req
1787. ¡Eric!
Copy !req
1788. "Te noquearon"...
Copy !req
1789. - Qué gracioso.
- Hola, amor.
Copy !req
1790. - ¿Cómo va Todo en un viernes?
- Es muy graciosa.
Copy !req
1791. La estoy sintiendo.
Copy !req
1792. ¿En qué página estás?
Copy !req
1793. En la 100.
Pero no voy a seguir mucho más.
Copy !req
1794. Ven, amor. ¡Mira!
Copy !req
1795. Mira lo jóvenes que se ven.
Copy !req
1796. ¡Diablos!
Copy !req
1797. ¿No?
Copy !req
1798. Dejamos muchos buenos discos
en el tintero.
Copy !req
1799. DR. DRE - MÁS DE 5 MILLONES
Copy !req
1800. Es como si ya no supiera
lo que estoy haciendo.
Copy !req
1801. No sé adónde se va el dinero.
Copy !req
1802. ¿Por qué te estresas?
Copy !req
1803. Sabes que conozco el negocio.
Copy !req
1804. Solo saca los expedientes, los contratos
o lo que sea, y yo los revisaré.
Copy !req
1805. En serio. Ven aquí.
Copy !req
1806. Ven aquí.
Copy !req
1807. Tú solo ve a Nueva York...
Copy !req
1808. y ocúpate de ese enorme trato
de distribución con Sony.
Copy !req
1809. Consigue eso.
Copy !req
1810. ¿Está bien?
Y yo me encargaré de todo lo demás.
Copy !req
1811. Te amo.
Copy !req
1812. ¿Qué?
Copy !req
1813. Te amo.
Copy !req
1814. ¿Qué? No te escucho.
Copy !req
1815. ¿Cómo va todo en casa?
Copy !req
1816. ¿Qué? ¿En esa casa minúscula
en Norwalk a la que me mudé? La odio.
Copy !req
1817. No, sabes a qué me refiero.
Copy !req
1818. Me refiero a tu vida amorosa, Eric.
Copy !req
1819. Parece que vas en serio con esa chica.
Copy !req
1820. - No es amor.
- Me asustaste por un momento.
Copy !req
1821. - Eres muy joven para sentar cabeza.
- No te asustes.
Copy !req
1822. Ya verás cuando pruebes esto.
Copy !req
1823. Pollo kung pao.
Copy !req
1824. Es fantástico.
Y sabe mejor un día después.
Copy !req
1825. Toma.
Copy !req
1826. Come.
Copy !req
1827. ¿De dónde me dijiste
que era la chica?
Copy !req
1828. Mira, Jerry.
Comí antes de venir.
Copy !req
1829. Me voy a llevar esto.
Copy !req
1830. Espera. ¿A dónde vas?
Copy !req
1831. Solo vine por esto.
Copy !req
1832. Son mis cuentas, mis cheques.
Copy !req
1833. Mira, voy a probar tu comida.
Copy !req
1834. Y voy a despedirme.
Copy !req
1835. Hablamos más tarde.
Copy !req
1836. Tus vecinos se quejan mucho.
Copy !req
1837. - Del ruido.
- Basta.
Copy !req
1838. Creo que sería mejor
tener un poco de privacidad.
Copy !req
1839. ¿Entonces? ¿Quieres que me mude?
Copy !req
1840. Sí.
Copy !req
1841. Y sé de un lugar.
Copy !req
1842. Hay mucho espacio
y conozco al dueño.
Copy !req
1843. ¿Sí estás listo para eso, Andre?
Copy !req
1844. Sí, lo estoy.
Copy !req
1845. Porque en verdad siento algo por ti.
Copy !req
1846. Y yo siento algo por ti.
Copy !req
1847. Pero...
Copy !req
1848. Oye, no te preocupes.
Copy !req
1849. Era solo una idea.
Copy !req
1850. ¿Qué hay?
Copy !req
1851. Está bien.
Buenas noches.
Copy !req
1852. ¿En serio?
¿Buenas noches?
Copy !req
1853. ¿Estás bien para conducir?
Copy !req
1854. No. Mírate.
Copy !req
1855. Buenas noches, Andre.
Copy !req
1856. No. Verás.
Copy !req
1857. Algo me dice
que quieres que entre.
Copy !req
1858. - Claro que eso quiero.
- Y ¿qué cambió ahora?
Copy !req
1859. Tengo mucho que pensar.
Copy !req
1860. Estás pidiéndome que me mude contigo.
¡Es un paso enorme!
Copy !req
1861. Me gustas, Andre. Pero están
pasando muchas cosas a tu alrededor.
Copy !req
1862. ¿De qué hablas?
Copy !req
1863. Sé lo que pasó con Death Row...
Copy !req
1864. sobre los cargos de agresión,
los disparos.
Copy !req
1865. Parece peligroso.
Copy !req
1866. Mi hijo es mi mundo.
Copy !req
1867. Te entiendo.
Copy !req
1868. Buenas noches.
Copy !req
1869. ¿Qué pasa, Dre?
Copy !req
1870. ¿Qué hay, Pac?
Copy !req
1871. Voy a dejarlos helados
con este nuevo álbum.
Copy !req
1872. Te entiendo.
Copy !req
1873. - Suge dijo que tienes algo muy bueno.
- ¡Sí!
Copy !req
1874. - Ponlo.
- Está bien.
Copy !req
1875. ¿Lo sientes?
Copy !req
1876. Sí. Asómbrame.
Copy !req
1877. California Love.
Copy !req
1878. Espera, Pac.
Copy !req
1879. Quédate aquí.
Copy !req
1880. ¡Oigan!
Copy !req
1881. ¿Qué demonios hacen?
Copy !req
1882. Mira esto.
Copy !req
1883. Levántate.
Copy !req
1884. Ya sabes qué hacer.
Copy !req
1885. Quiero hacer un brindis.
Copy !req
1886. ¿Por qué?
Copy !req
1887. Por Death Row Records.
Copy !req
1888. ¡Death Row!
Copy !req
1889. Y por Suge que lo hace posible.
Copy !req
1890. Y que la costa oeste reine por siempre.
Copy !req
1891. Por favor.
Copy !req
1892. Y que la costa oeste reine por siempre.
Copy !req
1893. Ahora brinda por Dr. Dre.
Copy !req
1894. Baja la copa.
Copy !req
1895. ¡Bajen las estúpidas copas!
Copy !req
1896. Tranquilo, Dre. Por favor.
Copy !req
1897. ¿Para eso tenemos dinero?
Copy !req
1898. ¿Para actuar como descerebrados?
Copy !req
1899. ¡Pudimos haber hecho
todo esto en Compton!
Copy !req
1900. Pero en esto se convirtieron todos.
Sentados comiendo cangrejo.
Copy !req
1901. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1902. ¡Mi puto nombre es
el que está en la pared!
Copy !req
1903. Y todos se portan
como si estuvieran de vacaciones.
Copy !req
1904. Pac está en la otra habitación.
Copy !req
1905. ¡Trabajando como burro!
Copy !req
1906. Y ustedes, ¿aquí divirtiéndose?
Copy !req
1907. ¿Policía?
Copy !req
1908. Exageras.
Copy !req
1909. Podemos hacer lo que queramos.
Copy !req
1910. Nosotros iniciamos esto.
Esto es nuestro.
Copy !req
1911. No, negro.
Death Row es nuestro.
Copy !req
1912. No sé qué es esto.
Copy !req
1913. Cuidado con esa boca, Blood.
Copy !req
1914. ¿A quién le hablas así?
Copy !req
1915. Tú solo eres un productor.
Copy !req
1916. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
1917. ¡Mierda!
Copy !req
1918. Dre.
Copy !req
1919. Esto es una mierda.
Copy !req
1920. ¡Dre!
Copy !req
1921. ¡Siempre jodiéndome!
Copy !req
1922. ¡Lance las llaves por la ventana!
Copy !req
1923. Abra la puerta.
Copy !req
1924. Baje del vehículo.
Las manos en alto.
Copy !req
1925. ¡No las baje!
Quieto ahí.
Copy !req
1926. Dese la vuelta.
Copy !req
1927. Dese la vuelta.
¡Las manos en la nuca!
Copy !req
1928. No se mueva.
Copy !req
1929. ¿Qué pasa, E?
¡No sabía que eras tú!
Copy !req
1930. - ¿Qué hay?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1931. No. Espera.
Copy !req
1932. Oye, espera. Relájate, amigo.
Estamos en un bar.
Copy !req
1933. Cube, me dijeron que estabas aquí.
Copy !req
1934. Sí, aquí estoy.
¿Qué necesitas?
Copy !req
1935. Que todo el mundo se calme,
según parece.
Copy !req
1936. Solo andaba por aquí cerca, hermano.
Copy !req
1937. Vine con Bone Thugs.
Solo quería saludar.
Copy !req
1938. ¿Qué hay?
Copy !req
1939. Vi Los dueños de la calle.
Es buena.
Copy !req
1940. ¿No dijiste que era
un drama barato para adolescentes?
Copy !req
1941. Me gustan los dramas baratos
para adolescentes, Cube. Lo sabes.
Copy !req
1942. ¿Qué hay, hermano?
Copy !req
1943. ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien?
Copy !req
1944. Sí, negro, estoy bien.
Qué gusto verte.
Copy !req
1945. Qué gusto verte ahora.
Copy !req
1946. Si te da gusto verme,
quítame de encima a tus amigos.
Copy !req
1947. Hiciste que nos atacaran.
Copy !req
1948. ¡Carajo!
Copy !req
1949. ¿Cómo pasas de vender droga
en las calles...
Copy !req
1950. a cenar con el presidente
en la Casa Blanca?
Copy !req
1951. Siguen descifrando eso.
Copy !req
1952. Oye, cualquier tipo de publicidad...
Copy !req
1953. es buena publicidad.
Copy !req
1954. Exacto.
Copy !req
1955. Así es.
Copy !req
1956. Increíble.
Copy !req
1957. Ojalá jamás hubieran pasado
todas esas tonterías entre nosotros.
Copy !req
1958. No debimos insultarnos
para empezar.
Copy !req
1959. Hacer que los admiradores eligieran
entre nosotros no estuvo bien.
Copy !req
1960. Tienes razón.
Copy !req
1961. ¿Alguna vez creíste
que llegaríamos lejos?
Copy !req
1962. Claro que no.
Copy !req
1963. Acabo de hablar con mi esposa de eso.
Cómo fue todo al principio.
Copy !req
1964. Solo queríamos
hacer música para el barrio.
Copy !req
1965. Ser estrellas de gueto.
Copy !req
1966. ¿Qué pasaría si tuviéramos
la oportunidad...
Copy !req
1967. de averiguar
qué tan grandes podemos ser?
Copy !req
1968. Vamos. Ya me estás haciendo pensar.
Copy !req
1969. No he dejado de pensar en eso.
Copy !req
1970. Si pudiéramos llevar todo eso
de vuelta al 89. ¡Cambiamos el mundo!
Copy !req
1971. Te entiendo.
Era una época menos complicada.
Copy !req
1972. Fue difícil entonces.
Copy !req
1973. Pero hay días que casi desearía
que volvieran a arrestarnos en Detroit.
Copy !req
1974. No tiene por qué terminar ahí.
Copy !req
1975. Pero si lo hacemos...
Copy !req
1976. tenemos que hacerlo bien.
Copy !req
1977. Si Dre acepta, yo acepto.
Copy !req
1978. No conozco tu relación con él.
Copy !req
1979. Pero si quieres que entre, Eric,
Jerry no puede estar ahí.
Copy !req
1980. Está bien.
Copy !req
1981. Oye.
Copy !req
1982. ¡Carajo!
Copy !req
1983. Es porque no tienes
esos malditos guantes.
Copy !req
1984. Es igual.
Copy !req
1985. Pero te entiendo.
Copy !req
1986. ¿Sí?
Copy !req
1987. Bien.
Copy !req
1988. Estas facturas no se han pagado.
Tienen dos o tres años.
Copy !req
1989. Estos son cheques cancelados.
Todos rebotaron. Y esto debe pagarse ya.
Copy !req
1990. Jerry se aprovechó de ustedes.
Copy !req
1991. Sé que es mucho...
Copy !req
1992. pero en algún momento debías
saber la verdad.
Copy !req
1993. Ahora lo sabes.
Copy !req
1994. Dre y Cube intentaron advertírmelo.
Copy !req
1995. Llevo mucho tiempo metiendo la pata.
Copy !req
1996. No.
Copy !req
1997. Mucho tiempo.
Copy !req
1998. Diablos.
Copy !req
1999. Hola, hermano.
Copy !req
2000. ¿Dónde estabas?
Te llamé todo el día.
Copy !req
2001. Siéntate, Jerry.
Copy !req
2002. ¿De qué se trata?
¿De la admiradora?
Copy !req
2003. ¿De la asistente ejecutiva?
Copy !req
2004. ¿Al menos fue a la universidad?
Copy !req
2005. Eres demasiado inteligente para esto.
Copy !req
2006. Siéntate, Jerry.
Copy !req
2007. Esto no se trata de Tomica, Jerry.
Copy !req
2008. Se trata de ti.
Copy !req
2009. Y deja de fingir
que jamás has hecho nada malo.
Copy !req
2010. ¿Sabes? Sé que estás molesto.
Lo entiendo.
Copy !req
2011. Pero te lo pido,
te aconsejo que te calmes, ¿sí?
Copy !req
2012. Voy a ver los papeles, Eric.
Copy !req
2013. - Ya deja de darme consejos.
- Es un desastre.
Copy !req
2014. Esto es lo que va a pasar.
Copy !req
2015. Volveré a unir a N.W.A...
Copy !req
2016. y esta vez,
tú no tendrás nada que ver.
Copy !req
2017. ¿Cómo puedes decir algo así?
Copy !req
2018. ¿Qué demonios te pasa?
Copy !req
2019. Sé lo que te conviene a ti,
sé lo que le conviene a Ruthless...
Copy !req
2020. hemos construido una confianza
después de años de mucho trabajo...
Copy !req
2021. y nuestra confianza es nuestro pilar.
Me importa un comino.
Copy !req
2022. ¿Eric?
Copy !req
2023. Te ves mal.
¿Estás bien?
Copy !req
2024. ¿Confianza?
Copy !req
2025. La confianza vale mierda.
Copy !req
2026. ¿Tú crees?
Déjame preguntarte algo.
Copy !req
2027. Eric, si lo que hago es tan ilegal,
¿por qué jamás me han demandado?
Copy !req
2028. Si soy tan ladrón,
tan mentiroso, tan hijo de puta...
Copy !req
2029. ¿por qué nunca nadie
ha venido a cobrar?
Copy !req
2030. Porque son negocios
y así funciona esto.
Copy !req
2031. Y no siempre es color rosa. No.
Copy !req
2032. ¿Protejo mi propio trasero?
¿Me cubro la espalda? Por supuesto.
Copy !req
2033. Pero no te atrevas a decirme
que no te he cuidado a ti.
Copy !req
2034. ¡No te atrevas a decirme que
no te he apoyado desde el primer día!
Copy !req
2035. ¡Desde el primer día!
Copy !req
2036. ¿Esto es cuidarme?
Copy !req
2037. ¿Es una puta broma?
Es cuidar todo el asunto.
Copy !req
2038. ¡Son negocios! Así funciona.
Copy !req
2039. ¿He cuidado mi lado?
¿Me protejo el trasero? Por supuesto.
Copy !req
2040. Pero no te atrevas
a decirme que no te protejo a ti.
Copy !req
2041. ¿Esto también son negocios?
Copy !req
2042. ¡Sí! Son negocios.
Así de mal se pueden poner.
Copy !req
2043. Pero yo no provoqué esto,
yo no metí la pata.
Copy !req
2044. ¡Fuiste tú!
Copy !req
2045. No.
Copy !req
2046. Fuiste tú.
Copy !req
2047. Estás despedido, Jerry.
Copy !req
2048. Por favor.
Copy !req
2049. Eric, así no hacemos las cosas.
Tú no eres así.
Copy !req
2050. ¡Eric!
Copy !req
2051. Esta compañía es importante.
Eric, no voy a dejar que arruines esto.
Copy !req
2052. ¿Eric?
Copy !req
2053. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
2054. ¡Eric!
Copy !req
2055. ¿Sí, hola?
Copy !req
2056. ¿Qué hay, Dre?
Copy !req
2057. - ¿Quién habla?
- Eric.
Copy !req
2058. - ¿E?
- Solo quise llamar.
Copy !req
2059. Sí. Bien.
Copy !req
2060. ¿Qué pasa?
Copy !req
2061. Ya me conoces.
Haciendo lo mío.
Copy !req
2062. Acabando todas esas vaginas.
¿Qué me dices tú?
Copy !req
2063. Ya sabes, hermano.
Copy !req
2064. Mezclando y grabando.
Haciendo lo mío.
Copy !req
2065. Sí, lo que hiciste con Snoop
fue increíble. Maravilloso.
Copy !req
2066. ¿Sí? Gracias, E.
Se agradece.
Copy !req
2067. Oye, Dre, sé que estás ocupado...
Copy !req
2068. pero hablé con Cube
sobre algunas posibilidades.
Copy !req
2069. ¿Posibilidades? Está bien.
Copy !req
2070. Sí, posibilidades sin Jerry Heller.
Copy !req
2071. ¿En serio?
Copy !req
2072. Ya era hora.
Copy !req
2073. Sé que todo se salió de control.
Copy !req
2074. El dinero separó
a todo el mundo, hermano...
Copy !req
2075. pero ojalá no hubiera sido así.
Copy !req
2076. Para ser honesto, tampoco estoy
orgulloso de todo lo que hice.
Copy !req
2077. ¿Qué te parece?
Copy !req
2078. ¿Crees que podamos reunirnos?
¿Qué dices?
Copy !req
2079. Sí, hermano.
Copy !req
2080. Suena bien.
Copy !req
2081. Hay que hacerlo, E.
Copy !req
2082. Te avisaré
cuando vuelva al estudio.
Copy !req
2083. Para hacer pistas
como en los viejos tiempos.
Copy !req
2084. Perfecto.
Copy !req
2085. Bien.
Copy !req
2086. Un gusto hablar contigo.
Copy !req
2087. Bien.
Copy !req
2088. Aquí no están haciendo música.
Copy !req
2089. ¡Hola!
Copy !req
2090. ¿Qué tal, E?
Copy !req
2091. ¿Qué hay?
Copy !req
2092. - ¿Cuándo van a llegar Dre y Cube?
- Sí.
Copy !req
2093. - ¡Estoy listo!
- Estoy listo para empezar esto.
Copy !req
2094. Yo también.
Copy !req
2095. Pero mientras sigamos listos,
sabremos que llegaremos más allá.
Copy !req
2096. El nuevo material
de N.W.A será una locura.
Copy !req
2097. Aquí tienes, amor.
Copy !req
2098. Tengo libros de cosas nuevas.
Bibliotecas de música nueva.
Copy !req
2099. Así se habla, Ren.
Copy !req
2100. Tengo las pistas.
¿Te gusta?
Copy !req
2101. Sí. ¿Ahora crees que eres Dre?
Copy !req
2102. Intento aplastar a Dre.
Copy !req
2103. Ahora los voy a aplastar a los dos
en la pista. Escuchen esto. Escúchenme.
Copy !req
2104. ¿Qué haces, E?
Sabes que no tocas ningún instrumento.
Copy !req
2105. ¿Vas a tocarlo?
Copy !req
2106. E, ¿estás bien?
Copy !req
2107. Eric.
Copy !req
2108. Amor, ¿estás bien?
Copy !req
2109. Sí. Estoy bien.
Copy !req
2110. ¡Eric!
Copy !req
2111. Llama a emergencias.
Copy !req
2112. ¡Eric! ¿Amor?
Copy !req
2113. - ¡Llama a emergencias!
- ¿Amor?
Copy !req
2114. ¿Eric? ¿Mi amor?
Copy !req
2115. Eric. ¡Mi amor!
Copy !req
2116. Abre los ojos. Mírame.
Copy !req
2117. Espere. ¿No va a decir nada?
Copy !req
2118. ¿Qué es? ¿Una infección respiratoria?
¿Neumonía? ¿Qué?
Copy !req
2119. Sí, temo que es todo eso y más.
Copy !req
2120. Hicimos un análisis completo de sangre.
Copy !req
2121. Lo siento, Sr. Wright, pero tiene VIH.
Copy !req
2122. Deje de bromear.
Copy !req
2123. ¿Qué?
Copy !req
2124. Un conteo normal
de linfocitos T está entre 500 y 1.500.
Copy !req
2125. Ahora, su conteo
de linfocitos T es de 14.
Copy !req
2126. Pero no soy homosexual.
Copy !req
2127. Sr. Wright, el virus se transmite
de diferentes maneras...
Copy !req
2128. incluyendo sexo heterosexual
sin protección.
Copy !req
2129. Está mal. Tiene que hacer otra prueba.
¡Haga otra prueba!
Copy !req
2130. Hicimos la prueba cinco veces
con muestras diferentes...
Copy !req
2131. y el resultado es el mismo.
Copy !req
2132. - ¡Carajo!
- Tomica.
Copy !req
2133. Tomica.
Copy !req
2134. Está embarazada, doctor.
¿Eso qué significa?
Copy !req
2135. No significa
que ella contrajo el virus...
Copy !req
2136. pero hay que hacer pruebas
para asegurarnos.
Copy !req
2137. ¿Qué hacemos?
¿Cuándo comenzamos el tratamiento?
Copy !req
2138. Tengo que volver a estar sano.
Copy !req
2139. Tengo cosas que hacer.
Copy !req
2140. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
2141. Sr. Wright, tiene que entender
que está muy, muy enfermo.
Copy !req
2142. Pero no me siento tan mal, doctor.
No me diga eso.
Copy !req
2143. Con cuidados y medios paliativos...
Copy !req
2144. tal vez podamos mantenerlo cómodo
unos seis meses, máximo.
Copy !req
2145. ¿Cómodo?
Copy !req
2146. ¿A qué se refiere con "cómodo"?
Copy !req
2147. Solo es cuestión de tiempo.
Copy !req
2148. Realmente lo lamento, Sr. Wright.
Copy !req
2149. Le daré tiempo para que lo procese.
Copy !req
2150. Por favor, doctor.
No. Doctor.
Copy !req
2151. ¡Doctor!
Copy !req
2152. ¡No puede ser!
Copy !req
2153. Y uno de los pioneros del rap gánster...
Copy !req
2154. a la cabeza del grupo N.W.A,
acaba de revelar que tiene sida.
Copy !req
2155. No estábamos preparados
para la cantidad de llamadas...
Copy !req
2156. que recibimos de admiradores.
Copy !req
2157. Recibimos más de 7.000 llamadas.
Copy !req
2158. No puedo.
Copy !req
2159. Vamos a rectificar las cosas.
Copy !req
2160. Por favor.
Copy !req
2161. Porque estás sana.
Copy !req
2162. - Y el bebé está sano.
- Sí. Estamos sanos.
Copy !req
2163. - ¿Entonces?
- Está bien.
Copy !req
2164. Pero es que...
Copy !req
2165. Te amo.
Copy !req
2166. Y no quiero nada de esto.
Solo quiero que tú estés aquí.
Copy !req
2167. - ¿Listos?
- Sí.
Copy !req
2168. Tomica Woods, ¿aceptas a Eric Wright
como tu legítimo esposo?
Copy !req
2169. Es el nuevo LP de Bone Thugs.
Copy !req
2170. Todo el mundo cree
que será lo máximo cuando salga.
Copy !req
2171. - Va a ser enorme, hermano.
- Qué bien.
Copy !req
2172. ¿Quieres oírlo?
Copy !req
2173. No.
Copy !req
2174. Déjenmelo aquí.
Luego lo escucho.
Copy !req
2175. Esto no puede ser.
Copy !req
2176. Oye, Yella, ¿por qué no vas
a ver si está bien?
Copy !req
2177. ¿Sí? Los llamaré
cuando salga de aquí.
Copy !req
2178. ¿De acuerdo?
Copy !req
2179. ¿Cuál es su estado?
Copy !req
2180. ¿Su estado?
Está en terapia intensiva.
Copy !req
2181. ABOGADO DE ERIC "EAZY-E" WRIGHT
Copy !req
2182. No estamos seguros de su evolución.
Copy !req
2183. Hola, Eric.
Copy !req
2184. Soy Dre.
Copy !req
2185. He estado haciendo pistas increíbles.
Copy !req
2186. El siguiente álbum
de N.W.A será lo máximo.
Copy !req
2187. Será enorme, ¿entiendes?
Copy !req
2188. ¿Recuerdas esa vez...
Copy !req
2189. cuando hicimos
Los dueños de la calle?
Copy !req
2190. No sabías rapear.
Fue alucinante, hermano.
Copy !req
2191. Te amo, E.
Copy !req
2192. ¿Me oyes?
Te amo, hermano.
Copy !req
2193. Dre.
Copy !req
2194. Hola, Cube.
Copy !req
2195. ¿Cómo está? ¿Puede hablar?
Copy !req
2196. No. Está en coma.
Copy !req
2197. Las máquinas respiran por él.
Ni siquiera está consciente.
Copy !req
2198. Necesito escuchar su voz, Dre.
Copy !req
2199. Quiero hablar con él.
Copy !req
2200. Quiero que él me hable a mí.
Copy !req
2201. Lo entiendo.
Copy !req
2202. Está bien, hermano.
Copy !req
2203. - Fue un gusto verte.
- Igual.
Copy !req
2204. Paz.
Copy !req
2205. El rapero Eazy-E falleció en Los Ángeles
tras una batalla contra el sida.
Copy !req
2206. Fue una de las voces
más poderosas de su generación...
Copy !req
2207. En sus últimas horas, el rapero recibió
más de 2.500 llamadas al día...
Copy !req
2208. de admiradores y conocidos...
Copy !req
2209. Wright era miembro de N. W.A,
que ayudó a popularizar...
Copy !req
2210. el rap duro de los barrios pobres,
y tenía 31 años.
Copy !req
2211. Eazy murió.
Copy !req
2212. ¿Murió?
Copy !req
2213. Mierda.
Copy !req
2214. - Bueno.
- Bueno.
Copy !req
2215. Diablos, E.
Copy !req
2216. Eazy me escribió una carta...
Copy !req
2217. para que se la leyera
a sus admiradores y seres queridos.
Copy !req
2218. "Siento que tengo
miles de jóvenes admiradores...
Copy !req
2219. que tienen que aprender
sobre la realidad del sida.
Copy !req
2220. Quiero convertir
mi problema en algo bueno...
Copy !req
2221. que llegue a todos mis amigos
y a sus parientes.
Copy !req
2222. Todo el amor
para todos los que han estado a mi lado.
Copy !req
2223. Y gracias por su apoyo".
Copy !req
2224. Pac escribe
en el estudio todos los días.
Copy !req
2225. Snoop está haciendo lo suyo.
¿Qué hacen ustedes?
Copy !req
2226. Se están confiando demasiado.
Copy !req
2227. Suge.
Copy !req
2228. ¿Cuál es la urgencia, Dre?
Copy !req
2229. Plotz.
Copy !req
2230. Me salgo de Death Row.
Copy !req
2231. No has terminado.
Copy !req
2232. Dr. Dre y Death Row son uno mismo.
No puedes irte.
Copy !req
2233. Voy a hacer algo mío, Suge.
Copy !req
2234. Empezar desde cero. No reportarle
a nadie más que a mí mismo.
Copy !req
2235. Es tiempo.
Copy !req
2236. Eres un infeliz estúpido.
Copy !req
2237. ¿Te vas a apartar
de todo este dinero?
Copy !req
2238. Si te vas,
todo lo que creamos será mío.
Copy !req
2239. ¿Creamos? Está bien.
Copy !req
2240. ¿Sabes qué?
Puedes conservarlo.
Copy !req
2241. No te llevarás a nadie.
Copy !req
2242. Death Row seguirá
siendo Death Row.
Copy !req
2243. Y si se te ocurre tocar mi dinero...
Copy !req
2244. sabes lo que puedo hacer,
desgraciado.
Copy !req
2245. Haz lo que tengas que hacer.
Copy !req
2246. Conserva a los artistas, el dinero,
las pistas y toda tu mierda.
Copy !req
2247. Estoy harto.
Copy !req
2248. Empezaré algo propio.
Copy !req
2249. No puedes ponerle
precio a la tranquilidad.
Copy !req
2250. Me voy.
Copy !req
2251. Tengo todo el dinero de este negro.
Tengo todo.
Copy !req
2252. Lárgate. ¡Vete!
Copy !req
2253. ¿Qué nombre le pondrás
a esa mierda?
Copy !req
2254. Aftermath.
Copy !req
2255. Están a punto de presenciar
la fuerza de la experiencia callejera.
Copy !req
2256. Tratan de ocultar lo que está pasando
y nosotros lo decimos como es.
Copy !req
2257. Tiene que ser difícil.
Si no lo es, es inútil.
Copy !req
2258. Ya llegó MC Ren.
Copy !req
2259. En un disco, debes tener una
buena letra. Si tienes eso, se venderá.
Copy !req
2260. Eazy-E es de las mejores personas
que haya conocido.
Copy !req
2261. No como Eazy,
sino como Eric Wright.
Copy !req
2262. Hacemos nuestros discos basados
en lo que pasa donde vivimos.
Copy !req
2263. Y si a la gente no le gusta,
que se vaya al diablo.
Copy !req
2264. Dre y Eazy ya vendían
cintas de audio. Y explotaron.
Copy !req
2265. Eazy y Dr. Dre,
¡fiesta mojada y salvaje!
Copy !req
2266. ¡De esto se trata!
Copy !req
2267. "Queremos invitarlo
al almuerzo del Presidente".
Copy !req
2268. Yo pensé:
"Si voy, van a provocar algo".
Copy !req
2269. Cuando pienso en N.W.A...
Copy !req
2270. en realidad no era música para mí.
Más bien era un estilo de vida.
Copy !req
2271. Hermanos de mi barrio que triunfaron.
Copy !req
2272. - Tienen el mejor álbum del año.
- Gracias, hermano.
Copy !req
2273. Feliz de que mi carrera
va como quería.
Copy !req
2274. - ¡Bien!
- ¡Bien!
Copy !req
2275. No sabes cuánto esperé
para entrar a esta cabina...
Copy !req
2276. y escuchar a Dre decir:
"¿Estás listo?"
Copy !req
2277. Lo esperé toda mi vida,
desde Straight Outta Compton.
Copy !req
2278. Dre me ayudó a convertirme
en un buen letrista. Y ahora lo soy.
Copy !req
2279. Dre me ha enseñado mucho.
Copy !req
2280. No solo sobre el rap,
sino sobre los negocios.
Copy !req
2281. Tendrías que darle crédito a Dr. Dre
por mi éxito y por el de Eminem.
Copy !req
2282. Apple hará el trato más grande
de su historia comprando Beats.
Copy !req
2283. Nuestra música era como nuestra arma.
Copy !req
2284. Le hacemos ver a la gente
que está bien decir lo que quieres.
Copy !req
2285. DE ERIC "EAZY-E" WRIGHT
Copy !req