1. ¿Por qué nunca pueden ser puntuales
estos gangsters? - Ya vendrán.
Copy !req
2. ¿Pero cuándo?
¡Hace 2 horas que esperamos!
Copy !req
3. El encuentro lo planeamos hace
semanas. Vendrán. Ten paciencia.
Copy !req
4. Sí claro, como el conejo de Pascua
y mi próximo cumpleaños.
Copy !req
5. Pues adivina quién llega...
Copy !req
6. ¡Ya era hora!
Copy !req
7. ¿Tienes el dinero?
Copy !req
8. ¡No, vales de comida!
No confío en este tío.
Copy !req
9. Yo trafico con mercancía robada,
no se puede confiar en mí.
Copy !req
10. Primero venís tarde
Copy !req
11. y luego hacéis preguntas tontas.
Podría ser un madero.
Copy !req
12. O Elvis o el Mago de oz.
¿Queréis negociar, o no?
Copy !req
13. ¡Está bien, enséñale la mercancía!
Copy !req
14. ¡Daros prisa! Llego tarde.
Copy !req
15. ¡Quita las manos!
¿Estás seguro?
Copy !req
16. ¡Policía! ¡Que nadie se mueva!
Copy !req
17. ¿Nadie me escucha?
Copy !req
18. ¡Tony, por aquí!
Copy !req
19. ¡Va, vámonos Tony!
Copy !req
20. ¡Me han dado!
Copy !req
21. ¿Dónde? - En la pierna. No me puedo
mover. - No es en la pierna, tienes
Copy !req
22. un trozo de cristal en el culo.
Copy !req
23. Primero vienen tarde,
luego hacen preguntas tontas
Copy !req
24. y ahora disparan en el culo
a mi socio. ¡Ya me tienen harto!
Copy !req
25. ¡Suerte de principiante!
Copy !req
26. 68...
Copy !req
27. 69...
Copy !req
28. 70...
Copy !req
29. ¡Joe, que no está!
Sé que está.
Copy !req
30. Entonces, ¿por qué no lo coje?
Copy !req
31. Sabe que soy yo.
Y deja simplemente que suene.
Copy !req
32. Lo siento.
Quiere que me canse, lo sé.
Copy !req
33. Estás loco, Joe.
Copy !req
34. ¡Tu pequeño cerebro
de Nueva Jersey está trastornado!
Copy !req
35. 80...
Copy !req
36. 81...
Copy !req
37. ¡Aquí está el detective Alka-Seltzer!
¡Hoy no, Ross!
Copy !req
38. Gracias Ray. - ¿De verdad utilizaste
el trasero de Tony como cobertura?
Copy !req
39. Dios mío, ese trasero
utilizaría yo de cobertura.
Copy !req
40. ¡Vigila lo que dices sobre Gwen!
¿Sobre "Gwen"?
Copy !req
41. Lo siento, Joe.
¿Tienes algo con la teniente?
Copy !req
42. Si lo hubiera sabido
no hubiera dicho nada.
Copy !req
43. La teniente quiere hablar contigo.
Creo que está de mal humor.
Copy !req
44. ¡Disputa conyugal!
Copy !req
45. ¡Buenas!
Siéntate.
Copy !req
46. ¿Sabes en qué estaba pensando?
Copy !req
47. ¿Te acuerdas de Catalina? - Claro.
Fantástico fin de semana. Divino.
Copy !req
48. Fue genial porque estaba enamorada.
Yo también.
Copy !req
49. ¿Te acuerdas qué dije cuando
estábamos sentados en la terraza?
Copy !req
50. Que te gustaría
que te mordiera... - ¡Eso no!
Copy !req
51. Que fui el primer hombre...
Copy !req
52. ¡No!, lo otro.
Copy !req
53. ¡Ah, lo de los sentimientos!
Copy !req
54. Exactamente.
Copy !req
55. Sí, lo de los sentimientos y
responsabilidades. - ¡Ah, va Gwen!
Copy !req
56. La detención...
No hablo de ese fracaso.
Copy !req
57. ¡Te emborrachas con tus amigotes
mientras yo estoy preocupada!
Copy !req
58. ¿Por qué no llamaste?
Copy !req
59. Era tarde. No quería despertarte.
Copy !req
60. Toma esto.
¿Por qué?
Copy !req
61. Que parezca que hablamos de trabajo.
Copy !req
62. No quiero que los demás se enteren.
Copy !req
63. Ya lo saben.
¿Qué tenía que pensar?
Copy !req
64. Primero dijeron
que habían dado a alguien.
Copy !req
65. Después dijeron
que Tony y tú os fuisteis a beber.
Copy !req
66. Es verdad,
salí con los muchachos a tomar algo.
Copy !req
67. ¿Ah sí?
Sí.
Copy !req
68. Extraño. Porque Lou dijo que
estuviste todo el tiempo al teléfono.
Copy !req
69. Dime, ¿a quién llamabas?
Copy !req
70. ¡A mí desde luego que no!
Copy !req
71. A mi madre.
Copy !req
72. ¿Qué?
Copy !req
73. Estuve llamando a mi madre.
Copy !req
74. ¡A tu madre!
¡A las 2:30 de la mañana!
Copy !req
75. Es la excusa más patética
que he oído! ¡Dime quién es!
Copy !req
76. ¡No es nadie!
¡Es mi madre!
Copy !req
77. ¡Qué importa! Por mi
como si es tu madre o una call-girl!
Copy !req
78. ¡Se acabó! - ¡No lo dirás en serio!
¡Claro que sí!
Copy !req
79. Me entorpece en mi trabajo.
Huyes de la responsabilidad
Copy !req
80. y del compromiso, empaquetaré tus...
Ya basta, me largo. ¿A dónde?
Copy !req
81. ¡A pescar!
Copy !req
82. ¡Vuelve!
Copy !req
83. ¡Vuelva a este despacho!
¡Es una orden!
Copy !req
84. ¡Mamá, sé que estás ahí, cógelo!
Copy !req
85. ¡Hazlo ya!
Copy !req
86. ¡Dios mío, haz que coja el teléfono!
Copy !req
87. Bueno, como tú quieras.
Ya tengo bastante. De verdad.
Copy !req
88. Soy hombre muerto.
Copy !req
89. ¿Es este el avión de Nueva York?
Sí, enseguida salen.
Copy !req
90. ¡Tranquilo Joe, tranquilo!
Copy !req
91. Creo que es él. Sí, es él.
Copy !req
92. ¡El pequeño Joey!
Copy !req
93. ¡Seguro que es usted Joe!
Sí, ¿por qué?
Copy !req
94. Yo también mojaba las sábanas.
Copy !req
95. ¡Era tan rico!
Copy !req
96. Me dijo: "Mamá, mi pito
se ha pillado con la cremallera!
Copy !req
97. ¡Joey! ¡Mi pequeño Joey!
¡Mi precioso niño!
Copy !req
98. ¡Ven aquí!
Copy !req
99. ¿Ya no te afeitas?
¡Claro que sí!
Copy !req
100. No lo parece.
Pero lo hago.
Copy !req
101. ¿Con la podadora?
Copy !req
102. ¡Qué chica querrá casarse contigo
Copy !req
103. si la pinchas cuando se acerca!
¡Hola, Tutti!
Copy !req
104. ¿Es él?
Vestido es muy diferente.
Copy !req
105. Tenemos que irnos.
Gracias por enseñarnos las fotos.
Copy !req
106. Sabes,
realmente estabas sexy en pañales.
Copy !req
107. ¡Sally! ¡Si no sale bien
con el médico, Joey está soltero!
Copy !req
108. ¡Genial! Siempre me
han fascinado los chicos con pañales.
Copy !req
109. ¿Qué pasa?
Copy !req
110. Chico... ¡tú conduciendo!
¡Conduzco desde hace 20 años!
Copy !req
111. Para mí siempre serás mi pequeño Joey.
Copy !req
112. ¿Dónde has estado los últimos días?
Copy !req
113. En casa, en New Jersey, ¿dónde si no?
He llamado por lo menos 50 veces.
Copy !req
114. ¿Ah, eras tú?
¿Por qué no contestabas?
Copy !req
115. Desde hace 5 años quiero
Copy !req
116. visitarte y siempres llamas
diciendo que no te va bien.
Copy !req
117. Esta vez
decidí no cogerlo por si eras tú.
Copy !req
118. Esto es ridículo.
¡Cuidado!
Copy !req
119. ¡ldiota!
¡Lo mismo te digo!
Copy !req
120. Lo siento.
¿Quieres que conduzca? ¡No!
Copy !req
121. No, mamá.
Copy !req
122. Estoy bien.
Copy !req
123. Nos fue de un pelo, ¿no Pixie?
Copy !req
124. A todos los coches cerca de la 4a
Copy !req
125. y Main, vayan
al 486 de South Main. Código 2.
Copy !req
126. ¿Qué pasa?
Alguien se quiere tirar del tejado.
Copy !req
127. ¿Ha llegado el psiquiatra?
No, está en camino.
Copy !req
128. Mamá, tú te quedas aquí.
Copy !req
129. ¿Y a dónde vas tú?
Voy a subir.
Copy !req
130. ¿Qué? ¡Eso es peligroso!
Copy !req
131. Este es mi trabajo y lo hago bien.
Copy !req
132. Tú te quedas aquí y me dejas hacer.
Copy !req
133. ¡Ten cuidado!
¡No hagas tonterías!
Copy !req
134. ¿Qué problemas tiene el muchacho?
Quiere hablar con su madre.
Copy !req
135. Han discutido.
Copy !req
136. ¿De verdad?
Copy !req
137. Ya me encargo yo, oficial.
Copy !req
138. ¿Estás bien, chico?
¡Déjeme, no me toque!
Copy !req
139. ¡Quédese donde está o salto!
Sólo quiero hablar contigo.
Copy !req
140. No me diga lo que tengo que hacer.
Copy !req
141. ¡Quédese donde está o salto!
¡Hola muchacho!
Copy !req
142. ¡Aquí, abajo!
No soy su madre,
Copy !req
143. pero puede hablar conmigo,
Copy !req
144. si quiere. - ¡Policía, esto de aquí
va en serio! - ¡Déjela hablar!
Copy !req
145. ¿Qué quiere?
Copy !req
146. Quería decirle que el joven
que está a su lado es mi hijo.
Copy !req
147. Y que también hemos tenido problemas.
¡Mamá manténte al margen!
Copy !req
148. ¡Joe saluda a la gente!
¡Maldita sea!
Copy !req
149. ¡No se maldice delante de la madre!
Copy !req
150. Déjame, es mi madre.
Entonces haga lo que ella dice.
Copy !req
151. ¡Salude o salto!
Copy !req
152. ¡Va, salude!
¡Salude o salto!
Copy !req
153. Ya saludo, ¿lo ves?
¡Hola, mamá!
Copy !req
154. ¿Sabéis una cosa? ¡Joe está soltero!
¿Qué decís?
Copy !req
155. Es un chico majo.
Un poco áspero, pero
Copy !req
156. la mujer ideal lo arreglará.
¡Policía, coja el megáfono!
Copy !req
157. Antes siempre nos peleábamos.
Era muy pequeño para su edad.
Copy !req
158. ¡No lo era! ¡Tenía una estatura
normal! Como tú. ¿Qué hay de malo?
Copy !req
159. Me apuesto a que lleva fotos.
Llevo fotos encima, un momento.
Copy !req
160. ¿Lo ve?
¡Mamá, guarda las fotos!
Copy !req
161. ¿No está mono?
Copy !req
162. Pensaba que mi madre era la peor.
Ni hablar.
Copy !req
163. Creo que entraré.
Copy !req
164. Lo siento.
No importa.
Copy !req
165. Ese tipo necesita ayuda.
Copy !req
166. Lesley Carnel, noticias del Canal 8.
Estoy en la 4a, esquina Main,
Copy !req
167. donde alguien quiere saltar al vacío
Copy !req
168. porque tiene problemas con su madre.
¡Haced que pare!
Copy !req
169. ¿Hemos llegado?
Copy !req
170. ¿Es esta tu casa?
Copy !req
171. ¿Qué pasa?
Copy !req
172. Bonita, muy bonita.
¿Qué pasa? Nada.
Copy !req
173. Has olfateado.
Copy !req
174. No, solo que...
Copy !req
175. ¿Sólo qué?
Copy !req
176. Tienes que limpiar la casa.
Copy !req
177. ¡La limpio todos los días!
¡Todos los días!
Copy !req
178. No está limpia. ¡Está llena de polvo!
Mira esto. ¡Y aquí!
Copy !req
179. Aquí podrías cultivar de todo.
Copy !req
180. ¿Qué es esto? ¿Qué hay ahí abajo?
¿Es este el cuarto trastero?
Copy !req
181. ¡No!
¿Qué pasa?
Copy !req
182. Desde que se fue la Sra. de
la limpieza, hay un poco de desorden.
Copy !req
183. Quizá se ha perdido dentro.
Copy !req
184. ¿Piñas en lata?
¡Te gustan tanto!
Copy !req
185. También hay aquí.
Copy !req
186. Pero no son tan buenas.
Son exactamente las mismas.
Copy !req
187. ¿Mi hijo el gastrónomo? ¡Ja!
Vamos, cielo.
Copy !req
188. Así se limpia la casa,
se limpia la casa.
Copy !req
189. Así se limpia la casa,
temprano por la mañana...
Copy !req
190. ¡Dios mío, haz que pare!
Copy !req
191. Gracias, Dios mío.
Copy !req
192. Te debo una.
Copy !req
193. ¿Qué es lo que tenemos aquí?
Copy !req
194. Ah, la pistola de Joe.
Copy !req
195. ¡Ah, está mugrienta y sucia!
Copy !req
196. Vamos a ver...
Copy !req
197. ¿Vamos a ver qué tenemos aquí?
Esto y esto...
Copy !req
198. Un poco de aquí...
Copy !req
199. Vamos a ver... otro poco de aquí...
Copy !req
200. ¡oh, esto irá bien!
Copy !req
201. Y ahora vamos
a ver dónde están las balas.
Copy !req
202. Aquí desde luego no.
Copy !req
203. ¿Y qué es lo que hay aquí?
Copy !req
204. ¡oh! ¡Ah, Dios mío!
¡Aquí están!
Copy !req
205. También las vamos a limpiar.
Copy !req
206. Así se limpia la pistola,
se limpia la pistola.
Copy !req
207. Así se limpia la pistola, temprano
por la mañana. ¡Se acabó la suciedad!
Copy !req
208. ¡Excelente! Así está bien.
Copy !req
209. ¡Adelante! ¡Haz la cama!
Copy !req
210. ¿Qué has hecho con ella?
La he limpiado.
Copy !req
211. ¡La has destrozado!
Copy !req
212. ¡Has quitado la pintura!
Copy !req
213. ¿Sosa cáustica? ¡Genial!
¡Si la utilizo explotará!
Copy !req
214. Una intenta ayudar...
Copy !req
215. hace algo bonito y original.
Copy !req
216. Y como agradecimiento
te metes conmigo. ¡Va Pixie!
Copy !req
217. Lo siento mamá. De todas maneras
ya no utilizo la pistola.
Copy !req
218. ¡A desayunar!
¡Mamá!
Copy !req
219. No tienes nada que no haya visto.
¡Date la vuelta!
Copy !req
220. ¡Los dos!
Copy !req
221. ¡Dios mío!
Copy !req
222. Después iré con Pixie a la comisaría.
Queremos ver dónde trabajas.
Copy !req
223. ¿Te has cortado?
Copy !req
224. ¡No!
¿Quieres yodo? ¡No!
Copy !req
225. ¿Una tirita? - ¡No!
No puedes venir a la comisaría.
Copy !req
226. ¡De ninguna manera!
Copy !req
227. De ello hablaremos en el desayuno.
¡Lo digo en serio!
Copy !req
228. ¿Qué te digo siempre? El desayuno
es la comida más importante.
Copy !req
229. Empieza con los copos mientras hago
huevos revueltos. - No me gustan.
Copy !req
230. Si no los comes ahora,
los tendrás para la cena.
Copy !req
231. Adiós, cielo,
que tengas un buen día. Ah, Joey...
Copy !req
232. ¡Te has olvidado del almuerzo!
Copy !req
233. Esto no ha empezado
muy bien, ¿eh, Pixie?
Copy !req
234. ¿Sabes lo que vamos a hacer?
Copy !req
235. Vamos a comprarle algo especial...
Copy !req
236. Vamos a ver...
Copy !req
237. ¿De verdad quiere bajarse aquí?
Copy !req
238. Mire la calle...
Copy !req
239. No sea ridículo, yo vengo de Newark.
Copy !req
240. Esta nenita tiene mucha potencia.
Copy !req
241. Charter Arms, del 44, Bulldog.
Copy !req
242. No, en la de mi hijo cabe
un cepillo para limpiar botellas.
Copy !req
243. ¿Un cepillo para botellas?
Copy !req
244. Sí, la quería limpiar...
Bueno, no importa.
Copy !req
245. Bueno, entonces más grande, ¿y esta?
Copy !req
246. ¡Esa!
Copy !req
247. Taurus, PT, 19x9, de cañón largo.
Con esta agujerea un Pontiac.
Copy !req
248. ¿Cuánto? - 450$. - ¿450$?
La Bulldog solo cuesta 325.
Copy !req
249. No, quiero la grande.
¿La envuelve para regalo? - No.
Copy !req
250. Me la llevaré así.
No tan rápido.
Copy !req
251. Si quiere puedo
arreglar los papeles por usted.
Copy !req
252. Dentro de 2 semanas es suya.
¡La necesito hoy!
Copy !req
253. Lo siento, son las normas.
Copy !req
254. ¿Me la devuelve?
Copy !req
255. Vamos Pixie.
Copy !req
256. ¡Eh, señora!
Copy !req
257. ¿Quiere comprar hoy una pistola?
Copy !req
258. ¿Tiene una para vender?
Copy !req
259. ¿Sí?
¡Por favor, pase a mi despacho!
Copy !req
260. Ligera, caja ajustable.
¡No!
Copy !req
261. Quiero
una Taurus 19x9 con cañón largo.
Copy !req
262. Esta le gustará a su hijo.
Copy !req
263. ¿Qué va a hacer con esto? La lleva
debajo de la chaqueta. - Un segundo.
Copy !req
264. ¡Espere un segundito! ¡Aquí!
Copy !req
265. ¿Qué le parece esta?
¿Conoce la serie Miami Vice?
Copy !req
266. Esta es una Mac-10. Todos
los traficantes de droga la adoran.
Copy !req
267. No, esta no es para mi Joey.
Copy !req
268. Es totalmente automática. Significa
Copy !req
269. que dispara 30 veces en 2,5 segundos.
Con esto puede cortar árboles.
Copy !req
270. ¿Cuánto?
500.
Copy !req
271. 350.
Copy !req
272. Están ahí.
Genial.
Copy !req
273. Salud.
Paulie, creo que voy a enfermar.
Copy !req
274. Lo que tienes es alergia.
¡Tengo fiebre!
Copy !req
275. El viento de Santa Ana es muy fuerte.
Copy !req
276. ¡Ah, qué sabrás tú!
Copy !req
277. ¿Sí? - Sr. Parnell,
hemos encontrado la mercancía robada.
Copy !req
278. Si estás seguro que es nuestra
Copy !req
279. cógela.
Sí, señor.
Copy !req
280. Salud. - ¿Vamos?
¡Vamos a trabajar! ¡Vamos!
Copy !req
281. ¿oye, quieres venderme la pistola
o soñar todo el día con el dinero?
Copy !req
282. ¿De acuerdo?
¡Y no se olvide del cargador extra!
Copy !req
283. ¡Me ha gustado
hacer negocios con vosotros!
Copy !req
284. ¡Vamos, Pixie!
Copy !req
285. ¡Va por delante!
Copy !req
286. ¡Maldita sea!
Copy !req
287. ¡Buenas!
Copy !req
288. Aquí tienes.
Gracias.
Copy !req
289. ¿Resaca?
Copy !req
290. Acidez de estómago.
Copy !req
291. ¿Qué has desayunado?
Copy !req
292. Zumo, fruta, leche,
Copy !req
293. huevos, tocino y salchichas.
Copy !req
294. Patatas asadas,
Copy !req
295. tostadas, crepes,
Copy !req
296. bollos de miel,
Copy !req
297. copos de chocolate. ¡Y hubo más!
Copy !req
298. Estarías muerto de hambre.
No tenía hambre.
Copy !req
299. Mi madre está en casa de visita.
Copy !req
300. Bueno, si mamá cocina, está bien.
Copy !req
301. Ya sabes,
Copy !req
302. el desayuno
es la comida más importante del día.
Copy !req
303. Muchas gracias, Tony.
Copy !req
304. ¡Chicos que tengáis un buen día!
¡Eh, Joe! ¿Sí?
Copy !req
305. Gracias a Dios que has venido.
¿Por qué?
Copy !req
306. Tu madre está aquí.
¿Mi madre? Sí.
Copy !req
307. ¿Tiene la varicela?
Copy !req
308. Le quedan bien los puntos.
Copy !req
309. Dijimos a todos que eran pecas.
Copy !req
310. Mamá, ¿estás bien?
Sí, estas cosas suelen pasar.
Copy !req
311. ¿El qué? - Es testigo de un asesinato.
¿De verdad?
Copy !req
312. Sí, en el centro.
¿Qué hacias allí?
Copy !req
313. Comprando. Tranquilo,
come una galleta. - ¡Cállate!
Copy !req
314. Quizá debería llamar al teniente...
¿Qué pasa aquí?
Copy !req
315. Nada.
Soy un testigo.
Copy !req
316. ¿Quién es esta?
Me permite presentarle a...
Copy !req
317. ¡Cállate Ross! ¡Te advierto!
Es la mamá de Joey.
Copy !req
318. ¿La mamá de Joey?
Exactamente, Gwen.
Copy !req
319. Mi mamá.
Y como puedes ver, ha sido
Copy !req
320. una conmoción
para ella, así que nos vamos.
Copy !req
321. La Sra. Bomowski es mi testigo
principal en este caso. - ¿Por qué?
Copy !req
322. Porque es mi caso. Y está dispuesta
a quedarse hasta finales de mes.
Copy !req
323. ¿Qué has dicho?
Copy !req
324. Es usted tan bonita Gwen.
¡Este hermoso cabello y la sonrisa!
Copy !req
325. ¡Joe, si hubieras llevado
el aparato de ortodoncia, ahora...!
Copy !req
326. Bueno, mamá, vamos.
¡No tan deprisa!
Copy !req
327. Quiero interrogar a la testigo.
Copy !req
328. Gwen, ¿qué pasa ahora? - ¿Por qué?
¡Esto es ridículo!
Copy !req
329. ¿El que tu madre
sea testigo de un asesinato?
Copy !req
330. ¡No, que Ross piense que es su caso!
Copy !req
331. A ti no te lo puedo dar.
¡Se tiene que quedar aquí!
Copy !req
332. En un principio volaba el lunes.
Eso fue antes del asesinato.
Copy !req
333. ¿No puede irse?
¡Si se queda más tiempo me mataré!
Copy !req
334. ¿Qué te pasa? Es encantadora.
Cariñosa, cordial y es evidente
Copy !req
335. que está loca por ti.
Eso es, loca.
Copy !req
336. ¡Explica a desconocidos que
tenía de bebé el culito irritado!
Copy !req
337. Te quiere, Joe.
¡Su amor me vuelve loco!
Copy !req
338. Sea lo que sea se queda.
Copy !req
339. No te pongas así.
¿Tan malo es?
Copy !req
340. Serán como máximo 2 o 3 semanas.
Copy !req
341. ¿Esto lo haces por lo nuestro?
Copy !req
342. Es tu venganza.
Copy !req
343. ¿Crees que utilizo mi cargo? - ¡Sí!
Copy !req
344. No deje
que la puerta le dé cuando salga.
Copy !req
345. Para usted teniente.
Copy !req
346. ¡No estés tan malhumorado! ¡Piensa
en todo el tiempo que tendremos!
Copy !req
347. ¿Quieres oír mi plan?
Copy !req
348. Quiero
lavarme los dientes e irme a la cama.
Copy !req
349. Juntos podemos resolver el caso.
Copy !req
350. Cuando tengamos
al asesino a ti te ascenderán.
Copy !req
351. Y también funcionará con Gwen.
Copy !req
352. Buenas noches.
Copy !req
353. A Ross no le
he dicho todo sobre el tiroteo.
Copy !req
354. Quería reservarlo para ti.
Copy !req
355. ¿Es una broma, no?
No, no lo es.
Copy !req
356. Con un asesinato no se juega.
Copy !req
357. Lo necesitas para tu ascenso.
Copy !req
358. No quiero ningún ascenso.
Pero solo eres un sargento. ¿Y?
Copy !req
359. ¿Y te gusta como vives?
Copy !req
360. ¡Claro! Soy feliz.
No quiero ningún ascenso.
Copy !req
361. Y no quiero casarme.
Me gusta mi vida tal y como es.
Copy !req
362. Quiero llevar los calzoncillos más
de un día, no bajar la tapa del váter
Copy !req
363. y decidir qué veo en la tele.
Me gusta mi vida.
Copy !req
364. ¿Llamas a esto vida?
Copy !req
365. Buenas noches, mamá.
Copy !req
366. ¡Apártense! ¡Apártense!
Copy !req
367. ¡Voy a entrar!
¡Cuidado!
Copy !req
368. Joe, ¿estás loco?
Copy !req
369. Mamá, ¿qué haces aquí?
Copy !req
370. Mamá te tiene que cambiar.
Copy !req
371. ¡Pero yo no quiero!
Copy !req
372. Te tengo que cambiar.
Yo también lo puedo hacer.
Copy !req
373. ¡Quieres parar!
Copy !req
374. ¿Estás bien?
Sí, estoy bien.
Copy !req
375. Parecía como si tuvieras
una pesadilla. - No, estoy bien.
Copy !req
376. Déjame taparte.
No, déjalo, mamá.
Copy !req
377. Déjame taparte.
Pero yo no quiero, mamá.
Copy !req
378. Joey, déjame taparte. Así.
Copy !req
379. Ahora acurrúcate.
No quiero acurrucarme.
Copy !req
380. Has tenido solo un mal sueño, Joe.
Copy !req
381. ¿Te acuerdas
cuando eras un chaval y te cantaba?
Copy !req
382. ¡Dios mío!
¡Calla!
Copy !req
383. A ver si me puedo acordar.
¡Mamá no, por favor!
Copy !req
384. A dormir va la rosa
de los rosales; a dormir va mi niño
Copy !req
385. porque ya es tarde.
Mi niño se va a dormir
Copy !req
386. con los ojitos cerrados,
Copy !req
387. como duermen los jilgueros
encima de los tejados.
Copy !req
388. Este niño tiene sueño,
Copy !req
389. muy pronto se va a dormir.
Copy !req
390. Buenas noches, Joey.
Copy !req
391. Buenas, mamá.
Copy !req
392. Tenemos que salir, si no llegaremos
tarde. - No quería despertarte.
Copy !req
393. Tienes una cita
a las 9:30 con Ross en la comisaría.
Copy !req
394. No le voy a decir nada.
¡Por mí, si quieres que te detengan
Copy !req
395. por ocultar pruebas, es asunto tuyo!
Copy !req
396. Entonces no quieres tu regalo.
Copy !req
397. ¿Un regalo?
Una cosita.
Copy !req
398. ¿Un regalo?
Copy !req
399. No te lo mereces.
Ah, por favor, mamá.
Copy !req
400. ¡Adoro los regalos!
Copy !req
401. Es bastante pesado.
Copy !req
402. ¡Dios mío!
Copy !req
403. ¿Es la incorrecta? - ¿lncorrecta?
Es ilegal. ¿De dónde la has sacado?
Copy !req
404. De los tipos a quienes dispararon.
Copy !req
405. ¿A ellos les compraste la pistola?
Copy !req
406. En la tienda
hubiera tenido que esperar 2 semanas.
Copy !req
407. Podrías ir a la cárcel.
¿Por qué no me dijsite nada?
Copy !req
408. ¡Tenía que ser una sorpresa!
Copy !req
409. ¡Y lo es!
Copy !req
410. Dijo que era un coche bien grande.
Copy !req
411. No sé
si llamarlo exactamente grande.
Copy !req
412. Entonces era un coche pequeño.
Copy !req
413. Bueno. Me pareció grande,
a usted le parecería quizá pequeño.
Copy !req
414. ¿Cómo un Cadillac?
¿Qué modelo?
Copy !req
415. ¡Cualquiera!
Copy !req
416. ¿Se acuerda hace unos años?
Copy !req
417. Había uno pequeño.
El Cimarrón. ¿Era parecido?
Copy !req
418. No, no lo era,
Copy !req
419. definitivamente no era un Cimarrón.
Copy !req
420. Descansamos un momento.
Copy !req
421. Parece cansado.
¿Come correctamente?
Copy !req
422. Le podría traer
unas lentejas. - Ahora vuelvo.
Copy !req
423. De momento bien, Pixie.
Copy !req
424. Gwen, ¿tienes un momentito?
Claro.
Copy !req
425. ¡Dios mío!
Es totalmente automática. - Lo sé.
Copy !req
426. Y tu madre. Está bien,
le seguiré la pista. - Gracias.
Copy !req
427. Con tu madre
se puede esperar de todo. - Pues sí.
Copy !req
428. ¡Muchas gracias!
Ah, ¿puedo?
Copy !req
429. No mates a nadie.
Para eso es muy pequeña.
Copy !req
430. ¿Quién es el pequeño de la piscina?
¡Joey con 9 y con esos músculos!
Copy !req
431. Mira, ya se ve
que va a tener un buen aparato.
Copy !req
432. No te dé vergüenza. Soy mayor,
pero sigo siendo una mujer.
Copy !req
433. Dime,
¿continúas amando a mi Joey?
Copy !req
434. No lo sé. Le amé.
Quizá todavía lo sigo haciendo.
Copy !req
435. Él te ama.
Nunca lo demuestra.
Copy !req
436. Así es Joey.
Eso no significa que no te ame.
Copy !req
437. ¡Si por lo menos me lo demostrase!
Copy !req
438. Una caja de bombones,
un ramo de flores...
Copy !req
439. ¿No te ha enviado nunca flores?
Nunca. Oh, Joe...
Copy !req
440. Y que yo sea teniente
hace las cosas más difíciles.
Copy !req
441. ¿Has visto esta?
Copy !req
442. Mira muy serio.
¿Qué edad tiene aquí?
Copy !req
443. 13. Se la hizo poco después
de la muerte de su padre.
Copy !req
444. Yo estaba totalmente
destrozada y no podía hacer nada.
Copy !req
445. Joey se ocupó de todo.
Copy !req
446. Organizó el funeral,
informó a la familia,
Copy !req
447. escogió el ataúd,
Copy !req
448. habló con el cura,
Copy !req
449. y nunca lloró.
Copy !req
450. Sé que amaba a su padre,
Copy !req
451. pero hasta el día de hoy
no sé si ha llorado alguna vez.
Copy !req
452. ¿De qué habéis hablado?
De nada.
Copy !req
453. ¡Habéis llorado! - Cosas de mujeres.
No lo entenderías.
Copy !req
454. Sé que tienes
un don para crear problemas.
Copy !req
455. Me enfureceré si interfieres
entre Gwen y yo. - Alguien deberá.
Copy !req
456. Es un encanto
y nunca le has enviado flores.
Copy !req
457. Ya subo sola.
Copy !req
458. ¿Sabes qué? ¡Este es el final!
Copy !req
459. Se acabó.
Copy !req
460. Estoy hasta las narices.
Te llevo a casa,
Copy !req
461. te ato al fregadero y
te meto en el primer avión a Newark.
Copy !req
462. Por favor. Y vamos.
Copy !req
463. Pregunta qué es lo que he visto.
No quiero saberlo.
Copy !req
464. Pregúntame.
¡No!
Copy !req
465. Va.
Copy !req
466. ¡Eres una Sra. mayor
que vive en Newark,
Copy !req
467. que hace punto, mermelada
y habla por teléfono y nada más!
Copy !req
468. ¿Qué has visto?
Copy !req
469. Vi al hombre que
me vendió la pistola y su furgoneta.
Copy !req
470. ¿De verdad? ¿Era grande o pequeño?
Copy !req
471. Medía 1,92 m y pesaba 145 kilos.
Copy !req
472. Tenía una serpiente tatuada con:
"Dios conduce una Harley".
Copy !req
473. ¿Te acordarás?
Era una furgoneta Chevy del 82.
Copy !req
474. El año de las ruedas muy separadas.
Copy !req
475. JL2-661.
Copy !req
476. ¡Habla 90W2, adelante 90W90!
Copy !req
477. ¡Hable 90W2!
Copy !req
478. Busca a Tony y pídele
que me haga un favor. - 10-4.
Copy !req
479. ¿Dónde están tu novio y las pistolas?
No sé de qué me habla.
Copy !req
480. Apenas conozco a ese tipo.
Copy !req
481. Paulie, aquí abajo no hay nada.
Copy !req
482. Mira en el garage. - Ya lo he hecho,
no hay nada. - ¡Bien, mira dentro!
Copy !req
483. ¿Es esta la casa?
Aquí está dada de alta la furgoneta.
Copy !req
484. ¿Quieres que cubra por detrás?
¡No dije que fuéramos socios!
Copy !req
485. Bueno.
Copy !req
486. Así no adelantamos nada, reina.
Copy !req
487. ¡Haz que se calle!
Copy !req
488. ¿Es la casa equivocada?
Copy !req
489. ¡Socorro!
Copy !req
490. ¡Va, vamos!
Copy !req
491. ¡Dios mío!
Copy !req
492. ¿Estás bien?
Sí.
Copy !req
493. Joey, ¿estás bien?
Copy !req
494. ¡No!
Copy !req
495. ¡Sube, cielo! ¡Esos imbéciles
no se nos escapan! - ¡Adelante!
Copy !req
496. ¡De acuerdo, mamá ¡A la derecha!
Bien ¡Eso está bien!
Copy !req
497. ¡Lo siento!
Tuvo mala suerte.
Copy !req
498. ¡Fuera del camino!
¡Por la calle!
Copy !req
499. ¡Agárrate!
Copy !req
500. ¡Genial, mamá!
Copy !req
501. ¡Más rápido!
Copy !req
502. ¡Gira a la izquierda!
¡Bien! ¡Más despacio!
Copy !req
503. ¡lzquierda! ¡Más despacio!
Copy !req
504. ¡Cuidado!
Copy !req
505. No hay nada dentro.
Ya he mirado.
Copy !req
506. ¿Qué pone en el expediente?
La procedencia de las armas, ¿o no?
Copy !req
507. ¿Qué pone?
No lo he leído.
Copy !req
508. Se lo doy a Ross y me olvido de todo.
Copy !req
509. No me lo creo.
¡Créetelo!
Copy !req
510. ¡Eh, mirad!
¡Norman Bates y su madre!
Copy !req
511. ¡Cierra el pico!
¿Realmente le vas a decir algo?
Copy !req
512. Mi madre ha mentido.
Copy !req
513. Se fijó en la matrícula
y hemos ido a la casa.
Copy !req
514. Qué mierda es esta.
¡Contrólate!
Copy !req
515. ¡Es la excusa
más miserable que nunca he oído!
Copy !req
516. ¿Hay algo más que tenga que saber?
Copy !req
517. Oh, sí detective.
Copy !req
518. Que pensamos que es un cabrón.
Copy !req
519. Ven conmigo.
Copy !req
520. ¿Tengo que aguantar esto?
Copy !req
521. ¡Es solo una Sra. mayor!
Copy !req
522. ¡Un monstruo! ¡Y otra cosa,
sus galletas son vomitivas!
Copy !req
523. ¡Cuidado con lo que dices!
¡No cuido nada!
Copy !req
524. Manténte alejado del caso
Copy !req
525. o tu mamá aterrizará en chirona
Copy !req
526. antes de que digas "Pensionista".
¿Amenazas a mi madre? ¡A ti,
Copy !req
527. a tu madre
Copy !req
528. y a toda tu maldita familia!
Copy !req
529. Ross, acabas de cometer
un gran error. - ¡Sí claro!
Copy !req
530. ¿Qué haces?
Copy !req
531. ¡Dios mío!
Copy !req
532. Hola.
Hola.
Copy !req
533. Tus manos están mojadas.
Deberías ver entonces a Ross.
Copy !req
534. ¿Ross está mojado?
Es una larga historia. Perdón.
Copy !req
535. Llevo encima tu cepillo de dientes.
¿Mi cepillo de dientes?
Copy !req
536. Sí.
Copy !req
537. El de la cabeza de rana.
Lo tenía en casa.
Copy !req
538. Gracias.
Copy !req
539. ¡Teniente!
Copy !req
540. Quiero interponer una queja
contra él y su madre por violencia
Copy !req
541. y por silenciar información.
Copy !req
542. ¿De qué está hablando?
De nada, necesitaba refrescarse.
Copy !req
543. ¡Haré que te suspendan!
Copy !req
544. ¡Ross! - ¿Qué?
Vuelva a su sitio.
Copy !req
545. Pero teniente...
Ahora. Por favor.
Copy !req
546. Cosas de hombres. Mejor será
que también vuelva a mi sitio.
Copy !req
547. Ah, Gwen. Gracias por el cepillo.
Copy !req
548. La pistola que compraste pertenece
Copy !req
549. a un envío
que se hizo al centro de la ciudad.
Copy !req
550. El almacén
se incendió y el vigilante murió.
Copy !req
551. La munición
provocó una gran explosión.
Copy !req
552. Todas las armas se destruyeron,
la causa del incendio es desconocida.
Copy !req
553. La firma quebró
y el seguro pagó 12 millones de $.
Copy !req
554. ¿Me escuchas?
Copy !req
555. Lgual que el Sr. Krueger, incendió
su tienda para cobrar el seguro.
Copy !req
556. Encontraron la plata en el sótano.
Lgual que aquí.
Copy !req
557. Tu pistola tampoco se quemó.
Copy !req
558. ¡Ya lo sé! ¡Cuando lleguemos a casa
te voy a hacer una hamburguesa!
Copy !req
559. ¡No le gusta la comida prefabricada!
No me río de eso. ¿De qué, pues?
Copy !req
560. De la cara de Ross
cuando dijiste que era un cabrón.
Copy !req
561. Se la di buena, ¿eh?
Copy !req
562. Se quedó boquiabierto.
El fue el césped y yo el cortacésped.
Copy !req
563. Eres increíble mamá.
Copy !req
564. Voy a hablar con esos tipos.
Vuelvo enseguida.
Copy !req
565. ¡Podríamos ir de
policía bueno y malo! - Está bien.
Copy !req
566. ¿Quieres venir en serio?
Pues claro. Bueno.
Copy !req
567. Olfatea un poco qué hay por abajo
Copy !req
568. y yo arriba
me ocupo de los chavales grandes.
Copy !req
569. Es ese policía.
Copy !req
570. Meteros ahí dentro
hasta que se vaya. ¡Daros prisa!
Copy !req
571. Por favor, deje pasar al policía.
Copy !req
572. Detective Joseph Bomuwski.
Bomowski. Buenos días.
Copy !req
573. ¿En qué le puedo ayudar?
Copy !req
574. Hubo un incendio en un almacén
y todas las armas se quemaron.
Copy !req
575. Y creo que cobró usted el seguro.
Sí.
Copy !req
576. ¿Hay algún problema?
¿Qué pasaría si le dijese
Copy !req
577. que tenemos indicios de
que las armas no fueron destruidas?
Copy !req
578. Y que somos
victimas de un gran fraude.
Copy !req
579. Usted no parece
la víctima, sino el beneficiario.
Copy !req
580. Perdón.
Copy !req
581. Hay una mujer fuera
que dice que es su madre. - ¡No!
Copy !req
582. Lo siento. - Está bien.
Querían... Ya lo arreglo yo.
Copy !req
583. ¡Le voy a cantar las 40!
¡Espera fuera!
Copy !req
584. Ya casi lo he conseguido.
Joe,
Copy !req
585. se les tiene que hacer una auditoría
igual que a tu padre entonces.
Copy !req
586. ¡Mamá, más tarde!
Pero ese es su motivo.
Copy !req
587. Salud.
Copy !req
588. Muchas acusaciones, detective.
Copy !req
589. ¿Qué quiere?
Copy !req
590. Quiero ver el almacén.
¿Tiene algo en contra?
Copy !req
591. ¿Tiene
una orden judicial de registro?
Copy !req
592. ¿o su madre?
No.
Copy !req
593. ¡Sabes una cosa, tengo ganas de
Copy !req
594. bajarte los pantalones y
darte unos buenos azotes!
Copy !req
595. ¿Puedo ir al almacén
o necesito una orden?
Copy !req
596. Déle al detective
la dirección y la llave del almacén
Copy !req
597. que se incendió y lo que necesite.
Copy !req
598. Gracias por su atención.
¡Vamos!
Copy !req
599. Hoy déjate puestos los pantalones.
Copy !req
600. ¡Pero no te olvides
Copy !req
601. que volveré!
¿Te puse en un aprieto?
Copy !req
602. ¡ "Volveré"!
Copy !req
603. Se lo oí decir a un poli.
Eso solo lo dicen los terminators.
Copy !req
604. ¡Salid de ahí!
Copy !req
605. ¡ldiotas de nacimiento! ¡Dejáis
que os roben 10 cajas con armas,
Copy !req
606. echáis a perder la devolución
y ahora me amenaza
Copy !req
607. la madre de ese poli
con darme unos azotes!
Copy !req
608. Nos ocuparemos de los dos.
No le molestarán más. - Eso espero.
Copy !req
609. Mañana vuelo.
Ocuparos de que todo esté tranquilo
Copy !req
610. durante 24 horas.
Copy !req
611. Y que parezca un accidente.
Copy !req
612. No me gusta nada.
Es peligroso. No entres.
Copy !req
613. ¡Esto no es peligroso!
Copy !req
614. ¿Puedo entrar contigo?
¡oh, no!
Copy !req
615. Trabajamos tan bien juntos.
Copy !req
616. Es verdad, y eso significa que
tenemos que cuidar el uno del otro.
Copy !req
617. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
618. ¡Contéstame ahora!
¿Qué estás haciendo? - ¿Qué crees tú?
Copy !req
619. ¡Que me estás encerrando!
¡La habilidad la tengo de ti!
Copy !req
620. Esto no funcionará.
Copy !req
621. Pondremos esto aquí.
Copy !req
622. ¿Cómo funcionará esto?
Copy !req
623. ¡Hola, hola!
Copy !req
624. Emisora de la policía.
Por favor, identifíquese.
Copy !req
625. Tutti Bomowski. La mamá de Joe.
Copy !req
626. ¡Hola Sra. Bomowski! Soy John.
¡Gracias por las galletas! ¿Qué pasa?
Copy !req
627. Me resulta muy embarazoso,
Copy !req
628. me he encerrado en el coche
de Joey. ¿Qué tontería, no?
Copy !req
629. No pasa nada, Sra. Bomowski.
Copy !req
630. En el coche tiene que haber
una pieza de metal larga...
Copy !req
631. ¡Dispara!
Copy !req
632. ¡Dios mío!
No quiero vivir si me encierras.
Copy !req
633. ¿Tienes balas suficientes?
¡Sí, no hables!
Copy !req
634. Si no, tengo aquí algunas.
Copy !req
635. ¿De dónde las has sacado?
De tu desordenada guantera.
Copy !req
636. Dámelas.
No.
Copy !req
637. Mamá, dámelas.
No.
Copy !req
638. ¡Abajo!
Copy !req
639. ¡Arriba contigo!
Copy !req
640. ¿Está bien Pixie?
¡Sí!
Copy !req
641. ¡Mierda!
Copy !req
642. ¡Dios mío! ¿Qué vas a hacer ahora?
Copy !req
643. ¡oh!
¡Toma tu perro!
Copy !req
644. Ve ahí. - ¿A dónde?
Contra la pared. Está bien.
Copy !req
645. ¡Agáchate!
Copy !req
646. ¡Alto! ¡Policía!
Copy !req
647. ¡Abajo!
¡Se están largando!
Copy !req
648. ¡Alto!
Copy !req
649. ¡o mi madre dispara!
Copy !req
650. ¡Para ser
una principiante, no está mal!
Copy !req
651. ¡Paulie! ¡Pon en marcha el coche!
Copy !req
652. ¡Gira!
Está bien, no me voy a escapar.
Copy !req
653. ¡No tan fuerte!
¡Le has pillado!
Copy !req
654. Pensabas que podías
pelearte con mi hijo. ¡Y un jamón!
Copy !req
655. ¡Salud!
Copy !req
656. ¡Hay polvo aquí!
Copy !req
657. Sí, sí. ¡Siéntese!
Copy !req
658. Comience.
No sin un abogado.
Copy !req
659. Y sin un médico.
¡Está esparciendo gérmenes!
Copy !req
660. Di a Ross que
mi madre y yo hemos resuelto el caso.
Copy !req
661. Escucha antes de empezar a decir...
Copy !req
662. ¿Qué fue eso?
Copy !req
663. Soy tan feliz de que al fin muestres
tus sentimientos. - ¿Sentimientos?
Copy !req
664. ¿Qué quieres decir? - ¡Las flores!
¡Nunca había visto tantas flores!
Copy !req
665. ¡No puede ser!
¡Maldita sea! - ¿Qué?
Copy !req
666. Siempre tiene que inmiscuirse.
¡Me voy a volver loco! - ¿Qué pasa?
Copy !req
667. Fue mi madre.
Copy !req
668. ¿Significa
que no me has enviado las rosas?
Copy !req
669. ¡Por supuesto que no!
Copy !req
670. Eso no significa que...
Copy !req
671. ¡Mamá tienes 10 segundos
para traer tu anciano trasero aquí!
Copy !req
672. ¿Qué has dicho?
Copy !req
673. ¡No digas nada! ¡Ni una palabra!
Copy !req
674. ¿Pasa algo con Gwen?
Vamos a hablar de ti.
Copy !req
675. ¡No necesitas chillar!
Claro que sí, estoy en mi casa.
Copy !req
676. Va a ser duro,
pero he escrito un par de reglas.
Copy !req
677. No me gusta tu tono.
Copy !req
678. Regla n° 1: Nunca digas
¡ "No me gusta tu tono"!
Copy !req
679. Regla n° 2...
Copy !req
680. ¿Has hecho una lista?
Sí y no me interrumpas.
Copy !req
681. N° 2:
Copy !req
682. No interfieras en mi vida amorosa.
Copy !req
683. ¿No le gustaron las flores?
Claro que sí. Fueron un éxito.
Copy !req
684. 3: ¡No limpiar!
4: ¡No planchar los calzoncillos!
Copy !req
685. 5: No contar a nadie las
situaciones embarazosas de mi niñez.
Copy !req
686. Espera...
¡No! ¡A nadie!
Copy !req
687. 6: ¡No limpiar armas,
comprarlas o dispararlas!
Copy !req
688. 7: ¡Esto va por la seguridad pública:
no conducir coches!
Copy !req
689. 8: Nunca digas: "El desayuno es
la comida más importante del día".
Copy !req
690. Y 9: El álbum de fotos
se queda en New Jersey.
Copy !req
691. ¿Algo más?
Copy !req
692. 10: olvida que soy tu hijo
y trátame como a un ser humano.
Copy !req
693. ¡No me puedes tratar así, Joey!
Oh, sí. Toma la lista y reflexiona.
Copy !req
694. ¿Crees que si sigo
estas reglas tu vida va a mejorar?
Copy !req
695. No te escucho. - Lo harás, pues
te voy a decir cuál es tu problema.
Copy !req
696. Regla n° 11: Nunca me digas cuál
es mi problema, pues yo ya lo sé.
Copy !req
697. Una pista:
Es una Sra. mayor con perro.
Copy !req
698. No amas lo suficiente. Si alguien
se te acerca mucho, lo apartas.
Copy !req
699. Como haces conmigo y Gwen.
¡Ay que ver!
Copy !req
700. Ahora se nos ha vuelto psiquiatra.
Copy !req
701. Gwen te ama y eso te da miedo.
Copy !req
702. Y cuando conoces a alguien
especial no hay que dejarlo escapar.
Copy !req
703. ¿De qué estás hablando?
De que algún día
Copy !req
704. te despertarás con 60 años,
Copy !req
705. solo, en una casa pequeña y desearás
Copy !req
706. tener a alguien como Gwen.
Copy !req
707. ¡Tiene razón!
Está muy enfadada.
Copy !req
708. ¿Has acabado?
Copy !req
709. Para que lo sepas,
fue Gwen la que me dejó.
Copy !req
710. Gwen, quería decirte...
Copy !req
711. Gwen, eres una mujer especial...
Copy !req
712. ¡Ah, esto son tonterías!
Copy !req
713. La llamaré...
Copy !req
714. para decirle que es especial...
Copy !req
715. Y cuando conoces a alguien especial
Copy !req
716. no hay que dejarlo escapar.
Copy !req
717. De ningún modo.
Copy !req
718. Oh, qué hago,
Copy !req
719. no es tan difícil.
Copy !req
720. Y cuando conoces a alguien especial
no hay que dejarlo escapar. - ¿Joe?
Copy !req
721. ¿Qué haces aquí tan tarde?
Copy !req
722. Tenía que acabar un trabajo.
Copy !req
723. Quería recoger algunas cosas.
Copy !req
724. ¿Nos llevamos bien otra vez?
Copy !req
725. Sí, claro.
Copy !req
726. Por el papeleo.
Copy !req
727. Escucha...
Copy !req
728. Siento lo de la bofetada.
Copy !req
729. Estaba tan
decepcionada por lo de las flores.
Copy !req
730. Me lo merezco.
Lo fastidié.
Copy !req
731. Deseé haberte enviado las flores.
Copy !req
732. ¿De verdad?
Copy !req
733. Eres una mujer especial.
Copy !req
734. A alguien como a ti
Copy !req
735. habría que retenerse con las 2 manos.
Copy !req
736. Si no, llegará un día
en que te despiertes con 60 años,
Copy !req
737. totalmente solo,
en una casa pequeña
Copy !req
738. y desearás
Copy !req
739. tener a alguien como tú a tu lado.
Copy !req
740. Nadie
me había dicho nunca algo tan bonito.
Copy !req
741. Eso lo ha dicho mi madre, Gwen.
Copy !req
742. ¿Tu madre? - Horrible,
pero cierto, ella tiene razón.
Copy !req
743. ¿Es esto horrible?
Copy !req
744. Hola jefe. ¿Qué hay?
Ah, estás aquí.
Copy !req
745. Echa una ojeada a esta nota.
Copy !req
746. "Me arrepiento de mis delitos.
Copy !req
747. Ya no soporto seguir viviendo.
J. Parnell".
Copy !req
748. ¿Y? ¿Qué opinas?
Copy !req
749. La presión debe de ser muy grande.
Copy !req
750. Quizá exageres un poco.
Copy !req
751. Tenemos las armas,
nos vamos a Sudamérica
Copy !req
752. y ganamos un montón de dinero.
¿Qué es lo que te deprime?
Copy !req
753. En realidad no me quiero suicidar.
Copy !req
754. Es parte del plan.
Copy !req
755. Cuando lean la nota
no nos buscarán más.
Copy !req
756. Buena idea.
Copy !req
757. No, no. Es una idea genial.
Copy !req
758. Esta es para ti.
Fírmala
Copy !req
759. y después desaparecemos.
Copy !req
760. La firma que se lea bien.
Copy !req
761. Déjame ver.
Copy !req
762. ¡Muy bonita!
Copy !req
763. Esto hace daño.
Copy !req
764. "Querido Joe: Lo siento. No puedo
evitarlo. Te quiero demasiado.
Copy !req
765. Vuelvo a casa para no molestar.
Te quiere, mamá. P.D.:
Copy !req
766. Siento lo de las flores con Gwen.
Copy !req
767. Quizá me
puedas perdonar un día. P.P.D.:
Copy !req
768. "En la nevera
hay un pastel de piña para ti".
Copy !req
769. ¡Maldita sea!
Copy !req
770. ¡Eh, usted!
¡Perdón!
Copy !req
771. ¡Perdón!
Copy !req
772. ¡Espera!
¡oiga! ¡Vaya más despacio!
Copy !req
773. ¡Para!
Copy !req
774. ¡Para!
Copy !req
775. No, Joe debes vivir tu propia vida.
Copy !req
776. ¡No! ¡Tenías razón! ¡Quédate!
Copy !req
777. Despacio. - ¡Tenías razón
acerca de retener a Gwen!
Copy !req
778. Yo no tenía razón.
Copy !req
779. Cuando se lo dije a ella todo cambió.
Copy !req
780. ¿De verdad?
Sí. ¡Por favor, quédate mamá!
Copy !req
781. ¡Espere! ¡Pare!
Copy !req
782. ¿Lo dices en serio?
Copy !req
783. Tú ya lo sabes.
Copy !req
784. A ver cuéntame,
Copy !req
785. ¿cómo ha reaccionado Gwen?
Copy !req
786. Dijo que nadie
le había dicho nada tan bonito.
Copy !req
787. ¿Y después?
Eso es lo que dijo.
Copy !req
788. ¿No le pediste la mano?
No, pero es el principio.
Copy !req
789. Es una oportunidad perdida.
Espera.
Copy !req
790. ¡Para con esto!
¿Con qué?
Copy !req
791. ¡Has empezado otra vez!
¿Con qué?
Copy !req
792. Estás interfiriendo. Regla n° 2.
Copy !req
793. ¡No irás en serio con estas reglas!
Copy !req
794. ¡Puerta 18!
Rápido o perderá su vuelo.
Copy !req
795. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
796. Buen viaje.
¿Qué pasa?
Copy !req
797. Gracias. ¡Joey!
Copy !req
798. Joseph A. Bomowski,
está hablando tu madre.
Copy !req
799. ¡Quieres esperar!
¿Podemos hablar sobre las reglas?
Copy !req
800. No se pueden negociar.
¡Anda ya, sé un poco flexible!
Copy !req
801. ¿Flexible? ¡Te doy
el dedo y tomas el brazo! - Está bien.
Copy !req
802. ¿Qué es lo que está bien?
Copy !req
803. Las reglas.
Copy !req
804. ¡Acordado!
Copy !req
805. Acordado.
Copy !req
806. Este será nuestro mejor fin
de semana. - Quizá no.
Copy !req
807. Quédate aquí.
Copy !req
808. ¡Le tengo. - Tenías
que esperar fuera. - Sí, sí.
Copy !req
809. No querías inmiscuirte más.
Copy !req
810. Con eso empiezo mañana.
Copy !req
811. Me rindo.
Copy !req
812. ¡Santo cielo!
¡A él le compre el arma!
Copy !req
813. ¿En serio?
Sí.
Copy !req
814. ¿Un poco más de cacao, Mitchell?
No gracias, Sra. Bomowski.
Copy !req
815. ¿Y tú, cielo?
No gracias.
Copy !req
816. ¿Por qué estás aquí?
Este no es mi caso.
Copy !req
817. Quiero salvar a mi novia.
Copy !req
818. Mi casa ya no es segura,
mi hermano está muerto.
Copy !req
819. No sé a donde ir.
Copy !req
820. ¿Tienes alguna
idea de quién es esta gente?
Copy !req
821. Robamos un par de cajas
con pipas, pero había miles.
Copy !req
822. Que se suponen destruidas
en el fuego. Les tenemos. - ¿Dónde?
Copy !req
823. En el aeródromo de Brunswick.
A las afueras. Se arruinaron.
Copy !req
824. Un instituto de crédito se hizo cargo.
Bien. Joe y yo lo comprobaremos.
Copy !req
825. ¿Te acuerdas que siempre
llamabas a los profesores
Copy !req
826. para preguntarles
si todo me iba bien?
Copy !req
827. Me resultaba tan embarazoso.
Copy !req
828. Por supuesto que confiabas en mí,
Copy !req
829. lo que no querías
Copy !req
830. era que tuviese problemas.
Copy !req
831. Exactamente. ¡Por fin lo entendiste!
Sí.
Copy !req
832. ¡Y quiero que tú entiendas por qué
Copy !req
833. hago esto!
Copy !req
834. ¡Esto es duro!
Copy !req
835. Esto ya lo he hecho
antes cuando Joey tenía 9.
Copy !req
836. Metió la cabeza
en una barandilla. El problema
Copy !req
837. eran las orejas, demasiado grandes y
estaban pilladas entre los barrotes.
Copy !req
838. ¡Lo tengo! ¡Lo he conseguido!
Copy !req
839. ¡Lo tengo fuera! ¡Lo he conseguido!
¡Uau, Sra. B.! ¡Buen trabajo!
Copy !req
840. A veces me sorprendo de mí misma.
Copy !req
841. ¿Me ayuda a bajar?
Copy !req
842. ¿Dónde está mi pistola? He de irme.
En el baño con sus llaves.
Copy !req
843. Gracias.
Copy !req
844. ¡Es duro!
Copy !req
845. Lo siento, Mitchel.
Necesito tu coche.
Copy !req
846. Y Joey
no querría que te fueses a Méjico.
Copy !req
847. ¡Tranquilo! ¡No hace daño!
Copy !req
848. ¡Vuelvo enseguida!
Copy !req
849. ¡Vuelvo!
Copy !req
850. Sargento Joe Bomowski. Envíen
refuerzos al aeródromo de Brunswick.
Copy !req
851. ¡Déjeme!
¡Va, más rápido!
Copy !req
852. ¡Muévase! ¡Vamos!
Copy !req
853. ¿Dónde está su hijo?
Copy !req
854. No se saldrá con la suya, ¡mi Joe
pondrá fin a todo esto!
Copy !req
855. En el avión
su hijo no podrá hacer nada.
Copy !req
856. Y ya veremos si sabe nadar en el mar.
Copy !req
857. ¡En marcha! ¡Vamos!
Copy !req
858. ¡Siéntese!
Copy !req
859. ¡Mierda!
Copy !req
860. ¡Buscadle!
Copy !req
861. ¡Salid! ¡Ella viene con nosotros!
Copy !req
862. ¡Dios mío!
Copy !req
863. ¿A dónde me llevan?
Copy !req
864. ¡Cállese!
¡Joey!
Copy !req
865. ¡Aquí estás! ¡Déjala caer!
Copy !req
866. ¿Te encuentras bien?
¿Qué haces aquí?
Copy !req
867. Quería ayudarte.
¡Metedle dentro!
Copy !req
868. ¡Déjala marchar!
Copy !req
869. ¿No creerás que
me contento solo con matarte a ti?
Copy !req
870. ¡Déjala marchar!
Copy !req
871. ¿o qué?
Copy !req
872. ¡Esto es el final!
¡Parnell esto es el final!
Copy !req
873. ¡Coje el coche! ¡Vamos!
¡Yo diré cuándo es el final!
Copy !req
874. ¡Diga adiós a su hijo!
Copy !req
875. ¡Usted es la próxima! ¡Quieto!
Copy !req
876. ¿Sabes qué?
Copy !req
877. Esto me va a divertir mucho.
Copy !req
878. ¡Nadie hace daño a mi niño!
Copy !req
879. ¡Mierda!
¡Le has dado!
Copy !req
880. De mierda nada.
Copy !req
881. Me has salvado la vida.
Copy !req
882. Para eso están las madres.
Copy !req
883. Es una pena que te vayas.
Copy !req
884. Volveré otra vez. - Espero
que no muy pronto. ¡Es broma!
Copy !req
885. ¡Ha sido muy bonito, Tutti!
Sí.
Copy !req
886. Ahora ya sé por qué me gusta vuestro
trabajo. Es tan estimulante. - Sí.
Copy !req
887. ¿Puedo ver el anillo otra vez?
Bueno.
Copy !req
888. ¡Precioso! Yo misma no
hubiera podido escogerlo tan bonito.
Copy !req
889. ¿No lo has hecho?
Mamá, tu vuelo.
Copy !req
890. Bueno, jovencita. Gracias por todo.
Copy !req
891. Creo que
el hombre de ahí es un gángster.
Copy !req
892. ¡Le reconozco del programa
de televisión "Los más buscados"!
Copy !req
893. No lo creo. Va que llegarás tarde.
¡Mira!
Copy !req
894. ¡lntenta
evitar el detector de metales!
Copy !req
895. ¡Por favor!
¡Eh, joven!
Copy !req
896. ¡No se haga el inocente!
Copy !req
897. Mi hijo es policía.
¡Joe, saca tu arma! ¡Se larga!
Copy !req
898. Regla n° 12: ¡Escucha a tu madre!
Copy !req
899. ¡Venga!
Copy !req
900. ¡Aquí, las esposas!
Copy !req
901. ¡Dejen pasar! ¡Policía!
Copy !req
902. ¡Joey! - ¿Sí?
Ya me acuerdo de lo que hizo.
Copy !req
903. ¡Mató a su madre!
Copy !req