1. "En las familias nuestra nación
halla esperanza...
Copy !req
2. donde los sueños obtienen alas."
Copy !req
3. Cita real de George W. Bush.
Copy !req
4. Oye, Brennan.
Copy !req
5. Mamá, estoy viendo la cosa esta...
de la señora.
Copy !req
6. Ya me voy, ¿está bien?
Volveré cerca de las 11.
Copy !req
7. - Adiós, mamá.
- Adiós, Brennan.
Copy !req
8. Subamos lentamente la cadera.
Bien. Ahora, manténganla ahí. Excelente.
Copy !req
9. Dale.
Copy !req
10. Dale, me voy a la conferencia.
Copy !req
11. - ¿Me dejaste dinero para pizza, papá?
- Sí, hay $20 en la mesa del corredor.
Copy !req
12. No ordenes pago por evento, amigo.
Copy !req
13. - Pero, ¿qué tal si quiero alas?
- No necesitas alas.
Copy !req
14. ¡No es suficiente, papá!
Copy !req
15. El implante coclear RTI...
Copy !req
16. es un dispositivo auditivo
implantable de última tecnología...
Copy !req
17. debido a su procesamiento
de entrada de sonido...
Copy !req
18. a través del procesador del habla.
Copy !req
19. Pero la novedad más emocionante...
Copy !req
20. es el procesador externo...
Copy !req
21. que encaja directamente
sobre la oreja...
Copy !req
22. y elimina la necesidad de poner
la cara entre esos senos.
Copy !req
23. Lo lamento, estoy tan perdido.
Esto nunca me sucede.
Copy !req
24. Me llamo Robert, juego a paddle.
Colecciono monedas.
Copy !req
25. ¡Jesús! ¡Amo la comida coreana!
Copy !req
26. Me llamo Nancy Huff.
Sé preparar pollo tandoori...
Copy !req
27. contribuyo con la radio nacional
todos los años...
Copy !req
28. y me encantan las películas
de Rob Reiner.
Copy !req
29. El pilates me ha cambiado la vida.
Copy !req
30. Tengo un barco, quiero retirarme
y navegar alrededor del mundo.
Copy !req
31. - ¡Me encanta el mar!
- Y conduzco un mercedes...
Copy !req
32. y tengo un hijo de 40 años, Dale,
que aún vive en mi casa.
Copy !req
33. - ¿Qué acabas de decir?
- Sabía que no debía decirte eso.
Copy !req
34. Yo tengo un hijo de 39 años
que se llama Brennan...
Copy !req
35. que aún vive conmigo.
Copy !req
36. Me gustaría agradecerles a todos...
Copy !req
37. por estar aquí con nosotros
en este fantástico y maravilloso día.
Copy !req
38. Y me gustaría levantar mi copa.
Copy !req
39. A Dale y a mí nos gustaría recibirlos en
nuestro hogar con los brazos abiertos.
Copy !req
40. - Busca una habitación, papá.
- Por el amor de D... ¡Dale!
Copy !req
41. Bueno, como todos ustedes saben mi hijo
menor, Derek, no pudo estar aquí...
Copy !req
42. por un viaje de pesca muy importante.
Copy !req
43. Pero mi otro hijo, Brennan, iba a
mudarse a su propia casa...
Copy !req
44. pero recientemente lo despidieron
de su trabajo en PetSmart...
Copy !req
45. así que él vivirá con nosotros.
Copy !req
46. ¡No me despidieron del trabajo,
me suspendieron!
Copy !req
47. Pero tú no sabrías la diferencia.
Copy !req
48. ¡No quería salmón!
Lo dije cuatro veces.
Copy !req
49. Esta boda es una mierda.
Copy !req
50. Alguien está muy callado allá atrás.
Copy !req
51. No lo llamaré papá.
Copy !req
52. Brennan, tienes 39 años.
Copy !req
53. No esperaría que lo llamaras papá.
Copy !req
54. Pues, no lo haré, jamás.
Aunque haya un incendio.
Copy !req
55. Será mejor que Robert no me moleste...
Copy !req
56. porque golpearé a ese hijo de puta.
Copy !req
57. Jesús, Brennan.
Copy !req
58. Sólo digo, creo que debes
pensar tus opciones.
Copy !req
59. Sé que ahora estás
técnicamente casado...
Copy !req
60. pero eso no significa que
ellos tienen que vivir aquí.
Copy !req
61. Dale, creo que es hora
de un cambio para ambos.
Copy !req
62. Papá, somos hombres, ¿de acuerdo?
Copy !req
63. Eso impone algunas cosas.
Copy !req
64. Nos gusta cagar con la puerta abierta.
Hablamos sobre nenas.
Copy !req
65. Hacemos viajes de apuestas.
Cocinamos nuestra propia carne seca.
Copy !req
66. Es lo que hacemos.
Y ahora todo eso está arruinado.
Copy !req
67. Literalmente, nunca hemos
hecho alguna de esas cosas.
Copy !req
68. ¿A qué escuela de medicina fue?
Copy !req
69. Fue a Northwestern
y a Johns Hopkins.
Copy !req
70. - ¿Es lo suficientemente bueno para ti?
- No, no lo es.
Copy !req
71. Bueno, Brennan, esas
son escuelas muy prestigiosas.
Copy !req
72. Yo fumé marihuana con Johnny Hopkins.
Copy !req
73. No conoces a nadie
llamado Johnny Hopkins.
Copy !req
74. Fueron Johnny Hopkins
y Sloan Kettering...
Copy !req
75. y usaban esa yerba todos los días.
Copy !req
76. Muy bien, aquí está un ejemplo
para ti, papá.
Copy !req
77. Imagina que Nancy
me ve salir de la ducha...
Copy !req
78. y decide venir sobre mí.
Me veo bien.
Copy !req
79. Tengo una exquisita V de pelo...
Copy !req
80. empezando desde el pecho
hasta mi pelo púbico.
Copy !req
81. Me echa un vistazo y exclama...
Copy !req
82. "Dios mío."
Copy !req
83. "Ya tuve al viejo toro,
ahora quiero al joven ternero."
Copy !req
84. - Y me agarra del pene.
- ¡Cállate, carajo!
Copy !req
85. - Vamos, Brennan.
- Estoy bien aquí.
Copy !req
86. - Ahí están.
- Hola.
Copy !req
87. Te ves tan linda en tu ropa de mudanza.
Copy !req
88. - ¿Cómo estuvo?
- Fue fácil.
Copy !req
89. Los de la mudanza hicieron todo.
Copy !req
90. ¿Dónde está Brennan?
Copy !req
91. Aún está en el auto.
Copy !req
92. Fue un paseo algo duro.
Copy !req
93. Oye, Robert, ¿por qué la conmoción?
Copy !req
94. - Hola, Don.
- ¿Esa es tu esposa, Nancy?
Copy !req
95. - Aquí estoy, Don.
- ¿Puedo ir esta tarde...
Copy !req
96. - ... a tocar tu cara?
- Seguro.
Copy !req
97. Gracias.
Buena suerte, chicos.
Copy !req
98. Nos vemos, Don.
Copy !req
99. Vamos, Canela.
Camina, Canela.
Copy !req
100. ¡Camina! ¡Canela!
Copy !req
101. ¡Canela!
Copy !req
102. Hola, Dale.
Copy !req
103. Hola, Nancy. ¿Podrías hacerme
un sándwich de queso a la parrilla?
Copy !req
104. - Seguro.
- No.
Copy !req
105. Dale acaba de comer. Te está probando
para ver cuánto puede obtener.
Copy !req
106. - Ya veo.
- Tengo hambre.
Copy !req
107. Mira en tu mano derecha.
Copy !req
108. - Realmente no me molesta, de verdad.
- No, no.
Copy !req
109. No, no. Está bien.
Copy !req
110. Hola.
Copy !req
111. Hola.
Copy !req
112. Soy Brennan.
Copy !req
113. Soy Dale.
Copy !req
114. Pero tendrás que llamarme Dragón.
Copy !req
115. Tú tendrás que llamarme Nighthawk.
Copy !req
116. Brennan.
Copy !req
117. Por favor no hagas eso.
Copy !req
118. Bueno, es suficiente ketchup.
Ya basta, Dale.
Copy !req
119. - Me gusta.
- Es suficiente.
Copy !req
120. Dale, no sé si...
Copy !req
121. quisieras probar algo. Yo hago una
salsa que llamamos "la salsa lujosa"...
Copy !req
122. Para mí.
Copy !req
123. Y que a Brennan le gusta mucho
con sus patitas de pollo.
Copy !req
124. Es mi salsa lujosa.
Copy !req
125. Bueno, cuando termine
Brennan te daré un poco.
Copy !req
126. Es ketchup y mayonesa
mezcladas, así que...
Copy !req
127. Es tan rica.
Copy !req
128. - Quiero un poco de salsa lujosa.
- Sí.
Copy !req
129. - No terminé de usarla.
- Suena bien.
Copy !req
130. - ¿Puedo servirme salsa lujosa?
- Por supuesto. Por supuesto.
Copy !req
131. - Ahora la estoy usando.
- Está bien.
Copy !req
132. - Así que dejémoslo probar un poco.
- ¿Quieres probarla, Dale?
Copy !req
133. Sí, realmente quisiera un poco.
Copy !req
134. Sólo una última cucharada.
Copy !req
135. Oye, creo que ya tienes
suficiente, Brennan.
Copy !req
136. - Aquí tienes.
- Gracias.
Copy !req
137. Es ketchup y mayonesa.
Copy !req
138. - No me gusta. Huele raro.
- Está bien.
Copy !req
139. - Yo probaré un poco.
- ¿Quieres un poco?
Copy !req
140. - Seguro. Absolutamente.
- Está bien.
Copy !req
141. No te importa, ¿o sí, Brennan?
No. Bien.
Copy !req
142. - Brennan...
- No me siento cómodo...
Copy !req
143. Está bien. Probablemente
no combine con el pescado.
Copy !req
144. Mi papá es el rey del castillo, así que
si quiere salsa lujosa, debería...
Copy !req
145. - No, está bien, Dale.
- Puede hacer su propio pote.
Copy !req
146. ¿Sabes qué?
Copy !req
147. Hoy, cuando estabas dando vueltas,
Dale me decía que le gusta mucho...
Copy !req
148. el kung fu, y yo le decía a él que
a ti también te gusta mucho el kung fu.
Copy !req
149. Soy cinturón verde.
Copy !req
150. Léelo y llora.
Copy !req
151. Yo no creo que en los cinturones.
Copy !req
152. No debería haber un sistema
de ranking para la tenacidad.
Copy !req
153. Pero una vez luché y tiré a una
jirafa al piso con mis propias manos.
Copy !req
154. Eso no es verdad, Dale.
No seas ridículo.
Copy !req
155. Así que, Dale, ¿en qué has
estado trabajando recientemente?
Copy !req
156. Bueno...
Copy !req
157. manejo un equipo de baseball.
Copy !req
158. - ¿Un liga de chicos?
- Una liga de fantasía.
Copy !req
159. ¿Por qué no tomas una foto?
Durará más.
Copy !req
160. ¿Por qué no dejas
de confrontar tanto, Dale?
Copy !req
161. Yo no soy el que se queda mirando.
Copy !req
162. Así que, Brennan, ¿qué hay contigo?
Copy !req
163. Sé que solías trabajar en PetSmart.
Copy !req
164. - Así es, Sr. Doback.
- Dime Robert.
Copy !req
165. - Así es, Robin.
- Robert.
Copy !req
166. Robin.
Copy !req
167. De hecho, Brennan es una
persona realmente talentosa.
Copy !req
168. Es un cantante realmente dotado.
Copy !req
169. - Soy realmente muy bueno.
- ¿Cuán bueno?
Copy !req
170. Me han llamado el pájaro
cantor de mi generación...
Copy !req
171. aquellos que me escucharon.
Copy !req
172. Así de bueno.
Copy !req
173. El único problema es
que Brennan es muy...
Copy !req
174. particular a cerca de para quien
tiene que cantar en frente, así que...
Copy !req
175. Por ejemplo, yo soy su mamá y solo
lo he escuchado cantar dos veces.
Copy !req
176. Es gracioso que digas eso,
porque yo también sé cantar.
Copy !req
177. De hecho, cantaré ahora mismo.
Copy !req
178. Si quieres bajar
Hasta estas bolas peludas
Copy !req
179. - ¡Oye!
- ¿Por qué no te metes ya?
Copy !req
180. Hay una fiesta en la
entrepierna aquí mismo
Copy !req
181. - ¡Detente!
- ¿Por qué no lames este gran cigarro?
Copy !req
182. ¡Ya basta, Dale!
¡Ya basta! ¡Basta!
Copy !req
183. Que lindo.
Copy !req
184. Me acuerdo cuando tomé
mi primera cerveza.
Copy !req
185. Es tan gracioso,
que la última vez que escuché eso...
Copy !req
186. me reí tanto que me
caí de mi dinosaurio.
Copy !req
187. Detente ya. ¿De acuerdo?
Paremos un rato.
Copy !req
188. Bueno. Brennan, ya está bien.
Está bien.
Copy !req
189. Oye, oye.
Copy !req
190. - Grandioso, Dale.
- Él me dijo cosas malas primero.
Copy !req
191. Está bien. Miren, ¿saben qué?
Oigan, chicos.
Copy !req
192. Bueno, los arreglos para dormir.
Va a ser algo diferente...
Copy !req
193. porque Dale se rehúsa a abandonar
su oficina en donde está su batería...
Copy !req
194. lo que significa que, tú y Dale van a
tener que compartir una habitación.
Copy !req
195. - Pero solo es temporario.
- Mamá, no hablamos de esto.
Copy !req
196. Bueno, va a ser una
aventura emocionante.
Copy !req
197. ¿Le quieres mostrar la habitación, Dale?
¿Le muestras dónde guardar sus cosas?
Copy !req
198. - Qué bueno, gracias.
- Buenas noches, Nancy.
Copy !req
199. Oye, escucha. Me gusta tener
muchas frutas frescas cerca...
Copy !req
200. y chips de chocolate en
mis panqueques. ¿Está bien?
Copy !req
201. - Escríbelo así no te olvidas.
- Muéstrale la habitación.
Copy !req
202. Ella es mamá ahora, así que...
Copy !req
203. - Buenas noches, mamá.
- Buenas noches, Brennan.
Copy !req
204. - Buenas noches, Sr. Doback.
- Buenas noches, Brennan.
Copy !req
205. Unas pocas reglas en cuanto a la casa.
Copy !req
206. Si hay una comida que te guste...
Copy !req
207. te sugiero que le pongas
tu nombre o serán tiradas.
Copy !req
208. Por mí.
Copy !req
209. La casa fue construida en 1825
por el General Custer.
Copy !req
210. Te quiero mostrar esta habitación.
Copy !req
211. Espera.
Copy !req
212. - ¿Ves este cuarto?
- Sí.
Copy !req
213. Bueno, este es el tema.
Copy !req
214. Esta es mi oficina y mi
laboratorio para hacer ruido.
Copy !req
215. ¿Está bien?
Copy !req
216. Y esta es la única regla de la casa:
Copy !req
217. Nunca, pero nunca, jamás...
Copy !req
218. toques mi batería.
Copy !req
219. - ¿Entiendes?
- No ir ahí y...
Copy !req
220. - ¡No toques!
- ¡Está bien!
Copy !req
221. Ahí. Estaba por seis ahí.
Copy !req
222. No me quieres ver llegar a diez.
Copy !req
223. Toma tus cosas. Vamos a mi cuarto.
Copy !req
224. ¿Cariño?
Copy !req
225. Encontré unas islas a las que podemos
navegar luego de ir a Nueva Zelandia.
Copy !req
226. Eso es maravilloso.
Copy !req
227. ¿Sabes?
He querido preguntarte...
Copy !req
228. ¿Por qué Dale nunca se fue de casa?
Copy !req
229. Bueno, Dale siempre se ha
deslizado por mis logros.
Copy !req
230. Digo, dejó la universidad
en el primer año...
Copy !req
231. porque dijo que quería seguir
el negocio familiar.
Copy !req
232. - Pero tú eres un médico.
- Créeme, se lo he dicho.
Copy !req
233. Pero el siempre simplemente dice
"Todo se trata de a quién conozcas."
Copy !req
234. No sé de dónde sacó
esa idea de privilegio.
Copy !req
235. Quizás fue por la pérdida de
su madre. ¿Y qué hay de Brennan?
Copy !req
236. Por lo que me has dicho...
Copy !req
237. su hermano menor Derek
ha sido bastante exitoso.
Copy !req
238. Bueno, ciertamente cuando su padre y
yo nos separamos, fue difícil para él.
Copy !req
239. Hubo una vez, cuando Brennan
tenía 17 y Derek tenía 14...
Copy !req
240. y Brennan decidió ingresar
a un concurso de talentos.
Copy !req
241. Cantó una canción de un
viejo musical de piratas.
Copy !req
242. Pero Derek llevó a sus amigos de
fútbol para reemplazar al coro y cantar:
Copy !req
243. "Brennan tiene vagina."
Copy !req
244. Brennan tiene vagina
Brennan tiene vagina
Copy !req
245. Finalmente, el auditorio
e incluso algunos...
Copy !req
246. de los padres más desagradables
Copy !req
247. "Brennan tiene vagina."
Copy !req
248. Y debo admitir, por un ratito,
un poco me uní también.
Copy !req
249. Desde ese día,
Brennan nunca volvió a cantar.
Copy !req
250. Luego Derek ganó el concurso
haciendo mímica con "Ice Ice Baby."
Copy !req
251. - Es una gran canción.
- Lo es.
Copy !req
252. - Oye, ¿estás despierto?
- Sí.
Copy !req
253. Sólo quiero que sepas que te odio.
Y también mi papá.
Copy !req
254. Bueno, está bien.
Copy !req
255. ¿Adivina qué?
Copy !req
256. Yo también te odio.
Copy !req
257. Y esta casa apesta.
Copy !req
258. Bueno, la única razón
por la que vives aquí...
Copy !req
259. es porque mi papá y yo decidimos
que tu mamá está muy buena...
Copy !req
260. y quizás nosotros dos
podríamos simplemente darle duro.
Copy !req
261. Y alojaremos al retardado
mientras tanto.
Copy !req
262. - ¿Quién es el retardado?
- Tú.
Copy !req
263. - Oye, no dicen eso.
- Cállate.
Copy !req
264. Despertarás a mi papá y me castigará.
Copy !req
265. Sólo cállate.
Copy !req
266. Tú y tu mamá son brutos.
Copy !req
267. - Esta es una casa de doctores instruidos.
- Tú no eres un doctor.
Copy !req
268. Eres un idiota grande,
gordo, de cabeza enrulada.
Copy !req
269. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
270. - ¿Soy un idiota de cabeza enrulada?
- Sí.
Copy !req
271. Mejor no te duermas.
Copy !req
272. Tan pronto cierres los ojos,
voy a golpearte en la cara.
Copy !req
273. Espero que te quedes
quieto cuando duermas...
Copy !req
274. porque voy a poner una trampa
para ratas entre tus piernas.
Copy !req
275. Tomaré una funda de almohada
y la llenaré con jabones...
Copy !req
276. y te moleré a golpes.
Copy !req
277. Quiero que te vayas de mi puta casa.
Copy !req
278. De ningún modo, kemosabe.
Copy !req
279. Esta es mi casa ahora.
Copy !req
280. ¿Qué te parece el Gilded Lady?
Copy !req
281. Quisiera que pudiéramos retirarnos
ahora mismo.
Copy !req
282. No faltará mucho.
Copy !req
283. ¡Dios! ¡Está fría!
Copy !req
284. ¡Oigan! ¿Alguien me escucha?
¡Ayuda!
Copy !req
285. AMO LAS ANFETAMINAS.
Copy !req
286. ¡Vete a la mierda, Dale!
¡Vete a la mierda!
Copy !req
287. obviamente, chicos,
son atractivas. ¿Saben?
Copy !req
288. Sólo destapé su cubierta.
Estaba como, "Esto es caliente."
Copy !req
289. Un poco de chica contra chica. Un
poco de cielo, un poco de infierno.
Copy !req
290. - Hola.
- Hola.
Copy !req
291. - ¿Por qué estás tan sudado?
- Estuve viendo Cops.
Copy !req
292. No debes poner tus pies en el sillón.
Copy !req
293. Oye, hombre.
Copy !req
294. ¿Tocaste mi batería?
Copy !req
295. - No.
- Es extraño...
Copy !req
296. porque parece que alguien
definitivamente tocó mi batería.
Copy !req
297. Sí, es extraño.
Porque no la toqué.
Copy !req
298. - ¡Oye! ¿Tocaste mi batería?
- ¡Oye, córtala!
Copy !req
299. Sé que tocaste los palillos,
porque el izquierdo tiene una marca.
Copy !req
300. ¿Estás loco, hombre?
Copy !req
301. Suenas demente, ¿te das cuenta?
Deberías estar medicado.
Copy !req
302. Jódete, Brennan.
Sé que tocaste mi batería.
Copy !req
303. Quiero escuchar a esa
boca sucia admitirlo.
Copy !req
304. Sal de mi vista o voy
a patear tu trasero.
Copy !req
305. ¡Jura sobre la vida de tu mamá
que no la tocaste!
Copy !req
306. No juro sobre una mierda.
Copy !req
307. Eso es porque tocaste mi batería...
Copy !req
308. porque yo sé que Cops
no empieza hasta las 4.
Copy !req
309. - ¿Adónde vas?
- Voy arriba.
Copy !req
310. Porque voy a pasar mis bolas
por tu batería. ¿De acuerdo?
Copy !req
311. No hagas eso. Te estoy
advirtiendo ahora mismo...
Copy !req
312. Si tocas mi batería, te apuñalo
en el cuello con un cuchillo.
Copy !req
313. Si entras en esa habitación,
voy a enfurecerme, ¿me escuchas?
Copy !req
314. No quiero dejar ningún punto.
Copy !req
315. ¡John Bonham está tocando
"Moby Dick" de verdad!
Copy !req
316. Lo juro por Dios.
¡Lo juro por Dios! ¡No!
Copy !req
317. Te advertí.
Copy !req
318. ¡Hay solo una regla en la casa
y la rompiste!
Copy !req
319. ¡No toqué tu maldita batería!
Copy !req
320. ¡Soy pre-diabético!
Copy !req
321. ¡Hijo de puta! ¡Voy a pasar
mis bolas por la cara de tu mamá!
Copy !req
322. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
323. ¡Te mataré, hijo de puta!
Copy !req
324. ¡Tu batería es una puta!
Copy !req
325. ¡Le pasé las bolas a tu puta batería!
Copy !req
326. ¡Bueno, mi batería es hombre, lo
que te convierte en marica, maldito!
Copy !req
327. ¡Te mataré!
Copy !req
328. Creo que pronto será genérico, ¿bien?
Copy !req
329. - Línea tres.
- Gracias, Miles.
Copy !req
330. Sí.
Copy !req
331. ¿Jules?
Espera, ¿qué sucede?
Copy !req
332. - ¡Atrás!
- ¡Tocaste mi batería, maldito!
Copy !req
333. ¡Basta! ¡Basta!
Copy !req
334. - ¡Violación! ¡Violación! ¡Violación!
- ¡Basta! ¡Basta! ¡Basta!
Copy !req
335. - ¡No te metas, Nancy!
- Basta, muchachos.
Copy !req
336. - ¡Dios mío, lo lastimas!
- ¡No, Nancy!
Copy !req
337. ¡Canela! ¡Basta!
Copy !req
338. ¡A mi mamá se la comer un perro
y no puedo hacer nada!
Copy !req
339. - No, una historia tiene un...
- Disculpe.
Copy !req
340. Dr. Doback, tiene una llamada.
Creo que es urgente.
Copy !req
341. ¿Hola?
Copy !req
342. ¡Robert, son unos animales!
¡No puedo detenerlos!
Copy !req
343. No grites, por favor.
Voy en camino.
Copy !req
344. Parece ser que hay
una pelea violenta...
Copy !req
345. entre mi hijo y mi hijastro,
así que...
Copy !req
346. Problemas familiares, ¿no?
Copy !req
347. No me parece correcto hablar
de la vida personal de alguien...
Copy !req
348. a sus espaldas.
Copy !req
349. No hay nadie que te agrade, ¿cierto?
Copy !req
350. ¡Violación! ¡Violación! ¡Violación!
Copy !req
351. ¿Qué sucede?
Copy !req
352. ¡Robert!
No se... No se...
Copy !req
353. - ¡Basta! ¡Basta!
- Dale, ¿qué...
Copy !req
354. - ¡No te metas, papá!
- ¡Basta!
Copy !req
355. ¿Qué carajo sucede?
Copy !req
356. Alguien se tiró uno.
Chócala.
Copy !req
357. - Todavía te odio.
- Todavía te odio.
Copy !req
358. Tanto poder. Es poder crudo.
Copy !req
359. Papá, ¿qué haces?
Es la Semana del Tiburón.
Copy !req
360. Éste es el trato:
Copy !req
361. Número uno, arreglarán ahora
la maldita pared de yeso.
Copy !req
362. Número dos, tienen un mes
para encontrar trabajo o se largan.
Copy !req
363. ¡Conseguiré entrevistas
para el lunes y asistirán a ellas!
Copy !req
364. Papá, ¿por qué me hablas así?
Soy tu hijo.
Copy !req
365. Ya no trago esa basura.
Copy !req
366. Hoy vi a mi propio hijo
usar una bicicleta como arma.
Copy !req
367. Gritaste "violación" hasta
que tu pulmones no pudieron más.
Copy !req
368. Mamá, honestamente,
por un segundo sentí que sería violado.
Copy !req
369. Tenía esa mirada de degenerado
en sus ojos.
Copy !req
370. Y en un momento dijo,
"Vamos a hacerlo".
Copy !req
371. Me refería a la pelea.
Para nada soy un violador.
Copy !req
372. No toqué tu batería, ¿bien?
Copy !req
373. Fui testigo con mis ojos
de tus testículos tocando mi batería.
Copy !req
374. ¡De acuerdo, ya basta!
¡Basta!
Copy !req
375. No me dejan otra opción.
Copy !req
376. Sin televisión por una semana.
Copy !req
377. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
378. - Hablamos en serio.
- ¡Están totalmente drogados!
Copy !req
379. ¿Se han vuelto locos?
Copy !req
380. Esto irá a la caja fuerte de Robert
y se quedará allí.
Copy !req
381. - ¡No!
- De acuerdo.
Copy !req
382. - ¡Esta casa es una maldita prisión!
- ¡En el planeta Pendejadas!
Copy !req
383. ¡En la galaxia de
Esto Apesta Como Verga de Camello!
Copy !req
384. ¡Hola! Tía Carol. Tía Carol.
Copy !req
385. - Oye.
- No puedes atraparme.
Copy !req
386. Te tengo.
Copy !req
387. Te tengo.
Copy !req
388. ¡La tía Carol se quema!
Copy !req
389. No sé dónde aprendiste eso.
Copy !req
390. - Bueno, hay muchos más en...
- Dios mío.
Copy !req
391. - No. ¿Qué sucedió?
- ¿Qué diab...
Copy !req
392. Dios mío.
Copy !req
393. Tal vez Dale dejó la puerta abierta
y entraron mapaches.
Copy !req
394. ¿Nancy? ¿Es este tu bolso
en la nevera?
Copy !req
395. Sí. Fue Brennan.
Copy !req
396. Camina dormido y siempre
coloca mi bolso en la nevera.
Copy !req
397. Dale también camina dormido.
Copy !req
398. - ¿Estás bromeando?
- No. Mira en el horno.
Copy !req
399. - ¿Qué hay en... ¿Los cojines del sofá?
- Cojines del sofá.
Copy !req
400. Sí, Dale.
Copy !req
401. Vamos.
Copy !req
402. - Está bien.
- Es muy difícil.
Copy !req
403. Todo está bien.
Copy !req
404. Conseguirán trabajos,
se irán en un mes. En un mes.
Copy !req
405. Muchachos.
Copy !req
406. - Muchachos. ¡Muchachos!
- Te mataré, Leonard Nimoy.
Copy !req
407. El payaso no tiene pene.
Copy !req
408. ¿Qué clase de sueños
están teniendo?
Copy !req
409. Oiga, son las 12:30.
Copy !req
410. Brennan, hoy vendrá tu hermano,
así que levántate.
Copy !req
411. - ¿Hoy?
- Sí.
Copy !req
412. - Mierda.
- ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
413. Mi hermano pequeño
es mucho más imbécil que tú.
Copy !req
414. De acuerdo, vamos a hacerlo bien
esta vez. Aquí vamos.
Copy !req
415. A la una, a las dos,
uno, dos, tres, cuatro.
Copy !req
416. Tommy, eres el mayor.
Cuento contigo. Vamos.
Copy !req
417. Hermosa vibración, amigo.
De acuerdo, Alice, adelante.
Copy !req
418. Sin gracia. No tiene gracia.
Copy !req
419. Ni siquiera...
Ni te ves bien mientras cantas.
Copy !req
420. Lo peor que he escuchado.
Copy !req
421. Las clases de canto cuestan
$1.200 a la semana, ¿y esto obtengo?
Copy !req
422. Está bien, lo arreglaré con este solo.
Copy !req
423. Soy Derek
Copy !req
424. Y puedo cantar así de alto
Copy !req
425. Y puedo cantar alto
Copy !req
426. ¡Jesús!
Copy !req
427. Estuvimos tan tristes
cuando no pudieron venir a la boda.
Copy !req
428. - Pero lo entendimos completamente.
- Sí.
Copy !req
429. Estaban ocupados pescando
con Mark Cuban.
Copy !req
430. Sí, sí.
Bueno, no solo con Cubes...
Copy !req
431. sino que con Chris Daughtry,
Jeff Probst, el súper-chef Bobby Flay.
Copy !req
432. Fue una locura.
Digo, fue casi demasiado.
Copy !req
433. Dios mío, eso es impresionante.
Copy !req
434. Sí, estuvimos en el centro del Golfo,
pescando "bonito".
Copy !req
435. Robert, ¿has estado en el Golfo
en la competencia del bonito?
Copy !req
436. Siempre he querido.
Escuché que es increíble.
Copy !req
437. - Es maravilloso.
- ¿Bonito es un gran pescado?
Copy !req
438. ¿Qué?
Copy !req
439. No lo interrumpas cuando
está contando la historia.
Copy !req
440. - Está bien, Robert.
- Preguntaba acerca de la historia.
Copy !req
441. - ¿Qué le sucede a este tipo?
- No lo sé, hijo. Está bien.
Copy !req
442. Bueno, Dale, es lo que llaman
un trofeo de pesca.
Copy !req
443. Así que, sí, son un poco grande.
Copy !req
444. Lo siento.
Copy !req
445. De todas formas...
Copy !req
446. Dios, lo siento, olvidé dónde
me quedé en la historia.
Copy !req
447. Maldición, Dale.
Copy !req
448. - No...
- Robert.
Copy !req
449. - ¿Qué?
- ¿Qué? Se lo he pedido.
Copy !req
450. No, él puede participar, Robert.
No hay problema.
Copy !req
451. Le pedí dos veces que no interrumpa.
Copy !req
452. No te molestes con Dale por arruinar
la historia. Y tal vez la cena.
Copy !req
453. No hay problema.
Tengo muchas más historias.
Copy !req
454. - Derek, eso es cierto. Es cierto.
- Sí.
Copy !req
455. - Soy culpable con las historias.
- Dios, eres impresionante.
Copy !req
456. Vamos.
Adoro hablar contigo.
Copy !req
457. A través de la habitación,
siento que tenemos algo.
Copy !req
458. Tú y yo, hombre. Eres mi nuevo
padrastro. Eres increíble.
Copy !req
459. - Nunca lo escuché reírse así.
- Papá, ¿por qué actúas tan extraño?
Copy !req
460. Por cierto, muchachos,
¿dónde está mi hermano Brennan?
Copy !req
461. Tenías razón sobre tu hermano.
Es un total imbécil.
Copy !req
462. Te lo dije.
Copy !req
463. ¿Sabes qué? Todavía te odio...
Copy !req
464. pero tienes una gran colección
de revistas con desnudos.
Copy !req
465. Sí, las obtuve en los '70, '80 y '90.
Copy !req
466. Es como una máquina del tiempo
de la masturbación.
Copy !req
467. En fin, calculo que para el verano
del 2010, podamos zarpar.
Copy !req
468. Pero pienso en eso
cada día de mi vida.
Copy !req
469. Déjame preguntarte, Bob,
¿por qué esperar dos años?
Copy !req
470. - Bueno, debo conseguir más dinero.
- Bien, mira.
Copy !req
471. Te escuché, créeme.
Copy !req
472. Pero, ¿y si te digo que puedo
vender esta casa...
Copy !req
473. con un 30% por encima del valor
del mercado?
Copy !req
474. - Sería grandioso. ¿Puedes hacerlo?
- Sí. En un latido, Robby.
Copy !req
475. Obtuve mi licencia de bienes raíces
hace unos años por unas tonterías.
Copy !req
476. Lo haría por cuatro quintos
de comisión...
Copy !req
477. porque, ¿sabes cuándo
se pone dura mi verga?
Copy !req
478. Cuando ayudo a mis amigos.
Copy !req
479. Eso sería grandioso.
Eso sería... Dios mío.
Copy !req
480. - No, sería de puta madre, hermano.
- Hombre.
Copy !req
481. Justo ahí.
Copy !req
482. ¿Qué sucederá con Dale y Brennan?
Copy !req
483. Porque todavía
no han conseguido trabajo.
Copy !req
484. Dios, cambia el disco...
Copy !req
485. ¡Dulce!
Copy !req
486. Robert. No me hables así
frente a mi hijo.
Copy !req
487. Vamos. Hablamos de nuestro
sueño, el barco. Vamos.
Copy !req
488. Sí, es nuestro sueño, pero creo
debe hacerse en un buen momento.
Copy !req
489. Sólo digo que lo piensen, ¿bien?
Eso es, es todo lo que digo.
Copy !req
490. Mierda, trillizas.
Copy !req
491. Es cierto, tres juntas.
Copy !req
492. - Hay toneladas de arbustos.
- Oye, con cuidado.
Copy !req
493. Cuidado con eso.
La estás arrugando.
Copy !req
494. Es una colección.
Cuestan mucho dinero.
Copy !req
495. ¿Qué hay, maricas?
Copy !req
496. - ¿Qué hay, hombre?
- ¿No vendrás a saludarme?
Copy !req
497. - ¿Qué sucede, mierdita?
- Hola, Derek.
Copy !req
498. Cálmate, hombre.
Sólo bromeo.
Copy !req
499. Realmente me gusta
este lugar de ustedes.
Copy !req
500. ¿Cuál es tu problema, hombre?
Copy !req
501. ¿Mi problema? No lo sé.
No tengo ningún problema, Dale.
Copy !req
502. De hecho, tengo lo opuesto
de un problema...
Copy !req
503. hice más de 550 grandes
el último año. ¿Cuánto has hecho tú?
Copy !req
504. - No se trata de dinero.
- No, no se trata de dinero.
Copy !req
505. Bueno, para mí,
es un poco sobre dinero...
Copy !req
506. e hice esa cantidad
de dinero el último año.
Copy !req
507. Soy el vice presidente
de la más grande...
Copy !req
508. compañía de renta de helicópteros
para ejecutivos de la costa oeste.
Copy !req
509. ¿Bien? Ni siquiera consumo
carbohidratos desde el 2004.
Copy !req
510. Miren esto. ¿Lo ven?
¿Ven a estos chicos?
Copy !req
511. Con esto convivo.
Copy !req
512. Cada día, me los enjabono
con Kiehl's en la ducha.
Copy !req
513. ¿Quieren tocar esta mierda?
¿Quieren tocar estos chicos malos?
Copy !req
514. Lo siento, no sucederá.
Copy !req
515. ¿Hay algo que quieras?
Copy !req
516. Le prometí a mamá
que te daría un trabajo.
Copy !req
517. Le dije que sería como
un regalo de Navidad, así que...
Copy !req
518. No. Nunca trabajaré para ti.
Copy !req
519. Bien. No me importa.
Copy !req
520. Lo que sucede, es que estuve
fumando marihuana en mi auto...
Copy !req
521. así que me siento
un poco en el aire.
Copy !req
522. ¿Saben de qué...
¿Qué te sucede, hombre?
Copy !req
523. ¿Qué miras, kemosabe?
Tú...
Copy !req
524. Quieres golpearme ahora mismo.
Copy !req
525. Quieres golpearme ahora mismo,
pero no lo harás.
Copy !req
526. ¿También quieres golpearme?
Copy !req
527. Parece que ambos podrían
golpearme en el rostro.
Copy !req
528. Así es, puedo notarlo.
¿Por qué no lo hacen?
Copy !req
529. ¿Por qué no me golpean en el rostro?
Copy !req
530. ¡Golpéenme en el maldito rostro!
Copy !req
531. - Mierda.
- ¡Mi hombro!
Copy !req
532. Eso fue impresionante.
Copy !req
533. ¡Mamá! ¡Mamá!
Copy !req
534. Derek, ¿sabes qué es bueno
para el dolor de hombro?
Copy !req
535. - ¿Qué?
- Lamer mi trasero.
Copy !req
536. ¡Chócala!
Copy !req
537. - Gracias, mamá. Gracias, Bobby.
- Seguro.
Copy !req
538. A pesar de que ese retrasado
me golpeó fue un linda noche.
Copy !req
539. - Fue un placer, hijo.
- ¿Por qué lo llamas así?
Copy !req
540. No, no.
Copy !req
541. Adiós, niños. Voy a verificar esos
valores que me recomendaste, Tommy.
Copy !req
542. Disculpe.
Copy !req
543. - Hola soy Alice, la esposa de Derek.
- Hola.
Copy !req
544. ¿Es verdad que golpeaste a Derek en
la cara y se cayó de la casa del árbol?
Copy !req
545. Sí. Me lo pidió.
Copy !req
546. Es lo más increíble que he escuchado.
Copy !req
547. Quiero que sepas que esta noche...
Copy !req
548. me voy a dar placer a mí misma
con tu imagen haciéndole eso a Derek.
Copy !req
549. ¿Sabes a que me refiero?
Copy !req
550. Masturbar.
Copy !req
551. Lo haré.
Copy !req
552. Dale.
Copy !req
553. Tú eres algo.
Copy !req
554. Tú eres algo.
Copy !req
555. Tú eres algo también.
Copy !req
556. Quiero envolverte en una pequeña pelota
y meterte dentro de mi vagina.
Copy !req
557. Podrías vivir ahí.
Es caliente y acogedor.
Copy !req
558. ¿En tu vagina?
Copy !req
559. Quiero caminar por ahí
contigo dentro y saber que...
Copy !req
560. siempre que sienta
un cosquilleo o picazón...
Copy !req
561. es tu pelo sobre mi vagina.
Copy !req
562. Por favor, lo harías por mí.
Copy !req
563. ¿Qué está pasando?
Copy !req
564. Bésame.
Copy !req
565. Lo sé. Lo sé.
Es demasiado
Copy !req
566. Es demasiado.
Copy !req
567. Odio mi vida, Dale.
Copy !req
568. ¡Dale, odio mi vida!
No tengo a nadie con quien hablar.
Copy !req
569. - Bueno, parecías estar bien en la ce...
- Por favor.
Copy !req
570. ¡Alice! Cariño ¡Entra!
Copy !req
571. Dane Cook, pagar para ver,
20 minutos. ¡Vámonos!
Copy !req
572. ¡Voy, cariño!
Solo estoy hablando con Dale.
Copy !req
573. Esto es muy estúpido.
Copy !req
574. Llámame.
Copy !req
575. - Te amo.
- De acuerdo.
Copy !req
576. - Oye. ¿Qué quería?
- ¿Qué?
Copy !req
577. Nada. ¿Quienes...
¿Quién?
Copy !req
578. Alice.
Copy !req
579. Estábamos hablando. No...
No era sobre sexo o cualquier cosa.
Copy !req
580. No puedo creer que golpeaste a Derek.
Copy !req
581. Lo sé.
¿Viste la expresión de su cara?
Copy !req
582. - Eso estuvo genial.
- Escucha.
Copy !req
583. Sé que empezamos como enemigos.
Copy !req
584. Pero después de ese acto de coraje...
Copy !req
585. que demostraste contra aquel
a quien llaman Derek...
Copy !req
586. quizás, algún día,
podamos llegar a ser amigos.
Copy !req
587. Amigos que montan majestuosos
corceles translúcidos...
Copy !req
588. disparando flechas de fuego
a través del Puente de Hemdale.
Copy !req
589. Te seguiría hasta las tinieblas
de Avalon, si a eso te refieres.
Copy !req
590. ¿Quieres ver algo genial que
solo tres personas han visto?
Copy !req
591. Bien, abre tus ojos.
Copy !req
592. ¿Ves la mancha negra
ahí sobre la cuchilla?
Copy !req
593. - Sí.
- Mírala más cerca.
Copy !req
594. - Bastante reconocible firma.
- No.
Copy !req
595. Randy Jackson de American Idol.
Copy !req
596. ¿Por qué tienes el autógrafo de Randy
Jackson en un arma de artes marciales?
Copy !req
597. Porque me crucé con él y todo
lo que tenía era esta espada...
Copy !req
598. y no puedes no conseguir
un autógrafo de Randy Jackson.
Copy !req
599. Yo hubiera echo exactamente lo mismo.
Copy !req
600. Ahora, ¿quieres ver algo
realmente genial?
Copy !req
601. - Por supuesto.
- Apaga las luces.
Copy !req
602. Gafas de visión nocturna,
de potencia industrial.
Copy !req
603. ¡Bendito Papá Noel!
¡Mierda!
Copy !req
604. ¿Te imaginas si hubiéramos
tenido esto cuando teníamos 12?
Copy !req
605. Aún mejor.
Lo tenemos ahora que tenemos 40.
Copy !req
606. ¿Sabes lo que es increíble?
No son perceptibles en tu cara.
Copy !req
607. - ¿Así es?
- Sí.
Copy !req
608. No puedo creer que estuve
viviendo aquí por dos semanas...
Copy !req
609. y estoy dando vueltas
por este lugar...
Copy !req
610. pensando que tengo un enorme
excremento como hermanastro.
Copy !req
611. Secretamente, no eres un excremento.
Copy !req
612. Juguemos un juego, ¿está bien?
Copy !req
613. A la cuenta de tres,
nombra tu dinosaurio favorito.
Copy !req
614. Ni lo pienses, solo nómbralo.
¿Listo? Uno, dos, tres.
Copy !req
615. - Velociraptor.
- Velociraptor.
Copy !req
616. Revista favorita no pornográfica
para masturbarte.
Copy !req
617. - Amas de casa.
- Amas de casa.
Copy !req
618. Si fueras una chica,
¿con qué chico pasarías la noche?
Copy !req
619. - John Stamos.
- John Stamos.
Copy !req
620. - ¿Qué?
- ¿Acabamos de hacernos mejores amigos?
Copy !req
621. ¡Sí!
Copy !req
622. ¿Quieres practicar karate en el garaje?
Copy !req
623. ¡Sí!
Copy !req
624. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
625. Creo que empezaron a
gustarse el uno al otro.
Copy !req
626. Tengo un mal presentimiento sobre esto.
Copy !req
627. - ¡Pelea de espadas!
- Lo sé.
Copy !req
628. ¡Pelea de espadas!
Copy !req
629. - ¡Exactamente lo mismo!
- ¡Lo sé! Eso es tan raro.
Copy !req
630. Ahora están en problemas.
Copy !req
631. - ¡Vamos!
- ¡No!
Copy !req
632. ¡Están apostando en contra tuya,
pero puedes hacerlo!
Copy !req
633. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
634. ¿Es un mal momento?
Copy !req
635. ¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
636. Ma, Sr. Doback, está bien,
Dale y yo estábamos...
Copy !req
637. Por favor, deja de llamarme Sr. Doback.
Copy !req
638. Lo siento.
Está bien.
Copy !req
639. Mamá, Doback...
Copy !req
640. pensamos que sería muy prudente...
Copy !req
641. - ¿Podemos hacer las camas cuchetas?
- Sí.
Copy !req
642. ¿Por qué están tan transpirados?
Copy !req
643. Ya lo hemos descifrado.
Las camas coinciden perfectamente.
Copy !req
644. Nos daría espacio extra en nuestra
habitación para hacer actividades.
Copy !req
645. Por favor di que sí.
Copy !req
646. No necesitan nuestro permiso
para construir su cama cucheta.
Copy !req
647. Ustedes son adultos.
Pueden hacer lo que quieran.
Copy !req
648. Entonces...
Copy !req
649. No estoy siendo claro.
Copy !req
650. Me importa un carajo.
Copy !req
651. Bien, mañana
tienen varias entrevistas.
Copy !req
652. Creería que están pensando eso
y no en armar literas.
Copy !req
653. - Entonces...
- Entonces...
Copy !req
654. - ¿Podemos? ¿No?
- Sí. Sí, pueden.
Copy !req
655. - Lo sabía.
- Bueno. No se arrepentirán.
Copy !req
656. Podremos hacer muchas más cosas.
Copy !req
657. ¡Será la noche más divertida!
Copy !req
658. Esto es aterrador.
Copy !req
659. - ¿Cómo lo estás haciendo?
- Muy bien.
Copy !req
660. Bueno.
Copy !req
661. ¿Tu hijo sabe algo
de carpintería?
Copy !req
662. No, para nada...
¿Escuché el taladro?
Copy !req
663. Herramientas eléctricas.
Copy !req
664. ¡Dale! ¡Dale!
Sin herramientas eléctricas.
Copy !req
665. - ¿Qué?
- ¡Sin herramientas eléctricas!
Copy !req
666. - No, olvidé lavar mis dientes.
- Ese no es tu cepillo dental.
Copy !req
667. Bueno, de todas maneras terminé.
Copy !req
668. - Lo logramos.
- ¡Lo logramos!
Copy !req
669. ¡Se ve sensacional!
Copy !req
670. ¡Mírala, luce como comprada
en una tienda!
Copy !req
671. - Debió haber sido siempre una litera.
- Mira este lugar.
Copy !req
672. - Podemos hacer aeróbicos aquí.
- ¡Muchas actividades!
Copy !req
673. - Tomar clases de gimnasia.
- Me gira la cabeza...
Copy !req
674. - ... de tantas cosas que podemos hacer.
- Jugar a los soldaditos.
Copy !req
675. - Sí.
- Vamos.
Copy !req
676. Nunca te pregunté.
¿Te gusta el guacamole?
Copy !req
677. ¡Brennan! ¡Dios mío!
Copy !req
678. ¡Brennan! ¡Brennan!
Copy !req
679. Papá. Nancy.
Pasó algo malo.
Copy !req
680. Muy malo.
Hay sangre por todos lados.
Copy !req
681. Lo de las literas no fue buena idea.
¿Por qué nos dejaste hacerlas?
Copy !req
682. Es muy malo.
Copy !req
683. ¿Cómo lo ves?
Copy !req
684. - No fue tan malo.
- Bien. ¿Lo ves?
Copy !req
685. Pongan las camas en su lugar.
Copy !req
686. La hora del entretenimiento se terminó.
Copy !req
687. Mañana es un día importante.
Necesitan descansar.
Copy !req
688. Aunque tuviera 88 años,
jamás dejaría de creer.
Copy !req
689. Aunque tuviera 88 años,
jamás dejaría de creer.
Copy !req
690. Son las 8 de la mañana.
Copy !req
691. A continuación, un estudio reciente
del consejo americano...
Copy !req
692. - Mírala.
- Es bonita.
Copy !req
693. Bueno, chicos, es todo.
Buena suerte. No lleguen tarde.
Copy !req
694. Papá, necesito que me prestes ropa
para la entrevista...
Copy !req
695. ya que no tengo ropa elegante.
Copy !req
696. Ve al guardarropa y toma lo que
necesites. Tienen que verse bien.
Copy !req
697. Hoy es el día más importante
de nuestras vidas.
Copy !req
698. - Bien.
- Tranquilos, Tranquilos.
Copy !req
699. - ¿Todo bien? Relájense.
- Bien.
Copy !req
700. Me tengo que ir.
Me tengo que ir.
Copy !req
701. Este es su día.
Recuérdenlo. Sólo de Ustedes.
Copy !req
702. - ¡Su día más importante!
- Bien.
Copy !req
703. Sr. Huff, Sr. Jeener está listo
para su entrevista.
Copy !req
704. En realidad,
nos entrevistarán en equipo.
Copy !req
705. Estamos aquí para hacer
un desastre del carajo.
Copy !req
706. Muévete.
Copy !req
707. ¡Oiga!
Copy !req
708. Bien, Brennan, tú seguramente
has tenido varios trabajos.
Copy !req
709. Soy una pila de energía.
Copy !req
710. Y, señora recursos humanos,
cuando pienso...
Copy !req
711. - Es, en verdad... mi nombre es Pam.
- Disculpe.
Copy !req
712. - Bien, Pan...
- No, mi nombre es Pam.
Copy !req
713. - ¿Dijo Pan o Pam?
- Dije Pam.
Copy !req
714. Disculpe, ¿quién es el señor
sentado detrás suyo?
Copy !req
715. Hola, señorita, soy Dale.
El hermanastro de Brennan...
Copy !req
716. creo que podría ayudar
con la cuestión de Pan-Pam.
Copy !req
717. - Sí, sería grandioso.
- Pam.
Copy !req
718. - Pan.
- Pam.
Copy !req
719. - Pand. Hay un D al final.
- Con una M.
Copy !req
720. - No hay ninguna D. Soy Pam.
- Es como "peine" excepto P-E-I-N.
Copy !req
721. - N-N hay dos N
- Dos M hay esta la confusión.
Copy !req
722. No, hay solo una M.
Copy !req
723. ¿Qué tal si nosotros
lo entrevistamos a Ud.?
Copy !req
724. Bien. Es que a veces es
un ejercicio muy útil.
Copy !req
725. Baje su mano por favor.
Copy !req
726. Continúe.
Copy !req
727. ¿Cuánto dinero gana por año
sin contar impuestos?
Copy !req
728. No me siento cómodo
respondiendo esa pregunta.
Copy !req
729. - ¡Vamos!
- Nosotros lo entrevistamos, no usted.
Copy !req
730. Está bien, ahí va un disparo de cañón.
Oprah, Barbara Walters, su esposa.
Copy !req
731. Tiene que tirarse a una,
casarse con una, matar a una. ¡Adelante!
Copy !req
732. Terminamos.
Muchas gracias.
Copy !req
733. Sr. Huff, de acuerdo a sus referencias,
anotó a Dale Doback...
Copy !req
734. por lo que sé es este caballero,
pero también anotó...
Copy !req
735. "Jesucristo nuestro señor
y salvador."
Copy !req
736. Sí, estamos buscando gente
que podamos contactar.
Copy !req
737. Queremos contarle acerca
de lo que no hacemos bien.
Copy !req
738. - Nuestras debilidades.
- Así somos bien claros de entrada.
Copy !req
739. - Bien.
- Por lo común no estamos cómodos...
Copy !req
740. - ... sentados en una oficina, diría.
- Me siento encerrado.
Copy !req
741. No iré a una oficina
eso siempre ha sido así.
Copy !req
742. No soy bueno antes de las 11
de la mañana.
Copy !req
743. Las computadoras me dan jaquecas,
no puedo tenerlas cerca mucho tiempo.
Copy !req
744. Robo cosas.
Copy !req
745. Necesito que alguien me acompañe
en el ascensor todo el tiempo.
Copy !req
746. Tengo debilidad por los dulces.
Copy !req
747. ¿Otras debilidades?
Copy !req
748. Somos lentos para aprender
y no somos buenos oyentes.
Copy !req
749. - Ese es un gran problema.
- También somos lentos para aprender.
Copy !req
750. Primeramente,
necesito alguien para trabajar...
Copy !req
751. Espere, cállese la boca.
Cállese la boca.
Copy !req
752. Creo que he tenido suficiente.
Copy !req
753. - Cállese por un segundo.
- Cierre la boca.
Copy !req
754. - Espere, cierre la boca.
- Disculpe, ¿qué acaba de decir?
Copy !req
755. - Deje de tomarme por estúpido.
- Ustedes me han tomando por estúpida.
Copy !req
756. Se vinieron de esmoquin para un trabajo
que requiere que limpien baños.
Copy !req
757. - Por favor salgan. La entrevista acabó.
- ¿Nos darán algún souvenir?
Copy !req
758. ¡Salgan de mi oficina!
Copy !req
759. Busco contratar a gente que no le
importe trabajar 12 horas al día.
Copy !req
760. Ustedes parecen tipos geniales.
Copy !req
761. Tienen el pelo parecido a mí,
usaron esmoquin para la entrevista.
Copy !req
762. Es gracioso e irónico.
Lo entiendo.
Copy !req
763. Le quitan importancia a la formalidad.
Creo que es tremendamente gracioso.
Copy !req
764. Así que, hagámoslo.
Están contratados. Están adentro.
Copy !req
765. A menos que sean los tipos más
raros del mundo y yo no me dé cuenta.
Copy !req
766. Grandioso.
Copy !req
767. - ¿Eso fue un pedo?
- No lo sé.
Copy !req
768. Puedo saborearlo.
Copy !req
769. En mi lengua.
Copy !req
770. Bueno, seré honesto con usted.
Sí, me tiré un pedo.
Copy !req
771. ¿Es cebolla?
Cebolla y kétchup.
Copy !req
772. - Apesta. Y este es un cuarto pequeño.
- Mierda.
Copy !req
773. Bueno, ahora parece que los esmoquin
no les van a servir un carajo.
Copy !req
774. Dios. Estuvimos tan cerca.
Copy !req
775. Entonces, ¿qué haremos para trabajar?
¿Realmente nos va a echar tu papá?
Copy !req
776. Escucha, no te preocupes por mi papá.
Copy !req
777. Hice un trato.
Copy !req
778. Aunque tenemos que empezar
a pensar en grande, Brennan.
Copy !req
779. Escucha, ¿en qué eres realmente bueno?
Copy !req
780. En canto. Soy un cantante
de clase mundial.
Copy !req
781. ¿Ves? Allí esta,
es una habilidad sorprendente.
Copy !req
782. Ahora, ¿en qué soy bueno yo?
Copy !req
783. Puedo romperla con la batería
y soy un experto del marketing.
Copy !req
784. Junta todo eso, ¿y qué obtienes?
Copy !req
785. - No lo sé. ¿Un grupo de música?
- No, eso ya se hizo antes.
Copy !req
786. Aún mejor: vamos a abrir una compañía
internacional de entretenimientos.
Copy !req
787. La más grande y la mejor.
Copy !req
788. Y la llamaremos Prestigio Mundial.
Copy !req
789. Suena tan genial.
Copy !req
790. Siento como si un relámpago me
pegara en la punta de mi pene.
Copy !req
791. Sí, sí.
Copy !req
792. Somos hermanos.
Por esto nos conocimos.
Copy !req
793. - Para formar esta alianza, ¿cierto?
- Cierto.
Copy !req
794. Por eso se conocieron nuestros padres,
para que esta idea pudiera realizarse.
Copy !req
795. - Bueno, ¿qué hacemos?
- Nos ponemos a trabajar.
Copy !req
796. Y nos vamos ya mismo al
laboratorio del ruido. Vamos.
Copy !req
797. - ¿Qué?
- Espera.
Copy !req
798. ¿Qué hora es?
Copy !req
799. - 4:30.
- 4:30.
Copy !req
800. 4:32.
Copy !req
801. - No puedo ir por Whitworth ahora.
- Está bien.
Copy !req
802. Deberíamos ir por allí.
Copy !req
803. - ¿Qué pasa?
- Chris Gardocki.
Copy !req
804. - ¿Qué?
- Se me pone en frente...
Copy !req
805. y es solo que no
quiero tener líos ahora.
Copy !req
806. - ¿Estás así de asustado?
- ¿Podemos tomar el camino más largo?
Copy !req
807. - ¿Por Cutler?
- Sí.
Copy !req
808. Pero tardaremos 45 minutos.
Copy !req
809. Me vas a avergonzar para que haga esto.
Copy !req
810. - Suenas estúpido.
- Lo lamentarás. Bueno, soy estúpido.
Copy !req
811. Aquí vamos.
Copy !req
812. Dios, allí están.
Copy !req
813. Dios mío, ¿ese es Dale Doback?
Copy !req
814. - Hagámosle que chupe mierda de perro.
- Sí.
Copy !req
815. Oye, homosexual.
Tanto tiempo sin vernos.
Copy !req
816. ¿Ese es tu novio?
¿Es tu amigo del culo?
Copy !req
817. Mire, Sr. Gardocki,
solo déjeme en paz, ¿sí?
Copy !req
818. Cállate la boca, blancucho.
Copy !req
819. Chicos, vuelvan a divertirse a su
gimnasio con forma de jungla, ¿sí?
Copy !req
820. ¿El amigo del culo tiene nombre?
Copy !req
821. Si te refieres a mí por lo de
amigo del culo, sí, tengo nombre.
Copy !req
822. Me llamo Brennan Huff.
Copy !req
823. Si no vienes aquí y lames
esa mierda blanca de perro...
Copy !req
824. estrellaré mi puño contra tu nariz.
Copy !req
825. - No lameré mierda blanca de perro.
- Yo lo haré si nos dejan tranquilos.
Copy !req
826. Dale, no vas a lamer mierda de
perro, ¿está bien? Son chicos.
Copy !req
827. - Brennan, solo es mierda de perro.
- ¡Es ridículo!
Copy !req
828. - Hola, ¿cómo te...
- ¡Dios!
Copy !req
829. ¡Déjenlo en paz! ¡Déjenlo en paz!
Copy !req
830. ¡Atrápenlos!
Copy !req
831. Quizás no deberían tomar más ese camino.
Copy !req
832. Quizás deberían tomar
el camino más largo.
Copy !req
833. Eso fue lo que dijimos.
Tomaremos el camino más largo.
Copy !req
834. ¿Te acuerdas de esa
escena en el Mago de Oz...
Copy !req
835. cuando los monos voladores
destrozan al espantapájaros?
Copy !req
836. Así es como fue.
Copy !req
837. - Está bien, está bien.
- Lo lamento tanto.
Copy !req
838. ¿Mi papá está enojado por lo que pasó?
Copy !req
839. Robert estaba muy enojado, sí.
Copy !req
840. Sabe que fueron a las
entrevistas como un equipo.
Copy !req
841. Y oyó a cerca de lo del pedo.
Copy !req
842. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
843. ¿No pudiste aguantártelo, o...
Copy !req
844. - No. Creí que sería silencioso.
- No fue silencioso.
Copy !req
845. Y seguía saliendo y hacía ruido.
Fue embarazoso.
Copy !req
846. Se hizo cada vez más fuerte.
Copy !req
847. Así que escucha, Bobby,
tendré listas esas llaves para mañana...
Copy !req
848. - ... y comenzaremos a arreglar horarios.
- Gracias.
Copy !req
849. - Hola, mamá.
- Hola.
Copy !req
850. - Bueno, adiós.
- Adiós.
Copy !req
851. - Siempre es un placer verte.
- A ti también.
Copy !req
852. Oigan, chicos.
Copy !req
853. Parece que su libertad se terminó, ¿no?
Copy !req
854. Diviértanse viviendo en la calle.
Copy !req
855. Bueno, genial. Fue bueno
hablar con ustedes. Adiós, mamá.
Copy !req
856. - Adiós.
- Nos vemos, amigo.
Copy !req
857. ¿Qué estaba haciendo él aquí?
Copy !req
858. Vamos a poner la casa en venta.
Copy !req
859. - ¿Adónde nos vamos a mudar?
- ¿La casa está embrujada?
Copy !req
860. Nancy y yo
vamos a retirarnos y...
Copy !req
861. a navegar por el mundo en mi barco.
Copy !req
862. Cumpliremos nuestro sueño.
Copy !req
863. Bien, ¿y nosotros?
Copy !req
864. Lo siento. Robert...
Pensamos que...
Copy !req
865. deberían hacerse responsables
de sus propias vidas.
Copy !req
866. Esto es lo excitante:
Copy !req
867. Vamos a colocar suficiente
dinero en sus cuentas...
Copy !req
868. para una garantía de depósito
en un departamento.
Copy !req
869. ¿De qué se trata todo esto?
Copy !req
870. Más que dinero, les vamos a dar
otro tipo de apoyo, también.
Copy !req
871. Los dos van a ir a ver al terapeuta.
Nancy cree que los ayudará.
Copy !req
872. - Muchachos, no es negociable.
- Esperen. No vamos a ir en el barco...
Copy !req
873. Derek está vendiendo la casa,
¿y tenemos que ir a terapia?
Copy !req
874. - ¿Qué mierda pasó?
- ¡Oye!
Copy !req
875. Miren, sé que esto parece
muy, muy repentino...
Copy !req
876. y algo injusto y cruel y...
Copy !req
877. - Pero no es negociable.
- Pero no es negociable.
Copy !req
878. Tengo un atracón
de mierda blanca de perro...
Copy !req
879. ¿y ahora me tiran encima
toda esta mierda también?
Copy !req
880. Son adultos. Es hora de que
empiecen a actuar como adultos.
Copy !req
881. - Mamá...
- No me retracto, Brennan.
Copy !req
882. Ni lo intentes.
Copy !req
883. Sé que parece duro,
pero es lo mejor para ambos.
Copy !req
884. Lo hacemos porque los amamos.
Copy !req
885. Papá, hago esto porque te amo:
Vete a cagar.
Copy !req
886. - ¿Algo más?
- No.
Copy !req
887. ¡Buen viaje!
¡Qué la pasen bien!
Copy !req
888. ¿Qué sucede, Derek?
Copy !req
889. Sí.
Copy !req
890. - ¿Sabes qué?
- Mira lo que tengo.
Copy !req
891. Estoy sentado pensando que al fin
teníamos una familia unida...
Copy !req
892. y ahora se va a perder porque
piensan que somos unos perdedores.
Copy !req
893. - ¿Por qué no nos entienden?
- Sí.
Copy !req
894. No entienden que este estilo de vida
es una elección.
Copy !req
895. Y todo lo que piensan es
en ese estúpido barco.
Copy !req
896. Lo juro, estoy tan enojado
con mi mamá.
Copy !req
897. Tan pronto envejezca,
la pongo en un hogar de ancianos.
Copy !req
898. Tenemos que poner en marcha
"Prestigio Mundial".
Copy !req
899. Es lo único que va a salvar
a esta familia.
Copy !req
900. Estaba pensando que deberíamos hacer
una inauguración para inversores...
Copy !req
901. como en The Apprentice.
Copy !req
902. Tenemos que empezar con
algo de capital de alguna parte.
Copy !req
903. Así es la cosa:
Copy !req
904. Si vamos a iniciar una enorme
corporación multinacional...
Copy !req
905. tengo que escucharte cantar.
Copy !req
906. ¿No puedes creerme que
soy un verdadero buen cantante?
Copy !req
907. Una canción sola, así sé
cómo suena tu voz.
Copy !req
908. Sí, sí. Lo voy a hacer.
Copy !req
909. No hay problema. Me zambulliré
y comenzaré a cantar.
Copy !req
910. Jesús, mi corazón está latiendo
tan fuerte en este momento.
Copy !req
911. Está bien, hazlo.
Sólo hazlo.
Copy !req
912. Sólo...
Copy !req
913. Tú sabes, yo no sé.
Copy !req
914. No canté muy fuerte, porque no quería
despertar a Robert y Nancy.
Copy !req
915. Mi garganta está irritada. La tengo
así desde hace un mes y medio.
Copy !req
916. Y este no es un ambiente acústico
apropiado...
Copy !req
917. para pedirme algo así.
Copy !req
918. Tienes que saber que
no soy un cualquiera.
Copy !req
919. Brennan, esa es la voz
de un ángel.
Copy !req
920. Brennan, ni contacto visual
puedo hacer contigo en este momento.
Copy !req
921. Tu voz es como una combinación
entre Fergie y Jesús.
Copy !req
922. ¿Por qué no haces eso
en frente de gente?
Copy !req
923. ¿Te estás burlando de mí?
Copy !req
924. Soy yo, Dale.
Copy !req
925. Eres bueno.
Copy !req
926. - Lo sé.
- Esto va a sonar raro pero...
Copy !req
927. por un instante, me dio la impresión
que tomaste la forma de unicornio.
Copy !req
928. Me sentí como flotando sobre
mi cuerpo...
Copy !req
929. viéndome cantar.
Copy !req
930. Bien, vayamos a otros negocios.
Copy !req
931. Mañana, tenemos que ponernos en marcha
con la inauguración de inversores.
Copy !req
932. Y adivina qué más.
Esto se me acaba de ocurrir.
Copy !req
933. - Hacer un video musical.
- ¡Sí!
Copy !req
934. ¿Qué hacemos
con Derek y la casa?
Copy !req
935. No te preocupes por él.
Copy !req
936. Es un hermoso barrio.
Copy !req
937. Frank Gifford solía vivir
justo al final de la calle.
Copy !req
938. - ¿El Giff?
- Sí, el Giff. Por allá.
Copy !req
939. Tengo un muy buen presentimiento
sobre esto.
Copy !req
940. Estoy tan contento.
Copy !req
941. Con ese préstamo a 10 años,
tenemos un trato.
Copy !req
942. ¡Oigan, cabrones!
¡Bienvenidos al barrio!
Copy !req
943. - Me llamo Craig.
- ¿El vecino es nazi?
Copy !req
944. Si necesitan fertilizantes, yo tengo
un montón. Cerca de 80 toneladas.
Copy !req
945. ¡Hola, gente! ¿Cómo les va?
Les va a encantar este barrio.
Copy !req
946. En todas las casa de aquí se recicla.
Copy !req
947. - Muy bien, ya está.
- Sí, bien.
Copy !req
948. Oye, Derek, ¿hablas "vergamán"?
Copy !req
949. Dale, no sé cuánto sabes
de terapia...
Copy !req
950. pero habitualmente comienza
contigo contándome algo de ti.
Copy !req
951. Trabajo en una universidad
como conserje...
Copy !req
952. y siento que soy más listo que
la mayoría de los de ahí.
Copy !req
953. A veces veo una ecuación escrita
en un pizarrón...
Copy !req
954. como la mitad de la ecuación,
y la resuelvo, así nomás.
Copy !req
955. - ¿Es Good Will Hunting esto?
- No.
Copy !req
956. Suena un montón a la historia
de Good Will Hunting.
Copy !req
957. Sí. De cualquier forma.
Ben Affleck es mi mejor amigo...
Copy !req
958. Pensé que podríamos comenzar hablando
acerca del divorcio de tus padres.
Copy !req
959. Bien.
Copy !req
960. ¿Cuántos años tenías
cuando ellos se divorciaron?
Copy !req
961. - 15.
- Es una edad difícil.
Copy !req
962. - Sí. Sí.
- ¿Quieres hablar...
Copy !req
963. acerca de esos sentimientos?
- Te amo.
Copy !req
964. - Obviamente, tú no me conoces.
- Te amo tanto.
Copy !req
965. Gracias. Tomaré eso como
un sentimiento de...
Copy !req
966. comodidad que tienes
conmigo.
Copy !req
967. Es más que comodidad.
Copy !req
968. - Digo, te amo mucho.
- Está bien. Yo...
Copy !req
969. Estoy pensando en
una vida juntos.
Copy !req
970. Siento que estoy caminando en una nube.
Copy !req
971. Mi pene me está dando un cosquilleo.
Copy !req
972. - Eso es muy desagradable.
- ¿No estás sintiendo esto?
Copy !req
973. De ninguna forma tengo
sentimientos de intimidad hacia ti.
Copy !req
974. De ningún modo en absoluto.
Copy !req
975. Tiene realmente mucho césped aquí.
Copy !req
976. Ustedes y sus hijos
pueden jugar en él.
Copy !req
977. - Puede decir "Se ve muy bien"...
- Sí.
Copy !req
978. No, así es como hablo.
Copy !req
979. Aquí tienen una entrada
realmente fresca. Muy impresionante.
Copy !req
980. Les muestro el frente
de la casa que actual...
Copy !req
981. ¡Buitres! ¿Podrían darnos algo de
privacidad? Él acaba de morir anoche.
Copy !req
982. ¿Qué está pasando?
Copy !req
983. Fueron los asbestos aquí.
¡Eso es lo que ocurrió!
Copy !req
984. He visto demasiados cuerpos muertos.
Copy !req
985. - No puedo estar aquí. No puedo.
- No, no, no.
Copy !req
986. - Nada mal.
- Come mierda, Derek.
Copy !req
987. Bien, ¿de quién es esto?
¿TJ?
Copy !req
988. ¿Dónde está el resto
de mis regalos, amigo?
Copy !req
989. Totalmente bromeando, TJ.
Copy !req
990. Muy bien.
Copy !req
991. ¡Sí! ¡Sí!
Callaway Madera #3.
Copy !req
992. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
993. Sí.
Copy !req
994. - ¡Una bomba hacia el green, perras!
- Así es.
Copy !req
995. Hola, mi nombre es Jim.
¿Quieres chuparme el pene por dinero?
Copy !req
996. - Soy yo. Hola.
- Dios mío.
Copy !req
997. ¿Qué estás haciendo?
Este es el baño de hombres.
Copy !req
998. Feliz aniversario.
Copy !req
999. - Es nuestra segunda cita.
- ¿Qué?
Copy !req
1000. Escucha, estoy cansada de ser tímida
y vergonzosa, Dale. ¿Bien?
Copy !req
1001. - Estamos en el baño.
- Esto tomará un minuto.
Copy !req
1002. Hay muy poco que puedes hacer.
Déjame subirme.
Copy !req
1003. Está resbaladizo.
Copy !req
1004. ¡Mi dios!
Copy !req
1005. Siento un cosquilleo.
¡Algo está por pasar, Alice!
Copy !req
1006. Acabamos de tener sexo.
Copy !req
1007. - Justo como me lo imaginé.
- Me gustas.
Copy !req
1008. Te amo.
Copy !req
1009. - Mantente dorado, Pony. Tengo que mear.
- Bien.
Copy !req
1010. Dios mío.
Copy !req
1011. Eres increíble.
Copy !req
1012. Dile hola a mi pequeño amigo.
Copy !req
1013. - Estoy bromeando. Es de cara cortada.
- Cara cortada.
Copy !req
1014. ¡Cállense la boca!
Copy !req
1015. - Un regalo del carajo, Teej.
- Sí, no está mal.
Copy !req
1016. - Lo tengo todo planeado.
- Bien.
Copy !req
1017. - Estoy justo detrás tuyo, sin embargo.
- Pondré toda la atención en nosotros.
Copy !req
1018. - Bien.
- Justo como lo planeamos.
Copy !req
1019. Y entonces bajaremos el martillo.
Copy !req
1020. ¿Qué están haciendo Dale y Brennan
con mi cámara, lo sabes?
Copy !req
1021. No tengo idea. Y francamente
no me importa. Así que...
Copy !req
1022. Me gustaría decir algunas cosas.
Copy !req
1023. Derek, eres un joven asombroso, hijo.
Copy !req
1024. Y me gustaría decir que
esta es la imagen que tengo:
Copy !req
1025. Algunas veces cuando estoy haciendo el
amor con tu madre me doy cuenta que...
Copy !req
1026. de aquí es donde vienes,
me conmueve muchísimo...
Copy !req
1027. y hablé con mi abogado,
y que no solamente vas a estar...
Copy !req
1028. en mi corazón por siempre, sino
también en mi testamento, joven.
Copy !req
1029. - Bien. Bien.
- ¿Bien?
Copy !req
1030. - Robert, eso fue realmente asombroso.
- Gracias.
Copy !req
1031. Tienes mucho de aquí, amigo.
Y mucho de esto, amigo.
Copy !req
1032. Gracias.
Copy !req
1033. Todo el mundo, si pudiera
tener su atención, por favor.
Copy !req
1034. Para aquellos que no me conocen...
Copy !req
1035. - ... mi nombre es Dale Doback
- Probando. Probando.
Copy !req
1036. Yo soy el otro hijo de Robert,
el biológico.
Copy !req
1037. Probando. Probando.
Copy !req
1038. Se estarán preguntando por qué
estamos reunidos aquí esta noche...
Copy !req
1039. además del cumpleaños de Derek.
Copy !req
1040. Tenemos una sorpresa especial para ti,
Derek, y todos aquí.
Copy !req
1041. - Probando. Probando.
- Probando.
Copy !req
1042. - Dale. No, por favor.
- No los interrumpas.
Copy !req
1043. - Te lo suplico.
- ¿Quieres que terminemos con esto?
Copy !req
1044. - Espera.
- Derek, por tu cumpleaños...
Copy !req
1045. nosotros pensamos introducir...
Copy !req
1046. a una-vez-en-la-vida
oportunidad de negocios.
Copy !req
1047. Feliz cumpleaños, Derek.
Copy !req
1048. Música.
Copy !req
1049. Prestigio Mundial,
mundial, mundial, mundial.
Copy !req
1050. Prestigio Mundial.
Copy !req
1051. - La primera palabra en entretenimiento.
- Primera palabra.
Copy !req
1052. - Administración.
- Carpetas de finanzas.
Copy !req
1053. - Seguro.
- Computadoras.
Copy !req
1054. - Guantes de cuero negro.
- Investigación y desarrollo.
Copy !req
1055. Poniendo horas hombre para el estudio
de la ciencia de lo que necesitas.
Copy !req
1056. La semana pasada pusimos
líquido corrector en una abeja...
Copy !req
1057. y se murió.
Copy !req
1058. - Seguridad.
- Seguridad.
Copy !req
1059. - Y...
- Y.
Copy !req
1060. ¿Inversores?
Copy !req
1061. - Posiblemente tú.
- Posiblemente tú.
Copy !req
1062. - Esto es clásico. Esto es...
- Nos gustaría presentar...
Copy !req
1063. la premier mundial del primer
video musical de Prestigio Mundial...
Copy !req
1064. por nuestro primer acto,
Huff y Doback.
Copy !req
1065. - Reprodúcelo.
- Reprodúcelo.
Copy !req
1066. Pon mucha atención, papá.
Te va a parecer muy familiar.
Copy !req
1067. - Esto es... Esto es perfecto.
- ¿Ese es mi bote?
Copy !req
1068. Sí es.
Copy !req
1069. ¿Qué están haciendo en mi bote?
Copy !req
1070. Eso es ofensivo.
Brennan, Dale.
Copy !req
1071. ¿Están listos para
una clase mundial de vocalización?
Copy !req
1072. - Búsquense un compañero.
- Un minuto.
Copy !req
1073. - ¿Quién está controlando el barco?
- Papá, cállate, por favor.
Copy !req
1074. ¡Por favor, cállate!
Copy !req
1075. ¡Sí!
Copy !req
1076. Así que...
Copy !req
1077. la gran pregunta es:
Copy !req
1078. Aparte del daño que le hicimos al barco,
que, por supuesto vamos a arreglar...
Copy !req
1079. ¿qué piensan de la presentación?
Copy !req
1080. Brennan, creo que lo que le hicieron
al barco de Robert fue horroroso.
Copy !req
1081. Habiendo dicho eso,
creo que ustedes...
Copy !req
1082. mostraron mucho
entusiasmo e inventiva.
Copy !req
1083. Sí. Gracias.
Copy !req
1084. Tienes que estar bromeando.
Copy !req
1085. Destruyeron nuestro sueño
y tú lo llamas ingenioso.
Copy !req
1086. - No, no, no. No lo quise decir así.
- Sí, sí quisiste.
Copy !req
1087. Vamos, sí quisiste.
Copy !req
1088. Pasarán 4 años, por lo menos, antes
de que podamos navegar a algún lado.
Copy !req
1089. - Y a ti poco te importa, admítelo.
- No admitiré tal cosa...
Copy !req
1090. - ... porque no es verdad.
- Sí, claro.
Copy !req
1091. Pero, ¿sabes qué?
Sí creo que podrías mostrar...
Copy !req
1092. un poco más de atención
para con tu hijo e hijastro...
Copy !req
1093. quienes lo necesitan, obviamente.
Copy !req
1094. Es cierto, Dr. Doback.
Copy !req
1095. Ha sido muy frío y nos ha apoyado
muy poco a cerca de nuestros sueños.
Copy !req
1096. ¡Destruyeron mi puto barco, tonto!
Copy !req
1097. No le hables así a mi hijo.
Copy !req
1098. Tu hijo me está costando $80.000.
Copy !req
1099. Podemos discutir acerca de esto toda
la noche, pero ya está hecho, papá.
Copy !req
1100. - Van a invertir, ¿o no?
- ¡Listo! ¡Es suficiente!
Copy !req
1101. - ¿Qué estás haciendo?
- ¡Agarra el volante!
Copy !req
1102. No puedo creer que
seas tan tacaño, papá.
Copy !req
1103. - Robert, baja.
- Es una simple discusión de negocios.
Copy !req
1104. ¡Infelices!
Copy !req
1105. ¡Son unos fracasados!
¡Fracasados!
Copy !req
1106. ¡Y usted se está avergonzando
a usted mismo, mierda de geriátrico!
Copy !req
1107. - Brennan.
- ¡Dos cosas!
Copy !req
1108. Mantenga sus manos manchadas de
viejo lejos de mi hermosa madre.
Copy !req
1109. ¡Ella es una santa!
Copy !req
1110. ¡Y luego se sentará y le hará un
cheque por $10.000 a Dale y Brennan!
Copy !req
1111. Detente.
Copy !req
1112. ¡O le voy a meter uno de esos falsos
audífonos tan adentro de su culo...
Copy !req
1113. - ¡Brennan!
- ... que podrá oír el sonido...
Copy !req
1114. de su pequeño intestino
mientras produce su mierda!
Copy !req
1115. - De acuerdo, aquí vamos.
- Mi Señor.
Copy !req
1116. Alguien debió hacer esto hace
mucho tiempo y yo lo haré ahora.
Copy !req
1117. - ¿Qué estás haciendo?
- Robert.
Copy !req
1118. Hay consecuencias por sus acciones.
Copy !req
1119. - ¡No! ¡Robert!
- ¡Papá!
Copy !req
1120. - Esta no es solución.
- Usted es el que sigue, señor.
Copy !req
1121. - ¿Me entiendes?
- Sí.
Copy !req
1122. - ¡Ciertos comportamientos...
- Suélteme.
Copy !req
1123. - ... no serán tolerados!
- ¡Mi trasero está en llamas!
Copy !req
1124. El árbol luce muy bien, Nancy.
Es de muy buen gusto.
Copy !req
1125. Gracias, Dale.
Ese pulóver es muy lindo.
Copy !req
1126. Era de mi mamá.
Le quité las hombreras.
Copy !req
1127. ¿Brennan? Llamó Denise...
Copy !req
1128. y dijo que no puede
salir contigo en año nuevo...
Copy !req
1129. porque no es tu novia
sino tu terapeuta.
Copy !req
1130. - ¿Eso fue lo que dijo?
- Sí.
Copy !req
1131. Es una granuja.
Copy !req
1132. Oigan, ¿papá y Nancy?
Copy !req
1133. ¿No sería genial si Brennan y yo
abriéramos solo un regalo cada uno...
Copy !req
1134. ya que es Nochebuena?
Copy !req
1135. Me voy a la Fábrica de
Tartas de Queso a tomar algo.
Copy !req
1136. Pero es víspera de Navidad.
Copy !req
1137. Feliz Navidad.
Copy !req
1138. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1139. Ya vi uno.
Copy !req
1140. Espero que sea lo que pienso.
Copy !req
1141. Dios mío. ¡Las Manos del Increíble Hulk!
Copy !req
1142. Espera, ¿a Dale le regalaron
las Manos del Increíble Hulk?
Copy !req
1143. Apestas a whiskey y a tarta de queso.
Copy !req
1144. Bueno...
Copy !req
1145. hoy en la Fábrica de Tartas de Queso
fue lo más feliz que he estado en meses.
Copy !req
1146. - Bueno, entonces siento pena por ti.
- Bueno, es que...
Copy !req
1147. Nancy, no sé si alguna vez los podré
perdonar por haberme destruido mi barco.
Copy !req
1148. - ¿Por qué te estás rindiendo?
- No me estoy rindiendo. No lo hago.
Copy !req
1149. - Sí. Te estás rindiendo con ellos.
- Pero ya tienen 40 años.
Copy !req
1150. No me importa cuántos años tengan.
Seguirán siendo nuestros hijos.
Copy !req
1151. Bueno, en algún momento tendrá
que importar la edad.
Copy !req
1152. Es todo lo que hacemos...
Jesús Santo.
Copy !req
1153. Volverán a sus camas.
Copy !req
1154. ¿Lo ves? Están sonámbulos.
Copy !req
1155. No. No.
Copy !req
1156. ¿Ves? Ya están regresando.
Copy !req
1157. Estarán bien.
Copy !req
1158. Son tonterías.
Los voy a despertar.
Copy !req
1159. - No. ¿Por qué harías algo así?
- Bueno, porque...
Copy !req
1160. - Nunca jamás despiertes a un sonámbulo.
- ¿Ves? Eso es.
Copy !req
1161. - Nunca podemos hacer nada.
- No.
Copy !req
1162. Pero se podrían lastimar
o lastimar a otros.
Copy !req
1163. - Los regalos de Navidad.
- No, chicos. No, no, no lo hagan.
Copy !req
1164. - No. Pero...
- Creo que deberíamos tomar el control.
Copy !req
1165. - Siempre se trata de ellos.
- ¿Cómo propones hacer eso?
Copy !req
1166. - Jesús.
- Hagas lo que hagas, no los despiertes.
Copy !req
1167. Se podrían lastimar
seriamente o lastimar a otros.
Copy !req
1168. - No todos saben eso.
- ¡El árbol de Navidad!
Copy !req
1169. No, el ár...
¡Bueno, ya es suficiente!
Copy !req
1170. - ¡Los voy a despertar!
- ¡No! ¡No!
Copy !req
1171. - ¡No los despiertes!
- ¡Eso no es cierto!
Copy !req
1172. - Ambos, despierten.
- No.
Copy !req
1173. ¡Te lo dije! ¡Te lo dije!
Copy !req
1174. ¡Detente! ¡No lo lastimen!
Copy !req
1175. ¡Las fotos!
¡Nancy!
Copy !req
1176. ¡Robert!
Copy !req
1177. Digo, estaba dando un paseo
con un amigo mío, Topher.
Copy !req
1178. Recuerdan a Topher, ¿verdad?
Copy !req
1179. Dando un paseo,
en su Testarossa nuevo.
Copy !req
1180. Golpeamos a ese venado.
¡Bam, cayó muerto! Yace en el camino.
Copy !req
1181. Resumiendo, demandamos
al estado de Michigan.
Copy !req
1182. Terminé ganando 125.000.
¿Saben en qué gasté ese dinero?
Copy !req
1183. Un rifle de alta precisión
para cazar ciervos.
Copy !req
1184. ¡HAGÁMOSLO AHORA MISMO!
Copy !req
1185. De todas formas, los ciervos
perdieron, amigos míos.
Copy !req
1186. Ya era hora. Se comió todas
las malditas verduras de todas formas.
Copy !req
1187. Con permiso...
Copy !req
1188. Creo que iré a otra habitación
para revisar mi cabello.
Copy !req
1189. - Con permiso.
- Disculpen.
Copy !req
1190. Disculpen a mi esposa,
la cadete espacial...
Copy !req
1191. Sólo digo que los medicamentos
no están ayudando.
Copy !req
1192. Estoy bromeando. Bromeando.
Pero no del todo.
Copy !req
1193. Tengo que tomar algo más de salsa.
Copy !req
1194. - Dale, está justo ahí.
- No.
Copy !req
1195. Cállate, Nancy.
Necesito algo más de pan.
Copy !req
1196. ¿Qué hice para merecerme eso?
Copy !req
1197. ¿Qué hizo cualquiera de los dos
para merecer algo?
Copy !req
1198. Pagué muchos impuestos para mantener
a todos estos malditos liberales flojos.
Copy !req
1199. ¡Aléjate de mí! ¡Aléjate!
Atrás. ¡Atrás! ¡Atrás!
Copy !req
1200. - ¿Qué quieres de mí?
- Feliz Navidad, cariño.
Copy !req
1201. - Feliz Navidad.
- Fue una tortura.
Copy !req
1202. No podía comer un bocado de pavo más
sin pensar en ti dentro mío...
Copy !req
1203. Vamos, intentemos algo ilegal.
Copy !req
1204. Entonces, Tommy,
¿qué te trajeron en Navidad?
Copy !req
1205. Bueno, Santa me trajo un Bowflex.
Y 1.000 dólares en billetes de 50.
Copy !req
1206. ¿Quieren saber qué me trajeron
esta Navidad? Un alma aplastada.
Copy !req
1207. - Alice, por favor.
- Sigue cantando, Santa.
Copy !req
1208. Conoces esta canción.
Copy !req
1209. ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
1210. Es... es el fantasma.
Copy !req
1211. - Trata de estar quieta. Está bien.
- Tienes razón. Tienes razón.
Copy !req
1212. - Tenemos que ser discretos.
- Está bien.
Copy !req
1213. ¡No, no!
Hola.
Copy !req
1214. ¿Están todos aquí?
Copy !req
1215. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
1216. Alice estaba moviendo una silla
de la sala al comedor...
Copy !req
1217. para tener una silla extra...
y se iba a caer.
Copy !req
1218. E hice lo mejor que pude, y traté
de agarrarla bien de los músculos...
Copy !req
1219. - Músculos.
- ... para que no se acalambraran.
Copy !req
1220. Sólo sigue.
Copy !req
1221. Maldición, Dale, siéntate.
Copy !req
1222. Es realmente un buen músculo,
buen músculo.
Copy !req
1223. Oye, cariño,
¿me puedes traer una cerveza?
Copy !req
1224. - Te conseguiré una Heineken.
- Sí.
Copy !req
1225. Feliz Navidad.
Copy !req
1226. ¿Qué hay sobre ti, Tiffany?
¿Qué te trajeron en Navidad?
Copy !req
1227. Este collar de perlas Mikimoto.
Copy !req
1228. Pero el siguiente año voy a pedirle
a Santa unos implantes de senos...
Copy !req
1229. porque soy impaciente
con mi cuerpo.
Copy !req
1230. Oye, Tiffany, ¿quieres saber
qué me trajeron? Un alma aplastada.
Copy !req
1231. Ya lo habías dicho.
Copy !req
1232. - Sí.
- ¡Dios!
Copy !req
1233. Tuvo un calambre,
y le hice un movimiento de Yoga.
Copy !req
1234. Entonces puse mis labios
en ese alcoholímetro...
Copy !req
1235. y vi esos números saliendo:
Copy !req
1236. 0.079.
Copy !req
1237. Entonces comencé a ir a Chad,
la fiesta de navidad de Michael Murray.
Copy !req
1238. Creo que ese fue el año...
y estaba conduciendo...
Copy !req
1239. Te tengo que interrumpir. Robert,
ya que los niños están en la sala...
Copy !req
1240. creo que es un buen momento
para anunciarles.
Copy !req
1241. - ¿Qué pasa?
- Se terminó.
Copy !req
1242. Me mudaré con mi amigo,
Jack Handle...
Copy !req
1243. y Nancy encontró un lugar
en la ciudad.
Copy !req
1244. ¿Qué es esto?
¿Qué está pasando?
Copy !req
1245. Lo que Robert trata de decir
es que nos vamos a divorciar.
Copy !req
1246. - No hagan esto.
- No. ¡No!
Copy !req
1247. - Yo lo pude haber dicho.
- No.
Copy !req
1248. - Sí.
- ¿Es nuestra culpa?
Copy !req
1249. - ¿Es porque fuimos malos?
- No. No.
Copy !req
1250. Lo importante es que
Robert y yo hablamos sobre...
Copy !req
1251. que no queremos
que se culpen a ustedes mismos.
Copy !req
1252. - ¿Qué podemos hacer para arreglarlo?
- Dale, cariño, ¿estás bien?
Copy !req
1253. - ¿Por qué lo estás llamando "cariño"?
- No puedo enfatizarlo mejor...
Copy !req
1254. - No es su culpa.
- ¿Quién es el culpable?
Copy !req
1255. - ¡Carajo, lo voy a matar ahora mismo!
- Acabemos con esto.
Copy !req
1256. - Sí, es su culpa absolutamente.
- Robert.
Copy !req
1257. Destruyeron mi bote.
Copy !req
1258. Me golpearon mientras dormía...
Copy !req
1259. y lo peor de todo, hicieron
que Nancy y yo discutiéramos.
Copy !req
1260. - ¡Es absolutamente, 150% su culpa!
- Por supuesto es su culpa.
Copy !req
1261. Son los idiotas más grandes del mundo,
y están viviendo en tu casa.
Copy !req
1262. - Cállate, Derek.
- Lo siento, pero...
Copy !req
1263. Por favor, no llores.
No, por favor, Brennan.
Copy !req
1264. - ¡Mamá!
- ¡Dale!
Copy !req
1265. Te dije que se iban a sentir
completamente culpables.
Copy !req
1266. - ¡Maduren!
- Creo que voy a vomitar.
Copy !req
1267. - Creo que voy a vomitar...
- No lo hagas.
Copy !req
1268. tan buena cena que tuve.
La voy a vomitar.
Copy !req
1269. - No vas a vomitar.
- Sí, lo hará.
Copy !req
1270. - Vamos.
- Dios, lo lanzó. Esto se puso feo.
Copy !req
1271. - Oigan, chicos. Chicos.
- ¡Esto no está bien!
Copy !req
1272. - Está bien, basuras. Sonrían.
- Detente, Derek.
Copy !req
1273. - 1, 2, 3...
- No quiero que me tomen fotos.
Copy !req
1274. Buena suerte, y recuerden, los necesito
fuera de esta casa para mañana.
Copy !req
1275. Sin excepciones.
Copy !req
1276. Cualquier cosa que necesiten,
lo que sea, chicos...
Copy !req
1277. solo llámenme, ¿de acuerdo?
Está bien.
Copy !req
1278. Oye. ¿Estás despierto?
Copy !req
1279. Sí.
Copy !req
1280. No puedo creer que de verdad
tengamos que mudarnos de esta casa.
Copy !req
1281. Lo sé. Me siento mal.
Copy !req
1282. Mira, ya sabes...
no tenemos que susurrar más.
Copy !req
1283. Mamá y papá no están aquí.
Copy !req
1284. Sí, pero, podemos seguir
haciéndolo, ¿verdad?
Copy !req
1285. Me ayuda el fingir que están.
Copy !req
1286. Te debes sentir terrible.
Copy !req
1287. - Quiero decir, yo sé que me siento mal.
- Sí.
Copy !req
1288. Pero no puedo imaginar
cómo te sientes tú...
Copy !req
1289. después de que mi padre
te mirara a los ojos y dijera...
Copy !req
1290. que es toda tu culpa
que hayan terminado.
Copy !req
1291. Es gracioso, porque mi madre dijo:
Copy !req
1292. "Si ese cabeza rizada del carajo
de Dale no estuviera aquí...
Copy !req
1293. todo sería perfecto."
Copy !req
1294. - Retira eso.
- De ninguna forma. Es tu culpa.
Copy !req
1295. ¿Sabes cuál es tu problema?
Copy !req
1296. Vives en un mundo de fantasía.
Te niegas a trabajar...
Copy !req
1297. y no sabes cómo es
trabajar por algo.
Copy !req
1298. No te haces responsable de tus
actos. ¡Esto es todo tu culpa!
Copy !req
1299. Bien, eres un niñito de mamá...
Copy !req
1300. que es demasiado cobarde
para cantar en público.
Copy !req
1301. Sí, correcto.
Copy !req
1302. Huye, pequeñito,
porque sabes que es verdad.
Copy !req
1303. Anda y evítalo todo.
Copy !req
1304. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1305. - Dale separó a mamá y a papá.
- ¡Hijo de puta!
Copy !req
1306. Dale separó a mamá y papá.
Dale separó a mamá y papá.
Copy !req
1307. - Dale separó a mamá y...
- ¡Brennan!
Copy !req
1308. Levántate, Brennan,
sé que estás fingiendo.
Copy !req
1309. ¡Levántate!
Copy !req
1310. ¿Brennan?
Copy !req
1311. Es como en los archivos de "Cold Case".
Es como en los archivos de "Cold Case".
Copy !req
1312. Es como en los archivos de "Cold Case".
Copy !req
1313. La gente muere a diario.
Copy !req
1314. Dale una adecuada sepultura
en una tumba anónima...
Copy !req
1315. - ¡Brennan! ¡Estás vivo! ¡Dios mío!
- Lo sé.
Copy !req
1316. Estoy vivo.
Copy !req
1317. - Estabas muerto. ¡Te vi morir!
- Estaba fingiendo.
Copy !req
1318. Utilicé la concentración ninja
para ralentizar mi ritmo cardíaco.
Copy !req
1319. - ¿Qué estás haciendo?
- Te voy a enterrar.
Copy !req
1320. - Estoy vivo, Brennan. Vivo.
- ¡Vas a despertar a los vecinos!
Copy !req
1321. - ¡Cállate!
- No. No.
Copy !req
1322. - Ahora tocaré tu batería.
- Ayúdame.
Copy !req
1323. Cierra tus ojos.
Deja que la tierra llueva sobre ti.
Copy !req
1324. Esto es tu culpa.
Copy !req
1325. Estoy agotado.
Dormiré bien esta noche.
Copy !req
1326. - ¡No toques mi batería!
- ¡Zombie!
Copy !req
1327. ¡Zombie! ¡Zombie!
Copy !req
1328. ¡Quítate de encima, zombie!
Copy !req
1329. ¡Quítate!
Copy !req
1330. Estoy atrasado para el colegio.
Copy !req
1331. Te besaré justo en los labios,
Kenny Rogers.
Copy !req
1332. - Quítate de encima.
- Oye.
Copy !req
1333. Así que... supongo que
de verdad se acabó.
Copy !req
1334. Diría que tratar
de enterrarme vivo lo acabó.
Copy !req
1335. ¿Sabes de qué me di cuenta?
Copy !req
1336. Tú has sido el que me ha arrastrado.
Copy !req
1337. Ahora voy a irme, conseguiré
un empleo y un apartamento...
Copy !req
1338. y haré que mi madre
y el Dr. Doback vuelvan a estar juntos.
Copy !req
1339. Yo seré el héroe,
y tú puedes chuparlo.
Copy !req
1340. Mi vida era perfecta antes
de que tú vinieras.
Copy !req
1341. Yo y mi papá teníamos una excelente
relación, y tú lo arruinaste.
Copy !req
1342. Oye.
Copy !req
1343. No somos más hermanos.
Copy !req
1344. Nunca lo fuimos.
Éramos hermanastros.
Copy !req
1345. - Esa era una de tus mejores.
- Estas bolas apestan.
Copy !req
1346. Está bien.
Copy !req
1347. Vaya, vaya, vaya, miren
quién está aquí, muchachos.
Copy !req
1348. ¿Puedes darme trabajo, por favor?
Copy !req
1349. TJ, comienza una apuesta en la oficina.
Copy !req
1350. Le doy a la ingle del muñeco Ken
dos semanas, como máximo.
Copy !req
1351. Dra. Rostro Angelical,
solo quería decirle gracias...
Copy !req
1352. por reunirse conmigo
con tan poco aviso.
Copy !req
1353. - No me llames Rostro Angelical.
- Disculpe.
Copy !req
1354. Estoy muy solo ahora,
y para lo que quiero pedir ayuda...
Copy !req
1355. es que me enseñes
cómo ser un adulto.
Copy !req
1356. ¿Debo llevar mi diploma
de secundaria conmigo?
Copy !req
1357. ¿Qué haces con tu pelo?
Copy !req
1358. ¿Qué pasa si hay clima frío?
Copy !req
1359. ¿Dónde...
¿Qué usas?
Copy !req
1360. ¿Puedes lavar tu ropa
en el lavavajillas?
Copy !req
1361. Noto un gran espacio en blanco
en tu historial de trabajo...
Copy !req
1362. y dice que por 22 años...
Copy !req
1363. ¿les diste el estilo Kerouac
en el trasero a todo el mundo?
Copy !req
1364. Seré honesto contigo.
De verdad necesito el trabajo.
Copy !req
1365. Y tomaré cualquier puesto,
siempre que no involucre...
Copy !req
1366. tener sexo con ancianas
por dinero o trampas para osos.
Copy !req
1367. - Son mis dos problemáticos.
- Está bien, lo tienes.
Copy !req
1368. Hay un negocio de catering,
y hay un trabajo temporal disponible.
Copy !req
1369. Y podrás jugar con fuego.
Copy !req
1370. ¿Qué quieres, Brenann?
Estoy jugando al póquer en línea.
Copy !req
1371. Estoy listo para asumir en la
mezcladora de vinos de Catalina.
Copy !req
1372. Tranquilízate, Meteoro.
Copy !req
1373. Sé lo que ello implica, y
estoy dispuesto a enfrentarlo.
Copy !req
1374. Quiero hacerlo, ¿de acuerdo? Quiero
la mezcladora de vinos de Catalina.
Copy !req
1375. - Yo, yo.
- Oye, D-hombre.
Copy !req
1376. - ¿Le dijiste de qué se trataba?
- Seguro.
Copy !req
1377. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1378. Tu hermano quiere una muestra
en la mezcladora de vinos de Catalina.
Copy !req
1379. Estoy listo, estoy a la altura.
Copy !req
1380. ¿Estás listo para correr
con los toros?
Copy !req
1381. He estado ganando y gastando,
rompiendo cuellos y cobrando cheques.
Copy !req
1382. Al demonio, dejemos que lo haga.
Es una doble ganancia para mí...
Copy !req
1383. - ... porque si lo arruinas, Brennan...
- ¿Sí?
Copy !req
1384. despediré tu culo. Pero si lo haces
bien, quedaré como un genio ante todos.
Copy !req
1385. - ¿De acuerdo?
- Entiendo.
Copy !req
1386. Brennan, el asunto es así.
Copy !req
1387. Es la maldita mezcladora de
vino de Catalina, ¿está bien?
Copy !req
1388. ¿Estás diciendo "pow"?
¿Qué estás diciendo?
Copy !req
1389. Es el mayor emprendimiento de alquiler
de helicópteros del hemisferio oeste...
Copy !req
1390. desde 1997.
Copy !req
1391. - ¿Por qué continúa haciendo eso?
- Debo vender o alquilar...
Copy !req
1392. al menos 80 helicópteros
para cubrir los gastos.
Copy !req
1393. Y si te metes en mis asuntos, Brennan,
aquí Randy va a comerse tu pene.
Copy !req
1394. Como Kobayashi.
Copy !req
1395. Lo he visto hacerlo.
Copy !req
1396. ¿Lo has visto comerse un pene?
Copy !req
1397. Fue en aguas internacionales,
así que no pudieron procesarlo.
Copy !req
1398. Te contesto ahora, lo tomaré.
Lo conseguiré, ¿sí?
Copy !req
1399. Aguarda un segundo,
¿por qué deseas tanto esto?
Copy !req
1400. ¿Intentas reconciliar
a papá y mamá o algo así?
Copy !req
1401. - ¿Por qué deseo esto?
- Sí.
Copy !req
1402. Porque quiero hacer dinero, amigo.
Quiero traseros.
Copy !req
1403. Y quiero conducir un Range Rover.
Copy !req
1404. Está bien, mejor así, Brennan.
Copy !req
1405. Esta es la maldita mezcladora
de vinos de Catalina.
Copy !req
1406. Nancy. Hola.
Copy !req
1407. Hola. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
1408. Sabes, Dale está trabajando aquí.
Copy !req
1409. Gente, se supone que esto
fuera jicama, no bok choy.
Copy !req
1410. Perdón, amigos.
Copy !req
1411. Y fui invitado por Brennan.
Copy !req
1412. ¿Puedes creer que Brennan
esté detrás de todo esto?
Copy !req
1413. Y ahora estamos todos aquí en Catalina.
Copy !req
1414. - Es curioso, ¿no?
- Sí, es curioso.
Copy !req
1415. No está mal.
Vas por buen camino.
Copy !req
1416. - Gracias, Randy. Lo valoro mucho.
- Sí.
Copy !req
1417. Maldita sea, no sé bien
qué es lo que tiene tu cara...
Copy !req
1418. pero me gustaría entregar
uno de estos justo en tu boca.
Copy !req
1419. - ¿Hay algo que pueda hacer?
- No. La verdad que no. Es tu cara.
Copy !req
1420. Nuevamente, lo estás haciendo bien.
La mezcladora de vinos de Catalina.
Copy !req
1421. Todos la estamos pasando bien,
mucha diversión.
Copy !req
1422. Tú lograste esto.
Pero si no cambias tu rostro...
Copy !req
1423. - ... yo voy a cambiarlo por ti.
- Bueno. Está bien.
Copy !req
1424. Todo lo que puedo hacer es
tomar eso, pensar en ello...
Copy !req
1425. y haré mi mejor versión
de lo que sea que eso signifique.
Copy !req
1426. Ni siquiera estoy escuchándote,
tu cara está volviéndome loco.
Copy !req
1427. - Gracias, de todos modos.
- Dios. Aguarda.
Copy !req
1428. - Hola, mezcladora de vinos.
- Hola.
Copy !req
1429. ¿Cómo están todos?
Somos Uptown Girl.
Copy !req
1430. Somos la primera banda Californiana
de covers de los 80s de Billy Joel.
Copy !req
1431. ¡"Piano Man"!
Copy !req
1432. ¿Qué acabo de decir, hombre?
Copy !req
1433. Bien, no tocamos esa...
Copy !req
1434. así que limitémonos
a los 80s y hagámoslo divertido.
Copy !req
1435. ¿Están pasándola bien?
Copy !req
1436. Espero que sí, porque a veces
la vida puede ser dura.
Copy !req
1437. Y sé que muchas veces es
difícil "Mantener la fe".
Copy !req
1438. Parece que la están pasando genial.
Copy !req
1439. Cariño.
Copy !req
1440. Dios mío,
esta es la mejor fiesta.
Copy !req
1441. - Hola, Robert.
- Bien hecho.
Copy !req
1442. - Brennan, esto es fantástico.
- Bien hecho.
Copy !req
1443. Estoy tan impresionada.
Copy !req
1444. - Hola, papá. Hola, Nancy.
- Hola, Dale.
Copy !req
1445. - Hola, Brennan.
- Es bueno verte, Dale.
Copy !req
1446. Gracias por contratar
nuestro catering.
Copy !req
1447. Fue una decisión fácil.
Tienen antecedentes sobresalientes.
Copy !req
1448. - Como los viejos tiempos, ¿no?
- Cierto, realmente.
Copy !req
1449. ¿Todavía tienes tus
gafas de visión nocturna?
Copy !req
1450. No, no. No, tuve que venderlas
para pagar el seguro del auto.
Copy !req
1451. ¿Qué hay de ti?
¿Sigues rompiendo tablas...
Copy !req
1452. o pateando calabazas
o alguna otra cosa?
Copy !req
1453. No.
Copy !req
1454. Pero empecé a tomar aspirinas de niños
para reducir mi riesgo de infarto.
Copy !req
1455. Eso es acertado.
Hay que estar atento, tú sabes.
Copy !req
1456. - Aflojarle a los postres.
- Gracias.
Copy !req
1457. Es una observación realmente graciosa.
Copy !req
1458. Sí.
Copy !req
1459. Dale, las empanadas
están comenzando a sudar.
Copy !req
1460. Bueno. Será mejor que me vaya.
Copy !req
1461. - Es bueno verte, Brennan.
- A ti también.
Copy !req
1462. - Que estés bien. Cuídate, papá.
- Está bien, hijo.
Copy !req
1463. - Fue genial hablar con él.
- Sí.
Copy !req
1464. Yo también debo marcharme.
Copy !req
1465. Deberíamos hacer esto nuevamente.
Creo que fue muy constructivo.
Copy !req
1466. - ¿Quizás quieran comer algo?
- Seguro.
Copy !req
1467. - Vayan a Outback Steakhouse.
- Está bien.
Copy !req
1468. Me he vuelto fanático de ese lugar.
Copy !req
1469. Gracias por haber venido.
Copy !req
1470. Encantado de verlos.
Copy !req
1471. Fue muy agradable verte, Robert.
Copy !req
1472. Creo que Brennan organizó todo esto
para intentar reconciliarnos.
Copy !req
1473. Tendrás que disculparme.
Creo que simplemente debo llorar.
Copy !req
1474. Es de lo más descabellado.
Adiós.
Copy !req
1475. ¡"Enciende el fuego", amigo!
Copy !req
1476. Vamos, hombre.
¡Toquen algo de "El Extraño"!
Copy !req
1477. Sólo hacemos Joel de los 80s, Sr.
Copy !req
1478. ¡Billy Joel de los 80 apesta!
Copy !req
1479. ¡Oye, escucha, hijo de puta,
solo cantamos Joel de los 80s!
Copy !req
1480. ¡Así que agarra a la ramera de
tu esposa y lárguense de aquí!
Copy !req
1481. Maldición.
Copy !req
1482. ¿Qué sucede?
Copy !req
1483. Sáquenlo de aquí.
¡Saquen su trasero de aquí!
Copy !req
1484. Oye, gran trabajo, idiota. Acabas de
arruinar mi negocio con ese espectáculo.
Copy !req
1485. Cálmate. No imaginé que
fuera a decir esas cosas.
Copy !req
1486. ¿Sabes qué?
Me haces perder dinero.
Copy !req
1487. Así que ya ni siquiera
me conviene seguir con esto.
Copy !req
1488. - Eres historia, amigo.
- Derek, ¿podemos hablar sobre esto?
Copy !req
1489. No.
Copy !req
1490. - Oye.
- Mierda
Copy !req
1491. - ¿Todo bien?
- No. Me acaba de despedir.
Copy !req
1492. ¿Qué ocurrió con la música?
Copy !req
1493. La banda se fue.
El tipo se volvió loco.
Copy !req
1494. Derek me despidió.
Copy !req
1495. - No es gran cosa.
- Robert, no lo entiendes.
Copy !req
1496. ¡Es la mezcladora de vinos Catalina!
Copy !req
1497. Han muerto personas
para estar en donde estoy.
Copy !req
1498. - Tiene razón. Es importante.
- Les digo algo.
Copy !req
1499. Veo un escenario vacío.
Copy !req
1500. Veo una batería, un baterista.
Copy !req
1501. Veo un micrófono,
y veo un cantante.
Copy !req
1502. - Papá, vamos.
- ¿Qué?
Copy !req
1503. - Dejamos eso atrás.
- No haremos eso.
Copy !req
1504. Escuchen. Dale, mira...
Cuando era pequeño...
Copy !req
1505. cuando era pequeñito,
siempre quise ser un dinosaurio.
Copy !req
1506. Quería ser un tiranosaurio rex
más que nada en el mundo.
Copy !req
1507. Me acorté los brazos
y andaba por el patio trasero...
Copy !req
1508. perseguía gatos vecinos,
y gruñía y rugía.
Copy !req
1509. Todos me conocían
y temían.
Copy !req
1510. Hasta que un día, mi padre dijo:
Copy !req
1511. "Bobby, ya tienes 17 años. Es hora
de dejar las tonterías de lado."
Copy !req
1512. Le contesté: "Está bien, pa."
Copy !req
1513. No dijo eso, dijo: "Deja de ser
un puto dinosaurio y ponte a trabajar."
Copy !req
1514. Pero, saben, quería ser médico,
"Iré a la escuela de medicina...
Copy !req
1515. practicaré un poco,
y luego volveré otra vez."
Copy !req
1516. - Papá.
- ¿Qué habilidad es esa?
Copy !req
1517. Olvidé como hacer eso.
Copy !req
1518. Eres humano.
Copy !req
1519. - Nunca podrías ser un dinosaurio.
- Sí.
Copy !req
1520. Lo perdí.
Copy !req
1521. - Papá, ¿cuál es la cuestión?
- Sí.
Copy !req
1522. La cuestión es
no pierdan al dinosaurio.
Copy !req
1523. Sí. ¿Saben?,
odiaba como eran antes.
Copy !req
1524. Quiero decir, los odiaba.
Copy !req
1525. Pero me enferma verlos
tan normales y aplastados.
Copy !req
1526. Óiganme, o no...
Copy !req
1527. Prestigio Mundial,
es lo que tienen que hacer.
Copy !req
1528. - Estás diciendo que debemos hacerlo.
- Es exactamente lo que digo.
Copy !req
1529. ¿Qué piensas, Brennan?
Copy !req
1530. Estoy muy asustado.
Haré lo sensato...
Copy !req
1531. Me registraré como desempleado.
Copy !req
1532. E intentaré conseguir un empleo
en Enterprise Rent-A-Car.
Copy !req
1533. Porque tienen una excelente
estructura corporativa.
Copy !req
1534. Y te dan la herramientas
para que seas tu propio jefe.
Copy !req
1535. Mi papá tiene razón.
Copy !req
1536. Este no soy yo.
Copy !req
1537. Soy malditamente miserable.
Me levanté a las 10 esta mañana.
Copy !req
1538. Y aunque tengo una ola de nervios...
Copy !req
1539. voy a subir al escenario...
Copy !req
1540. y tocaré una excelente música
para un mundo triste.
Copy !req
1541. - Dale...
- Ese es el chico que conozco.
Copy !req
1542. El público se lo comerá vivo.
Copy !req
1543. Espera, ¿qué está haciendo allí arriba?
Copy !req
1544. ¡Que alguien lo baje del puto escenario!
Copy !req
1545. Hola. ¿Cómo están?
Copy !req
1546. Mi nombre es Dale Dobak,
y espero que les guste patearlo.
Copy !req
1547. Ve por ellos, Dale.
Copy !req
1548. Barcos y zorras.
Copy !req
1549. ¡Baja del escenario, estúpido!
Copy !req
1550. Dejen de gritarle.
Copy !req
1551. - Horrible.
- Horrible.
Copy !req
1552. Es un ser humano.
Copy !req
1553. Dale tiene vagina
Dale tiene vagina
Copy !req
1554. No.
Copy !req
1555. Tengo que tener mis barcos y zorras
Copy !req
1556. Está ahí arriba solo, Brennan.
Está ahí solo.
Copy !req
1557. Tengo que tener
mis barcos y mis zorras
Copy !req
1558. - ¡Apestas!
- ¿Qué estás haciendo, Brennan?
Copy !req
1559. Tengo que tener mis...
Copy !req
1560. ¡Brennan, no!
Copy !req
1561. - ¿Qué hiciste?
- Dios, Nancy.
Copy !req
1562. No soporto verlo así.
Extraño a mi hijo.
Copy !req
1563. Está bien. Déjame ir por algunas barras.
Entra suave, luego termina bien fuerte.
Copy !req
1564. - Está bien. ¿Me oyes, Brennan?
- Sí.
Copy !req
1565. - Gracias por venir.
- De nada, Dragón.
Copy !req
1566. Hay algunos cambios por venir.
Copy !req
1567. Es el gran hombre, Brennan.
Copy !req
1568. Barcos y zorras
Copy !req
1569. Barcos y zorras
Copy !req
1570. - Lo hiciste, Derek.
- Hice volar el papalote.
Copy !req
1571. ¡Brennan, tú eres el mejor
hermano que he tenido!
Copy !req
1572. Tablas del piso. Las que coinciden
con los asientos, las que quería...
Copy !req
1573. Viaje 800 kilómetros
para entregarte mi semilla.
Copy !req
1574. ¡Leñador!
Copy !req
1575. ¡Golpea eso jodidos tambores, Dale!
Copy !req
1576. Lo siento.
Copy !req
1577. - ¡Somos Prestigio mundial!
- ¡Somos Prestigio mundial!
Copy !req
1578. Maldita mezcladora de vinos de Catalina.
Copy !req
1579. Es la maldita mezcladora de vinos
de Catalina.
Copy !req
1580. Es la maldita mezcladora
de vinos de Catalina.
Copy !req
1581. Brennan, eso estuvo sublime.
Copy !req
1582. Sensacional.
Estamos orgullosos de ustedes.
Copy !req
1583. - Gracias.
- Increíble.
Copy !req
1584. - Muchas gracias.
- Oye.
Copy !req
1585. Hice mi parte.
Sí, vendimos un montón de helicópteros.
Copy !req
1586. - Eso sí que es bueno.
- Sí.
Copy !req
1587. Mira, no soy bueno
con este tipo de cosas...
Copy !req
1588. pero Brennan,
cuando te veo...
Copy !req
1589. no quiero patearte tanto
en la cabeza.
Copy !req
1590. Gracias.
Copy !req
1591. - Eso fue hermoso.
- Estuvo bueno.
Copy !req
1592. Sí.
Copy !req
1593. - ¿Qué hacemos ahora?
- Podemos abrazarnos.
Copy !req
1594. Sí, te gustaría, puto.
Lo siento...
Copy !req
1595. Está bien.
Copy !req
1596. - Está bien.
- Bien.
Copy !req
1597. - Eso es lo que estábamos buscando.
- Esa es la idea.
Copy !req
1598. Es fantástico.
Copy !req
1599. Nunca habíamos hecho nada parecido,
entonces no esperen que sea perfecto.
Copy !req
1600. Fue muy bueno.
Copy !req
1601. - Me sentí bien.
- Tenerte cerca para un abrazo.
Copy !req
1602. - Hola, Brennan. Hola.
- Denise. Hola.
Copy !req
1603. Robert, Mamá, Derek,
Ella es Denise, mi novia.
Copy !req
1604. - Hola. ¿Cómo estas?
- En verdad, soy su terapeuta.
Copy !req
1605. - De ninguna manera estamos saliendo.
- Bien.
Copy !req
1606. Brennan me dijo que iba a arrojarse
desde un helicóptero...
Copy !req
1607. al agua llena de tiburones...
Copy !req
1608. entonces tenía la obligación legal
de estar aquí.
Copy !req
1609. Entiendo.
Copy !req
1610. No quieres parecer desesperada.
Es una buena estrategia también.
Copy !req
1611. - Tú eres una habilitadora.
- Crees que estás ayudando...
Copy !req
1612. pero no.
- Tú eres una de las buenas.
Copy !req
1613. ¿Qué pensaste?
Copy !req
1614. Brennan, pensé que
eras realmente valiente.
Copy !req
1615. Y lo digo...
Copy !req
1616. en el más estricto sentido
clínico y profesional...
Copy !req
1617. sin ninguna emotividad,
intimidad, sexualidad...
Copy !req
1618. o cualquier otro tipo de connotación
que puedas llegar a suponer.
Copy !req
1619. Dios, me harás llorar.
Copy !req
1620. ¿De qué poema lo sacaste?
¿Es de James Joyce?
Copy !req
1621. Alice...
Copy !req
1622. - ... me gusta hacer el sexo contigo.
- Sí.
Copy !req
1623. Me gusta.
Pero eres casada.
Copy !req
1624. Se acabó.
Copy !req
1625. Es una locura.
Soy madre.
Copy !req
1626. Tengo dos hijos,
un esposo, un hermoso hogar.
Copy !req
1627. - No puedo joder contigo por ahí.
- Fue divertido. Fue divertido, ¿cierto?
Copy !req
1628. - Lo fue mientras duró.
- Me alegra. Bien, buena suerte.
Copy !req
1629. - No.
- ¡Dios mío, Dale!
Copy !req
1630. - Por favor no me dejes.
- Dios mío. Mira esa ballena.
Copy !req
1631. ¿Dónde?
Copy !req
1632. ¡Dale!
Copy !req
1633. 6 Meses Después
Copy !req
1634. Entonces estaba con Seal...
Copy !req
1635. llevando el helicóptero
arriba hacia la base del Everest...
Copy !req
1636. - Y el plan para mi guía...
- Derek. Derek.
Copy !req
1637. - Lo siento. Bien.
- Recuerda, ya lo hablamos.
Copy !req
1638. Dale, Brennan.
Cuéntenme del negocio del karaoke.
Copy !req
1639. Grandioso, Papá.
Sí. Lo llamamos Karaoke 'n' Roll.
Copy !req
1640. Tenemos 6 barras, 3 restaurantes
y 2 más que quieren agregarse.
Copy !req
1641. - Es realmente exitoso.
- Fantástico.
Copy !req
1642. Mayormente el karaoke es
"Abierto para todos".
Copy !req
1643. - "Tan solo ve y diviértete."
- No ustedes, chicos.
Copy !req
1644. Si no sabes cantar, solo siéntate.
Ese es nuestro lema.
Copy !req
1645. - Son de las grandes ligas.
- Lo están haciendo realmente bien.
Copy !req
1646. Chicos, tengo un pequeño regalo
de navidad para Dale y Brennan.
Copy !req
1647. - ¿Lo quieren ver?
- ¡Sí!
Copy !req
1648. - ¡Apuéstalo!
- ¡Adelante, vamos a verlo! Vamos.
Copy !req
1649. - No espíen.
- Huelo a galletas.
Copy !req
1650. Sean pacientes.
No, no. No, no.
Copy !req
1651. - Una piñata, ¿no?
- Sean pacientes. Sean pacientes.
Copy !req
1652. - Sean pacientes.
- ¿Me conseguiste un tigre, papá?
Copy !req
1653. Bien, abran los ojos.
Copy !req
1654. Feliz navidad.
Copy !req
1655. ¡Santo cielo!
Copy !req
1656. ¡Papá, no lo puedo creer!
¡Pusiste el bote en el árbol!
Copy !req
1657. ¡Esto es sensacional!
Copy !req
1658. - Es el Gilded Lady. ¡Vive!
- No lo puedo creer.
Copy !req
1659. - ¿Cómo lograste subir allí?
- Robert, es grandioso.
Copy !req
1660. - ¡Sombreros de piratas!
- ¡Sombreros de piratas!
Copy !req
1661. - ¡Hustlers!
- ¡Hustlers!
Copy !req
1662. ¡Papá, fue realmente
considerado de tu parte!
Copy !req
1663. - ¡Ballestas!
- ¡Ballestas!
Copy !req
1664. Muchachos, finalmente se dieron cuenta
y nos consiguieron algo lindo.
Copy !req
1665. Ustedes saben que esto
está completamente jodido, ¿no?
Copy !req
1666. - Sí.
- Por supuesto.
Copy !req
1667. Pero sí que le queda bien como el carajo
ese sombrero de pirata a Brennan.
Copy !req
1668. - ¡Máscaras de Chewbacca!
- ¡Máscaras de Chewbacca!
Copy !req
1669. Está bien que la mía no sea
de calidad de película.
Copy !req
1670. Y dice algo como: "No,
porque condujiste mi auto...
Copy !req
1671. la semana pasada,
así que no puedo conseguirlo."
Copy !req
1672. Y yo: "Me lo comprarás
o te golpearé en la boca".
Copy !req
1673. Mierda.
Copy !req
1674. Bien, si es Dale Dobak y su amigote.
Copy !req
1675. ¡Palos y piedras
pueden romperme los huesos...
Copy !req
1676. pero voy a golpearte repetidamente
las bolas, Gardocki!
Copy !req
1677. ¡A ellos!
Copy !req
1678. - ¿Adónde crees que vas?
- A casa.
Copy !req
1679. - Tenemos algo para mostrarte.
- Vamos.
Copy !req
1680. ¿Ves esa caca de perro blanca?
¡¿La ves?!
Copy !req
1681. - Sí.
- No es muy divertido ahí, ¿no?
Copy !req
1682. - No.
- ¿Lo ves?
Copy !req
1683. ¡Tus acciones tienen consecuencias!
Copy !req
1684. ¡Cuando oprimes a la gente,
ellos se levantan furiosos contra ti!
Copy !req
1685. Ve a casa.
Copy !req
1686. No somos como tú.
¡Somos adultos, hijo de puta!
Copy !req
1687. Saluda a tu papá.
Fuimos al secundario juntos.
Copy !req
1688. La policía llegará pronto.
Copy !req
1689. Supongo que así es
como se siente ser grande.
Copy !req
1690. Oye.
Copy !req
1691. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
1692. Por supuesto.
Copy !req
1693. ¿Recuerdas cuando te mudaste?
Copy !req
1694. Sí.
Copy !req
1695. - ¿Tocaste mi batería?
- No.
Copy !req
1696. No, de veras, no me volveré loco.
Quiero saber.
Copy !req
1697. No, lo sé.
Dijiste que no te volverías loco.
Copy !req
1698. Dije que no lo hice.
No lo hice, nunca.
Copy !req
1699. Entonces te debo una disculpa.
No.
Copy !req
1700. No, para nada. No.
Copy !req
1701. ¿Por qué no aceptarías una
disculpa si no lo hiciste?
Copy !req
1702. Porque soy bueno.
No importa.
Copy !req
1703. Tienes mi pasaporte.
Copy !req
1704. Soy bueno.
Copy !req
1705. No te preocupes, no llegaremos tarde.
No te preocupes.
Copy !req