1. "Las familias es donde nuestra
nación encuentra la esperanza,
Copy !req
2. donde las alas encuentran
los sueños. " George W. Bush
Copy !req
3. Oye, Brennan...
Copy !req
4. - Estoy mirando esto...
- Me voy...
Copy !req
5. - ... de la chica.
- ... a una conferencia.
Copy !req
6. - Adiós, mamá.
- Adiós, Brennan.
Copy !req
7. Subimos suavemente la cadera
hacia arriba...
Copy !req
8. haciendo presión justo aquí...
Copy !req
9. Bill.
Copy !req
10. Bill, me voy para la conferencia.
Copy !req
11. ¿Me dejaste dinero
para pizza, papá?
Copy !req
12. Sí, hay 20 dólares en
la mesa del pasillo.
Copy !req
13. No compres programas de
TV codificados, amigo.
Copy !req
14. ¿Qué hago si necesito
ver "gatitas"?
Copy !req
15. - No necesitas "gatitas".
- Eso no es suficiente, papá!
Copy !req
16. El implante cloclear RTI
Copy !req
17. es un dispositivo de audición
de última generación.
Copy !req
18. A través del procesador
externo...
Copy !req
19. Pero la innovación...
Copy !req
20. más emocionante es el
procesador externo,
Copy !req
21. el cual calza directamente
sobre la oreja,
Copy !req
22. lo cual elimina la necesidad de-
poner tu cara entre esos pechos.
Copy !req
23. Lo siento,
Copy !req
24. solo estoy- muy perdido, no
me había sucedido nunca antes.
Copy !req
25. Mi nombre es Robert Doback,
juego paddle,
Copy !req
26. colecciono monedas,
me gusta la comida oriental...
Copy !req
27. Soy Nancy Huff, sé hacer pollo tandoori,
contribuyo a caridad,
Copy !req
28. me encantan las
películas de Rob Reiner...
Copy !req
29. ¡cómo está cambiando mi vida!
Copy !req
30. Tengo un velero, quiero retirarme y
navegar por todo el mundo.
Copy !req
31. ¡Oh, amo el mar!
Copy !req
32. Manejo un Mercedes y tengo un hijo de
40 años, Dale, que aún vive en casa.
Copy !req
33. - ¿Por qué no me dijiste..?
- Sabía que no debía decírtelo...
Copy !req
34. Tengo un hijo de 39 años, Brennan,
que aún vive en casa conmigo.
Copy !req
35. Quisiera agradecer a todos
ustedes por estar aquí...
Copy !req
36. con nosotros en este fantástico
y maravilloso día.
Copy !req
37. Y quisiera alzar mi copa.
Copy !req
38. Dale, quiero darte la bienvenida, a
nuestro hogar, con los brazos abiertos.
Copy !req
39. Búscate un cuarto, papá.
Copy !req
40. ¡Dale!
Copy !req
41. Quiero que sepan que mi hijo menor,
Derek, no pudo estar aquí
Copy !req
42. porque tenía un viaje de
pesca importante.
Copy !req
43. Pero mi otro hijo, Brennan,
Copy !req
44. iba a mudarse a su propia casa
pero fue despedido de su trabajo,
Copy !req
45. en PetSmart.
Copy !req
46. Así que
él va a vivir con nosotros.
Copy !req
47. ¡No me echaron a mí solo,
fue un despido en masa!
Copy !req
48. ¡Pero no puedes ver
la diferencia!
Copy !req
49. ¡Y no quería comer salmón,
te lo dije 4 veces!
Copy !req
50. ¡Esta boda es una mierda!
Copy !req
51. Alguien está muy
callado allá atrás...
Copy !req
52. No lo voy a llamar "papá".
Copy !req
53. Brennan, tienes 39 años.
No esperaría que lo llames papá.
Copy !req
54. Pero igual no lo voy a hacer,
¡jamás!
Copy !req
55. ¡Aunque haya un incendio!
Copy !req
56. Más vale que Robert no
se meta en mis cosas...
Copy !req
57. Voy a tumbar a ese hijo de puta.
Copy !req
58. ¡Dios, Brennan!
Copy !req
59. Estoy diciendo...
Copy !req
60. que creo que ustedes deben
pensar en otras opciones.
Copy !req
61. Sé que técnicamente
están casados ahora...
Copy !req
62. pero no significa que tengan
que vivir con nosotros.
Copy !req
63. Dale, creo que es hora de
un cambio para los dos.
Copy !req
64. Papá, somos hombres.
Copy !req
65. ¿Sí?
Copy !req
66. Eso significa ciertas cosas.
Copy !req
67. Nos gusta cagar con
la puerta abierta.
Copy !req
68. Hablamos de conchitas.
Copy !req
69. Hacemos viajes de apuestas,
asamos nuestra propia carne.
Copy !req
70. Eso es lo que hacemos,
y ahora todo está arruinado.
Copy !req
71. Nosotros, literalmente, jamás hemos
hecho ninguna de esas cosas.
Copy !req
72. ¿En cuál Universidad
estudió Medicina?
Copy !req
73. En North Western, y en
John Hopkins, ¿te alcanza?
Copy !req
74. No, no me alcanza.
Copy !req
75. Bueno Brennan, esas son
universidades muy prestigiosas.
Copy !req
76. Yo fumaba hierba con
Johnny Hopkins.
Copy !req
77. No conoces a nadie llamado
Johnny Hopkins.
Copy !req
78. Eran Johnny Hopkins y
la trola Catherine...
Copy !req
79. y ellos se fumaban
esa mierda todos los días.
Copy !req
80. De acuerdo,
Copy !req
81. imagínate esta situación,
papá.
Copy !req
82. Suponte que Nancy me ve
saliendo de la ducha,
Copy !req
83. y se me tira encima.
Copy !req
84. Una tupida línea de pelo que baja
desde mi pecho hasta mis bolas...
Copy !req
85. Imagina que ella me mira,
y dice:
Copy !req
86. "Oh, Dios mío".
Copy !req
87. "Ya tuve al viejo toro, ahora
quiero al joven potro".
Copy !req
88. Y me atrapa por las bolas.
Copy !req
89. ¡Déjate de joder!
Copy !req
90. - Andando, Brennan.
- Yo estoy bien aquí.
Copy !req
91. ¡Ahí estás!
Copy !req
92. - Hola.
- Luces tan bella en tu ropa de mudanza.
Copy !req
93. ¿Cómo estuvo eso?
Copy !req
94. Ha sido facilísimo, los
de la mudadora hicieron todo.
Copy !req
95. ¿Dónde está Brennan?
Copy !req
96. Aún- aún está en el auto.
Copy !req
97. Ha sido un viaje duro para él.
Copy !req
98. Oye, Robert, ¿por qué
tanto alboroto?
Copy !req
99. Hola, Don.
Copy !req
100. ¿Es esa tu esposa, Nancy?
Copy !req
101. Aquí mismo, Don.
Copy !req
102. ¿Puedo venir esta
tarde y tocarte la cara?
Copy !req
103. Seguro.
Copy !req
104. - Gracias, buena suerte, amigos.
- Nos vemos, Don.
Copy !req
105. Vamos, Cinnamon
Copy !req
106. Quieto, Cinnamon
Copy !req
107. ¡Cinnamon!
Copy !req
108. Hola, Dale.
Copy !req
109. Hola, Nancy.
Copy !req
110. ¿Me harías unos buenos
sándwiches de queso?
Copy !req
111. Seguro.
Copy !req
112. No.
Copy !req
113. Dale solo bromea, te está probando para
ver cuánto provecho te puede sacar.
Copy !req
114. - Ya veo.
- Tengo hambre.
Copy !req
115. Cuidadito con tu mano
derecha.
Copy !req
116. No tengo problema, en serio.
Copy !req
117. Lo sé, lo sé.
Copy !req
118. Hola.
Copy !req
119. Hola.
Copy !req
120. Soy Brennan.
Copy !req
121. Soy Dale.
Copy !req
122. Pero me puedes llamar "Dragón".
Copy !req
123. Tú me debes llamar
"Halcón Nocturno".
Copy !req
124. Bren...
Copy !req
125. Por favor, no hagas eso.
Copy !req
126. Es suficiente ketchup,
vamos...
Copy !req
127. Dale.
Copy !req
128. - Me gusta...
- Es suficiente.
Copy !req
129. Dale, No se si tu-
Copy !req
130. Quizas quieras probar esto, Hice una
salsa, la llamamos la salsa de lujo
Copy !req
131. Para mi.
Copy !req
132. - A Brennan si que le gusta
con sus nuggets de pollo
Copy !req
133. Es mi salsa de lujo
Copy !req
134. Bien, cuando Brennan termine,
Te daré un poco de esto, y es
Copy !req
135. Es ketchup Y mayonesa
mezclados juntos, así...
Copy !req
136. Esta bueno.
Copy !req
137. - Quiero algo de la salsa de lujo
- Si.
Copy !req
138. - Todavía no he terminado de usarlo.
- Se ve bien.
Copy !req
139. - Me pueden dar la salsa de lujo?
- Claro, Por supuesto.
Copy !req
140. - La estoy usando ahora.
- Ok.
Copy !req
141. - Dejemos que el use un poco
- Quieres probar, Dale?
Copy !req
142. Si, Me gustaría
Copy !req
143. Una última cucharita.
Copy !req
144. Hey, creo que ya fue
suficiente, Brennan.
Copy !req
145. - Aquí tienes.
- Gracias.
Copy !req
146. Es ketchup y mayonesa.
Copy !req
147. - No me gusta. Huele raro.
- Ok.
Copy !req
148. - Probare un poco.
- Tu quieres?
Copy !req
149. - Claro. Por supuesto
- Ok.
Copy !req
150. No te importa, Verdad, Brennan?
No. Ok.
Copy !req
151. - Brennan-
- No estoy cómodo-
Copy !req
152. Esta bien. Probablemente
no sepa bien en el pescado.
Copy !req
153. Mi papa es el rey del castillo así que si el,
quiere algo de salsa de lujo, debería
Copy !req
154. - No, esta bien, Dale.
- El puede hacer su propio pan.
Copy !req
155. Tu sabes qué?
Copy !req
156. Hoy cuando manejabamos
Dale me decía que a el gusta mucho
Copy !req
157. eso del kung fu, y yo le decía
que tu también te gusta mucho el kung fu
Copy !req
158. Soy cinturon verde.
Copy !req
159. Lee esto y llora.
Copy !req
160. No creo en cinturones.
Copy !req
161. No debería haber
sistema de mediada para la rudeza.
Copy !req
162. Pero una vez luche con una jirafa
y la avente con mis propias manos
Copy !req
163. Eso no es cierto, Dale.
No seas ridiculo.
Copy !req
164. ¿En qué has trabajado
recientemente, Dale?
Copy !req
165. Bueno,
Copy !req
166. entreno un equipo de baseball.
Copy !req
167. ¿Las Ligas Menores?
Copy !req
168. La "Liga de Fantasía"
Copy !req
169. ¿Por qué no tomas
una foto?
Copy !req
170. Deja de ser tan
agresivo, Dale.
Copy !req
171. No soy yo el que
me está mirando fijo.
Copy !req
172. Bien, Brennan,
¿qué hay de ti?
Copy !req
173. Trabajabas en PetSmart,
¿no es así?
Copy !req
174. Así es, señor Doback.
Copy !req
175. Llámame Robert.
Copy !req
176. Así es, Robin.
Copy !req
177. Robert.
Copy !req
178. Robin.
Copy !req
179. Brennan es...
Copy !req
180. una persona muy talentosa.
Copy !req
181. Tiene dotes de cantante.
Copy !req
182. Soy muy, muy bueno.
Copy !req
183. ¿Cuán bueno?
Copy !req
184. He sido llamado el
"ruiseñor de mi generación".
Copy !req
185. Por la gente que me teme.
Copy !req
186. Así de bueno.
Copy !req
187. Lo que pasa es que Brennan
es muy...
Copy !req
188. particular, y no cantará
frente a nosotros así que...
Copy !req
189. yo, que soy su mamá, por ejemplo,
solo lo he visto cantar dos veces.
Copy !req
190. Es gracioso que digas eso, porque yo
también puedo cantar. Cantaré ya mismo.
Copy !req
191. ¡Si tu quieres bajar a
ver si tengo huevos...!
Copy !req
192. ¡Dale...!
Copy !req
193. Oye!
Copy !req
194. ¡Detente!
Copy !req
195. ¡Detente, Dale, detente!
Copy !req
196. Detente.
Copy !req
197. Estuvo tierno.
Copy !req
198. Me recuerda cuando me
tomé mi primera cerveza.
Copy !req
199. Eso es tan gracioso,
Copy !req
200. la última vez que oí eso, me caí del
dinosaurio donde estaba sentado.
Copy !req
201. Detente, ahora mismo.
¿De acuerdo?
Copy !req
202. Paremos con todo esto.
Copy !req
203. Brennan, está bien,
está bien.
Copy !req
204. - No lo puedo creer.
- Está bien. Sólo...
Copy !req
205. Mira, ¿sabes una co-?
Copy !req
206. Oigan, chicos.
Copy !req
207. De acuerdo, los
arreglos para dormir...
Copy !req
208. Iba a ser diferente, pero...
Copy !req
209. Dale se rehúsa a sacar
la batería de un cuarto,
Copy !req
210. Eso significa, Brennan, que tú y Dale
van a tener que compartir la habitación.
Copy !req
211. Pero es solo temporal.
Copy !req
212. - Mamá, no habíamos hablado de esto.
- No.
Copy !req
213. Bueno, va a ser una
aventura emocionante...
Copy !req
214. ¿Le muestras la habitación,
Dale...
Copy !req
215. y dónde puede acomodar
sus cosas?
Copy !req
216. Eso es amable, gracias.
Copy !req
217. Buenas noches, Nancy.
Copy !req
218. Oye, sabes...
Copy !req
219. Me gusta tener mucha
fruta fresca a mano y...
Copy !req
220. pedacitos de chocolates
en mis panqueques.
Copy !req
221. ¿Entiendes?
Anótalo, así no lo olvidarás.
Copy !req
222. Muéstrale el cuarto.
Copy !req
223. Ella es "mamá" ahora,
así que...
Copy !req
224. - Buenas noches, mamá.
- Buenas noches, Brennan.
Copy !req
225. Buenas noches,
señor Doback.
Copy !req
226. Buenas noches,
Brennan.
Copy !req
227. Entonces, las reglas
básicas de la casa...
Copy !req
228. Si hay alguna comida
que prefieres,
Copy !req
229. te sugiero que le pongas
tu nombre o será tirada...
Copy !req
230. por mí.
Copy !req
231. La casa fue construida en
1825, por el General Custer,
Copy !req
232. dormía en este cuarto.
Copy !req
233. - ¿Ves esta habitación?
- Sí.
Copy !req
234. Éste es el asunto:
Copy !req
235. Ésta, es mi oficina.
Copy !req
236. Y mi laboratorio de ritmos,
¿de acuerdo?
Copy !req
237. Esta es la regla
número 1 de la casa:
Copy !req
238. Nunca...
Copy !req
239. nunca...
Copy !req
240. nunca...
Copy !req
241. toques mi batería.
Copy !req
242. ¿Lo entiendes?
Copy !req
243. Supongo...
Copy !req
244. - ¡No la toques!
- De acuerdo.
Copy !req
245. Recién...
Copy !req
246. yo estaba alrededor de los 6,
Copy !req
247. no quisieras verme
llegar a los 10.
Copy !req
248. Agarra tus mierdas,
y vamos a mi cuarto.
Copy !req
249. Cariño.
Copy !req
250. Creo que acabo de
encontrar una cadena de islas
Copy !req
251. a las cuales ir después de
Nueva Zelanda
Copy !req
252. Eso es maravilloso.
Copy !req
253. ¿Sabes?
Quería preguntarte...
Copy !req
254. ¿Por qué es que Dale
nunca se ha ido?
Copy !req
255. Bueno.
Copy !req
256. Dale siempre ha vivido
de mis logros.
Copy !req
257. Abandonó la Universidad,
en el ciclo básico,
Copy !req
258. porque decía que quería unirse
al negocio de la familia.
Copy !req
259. ¿Cómo? Eres un doctor.
Copy !req
260. Créeme, yo le dije lo mismo.
Copy !req
261. Pero él siempre decía...
Copy !req
262. "todo se trata de
a quién conozcas. "
Copy !req
263. No sé por qué siente
que le pertenece tanto...
Copy !req
264. Creo que es por la
muerte de su madre.
Copy !req
265. ¿Qué hay de Brennan?
Copy !req
266. Sólo me has dicho que su hermano
menor, Derek, es muy exitoso.
Copy !req
267. Ciertamente, cuando su padre y
yo nos separamos fue difícil...
Copy !req
268. hubo una vez, Brennan
tenía 17 y Derek, 14...
Copy !req
269. y Brennan decidió entrar
en una espectáculo de talento.
Copy !req
270. Él cantaba una canción
de un viejo musical sobre piratas.
Copy !req
271. Pero Derek reemplazó el coro, con sus
amigos del equipo de football, y cantaron...
Copy !req
272. Brennan tiene vagina.
Copy !req
273. Brennan tiene vagina.
Copy !req
274. Brennan tiene vagina.
Copy !req
275. Finalmente, la gente, incluso
padres desagradables, comenzaron a cantar:
Copy !req
276. Brennan tiene vagina.
Copy !req
277. Él se sintió muy
humillado, así que lo dejó.
Copy !req
278. A partir de ese día, Brennan
nunca cantó de nuevo.
Copy !req
279. Derek ganó el concurso haciendo
un playback de "Ice ice baby".
Copy !req
280. - Es una canción genial.
- Lo es.
Copy !req
281. Oye, ¿estás despierto?
Copy !req
282. Sí.
Copy !req
283. Sólo quería que sepas
que te odio.
Copy !req
284. También mi padre.
Copy !req
285. Eso es genial.
Copy !req
286. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
287. Yo también te odio.
Copy !req
288. Esta casa huele a culo.
Copy !req
289. La única razón por la
que duermes aquí es...
Copy !req
290. que mi padre y yo decidimos
que tu mamá está muy buena...
Copy !req
291. y nos la vamos a coger
entre los dos.
Copy !req
292. Pero mientras tanto, tendremos
que lidiar con el retrasado.
Copy !req
293. ¿Quién es el retrasado?
Copy !req
294. Tú.
Copy !req
295. ¡No digas eso!
Copy !req
296. Cállate,
Copy !req
297. si despiertas a mi padre,
me castigan.
Copy !req
298. Cállate.
Copy !req
299. ¿Tú y tu mamá solo hicieron
la primaria?
Copy !req
300. Esta es una casa de
doctores letrados.
Copy !req
301. Tú no eres un doctor.
Copy !req
302. Eres un gran come mierda
con el pelo rizado.
Copy !req
303. ¿Ah, sí?
Copy !req
304. Sí.
Copy !req
305. - ¿Soy un come mierda con el pelo rizado?
- Sí.
Copy !req
306. Va a ser mejor que no te duermas.
Copy !req
307. Si cierras los ojos, te pegaré una
trompada en el medio de la cara.
Copy !req
308. Quédate quieto mientras
duermas,
Copy !req
309. porque voy a poner una trampa
para ratas entre tus piernas.
Copy !req
310. Voy a agarrar una funda
de almohada,
Copy !req
311. la llenaré de jabones, y
la usaré para molerte a golpes.
Copy !req
312. Te voy a rajar de mi casa.
Copy !req
313. No te equivoques, Kimosabi,
esta es mi casa ahora.
Copy !req
314. ¿Qué te parece la "Dama Dorada"?
Copy !req
315. - Deseo que te retires ya mismo.
- Dentro de poco...
Copy !req
316. Mamá, mamá.
Copy !req
317. "Amo el cristal de Metadona".
Copy !req
318. ¡Me cago en ti, Dale!
¡Me cago en ti!
Copy !req
319. - Hola.
- Hola.
Copy !req
320. ¿Por qué estás tan sudado?
Copy !req
321. Estaba mirando "Cops".
Copy !req
322. Trata de no echarlo
sobre el sofá.
Copy !req
323. Oye, tú...
Copy !req
324. ¿Tocaste mi batería?
Copy !req
325. No.
Copy !req
326. Es raro, porque...
Copy !req
327. parece que sin dudas
alguien tocó mi batería.
Copy !req
328. Sí, eso es raro.
Copy !req
329. Porque yo no lo toqué.
Copy !req
330. - Oye, ¿tocaste mi batería?
- ¡Basta ya!
Copy !req
331. Sé que tocaste con
mis baquetas...
Copy !req
332. porque la izquierda,
tiene un golpe.
Copy !req
333. ¿Estás loco, hombre?
Copy !req
334. Suenas como un loco,
¿te das cuenta de eso?
Copy !req
335. - Deberías estar medicado...
- Vete a la mierda, Brennan.
Copy !req
336. ¡Sé que la tocaste, y quiero
que esa boca sucia lo admita!
Copy !req
337. Sal de acá o te voy a dar
semejante patada en el culo.
Copy !req
338. ¡Jura por la vida de tu
mamá que no lo tocaste!
Copy !req
339. - No voy a jurar una mierda.
- ¡Es porque tocaste mi batería!
Copy !req
340. ¡Y lo sé, porque vi
la baqueta!
Copy !req
341. ¿Adónde vas?
Copy !req
342. Voy allá arriba.
Copy !req
343. ¡Porque voy a poner mis
huevos en tu batería!
Copy !req
344. - ¿De acuerdo?
- No lo hagas.
Copy !req
345. Te lo estoy advirtiendo
ahora mismo...
Copy !req
346. Si la tocas, te cortaré el
cuello con un cuchillo.
Copy !req
347. ¡Ahora sí va a tocar
"Moby Dick"!
Copy !req
348. ¡Te juro por Dios...!
Copy !req
349. ¡Ésta es mi habitación!
¡Es mi casa!
Copy !req
350. ¡Sal de aquí!
Copy !req
351. ¿¡Por qué carajo tocaste
mi batería!
Copy !req
352. - ¡Puto maricón!
- ¡Voy a refregar mis huevos en la cara de tu mamá!
Copy !req
353. ¡Tu batería es una puta!
Copy !req
354. ¡Le voy a meter los huevos
en la boca a tu batería!
Copy !req
355. ¡Ya violaste sus palillos, puto!
Copy !req
356. Te matare!
Copy !req
357. Creo que será
generico pronto, ok?
Copy !req
358. - Linea tres.
- Oh, gracias, Miles.
Copy !req
359. Si.
Copy !req
360. Jules? espera, sucede algo malo?
Copy !req
361. - Regresa!
- Tocastes mi bateria, maldito!
Copy !req
362. Detente! Detente!
Copy !req
363. - Violacion! Violacion! Violancion!
- Detente! Dentente! Detente.
Copy !req
364. - No te metas, Nancy!
- Paren, chicos.
Copy !req
365. - Oh, Dios mío, lo estas lastimando!
- No, Nancy!
Copy !req
366. Cinnamon! Detente!
Copy !req
367. A mi mamá se la esta comiendo un perro
no hay nada que pueda hacer
Copy !req
368. - No, una historia tiene...
- Disculpeme.
Copy !req
369. Doctor, una llamada,
es urgente.
Copy !req
370. ¿Hola?
Copy !req
371. - Robert, están como animales.
- Para de gritar.
Copy !req
372. Por favor, estoy en camino.
Copy !req
373. Parece haber una pelea salvaje entre
mi hijo y su hermanastro, así que...
Copy !req
374. Asuntos familiares, huh?
Copy !req
375. No creo en hablar de
la vida personal de las personas
Copy !req
376. cuando no esten.
Copy !req
377. Sabes que no le agradas a nadie, verdad?
Copy !req
378. Violacion! Violacion! Violacion!
Copy !req
379. ¿Qué mierda pasa?
Copy !req
380. Robert! Ellos no- Ellos no-
Copy !req
381. Paren.
Copy !req
382. Paren.
Copy !req
383. ¡Pero qué mierda!
Copy !req
384. - Así se hace.
- Sí.
Copy !req
385. - Te sigo odiando.
- Yo también.
Copy !req
386. Hay tanto poder...
Copy !req
387. Papá, ¿qué haces?
Es la semana del tiburón.
Copy !req
388. Éste es el trato:
Copy !req
389. Vas a arreglar
esa jodida pared, ahora.
Copy !req
390. Tienen un mes para encontrar
trabajo, o se quedan en la calle.
Copy !req
391. ¡Te arreglaré entrevistas
para el lunes, e irás!
Copy !req
392. Papá...
Copy !req
393. ¿Por qué me hablas así?
¡Soy tu hijo!
Copy !req
394. No voy a comprar esa
mierda nunca más.
Copy !req
395. Hoy, he visto a mi propio hijo
usar una bicicleta como un arma.
Copy !req
396. Gritaste "violación"
a todo volumen.
Copy !req
397. Mamá, honestamente, pensé
que iba a ser violado.
Copy !req
398. Tenía la mirada más loca que
jamás haya visto,
Copy !req
399. y hubo un momento que
dijo "vamos a hacerlo".
Copy !req
400. Me refería a pelear,
¡no soy un violador!
Copy !req
401. Mira, no toqué tu batería,
¿de acuerdo?
Copy !req
402. Fui testigo con mis ojos...
Copy !req
403. de tus testículos
tocando mi batería.
Copy !req
404. ¡Bueno, ya está!
¡Ya fue!
Copy !req
405. No me dejan más opción.
Copy !req
406. No más TV por una semana.
Copy !req
407. ¿Qué?
Copy !req
408. - Hablamos en serio.
- Eres una bruja.
Copy !req
409. ¿¡Están totalmente locos!
Copy !req
410. Va para el closet
de Robert...
Copy !req
411. y se quedará ahí.
Copy !req
412. ¡No!
Copy !req
413. De acuerdo.
Copy !req
414. - Esta casa es una maldita prisión.
- Y pintada con mierda.
Copy !req
415. ¡En una galaxia de
pitos flotantes!
Copy !req
416. No sé qué aprendes
con esas historias...
Copy !req
417. - Bueno, hay mucho más que...
- Dios mío.
Copy !req
418. Oh, no.
Copy !req
419. ¿Qué pasó?
Copy !req
420. Dios mío.
Copy !req
421. No puedo dejar a Dale
con la puerta abierta.
Copy !req
422. ¿Es este tu bolso
en el refrigerador?
Copy !req
423. Sí, es Brennan. Es sonámbulo, y
pone mis cosas en el refrigerador.
Copy !req
424. Dale es sonámbulo
también.
Copy !req
425. - ¿Estás bromeando?
- No lo estoy, mira en el horno.
Copy !req
426. ¿Qué hay en el hor-
los almohadones del sofá?
Copy !req
427. Sí, Dale.
Copy !req
428. Vamos...
Copy !req
429. Está bien.
Copy !req
430. Esto es horrible.
Copy !req
431. Va a estar bien.
Copy !req
432. Van a conseguir trabajos,
y se irán en un mes.
Copy !req
433. Un mes.
Copy !req
434. Chicos...
Copy !req
435. Chicos.
Copy !req
436. - Chicos.
- Te mataré, pequeño. ¿Qué?
Copy !req
437. Y no tenía pito.
Copy !req
438. ¿Qué clase de sueños
están teniendo?
Copy !req
439. Oigan, son las 12:30,
Copy !req
440. Brennan, tu hermano viene hoy,
quizás quieras despertarte.
Copy !req
441. - ¿Hoy?
- Sí.
Copy !req
442. Mierda.
Copy !req
443. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
444. Mi hermano menor es
aún más idiota que tú.
Copy !req
445. De acuerdo, hagámoslo
bien esta vez, vamos.
Copy !req
446. Uno, dos.
Un, dos, tres, cuatro...
Copy !req
447. De acuerdo, Tommy, eres el
mayor. Cuento contigo. Vamos.
Copy !req
448. Estoy orgulloso, amigo.
De acuerdo, Alice, vamos.
Copy !req
449. Está muy mal, no te escucho.
Copy !req
450. Es lo peor que he oído.
Copy !req
451. Pago $200 semanales en clases de
canto ¿y esto es lo que recibo?
Copy !req
452. De acuerdo, voy a tratar de
levantarla con un solo.
Copy !req
453. ¡Soy Derek, y puedo cantar
agudo como esto!
Copy !req
454. ¡Dios!
Copy !req
455. Nos pusimos tan tristes porque
no pudieron venir a la boda...
Copy !req
456. - Lo comprendemos por completo.
- Sí.
Copy !req
457. Estabas ocupado pescando.
Copy !req
458. Y les faltaban baldes.
Copy !req
459. Sí, sí. Bueno, no
solo fueron los baldes,
Copy !req
460. tuvimos que buscar cañas, redes,
era una locura. Fue demasiado.
Copy !req
461. Dios mío, eso es increíble.
Copy !req
462. Estábamos en la parte sur
del Golfo, pescando bonito.
Copy !req
463. Robert, ¿alguna vez has estado en
la parte sur del Golfo buscando bonito?
Copy !req
464. Siempre he querido,
es impresionante.
Copy !req
465. Es increíble.
Copy !req
466. Los "bonitos", ¿son grandes?
Copy !req
467. ¿Qué?
Copy !req
468. Dale, no interrumpas cuando
alguien está contando una historia.
Copy !req
469. No, no, no.
Está bien, Robert.
Copy !req
470. Sólo estaba preguntando
acerca de la historia.
Copy !req
471. ¿Qué le pasa a este tipo?
Copy !req
472. No lo sé, hijo.
Está bien.
Copy !req
473. Bueno, Dale, es lo que se
llama un "pez trofeo".
Copy !req
474. Así que...
Copy !req
475. sí, son muy grandes.
Copy !req
476. De cualquier forma...
Copy !req
477. lo siento, lo olvide.
¿Qué estaba diciendo?
Copy !req
478. ¡Demonios, Dale!
Copy !req
479. - Robert.
- ¿Qué?
Copy !req
480. Él puede unirse a la
conversación. Está bien.
Copy !req
481. Le he dicho dos veces
que no interrumpa.
Copy !req
482. Escuchen, no se enojen con
Dale por arruinar la historia.
Copy !req
483. Está muy bien, es verdad.
Copy !req
484. Tengo muchas más historias.
Copy !req
485. Verdad que sí, Derek.
Copy !req
486. De verdad que sí.
Copy !req
487. Me declaro culpable de
contar estas historias.
Copy !req
488. Dios,
eres impresionante.
Copy !req
489. Vamos, me gusta
hablar contigo.
Copy !req
490. Hay un algo entre nosotros... Tú y yo...
eres mi padrastro, ¡eres increíble!
Copy !req
491. Nunca había escuchado
esa risa antes.
Copy !req
492. ¿Por qué actúas tan raro?
Copy !req
493. Esperen, ¿dónde está
mi hermano Brennan?
Copy !req
494. Tenías razón acerca
de tu hermano.
Copy !req
495. Es un imbécil.
Copy !req
496. Te lo dije.
Copy !req
497. ¿Sabes qué?
Copy !req
498. Te sigo odiando, pero tienes una
colección excelente de revistas porno.
Copy !req
499. Sí, tengo de los '70, de
los '80, y de los '90.
Copy !req
500. Es como masturbarse en
una máquina del tiempo.
Copy !req
501. Me parece que lo haré
en el verano del 2010.
Copy !req
502. Pero pienso en eso cada
día de mi vida.
Copy !req
503. Déjame preguntarte algo.
¿Para qué esperar dos años?
Copy !req
504. Bueno, es cuando
haga más dinero...
Copy !req
505. Bien, mira. Sé de que
me hablas, créeme.
Copy !req
506. ¿Qué me dices si vendo esta casa 30% por
encima del valor del mercado ya mismo?
Copy !req
507. ¡Eso sería genial!
Copy !req
508. ¿Lo puedes hacer?
Copy !req
509. Por supuesto, Robby.
Copy !req
510. Obtuve mi licencia de bienes raíces hace
unos años por dos estupideces.
Copy !req
511. Hasta lo haría por debajo
de la comisión del 4%,
Copy !req
512. porque si hay algo que me
gusta, es ayudar a mis amigos.
Copy !req
513. - Eso sería fantástico.
- Sí.
Copy !req
514. - Eso sería fantástico.
- Sí, eso sería genial, hermano.
Copy !req
515. - Oh, hombre.
- Choca aquí.
Copy !req
516. Tenemos que ver a Dale y a Brennan,
porque no han comido nada.
Copy !req
517. ¡Que se las arreglen!
Copy !req
518. Robert...
Copy !req
519. No me trates así
delante de mi hijo.
Copy !req
520. Estamos hablando de nuestros
sueños. Vamos, ¡el bote!
Copy !req
521. Sí, es nuestro sueño, pero todo
debe ser realizado a su tiempo.
Copy !req
522. Sólo propongo que lo
consideren, ¿sí?
Copy !req
523. Eso es todo,
es lo que digo.
Copy !req
524. A la mierda,
trillizas...
Copy !req
525. Es cierto, tener tres,
es tener compañía.
Copy !req
526. Oye, oye, ten cuidado.
Cuidado con eso.
Copy !req
527. La estás arrugando.
Copy !req
528. Ten cuidado, me
costó mucho dinero.
Copy !req
529. - ¿Qué pasa, maricones?
- ¿Qué pasa, hombre?
Copy !req
530. No ibas a saludarme, ¿qué
pasa con eso, mierdero?
Copy !req
531. Hola, Derek.
Copy !req
532. Cálmate amigo,
prueba de hacer yoga.
Copy !req
533. Chicos, realmente me
gusta esto aquí arriba.
Copy !req
534. ¿Cuál es tu problema,
hombre?
Copy !req
535. Mi problema, ¿por qué?
No sé, no tengo un problema.
Copy !req
536. De hecho Dale, tengo lo
opuesto a un problema, hice...
Copy !req
537. más de 550 mil el año pasado,
¿cuánto hiciste tú?
Copy !req
538. No se trata de dinero.
Copy !req
539. No es acerca de dinero.
Bueno, para mí, sí se trata
Copy !req
540. un poco de dinero. Hice esa cantidad
de dinero el año pasado.
Copy !req
541. Soy el vice presidente de la mayor empresa de
helicópteros para ejecutivos
Copy !req
542. de la costa oeste.
Copy !req
543. No he comido un gramo de
grasa desde el 2004.
Copy !req
544. Miren esto.
Copy !req
545. ¿Ven esto? ¿Ven?
Yo vivo con esto. Todos los días.
Copy !req
546. Los hago competir con los
azulejos de la ducha.
Copy !req
547. ¿Quieren tocar esta mierda?
Copy !req
548. - No.
- ¿Quieren tocar a estos chicos malos?
Copy !req
549. Lo siento, no va a pasar.
Copy !req
550. ¿Hay algo que quieras?
Copy !req
551. Mira, le prometí a mamá que
te conseguiría un trabajo.
Copy !req
552. Le dije que lo considerara
un regalo de Navidad.
Copy !req
553. No, nunca trabajaré
para ti.
Copy !req
554. Bien, no me importa.
Copy !req
555. La verdad es que
Copy !req
556. solo quiero que nuestros padres se
sientan con un poco de más espacio.
Copy !req
557. ¿Qué te pasa a ti, hombre?
Copy !req
558. ¿Por qué luces como
Kimosabi?
Copy !req
559. Quieres golpearme
ahora mismo.
Copy !req
560. Quieres golpearme ahora
mismo, pero no lo vas a hacer.
Copy !req
561. ¿Quieres golpearme también, Bran?
Ustedes dos quieren golpearme en la cara.
Copy !req
562. Quieren hacerlo, me doy cuenta,
¿por qué no lo hacen?
Copy !req
563. ¿por qué no me
golpean en la cara?
Copy !req
564. Golpéenme en
mi maldita cara.
Copy !req
565. Oh, mierda.
Copy !req
566. ¡Oh, no, mi hombro!
Copy !req
567. Eso fue genial.
Copy !req
568. ¡Mamá!
Copy !req
569. ¡Mamá!
Copy !req
570. Oye, Derek, ¿sabes qué es
bueno para esa clase de dolor?
Copy !req
571. Lamerme el culo.
Copy !req
572. Bien.
Copy !req
573. - Gracias, mamá, gracias, Bobby.
- Seguro.
Copy !req
574. Si no fuera por esos retardados que
me golpearon, hubiera sido muy buena.
Copy !req
575. Un placer, hijo.
Copy !req
576. ¿Por qué lo llamas así?
Copy !req
577. - Adiós.
- Adiós, Derek.
Copy !req
578. Hola, soy Alice, la
esposa de Derek.
Copy !req
579. ¿Es verdad que golpeaste a Derek
en la cara, y se cayó del árbol?
Copy !req
580. - Sí, él me lo pidió.
- Eso es lo más impresionante que he oído.
Copy !req
581. Quiero que sepas que hoy voy a masturbarme
pensando en ti golpeando a Derek.
Copy !req
582. Me masturbaré.
Copy !req
583. Dale, eres algo...
Copy !req
584. Eres algo.
Copy !req
585. Eres algo también.
Copy !req
586. Te voy a hacer una pelota
y te voy a meter en mi vagina.
Copy !req
587. Y te puedes quedar
a vivir ahí.
Copy !req
588. Es calentito y cómodo.
Copy !req
589. - ¿Tu vagina?
- Caminaría contigo y Derek,
Copy !req
590. solo quiero que lo sepas.
Copy !req
591. Me siento tan bien.
Tu pelo y mi vagina.
Copy !req
592. Por favor, solo hazlo por mí.
Copy !req
593. ¿Qué pasa?
Copy !req
594. Bésame.
Copy !req
595. Lo sé, lo sé.
Copy !req
596. Es demasiado.
Es demasiado.
Copy !req
597. ¡Yo también odio mi vida!
Copy !req
598. ¡Odio mi vida, la odio!
Copy !req
599. Me parece bien, solo...
Copy !req
600. ¡Alice!
Copy !req
601. Cariño, vamos. Dean Cook, pay per
view, en 20 minutos. Vamos.
Copy !req
602. Ya voy, cariño, solo estoy...
Copy !req
603. hablando con Dale.
Copy !req
604. Te amo.
Copy !req
605. ¿Sí?
Copy !req
606. - Oye.
- ¿Qué?
Copy !req
607. ¿Qué tú...?
Copy !req
608. - Hay...
- ¿Quién?
Copy !req
609. Alice.
Copy !req
610. Sólo estaba hablando, no estaba
haciendo el sexo o nada de eso.
Copy !req
611. No puedo creer que
hayas golpeado a Derek.
Copy !req
612. Ya lo sé, ¿te gustó la expresión
en su cara? Fue genial.
Copy !req
613. Escucha,
Copy !req
614. sé que empezamos con el
pié izquierdo
Copy !req
615. pero después de
ese genial acto,
Copy !req
616. que llevaste acabo contra
aquel que llaman Derek
Copy !req
617. quizás,
Copy !req
618. algún día,
Copy !req
619. nos podremos convertir
en amigos.
Copy !req
620. Amigos que montan
majestuosos
Copy !req
621. y translúcidos corceles, disparando
flechas en llamas, a través del puente.
Copy !req
622. Te seguiría hasta la isla de
Avalon, si fuera necesario.
Copy !req
623. ¿Quieres ver algo genial que solo 3
personas han visto en sus vidas?
Copy !req
624. De acuerdo, abre tus ojos.
Copy !req
625. ¿Ves esa marca en la espada?
Copy !req
626. Sí.
Copy !req
627. Mírala más de cerca.
Copy !req
628. ¿Reconoces la firma?
Copy !req
629. No.
Copy !req
630. Randy Jackson,
de American Idol.
Copy !req
631. Nunca he visto a Randy Jackson
firmando un arma de artes marciales.
Copy !req
632. Porque me lo crucé en la calle y lo
único que tenía era esta espada samurai.
Copy !req
633. Y no te vas a cruzar a Randy Jackson
sin pedirle su autógrafo.
Copy !req
634. Siempre he pensado lo mismo.
Copy !req
635. Ahora...
Copy !req
636. ¿quieres ver algo
realmente genial?
Copy !req
637. Por supuesto.
Copy !req
638. Apaga las luces.
Copy !req
639. Gafas de visión nocturna
de capacidad industrial.
Copy !req
640. ¡Santo Santa Claus
de mierda!
Copy !req
641. ¿Te imaginas si hubiéramos
tenido esto a los 12?
Copy !req
642. Es mejor, los
tenemos a los 40.
Copy !req
643. Esto es impresionante.
Copy !req
644. No se ve nada
malo en tu cara...
Copy !req
645. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
646. No puedo creer que haya
estado aquí por dos semanas
Copy !req
647. y he estado caminando por
este lugar pensando que tenía
Copy !req
648. a un gran imbécil
de hermanastro,
Copy !req
649. Pero en secreto,
no lo eres.
Copy !req
650. Juguemos un juego.
¿Está bien?
Copy !req
651. A la cuenta de 3, dime tu dinosaurio
favorito, no lo pienses,
Copy !req
652. solo nómbralo, ¿está bien?
Copy !req
653. 1, 2, 3.
Copy !req
654. - Velociraptor.
- Velociraptor.
Copy !req
655. Revista no pornográfica,
favorita para masturbarse.
Copy !req
656. - "Good Housekeeping".
- "Good Housekeeping".
Copy !req
657. Si fueras una chica, escoge
un tipo con el que dormirías.
Copy !req
658. - John Samos.
- John Samos.
Copy !req
659. ¿Qué?
Copy !req
660. - ¿Lo escogiste por el acento francés?
- Sí.
Copy !req
661. - ¿Quieres hacer karate en el garaje?
- Sí.
Copy !req
662. Creo que a los chicos
les gusta estar juntos.
Copy !req
663. Sí, tengo un mal
presentimiento acerca de esto.
Copy !req
664. La misma medida.
Copy !req
665. ¡Hazle lo de romperle
la mano!
Copy !req
666. Sí.
Copy !req
667. - Disculpen por la hora.
- ¿Qué demonios pasa?
Copy !req
668. Señor Doback,
Copy !req
669. - Dale y yo...
- No me llames señor Doback, por favor.
Copy !req
670. Lo siento.
Copy !req
671. Bien.
Copy !req
672. Mamá, Doback...
Copy !req
673. Pensamos que sería
muy prudente...
Copy !req
674. ¿Podemos poner nuestras
camas como una litera?
Copy !req
675. Sí.
Copy !req
676. ¿Por qué sudan tanto?
Copy !req
677. Porque hemos pensado en cómo
hacerlo, y funciona perfectamente.
Copy !req
678. Esta idea nos dará mucho espacio extra
en la habitación para hacer actividades.
Copy !req
679. Por favor, digan que sí.
Copy !req
680. No necesitan permiso para
hacer una litera, son adultos.
Copy !req
681. Pueden hacer lo que quieran.
Copy !req
682. ¿Entonces?
Copy !req
683. Déjame explicarme mejor.
Copy !req
684. No me importa un carajo.
Copy !req
685. Mañana tienen
varias entrevistas,
Copy !req
686. creo que se deben concentrar
en eso, ¡y no en hacer literas!
Copy !req
687. ¿De acuerdo?
Copy !req
688. - ¿Entonces?
- ¿Entonces?
Copy !req
689. De acuerdo.
Copy !req
690. Sí.
Copy !req
691. Sí, lo pueden hacer.
Copy !req
692. - Lo sabía.
- No se van a arrepentir de esto,
Copy !req
693. hay tantas actividades
que se pueden hacer.
Copy !req
694. Esta es la noche más
divertida de toda la vida.
Copy !req
695. Esto es tan terrorífico.
Copy !req
696. Dale un poco ahí...
Copy !req
697. Está muy bien.
Copy !req
698. - ¿Tu hijo tiene idea de carpintería?
- No, eso no es...
Copy !req
699. ¿Escucho un taladro?
Copy !req
700. - Dale.
- Herramientas eléctricas.
Copy !req
701. Dale, no quiero más
herramientas eléctricas.
Copy !req
702. ¿Oh, qué?
Copy !req
703. No más herramientas
eléctricas.
Copy !req
704. No son herramientas,
es mi cepillo de dientes.
Copy !req
705. ¡Eso no es tu cepillo!
Copy !req
706. De acuerdo, no lo necesitamos
más de todas formas.
Copy !req
707. - Lo hicimos.
- Lo hicimos.
Copy !req
708. - Luce impresionante!
- Mira esto!
Copy !req
709. Parece que la compramos
en la tienda.
Copy !req
710. Mira cuánto espacio...
Copy !req
711. - Podemos caminar por aquí.
- Tantas actividades.
Copy !req
712. Piensa en todo lo
que podemos hacer.
Copy !req
713. Así es como lo hacemos.
Copy !req
714. ¿Te gusta el guacamol?
Copy !req
715. Papá, Nancy, está mal.
Está muy mal.
Copy !req
716. Hay sangre por todos lados.
Copy !req
717. Esas camas son peligrosas.
¿Por qué nos dieron permiso?
Copy !req
718. Está muy mal.
Copy !req
719. ¿Cómo lo describes?
Copy !req
720. - No está tan mal.
- Correcto.
Copy !req
721. ¿Ves?
Copy !req
722. Pongan sus camas donde estaban.
El artesanato, terminó.
Copy !req
723. Tienen un gran día mañana.
Copy !req
724. Y necesitan sus 8 horas.
Copy !req
725. - ¿Cómo está?
- Está buena.
Copy !req
726. Oigan, chicos.
Copy !req
727. Esto es todo.
Copy !req
728. Buena suerte,
no lleguen tarde.
Copy !req
729. Papá, necesito que me prestes
ropa para la entrevista,
Copy !req
730. no tengo nada elegante.
Copy !req
731. En mi clóset puedes tomar lo que necesites.
Tú también, Brennan.
Copy !req
732. Tienen que verse bien, es el
día más importante de sus vidas.
Copy !req
733. Está bien, papá.
Copy !req
734. Sin presión, sin presión,
¿de acuerdo? Relájense.
Copy !req
735. - De acuerdo.
- Me tengo que ir.
Copy !req
736. Es su día, chicos.
Recuérdenlo, es suyo.
Copy !req
737. Señor Huff.
Copy !req
738. La señora Gena está
listo para atenderlo.
Copy !req
739. De hecho, vamos
a ir en equipo.
Copy !req
740. Vamos a terminar
con esta mierda.
Copy !req
741. Bueno, Brennan, parece que
has tenido muchos trabajos.
Copy !req
742. He trabajado en un Club
y en Recursos Humanos, Lily...
Copy !req
743. De hecho, es Pam.
Copy !req
744. Lo siento.
Copy !req
745. Bueno, Pan.
Copy !req
746. Mi nombre es Pam.
Copy !req
747. ¿Dijiste Pan o Pam?
Copy !req
748. Digo Pam.
Copy !req
749. Lo siento, ¿quién es este
caballero sentado detrás de ti?
Copy !req
750. Hola, señorita, soy Dale.
Soy el hermanastro de Brennan.
Copy !req
751. Pienso que la gente se puede
confundir con eso de Pan Pam.
Copy !req
752. - Sí, eso es genial.
- Pam.
Copy !req
753. - Pam.
- Pam.
Copy !req
754. - Pand.
- Pam.
Copy !req
755. Con una D al final.
Copy !req
756. No hay D.
Copy !req
757. Es Pam.
Copy !req
758. - Es como Comm.
- Es P...
Copy !req
759. P- A-M- M
Copy !req
760. Dos M.
Copy !req
761. No, solo una M.
Copy !req
762. ¿Qué tal si nosotros lo
entrevistamos a usted?
Copy !req
763. De acuerdo, puede ser un ejercicio útil.
Por favor, baje su mano.
Copy !req
764. ¿Cuáles son sus ingresos
anuales en bruto?
Copy !req
765. De hecho, no estoy cómodo
con esa pregunta...
Copy !req
766. ¡Vamos!
Copy !req
767. Nosotros hacemos la
entrevista ahora, no usted.
Copy !req
768. De acuerdo, esto es
una pregunta rápida:
Copy !req
769. Oprah, Bárbara
Walters, su esposa.
Copy !req
770. Tienes que coger con una, casarte
con una y matar a una. Adelante.
Copy !req
771. Creo que hemos terminado.
Gracias.
Copy !req
772. Sr. Huff, bajo sus referencias
Usted menciona a Dale Doback...
Copy !req
773. al que conozco es a este caballero
pero también me ha puesto...
Copy !req
774. - ... "Jesucristo Nuestro Dios y Salvador. "
- Si.
Copy !req
775. Si, pero estamos buscando gente
a la que podamos contactar
Copy !req
776. Queremos decirle la verdad
Para esto no somos buenos
Copy !req
777. - Ok.
- Generalmente no estamos comodos...
Copy !req
778. - ... en una oficina, sentados,
- Me siento confinado.
Copy !req
779. No iré a una oficina
que no ha sido usada antes
Copy !req
780. No me siento bien antes de las 11am
Copy !req
781. Las computadoras me dan dolor de cabeza
no puedo quedarme mucho rato
Copy !req
782. Tomo algunas cosas.
Copy !req
783. Necesito que alguien vaya conmigo
en el ascensor cuando subo y bajo
Copy !req
784. Tengo debilidad por los dulces
Copy !req
785. Otras debilidades?
Copy !req
786. Somos lentos para aprender y particularmente
no somos buenos oyentes
Copy !req
787. Eso será un gran problema
También somos lentos para aprender
Copy !req
788. - Primero que todo, necesito a alguien...
- ¿Va a cerrar la boca? Cierre la boca.
Copy !req
789. Cierre la boca.
Copy !req
790. - Creo que ya tuvimos suficiente...
- Cierre la boca de nuevo.
Copy !req
791. - Cie- cie- cierre la boca...
- Necesito a alguien...
Copy !req
792. ¿Va a cerrar la boca?
Cierr- cierre la boca.
Copy !req
793. - Lo siento, ¿Qué dijo?
- Me dijo estúpido.
Copy !req
794. No le dije estúpido.
Están usando smokings
Copy !req
795. para un trabajo que requiere
que limpien baños.
Copy !req
796. Por favor, abandonen esta oficina.
Terminamos esta entrevista.
Copy !req
797. - ¿No hay ningún tipo de souvenir?
- ¡Salgan de mi oficina!
Copy !req
798. Necesito a gente que me pueda
bancar 12 horas del día.
Copy !req
799. Ustedes parecen buenos para eso...
Copy !req
800. El pelo cortado, usan smokings.
Copy !req
801. La entrevista es graciosa,
irónica, eso lo entiendo.
Copy !req
802. Veo que están planeando algo,
eso es muy gracioso, así que...
Copy !req
803. hagámoslo, los dos están
contratados, están dentro.
Copy !req
804. Son los tipos más
raros que he visto.
Copy !req
805. Genial.
Copy !req
806. ¿Eso fue un pedo?
Copy !req
807. No lo sé.
Copy !req
808. Lo puedo saborear.
Copy !req
809. En mi lengua.
Copy !req
810. Seré honesto;
sí, fue un pedo.
Copy !req
811. ¿Qué comiste? ¿Cebolla?
Cebolla y ketchup, ¿no?
Copy !req
812. Apesta. Y este es
un cuarto pequeño.
Copy !req
813. Si no tuvieran smokings,
estuvieran muy jodidos.
Copy !req
814. Dios, estuvimos tan cerca.
Copy !req
815. ¿Qué hacemos para trabajar?
¿Crees que nos sacarán de la casa?
Copy !req
816. No te preocupes
por mi padre.
Copy !req
817. Estás muy equivocado
con él.
Copy !req
818. Tenemos que pensar en
algo grande, Brennan.
Copy !req
819. ¿En qué eres verdaderamente
bueno?
Copy !req
820. Cantando.
Copy !req
821. Soy un cantante de
clase mundial.
Copy !req
822. ¿Ves? Eso es una
habilidad impresionante.
Copy !req
823. ¿En qué soy bueno?
Copy !req
824. Tocando la batería y
en asuntos comerciales.
Copy !req
825. Júntalo todo,
¿qué obtienes?
Copy !req
826. No lo sé.
¿Una banda?
Copy !req
827. No, eso se ha hecho antes.
Algo mejor.
Copy !req
828. Nosotros vamos a inaugurar
una empresa internacional
Copy !req
829. de entretenimiento.
La más grande y la mejor.
Copy !req
830. Y la vamos a llamar la
"Red Mundial de Prestigio".
Copy !req
831. Eso suena genial.
Copy !req
832. Se siente como si un rayo me cayera
en la punta del pene.
Copy !req
833. Sí, sí...
Copy !req
834. Somos hermanos,
por esto nos conocimos.
Copy !req
835. - Para formar una alianza, ¿no?
- ¿No?
Copy !req
836. Por eso nuestros padres se conocieron,
para que esto pudiera ocurrir.
Copy !req
837. De acuerdo, ¿qué hacemos?
Copy !req
838. Tenemos que trabajar.
Copy !req
839. Vamos para el laboratorio,
vamos.
Copy !req
840. - ¿Qué?
- Espera.
Copy !req
841. ¿Qué hora es?
Copy !req
842. - 4:30.
- 4:32.
Copy !req
843. No puedo ir ahora mismo.
Copy !req
844. De acuerdo.
Copy !req
845. Debemos ir por aquí.
Copy !req
846. ¿Qué pasa?
Copy !req
847. Chris Gardoski.
Copy !req
848. Se mete en mis asuntos, y no
quiero que vea en que lío estoy metido.
Copy !req
849. ¿Estás asustado?
Copy !req
850. ¿Vamos por el camino largo?
Copy !req
851. ¿Por Cutler?
Copy !req
852. ¡Esos son 45 minutos más!
Copy !req
853. Si quieres hacer esto,
hagámoslo...
Copy !req
854. No seas estúpido,
vamos...
Copy !req
855. Disculpa, sí, soy estúpido.
Copy !req
856. Dios, allí están.
Copy !req
857. Dios mío, miren.
¿Es Dale Dobback?
Copy !req
858. Lo haré comer
mierda de perro.
Copy !req
859. Oye viejo gordo, tanto tiempo
sin verte...
Copy !req
860. ¿Este es tu amigo, tu novio?
Copy !req
861. Oye señor Gardoski,
déjenos tranquilos.
Copy !req
862. Cállate la boca, idiota.
Copy !req
863. Vuelvan a lo que
estaban haciendo.
Copy !req
864. ¿Tu amigo gordito
tiene nombre?
Copy !req
865. Si te refieres a mí, sí, tengo nombre.
Me llamo Brennan Huff.
Copy !req
866. Si no vienes y lames esa porquería de
perro, te rompo la nariz a puñetazos.
Copy !req
867. No voy a lamer la porquería
de ningún perro.
Copy !req
868. - Yo lo haré con tal que nos dejes en paz.
- Trato hecho.
Copy !req
869. ¡No lamerás mierda de perro!
¡Son niños!
Copy !req
870. - Es solo porquería de perros.
- No seas ridículo.
Copy !req
871. ¡Déjenme!
Copy !req
872. Así que no vengan por el camino corto.
Traten de tomar el largo.
Copy !req
873. Ya hablamos de eso, tomaremos
el camino largo a casa.
Copy !req
874. ¿Viste esa escena del Mago de Oz,
la de los monos voladores?
Copy !req
875. ¿Por qué me hacen
pasar por esto?
Copy !req
876. - Lo lamento tanto.
- ¿Se enojó mi papá por lo que pasó?
Copy !req
877. Robert estaba bastante
molesto, sí.
Copy !req
878. Sabe que lo de su entrevista
en equipo, y lo del pedo.
Copy !req
879. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
880. - ¿No podrías haberlo aguantado?
- No, pensé que sería silencioso.
Copy !req
881. - Traté de fuera silencioso.
- Lo que lograste es que sonara más.
Copy !req
882. Escúchame, Bobby, haré las llaves mañana,
y luego comenzamos a mostrarla...
Copy !req
883. Gracias.
Copy !req
884. - Hola, mamá.
- Hola.
Copy !req
885. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
886. - Siempre es muy bueno verte.
- A ti también.
Copy !req
887. Hola, chicos, se acabó
lo que se daba, ¿no?
Copy !req
888. Diviértanse viviendo
en las calles.
Copy !req
889. Buena suerte.
Copy !req
890. ¿Qué estaba haciendo aquí?
Copy !req
891. Vamos a vender la casa.
Copy !req
892. - ¿Adónde vamos a ir?
- ¿La casa está embrujada?
Copy !req
893. Nancy y yo nos vamos a retirar, y vamos
a viajar por el mundo en mi velero.
Copy !req
894. Vamos a hacer
realidad un sueño.
Copy !req
895. ¿Y nosotros?
Copy !req
896. Lo sentimos, Robert...
Copy !req
897. pensamos que ustedes se deben
responsabilizar por sus propias vidas.
Copy !req
898. Y esta es la parte emocionante.
Pondremos suficiente dinero en...
Copy !req
899. sus cuentas como depósito de
alquiler por un apartamento.
Copy !req
900. - ¿De qué se trata todo esto?
- No solo les daremos el dinero,
Copy !req
901. también les daremos
otro tipo de ayuda.
Copy !req
902. Ambos pueden ver a un terapeuta.
Nancy cree que eso ayudará.
Copy !req
903. Y chicos, eso,
no tiene discusión.
Copy !req
904. Esperen. ¿No vamos en el velero, Derek
venderá la casa y tenemos que ir a terapia?
Copy !req
905. - ¿Qué carajo pasó?
- ¡Oye!
Copy !req
906. Sé que esto es muy triste,
y puede parecer cruel...
Copy !req
907. - Pero no tiene discusión.
- No tiene discusión.
Copy !req
908. Tuve que lamer la
porquería de un perro,
Copy !req
909. ¿Y ahora me hacen esta basura?
Copy !req
910. Ustedes son adultos. Traten de
empezar a actuar como adultos.
Copy !req
911. - ¡Mamá!
- No me voy a echar atrás.
Copy !req
912. Ni siquiera te esfuerces.
Copy !req
913. Sé que parece duro, pero es lo
mejor para ustedes.
Copy !req
914. Lo hacemos porque
los amamos.
Copy !req
915. Papá, hago esto porque te amo:
Jódete.
Copy !req
916. - ¿Algo más?
- No, buen viaje. ¡Diviértanse mucho!
Copy !req
917. - ¿Estás bien?
- Sí. Sabes una cosa,
Copy !req
918. estoy aquí sentado, finalmente
unimos a la familia y ahora...
Copy !req
919. se van de casa porque creen
que somos unos perdedores.
Copy !req
920. - Porque no nos entienden.
- No.
Copy !req
921. No entienden que este tipo de vida,
es una elección.
Copy !req
922. Lo único en que piensan es en
su estúpido velero.
Copy !req
923. Es por eso que estoy
tan enojado con mi mamá...
Copy !req
924. tan pronto como envejezca,
la meto a un hogar de ancianos.
Copy !req
925. Tenemos que lanzar
"Prestigio Mundial".
Copy !req
926. Es lo único que salvará
a esta familia.
Copy !req
927. Creo que lo que deberíamos hacer
es una presentación...
Copy !req
928. como hacen en
"The Apprentice".
Copy !req
929. Tenemos que empezar con
capital de alguna parte.
Copy !req
930. Hay algo sobre esto:
Copy !req
931. Si vamos a empezar una gran corporación
internacional, tendré que oírte cantar.
Copy !req
932. No confías en que sea un cantante de
muy, muy, muy bueno.
Copy !req
933. Es solo una canción, para saber
tu voz... como suena.
Copy !req
934. Lo haré.
No hay problemas.
Copy !req
935. Dios, el corazón me
late muy rápido.
Copy !req
936. Sólo...
Copy !req
937. Sólo...
Copy !req
938. No, no.
Copy !req
939. No quiero cantar en voz alta.
No quiero despertar a Robert y Nancy,
Copy !req
940. tengo la garganta inflamada como
hace un mes y medio
Copy !req
941. y este no es un ambiente acústico
apropiado para pedirme algo así.
Copy !req
942. Tienes que saber que yo no soy un
tipo cualquiera, y te digo que...
Copy !req
943. tienes la voz de un ángel.
Copy !req
944. Hasta puedo mirarte directo
a los ojos ahora.
Copy !req
945. Tu voz es como una
combinación de Fergie y Jesús.
Copy !req
946. ¿Por qué no puedes hacer
esto en frente de la gente?
Copy !req
947. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
948. Te lo digo yo, Dale.
Eres bueno.
Copy !req
949. - Lo sé.
- Te va a sonar raro, pero...
Copy !req
950. por un segundo, me dio la impresión
que tomaste forma de unicornio.
Copy !req
951. Me sentí como flotando sobre mi
propio cuerpo, viéndome cantar.
Copy !req
952. No nos ocuparemos de otra cosa.
Copy !req
953. Lo que haremos mañana es ocuparnos
de la presentación a los inversores.
Copy !req
954. Y adivina qué más
se me acaba de ocurrir.
Copy !req
955. - Vamos a filmar un video musical.
- ¡Sí!
Copy !req
956. ¿Qué vamos a hacer
con Derek y la casa?
Copy !req
957. No te preocupes por eso.
Copy !req
958. D- Man Realty.
"Mis casas son muy, muy buenas, nena. "
Copy !req
959. Esta zona es magnífica.
Copy !req
960. - Tengo un buen presentimiento sobre esto.
- ¿Sí?
Copy !req
961. Me alegra.
Copy !req
962. Hace 10 años que nos interesa,
ojalá hagamos trato...
Copy !req
963. Hola, cretinos.
Bienvenidos al vecindario.
Copy !req
964. Me llamo Greg.
Copy !req
965. - ¿El vecino es nazi?
- Si necesitan fertilizante, tengo mucho.
Copy !req
966. Hola, socios, ¿cómo están?
Van a adorar el vecindario...
Copy !req
967. - En todas las casa de aquí se recicla.
- Nos vamos.
Copy !req
968. Derek, te estropeamos
el negocio.
Copy !req
969. No sé si sabes algo de
de terapia, pero
Copy !req
970. generalmente empieza con el paciente
contándome algo de sí mismo.
Copy !req
971. Trabajo en una universidad
como conserje
Copy !req
972. y siento que soy más listo que
la mayoría de los que van allí.
Copy !req
973. A veces veo una ecuación escrita a la
mitad en el pizarrón y...
Copy !req
974. - ... la resuelvo.
- ¿Esto es de "Good Will Hunting"?
Copy !req
975. No.
Copy !req
976. Suena muy parecido a la trama
de la película "Good Will Hunting".
Copy !req
977. Da igual. Mi mejor
amigo es Ben Affleck.
Copy !req
978. Pienso que podríamos empezar por el
divorcio de sus padres.
Copy !req
979. Está bien.
Copy !req
980. - ¿Qué edad tenía cuando se divorciaron?
- 15.
Copy !req
981. - Una edad difícil.
- Sí, sí.
Copy !req
982. - ¿Quiere hablar de alguno de sus sentimientos?
- La amo.
Copy !req
983. - Es evidente que usted no me conoce...
- La amo mucho.
Copy !req
984. Gracias. Lo interpretaré como una señal
de que siente cómodo conmigo.
Copy !req
985. Es más que comodidad.
La amo.
Copy !req
986. - Yo...
- Cuando pienso en nuestra vida juntos,
Copy !req
987. me siento como caminando en una nube.
Estoy sintiendo cosquillas en mi pene.
Copy !req
988. - Eso es muy desagradable.
- ¿No siente esto?
Copy !req
989. De ningún modo tengo sentimientos íntimos
para con usted, en ninguna forma o modo.
Copy !req
990. Como ven, el vecindario es muy tranquilo.
Copy !req
991. Se puede decir que
luce bien.
Copy !req
992. - Creo que es bueno.
- Me gusta eso.
Copy !req
993. La entrada es muy fresca.
Copy !req
994. Muy bonito.
Copy !req
995. ¿Podrían darnos un poco de
privacidad? Murió recién anoche...
Copy !req
996. - ¿Qué pasa aquí?
- Murió anoche.
Copy !req
997. He visto demasiados cadáveres.
No puedo quedarme aquí.
Copy !req
998. No, no, no...
Copy !req
999. No estuvo mal.
Copy !req
1000. ¿No, Derek?
Copy !req
1001. Que buen cumpleaños...
Copy !req
1002. Muy bien, de quien es este...
Copy !req
1003. ¿TJ?
¿Dónde están el resto de mis regalos?
Copy !req
1004. Sólo estoy bromeando.
Copy !req
1005. ¡Oh, sí!
Copy !req
1006. ¡Sí!
Copy !req
1007. - ¡Callaway madera 3!
- ¡Sí!
Copy !req
1008. - ¡Vomitarán la calle, perras!
- Es correcto...
Copy !req
1009. - Hola, soy Jim. ¿Quieres chuparmela por plata?
- ¡No!
Copy !req
1010. - Soy solo yo.
- ¡Dios mío!
Copy !req
1011. - ¿Qué estás haciendo? Es el baño de hombres.
- Feliz aniversario.
Copy !req
1012. - Es nuestra segunda cita.
- ¿Qué?
Copy !req
1013. Escucha. Estoy cansada
que se burlen de ti.
Copy !req
1014. Estamos en el baño.
Copy !req
1015. - Sólo tomará un minuto...
- Detente.
Copy !req
1016. Que bueno que me dejes...
Espera que me suba...
Copy !req
1017. - Está todo resbaloso.
- Dios mío.
Copy !req
1018. Nos va a pasar algo.
Copy !req
1019. Siempre es el sexo...
fue justo como lo imaginé.
Copy !req
1020. Me gustas.
Copy !req
1021. Te amo. Mantente así,
mi potrito...
Copy !req
1022. Tengo que hacer pis.
Copy !req
1023. Por Dios,
eres increíble...
Copy !req
1024. Digan hola a mi
pequeño amigo.
Copy !req
1025. - Es de "Caracortada".
- Sí, "Caracortada".
Copy !req
1026. ¡Cállense de una puta vez!
Copy !req
1027. - Buen regalo, profe.
- Nada mal, nada mal.
Copy !req
1028. Quédate tranquilo.
Te sigo.
Copy !req
1029. Voy a llamar la atención.
Copy !req
1030. - Como lo habíamos planeado.
- Y luego tiramos la bomba.
Copy !req
1031. Que hacen Dale y Brennan
con mi cámara, sabes?
Copy !req
1032. No tengo idea y realmente
no me importa, así que
Copy !req
1033. QUisiera decir unas cuantas palabras
Copy !req
1034. Derek, eres una hombre sobresaliente
jovencito
Copy !req
1035. Y me gustaría decir que
esta es la imagen que tengo
Copy !req
1036. Que algunas veces cuando hago el amor
con tu madre, me doy cuenta
Copy !req
1037. que es aquí de donde viniste
y eso me mueve tanto
Copy !req
1038. que hable con mi abogado
y no solo vas a estar
Copy !req
1039. en mi corazón para siempre
sino también en mi testamente, jovencito
Copy !req
1040. - Ok. Ok.
- Ok?
Copy !req
1041. - Robert, eso es jodidamente espectacular.
- Gracias.
Copy !req
1042. Tienes bastante de esto mi amigo
y ahora tienes mas de estos
Copy !req
1043. Gracias.
Copy !req
1044. Todos presten atención,
por favor.
Copy !req
1045. Para los que no me conocen, me llamo
Dale Doback...
Copy !req
1046. Probando, probando.
Copy !req
1047. Se deben preguntar para qué los
reunimos aquí hoy, esta noche.
Copy !req
1048. Además del cumpleaños
de Derek.
Copy !req
1049. Tenemos una sorpresa especial para
ti Derek, y todos los que están aquí.
Copy !req
1050. Probando.
Probando.
Copy !req
1051. Dale. No, por favor, Dale.
Te lo ruego.
Copy !req
1052. - ¿Quieres que los frenemos?
- Esperen un momento.
Copy !req
1053. Trajimos a tu cumpleaños,
Copy !req
1054. una oportunidad de negocios única.
Copy !req
1055. Feliz cumpleaños, Derek.
Copy !req
1056. Prestigio Mundial...
Mundial...
Copy !req
1057. Prestigio Mundial.
Copy !req
1058. La primer palabra en
entretenimiento es...
Copy !req
1059. Primer palabra.
Copy !req
1060. - Administración.
- Archivos de finanzas, seguros,
Copy !req
1061. - ... computadoras.
- Guantes de cuero negros.
Copy !req
1062. Nuestros hombres estudian
sus necesidades.
Copy !req
1063. Vamos a ser capaces de hacerlo.
Copy !req
1064. La semana pasada le echamos
Liquid Paper encima a una abeja...
Copy !req
1065. y se murió.
Copy !req
1066. Seguridad y...
¿Inversionistas?
Copy !req
1067. ¡Tal vez tú!
Copy !req
1068. Esto es increíble.
Copy !req
1069. Nos complace presentarles
la premier mundial del
Copy !req
1070. primer video musical de
Prestigio Mundial.
Copy !req
1071. En el primer acto,
¡"Huf and Doback"!
Copy !req
1072. Rueda, rueda. Presta atención,
papá, te va a parecer familiar.
Copy !req
1073. - Esto está perfecto.
- ¿Ese es mi bote?
Copy !req
1074. ¡Lo es!
Copy !req
1075. ¿Qué están haciendo en mi barco?
Ése es mi barco.
Copy !req
1076. La Niña, la Pinta y la
Santa María,
Copy !req
1077. te veo en el bar
bebiendo sangría.
Copy !req
1078. Nachos, limonadas, lunes en el bote.
Copy !req
1079. No te vas a hundir, porque
mi poronga flota.
Copy !req
1080. Navegamos alrededor del mundo
y vamos puerto por puerto.
Copy !req
1081. Cada vez que voy,
te produzco temblor...
Copy !req
1082. Es ofensivo, Brennan,
Dale.
Copy !req
1083. Muerto estás sin las basuras.
Copy !req
1084. ¿Estás en problemas?
llama a la IRS.
Copy !req
1085. ¡Tira el ancla
con el pito en tu mano!
Copy !req
1086. Estoy listo para alguna
clase de focalización.
Copy !req
1087. ¡Vamos, socios!
Copy !req
1088. - Momento, ¿quién maneja el bote?
- Papá, por favor, cállate.
Copy !req
1089. Por favor, cállate.
Copy !req
1090. ¡Sí!
Copy !req
1091. Así que,
la pregunta del millón es...
Copy !req
1092. Dejando de lado los daños al barco,
que nosotros repararemos...
Copy !req
1093. ¿qué les pareció
la presentación?
Copy !req
1094. Creo que lo que le
hicieron al barco de Robert...
Copy !req
1095. fue horrible.
Copy !req
1096. Habiendo dicho eso, creo que ustedes
demostraron mucho entusiasmo.
Copy !req
1097. Sí, gracias.
Copy !req
1098. Tienes que estar
bromeando.
Copy !req
1099. Destruyeron nuestro sueño,
y todavía los halagas.
Copy !req
1100. - No los halagué.
- Sí, lo hiciste, sí lo hiciste, vamos.
Copy !req
1101. Nos va a tomar al menos cuatro
años volver a navegar...
Copy !req
1102. - Y a ti te importa un comino. Admítelo.
- No lo haré, porque no es cierto.
Copy !req
1103. Sin embargo, creo que podrías prestar
un poco más de atención...
Copy !req
1104. a tu hijo y tu hijastro, quienes
evidentemente te necesitan.
Copy !req
1105. Es verdad, papá. Has sido muy frío y
no nos has apoyado con nuestros sueños.
Copy !req
1106. - ¡Destruyeron mi maldito barco!
- ¡No le hables así a mi hijo!
Copy !req
1107. Tu hijo me está costando
80.000 dólares.
Copy !req
1108. Podemos discutir sobre esto toda la
noche, pero lo hecho, hecho está, papá.
Copy !req
1109. ¿Van a invertir o no?
Copy !req
1110. ¡Papá, no puedo creer que
seas tan tacaño!
Copy !req
1111. - Robert, cálmate.
- Es una simple decisión de negocios.
Copy !req
1112. Son unos soretes.
¡Fracasados!
Copy !req
1113. Y tú estás haciendo el ridículo,
viejo choto.
Copy !req
1114. Te llevas a mi bella madre,
que es una santa.
Copy !req
1115. Y te sientas allá a hacernos un cheque
por 10.000 dólares.
Copy !req
1116. Te voy a meter todos tus
malditos consejos tan profundo en...
Copy !req
1117. el culo, que oirán el sonido de tus
intestinos produciendo mierda.
Copy !req
1118. ¡Dios!
Cálmate.
Copy !req
1119. - ¿Qué haces?
- Voy a hacerte pagar las consecuencias.
Copy !req
1120. ¡Robert!
Copy !req
1121. Tú eres el próximo, señor,
¿me entiendes?
Copy !req
1122. Sí, señor.
Copy !req
1123. Este tipo de comportamiento,
Copy !req
1124. no será tolerado.
Copy !req
1125. Vaya, el árbol luce genial, Nancy.
Tienes muy buen gusto.
Copy !req
1126. - Gracias, Dale. Ese suéter es muy lindo.
- Era de mi mamá.
Copy !req
1127. Le puse hombreras.
Copy !req
1128. Brennan, Denisse llamó.
Dice que no puede salir contigo porque...
Copy !req
1129. - ... no es tu novia, sino tu terapeuta.
- ¿Dijo eso?
Copy !req
1130. Sí.
Copy !req
1131. Es una bribona.
Copy !req
1132. Papá, Nancy, ¿no sería genial que
Brennan y yo abriéramos solo...
Copy !req
1133. un regalo cada uno,
ya que es vísperas de Navidad?
Copy !req
1134. Iré a la pastelería,
necesito un trago.
Copy !req
1135. - Pero es víspera de Navidad.
- Feliz Navidad.
Copy !req
1136. Ya le eché el ojo a uno.
Copy !req
1137. Espero que sea
lo que pienso...
Copy !req
1138. ¡Por Dios!
¡Manos de Hulk!
Copy !req
1139. Te tocaron las manos de Hulk.
Copy !req
1140. ¿Estaban buenos el whisky
y la tarta de queso?
Copy !req
1141. No.
Copy !req
1142. Hoy en la pastelería, tuve la noche
más feliz en meses.
Copy !req
1143. Entonces, lo lamento mucho por ti.
Copy !req
1144. Nancy, no creo poder
nunca perdonarlos...
Copy !req
1145. - ... por destruir mi barco.
- ¿Por qué te estás dando por vencido?
Copy !req
1146. - No me estoy dando por vencido.
- Lo estás haciendo, con los chicos.
Copy !req
1147. - Pero ya tienen 40 años.
- Eso no importa, igual son tus hijos.
Copy !req
1148. En algún momento va a importar su edad.
Todo lo que hacemos es...
Copy !req
1149. ¡Dios Santo!
Copy !req
1150. - Vuelvan a la cama.
- ¡Estoy llegando!
Copy !req
1151. Ves. Están sonámbulos.
Copy !req
1152. Regresen a la cama.
Copy !req
1153. - Estarán bien.
- No puedo más.
Copy !req
1154. - Los voy a despertar.
- No. ¿Por qué harías algo así?
Copy !req
1155. - Porque sí.
- Nunca debes despertar a un sonámbulo.
Copy !req
1156. - Por supuesto, nunca podemos hacer nada.
- No, se podrían hacer mucho daño.
Copy !req
1157. No, no.
Copy !req
1158. Creo que deberías hacerte cargo.
Siempre se trata de ellos.
Copy !req
1159. ¿Cuál es tu sugerencia, Robert?
Copy !req
1160. Está bien. Está bien.
Copy !req
1161. Se despertarán solos.
Copy !req
1162. - Ya basta. No puedo más. Los despertaré.
- No, no los despiertes.
Copy !req
1163. - Levantese, Ambos.
- NO.
Copy !req
1164. Te lo dije! Te lo dije!
Copy !req
1165. Detente! No le hagas daño!
Copy !req
1166. Las fotos! Nancy!
Copy !req
1167. Robert!
Copy !req
1168. Quiero decir, Estaba manejando
con un amigo, Topher.
Copy !req
1169. Recuerda a Topher, Verdad?
Copy !req
1170. Manejando, el tiene un
Testarossa nuevo, cierto?
Copy !req
1171. Y nos dimos contra una venada. Muerta.
Tirada en el piso
Copy !req
1172. Para acortar la historia
Demandamos al estado de Michigan
Copy !req
1173. I terminamos ganando 125 de los grandes, ok?
Sabes en que los gaste?
Copy !req
1174. EN un rifle de cazador para venados
Copy !req
1175. De una forma u otra, los venados pierden
mis amigos.
Copy !req
1176. Buen final.
Se comen todas las flores de todas formas
Copy !req
1177. Si me disculpas
Copy !req
1178. Creo que me voy a
al otro cuarto a ver mi cabello.
Copy !req
1179. - Disculpenme.
- Lo siento con todos.
Copy !req
1180. Si me disculpan
Mi mujer cadete del espacio esta aquí
Copy !req
1181. Digamos que los medios
no están ayudando
Copy !req
1182. Estoy bromeando, bromeando, pero no del todo
Copy !req
1183. Quiero algo mas de caldillo.
Copy !req
1184. - Oh, Dale, aquí esta.
- Oh, no.
Copy !req
1185. Callate Nancy.
Necesio algo mas de pan.
Copy !req
1186. Que hice para merecer esto?
Copy !req
1187. Que hizo alguon de nosotros
para merecer esto?
Copy !req
1188. Pago los suficientes impuestos para apoyar
a todos esos liberales vagos malditos
Copy !req
1189. Sueltame
Retrocedan, retrocedan, atras
Copy !req
1190. - Que quieres?
- Feliz Navidad, querida.
Copy !req
1191. - Feliz Navidad.
- Oh, eso fue una tortura.
Copy !req
1192. No podría comer otro poco de pavo
sin pensar en ti dentro de mi
Copy !req
1193. Vamos, hagamos algo ilegal
Copy !req
1194. Y Tommy, que te dieron por navidad
Copy !req
1195. Santa me trajo un bowflex y
mne trajo US$100 en billetes nuevo de 50Is.
Copy !req
1196. Sabes lo que me dieron por navidad
una alma aplastada
Copy !req
1197. - Alice, por favor.
- Canta con nosotros, Santa.
Copy !req
1198. Sabes esta cancion.
Copy !req
1199. Que es ese ruido?
Copy !req
1200. Es... es el fantasma.
Copy !req
1201. - Trata de estar quieto. Okay.
- Estas bien, Estas bien.
Copy !req
1202. - Tenemos que ser discretos.
- Muy bien.
Copy !req
1203. No, no! Oh, hey.
Copy !req
1204. Aun están conversando?
Copy !req
1205. Que están haciendo
Copy !req
1206. Alice esta moviendo una silla de
la sala hacia el comedor
Copy !req
1207. for una silla extra
y su silla se fue para atras.
Copy !req
1208. Y yo hice la mejor
que es poner derecho los musculos...
Copy !req
1209. - Musculos.
- ... así no se achican.
Copy !req
1210. Hace algo de calor aquí
Copy !req
1211. Carajo, Dale, siéntate.
Copy !req
1212. Eso es realmente duro, endurece los musculos.
Copy !req
1213. Hey, dulzura,
Me traes una cerveza?
Copy !req
1214. - Te traigo otra Heineken.
- Si.
Copy !req
1215. Feliz Navidad.
Copy !req
1216. Y tu Tiffani
Que te dieron por Navidad?
Copy !req
1217. Me dieron este collar de perlas Mikimoto
Copy !req
1218. Pero el año que viene
pedire implantes de seno
Copy !req
1219. Porque soy impaciente
con mi cuerpo.
Copy !req
1220. Hey, Tiffany. Quieres saber
que recibi? una alma aplastada
Copy !req
1221. Ya lo habías dicho
Copy !req
1222. - Bien.
- Oh, Dios!
Copy !req
1223. Eso es un espasmo malo, así que le
voy a poner un movimiento yoga
Copy !req
1224. Puse mis labios sobre el medidor
de alcoholemia, y vi esos pequeños puntos...
Copy !req
1225. 0.079.
Copy !req
1226. Así que me fui, y seguí mi camino hacia
la fiesta de Navidad de Michel Murray...
Copy !req
1227. "VAMOS A COGER AHORA"
Copy !req
1228. Siento interrumpirlos. Robert, ya que
todos los chicos están en la sala,
Copy !req
1229. creo que este es un buen momento
para que hagas el anuncio.
Copy !req
1230. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1231. Se terminó.
Copy !req
1232. Me voy a vivir con mi amigo Jack Handel,
y Nancy encontró un piso en la ciudad.
Copy !req
1233. ¿Qué es esto?
¿Qué está pasando?
Copy !req
1234. Lo que Robert trata de decir,
es que nos vamos a divorciar.
Copy !req
1235. - No lo hagan.
- No, no.
Copy !req
1236. - Ya lo veía venir.
- No.
Copy !req
1237. - Sí.
- ¿Por nuestra culpa?
Copy !req
1238. - ¿Por lo que le hicimos al barco?
- Si hay una cosa en la que Robert...
Copy !req
1239. y yo estamos de acuerdo, es en
que no queremos que se culpen.
Copy !req
1240. - ¿Qué podemos hacer para arreglarlo?
- Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
1241. ¿Por qué lo llamaste "cariño"?
Copy !req
1242. No me voy a cansar de decirles que
no es culpa de ustedes.
Copy !req
1243. ¿De quién es la culpa?
¡Quiero saberlo!
Copy !req
1244. Vamos a dejar esta basura.
Sí, es directamente su culpa.
Copy !req
1245. - ¿Robert?
- Destruyeron mi barco, me golpearon...
Copy !req
1246. mientras dormían y, lo peor de todo,
hicieron que Nancy y yo peleáramos.
Copy !req
1247. ¡Es absolutamente, en un
150 % su culpa!
Copy !req
1248. Claro que es culpa de ellos.
Copy !req
1249. ¡Son los mayores idiotas del mundo,
y viven en su casa!
Copy !req
1250. - Cállate, Derek.
- Disculpa por...
Copy !req
1251. No llores Brennan, por favor.
Por favor, no llores.
Copy !req
1252. Te dije que se sentirían
totalmente devastados.
Copy !req
1253. ¡Crezcan de una vez!
Copy !req
1254. - Voy a vomitar. Creo que voy a vomitar.
- No vomites.
Copy !req
1255. No vomites,
no vomites.
Copy !req
1256. Por favor.
Copy !req
1257. Es horrendo.
Copy !req
1258. - Esto está muy mal.
- Lo tengo, lo tengo.
Copy !req
1259. Bien, soretes, sonrían.
Copy !req
1260. Uno, dos, tres.
Copy !req
1261. ¿Por qué tienes que
sacar la foto ahora?
Copy !req
1262. Chicos, suerte y recuerden que los necesito
fuera de casa para de mañana.
Copy !req
1263. Sin excepción.
Copy !req
1264. Cuídense mucho.
Copy !req
1265. Oye, ¿estás despierto?
Copy !req
1266. Sí.
Copy !req
1267. No puedo creer que de verdad
tengamos que mudarnos de esta casa.
Copy !req
1268. Lo sé. Me siento mal.
Copy !req
1269. Ya no tenemos que susurrar.
Mamá y papá ya no están.
Copy !req
1270. Sí, pero vamos a seguir hablando así
para fingir que todavía están.
Copy !req
1271. Este sentimiento es terrible.
Si yo me siento mal,
Copy !req
1272. no puedo imaginar cómo te sientes
tú, después de que mi padre
Copy !req
1273. te dijo, mirándote a los ojos, que era
tu culpa que se separaran.
Copy !req
1274. Eso es gracioso, porque mi mamá
dijo que si Dale, el maldito forro
Copy !req
1275. de pelo crespo, no estuviera acá,
todo sería perfecto
Copy !req
1276. - Retira lo que dijiste.
- De ninguna manera. Es tu culpa.
Copy !req
1277. ¿Sabes cuál es tu problema?
Copy !req
1278. Que vives en
un mundo de fantasía.
Copy !req
1279. No quieres buscar empleo y ni siquiera
sabes lo que es trabajar por algo.
Copy !req
1280. Tú no te responsabilizas por tus
acciones. Por eso todo esto es tu culpa.
Copy !req
1281. Tu eres un nene de mamá
que teme cantar en público.
Copy !req
1282. Sí, así es.
Huye, nenito.
Copy !req
1283. No te enfrentes a nada.
Evítalo todo.
Copy !req
1284. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1285. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1286. Levántate, Brennan,
no me engañas.
Copy !req
1287. Levántate.
Copy !req
1288. ¿Brennan?
Copy !req
1289. Esto es como "Cold Case Files"
Copy !req
1290. Esto es como "Cold Case Files".
Esto es como "Cold Case Files".
Copy !req
1291. La gente muere a diario.
Copy !req
1292. Te daré un entierro
apropiado.
Copy !req
1293. - ¡Brennan, estás vivo! ¡Dios mío!
- Estoy vivo.
Copy !req
1294. - Estabas muerto. ¡Te vi morir!
- Estaba fingiendo.
Copy !req
1295. Me concentré tanto que disminuí mi
ritmo cardíaco.
Copy !req
1296. - ¿Qué haces?
- Te estoy enterrando.
Copy !req
1297. - Estoy vivo, Brennan, estoy vivo.
- Estás despertando a los vecinos.
Copy !req
1298. Estoy vivo, por Dios.
Copy !req
1299. Ahora soy yo quien va
a hacer tu tumba.
Copy !req
1300. ¿Cómo se siente tener toda
esa tierra encima?
Copy !req
1301. Esto es tu culpa.
Copy !req
1302. Estoy exhausto.
Copy !req
1303. Dormiré bien esta noche.
Copy !req
1304. - ¡Ni se te ocurra tocar mi batería!
- ¡Zombie! ¡Zombie!
Copy !req
1305. ¡Zombie!
Copy !req
1306. ¡Sal de encima de mí,
zombie!
Copy !req
1307. - Llegaré tarde a la escuela.
- Te voy a besar justo en la boca, Kenny Rogers.
Copy !req
1308. Sal de encima de mí.
Copy !req
1309. Supongo que todo se terminó.
Copy !req
1310. Dijiste que me enterrarías vivo,
y casi lo hiciste.
Copy !req
1311. ¿Sabes de qué me acabo
de dar cuenta?
Copy !req
1312. Tú eres quien me ha
estado tirando hacia abajo.
Copy !req
1313. Ahora voy a salir a buscar un
empleo, un apartamento.
Copy !req
1314. Voy a hacer que mi mamá y
el Dr. Doback hagan las paces.
Copy !req
1315. Yo voy a ser el héroe,
y tú, te puedes joder.
Copy !req
1316. Mi vida era perfecta antes
de que llegaras a ella.
Copy !req
1317. Mi papá y yo teníamos muy buena
relaciones, y tú las destruiste.
Copy !req
1318. Oye, ya no somos
hermanos.
Copy !req
1319. Nunca lo fuimos.
Éramos hermanastros.
Copy !req
1320. Bueno, bueno.
Miren quién está aquí, muchachos.
Copy !req
1321. ¿Podrías darme un
empleo, por favor?
Copy !req
1322. TJ, dale una oficina, y
estará a prueba dos semanas
Copy !req
1323. Dra. Cara de Ángel,
Copy !req
1324. solo quería agradecerle por
recibirme con tan poca anticipación.
Copy !req
1325. - No me llame Cara de Ángel.
- Lo siento. Estoy muy solo ahora,
Copy !req
1326. y lo que vengo a pedirle,
Copy !req
1327. es que me ayude, que me enseñe,
cómo madurar.
Copy !req
1328. ¿Me molesto cuando los
niños me toman el pelo?
Copy !req
1329. ¿Qué hago con el
cabello por la mañana?
Copy !req
1330. ¿Qué pasa si hay un cambio de clima?
¿Qué ropa me pongo?
Copy !req
1331. ¿Puedo lavar la ropa
en el lavaplatos?
Copy !req
1332. Hay un gran vacío en
su expediente laboral.
Copy !req
1333. ¿Dice que por 22 años
leyó a Jack Kerouac?
Copy !req
1334. Voy a ser sincero.
En verdad necesito este empleo.
Copy !req
1335. Haré lo que sea, menos tener sexo
con viejas por dinero,
Copy !req
1336. o trampas para osos.
Son las únicas dos cosas que no soporto.
Copy !req
1337. Está bien, lo mando para
el servicio de catering.
Copy !req
1338. Hay una plaza vacante y además
puede jugar con fuego.
Copy !req
1339. ¿Qué quieres Brennan?
Copy !req
1340. Esta es mi hora del póker.
Copy !req
1341. Creo que estoy listo para el
evento "Catalina Wine Mixer".
Copy !req
1342. Oye, tómatelo con calma,
"Meteoro".
Copy !req
1343. Conozco los detalles, estoy listo.
¡Lo quiero!
Copy !req
1344. Quiero el "Catalina Wine Mixer".
Copy !req
1345. - Oye, oye.
- ¡Hola, D-Man!
Copy !req
1346. - ¿Quieres contarle?
- Si, seguro.
Copy !req
1347. Tu hermano quiere hacer un intento en
el "Catalina Wine Mixer".
Copy !req
1348. ¡Estoy listo, hablo en serio!
Copy !req
1349. Crees que estás listo
para quemarte las pelotas.
Copy !req
1350. He estado ganando, quemándome,
rompiendo cuellos y cobrando cheques.
Copy !req
1351. Me gusta, vamos a hacerlo.
Copy !req
1352. Es ganar o ganar, porque si la cagas
Brennan, si la cagas,
Copy !req
1353. No hace falta nada más
que rajarte de acá...
Copy !req
1354. pero si lo haces bien, quedaré
como un genio con los jefes.
Copy !req
1355. De acuerdo.
Copy !req
1356. Lo entiendo.
Copy !req
1357. Bien Brennan, la cosa es así:
Es el puto "Catalina Wine Mixer".
Copy !req
1358. ¿Dijiste "Pow"?
Copy !req
1359. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
1360. Es el evento más grande de helicópteros
en el hemisferio oeste...
Copy !req
1361. desde 1997.
Copy !req
1362. ¿Por qué hace eso?
Copy !req
1363. Tengo que vender o alquilar al
menos 80 helicópteros.
Copy !req
1364. Y si se caga todo por tu culpa.
Copy !req
1365. Randy te arrancará la verga.
Copy !req
1366. ¡Como Kobayashi!
Copy !req
1367. Lo he visto haciéndolo.
Copy !req
1368. ¿Estás diciendo que viste a este hombre
comerse un pene?
Copy !req
1369. Fue en aguas internacionales, así que no
lo pudieron demandar, pero si, lo vi.
Copy !req
1370. En este momento, estoy de rodillas.
Pidiéndolo. ¿De acuerdo?
Copy !req
1371. Un segundo, ¿por qué tienes
tantas ganas de hacerlo, Brennan?
Copy !req
1372. ¿Tratas de que papá y
mamá se vuelvan a juntar o algo así?
Copy !req
1373. ¿Por qué quiero hacer esto?
Copy !req
1374. Porque quiero hacer plata, hermano.
Copy !req
1375. Y quiero algún trasero.
Copy !req
1376. Quiero una Range Rover.
Copy !req
1377. Muy bien, pero mejor que te salga bien,
esto es el puto "Catalina Wine Mixer".
Copy !req
1378. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1379. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
1380. Dale está trabajando aquí.
Copy !req
1381. Gente, esto es para servirse,
no para dejar desperdicios.
Copy !req
1382. Y Brennan me invitó.
Copy !req
1383. ¿Puedes creer que Brennan
haya organizado todo esto?
Copy !req
1384. Y ahora todos estamos aquí en
Catalina. Es gracioso.
Copy !req
1385. Sí.
Copy !req
1386. - No está mal. Lo hiciste bien.
- Gracias, Frank.
Copy !req
1387. No sé qué pasa con tu rostro, pero
tengo ganas de ponerte en el mismo ojo.
Copy !req
1388. - ¿Hay algo que pueda hacer?
- No, es solo tu rostro.
Copy !req
1389. No puedo, ya sabes...
Copy !req
1390. Hiciste un magnífico trabajo. Todo el
mundo la está pasando bien,
Copy !req
1391. se están divirtiendo. Y tú lo
organizaste todo.
Copy !req
1392. Pero si no cambias tu cara,
yo la cambiaré por ti.
Copy !req
1393. Está bien. Todo lo que puedo hacer
es escuchar tu comentario, considerarlo
Copy !req
1394. e intentar hacer mi mejor versión,
de lo que sea que eso me parezca que es.
Copy !req
1395. Ni siquiera estoy escuchando lo que me
estás diciendo ahora porque
Copy !req
1396. - ... tu cara me está sacando de quicio.
- Creo que mejor me voy.
Copy !req
1397. ¡Hola, bienvenidos al
"Catalina Wine Mixer"!
Copy !req
1398. ¿Cómo están ustedes?
Copy !req
1399. Somos "Uptown girl", conocido
grupo de California que toca
Copy !req
1400. - ... canciones de los 80, de Billy Joel.
- "Piano Man".
Copy !req
1401. Sólo espera un poco.
Copy !req
1402. No vamos a tocar eso.
Por favor, síganme.
Copy !req
1403. Espero que la pasen bien.
Copy !req
1404. Yo sé que algunas veces la vida es dura.
Yo se que algunas veces es difícil.
Copy !req
1405. "Keeping the Face".
Copy !req
1406. Parece que se
están divirtiendo.
Copy !req
1407. - Cariño, esta es una magnífica fiesta.
- Es fantástica.
Copy !req
1408. Impresionante.
Copy !req
1409. - Papá. Nancy.
- Dale.
Copy !req
1410. - Hola, Brennan.
- Gusto en verte, Dale.
Copy !req
1411. Gracias por contratar nuestros
empresa de catering.
Copy !req
1412. Fue una decisión fácil. Ustedes
tienen muy buena reputación.
Copy !req
1413. - Como en los viejos tiempos.
- Sí.
Copy !req
1414. ¿Todavía tienes las lentes
de visión nocturna?
Copy !req
1415. No, tuve que venderlas para
pagar el seguro del auto.
Copy !req
1416. ¿Y tú, todavía rompes pizarras y
abres huecos en las calabazas?
Copy !req
1417. No.
Copy !req
1418. Pero todavía tomo aspirina para bebés.
Para prevenir riesgo cardíaco.
Copy !req
1419. - Hay que cuidarse.
- Sí, lo hago.
Copy !req
1420. - No beber café demasiado dulce.
- Gracias.
Copy !req
1421. Esa observación es
muy graciosa.
Copy !req
1422. Dale, la piñata
empezó a sudar.
Copy !req
1423. Tengo que apurarme.
Un gusto verte, Brennan.
Copy !req
1424. - Lo mismo digo.
- Cuídate.
Copy !req
1425. Cuídate.
Copy !req
1426. - Nos vemos, papá.
- Sí.
Copy !req
1427. - Fue bueno que pudieras hablar con él.
- Sí.
Copy !req
1428. Yo también me tengo que ir.
Debemos hacer esto otra vez.
Copy !req
1429. Fue muy constructivo.
Copy !req
1430. - Puedes buscar algo de comer.
- Claro.
Copy !req
1431. Puedes pasar por el
puesto de bife.
Copy !req
1432. Me gusta mucho ese lugar.
Copy !req
1433. Gracias por venir.
Copy !req
1434. Fue bueno verlos.
Copy !req
1435. - Fue muy bueno verte, Robert.
- Creo que- creo que Brennan...
Copy !req
1436. organizó todo esto para que
volviéramos a estar juntos.
Copy !req
1437. Disculpa, creo que...
Copy !req
1438. creo que voy a llorar.
Copy !req
1439. Eso es gracioso.
Copy !req
1440. Empieza la fiesta, socio.
Copy !req
1441. Canta algo más movido.
Copy !req
1442. Me dijeron que solo
canciones de los ochenta, Sr.
Copy !req
1443. ¡Billy Joel da asco!
Copy !req
1444. Escucha, hijo de puta, siempre
cantamos canciones de los ochenta.
Copy !req
1445. ¡Toma a tu esposa, todas
tus cosas y lárgate de aquí!
Copy !req
1446. ¡Mierda!
Copy !req
1447. - ¿Qué pasa?
- ¿Cómo qué pasa? Sáquenlo de aquí.
Copy !req
1448. Hiciste un magnífico trabajo,
cara de mierda.
Copy !req
1449. Arruinaste mi noche.
La fiesta terminó.
Copy !req
1450. - Relájate, Derek. Relájate.
- Relájate un comino.
Copy !req
1451. Me hiciste perder dinero,
entonces, esto no es un error de juicio.
Copy !req
1452. Ya me debes 5000,
mi amigo.
Copy !req
1453. Derek, ¿podemos
hablar al respecto?
Copy !req
1454. - ¡Mierda!
- ¿Todo está bien?
Copy !req
1455. No, me acaba de despedir.
Copy !req
1456. - ¿Qué pasó con la música?
- El cantante se volvió loco.
Copy !req
1457. - Derek me despidió.
- Eso no tiene importancia.
Copy !req
1458. Robert, no entiendes.
Copy !req
1459. ¡Es el "Catalina Wine Mixer"!
Copy !req
1460. Cualquiera hubiera matado
por estar en mi lugar.
Copy !req
1461. - Sí, papá, sí tiene importancia.
- Escuchen.
Copy !req
1462. Veo un escenario vacío.
Veo una batería.
Copy !req
1463. Veo un baterista.
Veo un micrófono.
Copy !req
1464. Y veo un cantante.
Copy !req
1465. - Papá, por favor, deja eso.
- ¿Qué?
Copy !req
1466. - Olvídate de eso...
- Sí, no lo haremos...
Copy !req
1467. Escúchenme.
Escucha, Dale.
Copy !req
1468. Cuando era niño,
cuando era un pequeñito,
Copy !req
1469. siempre quise ser un
dinosaurio.
Copy !req
1470. Lo que más quería en el mundo
era ser un Tiranosaurio Rex.
Copy !req
1471. Encogía mis manos y
corría por el patio,
Copy !req
1472. persiguiendo a los
gatos del barrio.
Copy !req
1473. Me arrastraba y rugía.
Todos me conocían y temían.
Copy !req
1474. Y un día mi padre me dijo:
Copy !req
1475. "Bobby, ya tienes 17, es hora de que
dejes toda esa tontería de lado".
Copy !req
1476. Y le dije que estaba bien, pero lo que
él en verdad quiso decir era que...
Copy !req
1477. dejara de ser un dinosaurio y
que me consiguiera un empleo.
Copy !req
1478. Me dije, "voy a la escuela de medicina,
trabajo un poco, y luego regreso a esto".
Copy !req
1479. Eso sí requiere habilidad.
Copy !req
1480. Pero se me olvidó
como hacerlo.
Copy !req
1481. Papá, eres humano, nunca
podrías ser un dinosaurio.
Copy !req
1482. - Se me olvidó.
- Está bien. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1483. ¿Sí?
Copy !req
1484. Lo que quiero decir es que
no pierdan su dinosaurio.
Copy !req
1485. No me gustaba para nada cómo actuaban.
No me gustaba para nada.
Copy !req
1486. Pero menos me gusta
verlos tan normales.
Copy !req
1487. Escúchenme o no lo hagan.
Copy !req
1488. "Prestigio Mundial".
Copy !req
1489. Eso es lo que tienen
que hacer.
Copy !req
1490. ¿Nos estás diciendo que
debemos intentarlo?
Copy !req
1491. Exactamente eso.
Copy !req
1492. - ¿Qué crees, Brennan?
- Tengo mucho miedo.
Copy !req
1493. Voy a pedir una cita,
me anotaré para un empleo,
Copy !req
1494. intentaré conseguir un trabajo,
y compraré un auto...
Copy !req
1495. porque tienen una gran estructura corporativa
y te dan herramientas para que seas tu propio jefe.
Copy !req
1496. Mi papá tiene razón.
Copy !req
1497. Yo no soy así.
Copy !req
1498. Me siento miserable. Me tuve que
levantar a las 10 de la mañana.
Copy !req
1499. Estoy apretado de los nervios, ¿sabes?
Tengo que sacarlo.
Copy !req
1500. Voy a subirme en ese escenario y
voy a hacer música hermosa para...
Copy !req
1501. - ... un mundo triste.
- Dale.
Copy !req
1502. Lo sabía.
Copy !req
1503. Se lo van a comer vivo.
Copy !req
1504. ¿Qué hace él allá arriba?
Copy !req
1505. Que alguien lo saque
del maldito escenario.
Copy !req
1506. Hola, ¿cómo están?
Copy !req
1507. Soy Dale Doback.
Copy !req
1508. - Espero que les guste el ritmo.
- ¡Vamos, Dale!
Copy !req
1509. Sal del escenario, idiota.
Copy !req
1510. No le griten.
Copy !req
1511. Es un ser humano.
Copy !req
1512. Dale tiene vagina.
Copy !req
1513. Dale tiene vagina.
Copy !req
1514. ¡No!
Copy !req
1515. Está allá arriba solo.
Está allá arriba solo.
Copy !req
1516. ¿Qué estás haciendo,
Brennan?
Copy !req
1517. Brennan, no.
Copy !req
1518. Por Dios, Nancy. No podía
soportar verlo así. Es mi hijo.
Copy !req
1519. Déjame solo unos cuantos compases.
Empiezas suave y terminamos arriba.
Copy !req
1520. - Oye, Brennan, gracias por subir.
- De nada.
Copy !req
1521. ¡Denle un aplauso a Brennan!
Copy !req
1522. - Derek, ¡lo lograste!
- ¡Estoy remontando un barrilete!
Copy !req
1523. Brennan, eres el mejor
de los hermanos.
Copy !req
1524. Tapetes, de los que
combinan con el asiento.
Copy !req
1525. - Viajé 500 millas para darte mi semilla.
- Oh, leñador.
Copy !req
1526. ¡Sácale chispa a
esa batería, Dale!
Copy !req
1527. Perdón.
Copy !req
1528. "Prestigio Mundial".
Copy !req
1529. ¡"Prestigio Mundial"!
Copy !req
1530. Es el puto "Catalina Wine Mixer".
Copy !req
1531. Es el puto "Catalina Wine Mixer".
Copy !req
1532. Es el puto "Catalina Wine Mixer".
Copy !req
1533. - Brennan, estamos muy orgullosos.
- Eso fue increíble. Estamos orgullosos.
Copy !req
1534. Logré mi cuota.
Vendimos un montón de helicópteros.
Copy !req
1535. Eso es muy bueno.
Copy !req
1536. Mira, no me agrada
lo que hizo mi staff,
Copy !req
1537. pero, Brennan,
ahora te miro y no tengo...
Copy !req
1538. tantas ganas de golpearte
en la cabeza.
Copy !req
1539. Gracias, socio.
Copy !req
1540. Eso fue hermoso.
Copy !req
1541. - ¿Y ahora qué hacemos?
- Podemos abrazarnos.
Copy !req
1542. Ya quisieras, puto-
Disculpa.
Copy !req
1543. Está bien.
Copy !req
1544. Nunca habíamos hecho nada
así, por lo que no esperaba...
Copy !req
1545. Estuvo bueno.
Copy !req
1546. - Estaba muy nervioso.
- Hola, Brennan.
Copy !req
1547. - ¡Denisse!
- Hola.
Copy !req
1548. Robert, mamá, Derek.
Ésta es mi novia Denisse.
Copy !req
1549. Hola, ¿cómo está?
Copy !req
1550. En realidad soy su terapeuta,
Copy !req
1551. - ... y por supuesto no estamos de pareja.
- Claro.
Copy !req
1552. Brennan me dijo que se tiraría de un
helicóptero a un mar lleno de tiburones,
Copy !req
1553. así que tenía la obligación
legal de venir.
Copy !req
1554. Lo entiendo. No quiere parecer muy
ansiosa y esa es una buena estrategia.
Copy !req
1555. Ud. Está en la misma...
Copy !req
1556. - Cree que está ayudando, pero no es así.
- Y usted una bribona.
Copy !req
1557. ¿Qué te pareció?
Copy !req
1558. Brennan, eres
increíblemente valiente.
Copy !req
1559. Y te lo digo estrictamente
desde el...
Copy !req
1560. punto de vista profesional y clínico;
sin nada de íntimo, emocional, sexual...
Copy !req
1561. o con ningún otro sentido
que puedas inferir.
Copy !req
1562. Me vas a hacer llorar.
Copy !req
1563. ¿De qué poema
sacaste eso?
Copy !req
1564. ¿Es de James Joyce?
Copy !req
1565. Alice, me gusta tener sexo
contigo, de verdad.
Copy !req
1566. Pero también estás casada.
Se terminó.
Copy !req
1567. Esto es una locura. Tengo dos hijos,
un esposo, un bello hogar.
Copy !req
1568. - No puedo echarlo todo a perder por ti.
- Sólo te digo que fue divertido.
Copy !req
1569. ¡Buena suerte!
Copy !req
1570. - ¡No...!
- No, no...
Copy !req
1571. - ¡Por favor, no me dejes!
- Dios. Mira, una ballena.
Copy !req
1572. ¡No!
Copy !req
1573. Seis meses después.
Copy !req
1574. Estaba con Ciril y llevábamos los
helicópteros al campamento de...
Copy !req
1575. Derek. Derek.
Copy !req
1576. - Ya hablamos de esto.
- Claro.
Copy !req
1577. Dale, Brennan, ¿cómo va el
negocio del karaoke?
Copy !req
1578. Muy bien, papá.
Copy !req
1579. Lo llamamos "Karaoke n'roll".
Copy !req
1580. Tenemos 6 bares, 3 restaurantes
y 2 más que quieren firmar...
Copy !req
1581. así que la cosa está movida.
Copy !req
1582. La mayoría de los karaokes abren para
que todos canten y se diviertan.
Copy !req
1583. - Y no te gusta eso.
- Si no sabes cantar, mejor te sientas.
Copy !req
1584. - Les va muy bien.
- Chicos, tengo un pequeño...
Copy !req
1585. regalo navideño para Dale y Brennan.
¿Quieren verlo?
Copy !req
1586. - Sí.
- Vamos a verlo.
Copy !req
1587. - ¿Están listos?
- No, no.
Copy !req
1588. Sean pacientes...
Copy !req
1589. Sean pacientes...
Copy !req
1590. Bien, abran los ojos.
Copy !req
1591. ¡Santo Dios!
Copy !req
1592. ¡No puedo creerlo,
bote en el árbol!
Copy !req
1593. ¡Es increíble!
Copy !req
1594. ¡Es la "Dama Dorada"!
¡Vive!
Copy !req
1595. ¿Cómo lo trajiste
hasta aquí?
Copy !req
1596. Robert, es tan grandioso.
Copy !req
1597. ¡Sombreros de Piratas!
Copy !req
1598. ¡Pornos!
Copy !req
1599. Papá, eso fue tan considerado.
Copy !req
1600. ¡Ballestas!
Copy !req
1601. Al fin te cayó la ficha, esto es genial.
Copy !req
1602. ¿Los dos saben que esto está completamente
cagado, verdad?
Copy !req
1603. Por supuesto.
Copy !req
1604. Pero Brennan se ve espectacular
con el sombrero de pirata.
Copy !req
1605. ¡Mascaras de Chewbacca!
Copy !req
1606. De acuerdo, no es una película
de calidad.
Copy !req
1607. Me dijo "No, es mío, y no
pienso dártelo... "
Copy !req
1608. Le dije "en tus sueños".
Copy !req
1609. Lo comprará para mí.
Y me lo dará.
Copy !req
1610. ¡Mierda!
Copy !req
1611. Bien, si es el pequeño Doback
y su "amiguito".
Copy !req
1612. ¡Me golpeaste con piedras, me has roto
las pelotas,
Copy !req
1613. pero ahora te patearé
repetidamente en las bolas, Gordoky!
Copy !req
1614. Vayamos por ellos!
Copy !req
1615. - A donde creen que van?
- A Casa.
Copy !req
1616. - Tenemos algo que mostrarte.
- Vamos.
Copy !req
1617. - ves esa porqueria de perro blanca?
- Lo ves!
Copy !req
1618. - Si.
- NO mucha diversion, no?
Copy !req
1619. - No.
- Ves?
Copy !req
1620. Tus acciones tienes consecuencias
Copy !req
1621. Cuando opones a la gente
se levantan con mucha fiereza
Copy !req
1622. Vayan a casa.
Copy !req
1623. No somos como tu.
Ya somos grande, maldita seas!
Copy !req
1624. Saluda a tu pa.
Fuimos a la secundaria juntos.
Copy !req
1625. Los policías van a venir pronto.
Copy !req
1626. Supongo que así se
siente madurar.
Copy !req
1627. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
1628. Sí, por supuesto.
Copy !req
1629. - ¿Recuerdas cuando recién te mudaste?
- Sí.
Copy !req
1630. ¿Tocaste mi batería?
Copy !req
1631. ¡No!
No lo hice.
Copy !req
1632. En serio, no me pondré mal...
Sólo quisiera saberlo.
Copy !req
1633. No, no temo que te pongas mal.
Copy !req
1634. No lo hice, y nunca lo haría.
Copy !req
1635. Podrías disculparte
si lo hubieras hecho...
Copy !req
1636. No.
Copy !req
1637. Te debo una disculpa,
si no lo hiciste...
Copy !req
1638. Porque estoy bien.
No importa
Copy !req
1639. Tienes mi pasaporte.
Copy !req
1640. Estoy bien.
Copy !req
1641. No te preocupes, no vamos a estar tarde
No te preocupes.
Copy !req