1. - Mira por donde caminas, viejo torpe.
- Perdona.
Copy !req
2. ¿Vas a recoger eso? Pervertido.
Copy !req
3. Llegas tarde. Te estuve buscando.
Copy !req
4. No oí el despertador. Ese bebé
me tuvo desvelado toda la noche.
Copy !req
5. ¿Qué bebé?
Copy !req
6. No sé. Nuestros vecinos tienen un hijo.
Copy !req
7. Nuestros vecinos tienen 90 años.
Copy !req
8. Trata de pintar sobre el lienzo.
Copy !req
9. Me gusta así.
Copy !req
10. ¿Sí?
Copy !req
11. Tengo que irme.
Copy !req
12. Oye.
Copy !req
13. Yo empiezo a beber y a consumir
un montón de píldoras.
Copy !req
14. Mato el dolor y pospongo todo
para después.
Copy !req
15. No te aconsejo que bebas.
Copy !req
16. Sólo te digo lo que funciona para mí.
Copy !req
17. Es difícil lidiar con esas cosas.
La bebida ayuda.
Copy !req
18. Caerá granizo esta tarde.
Copy !req
19. ¿Te parece?
A mí me parece que hace sol.
Copy !req
20. ¿Quién carajo es Ud.?
Copy !req
21. Soy el Dr. Sam Foster.
Tú debes ser Henry.
Copy !req
22. ¿Dónde está la Dra. Levy?
Copy !req
23. ¿No se comunicó contigo?
Copy !req
24. Ay, lo siento.
Copy !req
25. Estará fuera un tiempo.
Yo la reemplazo.
Copy !req
26. ¿Adónde se fue?
Copy !req
27. No se siente bien.
Regresará en un par de semanas.
Copy !req
28. ¿Ud. Es un psicólogo suplente?
Copy !req
29. Supongo que podrías decir eso.
Copy !req
30. - Es el consultorio de ella.
- Sí. Lo compartimos.
Copy !req
31. Vengo unas horas por semana.
Toma asiento.
Copy !req
32. Ya veo.
Copy !req
33. ¿Habitualmente trata a los...
Copy !req
34. banqueros deprimidos
y esposas paranoicas?
Copy !req
35. Viene aquí y hace algo de...
¿trabajo pro bono?
Copy !req
36. Es al revés.
Copy !req
37. Los banqueros son paranoicos,
las esposas, deprimidas.
Copy !req
38. ¿Eres un alumno de 3er año?
¿Estudias Bellas Artes?
Copy !req
39. Ella me transfirió a usted, ¿eh?
Copy !req
40. Ud. Trata los casos difíciles.
Copy !req
41. ¿Te hace sentir incómodo
que la reemplace?
Copy !req
42. Ella trataba de ayudarme.
Copy !req
43. Yo también trataré de ayudarte.
Copy !req
44. ¿Me tiene miedo?
¿Por eso se fue?
Copy !req
45. ¿La ahuyenté?
Copy !req
46. ¿Debería tenerte miedo?
Copy !req
47. Leí tu expediente.
Copy !req
48. ¿Puedo leer el suyo?
Copy !req
49. Dime por qué estás aquí.
Copy !req
50. Creí que leyó el expediente.
Copy !req
51. Incendiaste tu auto. ¿Por qué?
Copy !req
52. No me acuerdo. Me desperté
y estaba en el auto en llamas.
Copy !req
53. ¿Eso es lo que haces,
causar incendios?
Copy !req
54. No quise lastimar a nadie.
Copy !req
55. ¿A quién lastimaste?
Copy !req
56. No lo sé.
Copy !req
57. Me voy.
Copy !req
58. No. Siéntate.
Tenemos más tiempo.
Copy !req
59. Quiero irme antes
de que empiece el granizo.
Copy !req
60. El rey de Polonia va a cazar en
el bosque con uno de sus asistentes.
Copy !req
61. Están mirando y, de pronto,
al otro lado del claro...
Copy !req
62. pasa caminando un granjero.
No te muevas.
Copy !req
63. Y el rey levanta su rifle
y el granjero grita:
Copy !req
64. "¡No soy un alce!".
Copy !req
65. El rey dispara y mata al tipo.
El asistente está horrorizado.
Copy !req
66. Y dice:
Copy !req
67. "Señor, el hombre dijo:
'No soy un alce"'.
Copy !req
68. "Ah", dice el rey.
"Creí que dijo: 'Soy un alce"'.
Copy !req
69. Es un chiste.
Copy !req
70. No. Estoy tratando de deducir
si soy el rey...
Copy !req
71. o el granjero.
Copy !req
72. Eres el alce.
Copy !req
73. ¿Soy el alce?
Copy !req
74. Sí.
Copy !req
75. Parece que sí soy el alce.
Copy !req
76. - Es una basura.
- No es una basura.
Copy !req
77. No es una basura.
Copy !req
78. Aún están ahí.
Copy !req
79. A veces se me olvida.
Copy !req
80. Son de otra vida.
Copy !req
81. Dios mío.
Copy !req
82. Me encanta esta canción.
Copy !req
83. Te conozco.
Copy !req
84. ¿Psicología 221?
¿Profesor Azzopardi?
Copy !req
85. ¿La presentación sobre psicosis
y Tristán Rêveur?
Copy !req
86. Prohibido fumar en el metro.
Copy !req
87. Mira el aviso, amigo.
Prohibido fumar.
Copy !req
88. ¿Capisce? Apágalo.
Copy !req
89. ¿Capisce?
Copy !req
90. Apaga el condenado cigarrillo.
Copy !req
91. Deberían encerrarte, idiota.
Copy !req
92. ¿Beth? Habla Sam.
Copy !req
93. Espero que estés descansando.
Copy !req
94. Escucha. Conocí a tu paciente hoy,
Henry Letham.
Copy !req
95. Quisiera hablar contigo sobre él.
Copy !req
96. Llámame, ¿sí? Quiero oír tu voz.
Copy !req
97. ¿No te parece raro
que predijera una granizada?
Copy !req
98. Debe ver el Canal Meteorológico.
Copy !req
99. Me fijé en el diario.
No mencionaba granizo.
Copy !req
100. ¿Cómo está Beth?
Copy !req
101. No sé. No contesta
ninguna de mis llamadas.
Copy !req
102. Siempre le gustaste, ¿no?
Copy !req
103. ¿Qué, estás celosa?
Copy !req
104. ¿De Beth?
Copy !req
105. - Es tu amiga más vieja.
- Tus alumnos te adoran.
Copy !req
106. Me adoran porque todos reciben una "A".
Copy !req
107. ¿Qué sé yo? Este chico podría
ser el próximo Rothko.
Copy !req
108. Dime que soy buena.
Copy !req
109. Eres buena.
Copy !req
110. Dime que me recordarán.
Copy !req
111. ¿Quiénes?
Copy !req
112. El mundo.
Copy !req
113. ¿Eso es lo que quieres?
Copy !req
114. El mundo te recordará.
Copy !req
115. Ahora quítate la ropa.
Copy !req
116. Hola.
Copy !req
117. ¿Quién hizo eso?
Copy !req
118. Mi novia.
Copy !req
119. ¿De dónde sacó eso?
Copy !req
120. ¿Esto?
Copy !req
121. Lo compré.
Copy !req
122. Henry, ¿qué haces aquí?
Copy !req
123. No te esperaba. Viene un paciente.
Copy !req
124. ¿Has considerado una carrera
en meteorología?
Copy !req
125. ¿El meteorólogo dijo algo
sobre granizo?
Copy !req
126. ¿El meteorólogo?
Copy !req
127. Ya ni siquiera puedo escucharlo.
Copy !req
128. No entiendo ni una palabra.
Copy !req
129. ¿No entiendes al meteorólogo?
Copy !req
130. - Pero, ¿usted sí?
- Seguro.
Copy !req
131. Si dice "lluvia" traigo un paraguas.
Copy !req
132. Henry, dame algo.
Copy !req
133. Soy bueno en lo que hago.
Copy !req
134. Pues, estoy oyendo voces ahora.
Copy !req
135. ¿Voces?
Copy !req
136. Vienen y se van,
pero cuando están ahí...
Copy !req
137. ¿Las estás oyendo ahora?
Copy !req
138. Bien.
Copy !req
139. ¿Puedes escribir lo que dicen?
Copy !req
140. Hola, Dr. Foster, soy Frederick.
Copy !req
141. ¿Puedes leérmelo?
Copy !req
142. ¿Puedes leérmelo?
Copy !req
143. "Hola, Dr. Foster, soy Frederick".
Copy !req
144. No, esto es...
Copy !req
145. Esta voz no está en tu cabeza.
Esta es una voz real.
Copy !req
146. Bueno, pues...
Copy !req
147. Quizá pueda enseñarme
a entender la diferencia.
Copy !req
148. Continúa.
Copy !req
149. "Yo no lo moví.
Sé que uno no debe moverlos.
Copy !req
150. Ya no puedo mirar.
Copy !req
151. Sigue conmigo, Henry.
Copy !req
152. Sigue conmigo".
Copy !req
153. Hola. Perdonen que interrumpa, pero...
Copy !req
154. Frederick, ¿me das un minuto?
Copy !req
155. Tengo una conferencia telefónica
a las 11:00.
Copy !req
156. Sólo un minuto. Gracias.
Copy !req
157. Está bien.
Copy !req
158. ¿De dónde es esto?
Copy !req
159. Me quemé yo mismo.
Copy !req
160. ¿Te quemaste? ¿Por qué?
Copy !req
161. Practico para el infierno.
Copy !req
162. ¿Por qué crees que irás al infierno?
Copy !req
163. Por lo que hice...
Copy !req
164. lo que haré.
Copy !req
165. ¿Qué harás?
Copy !req
166. ¿Tratarás de suicidarte?
Copy !req
167. ¿Lo debo tomar en serio?
Copy !req
168. Lo haré el sábado a medianoche.
Copy !req
169. Debes saber que todo cambió ahora.
Copy !req
170. Si me hablas de suicidio,
debo tomar ciertas medidas.
Copy !req
171. Escuche.
Copy !req
172. Espere, espere.
Copy !req
173. Nada más... ya sabe... ocúpese de él...
Copy !req
174. y... lo discutiremos la próxima vez.
Copy !req
175. ¿Hay una próxima vez?
Copy !req
176. Sí.
Copy !req
177. Sí.
Copy !req
178. Sí, tenemos tres días.
Copy !req
179. Él vendrá.
Copy !req
180. ¡No soy un monstruo, malditos sean!
Copy !req
181. ¡Suéltenme!
Copy !req
182. Nadie dice que eres un monstruo,
Daisy. Tranquilízate.
Copy !req
183. ¡No me merezco esto!
Copy !req
184. Si tomaras tus pastillas,
no habría que pasar por esto.
Copy !req
185. No soy un monstruo. Soy amorosa.
Copy !req
186. Sé que eres amorosa.
Copy !req
187. ¡Soy amorosa! ¡No, por favor!
Copy !req
188. - Soy amorosa.
- Muy amorosa.
Copy !req
189. Él vendrá. ¡Sé que vendrá!
Copy !req
190. Seré buena. No quiero...
Copy !req
191. Hola, Sammy.
Copy !req
192. ¡Es apenas un muchacho!
¡Un muchacho!
Copy !req
193. Muy bien, ya. Suéltalo, Daisy.
Copy !req
194. ¡Es apenas un muchacho!
¡Un muchacho!
Copy !req
195. Lamento eso. ¿Estás bien?
Copy !req
196. Sí. Estoy acostumbrado a lidiar
con agentes de Bolsa neuróticos.
Copy !req
197. Los agentes de Bolsa pagan mejor.
Copy !req
198. Dime, ¿qué te trae a "Club Meds"?
Copy !req
199. Un estudiante que amenaza
con suicidarse.
Copy !req
200. Dios mío. Dile que haga cola.
Copy !req
201. Sabes cómo funciona.
Copy !req
202. Si amenaza con lastimarse
o lastimar a alguien...
Copy !req
203. podemos admitirlo,
pero no podemos retenerlo.
Copy !req
204. Dice que lo hará el sábado.
Si lo admitimos ahora, saldrá.
Copy !req
205. Un chico organizado.
Tiene todo programado.
Copy !req
206. El sábado a medianoche, eso dijo.
Copy !req
207. Podemos admitirlo el viernes,
retenerlo el fin de semana.
Copy !req
208. Como ves, no es un proceso divertido.
Haz lo posible para evitarlo.
Copy !req
209. - ¿Qué le recetaste?
- No quiere tomar medicina.
Copy !req
210. ¿Dónde está mi hombre?
Copy !req
211. ¿Sabes lo que anhelé todo el día?
Copy !req
212. Algo para beber.
Copy !req
213. ¿Qué pasa? Te ves algo tenso.
Copy !req
214. No es nada.
Copy !req
215. Entonces cuéntame sobre nada.
Copy !req
216. Estoy cansado.
Copy !req
217. Voy a hacer una llamada
y luego nos bañamos juntos.
Copy !req
218. Beth, habla Sam otra vez.
Copy !req
219. Espero que estés descansando.
Copy !req
220. Todos preguntan por ti.
Copy !req
221. Llámame.
Copy !req
222. Quiero hablarte sobre Henry Letham
y saber cómo te sientes, ¿sí?
Copy !req
223. Adiós.
Copy !req
224. Parece que le hablaras
a uno de tus pacientes.
Copy !req
225. ¿Está enferma?
Copy !req
226. Está exhausta.
Copy !req
227. "Exhausta".
Copy !req
228. Por favor, vivimos en Nueva York.
Todos están exhaustos.
Copy !req
229. ¿Qué, es una palabra en clave?
Copy !req
230. Sí.
Copy !req
231. Sí, supongo que sí.
Copy !req
232. ¿Y el chico del granizo?
Copy !req
233. ¿Oíste hablar de confidencialidad?
Copy !req
234. ¿Cuál es la predicción
para mañana, langostas?
Copy !req
235. Está confundido.
Copy !req
236. ¿"Confundido"?
¿Eso es como "exhausto"?
Copy !req
237. No quiero hablar de esto ahora.
Copy !req
238. Me contaste sobre la abogada
que creía que su gato le hablaba.
Copy !req
239. Hice mal.
Copy !req
240. Se quiere suicidar.
Copy !req
241. Es eso, ¿no?
Es por eso que no quieres discutirlo.
Copy !req
242. Tiene derecho a la confidencialidad.
Copy !req
243. Vamos, Sam.
Copy !req
244. Quiere suicidarse
el sábado en la noche.
Copy !req
245. A medianoche.
Como si fuera una cita.
Copy !req
246. ¿Qué tiene de especial el sábado?
Copy !req
247. No tuve tiempo de preguntarle.
Copy !req
248. Podemos hablar de eso.
Copy !req
249. No me asusta.
Copy !req
250. Me asusta a mí.
Copy !req
251. Sí, lo sé, pero debes confiar en mí.
Copy !req
252. Confío.
Copy !req
253. Arriba con cuidado, Jerry.
Copy !req
254. - No tan rápido.
- Vamos, mamá. Más rápido.
Copy !req
255. No se acerquen. Rápido.
Copy !req
256. ¡Espera, espera!
Copy !req
257. - ¡Mi globo!
- Lo siento, niño.
Copy !req
258. Se fue al paraíso de los globos.
Copy !req
259. Compraremos otro en el parque.
Copy !req
260. - Vamos, corazón.
- ¿Me lo prometes?
Copy !req
261. Denle la vuelta.
¡Vamos hacia ustedes!
Copy !req
262. Tristán Rêveur dijo una vez:
Copy !req
263. "Si no podemos ver el viento,
podemos ver la voluntad del viento".
Copy !req
264. Aquí, Pradilla Ortiz nos obliga
a imaginar el viento...
Copy !req
265. mostrando su efecto en el humo...
Copy !req
266. las llamas de la vela
y el velo de Doña Juana.
Copy !req
267. Sólo los rostros de las víctimas
son visibles en esta obra de Goya.
Copy !req
268. Nuestros ojos se fijan
en el punto más brillante...
Copy !req
269. la camisa blanca de un
condenado rogando por su vida.
Copy !req
270. Detrás de él, la colina acechando...
Copy !req
271. negando una vía de escape.
Copy !req
272. "El torero muerto" originalmente
fue parte de un cuadro más grande:
Copy !req
273. "La corrida de toros".
Copy !req
274. Ante la burla de los críticos
y el público...
Copy !req
275. Manet, enojado,
cortó el cuadro en dos...
Copy !req
276. y quitó al héroe caído de su arena...
Copy !req
277. y creó así, accidentalmente,
una de sus obras más significativas.
Copy !req
278. ¿Cómo estás?
Copy !req
279. Ya sabe.
Copy !req
280. No sabía si vendrías a clase después
de lo que me dijiste.
Copy !req
281. Sí, bueno, ¿adónde más puedo ir?
Copy !req
282. - ¿Tienes un minuto?
- Claro.
Copy !req
283. ¿Alguno de estos es tuyo?
Copy !req
284. - Ay.
- ¿Qué?
Copy !req
285. Pues, estos son malos, así que...
Copy !req
286. ¿Conoce la cita de Tristán Rêveur
sobre el arte malo?
Copy !req
287. "El arte malo es más trágicamente
hermoso que el buen arte...
Copy !req
288. porque documenta el fracaso humano".
Copy !req
289. ¿Por qué quieres hacerlo el sábado?
Copy !req
290. Cumplo 21 años.
Copy !req
291. Creo que la tradición es emborracharse.
Copy !req
292. Pues, Tristán inició
una tradición diferente.
Copy !req
293. ¿Qué hizo?
Copy !req
294. Murió.
Copy !req
295. ¿Y tus padres?
Copy !req
296. ¿Qué hay con ellos?
Copy !req
297. ¿No crees que les importe?
Copy !req
298. ¿Viven por aquí?
Copy !req
299. Están en Jardines de Mahlus.
Copy !req
300. Jardines de Mahlus, ¿dónde es eso?
Copy !req
301. Es un cementerio en Nueva Jersey.
Copy !req
302. - Creí que leyó el expediente.
- Lo siento.
Copy !req
303. Lo leí. No mencionaba eso.
Copy !req
304. No está actualizado.
Copy !req
305. ¿Tienes otros parientes?
Copy !req
306. ¿Novia?
Copy !req
307. ¿Habló con ella?
Copy !req
308. ¿Quién es?
Copy !req
309. No. No hablé con ella.
Copy !req
310. Creí que hablaba de la mesera...
Copy !req
311. de una cafetería en la calle Canal.
Copy !req
312. Cuéntame sobre ella.
Copy !req
313. Cuando me llenaba la taza con café,
me preguntaba cómo estaba.
Copy !req
314. Cosas de mesera, ya sabe.
No era una novia.
Copy !req
315. ¿Le preguntaste su nombre?
Copy !req
316. Sí, era Athena.
Copy !req
317. Iba a casarme con ella.
Copy !req
318. ¿Ibas a casarte con ella?
Copy !req
319. Sí. Le compré un anillo y todo.
Copy !req
320. Igualito al que usted
le compró a su novia.
Copy !req
321. No robé tu anillo, Henry,
¿de acuerdo? Te lo juro.
Copy !req
322. Sí, lo perdí.
Copy !req
323. Como sea, ella ya no está.
Copy !req
324. ¿No está? ¿Está en otro lugar?
Copy !req
325. ¿De qué habla?
Copy !req
326. No existe ningún otro lugar.
Copy !req
327. No va a sobrevivir.
Copy !req
328. Es hermoso.
Copy !req
329. No. Es como la basura que compran
los turistas en la 5ta. Avenida.
Copy !req
330. ¿Hablaste con tu estudiante hoy?
Copy !req
331. ¿Aún quiere hacerlo?
Copy !req
332. No quiero hablar de eso.
Copy !req
333. Hablar de eso conmigo, dices.
Copy !req
334. Dejaste de tomar tus píldoras.
Copy !req
335. Las conté.
Hace semanas que no las tomas.
Copy !req
336. Ya no las necesito.
Copy !req
337. Esa es una decisión
que debimos tomar juntos.
Copy !req
338. No puedo pintar bajo los efectos.
Copy !req
339. No puedo.
Copy !req
340. Me pone nervioso.
Copy !req
341. No me alegra que
hicieras esto en secreto.
Copy !req
342. No me alegra que cuentes
mis píldoras en secreto.
Copy !req
343. Debemos confiar el uno en el otro.
Copy !req
344. Mírame.
Copy !req
345. No puedo hacer que desaparezcan.
Copy !req
346. Ojalá pudiera.
Copy !req
347. Te hice una promesa.
Copy !req
348. Tengo que irme.
Copy !req
349. Te veré en casa.
Copy !req
350. Henry.
Copy !req
351. ¿No olvidas algo?
Copy !req
352. ¿Qué pasa?
Copy !req
353. Acabas de llamarme "Henry".
Copy !req
354. Mi amor, creo que sé tu nombre.
Copy !req
355. Pero me llamaste "Henry".
Copy !req
356. Sam... sé quien eres.
Copy !req
357. Te lo juro.
Copy !req
358. Perdona.
Copy !req
359. ¿Te pones nerviosa?
Copy !req
360. Es un gran papel,
pero debería resistir más.
Copy !req
361. - Acepta el abuso de él y se dirige al río.
- Deberías aprovecharte, nena.
Copy !req
362. - Sin una pelea.
- ¿Podemos ir a verte?
Copy !req
363. Sería fantástico, ¿no?
Copy !req
364. - Sí, mamá.
- Iremos todos juntos.
Copy !req
365. Torre del rey...
Copy !req
366. a E-3.
Copy !req
367. ¿Cómo está Lila?
Copy !req
368. Está bien.
Copy !req
369. Tengo algo para ella.
Copy !req
370. Dame la mano.
Copy !req
371. - ¡Felicidades!
- Gracias.
Copy !req
372. Oí que es una muchacha hermosa.
Copy !req
373. ¿Cuánto hace que andas
con eso encima?
Copy !req
374. Un tiempo.
Copy !req
375. ¿Qué estás esperando?
Copy !req
376. Que desaparezca el miedo, supongo.
Copy !req
377. ¿Cómo sé que no lo intentará otra vez?
Copy !req
378. No lo sabes, Sam.
Copy !req
379. ¿Te hace feliz?
Copy !req
380. Ah, sí.
Copy !req
381. Aquí hay algo que no te hará feliz.
Copy !req
382. Caballo a C-3, jaque.
Copy !req
383. ¡Mierda!
Copy !req
384. ¿Recuerdas el sueño del muchacho
en llamas al que aludió Freud?
Copy !req
385. Vagamente.
Copy !req
386. ¿"Vagamente" significa "no"?
Copy !req
387. Exactamente.
Copy !req
388. Describe a un hombre
cuyo hijo se está muriendo...
Copy !req
389. y el padre está junto
al lecho noche tras noche...
Copy !req
390. y cuando el muchacho muere,
lo velan.
Copy !req
391. Colocan un círculo de velas alrededor
del cuerpo del muchacho.
Copy !req
392. El padre está agotado.
Se queda dormido.
Copy !req
393. Y sueña que su hijo
está parado junto a él...
Copy !req
394. sosteniéndole el brazo...
Copy !req
395. y susurrando: "Padre...
Copy !req
396. ¿no ves que estoy en llamas?".
Copy !req
397. - ¿Tienes un visitante?
- ¡Henry!
Copy !req
398. - Puedo volver. No importa.
- No, no. Está bien.
Copy !req
399. ¿Conoces al Dr. Patterson?
Copy !req
400. Encantado de conocerte.
Copy !req
401. ¿Qué ocurre, Henry?
Copy !req
402. ¿Qué carajo?
Copy !req
403. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
404. Jugamos al ajedrez.
Copy !req
405. ¡Estás muerto!
Copy !req
406. Sam.
Copy !req
407. Te vi morir.
Copy !req
408. - Terminaremos esta partida luego.
- Seguro.
Copy !req
409. - ¿Adónde vas?
- Henry, siéntate.
Copy !req
410. ¿Por qué regresaste?
Copy !req
411. ¿Conoces a Leon?
Copy !req
412. ¿Qué le dijo? ¿Dijo algo sobre mí?
Copy !req
413. No, no dijo nada sobre ti.
No creo que Leon te conozca.
Copy !req
414. Es mi padre.
Copy !req
415. Me conoce.
Copy !req
416. Hace mucho que conozco a Leon.
No tiene hijos.
Copy !req
417. ¡No diga eso!
¡No me diga eso, carajo!
Copy !req
418. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
419. ¿Cree que no reconozco a mi padre?
Copy !req
420. Me dijiste que tu padre murió.
Copy !req
421. Murió. Murió y ahí está él saliendo
por la puta puerta.
Copy !req
422. El hombre que sale por la puerta
está vivo y bien.
Copy !req
423. ¿Qué está pasando?
Copy !req
424. Vi la sangre y lo vi morir.
Copy !req
425. Yo lo hice.
Copy !req
426. Es mi culpa.
Copy !req
427. Quizá lastimaste a alguien,
pero no a Leon.
Copy !req
428. - ¿A quién lastimaste? ¿A tu padre?
- No sé.
Copy !req
429. No me acuerdo.
Copy !req
430. A veces no queremos recordar,
pero creo que debes intentarlo.
Copy !req
431. ¡Váyase al carajo!
Copy !req
432. ¿Qué carajo sabe Ud.?
¡No sabe nada!
Copy !req
433. ¡Todo lo que sabe es una puta
mentira! ¿De acuerdo?
Copy !req
434. Está bien.
Copy !req
435. Dime cuál es la verdad.
Copy !req
436. Tus problemas acabarán
y la fortuna te sonreirá.
Copy !req
437. Tus problemas acabarán
y la fortuna te sonreirá.
Copy !req
438. Sí, Henry.
Copy !req
439. ¡Henry!
Copy !req
440. ¡Henry!
Copy !req
441. ¿Henry?
Copy !req
442. ¿Estás ahí, Henry?
Copy !req
443. Ya está.
Copy !req
444. Perdónenme
Copy !req
445. Problemas.
Copy !req
446. Henry, escucha.
Copy !req
447. Sigue conmigo.
Escucha mi voz, Henry.
Copy !req
448. Sigue con nosotros, ¿sí?
Copy !req
449. ¿Esa es tu voz?
Copy !req
450. Yo no dejé ese mensaje.
Copy !req
451. Probablemente alguien
que suena como tú.
Copy !req
452. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
453. No hay mucho que hacer.
Copy !req
454. No tenemos los recursos para
una vigilancia ni nada por el estilo.
Copy !req
455. Avisaré a la policía,
pero no harán nada.
Copy !req
456. ¿Por qué?
Copy !req
457. Tienen cosas más importantes
que buscar universitarios deprimidos.
Copy !req
458. Yo lo encontraré.
Copy !req
459. Si lo encuentras,
llámame e iremos por él.
Copy !req
460. Pero hazme un favor, Sammy.
Copy !req
461. El chico oye voces
y carga un revólver.
Copy !req
462. Ten cuidado.
Copy !req
463. Mamá, ¿ese hombre se va a morir?
Copy !req
464. Vamos, Bobby. Llegaremos tarde.
Copy !req
465. No debes alejarte de mí así.
Copy !req
466. Pero ¿se va a morir?
Copy !req
467. Escucha esto:
Copy !req
468. "Henry Letham tiene
una imaginación muy fértil.
Copy !req
469. Si mantiene su concentración,
creará nuevos mundos con su arte".
Copy !req
470. ¿Jim O'Shea?
Copy !req
471. Profesor O'Shea. ¿Cómo supiste?
Copy !req
472. PorqueJim quiere tirarse
a cada chico de su clase.
Copy !req
473. ¿Has oído hablar
del artista Tristán Rêveur?
Copy !req
474. Sí, claro.
Copy !req
475. - ¿Te gusta su obra?
- Nunca la vi. Nadie la ha visto.
Copy !req
476. Quemó todas sus pinturas
antes de suicidarse.
Copy !req
477. ¿Se suicidó?
Copy !req
478. A los 18 años dijo que
viviría tres años más...
Copy !req
479. que iría a Nueva York
y se suicidaría.
Copy !req
480. Y eso hizo.
Copy !req
481. Dejó una nota de una línea:
Copy !req
482. "Un suicidio elegante
es la máxima obra de arte".
Copy !req
483. Dios mío.
Es el artista preferido de Henry.
Copy !req
484. Por supuesto.
Copy !req
485. Deja que hable con él.
Copy !req
486. ¿Hablar con él?
Primero debo encontrarlo.
Copy !req
487. Él te encontrará a ti.
Copy !req
488. Sabe que puedes ayudarlo.
Por eso vuelve a ti.
Copy !req
489. Aunque venga, no puedo
dejar que hables con él.
Copy !req
490. Violaría todas las reglas.
Copy !req
491. Pues, viólalas.
Copy !req
492. Tienes un don.
Este chico confía en ti.
Copy !req
493. Pero nunca estuviste en su lugar
y él lo sabe.
Copy !req
494. Todos los días trato gente con
condiciones que nunca experimenté.
Copy !req
495. El día que yo lo hice...
Copy !req
496. llevé dos hojas de afeitar
a la tina.
Copy !req
497. ¿Sabes por qué?
Copy !req
498. Porque sabía que, en cuanto
empezara a sangrar, me debilitaría.
Copy !req
499. Y no quería soltar una hoja
y quedarme a mitad del camino.
Copy !req
500. ¿Puedes imaginarte eso?
Copy !req
501. ¿Puedes imaginar odiar tanto tu vida
como para llevar una hoja de repuesto?
Copy !req
502. ¿Qué le digo entonces?
Copy !req
503. Hay demasiada belleza para renunciar.
Copy !req
504. Dile eso.
Copy !req
505. Hay demasiada condenada belleza.
Copy !req
506. Come algo.
Copy !req
507. No tengo hambre.
Copy !req
508. Come tu galleta de la fortuna.
Copy !req
509. Es tuya.
Copy !req
510. "Tus problemas se acabarán
y la fortuna te sonreirá".
Copy !req
511. Llegó en buen momento.
Copy !req
512. ¿Qué pasa?
Copy !req
513. Beth, habla Sam.
Copy !req
514. Yo no lo toqué.
Sé que no se debe tocarlo.
Copy !req
515. ¿Beth?
Copy !req
516. ¿Beth?
Copy !req
517. Beth.
Copy !req
518. Soy yo.
Copy !req
519. ¿Estás bien?
Copy !req
520. Voy a encender la luz, ¿sí?
Copy !req
521. Sé que Leon trató
de comunicarse contigo...
Copy !req
522. y Toni.
Copy !req
523. ¡Dios mío!
Copy !req
524. Beth, ¿vas a hablarme?
Copy !req
525. ¿De qué quieres hablar?
Copy !req
526. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
527. ¿De qué quieres hablar realmente?
Copy !req
528. Estoy preocupado por ti.
Copy !req
529. Y quiero saber más
sobre Henry Letham.
Copy !req
530. Yo no lo toqué.
Copy !req
531. Sé que no se debe moverlos.
Copy !req
532. ¿Qué significa eso?
Copy !req
533. Quiero besarte.
¿Quieres jugar a besarnos?
Copy !req
534. Beth.
Copy !req
535. No. Eres fiel.
Copy !req
536. Eres un buen perrito.
Copy !req
537. Un perrito bueno, leal, Sam.
Copy !req
538. ¿Cómo se llama ella?
Copy !req
539. ¿Lila?
Copy !req
540. Debiste dejar que se
desangrara en la tina.
Copy !req
541. - Sabía lo que hacía.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
542. Es sumamente inapropiado.
Copy !req
543. No debes tirarte a tus pacientes,
incluso las bonitas.
Copy !req
544. Conoces las reglas.
Copy !req
545. No puedes beber mientras tomas estas.
Copy !req
546. Aparentemente, puedo.
Copy !req
547. No, no puedes. Ven, Beth.
Copy !req
548. Date una ducha.
Copy !req
549. Baña el cadáver.
Copy !req
550. Aunque no seremos cadáveres,
¿verdad?
Copy !req
551. Será más bien
como un recuerdo de nada.
Copy !req
552. ¿Qué te pasó, Beth?
Copy !req
553. Necesito dormir, por favor.
Copy !req
554. No. Tienes demasiada mierda
en el organismo.
Copy !req
555. ¿Puedes ducharte?
Copy !req
556. Nos está observando.
Copy !req
557. - No, estamos solos.
- Está observando.
Copy !req
558. ¿Sigues hablando con él?
¿Sabes dónde está?
Copy !req
559. Pregúntale a la madre.
Copy !req
560. - Está muerta.
- ¿En serio?
Copy !req
561. Pregunta de todos modos.
Copy !req
562. ¿Hola?
Copy !req
563. Sí. Habla Sam Foster,
el Dr. Sam Foster.
Copy !req
564. Soy un psiquiatra.
Copy !req
565. Sí.
Copy !req
566. Llamo acerca de un estudiante
llamado Henry Letham.
Copy !req
567. ¿En serio?
Copy !req
568. Esto es muy extraño, Sra. Letham.
Me dijo que Ud. Había fallecido.
Copy !req
569. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
570. ¡Maldita sea!
Copy !req
571. Es aquí. No tardaré.
Copy !req
572. Te estaba esperando.
Copy !req
573. ¿Sra. Letham?
Copy !req
574. Soy el Dr. Sam Foster.
Lamento molestarla a esta hora.
Copy !req
575. Creí que nunca vendrías.
Copy !req
576. Habría venido antes.
No sabía que estaba aquí.
Copy !req
577. Es fácil olvidarse de mí.
Copy !req
578. Totalmente sola aquí.
Copy !req
579. Su hijo no está bien. Por eso vine.
Copy !req
580. Trato de encontrarlo.
Copy !req
581. Lamento decir que amenazó
con suicidarse.
Copy !req
582. Viniste a ver a Olive, ¿verdad?
No a mí.
Copy !req
583. ¿Olive?
Copy !req
584. Ahí está. Se siente muy sola.
Copy !req
585. Olive y yo nos hacemos compañía.
Copy !req
586. Hace mil años que estamos
solas en esta casa.
Copy !req
587. Hola, Olive.
Copy !req
588. ¿Cómo estás, perrita?
Copy !req
589. No se acuerda de ti.
Copy !req
590. ¿Tienes hambre?
Copy !req
591. ¿Sabe cómo comunicarse con su hijo?
Copy !req
592. ¿Hay parientes o amigos
que quizá haya ido a ver?
Copy !req
593. Deja que te prepare algo de comer.
Quédate con Olive.
Copy !req
594. Hay sobras en el refrigerador.
Copy !req
595. La mayoría de los días no hablo.
Copy !req
596. A veces estoy callada tanto tiempo
que olvido cómo se habla.
Copy !req
597. Sra. Letham, tenemos una emergencia.
Copy !req
598. ¿Me odias?
Copy !req
599. Debes odiarme.
Copy !req
600. ¿Por eso lo hiciste?
Copy !req
601. No, no la odio.
Copy !req
602. Estoy aquí porque
su hijo necesita ayuda.
Copy !req
603. Sabía que vendrías finalmente.
Copy !req
604. Ha estado silencioso sin ti...
solitario.
Copy !req
605. Sra. Letham...
Copy !req
606. ¿quién cree que soy?
Copy !req
607. No juegues conmigo, ya no más.
Copy !req
608. ¿Quién soy?
Copy !req
609. ¿Crees que no te conozco, Henry?
Copy !req
610. ¿Crees que no reconozco
a mi único hijo?
Copy !req
611. ¡Ay, te he extrañado!
Copy !req
612. Te he extrañado muchísimo.
Copy !req
613. Sé que nunca quisiste lastimarnos.
Copy !req
614. ¿Mamá?
Copy !req
615. Sí, corazón.
Copy !req
616. ¿Cómo te lastimé?
Copy !req
617. Ya no importa.
Copy !req
618. Jamás podría seguir enojada contigo.
Copy !req
619. ¿Qué hago los sábados?
Copy !req
620. Cuando eras pequeño,
solías ir al zoológico.
Copy !req
621. ¿Te acuerdas?
Copy !req
622. Te encantaba ver nadar a las morsas.
Copy !req
623. Pero ya soy mayor.
Copy !req
624. Mañana cumplo 21 años.
¿Qué haré para mi cumpleaños?
Copy !req
625. ¿Quién sabe?
Copy !req
626. No me dices nada últimamente.
Copy !req
627. Supongo que le cuentas
tus secretos a Athena.
Copy !req
628. ¿Athena?
Copy !req
629. ¿Recuerda dónde vive Athena?
Copy !req
630. Un perro es una gran
responsabilidad, querido.
Copy !req
631. Mira este desorden.
Copy !req
632. Tengo que limpiarlo.
Copy !req
633. - Deje que mire su herida.
- No quieres mirar.
Copy !req
634. Sra. Letham.
Copy !req
635. No querías lastimar a nadie.
Sé que no.
Copy !req
636. Deje que le examine la cabeza.
Es una herida grave.
Copy !req
637. No me mires, querido.
Copy !req
638. ¡Olive, quieta!
Copy !req
639. ¡Olive, quieta!
Copy !req
640. Te prepararé algo de comer.
Copy !req
641. Sangra fácilmente, ¿eh?
Copy !req
642. Tome, mantenga presión sobre eso.
Copy !req
643. ¿Dr. Foster?
Copy !req
644. ¿Puedo hablar un minuto con Ud.?
Copy !req
645. Sí, lo mordieron bastante.
Copy !req
646. - ¿Ya le dieron la antirrábica?
- Sí.
Copy !req
647. Escuche, soy...
Copy !req
648. el alguacil Kennelly.
Copy !req
649. Sé que habló con el agente Carlyle...
Copy !req
650. pero quería confirmar algunas cosas.
Copy !req
651. ¿Dijo que el ataque ocurrió
en la calle Rickover 9625?
Copy !req
652. Eso es correcto.
Copy !req
653. ¿La casa de la familia Letham?
Copy !req
654. Correcto. Su perro me atacó
y ella necesita ayuda.
Copy !req
655. Tiene una herida grave.
Debería estar en el hospital.
Copy !req
656. Fui al bachillerato con Maureen Letham.
Copy !req
657. ¿Conoce a su hijo Henry?
Es un paciente mío.
Copy !req
658. Me acuerdo de Henry.
Copy !req
659. Pálido, delgado, siempre dibujando.
Copy !req
660. Sí, ese mismo.
Copy !req
661. Me ponía los pelos de punta.
Copy !req
662. Lo que es extraño, doctor...
Copy !req
663. lo que trato de entender es...
Copy !req
664. con quién estaba hablando
en la calle Rickover 9625.
Copy !req
665. Lo siento. Creí que ya determinamos eso.
Maureen Letham.
Copy !req
666. ¿Ella le dijo que su nombre
era Maureen Letham?
Copy !req
667. Sí. Hablábamos de su hijo.
Copy !req
668. No estaba totalmente coherente.
Necesita atención médica.
Copy !req
669. ¿Por qué quiso hablar con esa mujer
a la 1:00 de la madrugada?
Copy !req
670. Estoy tratando a su hijo.
Es una emergencia.
Copy !req
671. Alguacil, necesita ayuda.
Perdió mucha sangre.
Copy !req
672. Le dije que fui a la escuela
con Maureen Letham.
Copy !req
673. También fui a su funeral.
Copy !req
674. Murió hace meses.
Copy !req
675. Accidente de auto,
ella y su esposo.
Copy !req
676. Sé que la casa aún está vacía.
La familia quiere venderla.
Copy !req
677. Hablé con Maureen Letham
hace una hora.
Copy !req
678. Probablemente alguien está confundido.
Copy !req
679. ¿Cuánto tiempo lo tendrán aquí?
Copy !req
680. No sé. Debo regresar a la ciudad.
Copy !req
681. Escuche. Calle Rickover 9625.
Copy !req
682. Estuve ahí.
La madre de Henry estaba ahí.
Copy !req
683. Muy bien, Dr. Foster.
Copy !req
684. Estaremos en contacto.
Tengo su número.
Copy !req
685. Alguacil.
Copy !req
686. ¿Alguacil?
Copy !req
687. La Sra. Letham...
Copy !req
688. ¿tenía ojos color café?
Copy !req
689. Ah, no, señor.
Los ojos más azules del pueblo.
Copy !req
690. Perdónenme
Copy !req
691. - Arriba con cuidado, Jerry.
- De acuerdo.
Copy !req
692. No tan rápido.
Copy !req
693. Vamos, mamá. Más rápido.
Copy !req
694. No se acerquen. Rápido.
Copy !req
695. ¡Espera, espera!
Copy !req
696. - ¡Mi globo!
- Lo siento, niño.
Copy !req
697. Se fue al paraíso de los globos.
Copy !req
698. Compraremos otro en el parque.
Copy !req
699. - Vamos, corazón.
- ¿Me lo prometes?
Copy !req
700. Denle la vuelta.
Copy !req
701. ¡Vamos hacia ustedes!
Copy !req
702. Mudaron el piano
el jueves también, ¿verdad?
Copy !req
703. ¿Necesita algo, amigo?
Copy !req
704. Sí, el niño y el globo...
lo mismo pasó el jueves, ¿no?
Copy !req
705. Estamos ocupados.
Deje de molestar.
Copy !req
706. ¡Hacia ustedes, muchachos!
Cuidado con eso.
Copy !req
707. Atención.
Copy !req
708. ¡Dios mío! ¿Dónde estabas?
Copy !req
709. ¿Qué te pasó?
Copy !req
710. Llamé a todo el mundo
preguntando por ti.
Copy !req
711. ¡Iba a llamar a la policía!
Copy !req
712. ¿Qué te pasó?
Copy !req
713. Llamé a todo el mundo
preguntando por ti.
Copy !req
714. ¡Dios mío! ¿Dónde estabas?
Copy !req
715. Llamé a todo el mundo
preguntando por ti.
Copy !req
716. ¡Iba a llamar a la policía!
Copy !req
717. - ¿Qué ocurre, Sam?
- No sé.
Copy !req
718. Habla conmigo.
Estuve levantada toda la noche.
Copy !req
719. - ¿Qué te pasó en el brazo?
- Me mordió un perro.
Copy !req
720. Me dieron vacunas y calmantes.
Copy !req
721. ¿Qué perro? ¿Dónde?
Copy !req
722. Veo cosas que no tienen sentido,
gente que está muerta...
Copy !req
723. y Beth sufrió una crisis nerviosa.
Copy !req
724. Henry predice lo que sucederá
y su madre cree que soy su hijo.
Copy !req
725. Yvi a un niño perder el mismo globo
en el mismo lugar dos veces.
Copy !req
726. - Lo que dices no tiene sentido.
- ¡No! Nada tiene sentido.
Copy !req
727. - Me estás asustando.
- Nada tiene sentido.
Copy !req
728. Bien, relájate. Cálmate.
Copy !req
729. - Está bien.
- Necesitas dormir.
Copy !req
730. Sí.
Copy !req
731. No puedo, debo encontrarlo.
Se me acaba el tiempo.
Copy !req
732. Sólo un rato. Acuéstate.
Copy !req
733. Está bien.
Copy !req
734. Está bien.
Copy !req
735. Sólo un ratito.
Copy !req
736. Sólo un ratito.
Copy !req
737. ¡Llámame en cuanto te despiertes!
Te amo.
Copy !req
738. ¡Dios mío!
Copy !req
739. Te busqué por todos lados.
Copy !req
740. Ven al norte de la ciudad conmigo.
Debes conocer a un amigo mío.
Copy !req
741. No quiero ir contigo.
Copy !req
742. Conocí a tu madre anoche.
Copy !req
743. ¿Cómo que conoció a mi madre?
Copy !req
744. Me dijiste que había muerto.
Copy !req
745. ¿Ella está bien?
Copy !req
746. Sí. Todos creen que está muerta,
pero hablé con ella en la cocina.
Copy !req
747. ¿Se pondrá bien?
Copy !req
748. No sé. Está enferma.
Se lastimó. No sé.
Copy !req
749. - ¿Estaba enojada?
- El perro estaba furioso.
Copy !req
750. ¿Qué perro?
Copy !req
751. ¡Olive!
Copy !req
752. ¿Olive?
Copy !req
753. La dormimos cuando yo tenía 12 años.
Copy !req
754. Tenía un tumor en el hígado.
Copy !req
755. Olive no está muerta.
Definitivamente no.
Copy !req
756. Pues, sí. Pero era un buen animal.
Copy !req
757. Deja de jugar conmigo.
Copy !req
758. Quiero saber qué pasa.
¿Cómo sabes el futuro?
Copy !req
759. Quiero ayudarte...
Copy !req
760. ¡pero necesito respuestas!
Copy !req
761. ¿Qué les pasó a tus padres?
Copy !req
762. Mira, hay cosas que debes decirme.
Copy !req
763. Si quisieras suicidarte
ya lo habrías hecho.
Copy !req
764. ¿Por qué no lo hiciste?
Copy !req
765. ¿Por qué sigues viniendo?
Copy !req
766. Porque es el único que puede ayudarme.
Copy !req
767. Por eso.
Copy !req
768. Henry.
Copy !req
769. Conozco gente que pasó
por lo que estás pasando.
Copy !req
770. Les he ayudado a superar el problema.
Copy !req
771. Si trabajas conmigo, puedo ayudarte.
Copy !req
772. ¿Cómo ayudó a su novia?
Copy !req
773. Lila, ¿verdad?
Copy !req
774. He visto las cicatrices en sus muñecas.
Copy !req
775. ¿Ud. La salvó?
Copy !req
776. Ella misma se salvó.
Copy !req
777. Sí, pero Ud. Le ayudó, ¿verdad?
Copy !req
778. No. A veces, el suicidio
es para llamar la atención.
Copy !req
779. No con Lila.
Copy !req
780. Se hizo tres tajos de 10 cm
de largo en cada muñeca.
Copy !req
781. Se cortó las arterias cubital y radial.
Copy !req
782. Cuando llegué a ella, había
perdido más de 2 litros de sangre.
Copy !req
783. La saqué de la tina, le puse torniquetes
y llamé una ambulancia.
Copy !req
784. ¿No teme que vuelva a intentarlo?
Copy !req
785. ¿Por qué?
Copy !req
786. Porque me ama.
Copy !req
787. Si ella estuviera aquí,
sé que te diría...
Copy !req
788. que abras los ojos un poco más.
Copy !req
789. Te diría que hay demasiada belleza
para renunciar.
Copy !req
790. Probablemente tenga razón.
Copy !req
791. De todos modos...
Copy !req
792. es demasiado tarde.
Copy !req
793. Henry.
Copy !req
794. No puedo dejar que te vayas.
Copy !req
795. Tengo que llevarte al centro
a conocer...
Copy !req
796. - Suélteme, carajo.
- Debes venir conmigo al ho...
Copy !req
797. Quítese. ¿De acuerdo?
Copy !req
798. - Muévase.
- No puedo dejar que...
Copy !req
799. Déjeme enseñarle.
Copy !req
800. Yo maté a mis padres.
Copy !req
801. Maté a mi madre y a mi padre.
Copy !req
802. Voy a ir al infierno.
Copy !req
803. O quizá ya esté ahí. No sé.
Copy !req
804. Lo siento, Sam.
Copy !req
805. No me siga.
Copy !req
806. Calle Canal. Una cafetería.
Copy !req
807. Calle Canal, una cafetería.
¿Cuál? Hay 20.
Copy !req
808. No sé. Elija una.
Deje que corra el reloj.
Copy !req
809. Disculpe. ¿Trabaja una tal Athena aquí?
Copy !req
810. Sí.
Copy !req
811. ¡Athena!
Copy !req
812. - Sí, ¿qué?
- ¿Athena?
Copy !req
813. ¿Qué? ¿Qué quiere?
Copy !req
814. Bien. La siguiente.
Copy !req
815. Bien. La siguiente.
Copy !req
816. Bien. La siguiente.
Copy !req
817. Muy bien.
Copy !req
818. Creo que queda una.
Copy !req
819. No quedan más cafeterías.
No sé qué quiere.
Copy !req
820. Pruebe una más, por favor.
Copy !req
821. Perdone. ¿Tienen aquí
una mesera llamada Athena?
Copy !req
822. ¿Athena?
Copy !req
823. No. Nunca oí hablar de ella.
Copy !req
824. - ¿Me sirve un café por favor?
- Claro.
Copy !req
825. ¿Piensa proponerle matrimonio?
Copy !req
826. ¿La conoce?
Copy !req
827. ¿Hablamos de la misma chica?
Copy !req
828. ¿Es un policía?
Copy !req
829. No, más bien un casamentero.
Copy !req
830. Ya no trabaja aquí.
Copy !req
831. Pero está en mi clase de teatro.
Copy !req
832. ¿En serio?
Copy !req
833. - ¿Me diría dónde vive?
- ¿Para acecharla?
Copy !req
834. Soy un psiquiatra.
Copy !req
835. ¿Ve?
Copy !req
836. Psiquiatra, ¿eh? ¿Podría darme
una receta para Xanax entonces?
Copy !req
837. Podría recetarle Xanax a uno
de mis pacientes que lo necesita, sí.
Copy !req
838. Muy bien.
Copy !req
839. Buena suerte para encontrar a Athena.
Copy !req
840. "¿A esta cárcel, señor?
Copy !req
841. - Dinamarca es una cárcel.
- En tal caso, también lo será el mundo.
Copy !req
842. Una soberbia cárcel, en la que hay
muchos calabozos y mazmorras...
Copy !req
843. y Dinamarca es una de las peores.
Copy !req
844. - No somos de esa opinión, señor.
- Entonces no lo será para vos.
Copy !req
845. Nada hay ni bueno ni malo
si el pensamiento no lo hace tal.
Copy !req
846. Para mí es una cárcel.
Copy !req
847. ¿A esta cárcel, señor?
Copy !req
848. Dinamarca es una cárcel".
Ya dijimos esto...
Copy !req
849. Espera un minuto.
Copy !req
850. "Pues entonces vuestra ambición...
Copy !req
851. Vuestra ambición os la presenta así.
Demasiado reducida para vuestro espíritu.
Copy !req
852. Podría estar encerrado
en una cáscara de nuez...
Copy !req
853. y me tendría por rey
del espacio infinito...
Copy !req
854. si no fuera por los malos
sueños que tengo".
Copy !req
855. Esa es mi frase favorita de la obra.
Copy !req
856. Es una buena frase.
Copy !req
857. Sin embargo,
mi favorita de la obra es:
Copy !req
858. "¡Oh, qué miserable soy,
qué parecido a un siervo!".
Copy !req
859. No tengo idea de lo que significa,
pero me encanta la palabra "siervo".
Copy !req
860. Tengo que irme.
Copy !req
861. Tengo un solo en el coro
mañana en la mañana.
Copy !req
862. Gracias por ensayar conmigo.
Copy !req
863. Eres un buen Rosencrantz.
Copy !req
864. Lo sé.
Copy !req
865. Adiós.
Copy !req
866. Adiós.
Copy !req
867. Siempre imaginé a Hamlet
como un hombre.
Copy !req
868. Tienes una mentalidad estrecha, ¿no?
Copy !req
869. Es el "Hamlet" lesbiano.
Interpretado por mujeres.
Copy !req
870. Estoy bromeando.
Copy !req
871. Yo soy Ofelia.
Pero me harto de interpretarla.
Copy !req
872. Cuando las cosas se ponen difíciles,
salta al agua.
Copy !req
873. Hamlet acapara
todos los buenos soliloquios.
Copy !req
874. Es famoso por eso.
Copy !req
875. Nos conocemos, ¿verdad?
Copy !req
876. No, no lo creo.
Copy !req
877. Soy Sam Foster.
Copy !req
878. Athena. Hola.
Copy !req
879. ¿Vas a unirte a la clase?
Copy !req
880. No, te buscaba a ti, en realidad.
Copy !req
881. Eso es halagador. ¿Por qué?
Copy !req
882. Soy un psiquiatra
y tengo un paciente a quien...
Copy !req
883. le gustas mucho.
Copy !req
884. Esa es una manera poco habitual
de conseguir una cita.
Copy !req
885. - ¿Cómo se llama?
- Henry Letham.
Copy !req
886. Me suena conocido.
Copy !req
887. Le serviste café en una cafetería
algunas veces. Fuiste amable.
Copy !req
888. Pero, según él, eres lo único
bueno que le pasó en la vida.
Copy !req
889. Henry. ¿Es muy pálido, muy delgado...
Copy !req
890. con cicatrices en los brazos?
- Sí, ese es.
Copy !req
891. Siempre comía pastel de nuez
con su café, me acuerdo de eso.
Copy !req
892. Nunca hablé con él fuera
de la cafetería...
Copy !req
893. excepto...
Copy !req
894. ¿Sí? ¿Qué?
Copy !req
895. No está bien que le diga esto
a un psiquiatra. Creerás que estoy loca.
Copy !req
896. Tuve una sensación muy rara con él.
Copy !req
897. Es un chico desgreñado,
que quizá llevaba meses sin bañarse...
Copy !req
898. pero tenía algo...
Copy !req
899. lo había visto antes...
Copy !req
900. en algún lugar...
Copy !req
901. lo había conocido.
Copy !req
902. Sí.
Copy !req
903. ¿Qué problema tiene?
Copy !req
904. Va a suicidarse.
Copy !req
905. ¿Por qué?
Copy !req
906. Cree que ha hecho algo terrible.
Eso creo yo, al menos.
Copy !req
907. Ojalá pudiera hacer algo
para ayudarle.
Copy !req
908. No creo que esto ayude, pero me topé
una vez con él en "A. Smith".
Copy !req
909. - ¿"A. Smith"?
- ¿La librería de arte?
Copy !req
910. Estaba sentado en el fondo, leyendo.
No sé. Quizá pase el tiempo ahí.
Copy !req
911. ¿Dónde es?
Copy !req
912. Cerca. Ven, te enseñaré.
Copy !req
913. ¿Athena?
Copy !req
914. ¿Athena?
Copy !req
915. ¿Athena?
Copy !req
916. - "No somos de esa opinión, señor.
- No lo será para vos.
Copy !req
917. Nada hay ni bueno ni malo
si el pensamiento no lo hace tal.
Copy !req
918. Para mí es una cárcel.
Copy !req
919. ¿A esta cárcel, señor?
Copy !req
920. Dinamarca es una cárcel".
Ya tuvimos este diálogo.
Copy !req
921. Sonny Rollins.
Copy !req
922. ¿Te sientes solo aquí?
Copy !req
923. ¿Quién es?
Copy !req
924. ¿Quién está ahí?
Copy !req
925. ¿Por qué no está mamá contigo?
Copy !req
926. Llamaré a la policía.
Copy !req
927. Deja el teléfono, papá.
Copy !req
928. Soy Henry.
Copy !req
929. ¿Henry?
Copy !req
930. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
931. Quería verte una vez más.
Copy !req
932. Henry.
Copy !req
933. Necesito que te marches.
Copy !req
934. No puedes entrar a hurtadillas
a casas ajenas.
Copy !req
935. No quiero irme, papá.
Copy !req
936. Te equivocas de persona.
Copy !req
937. Ya te lo dije.
Copy !req
938. No quiero morirme.
Copy !req
939. No tienes que morirte.
Copy !req
940. ¿Harás algo por mí, papá?
Copy !req
941. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
942. Está bien, está bien, está bien.
Copy !req
943. Quiero que me mires, ¿sí?
Copy !req
944. Está bien.
Copy !req
945. Es solo un relámpago.
Copy !req
946. ¿Recuerdas cuando encontré
los gorriones muertos?
Copy !req
947. ¿Te acuerdas de eso?
¿Estaban en el árbol donde cayó el rayo?
Copy !req
948. ¿Quién eres?
Copy !req
949. Soy tu hijo.
Copy !req
950. Dile a mamá que la quiero.
Copy !req
951. Deberías mostrarle
tus cuadros a tu madre.
Copy !req
952. Sí, bueno, ya sabes...
Copy !req
953. ¿No está hermosa esta noche?
Copy !req
954. Me recuerdan a nosotros
cuando nos conocimos hace años.
Copy !req
955. ¿Cómo siguen tan enamorados
después de todos estos años?
Copy !req
956. Eso es algo...
Copy !req
957. Ya cerramos.
Copy !req
958. Abre, a ver qué quiere.
Copy !req
959. ¿Qué busca?
Copy !req
960. Henry Letham.
Copy !req
961. ¿Un libro de Henry Letham
o sobre Henry Letham?
Copy !req
962. No. Pensé que podría estar aquí.
Copy !req
963. Me dijeron que a veces viene aquí.
Copy !req
964. No hay nadie aquí.
La tienda está cerrada.
Copy !req
965. ¡Mejor no jodas conmigo ahora!
Copy !req
966. Smitty.
Copy !req
967. - ¿Conoces a un tal Henry Letham?
- Por supuesto.
Copy !req
968. - ¿Le pasó algo?
- Sí, necesito encontrarlo.
Copy !req
969. Siempre le digo que tome el sol.
Copy !req
970. No es sano pasar
todo el tiempo en librerías.
Copy !req
971. Sí, ese es de él.
Copy !req
972. No tenía dinero para los libros
y me lo dio.
Copy !req
973. Fue un buen trato.
Tiene talento, ¿eh?
Copy !req
974. ¿Cambió el cuadro por libros?
¿Qué libros?
Copy !req
975. Tristán Rêveur. ¿Qué otra cosa?
Está obsesionado con Rêveur.
Copy !req
976. ¿Tiene más de sus libros?
Copy !req
977. Compró todo lo que tenía.
De segunda mano, copias agotadas.
Copy !req
978. Claro.
Copy !req
979. Gracias.
Copy !req
980. ¿Qué opina? ¿Lo logrará?
Copy !req
981. ¿Cómo dice?
Copy !req
982. ¿Cree que tiene el don?
Copy !req
983. Sí.
Copy !req
984. - ¿Hola?
- Soy yo.
Copy !req
985. Dios mío, Sam, ¿dónde estás?
¿Estás bien?
Copy !req
986. Estoy bien. Rêveur se suicidó
el día que cumplió 21 años, ¿no?
Copy !req
987. Dios mío.
¿El muchacho cumple 21 años hoy?
Copy !req
988. Sí. ¿Cómo se suicidó?
Copy !req
989. De un balazo en el puente de Brooklyn.
Copy !req
990. Dijo que era la mejor obra de arte
del siglo XIX.
Copy !req
991. ¿Hola?
Copy !req
992. Lila, escucha.
Copy !req
993. Necesito que sepas algo. Confío en ti.
Copy !req
994. Más que en nadie en el mundo.
Copy !req
995. ¿Qué ocurre, Sam?
Copy !req
996. Si algo ocurre esta noche,
sabes que te amo.
Copy !req
997. Es lo único que sé que es real.
Copy !req
998. Estoy preocupada por ti.
Copy !req
999. No lo estés. Te amo, Lila.
Copy !req
1000. ¿Sam?
Copy !req
1001. ¿Leon?
Copy !req
1002. Siempre creí que
tenías ojos color café.
Copy !req
1003. ¡Puedes ver!
Copy !req
1004. Puedo ver todo.
Por primera vez, puedo ver todo.
Copy !req
1005. Pero, ¿cómo?
Copy !req
1006. ¡Henry! Es todo gracias a Henry.
Copy !req
1007. Perdónenme
Copy !req
1008. ¿Qué nos está pasando?
Copy !req
1009. Los budistas lo entendieron
desde el comienzo.
Copy !req
1010. El mundo es una ilusión.
Copy !req
1011. ¿Qué hora es?
Copy !req
1012. Son las 11:33.
Copy !req
1013. ¡Correcto!
Copy !req
1014. ¡Sábado en la noche con lluvia!
Copy !req
1015. ¡Jamás encontrarás un taxi!
Copy !req
1016. Mamá, ¿ese hombre se va a morir?
Copy !req
1017. Espero que no. No creo.
Copy !req
1018. Siento que nos están observando.
Copy !req
1019. ¿Dónde está Henry?
Copy !req
1020. ¡Henry!
Copy !req
1021. Cuando nos conocimos...
Copy !req
1022. dijiste...
Copy !req
1023. que ya no sabías qué era real.
Copy !req
1024. Y yo dije que yo sí lo sabía.
Copy !req
1025. Pero estaba equivocado.
Copy !req
1026. Ya no sé qué es real.
Copy !req
1027. Usted.
Copy !req
1028. Usted es real.
Copy !req
1029. Y trató de salvarme,
solo que llegó tarde.
Copy !req
1030. Porque debo despertarme.
Copy !req
1031. Estás despierto.
Copy !req
1032. Henry, mira a tu alrededor.
Copy !req
1033. Si es un sueño, el mundo
entero está dentro de él.
Copy !req
1034. Esto duele demasiado.
Copy !req
1035. Ojalá no tuviera que ver esto.
Copy !req
1036. ¡Sucedió delante de mí!
Fue justo delante de mí.
Copy !req
1037. Fui la primera aquí.
No lo moví. Sé que no se debe...
Copy !req
1038. - ¿Tiene un teléfono?
- Ya llamé.
Copy !req
1039. Permítame. Puedo ayudar.
Soy enfermera.
Copy !req
1040. Está perdiendo mucha sangre.
Voy a acomodarle la cabeza, ¿sí?
Copy !req
1041. Mantenga la presión en el cuello.
Contrólele el pulso.
Copy !req
1042. ¿Puedes oírme?
Copy !req
1043. Te pondrás bien.
Copy !req
1044. Te recuperarás.
Copy !req
1045. Tranquilo.
Copy !req
1046. ¿Cómo están los otros?
Copy !req
1047. Muertos.
Copy !req
1048. - ¿Eres enfermera? ¿Cómo te llamas?
- Lila.
Copy !req
1049. Lila es una enfermera. Quiero
que escuches su voz, ¿de acuerdo?
Copy !req
1050. Está bien.
Copy !req
1051. Te revisaré los bolsillos para ver
si encuentro algo con tu nombre.
Copy !req
1052. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
1053. ¿Puedes decirme tu nombre?
Copy !req
1054. ¿Cómo?
Copy !req
1055. ¿Es eso granizo?
Copy !req
1056. No. No, no es granizo.
Copy !req
1057. - Son las luces.
- ¿Henry? ¿Así te llamas? Escucha.
Copy !req
1058. Me llamo Sam. Soy médico.
Voy a atenderte.
Copy !req
1059. Necesito que te mantengas despierto.
Copy !req
1060. Necesito que escuches la voz de Lila
y te mantengas despierto.
Copy !req
1061. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
1062. - ¿Qué dijiste?
- Dije "perdónenme".
Copy !req
1063. - ¿Qué dijo?
- Dijo "perdónenme".
Copy !req
1064. Henry. Escucha.
Copy !req
1065. Estaba conduciendo detrás de ti.
Copy !req
1066. No hiciste nada malo.
Tu llanta explotó.
Copy !req
1067. No fue culpa tuya.
Copy !req
1068. No es culpa de nadie.
No tienes que disculparte.
Copy !req
1069. Está bien.
Copy !req
1070. - Dios mío.
- Es apenas un muchacho.
Copy !req
1071. Te pondrás bien.
Copy !req
1072. Sigue con nosotros, Henry.
Copy !req
1073. Sigue conmigo, ¿sí?
Escucha mi voz, Henry.
Copy !req
1074. Sigue con nosotros, ¿sí?
Copy !req
1075. Busca algo... este anillo.
Copy !req
1076. Aquí tienes.
Copy !req
1077. Sigue con nosotros.
¡Mantente despierto!
Copy !req
1078. Debes quedarte conmigo junto al auto.
No podemos separarnos.
Copy !req
1079. Recuerda, te dije...
Copy !req
1080. ¿Ese hombre se va a morir?
Copy !req
1081. No, ángel. Se pondrá bien.
Copy !req
1082. Vendrá la ambulancia y lo ayudarán.
Copy !req
1083. ¿Quieres ir a ver si viene?
Copy !req
1084. ¿Dónde está la ambulancia?
Copy !req
1085. Sigue despierto, Henry.
Copy !req
1086. - Henry, mírame.
- Sigue con nosotros.
Copy !req
1087. - Tiene el pulso débil.
- Trata de mantenerte despierto.
Copy !req
1088. Escucha la voz.
Copy !req
1089. Vamos, Henry. ¿Henry?
Copy !req
1090. Henry, abre los ojos.
Copy !req
1091. Mírame, sigue conmigo. Eso es.
Copy !req
1092. Sigue ahí. Mírame.
Copy !req
1093. ¿Qué?
Copy !req
1094. ¿Qué?
Copy !req
1095. Aquí está mi chica.
Copy !req
1096. Está mi chica.
Copy !req
1097. ¿Te casarás conmigo?
Copy !req
1098. ¿Te casarás conmigo?
Copy !req
1099. Regresemos al auto.
Copy !req
1100. ¿Te casarás conmigo?
Copy !req
1101. Sí.
Copy !req
1102. ¿Te casarás conmigo?
Copy !req
1103. Sí, Henry.
Copy !req
1104. ¿Henry?
Copy !req
1105. No va a sobrevivir.
Copy !req
1106. Henry, trata de seguir despierto.
Copy !req
1107. - Henry, abre los ojos.
- ¿Puedes oírme?
Copy !req
1108. No puedo respirar.
Copy !req
1109. ¿No puedes respirar?
Te aflojaré esto.
Copy !req
1110. Henry.
Copy !req
1111. Quédate conmigo, ¿sí?
No me dejes.
Copy !req
1112. No voy a dejarte. Está bien.
No tengas miedo.
Copy !req
1113. No tengas miedo.
Copy !req
1114. No tienes que disculparte.
Copy !req
1115. ¿Henry?
Copy !req
1116. Oye, ¿Henry?
Copy !req
1117. Miré dos veces y me puse muy...
Copy !req
1118. Sé que no se debe mover el cuerpo...
Copy !req
1119. ¿Su nombre, señora?
Copy !req
1120. Elizabeth Levy.
Copy !req
1121. Cuando tengamos toda su información,
los detectives hablarán con Ud.
Copy !req
1122. Gracias por tu ayuda.
Copy !req
1123. Ojalá hubiésemos podido hacer más.
Copy !req
1124. Nunca nadie me propuso matrimonio.
Copy !req
1125. ¿Quieres ir a tomar una taza de café?
Copy !req
1126. No podré dormir esta noche.
Copy !req
1127. Sí. Me gustaría mucho.
Copy !req