1. Bay City. Los Anos Setenta.
Copy !req
2. No te estreses. Relâjate.
Copy !req
3. No entiendo. Entiendo lo que es
perder llaves...
Copy !req
4. - ... o tu cartera. Cômo se pierde un aviôn?
- Qué quieres que haga?
Copy !req
5. 3 de los 4 aviones llegaron bien.
Sigue siendo mucha coca.
Copy !req
6. Ésa es la actitud optimista que
llevarâ a esta empresa a la cima.
Copy !req
7. Hay que ser justo, no fue culpa de él.
Copy !req
8. Eres su abogado? Por qué
te metes en la conversaciôn?
Copy !req
9. Vamos, estoy bromeando!
Copy !req
10. - Es broma.
- Le encanta hacer bromas.
Copy !req
11. Terrence tiene toda la razôn.
Caray, tres de cuatro no estâ mal.
Copy !req
12. Vamos a celebrar.
Quién quiere una cerveza?
Copy !req
13. - Fantâstico!
- Bueno.
Copy !req
14. - Mi vida!
- La coca cuesta dinero.
Copy !req
15. Los aviones cuestan dinero.
Copy !req
16. Este yate, mi permanente,
los frenos de mi hija, todo cuesta.
Copy !req
17. Creen que Kitty es gratis?
Copy !req
18. - Kitty, date vuelta.
- Qué?
Copy !req
19. Date la vuelta.
Copy !req
20. Por favor, baja esa pistola.
Copy !req
21. La prôxima vez que se caiga un aviôn,
mâs vale que te caigas con él.
Copy !req
22. Me pones en la espalda?
Copy !req
23. - Sí, mi amor.
- No me quiero broncear raro.
Copy !req
24. - Me estoy bronceando raro?
- No. Te ves bien.
Copy !req
25. No existen los crîmenes pequenos.
Copy !req
26. Ni las infracciones menores.
Copy !req
27. Sólo existe la ley.
Copy !req
28. Alto! Policía de Bay City!
Copy !req
29. Yo soy el de la chaqueta de piel
y jeans ajustados.
Copy !req
30. ? Ven al tipo que ando siguiendo? Lo odio.
Copy !req
31. Y haré todo lo que esté en
mi poder para detenerlo.
Copy !req
32. Porque mi trabajo es detenerlo.
Copy !req
33. Y la ciudad me paga muy bien
por hacer mi trabajo.
Copy !req
34. Además, violó la ley.
Copy !req
35. Y en Bay City si violas la ley...
Copy !req
36. me las pagarás.
Copy !req
37. Dije que alto!
Copy !req
38. Yo me llamo David Starsky y soy policîa.
Copy !req
39. Tengo una teorîa sobre el trabajo policîaco:
Copy !req
40. Si no puedes con el enemigo, únete a él.
Copy !req
41. Ponga todo el dinero en el saco.
Copy !req
42. Muchos policîas se preocupan por lo que
no deben: el crimen.
Copy !req
43. Pero yo no. Yo me cuido a mî.
Copy !req
44. - Oye, viejo. Apuéstame esto a Dallas.
- Vâmonos!
Copy !req
45. Yo soy realista.
Copy !req
46. ? Tienen idea de lo mal que
nos paga la ciudad?
Copy !req
47. Alto! Policía de Bay City!
Copy !req
48. Alto, alto! Calma!
Copy !req
49. Muchachos, por favor.
Estoy de incôgnito.
Copy !req
50. Cielos.
Copy !req
51. Yo me llamo Ken Hutchinson y soy policîa.
Copy !req
52. De dônde salieron?
Copy !req
53. ! Dios mîo, Starsky!
Copy !req
54. Disparaste tres veces en un crucero
lleno de gente.
Copy !req
55. Acabô un viejo con la cadera rota...
Copy !req
56. y un idiota quiere un techo
para su Cadillac?
Copy !req
57. Había 7 dôlares en esa bolsa.
Copy !req
58. - Estâ bien, quiere mi placa? Aquí la tiene.
- Muy bien.
Copy !req
59. Por favor, era un decir.
Copy !req
60. David.
Copy !req
61. Tu mamâ fue una de las mejores policías
que ha habido en esta ciudad.
Copy !req
62. 22 anos en la fuerza con el mismo
companero.
Copy !req
63. Tu llevas 12 companeros
en los últimos 4 anos.
Copy !req
64. Cuando muriô era una leyenda.
Copy !req
65. Yo no soy mi mamâ!
Copy !req
66. Disculpe. Estâ aquí el detective Hutchinson.
Copy !req
67. Que pase.
Siéntate.
Copy !req
68. - Cômo le va, Capitân?
- Creo que ya se conocen.
Copy !req
69. Sí, un poco. Cômo estâs?
Copy !req
70. - Sí, claro.
- Hutch...
Copy !req
71. tienes muchas cosas que explicar.
Copy !req
72. Quería infiltrarme en una pandilla
del lado este...
Copy !req
73. para llegar hasta los tipos de arriba.
Es sencillo.
Copy !req
74. - Asaltaste a un corredor de apuestas.
- Así es.
Copy !req
75. Has asaltado a 7 en 6 meses.
Copy !req
76. No has entregado ningún reporte ni dinero.
Tampoco has arrestado a nadie.
Copy !req
77. Si los arresto me descubrirân.
Copy !req
78. Nadie te va a confundir
con un policía de verdad.
Copy !req
79. Ah, no? Ve a hacerte otro permanente
y deja hablar a los grandes.
Copy !req
80. - Siempre he tenido el pelo rizado.
- No es cierto.
Copy !req
81. - Sí.
- Se nota que es permanente.
Copy !req
82. Tôcalo!
Copy !req
83. Por qué lo tocas?
Copy !req
84. Dios mío!
Copy !req
85. Saben qué?
Copy !req
86. Uds. dos se merecen el uno al otro.
Copy !req
87. Trâtense bien. Ya son companeros.
Copy !req
88. - Estâs loco.
- No estoy loco.
Copy !req
89. Por qué te enojas?
Copy !req
90. El tipo nos costô $200000.
"Gracias" hubiera sido mâs apropiado.
Copy !req
91. Los $200000 no importan.
Qué tal si nos relacionan con el asesinato?
Copy !req
92. - No nos van a relacionar.
- Eso no lo sabes.
Copy !req
93. Ya deja eso por la paz.
Copy !req
94. - Tômate un tranquilizante o algo.
- Ya me lo tomé y sigo enojado.
Copy !req
95. Estâ bien. Mira, disculpame, ya?
Copy !req
96. Te prometo no volver a matar a Terrence.
Ahora câlmate.
Copy !req
97. Vâmonos.
Copy !req
98. Senores, disculpen el retraso.
Copy !req
99. Pero lo que les tengo vale la espera.
Copy !req
100. - Parece cocaína.
- Eso se debe a que es cocaína.
Copy !req
101. Con un detalle. Verân...
Copy !req
102. logramos alterar la estructura celular
de la planta de la coca...
Copy !req
103. dândole propiedades que elevan la
perfluoralcalizaciôn...
Copy !req
104. creando una nueva clase de diazometano.
Copy !req
105. Después de eso se pone un poco
complicado.
Copy !req
106. Disculpen.
Copy !req
107. Entonces, es mâs fuerte o qué?
Copy !req
108. Tiene el mismo efecto que
la cocaína regular.
Copy !req
109. Y si es lo mismo, por qué vinimos?
Copy !req
110. Canis familiaris. El pastor alemân.
Copy !req
111. Su nariz tiene mâs de 220 millones de
receptores olfativos.
Copy !req
112. Detecta olores que ni la mâs avanzada
tecnología puede.
Copy !req
113. Ahora, por ejemplo.
Copy !req
114. lvân, busca!
Copy !req
115. lvân, alto!
Copy !req
116. Qué traes? Tienes droga?
Copy !req
117. Trajo coca de la vieja.
Copy !req
118. Ésta es coca nueva.
Copy !req
119. Para los perros, ahí no hay nada.
Cocaína pura, cien por ciento indetectable.
Copy !req
120. No tiene olor de coca.
Copy !req
121. Mismo efecto que la coca.
Copy !req
122. Sabe dulce.
Copy !req
123. Si no fuera ilegal, nos nominarían
para el Premio Nôbel.
Copy !req
124. Con la primera tanda sacamos
dos toneladas de esta cosa...
Copy !req
125. y estarâ a la venta en 3 semanas.
Copy !req
126. Ya saben a quién llamar.
Copy !req
127. lvân!
Copy !req
128. ! Es que no entiende!
Copy !req
129. Ellos no son como usted.
Copy !req
130. Ellos son criminales.
Copy !req
131. Yo sé que todos tenemos
que ganarnos la vida.
Copy !req
132. Pero estos tipos estân vendiendo drogas
enfrente de mi tienda.
Copy !req
133. Entiendo lo que dice, Sr. Chowdury.
Copy !req
134. - Primero, gracias por haber venido.
- Claro.
Copy !req
135. Esos caballeros de los que habla,
ya no serân un problema.
Copy !req
136. Le doy mi palabra.
Copy !req
137. Éste es mi barrio y la gente
tiende a olvidarlo.
Copy !req
138. BeeBee, encârgate de que llegue
a salvo a su casa.
Copy !req
139. - Sí, jefe.
- Muchísimas gracias, Huggy.
Copy !req
140. Es Ud. un gran hombre.
Copy !req
141. - Ya vete, hinducito.
- Venga, hombrecito. Vamos.
Copy !req
142. Estâ quitândole tiempo.
Copy !req
143. - Este barrio necesita ayuda urgentemente.
- Es muy triste, papi.
Copy !req
144. - Quién sigue?
- Lo estâ esperando Hutch.
Copy !req
145. Por qué dejas a mi amigo
esperando afuera?
Copy !req
146. Trae a otro poli.
Copy !req
147. Y qué? Ve por él y hazlo pasar.
Copy !req
148. Nunca haces cosas tuyas en
horas de trabajo?
Copy !req
149. Yo hago mis cosas después del trabajo,
cuando no me estân pagando.
Copy !req
150. Por Dios. Nunca te has parado a
comprar una taza de café?
Copy !req
151. Llevo un termo.
Copy !req
152. Bueno, Hutch. Ya te puede recibir.
Copy !req
153. Espérame aquí. Regresaré en 5 minutos.
Copy !req
154. Segunda puerta a la derecha.
Copy !req
155. - Mira lo que trajo el viento.
- Huggy Bear.
Copy !req
156. Te quiero presentar a mi nuevo companero,
David Starsky.
Copy !req
157. Cômo te va?
Copy !req
158. Nadie toca a Bear.
Copy !req
159. Siéntate.
Copy !req
160. - Hutch, quieres lo de siempre?
- Ya sabes, doble.
Copy !req
161. Leon, dale a mi amigo un whisky.
Copy !req
162. - Y que sea doble.
- Como usted mande.
Copy !req
163. - Yo quiero agua mineral con limôn, si tiene.
- No tengo.
Copy !req
164. O no. No hay problema.
Copy !req
165. Vine a disculparme por lo del barrio chino.
Copy !req
166. Te diré que a mí me sorprendiô
tanto como a ti.
Copy !req
167. No te preocupes, amigo.
Copy !req
168. A mí nada me sorprende.
Copy !req
169. Oye, campeôn.
Copy !req
170. Tienes permiso para portar armas?
Copy !req
171. Starsky, por favor.
Copy !req
172. No, no tengo.
Copy !req
173. Sí, yo tampoco.
Copy !req
174. Perdôn, dije algo gracioso?
Copy !req
175. - No se rían. Estâ bromeando.
- No.
Copy !req
176. Si no me ensenan los permisos, se las quito.
Copy !req
177. Calma, viejo. Aquí nosotros
nos gobernamos.
Copy !req
178. Considéranos algo así como Luxemburgo.
Copy !req
179. - Me entiendes?
- No, no entiendo.
Copy !req
180. Luxemburgo es una monarquía
constitucional...
Copy !req
181. un estado soberano establecido por el
Tratado de Viena.
Copy !req
182. Técnicamente, es parte de Europa,
pero se gobiernan solos.
Copy !req
183. - Como nosotros.
- lgual que nosotros.
Copy !req
184. Ya fue suficiente, sí?
Copy !req
185. - Carajo!
- Un momento!
Copy !req
186. Câlmense!
Tengan cuidado!
Copy !req
187. Ay, no. Dios mío.
Copy !req
188. Le dio a Corky?
Copy !req
189. Tu amigo le volô la cola.
Copy !req
190. - Corky perdiô la cola?
- Cômprale un terrario.
Copy !req
191. - Qué demonios es un terrario?
- Qué diablos es un terrario?
Copy !req
192. Es un ecosistema artificial.
Una imitaciôn del hâbitat de Corky.
Copy !req
193. Entiendo, pero hay que meterle
un balazo en el culo.
Copy !req
194. Claro que sí. Ojo por ojo.
Copy !req
195. Câlmense. Huggy, ayudame.
Copy !req
196. Calma, amigos. Las iguanas pierden
la cola y les sale una nueva.
Copy !req
197. Se regeneran. Así escapan
de sus predadores.
Copy !req
198. Sí, es un mecanismo de defensa.
Lo leí en una revista.
Copy !req
199. Así que volarle la cola a Corky y darle un
balazo en el culo nosotros...
Copy !req
200. - ... no son la misma cosa.
- No, el castigo es excesivo, para el crimen.
Copy !req
201. Y ademâs, fue un accidente, no?
Copy !req
202. Así es.
Copy !req
203. - Estamos bien.
- Siempre estamos bien.
Copy !req
204. Bajen sus pistolas.
Copy !req
205. Buenos dîas, Bay City, están oyendo
KBA Y, en el 93.3 del cuadrante.
Copy !req
206. Esta melodîa es la No. 8 de popularidad y
la No. 1 en nuestro corazón.
Copy !req
207. Hola, Hutch!
Copy !req
208. Ahí estâ. Qué hay, Willis?
Copy !req
209. El mismo cuento de siempre.
Copy !req
210. Cômo te trata la vida en la cârcel?
Copy !req
211. No es una maravilla.
Copy !req
212. Me pusieron un companero que es de lo mâs
pedante y, ademâs...
Copy !req
213. No sé. Espero que no dure mucho tiempo.
Copy !req
214. - Tienes los $20 que me debes?
- $20?
Copy !req
215. Willis, yo creí que eran $5.
Copy !req
216. Fue el regalo de mi abuela en mi
cumpleanos.
Copy !req
217. Por favor, sé comprensivo.
Te dije que tengo un companero nuevo.
Copy !req
218. Las cosas no van muy bien en la delegaciôn.
No me fastidies.
Copy !req
219. - Te puedo pagar el jueves?
- Estâ bien, pero no después del jueves.
Copy !req
220. El jueves, palabra de honor.
Copy !req
221. Qué nino tan lindo.
Copy !req
222. Son las diez. Llegaste tarde.
Estoy aquí desde las ocho.
Copy !req
223. Las ocho? No sabía que abrían tan
temprano.
Copy !req
224. No es grave, porque el crimen se reportô
enfermo. También va a empezar tarde.
Copy !req
225. Me gusta, "el crimen se reportô enfermo" .
Copy !req
226. - Entonces, qué vamos a hacer hoy?
- Lo mismo de siempre.
Copy !req
227. - Buscar a los malos y encerrarlos.
- Podemos ir en mi coche, es ese.
Copy !req
228. Esa cosa?
Copy !req
229. - Qué demonios es eso?
- Es un camiôn/trailer.
Copy !req
230. - Qué te pasa?
- Eso llama mucho la atenciôn.
Copy !req
231. Tu crees?
Copy !req
232. Te espera algo sensacional.
Copy !req
233. No estâ tan mal.
Copy !req
234. Tus acciones acaban de subir
en mi bolsa, amigo.
Copy !req
235. Abre el capô. Déjame ver el motor.
Copy !req
236. Qué crees que estâs haciendo?
Es un Ford Gran Torino, sí?
Copy !req
237. No es una porquería, un trailer/apartamento.
Hay reglas.
Copy !req
238. No le pegas al capô.
Copy !req
239. Nunca, pero nunca, lo manejas.
Copy !req
240. Y no vas a poner tu taza de café
en el techo. Estâ bien?
Copy !req
241. Es mâs, nada de café en el coche.
Echas el café al piso, te subes, nos vamos.
Copy !req
242. Atención, tenemos un 61-40
en el club de yates.
Copy !req
243. Ay, no.
Copy !req
244. Habla Zebra-3. Vamos para allâ.
Agârrate.
Copy !req
245. No puede ser. No lo creo.
Copy !req
246. - Qué?
- Un flotador.
Copy !req
247. No hay nada mâs difícil de resolver.
No hay huellas. Los cadâveres se hinchan.
Copy !req
248. Es casi imposible. Estâ bien.
Yo digo que lo empujemos...
Copy !req
249. para que la corriente se lo lleve.
Copy !req
250. - Qué haces?
- Me lo vas a agradecer.
Copy !req
251. - En serio, deja eso.
- La clave es no romper la piel.
Copy !req
252. Hay que tener cuidado.
Copy !req
253. - Qué haces?
- Dije que sueltes el palo.
Copy !req
254. Me estâs apuntando con una pistola?
Bueno, como gustes.
Copy !req
255. Si es tan importante, disfrutalo.
Copy !req
256. - Qué vas a resolver?
- Voy a resolver un asesinato.
Copy !req
257. Lunes, 3 de junio, cadâver hombre blanco,
tirado del puente.
Copy !req
258. No hay senas de impacto.
Lo deben de haber tirado en el mar.
Copy !req
259. Por favor no hables mientras grabo.
Copy !req
260. Gracias.
Copy !req
261. Sabes qué? Voy a llamar al transporte
de cadâveres.
Copy !req
262. Parece que sellaste tu última tarjeta, amigo.
Copy !req
263. Disculpa, te pusiste a hablar con un
cadâver?
Copy !req
264. Perdí el hilo.
Copy !req
265. Zebra-3 a base.
Copy !req
266. Necesitamos notificar al forense. Hay un
muerto en el muelle municipal.
Copy !req
267. Entendido, le informaré.
Copy !req
268. Que traigan bolsas y botas.
Estâ bien mojado.
Copy !req
269. Entendido, Starsky.
Copy !req
270. Encontré una cartera.
No tiene nada.
Copy !req
271. Medio roja, sí?
Copy !req
272. Mira cuântos policías. Quieres comer aquí?
Copy !req
273. Se come bien. Pop's?
Copy !req
274. "Si eres policía, Pop's es una alegría" .
Copy !req
275. - Estâ bien, galân.
- Zebra-3.
Copy !req
276. 2 1 1 sucediendo, responda.
Copy !req
277. - Starsky a la orden.
- Apúrate, Starsky.
Copy !req
278. Estân robando una mâquina
de chicles en la 5.
Copy !req
279. - Vâmonos.
- Una mâquina de chicles?
Copy !req
280. Use fuerza mortal de ser necesario.
Copy !req
281. Qué chistoso, Manetti.
Copy !req
282. Si son Capitân y Tennille.
Copy !req
283. Entonces uno tendría que ser capitân!
Copy !req
284. - El radio es para uso policíaco, Manetti.
- Cierto. Por qué te dieron uno?
Copy !req
285. No es tan chistoso.
Copy !req
286. Ese Manetti se cree el muy simpâtico,
pero sabes qué?
Copy !req
287. - No lo es.
- Tômalo con calma.
Copy !req
288. - Te pareciô chistoso?
- No, no, no dejes que te afecte.
Copy !req
289. - Qué hay en la cartera?
- No mucho.
Copy !req
290. Licencia de manejo, un par de recibos.
Nada de efectivo.
Copy !req
291. "Corporaciôn Reese Feldman" .
Copy !req
292. Cômo le llamas a eso?
Copy !req
293. Terrence Meyers.
Copy !req
294. Me suena conocido el nombre.
Copy !req
295. - No es parte del programa de "Casi Ahí"?
- Creo que sí.
Copy !req
296. Terrence Meyers. No es el que sale
con una Gatita de Bay City?
Copy !req
297. Te acuerdas? Estâbamos bromeando.
Copy !req
298. "Gatita"? Hablas de las animadoras?
Copy !req
299. Se acuerda cômo se llama?
Copy !req
300. No, no me acuerdo.
Copy !req
301. - Les puedo ofrecer algo mâs?
- Estamos bien. Pero gracias, mi vida.
Copy !req
302. Es mi ângel. La adoro.
Copy !req
303. Hace un segundo mencionô la
Fundaciôn Casi Ahí. Qué es eso?
Copy !req
304. Es un programa para ayudar a ex reos a
incorporarse a la sociedad.
Copy !req
305. Su libertad condicional les exige que
trabajen. El problema es...
Copy !req
306. que poca gente quiere contratar
criminales.
Copy !req
307. A los pobres ex reos siempre les va mal.
Copy !req
308. Es un círculo vicioso.
Copy !req
309. - Leyeron el artículo en el periôdico?
- Ya lo creo. Me encanta ese escritor.
Copy !req
310. Pero, la verdad, eso también nos da
ventajas fiscales.
Copy !req
311. He ahí la clave.
Copy !req
312. - Es una prestaciôn.
- Eres un hombre muy astuto.
Copy !req
313. - Qué es eso?
- Boletos para la cena de beneficencia.
Copy !req
314. - Ojalâ puedan venir.
- No podemos aceptar propinas.
Copy !req
315. Va contra el reglamento.
Copy !req
316. No es una propina. Parecen unos boletos.
Yo sí los acepto.
Copy !req
317. Qué tiene Terrence? Se metiô
en un problema?
Copy !req
318. Estâ muerto. Su cadâver apareciô
en el muelle esta manana.
Copy !req
319. Ay, no.
Copy !req
320. "Sellô su tarjeta por última vez",
como dicen.
Copy !req
321. Uno trata de ayudar a esos tipos, pero
nunca es suficiente, verdad?
Copy !req
322. Creo que no.
Copy !req
323. - Cuândo lo vio por última vez?
- El último lugar en que lo vi...
Copy !req
324. Qué bonito barquito.
Copy !req
325. - Reese, es tuyo?
- La verdad, es un yate.
Copy !req
326. - Perdôn, yate.
- Disculpa, Hutch.
Copy !req
327. Nos podemos concentrar en la
investigaciôn?
Copy !req
328. Gracias.
Copy !req
329. Me vendría bien otro de estos.
Copy !req
330. Estuvo fantâstico, nenas.
Tômense 5 minutos.
Copy !req
331. - Vamos.
- Despierta. Ahí vienen.
Copy !req
332. Normalmente no permitimos espectadores.
Ni aunque sean guapos.
Copy !req
333. David Starsky, policía de Bay City.
Mi companero, Ken Hutchinson.
Copy !req
334. - Chicas.
- Son guapos.
Copy !req
335. Yo soy Staci. Ella es Holly.
Copy !req
336. Me encantaron sus movimientos.
Fantâsticos.
Copy !req
337. Nunca he salido con un policía.
Copy !req
338. Mi horôscopo decía que pruebe
cosas nuevas hoy.
Copy !req
339. - En serio?
- Desvergonzada.
Copy !req
340. Qué los trae por aquí, oficiales?
Copy !req
341. Pues, eso depende.
Copy !req
342. Sí, alguna de Uds. conoce a un tal
Terrence Meyers?
Copy !req
343. Sí, Heather saliô con él.
Copy !req
344. La chica de la camiseta amarilla.
Se separaron. No lo hemos visto.
Copy !req
345. Vamos a hablar con Heather.
Copy !req
346. Cuidado con esos movimientos.
Pueden lastimar a alguien.
Copy !req
347. Por eso entrenamos.
Copy !req
348. Estaba hablando de nosotros.
Copy !req
349. De dônde saliô eso?
Copy !req
350. Aunque yo hubiera sacado
lo del horôscopo.
Copy !req
351. No, demasiado obvio.
Copy !req
352. - Esperen.
- Ves?
Copy !req
353. - Aquí estâ mi teléfono.
- Por si nos necesitan, para...
Copy !req
354. interrogarnos.
Copy !req
355. Gracias, senoritas.
Copy !req
356. Adiôs.
Copy !req
357. Le fascinaba creerse el mafioso
macho y todo eso.
Copy !req
358. Espero que esté bien esto.
Necesito apurarme...
Copy !req
359. - ... para ir a recoger a mi hijo.
- Sí, no hay problema.
Copy !req
360. Íbamos a vivir juntos. Prometiô dejar...
Copy !req
361. la mafia después de salir.
Copy !req
362. Pero luego va y hace que lo maten.
Es un imbécil.
Copy !req
363. Apenas me puedo imaginar lo que estâ
sintiendo. Creo que...
Copy !req
364. La verdad, si yo supiera lo que se traía,
se lo diría con gusto.
Copy !req
365. Pero no hablâbamos mucho.
Copy !req
366. Sí, entonces, usted...
Copy !req
367. Cuândo fue...? Qué le...?
Copy !req
368. - Oye, Hutch, tienes mâs preguntas?
- Sí, bueno, claro. Podemos...
Copy !req
369. De qué signo eres?
Copy !req
370. Soy géminis.
Copy !req
371. - Cuânto pesa?
- Qué tiene eso que ver con esto?
Copy !req
372. Tiene mucho que ver. Nada mâs
conteste la pregunta, por favor.
Copy !req
373. Unos 52 kg, mâs o menos.
Copy !req
374. Quisiera poder ayudarles mâs.
Copy !req
375. No digas eso. Has sido fantâstica. Digo, fue
fabuloso. Nos diste lo que necesitâbamos.
Copy !req
376. Algo mâs?
Copy !req
377. - Yo ya no tengo nada.
- Sí.
Copy !req
378. Muchísimas gracias.
Copy !req
379. Esperen, no sé si esto les sirva de algo.
Es de él.
Copy !req
380. Llévenselo. No lo quiero.
Copy !req
381. Bueno. Gracias. De nuevo.
Copy !req
382. - Las cosas van mejor en el trabajo, Hutch?
- La verdad, me fue bien hoy.
Copy !req
383. - Y a ti? Algo nuevo?
- No.
Copy !req
384. - lnvitaste a salir a la muchacha?
- No.
Copy !req
385. Te presento a mi nuevo companero,
David Starsky.
Copy !req
386. Mucho gusto.
Copy !req
387. Éste es el patân del que me contaste?
Copy !req
388. Mira, nada mâs dale la mano.
Copy !req
389. Vamos, subete. Willis.
Copy !req
390. - Patân, eh?
- Su mamâ trabaja los miércoles...
Copy !req
391. y lo cuido.
Copy !req
392. - Te llevas a un nino de patrulla?
- Sí, eso es lo que hacemos, no, Willis?
Copy !req
393. - Patrullar.
- Lo que tu digas, Hutch.
Copy !req
394. Caray!
Copy !req
395. - Qué coche tan impresionante!
- No le des alas.
Copy !req
396. Carajo.
Copy !req
397. Starsky, este es tu coche?
Copy !req
398. Caray, acabas de ascender un escalôn
en mi estima.
Copy !req
399. Estâs en el escalôn No. 1.
Copy !req
400. - Me gusta tu Lincoln.
- Es de 1976. Va a salir el ano entrante.
Copy !req
401. Pero conozco gente que conoce gente
que asaltô gente.
Copy !req
402. Qué has oído en las calles ultimamente,
Huggy?
Copy !req
403. Oye esto. Un pajarito me dijo que habrâ una
venta grande de cocaína en Bay City.
Copy !req
404. - Una para el libro Guinness, dicen.
- lnteresante.
Copy !req
405. Y quién es el pajarito?
Copy !req
406. Miren, lo mío es informar,
lo suyo investigar.
Copy !req
407. Bueno. Qué significa eso?
Copy !req
408. - No te preocupes.
- Qué nos puedes decir de esto, Huggy?
Copy !req
409. Esto parece obra del Grandote Earl.
Copy !req
410. El muchacho ama a los dragones.
Los hace con las manos.
Copy !req
411. Su nombre estâ cosido bajo la panza.
Copy !req
412. - El Grandote Earl?
- Cose, pero es un tipo de cuidado.
Copy !req
413. Tiene un bar de motociclistas 120 km
al este de la ruta 4.
Copy !req
414. Un bar de motociclistas? Y qué pasa ahí?
Copy !req
415. No lo sé. Escuchan a Jim Croce...
Copy !req
416. juegan dardos y lo que sea que hace la
gente blanca.
Copy !req
417. Miren, me tengo que ir.
Esta reuniôn llegô a su fin.
Copy !req
418. Eso es todo?
Copy !req
419. - Lo suyo es informar, lo nuestro investigar.
- Y a propôsito, esta pequena reuniôn?
Copy !req
420. - Nunca sucediô.
- Cuâl reuniôn?
Copy !req
421. Así es la vida, caballeros.
Copy !req
422. Estoy aprendiendo una técnica fantâstica,
en la que aprietas duro.
Copy !req
423. Enséname! Es una técnica verbal?
Copy !req
424. Sigue con las manos. Estoy jugando.
Copy !req
425. - Qué tienes sobre los policías?
- Todo.
Copy !req
426. Antecedentes, direcciones,
historial de crédito.
Copy !req
427. Muy bien.
Copy !req
428. - Starsky y Hutchinson?
- Lo llaman Hutch.
Copy !req
429. Qué, no tengo suficientes problemas?
Copy !req
430. Una venta importante, el bat-mitzvah de mi
hija, que se estâ volviendo una pesadilla.
Copy !req
431. - Y ahora, estos dos tipos.
- Crees que se huelen algo?
Copy !req
432. Estân investigando un asesinato. A eso se
dedican. Por eso pagamos impuestos.
Copy !req
433. Eres de lo peor.
Mira a estos tipos.
Copy !req
434. Él es guapo, el rubio.
Copy !req
435. Pero me gusta el pelo negro.
Copy !req
436. Qué tal si posponemos todo...
Copy !req
437. - ... hasta que se enfríe esto?
- Kevin, por favor, deja de preocuparte.
Copy !req
438. Vamos a seguir segun lo planeado.
Déjame a esos payasos.
Copy !req
439. Manana vamos al bar de motociclistas a
investigar, de incôgnitos.
Copy !req
440. Suena bien.
Copy !req
441. Quién te hace tus pelucas?
Copy !req
442. - Perdôn, mis qué?
- Tus pelucas.
Copy !req
443. Ya sabes, tus disfraces.
Copy !req
444. - Alguien te hace tus pelucas?
- Es fantâstico.
Copy !req
445. Miren, si son Sonny y Cher.
Copy !req
446. - Sonny y Cher.
- Métetelo, Manetti.
Copy !req
447. - Que me lo meta?
- Sí, métetelo.
Copy !req
448. Qué tal si te lo metes tú, Starsky?
Copy !req
449. Ya quisieras. Porque nunca me lo meteré.
Nunca!
Copy !req
450. Eso no es lo que dicen.
Copy !req
451. - Dios mío!
- Basta!
Copy !req
452. Qué demonios pasa? Câlmate, Starsky.
Copy !req
453. Ya, déjenlo, todos!
Copy !req
454. Tu también, Manetti.
Copy !req
455. Le pido disculpas, capitân.
Tiene toda la razôn.
Copy !req
456. Ni vales la pena, Starsky.
Y que conste...
Copy !req
457. que esas son toallas para manos.
Las toallas grandes estân arriba.
Copy !req
458. Toallas para manos! Qué miniatura.
Copy !req
459. Dios santo. Tiene razôn.
Ve a taparte.
Copy !req
460. BlLLARES
Copy !req
461. Quiénes son ustedes?
Copy !req
462. Yo me llamo Kansas.
Y este es mi amiguito, Toto.
Copy !req
463. Somos del club Jesters, de Big Cliff
y venimos a ver tu bar.
Copy !req
464. Este bar es tuyo?
Copy !req
465. - Sí.
- Muy bonito.
Copy !req
466. Díganme, si son de los Jesters,
cuâl es su credo?
Copy !req
467. Nuestro credo?
Copy !req
468. Bueno...
Copy !req
469. Por poco caigo. No tenemos un credo.
Copy !req
470. Fuera del credo secreto.
Copy !req
471. No es ningún secreto. Estâ en
su escudo de armas.
Copy !req
472. Es una pregunta capciosa? Si estâ ahí...
Copy !req
473. entonces todos lo pueden leer. Eso no
prueba que somos Jesters. No estâ bien.
Copy !req
474. - Ese bigote es falso.
- Ah, sí?
Copy !req
475. A ver si esto te parece falso.
Copy !req
476. - Tenemos unas preguntas.
- No te voy a dar nada, policía!
Copy !req
477. Te equivocas! Primero me tienes
que dar un poco de respeto.
Copy !req
478. Segundo, me vas a dar unas respuestas.
Copy !req
479. - Me gusta tu estilo.
- Me gustan tus golpes.
Copy !req
480. En qué íbamos?
Copy !req
481. Nos ibas a hablar de Terrence Meyers.
Copy !req
482. Quién es Terrence Meyers?
Copy !req
483. - Respuesta equivocada, Grandote Earl.
- Yo no soy el Grandote Earl.
Copy !req
484. - Yo soy Jeff.
- Ah, sí.
Copy !req
485. Nadie es quien dice ser.
Copy !req
486. Mira.
Copy !req
487. La verdad, piénsenlo.
Ni siquiera soy grande.
Copy !req
488. No, en eso tienes razôn.
Copy !req
489. Quizâ es un nombre irônico, como
Pequenín, de Vicios. Mide 2.40 m.
Copy !req
490. - Lo llaman Pequenín...
- Sí, pero este es de tamano normal.
Copy !req
491. Tendría que ser mucho mâs chico
para que fuera irônico.
Copy !req
492. No tienes que ser un enano.
No eres exactamente...
Copy !req
493. - Cuânto mides?
- No sé. 1.75 m.
Copy !req
494. - Pues, eso es bastante...
- Es normal.
Copy !req
495. Miren, amigos. El Grandote Earl lleva 2
semanas en la cârcel.
Copy !req
496. Yo estoy atendiendo el bar como favor.
Copy !req
497. Jeff, te pedimos disculpas.
Copy !req
498. Vamos a ir a visitar al Grandote Earl.
Copy !req
499. Déjame nada mâs limpiarte esto.
Eso. Ya, como nuevo.
Copy !req
500. Un pequeno consejo.
Si estâs cuidando un lugar...
Copy !req
501. no digas que eres el dueno.
Copy !req
502. Yo le cuido su casa a mi hermana
y no digo que es mi casa.
Copy !req
503. Eso va para todos.
Copy !req
504. No finjan ser algo que no son.
Copy !req
505. Nada mâs sean quienes son.
Copy !req
506. Eso es lo mâs importante.
Copy !req
507. ClTY
Copy !req
508. Cômo entraron? Ya se acabaron
las horas de visita.
Copy !req
509. Por influencias.
Copy !req
510. Tenemos unas preguntas
sobre Terrence Meyers.
Copy !req
511. Terrence Meyers?
Copy !req
512. Tu le hiciste esta chaqueta, no?
Copy !req
513. Caray, no conozco a nadie que se llame así.
Copy !req
514. Un tipo duro.
Copy !req
515. Ofrécele un radio o alguna tontería.
Copy !req
516. Quizâ podamos hacer que tu estancia
sea mâs cômoda.
Copy !req
517. Quizâ un radio de transistores
para tu celda?
Copy !req
518. - Qué tal una tele?
- Sabes qué?
Copy !req
519. Me gusta tu amigo el rubio.
Copy !req
520. Déjame ver tu ombligo.
Copy !req
521. No. Qué...? Vâmonos.
Copy !req
522. No, ya vâmonos.
Copy !req
523. No, un segundo.
El tipo es un pervertido.
Copy !req
524. Ensénale un poquito.
Ensénale tu estômago.
Copy !req
525. No hay nadie.
Copy !req
526. - Estamos bien?
- Sí, estamos bien.
Copy !req
527. Ay, eureka!
Dios mío, qué lindo.
Copy !req
528. Es como un plato de avena con un hoyo.
Copy !req
529. Yo tengo uno igual.
Copy !req
530. Nada mâs que tiene mâs azucar morena.
Copy !req
531. Dijiste Terrence Meyers?
Copy !req
532. Creo que sí hice esa chaqueta. Quizâ hasta
hice un trabajo con él.
Copy !req
533. Qué trabajo? Para quién?
Copy !req
534. Pârate, camina hasta atrâs y date la vuelta
despacio.
Copy !req
535. Un momento, te ensené mi estômago...
Copy !req
536. Por favor, hicimos un trato, Earl.
Copy !req
537. Bueno, entonces se acabô la charla.
Copy !req
538. Espera!
Copy !req
539. - Un momento.
- No te oigo.
Copy !req
540. Levântate.
Copy !req
541. - Dile que se quite la chaqueta.
- Quítate la chaqueta.
Copy !req
542. - Una vuelta lenta.
- Que te des una vuelta lenta.
Copy !req
543. Dile que arquee la espalda. Y luego que me
mire con cara de malo.
Copy !req
544. Como un dragôn.
Copy !req
545. Dice que arquees la espalda y lo mires con
cara de malo como un dragôn.
Copy !req
546. Uno malo.
Copy !req
547. Dile que muy bien. Se puede sentar.
Copy !req
548. Eres un dragôn muy convincente.
Deberías estar orgulloso.
Copy !req
549. Nada mâs acaba y ya.
Copy !req
550. Bueno, así estâ la cosa.
Copy !req
551. Terrence y yo trabajâbamos de matones
para unos narcos.
Copy !req
552. Me gustaría decirles quiénes eran,
pero no lo sé.
Copy !req
553. Nunca me dijeron un nombre ni vi una cara.
Copy !req
554. Pero una cosa sí sé.
Copy !req
555. Nos pagaron con coca.
Yo me enojé mucho.
Copy !req
556. Quería efectivo. Yo no soy
vendedor de coca.
Copy !req
557. Y dônde estâ la coca?
Copy !req
558. Si la hallamos, podemos rastrearla.
Por favor.
Copy !req
559. Estâ bien. Estâ bien.
Copy !req
560. Miren, Uds. me gustan.
Copy !req
561. Sobre todo tu.
No te sientas mal por eso.
Copy !req
562. Pero me gustan, así que se los diré.
Copy !req
563. Pero antes...
Copy !req
564. necesito ver algo, estâ bien?
Copy !req
565. Y los dos van a tener que participar.
Copy !req
566. No les voy a mentir.
Copy !req
567. Esto se va a poner raro.
Copy !req
568. Dos dragones.
Copy !req
569. Listos? Los dos quítense la camisa.
Copy !req
570. Pero quítensela despacio.
Copy !req
571. Dicen que va a llover hoy, mâs tarde.
Copy !req
572. Sí, eso es lo que oí.
Copy !req
573. - Ya sabes, lo qué pasô...
- Podemos no hablar de eso, Hutch?
Copy !req
574. Tenemos la coca. No hay que
hablar de eso nunca.
Copy !req
575. Tienes razôn. Es una buena política.
Copy !req
576. Tenemos lo que queríamos.
Copy !req
577. - Tu crees que los dragones...?
- Câllate, no quiero hablar de eso!
Copy !req
578. Qué demonios les pasa a ustedes dos?
Copy !req
579. - Por favor, qué estâ...?
- Han desgraciado...
Copy !req
580. a todos los que alguna vez
han usado uniforme.
Copy !req
581. Dios mío.
Copy !req
582. - No sabíamos que había una câmara.
- Mire, lo lamentamos.
Copy !req
583. Pero al menos nos dio la droga.
Copy !req
584. Aquí debe de haber 30 gramos de coca,
mínimo.
Copy !req
585. Esto nos puede llevar con los asesinos.
Copy !req
586. Es la cadena de evidencia.
Huellas digitales, pruebas.
Copy !req
587. Ya hicimos las pruebas. Nada.
Copy !req
588. Lo que tenemos es una bolsa
de dulcificante artificial.
Copy !req
589. De qué habla?
Copy !req
590. Ni mi abuelita creería que es cocaína.
Copy !req
591. lmposible. Nos la dio el Grandote Earl.
Copy !req
592. - Los voy a quitar del caso.
- Qué?
Copy !req
593. - Se lo daré a Manetti.
- A Manetti? Por favor, Capitân!
Copy !req
594. - Manetti es un fracasado!
- Starsky! Basta.
Copy !req
595. Ya. Siéntate.
Vamos.
Copy !req
596. Mire, Capitân, lo sentimos, pero no nos
puede quitar del caso.
Copy !req
597. Ya los quité.
Ahora, vâyanse.
Copy !req
598. Llévense su bolsa de dulcificante artificial.
Copy !req
599. - Buen toque, patear la silla.
- Lâstima que no funcionô.
Copy !req
600. Se le va a pasar.
Copy !req
601. Por qué le pagaron a Earl
con cocaína falsa?
Copy !req
602. Bueno, tenemos dos pistas.
Copy !req
603. - Sí?
- Staci y Holly.
Copy !req
604. - Esas dos animadoras?
- No, esos dos testigos.
Copy !req
605. Conocieron a Terrence, no?
Copy !req
606. Hay que salir con ellas, a ver qué
averiguamos.
Copy !req
607. Digo, es culpa nuestra que ademâs sean
unas preciosidades?
Copy !req
608. Reese, no lo pude evitar. Son policías.
Copy !req
609. - Se veían muy machos.
- ? Machos?
Copy !req
610. - Earl, deberîas haberles mentido.
- Sí les mentí, sobre ti.
Copy !req
611. No les dije nada.
Copy !req
612. Pero tenía que darles algo.
Se veían tan puros.
Copy !req
613. Tienes suerte de estar en la cârcel, amigo.
Me entiendes?
Copy !req
614. - Mírale el lado bueno, sí?
- ? El lado bueno?
Copy !req
615. Fue la prueba suprema. La coca estuvo en la
delegaciôn toda la noche...
Copy !req
616. y saliô.
Deberías estar contento.
Copy !req
617. Sabes qué? No estoy contento.
Copy !req
618. No estoy nada contento!
Copy !req
619. No me calles! No me digas que me calme!
Copy !req
620. Qué ropa traes? Pronto. La verdad.
Copy !req
621. Qué ropa traigo?
Copy !req
622. Una camisa floreada de seda y un chaleco.
Por qué?
Copy !req
623. Qué hermosura.
Copy !req
624. - Pervertido hijo de puta.
- No cuelgues!
Copy !req
625. Qué gente.
Copy !req
626. No me va a quedar mi uniforme manana.
Copy !req
627. Eso es bueno o malo?
Copy !req
628. Siempre tratan así a sus testigos?
Copy !req
629. Bueno, eso depende. Si es un delito menor
nos hemos saltado el "fondue" ...
Copy !req
630. y pasado directo al masaje.
Copy !req
631. Un momento. Creo que eso es
brutalidad policíaca.
Copy !req
632. - Alguien quiere un café?
- No, gracias.
Copy !req
633. Bueno, uno para el chef.
Copy !req
634. Me encanta este lugar.
Copy !req
635. Me sirve. Es muy acogedor.
Copy !req
636. - Me ayudas a buscar el azucar?
- Ahí estâ.
Copy !req
637. Ayudame a buscar el azucar.
Copy !req
638. Perdôname.
Copy !req
639. Cômo vamos?
Copy !req
640. - Tu fondue nos abriô las puertas.
- Sí?
Copy !req
641. Cuâl te gusta? Porque vamos
a respetar eso.
Copy !req
642. - A mí me gustan las rubias.
- A mí, todas.
Copy !req
643. Las dos son unos angelitos lindos.
Copy !req
644. En dos minutos, quiero que agarres mi
guitarra...
Copy !req
645. la traigas, me la des y te hagas a un lado.
Copy !req
646. - Tocas?
- Nada mâs trâeme la guitarra.
Copy !req
647. Espera. Dônde estâ el azucar?
Copy !req
648. Creo que no tengo.
Copy !req
649. Eres muy simpâtico.
Copy !req
650. Hay una convenciôn de habladoras.
Copy !req
651. Gracias, Grandote Earl.
Copy !req
652. Nunca te da miedo allâ afuera?
En las calles?
Copy !req
653. Me gustaría decir que no,
pero sí me da, a veces.
Copy !req
654. Me molesta pensar que quizâ hay alguien
al que no puedo ayudar.
Copy !req
655. Un ciudadano que necesite auxilio
o hasta un animal.
Copy !req
656. - Miren lo que encontré!
- Guarda eso.
Copy !req
657. Hutch, tienes que tocar. Por favor.
Toca, toca, toca. Por favor.
Copy !req
658. No quieres tocar? Anímate, Hutch!
Copy !req
659. Holly, apaga esa musica.
Copy !req
660. Ya, muévete.
Copy !req
661. Despierta! Vamos.
Copy !req
662. - Hutch va a tocar.
- En qué me metiste?
Copy !req
663. - Creía que éramos companeros.
- Anímate, Hutch.
Copy !req
664. Uno, dos, tres.
Copy !req
665. - Te saliô increíble!
- Por favor.
Copy !req
666. Sôlo soy un muchacho con una
guitarra, cantando de corazôn.
Copy !req
667. Starsky estâ aburrido.
Copy !req
668. - Alguien mâs?
- Qué?
Copy !req
669. Podemos ir a una discoteca.
Copy !req
670. Voy por mâs café y nos vamos.
Copy !req
671. Se siente bien?
Copy !req
672. No es sensacional?
Copy !req
673. Te gusta venir a estos lugares?
Copy !req
674. Eres animadora, siempre estâs bailando en
formaciôn...
Copy !req
675. pero quizâ sientes como que estâs
trabajando aquí.
Copy !req
676. Te sientes bien? Te veo agitado.
Copy !req
677. Agitado? Nada mâs estoy muy
emocionado.
Copy !req
678. Decidido, listo. Un poco paranoico,
pero me siento muy bien.
Copy !req
679. - Te puedo besar?
- Estâ bien.
Copy !req
680. - Cuidado, viejo.
- Perdôn?
Copy !req
681. La pista estâ hecha para bailar.
Se nota por las luces.
Copy !req
682. Quieres pelear, Ricitos?
Copy !req
683. - No, vamos a bailar.
- No.
Copy !req
684. Ricitos quiere retarme.
Copy !req
685. - De verdad quieres vértelas conmigo?
- No sôlo contigo.
Copy !req
686. Con toda tu familia si quieres.
Copy !req
687. Eso es!
Copy !req
688. - Amigos!
- Por favor no hagas esto.
Copy !req
689. - No te preocupes, puedo con él.
- No es eso.
Copy !req
690. Es que no vale la pena.
Copy !req
691. Hoy, a nuestro Rick Bailarín lo estâ
retando...
Copy !req
692. - ... David Stamsky.
- No, es Starsky.
Copy !req
693. Sí, lo que tu digas.
Si tienen gafas oscuras...
Copy !req
694. pônganselas, porque estos dos van a
iluminar el escenario!
Copy !req
695. Boz, venga la musica!
Copy !req
696. Bueno, câlmense todos. Câlmense.
Copy !req
697. Ya saben las reglas.
Sean moderados, sean sexy...
Copy !req
698. y, mâs que nada, sean provocativos!
Copy !req
699. Rick Bailarín se estâ calentando.
Copy !req
700. Qué nos mostrarâ como aperitivo?
Copy !req
701. Estâ "jalando la cuerda" mano tras mano
hasta llegar al centro.
Copy !req
702. Eso es todo lo que le estâ dando.
Copy !req
703. Eso es tenerse confianza.
Copy !req
704. Y ahora le toca al nuevo, David Starsky.
Copy !req
705. Y este tipo puede ser un problema.
Copy !req
706. Es el Viejo Oeste. Son seis pistolas sexy.
Copy !req
707. El bueno, el malo y el "groovy" .
Copy !req
708. Uno, dos, tres, cuatro, tenemos
una guerra de disco.
Copy !req
709. Rick Bailarín dice: "No me gustas, pero
respeto tus pasos" .
Copy !req
710. Estâ manejando el camiôn de disco.
Cambia de velocidades, toca la bocina.
Copy !req
711. Llega a la parada de camiones
y sírvete un picadillo.
Copy !req
712. Rick Disco contraataca, y no estâ perdiendo
el tiempo, amigos.
Copy !req
713. Del futuro, de 1984, es un robot de disco.
Copy !req
714. Los dos estân mirândose a los ojos,
es Disco Vietnam.
Copy !req
715. Ninguno estâ parpadeando ni echândose
para atrâs.
Copy !req
716. Veamos qué pasa.
Copy !req
717. Ay, gato enojado.
El gatito tiene garras.
Copy !req
718. Parece que se acabô. Recuerden...
Copy !req
719. Dios mío! David estâ haciendo
su pirueta final!
Copy !req
720. Qué les parece? Muy sexy, muy macho.
Copy !req
721. Pero es difícil saber quién ganô.
Copy !req
722. Tendremos que confiar en nuestro
"aplausômetro" patentado.
Copy !req
723. Así que, vengan los combatientes, amigos.
Un gran aplauso para ambos!
Copy !req
724. Primero, mi camarada, Rick Bailarín.
Copy !req
725. Y ahora, el nuevo, David Starsky.
Copy !req
726. Una decisiôn cerrada. Lo siento...
Copy !req
727. pero gana mi amigo, Rick Bailarín!
Copy !req
728. Qué? Que vuelvan a aplaudir.
Eso no estâ bien.
Copy !req
729. Yo gané. Que vuelvan a aplaudir.
Copy !req
730. Era por diversiôn...
Copy !req
731. Que lo vuelvan a hacer, mentiroso!
Copy !req
732. Mentiroso! Que aplaudan!
Copy !req
733. Câlmense. Câlmense.
Copy !req
734. Soy policía. No pasa nada.
Copy !req
735. No pasa nada.
Copy !req
736. Câlmense todos.
Copy !req
737. Policía de Bay City.
Lo tengo.
Copy !req
738. Vâmonos a casa.
Copy !req
739. - Dônde estoy?
- Estabas descontrolado.
Copy !req
740. - Te tuve que tirar.
- Qué?
Copy !req
741. Eso es.
Copy !req
742. Con calma.
Copy !req
743. Eso es.
Copy !req
744. Creo que me drogaron.
Copy !req
745. Parece que te metiste cocaína.
Copy !req
746. Digo, por lo que he leído de los efectos.
Copy !req
747. Yo no uso cocaína.
Ese café de hoy...
Copy !req
748. - Qué es eso?
- Azucar artificial, no?
Copy !req
749. Lo que nos dio Earl? Qué haces con eso?
Copy !req
750. - Hutch...
- De dônde lo sacaste?
Copy !req
751. - Yo le gané a ese tipo.
- Claro que le ganaste.
Copy !req
752. - Bailaste con mucha pasiôn.
- Y todos lo vieron.
Copy !req
753. Me robaron la victoria.
Copy !req
754. Ya lo sé. Nos la robaron.
Nos la robaron.
Copy !req
755. Duérmete.
Copy !req
756. Duérmete, bailarincito. Bueno.
Copy !req
757. Dios mío.
Copy !req
758. - Estâ bien?
- Sí, estâ bien.
Copy !req
759. Nada mâs necesita dormir para
que se le quite.
Copy !req
760. Qué noche, no?
Copy !req
761. Ni que lo digas.
Copy !req
762. Parece que se estâ acabando.
Copy !req
763. - Bueno, no necesariamente.
- De qué hablas?
Copy !req
764. De dônde saliô eso?
Copy !req
765. Sôlo quiero que sepas que me gusta mucho
tu companero.
Copy !req
766. - Ya lo sé, es buen tipo.
- Esto es... yo no sé.
Copy !req
767. Digo, ni siquiera lo tenemos que juzgar.
Es demasiado natural.
Copy !req
768. Se quieren besar?
Copy !req
769. Alguien se estâ despertando.
Ahí estâ!
Copy !req
770. Me compadezco de ti.
Copy !req
771. Dios mío! Por favor, apaga eso!
Copy !req
772. Calma, calma, galân. Sôlo es una licuadora.
Copy !req
773. - Qué hora es?
- Es hora de la cura de Hutch.
Copy !req
774. - Qué tiene?
- Pepto-Bismol, masa de Aunt Jemima...
Copy !req
775. Tang y Tab sin gas.
Copy !req
776. Lo mâs importante.
Copy !req
777. Y un huevo crudo.
Copy !req
778. Te puede salvar la vida. Créeme.
Copy !req
779. Qué tal?
Copy !req
780. - Sabe rico.
- Qué te dije?
Copy !req
781. Perdôn por anoche.
Copy !req
782. - Gracias por encargarte de las chicas.
- De nada. Fue un placer.
Copy !req
783. Para qué son los companeros?
A propôsito...
Copy !req
784. Examiné bien esta cosa y, aunque sabe
a azucar, sí es cocaína.
Copy !req
785. - Estâs seguro?
- Yo estoy seguro.
Copy !req
786. Staci estâ segura. Holly estâ segura.
Copy !req
787. Cômo te preparo los huevos?
Copy !req
788. No mencionô algo Huggy
de una venta de cocaína?
Copy !req
789. "Como para el libro Guinness", dijo.
Copy !req
790. Parece una gran coincidencia.
Copy !req
791. Por qué no me dejas manejar?
No te ves muy bien.
Copy !req
792. No. Si estoy vivo, el volante es mío.
Copy !req
793. Ya estâs rimando, debes estar...
Copy !req
794. - Estâs bien?
- Sí.
Copy !req
795. Me volô la maldita ventana!
Copy !req
796. Ya deja el coche! Ya entendimos!
Copy !req
797. Deja de dispararle a mi coche!
Copy !req
798. Cubreme.
Dime cuândo.
Copy !req
799. Vamos!
Copy !req
800. Zebra-3 a Base, necesito datos
de una placa.
Copy !req
801. Larry-uno-Alto-nueve-ocho-cuatro.
Copy !req
802. Larry-uno-Alto-nueve-ocho-cuatro.
Copy !req
803. - Maldita sea!
- Estâs bien?
Copy !req
804. Mira esto! Qué horror!
Copy !req
805. En qué clase de mundo vivimos que te
pueden hace algo así?
Copy !req
806. Nos estaba apuntando a nosotros.
Copy !req
807. En serio, te parece chistoso esto?
Copy !req
808. Zebra-3, la placa es de Lee M. Chau,
Western 1325.
Copy !req
809. Listo para vengarte?
Copy !req
810. Alto! Policía de Bay City!
Copy !req
811. - Qué demonios fue eso?
- Creo que es su hijo!
Copy !req
812. No te muevas, nino!
Mira, esto se me hace conocido.
Copy !req
813. Posesiôn de cocaína e
intento de asesinato, eh?
Copy !req
814. Qué fue eso?
Copy !req
815. Eso no es un nino, es un mini hombre!
Y tiene cuchillos! Maldita sea!
Copy !req
816. - Dios mío, mi brazo!
- Carajo!
Copy !req
817. Haz que pare! Dile que pare!
Ya basta!
Copy !req
818. Arroja mâs cuchillos... TODO EL TlEMPO!
Copy !req
819. Sí, papâ, les echaré muchos!
Copy !req
820. Creo que necesitamos irnos! Vâmonos!
Copy !req
821. Un momento!
Copy !req
822. Bueno, ya.
Copy !req
823. Tiempo fuera. Un descanso. Yo me salgo.
Caray!
Copy !req
824. Ay, mamâ! Qué tienes?
Copy !req
825. Pedí tiempo!
Copy !req
826. Hutch! Un poco de ayuda.
Copy !req
827. Te los clavô bien, companero.
A la de tres. Uno, dos...
Copy !req
828. Hora de contestar unas preguntas, viejo!
Copy !req
829. Quién es el enano al que pusiste a
echarnos cuchillos?
Copy !req
830. No era un enano. Era mi hijo!
Copy !req
831. Mentiroso!
Copy !req
832. Ven, vas a ir a la delegaciôn.
Copy !req
833. Vamos, Starsky, levântate!
Copy !req
834. Ahora, me quieres decir quién te contratô?
Copy !req
835. Tenemos un dicho en el barrio coreano:
"Bésame mi amarillo culo, policía" .
Copy !req
836. Bueno, quieres jugar juegos?
Ahí te va uno, Chau.
Copy !req
837. Vamos a jugar ruleta rusa.
Copy !req
838. Aquí en Bay City tenemos un dicho:
Copy !req
839. "Si atacas a la policía...
Copy !req
840. tus pelotas son mías" .
Copy !req
841. De verdad hay una bala en la pistola.
Copy !req
842. - Sí, ya lo sé. De eso se trata.
- No, no entiendes.
Copy !req
843. - Vamos a jugar!
- La bala se volviô a meter!
Copy !req
844. Te toca!
Copy !req
845. Yo creí que querías jugar. Vamos, Chau.
Quieres jugar un juego? Vamos a jugar!
Copy !req
846. - Qué haces? Dios mío!
- Nuestro amiguito se dispone a hablar.
Copy !req
847. Qué pasa aquí?
Copy !req
848. Habla coreano?
Copy !req
849. Un poco.
Copy !req
850. La pistola de tu amigo estâ cargada.
Copy !req
851. Pero él cree que no.
Copy !req
852. - Ya dejen de hablar!
- Qué? No!
Copy !req
853. - Estâ loco!
- Se te botô la canica?
Copy !req
854. Câlmate.
Copy !req
855. Que me calme? Tratô de matarme. Le
disparô a todo. Ya tuve ataque al corazôn.
Copy !req
856. Ya pasô. Nada mâs câlmate.
Copy !req
857. - Qué?
- No, nada. El tipo es chistoso.
Copy !req
858. - No es por ti.
- Fantâstico. Que sea tu nuevo companero.
Copy !req
859. Chau y Hutch. Suena bien.
Copy !req
860. Olvídalo. Qué me puedes decir de
los tipos que te contrataron?
Copy !req
861. No mucho. Un par de blancos.
Buen traje. Perry Ellis.
Copy !req
862. Ellos pagan, yo hago trabajo.
Copy !req
863. - Cômo eran?
- No lo sé.
Copy !req
864. Eran blancos. Yo los veo iguales
a todos ustedes.
Copy !req
865. Qué chistoso. Yo veo iguales a todos los
orientales.
Copy !req
866. Dônde se vieron?
Copy !req
867. Nos vimos... Cômo se dice? Por agua.
Copy !req
868. - En la playa?
- No, sobre agua.
Copy !req
869. - Entiendo, se vieron en una lancha.
- No, no en una lancha.
Copy !req
870. Era un yate.
Copy !req
871. Vuélvete mujer, Elizabeth.
Sabemos que lo harâs.
Copy !req
872. - Bueno.
- Qué quiso decir con eso?
Copy !req
873. Tenemos un paquete especial para la
senorita. Aquí estâ.
Copy !req
874. Veamos qué hay dentro.
Copy !req
875. - Esos mimos son pésimos.
- Yo no los contraté.
Copy !req
876. - Entonces, quién?
- Yo no sé.
Copy !req
877. Estos mimos no son muy buenos.
Copy !req
878. Ésta debe de ser la gran sorpresa de Reese.
Copy !req
879. Mírenme, yo también soy un mimo.
Copy !req
880. Todos estân haciendo mímica.
Copy !req
881. - Reese se fue.
- Ya lo sé.
Copy !req
882. - Quédate, lo seguiré.
- No, tu quédate, yo iré.
Copy !req
883. Mantenlos ocupados. Vas muy bien.
Copy !req
884. Quizâ haga la pared de cristal una vez mâs.
Copy !req
885. Fantâstico. Dile al tipo que te gusta.
lnvítalo a sentarte junto a ti en la cafetería.
Copy !req
886. Qué soy yo, un sicoanalista? Quiero llegar
a la informaciôn que necesito, sí?
Copy !req
887. Está hecho.
Copy !req
888. Mi amigo entregô el paquete.
Estâ en tu garaje. Estâ guardado con llave...
Copy !req
889. - ... por si acaso.
- Estâ seguro de que nadie lo vio?
Copy !req
890. Ni un alma.
Copy !req
891. Ahora, sobre mis honorarios...
Copy !req
892. Te pagaré tan pronto verifique todo.
Con permiso.
Copy !req
893. - Espera.
- Qué?
Copy !req
894. - Mazel tov, viejo.
- Gracias.
Copy !req
895. Crecen tan râpido.
Copy !req
896. - Vete a jugar al dragón. Me tengo que ir.
- Muchos besos.
Copy !req
897. Gracias a todos por venir a celebrar el
bat-mitzvah de mi nina.
Copy !req
898. Creo que debería decir senorita.
Me tengo que acostumbrar.
Copy !req
899. - El tipo es bueno, muy dulce.
- Estâ en su garaje.
Copy !req
900. - Qué cosa?
- La cocaína.
Copy !req
901. - Estâs seguro?
- Hay que arrestarlo ya.
Copy !req
902. - Vamos.
- Bueno, dejen de tocar.
Copy !req
903. Oigan, creo que yo, y todos,
ya estamos hartos de mímica.
Copy !req
904. Pues ya se acabô la funciôn.
Copy !req
905. Estâs arrestado por posesiôn con intenciôn
de vender.
Copy !req
906. Este tipo es un narcotraficante.
Copy !req
907. Quizâ no nos oíste.
Copy !req
908. Estâs cometiendo un grave error, payaso.
Me oyes?
Copy !req
909. Tu estâs cometiendo un error, narco!
Copy !req
910. Kevin, llama a mi abogado, por favor.
Qué ridículo.
Copy !req
911. - Ábrela.
- Tengo las manos atadas.
Copy !req
912. Perfecto. Permíteme.
Copy !req
913. Que les sirva de lecciôn a todos, a Uds.,
ninos.
Copy !req
914. No dejen que el traje y la casa los enganen.
Copy !req
915. Reese Feldman no es mâs que un vil
narcotraficante.
Copy !req
916. Quieren pruebas?
Copy !req
917. Aquí las tienen.
Copy !req
918. Éste es un hombre malo.
Copy !req
919. Y los hombres malos hacen esto.
Copy !req
920. Un poni!
Copy !req
921. Feliz bat-mitzvah, nena. Te quiero.
Copy !req
922. Hola, amiguito. Estâs bien?
Copy !req
923. Sr. Feldman, en nombre de todo el
Departamento de Policía de Bay City...
Copy !req
924. - ... le pido sinceramente disculpas.
- No se preocupe, capitân.
Copy !req
925. A mi abogado, aquí, le encantaría
arruinarlos, pero yo sé que...
Copy !req
926. en el fondo de sus corazones...
Copy !req
927. estos dos detectives sôlo querían
protegerme a mí y a mi familia.
Copy !req
928. Los entiendo. Gracias.
Copy !req
929. Respeto su actitud, pero puede estar
seguro...
Copy !req
930. de que nunca volverâ a pasar, porque,
a partir de ahora...
Copy !req
931. estân suspendidos indefinidamente.
Copy !req
932. Mire, esto fue culpa mía. No meta a Hutch
en esto. Yo maté al poni.
Copy !req
933. Desde cuândo te importa?
Copy !req
934. Hace dos semanas pediste una
transferencia, por su comportamiento.
Copy !req
935. - Capitân...
- Mira esto.
Copy !req
936. Parece que eres el gran paladín de la
justicia, Hutchinson.
Copy !req
937. - Pediste una transferencia?
- Pistolas y placas en mi escritorio.
Copy !req
938. Tu mamâ se hubiera sentido muy
desilusionada.
Copy !req
939. Yo ya me harté de ese Doby.
Digo, ya fue suficiente.
Copy !req
940. "Fraternizando con tipos nefastos.
Conducta impropia de un oficial" .
Copy !req
941. Escribí eso hace dos semanas.
Ahora ya estamos bien.
Copy !req
942. Revisaste mi casillero?
Copy !req
943. - Revisaste mi casillero.
- Quizâ me fijé adentro...
Copy !req
944. Se resuelven los problemas con alguien cara
a cara. Los discutes como hombre.
Copy !req
945. No haces cosas a sus espaldas, escribes una
tesis y tratas de irte.
Copy !req
946. Traidor!
Copy !req
947. No trabajen nunca con David Starsky.
Copy !req
948. Los apunalarâ por la espalda!
Copy !req
949. Tienes que olvidar esto. Tuvimos suerte que
metieron la pata.
Copy !req
950. - Ya ni nos pueden tocar. Se acabô.
- No me importa.
Copy !req
951. Nadie se viste de mimo y me hace quedar
mal en la fiesta de mi hija.
Copy !req
952. Y en mi propia casa, ademâs.
Copy !req
953. Ponlo en perspectiva. Ya casi acabamos.
Copy !req
954. En unos días cerraremos un trato de $35
millones. Por qué no lo olvidas?
Copy !req
955. Sí, lo olvidaré. Cuando estén muertos.
Copy !req
956. Por qué tengo tanta suerte?
Copy !req
957. No sé. Me encanta cuando hablas
como matôn.
Copy !req
958. Claro que sí, nena. Por eso eres
mi segundo frente.
Copy !req
959. OFlClAL DEDlCADA
Copy !req
960. Hola, Hutch.
Copy !req
961. Disculpa, Smoky, déjame hablar
con mi amigo.
Copy !req
962. A él no le importaba que lo arruinaran.
De eso se tratô el episodio.
Copy !req
963. Mira, Hutch, tienes que dejar la botella.
Ya tomaste demasiado.
Copy !req
964. Por favor! Me siento de maravilla.
Me estoy riendo, divirtiendo.
Copy !req
965. Ya ni siquiera es chistoso.
Copy !req
966. Antes te orinabas en la pared, pero era en la
de afuera.
Copy !req
967. No seas tan pesado, es viernes en la noche.
Esto es un bar.
Copy !req
968. Es miércoles en la tarde. Ya despierta.
Copy !req
969. - Qué hora es?
- Son las 5:00.
Copy !req
970. Tenía que recoger a Willis a las 3.
Huggy, perdôname, nos...
Copy !req
971. Hutch! Oye, Hutch! Estâs en casa?
Copy !req
972. Se suponía que me ibas a recoger a las
3:00! Qué pasô?
Copy !req
973. Bueno para nada!
Copy !req
974. Si tuvieras un deseo, cuál serîa?
Copy !req
975. "Mamâ puso la sal junto a la pimienta...
Copy !req
976. y puso la cara como cuando me dice
cosas sabias.
Copy !req
977. Le dijo a Nobie que debería desear..."
Copy !req
978. Tener buenos amigos. Libres para ser tú y
yo. Eso le dice a Nobie que desee, no?
Copy !req
979. - Vaya, vaya.
- Cômo estâs, Willis?
Copy !req
980. - Estoy bastante bien.
- Sí? Te traje una cosa.
Copy !req
981. Caray! Una honda de primera.
Copy !req
982. - Ten cuidado, es muy poderosa.
- Fantâstico. Gracias, Starsky.
Copy !req
983. Estoy casi seguro que son ilegales
y aunque eres mi amigo...
Copy !req
984. quizâ te tenga que reportar con Doby.
Copy !req
985. Estâ bien. Mira, Hutch, podemos...?
Copy !req
986. No podemos hablar afuera un segundo?
Copy !req
987. No, mejor me quedo aquí, con el nino.
Copy !req
988. Estâ bien. Oye, que te sientas mejor, sí?
Copy !req
989. Hecho.
Copy !req
990. - Puedes creer el descaro del tipo?
- Hutch, te quería pedir disculpas.
Copy !req
991. Oye esto, viejo. Alguien dijo una vez:
Copy !req
992. "Errar es humano, perdonar, divino" .
Copy !req
993. Qué idiota dijo eso?
Copy !req
994. Creo que fue Dios, el sabio
mâs grande de todos.
Copy !req
995. David! David.
Copy !req
996. Sí.
Copy !req
997. Qué me querías decir?
Copy !req
998. Nada. Parece que estâs muy ocupado y yo
no me merezco un minuto tuyo.
Copy !req
999. Dime, quiero oírlo.
Copy !req
1000. No hay nada que... Yo sôlo quería decir que
yo creo que eres un buen policía.
Copy !req
1001. - Pues, gracias.
- Y...
Copy !req
1002. lamento mucho lo que escribí en el
reporte.
Copy !req
1003. La verdad, sentí que me habían sacudido
mi mundo.
Copy !req
1004. - Estâs llorando?
- Qué dijiste?
Copy !req
1005. - Estâs llorando?
- No, no estoy llorando. Tu estâs llorando.
Copy !req
1006. Estâ bien llorar. La gente llora.
Copy !req
1007. Sí, pero yo no estoy llorando.
No soy un llorôn. Yo no lloro.
Copy !req
1008. Yo hago ejercicio.
Tengo pasatiempos.
Copy !req
1009. Ven acâ.
Copy !req
1010. Te perdono, estâ bien?
Copy !req
1011. Te perdono.
Copy !req
1012. Bueno, probablemente ya es suficiente.
Copy !req
1013. - Bueno, ya estamos bien?
- Sí, ya estamos bien.
Copy !req
1014. Porque hay gente que nos quiere matar.
Copy !req
1015. Te dispararon a ti, trataron de volar mi casa,
casi matan a Willis.
Copy !req
1016. Tenemos que... Y ahora, qué pasa?
Copy !req
1017. Nada. Estoy emocionado, quiero agarrar a
esos malvados!
Copy !req
1018. Agarrarlos! Eso es lo que quiero ver.
Copy !req
1019. - Un kleenex.
- Qué haces?
Copy !req
1020. Mira eso. Aquí estâ.
Copy !req
1021. Reese estâ hablando con los traficantes mâs
importantes en callejones.
Copy !req
1022. Pero hablar no es ilegal.
Copy !req
1023. Sí, el tipo no es estupido. Sabe cômo no
ensuciarse las manos.
Copy !req
1024. Los tipos sucios siempre saben.
Copy !req
1025. Necesitamos acercarnos a él, meternos
y oír lo que estâ pasando.
Copy !req
1026. Va a ser duro. Ya nos ha visto.
Copy !req
1027. Nunca ha visto a Huggy Bear.
Copy !req
1028. Caray, esto es ridículo. Soy un
informador urbano, no soy un soplôn.
Copy !req
1029. - Cuâl es la diferencia?
- Los soplones usan micrôfonos...
Copy !req
1030. y son lo mâs bajo de la industria
informativa.
Copy !req
1031. Un soplôn no tiene alma.
Caray, eso duele!
Copy !req
1032. - Necesitas tener mâs cuidado.
- Ya lo sé.
Copy !req
1033. No te lo pediríamos si no fuera muy
importante.
Copy !req
1034. - Te voy a deber uno.
- No, mâs de uno.
Copy !req
1035. Deja tus cuentas. O quizâ empiece a
recordar...
Copy !req
1036. lo que he olvidado con los anos, y se lo
mencione a mi companero.
Copy !req
1037. Qué te parece?
Copy !req
1038. - Bueno, acaba. Apurate.
- Bueno. Muy bien. Ya acabamos.
Copy !req
1039. - Vamos por tu ropa.
- Ropa?
Copy !req
1040. No, viejo. Huggy Bear no
se puede poner eso.
Copy !req
1041. Necesitan algo mejor. Llévense esa
porquería a Florida.
Copy !req
1042. No va con mi personalidad.
Copy !req
1043. Don lnformal. Qué gusto que hayas venido.
Copy !req
1044. Disculpe Ud., senor.
Copy !req
1045. Qué dirías que es esto?
Copy !req
1046. Golf?
Copy !req
1047. Qué chistoso, Amos. Dame el fierro 9.
Copy !req
1048. - Dônde estâ mi fierro 9?
- lba a traer...
Copy !req
1049. Déjame explicarte una cosa, sí?
Copy !req
1050. Tu estâs a cargo de esta ârea.
Copy !req
1051. Los palos salen, pero tienen que regresar.
Copy !req
1052. Yo sé que es un procedimiento complejo,
pero de ti depende dominarlo.
Copy !req
1053. Entendiste, caníbal?
Copy !req
1054. - Sî, senor.
- Deberîa mandarte...
Copy !req
1055. de regreso al campo de práctica por él.
Nada más dame el **wedge**.
Copy !req
1056. Una madera 3? Mi amigo me dio una
madera 3.
Copy !req
1057. ? Sabes lo que es un **pitching wedge**?
Copy !req
1058. - ? Eres un cadi de verdad?
- Vamos.
Copy !req
1059. Mire, amigo, este césped es Trepador de
Recodo de Alabama.
Copy !req
1060. A diferencia del de Recodo de Georgia.
Copy !req
1061. Es mâs ligero.
Copy !req
1062. - Eso quiere decir mâs râpido?
- Exactamente.
Copy !req
1063. Detén esto.
Copy !req
1064. Mira eso. Buen tiro!
Copy !req
1065. - Sabes mucho de golf.
- Y sé todavía mâs de hierbas.
Copy !req
1066. No lo dudo.
Copy !req
1067. - Fue un tiro excelente. No empieces.
- A jugar.
Copy !req
1068. La mercancía ya estâ lista, las dos
toneladas.
Copy !req
1069. Sôlo necesitamos llegar al banquete antes
de las 2. Algo mâs?
Copy !req
1070. Nada mâs conserva la calma.
Copy !req
1071. Eres mi novia? Por qué estâs tan cerca?
Copy !req
1072. - Muévete para atrâs.
- No pasa nada, amigo.
Copy !req
1073. Qué te traes?
Copy !req
1074. El banquete de Casi Ahí. Me dio la
invitaciôn. Es manana.
Copy !req
1075. - Cômo entregarâ la coca en un banquete?
- No lo sé, pero tenemos que ir.
Copy !req
1076. No, nos matarâ si nos ve.
Copy !req
1077. Necesitas a mi amigo de las pelucas.
Copy !req
1078. PlNES
Copy !req
1079. Hola, senor. Puedo guardar su portafolio?
Copy !req
1080. Sí, muchas gracias.
Copy !req
1081. Muchísimas gracias.
Copy !req
1082. Ahora, lo que necesita es llevarse este
boleto. Es para la rifa.
Copy !req
1083. Y ve ese coche en el escenario?
Copy !req
1084. Hay siete de ellos, todos en juego, todos
con maleteras muy amplias.
Copy !req
1085. Maleteras muy amplias. Entiendo.
Muy bien. Muchísimas gracias.
Copy !req
1086. - Esto es lo que quería. Exactamente.
- Allâ vamos.
Copy !req
1087. - Qué te parece?
- Me encanta. Muy buen disfraz.
Copy !req
1088. Pareces un vaquero rico que se vino a
caballo de la granja.
Copy !req
1089. - Bâjate un poco el sombrero.
- No, así me gusta.
Copy !req
1090. - Vamos, en serio, bâjalo.
- Quieres dejar de hacer eso?
Copy !req
1091. Esa voz hace que parezcas un loco.
Copy !req
1092. Hace que parezca Maury Finkel.
Copy !req
1093. Fundador de Lâmparas Finkel, la cadena mâs
grande del sur.
Copy !req
1094. Es una voz y un personaje. Tienes toda su
historia, eso es bueno.
Copy !req
1095. Los pequenos toques vuelven
mâs real al personaje.
Copy !req
1096. - Cuâl es el tuyo?
- Realmente no...
Copy !req
1097. Yo no tengo un personaje. No soy bueno
para hacer voces.
Copy !req
1098. Vamos a ir arriba. Nos van a
reconocer si no tenemos personajes.
Copy !req
1099. Piensa en algo. Llegô el momento.
Copy !req
1100. Ánimos. Hagâmoslo.
Copy !req
1101. Cômo estâs? Cômo te va?
Copy !req
1102. Muy bien. Cômo estâs?
Copy !req
1103. Mira a estas dos pollitas. Finkel quiere una
probada. Dâmelo.
Copy !req
1104. Vamos. Hazlo. Plântamelo, aquí.
Hazlo. Hazlo.
Copy !req
1105. Un beso. Estamos haciendo voces.
Es un disfraz.
Copy !req
1106. Vamos, preciosa. Hazlo.
Copy !req
1107. - Qué hermosa boquita. Me encanta.
- Les puedo dar una bebida?
Copy !req
1108. Claro que sí, corazôn.
Johnnie Red solo, sí?
Copy !req
1109. Hazlo. Hazlo.
Copy !req
1110. Estâ bien. Y usted?
Copy !req
1111. - Hazlo. Una cuba libre. Hazlo.
- Estâ bien. Vuelvo enseguida.
Copy !req
1112. - Qué estâs haciendo?
- Qué?
Copy !req
1113. - Qué fue eso? Me robaste mi voz.
- No es cierto.
Copy !req
1114. Tienes que hacer tu propia voz.
Ésa es la mía.
Copy !req
1115. - Yo no tengo una voz tan original.
- lnventa a tu personaje.
Copy !req
1116. Eres un magnate petrolero.
Tienes un bigote en la cara.
Copy !req
1117. No me hagas quedar mal.
Copy !req
1118. Ven, vamos a sentarnos.
Copy !req
1119. Tomen asiento para que podamos hacer lo
nuestro y luego regresar a lo otro nuestro.
Copy !req
1120. Así se habla. Vamos a divertirnos!
Copy !req
1121. Capitân Doby, Ud. no estâ bien.
Copy !req
1122. Pero hoy sí estâ bien.
Puedo ver sus manos?
Copy !req
1123. Le estoy hablando a todos.
Copy !req
1124. Cuântos de Uds. han cometido un error?
Copy !req
1125. Culpable.
Copy !req
1126. Creo que fue nuestro amigo, Bill
Shakespeare, el que dijo:
Copy !req
1127. "Errar es humano, pero perdonar,
eso es lo mâximo" .
Copy !req
1128. Y exactamente por eso estamos aquí hoy.
Copy !req
1129. Porque todos aquí se merecen otra
oportunidad. Todos!
Copy !req
1130. Gracias. Yo no lo dije.
Fue Bill Shakespeare.
Copy !req
1131. Reconozco a algunos, les tomamos fotos.
Copy !req
1132. - Ya lo sé.
- Mira al tipo del callejôn.
Copy !req
1133. Ya lo vi.
Copy !req
1134. Crees que tiene la mercancía aquí?
Copy !req
1135. - Dônde?
- Le agradezco a la gente de Volkswagen...
Copy !req
1136. el que hayan donado 7 coches nuevos
para la rifa anual de este evento.
Copy !req
1137. Gracias, Volkswagen.
Copy !req
1138. A ver, todos. Vamos, saquen sus boletos.
Copy !req
1139. El primer ganador de hoy...
El sesenta y tres.
Copy !req
1140. - Caray, ese coche es mío!
- Felicidades.
Copy !req
1141. Es uno de los suyos.
Copy !req
1142. - Muchísimas gracias.
- Por aquí.
Copy !req
1143. Tenemos un ganador, el dueno de un coche
nuevo. Venga.
Copy !req
1144. El coche. Ahí estâ la droga.
Se la dio enfrente de todos.
Copy !req
1145. - No es tan estupido.
- No, pero sí es tan arrogante. Créeme.
Copy !req
1146. El segundo ganador de hoy,
el número 1 -1 -7.
Copy !req
1147. - Ve!
- Bravo!
Copy !req
1148. Yupi! Sí!
Copy !req
1149. - Muchas gracias.
- Siéntate. Ahora. Hazlo. Hazlo.
Copy !req
1150. El viejo Shakes McGinty ganô!
Sí! lncreíble!
Copy !req
1151. Te voy a besar.
Copy !req
1152. Mi amigo ganô. Dale el coche. Hazlo.
Copy !req
1153. - Que haga qué?
- El chico es de Texas.
Copy !req
1154. No sé si tenga licencia. Anda a caballo.
Copy !req
1155. Tiene su boleto? Lo necesito para
darle el coche.
Copy !req
1156. Tienes que confiar en el chico.
Copy !req
1157. Necesito asegurarme de que
el boleto tenga ese número.
Copy !req
1158. Abre la maletera. Queremos oler
ese olor a nuevo.
Copy !req
1159. - Quién quiere oler el coche nuevo?
- Hay que olerlo.
Copy !req
1160. Exactamente. Abre la maletera.
En serio, hazlo. Hazlo.
Copy !req
1161. - Hazlo.
- Mira, imbécil.
Copy !req
1162. O me das el boleto o te bajas del escenario,
me entiendes?
Copy !req
1163. Abre la maletera, narco.
Copy !req
1164. Ya lo oíste.
Copy !req
1165. Ábrela!
Copy !req
1166. Qué demonios estân haciendo?
Copy !req
1167. Ábrela!
Copy !req
1168. Ya metiste la pata una vez, Starsky.
Copy !req
1169. Como dijiste, todos se merecen otra
oportunidad.
Copy !req
1170. Qué hay aquí?
Copy !req
1171. Te parece conocido? Es cocaína.
Copy !req
1172. Capitân Doby, le sugiero que lleve esto al
laboratorio y...
Copy !req
1173. Que nadie se mueva!
Copy !req
1174. Pongan las manos donde las pueda ver!
Ahora!
Copy !req
1175. - Relâjate!
- Hagâmoslo.
Copy !req
1176. Baja esa pistola o mataré a tu amigo!
Copy !req
1177. - Qué hacemos?
- Hazlo ya! Bâjala!
Copy !req
1178. Lo puedo matar, si me das permiso.
Copy !req
1179. No! No, Starsky.
Copy !req
1180. Yo puedo. Mueve la cabeza a la izquierda.
Copy !req
1181. No tienes mi permiso, companero.
No te lo puedo dar.
Copy !req
1182. - Tus pelotas son mías, Feldman.
- No es cierto! Son tuyas.
Copy !req
1183. Starsky, escuchame. No quiero morir.
Y no te voy a dar mi permiso.
Copy !req
1184. Por favor, baja la pistola.
Copy !req
1185. Bâjala. Bâjala.
Copy !req
1186. Estâ bien. Tienes razôn. Estâs muy cerca.
Copy !req
1187. Gracias a Dios.
Copy !req
1188. Doby?
Copy !req
1189. - Apurate! Vâmonos!
- Qué?
Copy !req
1190. Quítate! Vâmonos!
Copy !req
1191. - Estâ Ud. bien?
- Sí. Me dieron en el hombro.
Copy !req
1192. - Quién demonios me hiriô?
- Disculpe, senor. Estaba tratando de...
Copy !req
1193. Fue Reese Feldman. El hijo de puta lo hiriô.
Copy !req
1194. Vayan por él!
Copy !req
1195. - Viene alguien?
- Nos vamos de vacaciones.
Copy !req
1196. - Qué pasa?
- Nos tenemos que ir!
Copy !req
1197. Dios mío!
Copy !req
1198. - Ten cuidado!
- Le quiero pegar!
Copy !req
1199. - Estâs bien?
- Sí.
Copy !req
1200. - Cuidado con la trampa!
- De qué trampa hablas?
Copy !req
1201. De la de arena!
Copy !req
1202. - Mâs râpido!
- Metí todo el acelerador.
Copy !req
1203. - Pata de perro, en el par 3.
- Qué?
Copy !req
1204. - La trampa!
- Cuâl trampa?
Copy !req
1205. Vamos! Presta atenciôn!
Copy !req
1206. - Quita el camiôn de helados!
- No, tu quítate!
Copy !req
1207. - Policía. Quítate!
- Apurate.
Copy !req
1208. Agarra esas y alcânzame en el yate.
Muévete!
Copy !req
1209. Si son policías, a ver sus placas.
Copy !req
1210. - No tenemos placas.
- Ensénale la pistola.
Copy !req
1211. Apurate!
Copy !req
1212. - Vamos, apurate!
- Ahí vienen!
Copy !req
1213. Paren! Vâyanse a casa!
Copy !req
1214. Adiôs, héroes!
Copy !req
1215. - Hay que regresar al astillero!
- Tienes una lancha?
Copy !req
1216. No, tengo una idea.
Copy !req
1217. - Y ahora, qué?
- Vamos a aterrizar este coche...
Copy !req
1218. en ese barco.
Copy !req
1219. - Quieres estrellarlo contra el barco?
- No, quiero que aterrices en el barco.
Copy !req
1220. Arranca.
Copy !req
1221. - Arranca!
- No puedo.
Copy !req
1222. Esto es increíble. Me traes hasta aquí,
arriesgo mi vida...
Copy !req
1223. y me vienes con que no puedes?
Yo soy un cobarde, pero...
Copy !req
1224. - Estâs llorando otra vez.
- No estoy llorando. Esto es distinto.
Copy !req
1225. Es mi madre. Siempre me decía que yo no
podía con un coche de este calibre.
Copy !req
1226. - Te dijo eso?
- No podía con el V-8.
Copy !req
1227. - Quizâ tenía razôn.
- Oye, mírame. Mírame.
Copy !req
1228. Yo no soy tu mamâ, soy tu companero.
Copy !req
1229. Ahora, arranca!
Copy !req
1230. Vamos!
Copy !req
1231. Las cosas pueden salir mal, así que...
Copy !req
1232. Ken, escuchame. Si no salimos de esta...
Esto, ya sabes, nosotros...
Copy !req
1233. - ... ha estado bien.
- Ha sido fantâstico.
Copy !req
1234. Ya deja de hablar y cae en esa lancha.
Copy !req
1235. No es una lancha, es un yate!
Copy !req
1236. Hijo de puta!
Copy !req
1237. Dios mío!
Casi nos matan.
Copy !req
1238. Gracias por hacerme ver algo que no hubiera
visto solo. Es un gran beneficio tenerte.
Copy !req
1239. Hay que salvarlos.
Copy !req
1240. - Hijo de puta!
- Qué buen plan!
Copy !req
1241. Aceleraste demasiado y te pasaste.
Copy !req
1242. - Tiene mucha potencia. Voy por él.
- Qué haces? Ya basta!
Copy !req
1243. Starsky!
Copy !req
1244. - Todavía no toca fondo.
- Ya basta! Escuchame!
Copy !req
1245. Lo perdiste, ya? Se acabô.
Copy !req
1246. - Pero es mi coche!
- Ya lo sé, companero.
Copy !req
1247. Dios mío, mi vida, eso fue increíble!
Copy !req
1248. Siento que mi adrenalina estâ...
Copy !req
1249. Tu y yo, corazôn, hacemos un buen equipo,
no?
Copy !req
1250. Esto es sôlo el principio.
Podemos llegar muy lejos, mi amor.
Copy !req
1251. Me siento muy animada.
Copy !req
1252. Qué fue eso?
Copy !req
1253. Qué pasa, Reese?
Copy !req
1254. Quién eres?
Copy !req
1255. Encontré tu fierro 9, desgraciado!
Copy !req
1256. Eso es por tocar a Huggy Bear.
Nadie toca al Bear, me entiendes?
Copy !req
1257. Éstos me quedan bien.
Copy !req
1258. Qué tenemos aquí?
Copy !req
1259. Hoy es mi día de suerte.
Copy !req
1260. Arresto de Drogas Histôrico en Bay City
Copy !req
1261. - No hacemos funciones privadas.
- Pero soy buen amigo de Huggy Bear.
Copy !req
1262. - Es contra el reglamento de las animadoras.
- Necesitan cambiar ese reglamento.
Copy !req
1263. Sabes qué no entiendo?
Copy !req
1264. Cômo supiste ir a ese yate?
Copy !req
1265. Cuando tus dos muchachos me volvieron un
cadi soplôn...
Copy !req
1266. el tipo ese, Reese? Lo único que
hacía era hablar del maldito yate.
Copy !req
1267. Por qué ir a la línea de salida cuando
puedes ir directo a la meta?
Copy !req
1268. "Directo a la meta" . Eso me gusta, viejo.
Copy !req
1269. Te interesa hacer trabajo policíaco de
incôgnito?
Copy !req
1270. - En lo mâs mínimo.
- Préstenoslo un segundo.
Copy !req
1271. Lo raro es que un maletín con 5 millones de
dôlares desapareciô.
Copy !req
1272. Qué es esto, un abrigo de pieles nuevo?
Mira esta cosa.
Copy !req
1273. Heredé dinero, se muriô un tío mío.
Copy !req
1274. Sí? Ni sabía que tenías un tío.
Copy !req
1275. Pues sí lo tenía y era sumamente rico.
Copy !req
1276. - Anímate, hombrecito.
- Creo que sigue molesto por su coche.
Copy !req
1277. Levântate. Vas a ir afuera.
Copy !req
1278. - No, gracias.
- Vamos por un café.
Copy !req
1279. - Vamos a que te arregles.
- No tengo ganas.
Copy !req
1280. Conozco a dos blancos que tienen un coche
que te puede interesar.
Copy !req
1281. - Yo no quiero otro coche, Hug.
- Por favor, aunque sea échale un vistazo.
Copy !req
1282. Mi coche! De dônde...?
Copy !req
1283. Quiénes son esos tipos?
Copy !req
1284. No sé, pero siento una buena "vibraciôn" .
Copy !req
1285. Van a vender el coche?
Copy !req
1286. Pues, la verdad, tu amigo ya te lo comprô.
Copy !req
1287. Te debo uno, Huggy.
Copy !req
1288. - Fantâstico!
- Vamos, dale las llaves.
Copy !req
1289. Gracias. Gracias.
Copy !req
1290. Con esta transmisiôn, necesitas sacar râpido
el embrague.
Copy !req
1291. - Yo cambio...
- De segunda a cuarta. Entiendo.
Copy !req
1292. - Cierto.
- ? Zebra-3? Adelante, Zebra-3.
Copy !req
1293. Habla Zebra-3. Vamos para allâ.
Hutch, vâmonos.
Copy !req
1294. Creo que te habla a ti.
Copy !req
1295. - Buena suerte.
- Permíteme.
Copy !req
1296. - Bueno, gracias.
- De nada.
Copy !req
1297. - Qué se siente?
- Se siente bastante bien.
Copy !req
1298. Voy a empezar despacio, para calarlo.
Copy !req
1299. Me parece prudente. Hazlo.
Copy !req
1300. - Starsky!
- Agârrate.
Copy !req
1301. - No!
- Agârrate!
Copy !req