1. Hola, a todos.
Copy !req
2. Queremos darle la bienvenida
a una invitada muy especial...
Copy !req
3. a nuestro parque hoy...
Copy !req
4. la hija del presidente.
Copy !req
5. Una sonrisa. Una sonrisa.
Copy !req
6. Hola, Alexandra.
Copy !req
7. ¿Dónde está tu padre?
Copy !req
8. Él estará aquí.
Copy !req
9. Me aseguraré de eso.
Copy !req
10. Bueno, hey allí, mi
primera damita.
Copy !req
11. Soy Dinky Winks, dueño
de este establecimiento.
Copy !req
12. ¿Estás lista para dar un paseo
y gritar de la emoción?
Copy !req
13. Sí, lo estoy.
Copy !req
14. ¡Vamos por aquí!
Copy !req
15. Claro, está detrás mío el
muy famoso Azotador.
Copy !req
16. Garantiza hacer gritar
alto a los hombres...
Copy !req
17. como un cachorro
recién nacido.
Copy !req
18. A nuestra izquierda...
Copy !req
19. el Torturador, oh, doloroso.
Copy !req
20. Sana diversión.
Copy !req
21. A tu otra izquierda...
Copy !req
22. mi favorito personal.
Copy !req
23. El Vomitador.
Copy !req
24. Ahora, le decimos a la gente...
Copy !req
25. que no suba con
el estómago lleno...
Copy !req
26. pero tú sabes, la gente.
Copy !req
27. Ellos nunca escuchan.
Copy !req
28. Pero...
Copy !req
29. ¿por qué perder el tiempo
con cualquiera de esos?
Copy !req
30. Usted está aquí para ver
mi última y grandiosa creación.
Copy !req
31. Para su diversión personal
y completa satisfacción...
Copy !req
32. mi humilde oferta...
Copy !req
33. el Malabarista.
Copy !req
34. ¿Este sí es rápido?
Copy !req
35. ¿Qué si es rápido?
Copy !req
36. Bien, vamos a ver.
Copy !req
37. Los usuarios son amarrados
dentro de la burbuja.
Copy !req
38. El robot levanta
la burbuja en el aire.
Copy !req
39. Y la hace girar y girar y
girar tan rápido como...
Copy !req
40. el gobierno de los
Estados Unidos lo permita.
Copy !req
41. La burbuja da vueltas, gira,
se voltea y rebota.
Copy !req
42. Y entonces... él hace malabares contigo.
Copy !req
43. ¡Quiero subir a ese!
Copy !req
44. Me lo imaginaba.
Copy !req
45. Ahora, entiende que el paseo
tiene precauciones severas...
Copy !req
46. modificadas para ti, claro.
Copy !req
47. Yo pienso que su padre
debería estar aquí.
Copy !req
48. El presidente tiene
obligaciones más grandes...
Copy !req
49. que pasar un domingo entero...
Copy !req
50. en un parque de diversiones.
Copy !req
51. Nadie está tan ocupado.
Copy !req
52. Diviértete, niña.
Copy !req
53. Lo haremos un poco
más despacio...
Copy !req
54. solo para que se divierta.
Copy !req
55. ¿No puedes traerla abajo?
Copy !req
56. Alguien detuvo la invalidación.
Copy !req
57. Esa pequeña traviesa.
Copy !req
58. Mantengan la calma.
Mantengan la calma.
Copy !req
59. Somos del Servicio Secreto.
Todo está bajo control.
Copy !req
60. - No hay nada que podamos hacer, señor.
- ¿Qué?
Copy !req
61. El peso de nuestros agentes
evitará que ascendamos...
Copy !req
62. al precipicio inestable en
el cual ella está parada ahora.
Copy !req
63. Ella caería.
Copy !req
64. ¿No tenemos algunos agentes pequeños?
Copy !req
65. Traiga a los agentes SK1 y SK2.
Copy !req
66. - Están llegando.
- Están llegando.
Copy !req
67. Estamos listos.
Copy !req
68. Usen esto... el último aparato.
Copy !req
69. ¿Podemos conservarlos luego?
Copy !req
70. No.
Copy !req
71. Sí.
Copy !req
72. Por supuesto.
Copy !req
73. En marcha.
Copy !req
74. ¿Estás seguro de que
ellos pueden hacer esto?
Copy !req
75. Si no pueden, hay
otros dos que pueden.
Copy !req
76. Trae a los agentes SK3 y SK4
como reserva.
Copy !req
77. Tenemos compañía.
Copy !req
78. Gary y Gerti.
¿Qué hacen ellos aquí?
Copy !req
79. Disculpa, hago deporte.
Copy !req
80. ¿Dónde conseguiste eso?
Copy !req
81. Lo último en tecnología
electrónica de punta...
Copy !req
82. con los nuevos materiales
compuestos e inteligencia artificial.
Copy !req
83. Veo que...
Copy !req
84. no sabes de qué estoy hablando.
Copy !req
85. Gary, este es mi rescate.
Copy !req
86. Lo tomaremos desde aquí.
Copy !req
87. "Ultimo aparato" mi trasero.
Copy !req
88. ¡No, no, no!
Copy !req
89. ¡Sólo lo empeorarás!
Copy !req
90. Ahí lo tienes.
Copy !req
91. ¡Por aquí!
Copy !req
92. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
93. Alexandra, ¡toma mi mano!
Copy !req
94. ¡Atrás!
Copy !req
95. Quiero que mi padre
suba aquí a buscarme.
Copy !req
96. Pero él es el presidente
de los Estados Unidos.
Copy !req
97. No, él es mi padre.
Copy !req
98. Él era mi padre antes
de ser presidente...
Copy !req
99. y él debe seguir
siendo mi padre ahora.
Copy !req
100. ¡Lo quiero aquí arriba!
Copy !req
101. Señor, tenemos una situación.
Copy !req
102. Ella tiene el Transmutador.
Copy !req
103. Esto es ahora una situación
de código rojo.
Copy !req
104. ¡Tráela aquí abajo ahora!
Copy !req
105. El punto es...
Copy !req
106. tú y tu padre necesitan
tener una conversación.
Copy !req
107. Pero aquí arriba no
parece el mejor lugar.
Copy !req
108. Ven conmigo, te prometo...
Copy !req
109. que ustedes dos tendrán
esa conversación.
Copy !req
110. ¿Cómo puedes prometer esto?
Copy !req
111. Soy Nivel 2.
Copy !req
112. Puedo ordenarle
hablar contigo.
Copy !req
113. Hola, Gerti.
Copy !req
114. ¿Qué haces?
Copy !req
115. Estoy intentando detener al malabarista.
Copy !req
116. - ¿Sin desenganchar el eje?
- Exacto.
Copy !req
117. Entonces detén lo que estás haciendo.
Copy !req
118. Verás, el malabarista está diseñado
para trabajar como un imán gigante.
Copy !req
119. Si inviertes la polarización...
Copy !req
120. adiós hija del presidente.
Copy !req
121. Nos vemos.
Copy !req
122. Espera.
Copy !req
123. Tomé esto de la oficina
de mi padre esta mañana.
Copy !req
124. Estoy segura de que
lo querrá de vuelta.
Copy !req
125. ¡Cuidado!
Copy !req
126. Mira, Cortez, tómala a
ella y yo tomaré esto.
Copy !req
127. Así ambos quedaremos bien.
Copy !req
128. No hago esto por cómo parezca, Gary.
Copy !req
129. Gracias por hacerlo bien,
está todo bien, Alexandra.
Copy !req
130. Estabamos muy preocupados.
Copy !req
131. Hey, chicos.
Copy !req
132. Pienso que esto es lo que
están buscando.
Copy !req
133. Ella se lo quitó al presidente.
Copy !req
134. Oh, estás en un gran
lío esta vez, querida.
Copy !req
135. Espera un minuto.
Copy !req
136. Le prometí que podría
hablar con su padre.
Copy !req
137. Ella hablará con él, seguro.
Copy !req
138. Nos aseguraremos de eso.
Copy !req
139. Prométeme algo, ¿sí? No
más misiones Dinky Winks.
Copy !req
140. ¿Y tú quieres la
misión Ukata, no?
Copy !req
141. Tus deberes son asignados
por la agencia...
Copy !req
142. igual que a todos,
igual que a mí.
Copy !req
143. Lo sé. Es solo que
hemos aprendido tanto.
Copy !req
144. Juni y yo somos capaces
de tomar misiones mayores.
Copy !req
145. Pero esta no es una decisión
que tú tengas que tomar.
Copy !req
146. La organización de "Mini Espías"
sigue siendo nueva...
Copy !req
147. y si tú eres un Nivel 3
o aún un Nivel 2...
Copy !req
148. no puedes ir en una misión tú sola.
Copy !req
149. Necesitas más experiencia.
Copy !req
150. Vamos.
Copy !req
151. Bien, mamá, si deseas mirar
la información súpersecreta...
Copy !req
152. solo ve derecho a la fuente.
Copy !req
153. Bienvenido al Pentágono.
Copy !req
154. ¿Cómo puedes hacer esto?
No puedes hacer esto.
Copy !req
155. No hay que hackear en esta casa.
Copy !req
156. Lo sé. Perdón.
Copy !req
157. Muéstrame eso otra vez.
Copy !req
158. Sé que el peinar tu cabello
es uno de mis puntos débiles.
Copy !req
159. Espera un minuto.
Copy !req
160. Te vas a ver perfecto.
Copy !req
161. De hecho, estás mirando al
más a la moda, ¿cierto? Como yo.
Copy !req
162. Como papi.
Copy !req
163. Y es algo emocionante para mí.
Copy !req
164. ¿Lo sabes?
Copy !req
165. Un nudo.
Copy !req
166. Vamos a...
Copy !req
167. Tú...
Copy !req
168. Lo tomaremos.
Copy !req
169. Ese es mi chico.
Copy !req
170. Último toque.
Copy !req
171. ¿Quieres que lo ate por ti?
Copy !req
172. No, está bien.
Ralph puede hacerlo.
Copy !req
173. Átalo, Ralph...
Copy !req
174. pero no demasiado firme.
Copy !req
175. Gracias, Ralph.
Copy !req
176. Interesante.
Copy !req
177. Pero...
Copy !req
178. él no podrá nunca, jamás,
reemplazarme...
Copy !req
179. a mí.
Copy !req
180. No aún, pero pienso en...
Copy !req
181. la nueva actualización
de la próxima semana.
Copy !req
182. Sólo bromeo.
Copy !req
183. ¡Hey!
Copy !req
184. Niños. Niños. Niños. Niños.
Copy !req
185. Niños.
Copy !req
186. ¿Bromea?
Copy !req
187. Gracias.
Copy !req
188. Sí, señorita.
Copy !req
189. De acuerdo. Recuerden, niños...
Copy !req
190. esta es una noche muy importante,
para su padre.
Copy !req
191. Y si él es nombrado
director de la OSS...
Copy !req
192. seguramente hay que estar parados
allá arriba para darle un gran abrazo,
Copy !req
193. ¿Entendido?
Copy !req
194. ¿Qué pasa si papá no gana?
Copy !req
195. Bien, entonces, le daremos
un gran abrazo.
Copy !req
196. Oh, Yao Ling, Wa Ling,
Copy !req
197. Estos son Danielle y Dione Daluc.
Copy !req
198. - Hola.
- Hola.
Copy !req
199. Ellas crearon Infolink, una clase de
sistema de negocios en línea...
Copy !req
200. para intercambiar
secretos internacionales.
Copy !req
201. Hola.
Copy !req
202. ¡Hey!
Copy !req
203. Hola.
Copy !req
204. ¿Champaña?
Copy !req
205. No puedo tomar aún.
Copy !req
206. Lo siento.
Copy !req
207. Algo no me hace sentir bien.
Copy !req
208. ¡Qué maravilla!
Tu amigo está aquí.
Copy !req
209. Tu amigo con la risa extraña.
Copy !req
210. Él no tiene una risa extraña.
Copy !req
211. Nosotros solo...
hablábamos sobre ti.
Copy !req
212. ¿En serio?
Copy !req
213. Guau. Te ves genial, Carmen.
Copy !req
214. - ¿Quieres bailar?
- Seguro.
Copy !req
215. No creo que esta
sea una buena idea, Gary.
Copy !req
216. Las reglas de la familia dicen que
necesitas pedirle permiso a mi padre.
Copy !req
217. Sabes, deberías haber tenido
el traje más ajustado, Juni.
Copy !req
218. Está acumulando grasa
alrededor del estómago...
Copy !req
219. y eso hace que tu cabeza
se vea todavía más grande.
Copy !req
220. Debes disculpar a
mi hermano menor.
Copy !req
221. Sigue un poco molesto por
el incidente del Malabarista.
Copy !req
222. Un buen agente controla
ese temperamento.
Copy !req
223. Mejor ponte feliz porque
papá no esta aquí.
Copy !req
224. Se pone algo sicótico
con este tipo de cosas.
Copy !req
225. Hola, papá.
Copy !req
226. Recuerdas a Gary.
Él está en nuestra organización.
Copy !req
227. Yo solo le pedía a su hija
que bailáramos.
Copy !req
228. ¿Sabes bailar?
Copy !req
229. Perfectamente bien, señor.
Copy !req
230. ¿Qué clase de baile?
Copy !req
231. Todos los bailes.
Copy !req
232. - ¿Qué tal tango?
- Sí.
Copy !req
233. - ¿Mambo?
- Muy bien.
Copy !req
234. - ¿Rumba?
- Sí.
Copy !req
235. - ¿Cha cha cha?
- Siete pasos.
Copy !req
236. - ¿Bossa nova?
- Claro.
Copy !req
237. - ¿Merengue?
- Por supuesto.
Copy !req
238. ¿Qué tal vals?
Copy !req
239. Sí, Puedo bailar vals.
Copy !req
240. Muéstrame.
Copy !req
241. Bien.
Copy !req
242. Algo como eso.
Copy !req
243. Todo bien.
Copy !req
244. Pueden ir a bailar.
Copy !req
245. Vigila a tu hermana mayor.
Copy !req
246. ¿Alexandra?
Copy !req
247. ¿Sí?
Copy !req
248. ¿Qué estás haciendo allí?
Copy !req
249. Bailando.
Copy !req
250. ¿Siempre bailas con tanta gente
del Servicio Secreto alrededor?
Copy !req
251. Idea de mi papá.
Copy !req
252. Tiene una pequeña... paranoia.
Copy !req
253. Bien, ¿puedes bailar conmigo?
Copy !req
254. No.
Copy !req
255. Todo bien, manténganlo
unos segundos, chicos.
Copy !req
256. Nivel 2. ¡Abran la formación!
Copy !req
257. ¿Por qué no?
Copy !req
258. Sólo bailo...
Copy !req
259. ballet.
Copy !req
260. Qué increíble coincidencia.
Copy !req
261. ¡Yo también!
Copy !req
262. Bien, Juni, debo decir...
Copy !req
263. eres un hombre
de muchos talentos.
Copy !req
264. Lo intento.
Copy !req
265. ¿Pueden tomar asiento?
Estamos listos para empezar.
Copy !req
266. Debo irme.
Copy !req
267. Damas y caballeros...
Copy !req
268. el presidente de los Estados Unidos.
Copy !req
269. Gracias.
Copy !req
270. Estoy orgulloso del OSS...
Copy !req
271. y su división recientemente
formada, los "Mini Espías".
Copy !req
272. Por sus excepcionales
actos realizados ayer.
Copy !req
273. Gary y Gerti Giggles...
Copy !req
274. no solo salvaron a mi hija...
Copy !req
275. ¡¿De qué está hablando?
¡Yo la salvé!
Copy !req
276. Juni...
Copy !req
277. Aunque no tiene tanta importancia,
si no lo más importante es que...
Copy !req
278. ellos recuperaron sano y salvo
el dispositivo del Transmutador.
Copy !req
279. El que accidentalmente mi
hija tomó de mi oficina...
Copy !req
280. el día anterior.
Copy !req
281. Ahora, es un gran placer anunciar...
Copy !req
282. al nuevo director del OSS...
Copy !req
283. Gregor—
Copy !req
284. ¡Donnagon Giggles!
Copy !req
285. Gary and Gerti Giggles...
Copy !req
286. son la clase de agentes
que necesitamos...
Copy !req
287. para cambiar al OSS.
Copy !req
288. Estoy orgulloso de concederles...
Copy !req
289. estas tarjetas de Nivel 1...
Copy !req
290. que les permitirán tomar
parte en misiones reales...
Copy !req
291. algo desafiante,
como la misión Ukata.
Copy !req
292. ¡Sí!
Copy !req
293. Quiero esa misión.
Esto es tan injusto.
Copy !req
294. Estoy orgulloso de declararlos...
Copy !req
295. ¡los principales 'Mini Espías'
operativos de esta organización!
Copy !req
296. Algo no está bien.
Copy !req
297. Y estoy también orgulloso...
Copy !req
298. de declararlos, por supuesto...
Copy !req
299. como mis hijos.
Copy !req
300. Esto está mal.
Copy !req
301. Por nuestros mini espías.
Copy !req
302. - Por nuestros mini espías.
- Por nuestros mini espías.
Copy !req
303. Por nuestros mini espías.
Copy !req
304. Esto—
Copy !req
305. ¡Asegura el perímetro!
Copy !req
306. Somníferos.
Copy !req
307. Ellos están detrás del
dispositivo "Transmutador".
Copy !req
308. Atáquenlos.
Copy !req
309. - ¡Tiren!
- ¡Tiren!
Copy !req
310. Quítate de aquí.
Copy !req
311. ¡Devuélvemelo!
Copy !req
312. - ¿Está bien, señor?
- Sí.
Copy !req
313. ¡Ven aquí!
Copy !req
314. Juni, ¡déjalo!
Copy !req
315. No, no. ¡Han tomado el dispositivo!
Copy !req
316. ¡Han tomado el dispositivo!
Copy !req
317. Los siguientes mini espías...
Copy !req
318. deberán reportarse al seminario
de habilidades psíquicas...
Copy !req
319. Mike Cardenas y Daniel Duluth.
Copy !req
320. - Es mi turno, también.
- ¿Estás seguro?
Copy !req
321. Está bien, ¿tú apellido es?
Copy !req
322. Espera un segundo.
Copy !req
323. Tuve el dispositivo en mi mano...
Copy !req
324. pero, sabes, Juni...
Copy !req
325. él quería cobrárselo.
Copy !req
326. Bueno, con eso debería estar.
Gracias, hijo. Bien.
Copy !req
327. Si el dispositivo cae
en manos equivocadas...
Copy !req
328. estamos acabados.
Copy !req
329. Gracias, señor presidente.
Eso será todo.
Copy !req
330. ¡Estamos acabados!
Copy !req
331. Entendido, señor.
Copy !req
332. Aquí.
Copy !req
333. Su programa: "Floop's Fooglie".
Copy !req
334. Con sus estrellas Minion...
Copy !req
335. y Carmencita...
Copy !req
336. Gracias.
Copy !req
337. Estoy despedido.
Copy !req
338. Lo sé.
Copy !req
339. Hackeé los archivos de la OSS,
Copy !req
340. y vi las noticias.
Copy !req
341. Quizás fue mi culpa,
supongo.
Copy !req
342. Lo siento.
Copy !req
343. Bueno, supongo que será así.
Copy !req
344. Vamos a la casa en el árbol.
Tengo una idea.
Copy !req
345. Supongo que podría establecer...
Copy !req
346. una pequeña agencia de
detectives por aquí.
Copy !req
347. Estás pensando en
pequeño de nuevo, Juni.
Copy !req
348. La vieja casa del árbol...
Copy !req
349. necesita otro helipuerto.
Copy !req
350. Necesita pintura, es lo único.
Copy !req
351. ¿Tu nombre?
Copy !req
352. Carmen Elizabeth Juanita
Eco Sky Brava Cortez.
Copy !req
353. ¿Tu nombre?
Copy !req
354. Juni Rocket Racer Rebelde Cortez.
Copy !req
355. ¿Sabes?
Copy !req
356. Estaba como esperando
ansiosamente el retiro...
Copy !req
357. volver a todos los sueños
y proyectos que dejé de lado.
Copy !req
358. Oh, para, Juni.
Copy !req
359. Mira, ¿quieres que te
devuelva el trabajo o no?
Copy !req
360. Está bien.
Rehabilitado el segundo nivel.
Copy !req
361. Ahora podemos volver al asunto
del dispositivo extraviado.
Copy !req
362. ¿Cómo?
Copy !req
363. Parece que Gary y Gerti están
a punto de ser intruídos...
Copy !req
364. para la misión de Ukata.
Copy !req
365. Deberíamos poner atención.
Copy !req
366. ¿Sigue Ralph en tu oficina?
Copy !req
367. Si no la han desmantelado ya.
Copy !req
368. Ralph, ve al cuarto de informes.
Copy !req
369. Necesitamos que espíes
a Gary y Gerti.
Copy !req
370. Asegúrate de que nadie te vea.
Copy !req
371. Hay una especie de
triángulo de las bermudas...
Copy !req
372. fuera de la costa de Madagascar.
Copy !req
373. Como podrán recordar
esta es un área...
Copy !req
374. donde algunos de nuetros barcos de
carga OSS han estado desapareciendo.
Copy !req
375. Buen chico, Ralph.
Copy !req
376. Los sobrevivientes de estas
desapariciones...
Copy !req
377. cuentan cosas engañosas...
Copy !req
378. sobre una isla misteriosa en
la cual moran extrañas criaturas.
Copy !req
379. Obviamente, no hay rastros
de ninguna isla cerca de ahí...
Copy !req
380. por lo tanto han descartado los
relatos y despedido a los agentes.
Copy !req
381. Sin embargo...
Copy !req
382. el magneto en el barco que
capturó el dispositivo...
Copy !req
383. se vio por última vez en esa área.
Copy !req
384. Entonces, necesitamos
una nave pequeña...
Copy !req
385. piloteada por dos
agentes pequeños...
Copy !req
386. para ir y ver más de cerca.
Copy !req
387. Si encuentran algo
fuera de lo común,
Copy !req
388. regresan...
Copy !req
389. y lo reportan aquí.
Copy !req
390. - Aceptamos.
- Aceptamos.
Copy !req
391. Nosotros aceptamos.
Copy !req
392. Vuelve a casa, Ralph.
Buen trabajo.
Copy !req
393. Es una gran misión...
Copy !req
394. pero es de Gary y Gerti,
y yo estoy despedido.
Copy !req
395. Y yo te estoy
reasignando a la OSS.
Copy !req
396. - No me digas que estás hackeando—
- Ya lo hice.
Copy !req
397. Estado de nivel 2...
Copy !req
398. rehabilitado.
Copy !req
399. Carmen, no puedes hacer esto.
Copy !req
400. Ya lo hice.
Lo llevaré un paso más adelante.
Copy !req
401. Nos estamos autoasignando
a la misión Ukata.
Copy !req
402. Estoy programando un nuevo
destino para Gary y Gerti.
Copy !req
403. En eso, tengo que formar parte.
Copy !req
404. Declara tu nombre, por favor.
Copy !req
405. Gary Giggles.
Copy !req
406. Acceso denegado.
Copy !req
407. Sabe que no eres él.
Copy !req
408. Confirmado.
Copy !req
409. ¿Nuevo destino?
Copy !req
410. Qué tal...
Copy !req
411. ¿el desierto de Gobi?
Copy !req
412. Para, Juni.
Copy !req
413. ¿Qué?
Copy !req
414. No quieres que tu novio
se vaya tan lejos.
Copy !req
415. No es mi novio.
Copy !req
416. Está bien, entonces.
Copy !req
417. Destino confirmado.
Copy !req
418. Listo. ¿Dime de
nuevo qué haremos?
Copy !req
419. Recobraremos el dispositivo...
Copy !req
420. y así podremos limpiar
nuestro nombre.
Copy !req
421. Debemos resolver el caso...
Copy !req
422. antes de que se den
cuenta de lo que hicimos.
Copy !req
423. ¿Estás conmigo?
Copy !req
424. Sí.
Copy !req
425. Entonces vamos.
Copy !req
426. ¿Hola?
Copy !req
427. ¿Hola?
Copy !req
428. Hey, ¿¡qué están haciendo allí!
Copy !req
429. Perdón, pensamos
que era alguien más.
Copy !req
430. ¿Quién te dio la llave?
Copy !req
431. ¿Olvidaste quién
contruyó este lugar?
Copy !req
432. Bajen de ahí.
Copy !req
433. Les he comprado unos
aparatos nuevos.
Copy !req
434. Vean, el último reloj de espía.
Copy !req
435. Un centro de comunicaciones...
Copy !req
436. justo en la muñeca.
Copy !req
437. Teléfono portátil, acceso a internet,
televisión por satélite.
Copy !req
438. Lo que pidas.
Copy !req
439. Hará cualquier cosa menos
decirte la hora.
Copy !req
440. ¿No dice la hora?
Copy !req
441. No, tiene muchas cosas...
Copy !req
442. no había espacio para un reloj.
Copy !req
443. Excelente.
Copy !req
444. ¿Estás seguro que estas
cosas son nuevas?
Copy !req
445. No podemos trabajar
con equipamiento viejo.
Copy !req
446. Cierren los ojos y extiendan la mano.
Copy !req
447. Les voy a dar...
Copy !req
448. el único artefacto que
siempre deberán llevar.
Copy !req
449. ¿Una banda elástica?
Copy !req
450. No, la Maravilla Elástica de Machete.
Copy !req
451. Es una banda elástica.
Copy !req
452. Sí, pero es el mejor
artefacto del mundo.
Copy !req
453. 999 usos...
Copy !req
454. y la cosa importante...
Copy !req
455. es que tienen que descubir
cuáles usos son esos, con esto.
Copy !req
456. Tiene razón.
Copy !req
457. Uso número uno,
un elegante brazalete.
Copy !req
458. Uso número dos...
Copy !req
459. Voy a hacer una fortuna con esto.
Copy !req
460. ¿Seguro que
esto funcionará?
Copy !req
461. Sólo relájate.
Copy !req
462. Como sabrán todos,
estás de vuelta en la fuerza.
Copy !req
463. Hey, tío Felix.
Copy !req
464. No soy tu tío.
Copy !req
465. Lo sé. Es más fácil llamarte así.
Copy !req
466. No te molesta, ¿o sí?
Copy !req
467. Por supuesto que no.
Copy !req
468. Bueno, bienvenido, Juni.
Copy !req
469. Dice que has sido reintegrado.
Copy !req
470. Seguro lo dice, ¿no es así?
Copy !req
471. Fue despedido y recontratado
todo en el mismo día.
Copy !req
472. Está bien.
Copy !req
473. Déjame traer las llaves
para el dragonespía cinco.
Copy !req
474. Fácil.
Copy !req
475. Seis en punto.
Copy !req
476. Guau. Te ves bien con
el nuevo equipo, Carmen.
Copy !req
477. - Lo más avanzado.
- Muy bueno...
Copy !req
478. solo que lo tenemos
desde hace semanas.
Copy !req
479. Esto es lo verdaderamente nuevo.
Copy !req
480. Nanotecnología.
Copy !req
481. Todo lo que estás usando
lo tengo aquí en mi muñeca.
Copy !req
482. Es súper preciso y liviano también.
Copy !req
483. Hasta dice la hora.
Copy !req
484. ¡¿Cómo conseguiste eso?
Copy !req
485. Bueno, es un prototipo,
Juni.
Copy !req
486. No puedes andar con esos
artefactos pesados.
Copy !req
487. Significa que todos lo tienen.
Copy !req
488. Siempre voy con un prototipo.
Copy !req
489. Seguro son un poco grandes.
Copy !req
490. Pero puedo manejarlo.
Copy !req
491. Accidentalmente lo he golpeado.
Copy !req
492. Cuando salía del edificio de la OSS.
Copy !req
493. Lo siento.
Copy !req
494. De todas maneras, era viejo.
Copy !req
495. Piensa en eso como un
asesinato compasivo.
Copy !req
496. Gary y Gerti Giggles...
Copy !req
497. tienen una misión.
Copy !req
498. Buena suerte.
Copy !req
499. No se lastimen con ese
equipamiento obsoleto.
Copy !req
500. Recuerden, un agente solo
es mejor por sus artefactos.
Copy !req
501. ¿Qué?
Copy !req
502. ¿Te asignaron Ukata?
Copy !req
503. Muy bien.
Copy !req
504. Les gustará.
Copy !req
505. Gracias, tío Felix.
Copy !req
506. No soy tu tío.
Copy !req
507. Lindo submarino.
Copy !req
508. Bienvenidos al dragonespía "DLX".
Copy !req
509. Parece que se vuelven
más y más sofisticados...
Copy !req
510. cada mes.
Copy !req
511. ¡Todo es automático!
Copy !req
512. Limpiando la nariz.
Copy !req
513. Hermanos menores.
Copy !req
514. Verifiquemos nuestras cajas
por si hay cambios en la misión.
Copy !req
515. Lo siento, Ralph.
Copy !req
516. Fuiste el mejor espía de la fuerza.
Copy !req
517. Juni, déjalo en paz.
Está muerto.
Copy !req
518. Gracias a tu amigo Gary.
Copy !req
519. Fue un accidente.
Copy !req
520. ¿Te gusta y le creíste?
Copy !req
521. No me gusta... tanto así.
Copy !req
522. Gary es un mal tipo, Carmen.
Copy !req
523. Quizás yo sepa eso.
Copy !req
524. Creo que lo puedo cambiar.
Copy !req
525. No te comprendo.
Copy !req
526. Y nunca podrás.
Copy !req
527. ¿Papas fritas, señor?
Copy !req
528. ¡Devuélveme eso!
Copy !req
529. Cuentos extraños,
sobre una misteriosa isla.
Copy !req
530. Barcos que desaparecen,
criaturas misteriosas...
Copy !req
531. y hasta ahora ninguna información...
Copy !req
532. del encargo del OSS
o de la nave magneto.
Copy !req
533. ¿Qué está haciendo Donnagon ahí?
Copy !req
534. No era el director de la OSS aún.
Copy !req
535. Son viejos secretos de la OSS.
Copy !req
536. Y conozco a la persona justa
para pedirle un consejo.
Copy !req
537. ¿Hola?
Copy !req
538. Sí.
Copy !req
539. Un momento, por favor.
Copy !req
540. ¡Corten!
Copy !req
541. ¿Quién es de nuevo?
Copy !req
542. ¡Juni Cortez!
Copy !req
543. ¿Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
544. Quiero decir,
tú haz hecho mucho por mí.
Copy !req
545. ¡Sus contrapartes robot...
Copy !req
546. son las sorprendentes
estrellas de mi espectáculo!
Copy !req
547. Digan hola.
Copy !req
548. En realidad, Carmen quiere
hablar con el señor Minion.
Copy !req
549. Oh, por aquí.
Copy !req
550. Minion está practicando
una armonía de cuatro partes.
Copy !req
551. Tienes un minuto.
Copy !req
552. ¿Bueno?
Copy !req
553. ¿Cómo andas, Minion?
Copy !req
554. Las cosas están un poquito
flojas para mi gusto aquí...
Copy !req
555. pero así es la vida.
Copy !req
556. Necesito información
sobre tu tema favorito.
Copy !req
557. La OSS.
Copy !req
558. Necesito hacer una llamada.
Copy !req
559. Bueno, ¿listo?
Copy !req
560. Ukata.
Copy !req
561. Transmutador.
Copy !req
562. La hija del presidente
no está disponible.
Copy !req
563. Ingéniatelas.
Copy !req
564. Apreta el "1" para grabar.
Copy !req
565. ¿Significa algo para ti?
Copy !req
566. Parece el trabajo
de Donnagon Giggles.
Copy !req
567. Él tuvo el primer contacto...
Copy !req
568. con la tecnología del Transmutador.
Copy !req
569. ¿Piensas que Donnagon está
detrás de todo esto?
Copy !req
570. Le estás hablando al
hombre de cuatro cabezas.
Copy !req
571. Créeme, el tipo está sucio.
Copy !req
572. ¿Qué deberíamos buscar?
Copy !req
573. Primero, encontrar la isla.
Copy !req
574. Luego, al tipo de la isla.
Copy !req
575. El que ha sido el
contacto de Donnagon.
Copy !req
576. Entendido.
Copy !req
577. Gracias, Minion.
Copy !req
578. Sé buena chica y pégale
a tu hermano por mí.
Copy !req
579. Lo haré.
Copy !req
580. ¡Algo anda mal! ¡Toma el mando!
Copy !req
581. Debemos ir. ¡Buena suerte!
Copy !req
582. ¡Más despacio! Estamos cerca
de nuestro destino.
Copy !req
583. El radio donde todas las
desapariciones ocurrieron es justo...
Copy !req
584. ¡aquí!
Copy !req
585. ¡Fuimos desconectados!
Copy !req
586. ¡Agárrate de algo!
Copy !req
587. Toda la energía está muerta,
incluso la de emergencia.
Copy !req
588. Ni mi linterna funciona.
Copy !req
589. Estamos atascados ¿o no?
Copy !req
590. Salgamos de aquí.
Copy !req
591. Respiradores.
Copy !req
592. Respiradores.
Copy !req
593. Debes hacerlo con la mano.
Copy !req
594. ¿Qué sigue?
Copy !req
595. No. La mano, Carmen.
Copy !req
596. Increíble.
Copy !req
597. Tecnología primaria.
Copy !req
598. Aquí vamos.
Copy !req
599. ¿Deberíamos viajar
livianos o pesados?
Copy !req
600. Quizás no volvamos aquí abajo.
Copy !req
601. Vayamos pesados.
Copy !req
602. ¿Trajes inflables?
Copy !req
603. No tenemos muchas opciones.
Copy !req
604. Al menos las máscaras funcionan.
Copy !req
605. Creo que es por que funcionan a
válvula, no a base de electricidad.
Copy !req
606. Es muy extraño.
Copy !req
607. Buena suerte.
Copy !req
608. ¡Tú también!
Copy !req
609. ¡Manténte cerca!
Copy !req
610. Genial.
Copy !req
611. ¡Estoy gorda!
Copy !req
612. ¡¿Qué se supone que hace esto?
Copy !req
613. Tiene un cierre eléctrico automático...
Copy !req
614. el cual no funciona.
Copy !req
615. Con suerte no tendremos aire
para cuando esto explote.
Copy !req
616. Bueno, aún podemos reír.
Copy !req
617. ¿De qué?
Copy !req
618. De imaginarte lo que Gary
y Gerti están haciendo...
Copy !req
619. justo ahora.
Copy !req
620. ¡¿Gerti, dónde estamos?
Copy !req
621. Bueno...
Copy !req
622. De acuerdo con mis coordenadas...
Copy !req
623. estamos...
Copy !req
624. .. creo que en—
Copy !req
625. ¡Caca de camello!
Copy !req
626. ¡Alguien lo va a pagar!
Copy !req
627. Cortezes...
Copy !req
628. Me gusta tu nueva oficina.
Copy !req
629. Es pequeña, cómoda.
Copy !req
630. Especialmente pequeña.
Copy !req
631. Tantas misiones exitosas.
Copy !req
632. Increible, ¿no es así?
Copy !req
633. ¿Recuerdas esta?
Copy !req
634. ¿Cuál misión es esa?
Copy !req
635. Méjico.
Copy !req
636. Por supuesto.
Copy !req
637. De hecho, esa fue una misión...
Copy !req
638. que nunca logramos.
Copy !req
639. Ingrid...
Copy !req
640. no empieces con
tus padres otra vez.
Copy !req
641. Es gracioso que lo menciones.
Copy !req
642. No. Cuando menciono a tus padres,
es exactamente lo opuesto a gracioso.
Copy !req
643. ¿No te molesta que no
lo hayamos conseguido?
Copy !req
644. - Mereces otra chance para demostrarles—
- Está bien, está bien.
Copy !req
645. Invítalos entonces si quieres,
pero yo no quiero estar aquí.
Copy !req
646. Diles que tuve que ir a una misión,
Copy !req
647. Que tuve un pequeño
problema en la luna.
Copy !req
648. Mi padre ama la luna.
Copy !req
649. Ya los invitaste, ¿no?
Copy !req
650. Define "invitar".
Copy !req
651. Cortezes.
Copy !req
652. ¡¿Qué?
Copy !req
653. Tengo malas noticias.
¿Puedo ir hacia allá?
Copy !req
654. - Seguro, señor.
- Sí, señor.
Copy !req
655. Genial.
Copy !req
656. Aquí está.
Copy !req
657. Dos de nuestros mini espías...
Copy !req
658. están perdidos en
la misión Ukata.
Copy !req
659. Tus hijos tienen esa misión.
Copy !req
660. Lo siento, Donnagon.
¿Cómo podemos ayudar?
Copy !req
661. Casualmente, mis hijos están a salvo...
Copy !req
662. en algún lado del desierto Gobi, creo.
Copy !req
663. Siento decirles que Carmen y Juni...
Copy !req
664. de alguna manera estaban
en la misión Ukata.
Copy !req
665. Un error de computadora
de alguna clase.
Copy !req
666. - ¿Comunicación?
- Ninguna.
Copy !req
667. La nave dragonespía no aparece...
Copy !req
668. en el radar o en el satélite.
Copy !req
669. Greg, lngrid...
Copy !req
670. sus hijos arriesgaron sus
vidas una vez para salvarme.
Copy !req
671. Déjenme ir ahora...
Copy !req
672. y personalmente les prometo
que sus hijos volverán.
Copy !req
673. No. Gracias.
Copy !req
674. Gracias, Donnagon...
Copy !req
675. pero, respetuosamente, tenemos
que hacer esto nosotros mismos.
Copy !req
676. Si puedes proveernos
de apoyo táctico...
Copy !req
677. y vigilancia...
Copy !req
678. nos iremos inmediatamente.
Copy !req
679. De acuerdo, sí.
Copy !req
680. lngrid.
Copy !req
681. Sé que quizás no es
un buen momento, pero...
Copy !req
682. tus padres están aquí.
Copy !req
683. Pero ustedes me dijeron
que vendrían el próximo jueves.
Copy !req
684. Esta es una muy peligrosa misión...
Copy !req
685. así que tendrán que esperar aquí.
Copy !req
686. Bueno, queremos ayudar.
Copy !req
687. No se preocupen.
Copy !req
688. Me enseñaron todo lo que sé.
Copy !req
689. Sí...
Copy !req
690. pero no todo lo que nosotros sabemos.
Copy !req
691. Desde luego, papi.
Nos vemos en unas horas.
Copy !req
692. Gracias, cariño.
Copy !req
693. El aún no me agrada.
Copy !req
694. Juni.
Copy !req
695. Juni.
Copy !req
696. ¿Estaba eso ahí antes?
Copy !req
697. ¿Eso no estaba hace un minuto, no?
Copy !req
698. ¡¿Debes estar bromeando?
Copy !req
699. ¡Me largo de aquí!
Copy !req
700. Siento algo en mis pies.
Copy !req
701. ¡Hay algo aquí abajo! ¡Mira!
Copy !req
702. No veo nada, Juni.
Copy !req
703. Vamos a concentrarnos solamente
en llegar a la costa.
Copy !req
704. De acuerdo, está
alrededor de 200 metros.
Copy !req
705. Si golpeamos constantemente
un pie por golpe...
Copy !req
706. podremos alcanzarla en...
Copy !req
707. ¿25 minutos?
Copy !req
708. No lo sé.
Copy !req
709. Mi calculadora no funciona.
Copy !req
710. Juni, ¡¿qué estás haciendo?
Copy !req
711. ¡El aire está saliendo
de nuestros trajes!
Copy !req
712. ¡Nos estamos dirigiendo
hacia la orilla!
Copy !req
713. ¡"Viajar pesados"!
Copy !req
714. ¡"Buena" idea!
Copy !req
715. Está bien.
Copy !req
716. Dame un descanso.
Copy !req
717. Bien, armaremos el campamento...
Copy !req
718. pondremos la tienda,
haremos un pequeño fuego—
Copy !req
719. ¿Y asaremos malvaviscos?
Copy !req
720. ¡No puedo creer esto!
Copy !req
721. ¿Qué pasa?
Copy !req
722. Nada, justo eso.
Copy !req
723. Se suponía que iba a armar
una fogata instantánea...
Copy !req
724. y que armaría una carpa.
Copy !req
725. Ninguno de nuestros
dispositivos funciona.
Copy !req
726. ¿Eso significa que tendremos
que usar nuestras cabezas?
Copy !req
727. Sí.
Copy !req
728. Gran oficina...
Copy !req
729. Oficina del director de la OSS.
Copy !req
730. Grande.
Copy !req
731. ¿Has encontrados las fuentes
de igual o mayor energía?
Copy !req
732. Está emanando del lado norte de la isla.
Copy !req
733. ¿Has localizado al hombre de la isla?
Copy !req
734. Está en algún lado bajo la tierra.
Copy !req
735. Sí, bien, empieza a excavar.
Estoy en camino.
Copy !req
736. Vamos, Juni.
Copy !req
737. Vamos a chequear el resto
de la isla.
Copy !req
738. Acabo de armar el campamento.
Copy !req
739. ¿Ves?
Copy !req
740. Desearía que Gary estuviese aquí.
Copy !req
741. Él quería averiguar quién estaba
detrás de todo esto.
Copy !req
742. ¡Oh, diablos!
Copy !req
743. Está bien, vamos.
Copy !req
744. ¡Este lugar es increíble!
Copy !req
745. ¡Mira esa roca!
Copy !req
746. Luce como un perro caliente.
Copy !req
747. Bien, hemos visto demasiado.
Volvamos a la playa.
Copy !req
748. ¿Qué?
Copy !req
749. Escucha.
Copy !req
750. Oigo algo acercarse.
Copy !req
751. Alguien tiene energía.
Copy !req
752. Necesitamos averiguar
quién y por qué.
Copy !req
753. Destino, Ukata.
Copy !req
754. Tiempo estimado de llegada,
un minuto y contando.
Copy !req
755. ¿Cuán rápido vamos?
Copy !req
756. 85 nudos.
Copy !req
757. Bien... ve más rápido.
Copy !req
758. Será un placer.
Copy !req
759. Más rápido.
Copy !req
760. Más rápido.
Copy !req
761. No puedo ir más rápido.
Copy !req
762. Más rápido.
Copy !req
763. Rompí la palanca de velocidad.
Copy !req
764. ¡Más rápido!
Copy !req
765. Bueno.
Copy !req
766. ¿Ahora qué?
Copy !req
767. Esto es grandioso.
Copy !req
768. Sabes, esto es genial.
Copy !req
769. Realmente lo lograste
esta vez, Gerti.
Copy !req
770. ¿Me estás culpando?
Copy !req
771. No. No me largo de
aquí, bola de queso.
Copy !req
772. ¡Voy a deshacer a esos malditos!
Copy !req
773. ¡Ven aquí!
Copy !req
774. ¡Espera!
Copy !req
775. Guárdalo para los Cortezes.
Copy !req
776. Sí.
Copy !req
777. Excelente idea.
Copy !req
778. ¡No lo entiendo!
Lo vi pasar a través de esa pared.
Copy !req
779. ¡No lo entiendo!
Lo vi pasar a través de esta pared.
Copy !req
780. ¿Cuál es tu opinión, Juni?
Copy !req
781. Pienso mejor con comida en mi estómago.
Copy !req
782. Creo que debemos ir por allá
y cerciorarnos.
Copy !req
783. Hacia allá. ¿Hacia la punta del volcán?
Copy !req
784. Sí.
Copy !req
785. Ni mis microgarfios
están funcionando.
Copy !req
786. Gary sería lo suficientemente
valiente para hacerlo.
Copy !req
787. No.
Copy !req
788. Nada de lo que digas puede
cambiar lo que pienso.
Copy !req
789. - ¿Qué acabas de decir?
- No fui yo.
Copy !req
790. ¡Corre hacia la cima!
Copy !req
791. El volcán.
Copy !req
792. Juni, hacia atrás.
Copy !req
793. No está activo.
Copy !req
794. ¡Juni!
Copy !req
795. ¡¿Qué estás esperando?
Copy !req
796. ¡Sácame de aquí!
Copy !req
797. Si mi auto retractor funcionara...
Copy !req
798. ¡nos subiría a ambos hasta la cima!
Copy !req
799. De acuerdo. Agarraré tu mano.
Copy !req
800. ¡Mi celular!
Copy !req
801. ¡¿Por qué paras?
Copy !req
802. ¿Algo anda mal?
Copy !req
803. Cierra tus ojos.
Copy !req
804. ¿Por qué?
Copy !req
805. ¡Juni!
Copy !req
806. ¿Qué?
Copy !req
807. ¡Lo siento!
Copy !req
808. ¿Cuánto tiempo
hemos estado cayendo?
Copy !req
809. No lo sé.
Copy !req
810. Mi reloj no marca la hora.
Copy !req
811. ¿Al ojo?
Copy !req
812. Yo diría unas tres horas.
Copy !req
813. Se siente como cuatro.
Copy !req
814. ¿Cómo puedes comer
en estos momentos?
Copy !req
815. ¿Conoces ese cosquilleo que te
da cuando estamos cayendo?
Copy !req
816. Claro.
Copy !req
817. Bueno mejora luego de la primera hora.
Copy !req
818. ¡¿Qué pasó?
Copy !req
819. ¡No lo sé! ¡Estamos flotando!
Copy !req
820. ¿Quién eres?
Copy !req
821. - ¿Ves algo?
- Por allá, escondiéndose.
Copy !req
822. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
823. Quiero bajar.
Copy !req
824. Soy Carmen Cortez,
agente especial de la OSS.
Copy !req
825. Soy Romero.
Copy !req
826. El único habitante de
esta isla... Leeke Leeke.
Copy !req
827. El único humano,
quiero decir.
Copy !req
828. ¿Y tú eres?
Copy !req
829. Cansado y habriento.
Copy !req
830. Un placer conocerlo,
cansado y hambriento.
Copy !req
831. ¡Cuidado! ¡Pueden romper mi isla!
Copy !req
832. Lo siento.
Copy !req
833. Caímos por cuatro horas.
Estamos un poco torpes por ahora.
Copy !req
834. No estaban cayendo. Era una ilusión.
Copy !req
835. ¿Magia?
Copy !req
836. Ciencia.
Copy !req
837. ¡Rápido, debemos ponernos a salvo!
Copy !req
838. Soy un especialista en genética.
Copy !req
839. Necesito un medio ambiente
controlado para mi experimento.
Copy !req
840. ¿Las criaturas de las que
hemos escuchado?
Copy !req
841. Mis experimentos...
Copy !req
842. se volvieron furiosos.
Copy !req
843. ¿Qué pasó?
Copy !req
844. Pensé que iba a hacer
una fortuna con esto.
Copy !req
845. Chicos de todos lados podrían tener
su propio zoológico en miniatura...
Copy !req
846. justo ahí, en sus habitaciones.
Copy !req
847. ¿Un zoológico de miniatura?
Copy !req
848. Criaturas de Dios,
en escalas manejables.
Copy !req
849. Increíble.
Copy !req
850. Lo llamé "El zoológico de Romero".
Copy !req
851. Animales geneticamente disminuídos.
Copy !req
852. Leones, tigres, cabras, pinguinos...
Copy !req
853. monos.
Copy !req
854. Monos en barril.
Copy !req
855. Cuidado.
Copy !req
856. Cuidado.
Copy !req
857. Un día, accidentamlente mezclé...
Copy !req
858. dos o tres diferentes
tubos de ensayo...
Copy !req
859. y creé una nueva
especie, todo junto.
Copy !req
860. El zoológico de Romero 2.
Copy !req
861. Un enteramente nuevo
zoológico de miniaturas...
Copy !req
862. muy diferentes...
Copy !req
863. a cualquier criatura que hayas visto.
Copy !req
864. ¿Caballos voladores?
Copy !req
865. Pez·gato.
Copy !req
866. ¿Mono·araña?
Copy !req
867. Sapo·búfalo.
Copy !req
868. Slizzards.
Copy !req
869. Mantente lejos de esos dos.
Copy !req
870. Y pensé...
Copy !req
871. "... si solo pudiera hacerlos
un poquito más grandes".
Copy !req
872. Tú sabes, para niños
con manos gorditas.
Copy !req
873. Ahí fue cuando todo
empezó a salir mal.
Copy !req
874. Apliqué el suero...
Copy !req
875. y lo tomaron demasiado bien.
Copy !req
876. ¡No!
Copy !req
877. ¡No!
Copy !req
878. Y he quedado encerrado aquí desde entonces.
Copy !req
879. Tengo miedo de salir de nuevo.
Copy !req
880. Han tratado de comerme más de una vez.
Copy !req
881. ¿Por qué me desprecian así?
Copy !req
882. Yo los creé.
Copy !req
883. ¿Ustedes creen...
Copy !req
884. que Dios permanece en el cielo...
Copy !req
885. porque también vive con miedo...
Copy !req
886. de su creación...
Copy !req
887. aquí en la tierra?
Copy !req
888. Dejen de mirarme de esa manera.
Copy !req
889. No estoy loco.
Copy !req
890. Lo que aún estoy tratando de entender...
Copy !req
891. es por qué esta isla no aparece...
Copy !req
892. incluso en nuestros
satélites más avanzados.
Copy !req
893. Creé un dispositivo para proteger
mi isla de los ojos curiosos.
Copy !req
894. Cualquier señal electrónica que
que provenga de al menos una milla...
Copy !req
895. será apagada al instante.
Copy !req
896. Cualquier radar que pase
sobre mí es desplazado...
Copy !req
897. creando la ilusión de que
mi isla no existe.
Copy !req
898. El dispositivo Transmutador.
Copy !req
899. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
900. Tu dispositivo es
altamente codiciado.
Copy !req
901. Gente de todos lados trata
de poner sus manos en él.
Copy !req
902. ¿Estás seguro de que somos
los únicos humanos aquí?
Copy !req
903. Ahí están.
Copy !req
904. Dos niños a
juzgar por su tamaño.
Copy !req
905. ¿Qué es esto?
Copy !req
906. Es una miniatura de la isla.
Copy !req
907. El centro del volcán alimenta
a una base gravitacional...
Copy !req
908. de la cual mis
criaturitas pueden...
Copy !req
909. alimentarse exactamente igual a
sus clones homólogos más grandes.
Copy !req
910. Entonces, donde quiera que estén
sus criaturitas en este modelo...
Copy !req
911. ¿es dónde están las
más grandes afuera?
Copy !req
912. Correcto. Puedo seguir las huellas
por donde va su camino.
Copy !req
913. ¿Ves?
Copy !req
914. Los dos pequeños intrusos están
siendo perseguidos por un slizzard.
Copy !req
915. - Gary y Gerti.
- Déjalos.
Copy !req
916. ¡Tenemos que ir a ayudarlos!
Copy !req
917. ¡No deberían estar husmeando
en mi isla, para empezar!
Copy !req
918. - Estoy contigo, compañero.
- Tenemos que ayudarlos.
Copy !req
919. ¡No voy a ir ahí!
¡Me comerían!
Copy !req
920. Qué hombre más bizarro.
Copy !req
921. - ¡Ayúdennos!
- ¡Auxilio!
Copy !req
922. - ¡Ayúdennos!
- ¡Auxilio!
Copy !req
923. ¡Alguien!
Copy !req
924. ¿Qué están haciendo ahí abajo?
Copy !req
925. Eso es muy gracioso, payaso.
¡Sácanos de aquí!
Copy !req
926. ¡Tratamos de activar
nuestros microluchadores...
Copy !req
927. pero no se ponían en guardia!
Copy !req
928. Nada funciona acá.
Copy !req
929. Sí, lo sabemos ahora. Gracias por las
novedades, cabeza de zanahoria.
Copy !req
930. - Juni, vuelve. Necesitan nuestra ayuda.
- Los ayudaré.
Copy !req
931. Quisiera poder traerlo
de nuevo hacia acá...
Copy !req
932. así podría empujarlo
de vuelta por mí mismo.
Copy !req
933. - Apúrate.
- Vamos.
Copy !req
934. Aquí, Gary.
Copy !req
935. Dame tu mano.
Copy !req
936. Gracias, Carmen.
Copy !req
937. Aquí, Gerti.
Copy !req
938. Dame tu mano.
Copy !req
939. Sólo espera a
que mi padre llegue.
Copy !req
940. ¿Tu padre va a venir?
Copy !req
941. ¿Adónde me estás
llevando ahora, Carmen?
Copy !req
942. Espera.
Copy !req
943. ¿Por qué todavía te escondes?
Somos chicos, no monstruos.
Copy !req
944. ¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
945. Calma. Ellos también son
agentes de la OSS
Copy !req
946. - Nivel uno.
- Ellos son los hijos de Donnagon.
Copy !req
947. ¿Agente Donnagon?
Copy !req
948. Trabajas para la OSS, ¿no?
Copy !req
949. Trabajo para un hombre
llamado Donnagon.
Copy !req
950. ¿Quién es este tipo?
Copy !req
951. - Donnagon no está interesado en tus criaturas.
- ¿Por qué no?
Copy !req
952. El dispositivo Transmutador
que esconde a tu isla...
Copy !req
953. es lo que realmente
quiere Donnagon.
Copy !req
954. Eso no es nada
de interesante.
Copy !req
955. Ahora que Donnagon es
la cabeza de la OSS...
Copy !req
956. tiene el poder
para quitártelo.
Copy !req
957. ¿De qué estás
hablando ahora, Juni?
Copy !req
958. El Transmutador que tomaste...
Copy !req
959. de la hija del presidente, Gary.
Copy !req
960. Sólo era un prototipo.
Copy !req
961. El dispositivo Transmutador
original está aquí en esta isla.
Copy !req
962. Es aún más poderoso...
Copy !req
963. y puede derribar a toda
la tecnología de este planeta.
Copy !req
964. Tú dijiste que tu
padre está en camino.
Copy !req
965. Creo que viene para llevárselo.
Copy !req
966. Ustedes son unos mentirosos.
Copy !req
967. ¿Realmente creen que nos van a
poner en contra de nuestro padre?
Copy !req
968. ¿Te dijo tu papá que la misión
a la que ustedes fueron...
Copy !req
969. fue organizada para
Carmen y yo?
Copy !req
970. - ¿Por qué no?
- El tiene sus propias razones.
Copy !req
971. De eso se trata el ser un
buen espía. Todo está en...
Copy !req
972. no confiar en nadie.
Copy !req
973. "Como ser un espía".
Lo hemos leído.
Copy !req
974. Bueno, leanlo de nuevo.
Copy !req
975. Un buen espía no se compromete
con su famiia ni con sus amigos.
Copy !req
976. Yo no creo en eso. ¿Tú sí?
Copy !req
977. Si quieres ser un buen espía,
mejor que lo creas.
Copy !req
978. Mi padre es un gran espía, así
que actuemos como hombres.
Copy !req
979. Cualquier cosa que él haya hecho...
Copy !req
980. es lo que se necesita
hacer en el mundo real.
Copy !req
981. Te guste o no.
Copy !req
982. Vamos, Gerti.
Vámonos.
Copy !req
983. Tiene razón.
Copy !req
984. ¿Por qué no te puedes poner
de mi lado solo una vez?
Copy !req
985. No hay lados. Tú tienes razón
y él también tiene razón.
Copy !req
986. Eso es lo que significa
ser un espía.
Copy !req
987. Bueno, no me gusta.
Copy !req
988. - Entonces renuncia.
- Lo haré.
Copy !req
989. Sí, seguro.
Copy !req
990. Donnagon tenía razón.
Copy !req
991. Su dragonespía no muestra
a nadie en el radar.
Copy !req
992. No estoy interesado en
encontrar el submarino.
Copy !req
993. ¿Recuerdas ese año en que...
Copy !req
994. insistí en hacer el trabajo dental
de los chicos... por mí mismo?
Copy !req
995. ¿Cómo podría olvidarlo?
Copy !req
996. Bueno.
Copy !req
997. Instalé a un dispositivo
no eléctrico de rastreo...
Copy !req
998. en sus dientes.
Copy !req
999. Mi propia invención.
Copy !req
1000. Pero nunca pude probarlo.
Copy !req
1001. Hasta...
Copy !req
1002. ahora.
Copy !req
1003. ¡Querido, funciona!
Copy !req
1004. Difícil de creer.
Copy !req
1005. Pero según esto...
Copy !req
1006. ellos están en el
medio del océano.
Copy !req
1007. Por sobre el nivel del mar.
Copy !req
1008. Pero en el lugar del mapa en que
están no hay masa de suelo.
Copy !req
1009. ¿Cómo puede ser?
Copy !req
1010. ¿Y ahora?
Copy !req
1011. Algo se nos aferró.
Copy !req
1012. ¡¿Qué es?
Copy !req
1013. Tu madre.
Copy !req
1014. - ¿Mamá?
- Queríamos unirnos a ustedes.
Copy !req
1015. ¿Están locos?
Copy !req
1016. Necesitábamos un bote más grande.
Copy !req
1017. Y trajimos comida de verdad.
Copy !req
1018. Nada de esas cosas congeladas
que piensan que están de moda.
Copy !req
1019. - Yerno.
- ¿Sí?
Copy !req
1020. Haz algo útil.
Copy !req
1021. ¿Por qué están aquí?
Copy !req
1022. ¡Queríamos ayudarlos a
rescatar a nuestros nietos!
Copy !req
1023. Rescataremos a nuestros nietos.
Copy !req
1024. Gracias.
Oh, espera.
Copy !req
1025. - Tienes algo en tus labios.
- ¿Qué?
Copy !req
1026. - Lo tengo.
Copy !req
1027. Uh, mamá, papá...
Copy !req
1028. ya soy una chica grande
y me puedo cuidar sola.
Copy !req
1029. Y Gregorio y yo nos podemos hacer
cargo de encontrar a nuestros hijos.
Copy !req
1030. No, ustedes no
parecen entender.
Copy !req
1031. Esto no es solo de tú y Gregorio
salvando de nuevo al mundo.
Copy !req
1032. Esta vez, tenemos mucho
más que perder si fallan.
Copy !req
1033. Carmen y Juni.
Copy !req
1034. No pueden venir con nosotros.
Copy !req
1035. Es demasiado riesgoso.
Copy !req
1036. Oh, crees que no nos podemos
manejar por nosotros mismo, ¿ah?
Copy !req
1037. ¿Me podrían devolver
mi bigote...
Copy !req
1038. por favor?
Copy !req
1039. Si Donnagon realmente
está en camino...
Copy !req
1040. tenemos que destruir
el Transmutador.
Copy !req
1041. ¿Dónde está?
Copy !req
1042. Del otro lado de la isla.
No es fácil llegar.
Copy !req
1043. El solo viaje es...
Copy !req
1044. más peligroso que
el propio Transmutador.
Copy !req
1045. Estoy seguro de eso.
Copy !req
1046. Muéstranos.
Copy !req
1047. No piensan ir ahí, ¿no?
Copy !req
1048. No tenemos muchas
opciones, ¿no?
Copy !req
1049. ¿Con esos monstruos
en los alrededores?
Copy !req
1050. No creo que sean monstruos.
Copy !req
1051. Tal vez tú tampoco deberías.
Copy !req
1052. - Bien, ¿qué debo creer entonces?
- No lo sé.
Copy !req
1053. Siempre estás aquí escondiéndote.
Copy !req
1054. Tal vez ellos solo
quieran estar contigo.
Copy !req
1055. ¿Estar conmigo?
Copy !req
1056. Lo que quieren es tenerme
metido entre sus dientes...
Copy !req
1057. eso es lo que quieren.
Copy !req
1058. Sólo debes mostrarles
quién es el jefe.
Copy !req
1059. ¿No tienen miedo?
Copy !req
1060. Lo primero que tienen
que hacer es...
Copy !req
1061. tirarse dentro de este hoyo.
Copy !req
1062. ¿Cómo funciona esto?
Copy !req
1063. Se supone que
funcionan magnéticamente.
Copy !req
1064. Deberíamos poder ir
por un determinado camino.
Copy !req
1065. Debemos llegar al Transmutador
antes que ellos.
Copy !req
1066. Bien.
Copy !req
1067. Slizzards.
Copy !req
1068. Oh, no.
Copy !req
1069. Esto es genial.
Copy !req
1070. ¡Juni!
Copy !req
1071. ¡Juni!
Copy !req
1072. Creo que deberíamos
bajarnos ahora.
Copy !req
1073. ¿Por qué?
Copy !req
1074. ¡Confía en mí!
Copy !req
1075. ¡Salta ahora!
Copy !req
1076. Gary y Gerti.
Copy !req
1077. Te dije que nos
estaban siguiendo..
Copy !req
1078. Tienes un nuevo mensaje.
Copy !req
1079. Primer mensaje.
Copy !req
1080. Hola, Alexandra,
soy yo.
Copy !req
1081. Agente Juni Cortez.
Copy !req
1082. Estoy en una misión.
Copy !req
1083. Se que no debería hacerlo...
Copy !req
1084. pero tuve una idea
para ti y tu padre.
Copy !req
1085. Simplemente dile que
necesitas hablar con él.
Copy !req
1086. Dile que no es nada urgente...
Copy !req
1087. pero que algún día
puede llegar a serlo.
Copy !req
1088. Y necesitas abrir la línea de
comunicación una vez ahora.
Copy !req
1089. Entonces llámame.
Un gusto oír de ti.
Copy !req
1090. Y justo ahora...
Copy !req
1091. qué tonto, olvidé que
mi reloj no dice la hora.
Copy !req
1092. Heh.
Y, eh...
Copy !req
1093. Algo anda mal.
Toma el volante.
Copy !req
1094. Me tengo que ir. ¡Buena suerte!
Copy !req
1095. - ¡Juni!
- Fin del mensaje.
Copy !req
1096. - Gregorio, la señal dice que vayas por allí.
- No te va a escuchar.
Copy !req
1097. - No te escuchará, mamá.
- Elige otra direcció—
Copy !req
1098. Quiere asegurarse de que está
perdiendo a sus chicos de nuevo.
Copy !req
1099. Si solo nos escucharas e
hicieras lo que te decimos.
Copy !req
1100. Estás siguiendo
la pista equivocada.
Copy !req
1101. Ingrid, dile que está
siguiendo la pista equivocada.
Copy !req
1102. Mamá, papá, se los
he dicho antes...
Copy !req
1103. y se los digo de nuevo. No
dirijan desde el asiento trasero.
Copy !req
1104. Cuando Gregorio está al volante
nadie más sugiere qué hacer.
Copy !req
1105. Dobla aquí, querido.
Copy !req
1106. Lo siento.
Copy !req
1107. ¿Estás seguro de que estás
leyendo el mapa correctamente?
Copy !req
1108. Las coordenadas corresponden...
Copy !req
1109. a la posición actual de
Carmen y Juni.
Copy !req
1110. Esos son mis hijos.
Copy !req
1111. ¡Y los encontraré a mi manera!
Copy !req
1112. Bla, bla, bla, nunca entiendo
ni una palabra de lo que dice.
Copy !req
1113. Nunca.
Copy !req
1114. No solo fuimos engañados...
Copy !req
1115. sino que apuesto a que
Donnagon sabía de antes...
Copy !req
1116. que tú hallarías la forma
de tomar esta misión.
Copy !req
1117. Estaba pensando lo mismo.
Copy !req
1118. Juni, ábrela.
Copy !req
1119. ¿Qué?
Copy !req
1120. Papá instaló estos rastreadores
en caso de que nos perdiéramos.
Copy !req
1121. Apúrate. Saca el mío.
Copy !req
1122. ¿Y por qué estamos haciendo esto?
Copy !req
1123. Cuando nos perdemos,
¿quién nos salva?
Copy !req
1124. Mamá y papá.
Copy !req
1125. Ahora, si mamá y papá
también desaparecen...
Copy !req
1126. ¿quién detendrá a Donnagon de
usar el dispositivo Transmutador?
Copy !req
1127. Donnagon nos quiere
a todos juntos...
Copy !req
1128. para así poder destruir la isla
con todos nosotros en ella.
Copy !req
1129. Mamá y papá... incluso Romero.
Copy !req
1130. No podemos permitir que
mamá y papá nos encuentren...
Copy !req
1131. o Donnagon vencerá.
Copy !req
1132. Un gran sacrificio.
Copy !req
1133. La familia es un sacrificio.
Copy !req
1134. ¿Qué pasó?
Copy !req
1135. ¿Qué? ¿Qué hiciste?
Copy !req
1136. Perdimos a Carmen.
Copy !req
1137. ¿Y-y Juni?
Copy !req
1138. Juni todavía está en línea.
Copy !req
1139. Los amo.
Copy !req
1140. No puede ser posible.
Copy !req
1141. Bueno, bueno.
¿Qué hacemos?
Copy !req
1142. No lo sé.
Copy !req
1143. Tal vez esta sea una...
Copy !req
1144. misión de espías que
no quieren ser encontrados.
Copy !req
1145. ¿Sabes?
Copy !req
1146. Si ellos no quieren
que los encuentren...
Copy !req
1147. tal vez su posición
está en peligro.
Copy !req
1148. Ahora, Gregorio, no me digas
que no tienes un plan secundario.
Copy !req
1149. Ingrid, ¿Juni estaba usando
ese encantador colgante...
Copy !req
1150. que le envié para
Navidad el último año?
Copy !req
1151. El nunca se lo saca.
Copy !req
1152. Entonces lo tenemos.
Copy !req
1153. Estaba preocupado por
el bienestar de Juni...
Copy !req
1154. así que le puse un
rastreador en su colgante.
Copy !req
1155. Y... ahí está.
Copy !req
1156. Gracias, papá.
Copy !req
1157. ¿Seguro que no quieres
que tome el volante?
Copy !req
1158. Eso es gracioso.
Copy !req
1159. Es gracioso.
Copy !req
1160. De vuelta al trabajo.
Copy !req
1161. ¿Adónde estamos?
Copy !req
1162. Bueno...
Copy !req
1163. no demasiado lejos
de la cámara vacía.
Copy !req
1164. Creo que está detrás nuestro.
Copy !req
1165. No te muevas.
Copy !req
1166. Tal vez sea amigable.
Copy !req
1167. Tal vez no.
Copy !req
1168. ¡Vamos!
Copy !req
1169. Es una cueva submarina.
Copy !req
1170. Debemos seguir
ese camino.
Copy !req
1171. Eso tomará todo el día.
Copy !req
1172. Debe haber algo más rápido—
Copy !req
1173. ¿Qué es este lugar?
Copy !req
1174. ¿Crees que sea realmente oro?
Copy !req
1175. ¡Asqueroso!
Copy !req
1176. Esto es tan fangoso.
Copy !req
1177. Odio el moho.
Copy !req
1178. Puedo oír tus pensamientos.
Copy !req
1179. ¿Qué?
Copy !req
1180. ¡Y tu puedes oír los míos!
Copy !req
1181. Nuestras bocas no se mueven...
Copy !req
1182. pero podemos oír lo que
estamos pensando.
Copy !req
1183. Dí algo.
Copy !req
1184. Qué extraño.
Copy !req
1185. Sólo podemos...
Copy !req
1186. Magia.
Copy !req
1187. Piensa en algo.
Copy !req
1188. Tus pies apestan.
Copy !req
1189. Me pregunto si...
Copy !req
1190. De acuerdo, este lugar
es bastante extraño.
Copy !req
1191. Vamos.
Copy !req
1192. Bien pensado.
Copy !req
1193. Esto sí me gusta.
Copy !req
1194. Tesoro.
Copy !req
1195. Esqueletos.
Copy !req
1196. Esqueletos muertos.
Copy !req
1197. ¿Hay alguna otra clase?
Copy !req
1198. Acá debe ser donde los prisioneros del
pirata y el tesoro eran mantenidos.
Copy !req
1199. Este debió ser un
collar muy especial...
Copy !req
1200. para que murieran
luchando por él.
Copy !req
1201. Un collar para gobernarlos a todos.
Copy !req
1202. ¡Déjalo ahí, Juni!
Copy !req
1203. Todavía no lo tomo.
Copy !req
1204. Puedo leer tu mente, ¿recuerdas?
Copy !req
1205. Esta tierra es antigua y maldita.
Copy !req
1206. Si tomas cualquier cosa,
nos condenarás a ambos.
Copy !req
1207. ¡Vamos!
Copy !req
1208. ¡Por acá! Creo que encontré una salida.
Copy !req
1209. ¿Por dónde?
Copy !req
1210. No lo sé, escoge,
¿izquierda o derecha?
Copy !req
1211. Derecha.
Copy !req
1212. Espera un minuto.
Copy !req
1213. ¡Oh, no!
Copy !req
1214. Vamos en círculos.
Copy !req
1215. ¿Qué?
Copy !req
1216. Vamos.
Copy !req
1217. Intentémoslo de nuevo.
Copy !req
1218. ¡Vamos, Juni!
Ya sé lo que hicimos mal.
Copy !req
1219. Debemos ir por la izquierda.
Copy !req
1220. Quizás debería devolver esto.
Copy !req
1221. ¿Dónde están los esqueletos?
Copy !req
1222. ¡Carmen!
Copy !req
1223. ¡Juni!
Copy !req
1224. ¡Ayúdenme!
Copy !req
1225. ¡Hey, cabeza de hueso!
Copy !req
1226. Oh, no.
Copy !req
1227. ¡¿Por qué pasa esto?
Copy !req
1228. ¡No lo sé!
Copy !req
1229. ¡Espera un minuto!
Copy !req
1230. Tú tomaste algo, ¿cierto?
Copy !req
1231. ¡No! ¡Tú me dijiste que no lo hiciera!
Copy !req
1232. ¿Por qué lo haría?
Copy !req
1233. ¡Juni!
Copy !req
1234. ¡Carmen!
Copy !req
1235. Espera.
Copy !req
1236. Lo siento.
Copy !req
1237. ¡Carmen!
Copy !req
1238. ¡Carmen!
Copy !req
1239. ¿Tú también, no?
Copy !req
1240. Sí.
Copy !req
1241. ¿Dónde está tu hermano?
Copy !req
1242. ¿Se lo comieron?
Copy !req
1243. No. Está afuera buscando a Juni.
Copy !req
1244. ¿Sabías que aplastó el
bicho de Juni a propósito?
Copy !req
1245. Sí, ya sabía.
Copy !req
1246. Y ahora quiere aplastar a Juni.
Copy !req
1247. ¿No crees que deberíamos
salir de aquí?
Copy !req
1248. ¡Carmen!
Copy !req
1249. Estoy soñando.
Copy !req
1250. Definitivamente estoy soñando.
Copy !req
1251. Y estoy hambriento también.
Copy !req
1252. Te gusta el jamón cocido
con papas, ¿cierto?
Copy !req
1253. Es de ese sabor.
Copy !req
1254. Altamente nutritivo.
Copy !req
1255. Con proteínas y
carbohidratos esenciales.
Copy !req
1256. Todo lo que un centauro en
época de crecimiento necesita.
Copy !req
1257. De nada.
Copy !req
1258. A tu amigo le gusta
la comida seca.
Copy !req
1259. Al mío también.
Copy !req
1260. Está bien compañero.
Vamos a patear sus traseros.
Copy !req
1261. Estamos esperando.
Copy !req
1262. Vamos.
Copy !req
1263. No puedo dejar que destruyas
la máquina de mi papá.
Copy !req
1264. Así que creo que tendré que
destruirte a ti.
Copy !req
1265. Podemos vencerlos.
Copy !req
1266. Vamos compañero. Podemos vencerlos.
Copy !req
1267. ¡No creo que podamos vencerlos!
Copy !req
1268. Debo intentar ayudarlos.
Copy !req
1269. Debo hacerlo.
Copy !req
1270. Más allá que tu papá
esté detrás de todo esto...
Copy !req
1271. ¿aún estás de acuerdo con él
acerca de que está correcto?
Copy !req
1272. ¿Correcto? ¿Cómo podrías saber
lo que es correcto?
Copy !req
1273. Confía en mí...
Copy !req
1274. cuando el momento
llegue, lo sabrás.
Copy !req
1275. Creo que ese momento ha llegado.
Copy !req
1276. ¡Vamos!
Copy !req
1277. Mostrémosles quién es el jefe.
Copy !req
1278. Mostrémosles quién es el jefe.
Copy !req
1279. Yo soy el jefe.
Copy !req
1280. Yo soy el—
Copy !req
1281. ¡Cuidado!
Copy !req
1282. Hacia adelante, vamos.
Copy !req
1283. Vamos arañita. Tú puedes hacerlo.
Copy !req
1284. ¡Sí!
Copy !req
1285. Tu criatura es patética.
Copy !req
1286. Y tú también, patético.
Copy !req
1287. Todo se acabó para ti.
Copy !req
1288. Es lamentable que la tonta de tu
hermana no esté acá para animarme.
Copy !req
1289. No quiero herirte, Carmen.
Copy !req
1290. Estás tan llena de
mierda, chupa huevos.
Copy !req
1291. Bájalos, Carmen.
Copy !req
1292. Bájalos.
Copy !req
1293. De acuerdo.
Copy !req
1294. Está bien.
Copy !req
1295. Gerti, un poco de ayuda acá.
Copy !req
1296. No me mires a mí, hermano.
Estás peleando con una chica.
Copy !req
1297. Vas a perder.
Copy !req
1298. Estoy de tu lado.
Copy !req
1299. Gracias.
Copy !req
1300. Pero solo por esta vez.
Copy !req
1301. Cortezes.
Copy !req
1302. ¿Me vas a ayudar o no?
Copy !req
1303. Bueno, ahí está.
Copy !req
1304. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1305. Porque es grande, raro
y en la mitad del cuarto.
Copy !req
1306. Buen punto.
Copy !req
1307. ¡Con cuidado Juni!
Copy !req
1308. Si no lo apagas correctamente...
Copy !req
1309. puedes acabar con el mundo entero.
Copy !req
1310. Gracias.
Copy !req
1311. No estoy bromeando.
Copy !req
1312. Bueno, tenemos que apagarlo.
Copy !req
1313. Esto apaga eso.
Copy !req
1314. Y eso apaga esto.
Copy !req
1315. Él dice que hay un truco
para el tercer interruptor.
Copy !req
1316. Déjame ver.
Copy !req
1317. Demasiado tarde Gary.
Nosotros llegamos primero.
Copy !req
1318. Sólo párate contra la pared
como un niño bueno...
Copy !req
1319. y déjanos solos.
Copy !req
1320. Buen intento, pero ahora
trajimos algunos amigos.
Copy !req
1321. Romero.
Copy !req
1322. ¿Qué estás haciendo
fuera de tu jaula?
Copy !req
1323. No tengo idea.
Copy !req
1324. Donnagon.
Copy !req
1325. Hola, agentes.
Copy !req
1326. ¿Calentándolo para mí?
Copy !req
1327. ¿Estás listo para ayudar
ahora Romero?
Copy !req
1328. Bien.
Copy !req
1329. Esto debería ser doloroso...
y simple.
Copy !req
1330. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1331. ¡Encendió el Transmutador!
Copy !req
1332. ¡Dijiste que había tres interruptores!
Copy !req
1333. El mundo entero se apagará
instantáneamente.
Copy !req
1334. Bien hecho, bola de queso.
Copy !req
1335. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
1336. Debes unir los tres interruptores.
Copy !req
1337. ¡No se queda quieto!
Copy !req
1338. - ¡Maravillas Elásticas de Machete!
- ¡Maravillas Elásticas de Machete!
Copy !req
1339. ¡Toma, agárrala!
Copy !req
1340. Dámela. Dámela.
Copy !req
1341. Papá...
Copy !req
1342. Dámela.
Copy !req
1343. Dámela...
Copy !req
1344. o sino...
Copy !req
1345. Dásela, Carmen.
Copy !req
1346. ¿Adónde fue?
Copy !req
1347. ¿Adónde fue?
Copy !req
1348. No lo sé.
Copy !req
1349. El spork se lo llevó.
Copy !req
1350. De vuelta a su nido.
Copy !req
1351. ¡Yo sé dónde tiene su nido papá!
Copy !req
1352. También tengo el libro de
instrucciones de Romero.
Copy !req
1353. Traidora.
Copy !req
1354. ¡Vamos!
Copy !req
1355. Está justo sobre esa gran colina.
Copy !req
1356. ¿Estás segura que este es
el camino correcto?
Copy !req
1357. Mi reloj tiene un GPS, tonto.
Copy !req
1358. Espera un minuto.
Copy !req
1359. ¿Cómo puede ser posible?
Copy !req
1360. Cuando tomaste el Transmutador...
Copy !req
1361. el sistema de ocultamiento
de la isla se apagó.
Copy !req
1362. ¿Entonces qué hacemos caminando?
Copy !req
1363. Nos vemos, Romero.
Copy !req
1364. ¡Acá está!
Copy !req
1365. ¡Allá arriba papá! ¡Vamos!
Copy !req
1366. Está bien, Magna-Hombres...
Copy !req
1367. necesitaremos una escalera
humana partiendo justo de acá.
Copy !req
1368. ¡Carmen!
Copy !req
1369. ¡¿Qué?
Copy !req
1370. Un agente es tan bueno
como lo son sus aparatos.
Copy !req
1371. Van hacia la playa.
Copy !req
1372. ¡Ayuda!
Copy !req
1373. El chico tenía razón.
Copy !req
1374. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1375. Tratando de manejar remotamente
nuestro submarino a la superficie...
Copy !req
1376. para que podamos salir de acá.
Copy !req
1377. Prende tu GPS y ve
dónde están papá y mamá.
Copy !req
1378. Esto no puede estar bien.
Copy !req
1379. Esto muestra que están
justo al lado de nosotros.
Copy !req
1380. ¡Oh, no!
Copy !req
1381. ¿Es la forma de
saludar a tus abuelos?
Copy !req
1382. ¡Vamos!
Copy !req
1383. ¡Abuelo!
Copy !req
1384. Juni.
Copy !req
1385. Ven para acá, ven para acá.
Copy !req
1386. Siempre lleva esto contigo
dondequiera que vayas...
Copy !req
1387. y siempre estaré ahí.
Copy !req
1388. Lo prometo abuelo.
Copy !req
1389. ¡No ustedes!
Copy !req
1390. Oh, ustedes no quieren
ser rescatados.
Copy !req
1391. No quieren ser salvados.
Copy !req
1392. Está bien.
Copy !req
1393. Pensamos que podrían necesitarnos.
Copy !req
1394. Habla con tu padre.
Copy !req
1395. - ¡Papá!
- Hey, mamá.
Copy !req
1396. - Vamos papá, mírame.
- ¿Espías qué no quieren ser encontrados?
Copy !req
1397. - Sí.
- Sí. Me gusta cómo piensas.
Copy !req
1398. ¿Pero sabes qué? Esos espías
no me tienen a mí como mamá.
Copy !req
1399. - Vamos.
- Gracias.
Copy !req
1400. Yo siempre te necesito.
Copy !req
1401. Vamos.
Copy !req
1402. Carmen Elizabeth Juanita...
Copy !req
1403. ven con tu papá.
Copy !req
1404. ¿Estás bien cariño?
Copy !req
1405. Está bien. Información. Rápido.
Copy !req
1406. Bien, tenemos el Transmutador...
Copy !req
1407. pero debemos salir de
la isla inmediatamente.
Copy !req
1408. ¿Para qué crees que
estamos acá? Vamos.
Copy !req
1409. Les explicaremos en el camino.
Copy !req
1410. No creerás quién
está detrás de esto.
Copy !req
1411. No podría ser más perfecto.
Copy !req
1412. Mejor que no sea quien creo que es.
Copy !req
1413. ¿Todo sale como planeabas, no?
Copy !req
1414. Ve por el Transmutador, Félix.
Copy !req
1415. ¿Félix?
Copy !req
1416. Lo siento, Gregorio.
Copy !req
1417. Nada como un poco de energía, ¿no?
Copy !req
1418. Reprograma esto, Gerti.
Copy !req
1419. Quiero comenzar por borrar
a la familia Cortez...
Copy !req
1420. desde la faz de la Tierra.
Copy !req
1421. ¿Tío Félix, cómo pudiste?
Copy !req
1422. No soy tu tío.
Copy !req
1423. Pero te tratamos como de la familia.
Copy !req
1424. Donnagon dijo que si me unía a él...
Copy !req
1425. no se desharía de mí
como lo hará con ustedes.
Copy !req
1426. No puedes discutir contra eso.
Copy !req
1427. ¿Todavía tienes energía en tu reloj?
Copy !req
1428. Sí.
Copy !req
1429. Programación completa, padre.
Copy !req
1430. Gracias, Gerti.
Copy !req
1431. Intenta manejar los helicópteros
por control remoto.
Copy !req
1432. Bueno, Cortezes,
¿Algunas últimas palabras?
Copy !req
1433. Nada que pueda decir
en frente de mis hijos.
Copy !req
1434. Sin mencionar a tu madre.
Copy !req
1435. Hagamos esto a la manera antigua.
Copy !req
1436. Hagamos esto a la manera antigua.
Copy !req
1437. - ¡Patea su trasero!
- ¡Sí, patea su trasero!
Copy !req
1438. Así no.
Copy !req
1439. ¡Cabezazos!
Copy !req
1440. Duérmelo.
Copy !req
1441. Usa su propio peso en su contra.
Copy !req
1442. Sí.
Copy !req
1443. ¡Párate!
Copy !req
1444. ¡Haz lo que te enseñé anoche!
Copy !req
1445. - Hasta yo puedo pelear mejor que eso.
- ¡Mamá!
Copy !req
1446. ¡Triple vuelta mortal hacia atrás!
Copy !req
1447. ¿Gerti?
Copy !req
1448. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1449. ¿Por qué?
Copy !req
1450. No me hagas empezar.
Copy !req
1451. Espera nomás a que mamá se entere...
Copy !req
1452. que intentaste dominar el mundo
otra vez.
Copy !req
1453. No. Por favor, por favor.
Copy !req
1454. No le digas a tu madre.
Copy !req
1455. ¿Por favor?
Copy !req
1456. ¿Hola?
Copy !req
1457. Hola, señor presidente.
Copy !req
1458. Por orden del presidente...
Copy !req
1459. están temporalmente inhabilitados.
Copy !req
1460. Está despedido.
Copy !req
1461. Parece que perdimos este asalto,
pero volveré.
Copy !req
1462. Ojalá que para la próxima vez
estés en el lado de los buenos.
Copy !req
1463. Veremos, pero...
Copy !req
1464. uno nunca sabe.
Copy !req
1465. No te preocupes.
Copy !req
1466. Si se desvía, yo lo enderezaré.
Copy !req
1467. Así se hace, Gerti.
Copy !req
1468. Intentaste salvarnos.
Copy !req
1469. ¿Por qué?
Copy !req
1470. Porque son mi familia.
Copy !req
1471. Tú sabes...
Copy !req
1472. no hay un hombre en la Tierra...
Copy !req
1473. que pensáramos que podría
ser tan bueno para nuestra hija...
Copy !req
1474. pero—
Copy !req
1475. Tú te acercas bastante.
Copy !req
1476. Por orden del presidente...
Copy !req
1477. usted es el nuevo director del OSS.
Copy !req
1478. Felicitaciones.
Copy !req
1479. Lo están...
Copy !req
1480. Nivel 1.
Copy !req
1481. No, gracias.
Copy !req
1482. ¿No lo quieres?
Copy !req
1483. Me retiro del OSS.
Copy !req
1484. He visto lo que se necesita
para ser el mejor espía...
Copy !req
1485. pero creo que puedo
ser más útil al mundo...
Copy !req
1486. si solo soy mejor yo.
Copy !req
1487. ¿Pero qué hay con todos esos
artefactos geniales?
Copy !req
1488. Tengo el mejor aparato justo acá.
Copy !req
1489. Uso número uno.
Una pulsera con estilo.
Copy !req
1490. ¿Nos veremos?
Copy !req
1491. Sí.
Copy !req
1492. Vamos, dilo.
Copy !req
1493. ¿Qué?
Copy !req
1494. Te lo dije.
Copy !req
1495. Nunca.
Copy !req
1496. Espera.
Copy !req
1497. Gracias.
Copy !req
1498. De nada, jefe.
Copy !req
1499. ¡Carmen!
Copy !req
1500. ¡Carmen!
Copy !req
1501. ¡Carmen!
Copy !req
1502. ¡Carmen!
Copy !req
1503. No pienso salir.
Copy !req
1504. Sí lo harás.
Copy !req
1505. Eres un espía, estás encubierta...
Copy !req
1506. y debes hacerlos creer que
eres una estrella pop.
Copy !req
1507. No puedo cantar.
Copy !req
1508. ¿Quién lo hace en estos días?
Copy !req
1509. No puedo decirte cuántos
artistas han usado...
Copy !req
1510. mi Micrófono Milagroso Machete.
Copy !req
1511. Esto te hará bailar como Britney López.
Copy !req
1512. ¿Hey, qué hay conmigo?
Copy !req
1513. Esto te hará tocar como Angus Van Santana.
Copy !req
1514. Genial.
Copy !req
1515. ¡Ahora salgan ahí afuera y diviértanse!
Copy !req
1516. ¿Quién?
Copy !req
1517. ¿Qué?
Copy !req
1518. ¿Cuándo?
Copy !req
1519. ¿Dónde?
Copy !req
1520. ¿Cuándo?
Copy !req
1521. ¿Y por qué?
Copy !req
1522. ¿Qué te sorprende de que
tus aparatos funcionen?
Copy !req
1523. Me acabo de dar cuenta que
no le puse baterías a esto.
Copy !req
1524. Acción.
Copy !req
1525. De nuevo la primera.
Copy !req
1526. Listo.
Copy !req
1527. Sí, pero...
Copy !req
1528. Niños, estamos midiendo la luz en su cara.
Copy !req
1529. Mi tesoro.
Copy !req
1530. Estamos cerca de la zona de destino.
Copy !req
1531. Estamos todos—
Copy !req
1532. No. Y la siguiente frase es:
Copy !req
1533. "El radio de localización
donde todas las desapariciones."
Copy !req
1534. Está bien.
Copy !req
1535. Estamos cerca de la zona de destino,
Copy !req
1536. "El radio de localización
donde todas las desapa—"
Copy !req
1537. ¡Detente!
Copy !req
1538. De acuerdo.
Copy !req
1539. Estamos cerca de la zona de destino,
Copy !req
1540. donde todas las desapa—
Copy !req
1541. ¡Detente!
Copy !req
1542. Lo sé. No lo sé.
Copy !req
1543. ¡Juni, toma la rueda!
Copy !req
1544. ¿Qué es esto?
Copy !req
1545. ¿Está bien, qué es?
Copy !req
1546. De acuerdo.
Copy !req
1547. Mira, mira, mira.
Copy !req
1548. No eres una persona fácil de encontrar.
Copy !req
1549. Tú y tu isla de Leeke Leeke.
Copy !req
1550. Yo soy Dinky. Winks, eso es.
Copy !req
1551. Escuché que tenía un lugar
salvaje acá, y bueno...
Copy !req
1552. estaba pensando en que
podría estar interesado...
Copy !req
1553. en una pequeña
propuesta de negocios.
Copy !req
1554. ¿Estás listo?
Copy !req
1555. Un parque de entretenimiento.
Copy !req
1556. Piénselo.
Copy !req
1557. Familias en safari...
Copy !req
1558. locas criaturas corriendo
por todos lados.
Copy !req
1559. Hola amiguito.
Copy !req
1560. Ya puedes verlo, ¿cierto?
Copy !req
1561. Seremos grandiosos juntos.
Copy !req
1562. ¿Qué dices?
Copy !req